All language subtitles for Sen Anlat Karadeniz 34 greek.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,159 Ας αρχίσει η λειτουργία! 2 00:00:17,160 --> 00:00:18,559 Σου εύχομαι επιτυχία. 3 00:00:20,440 --> 00:00:21,879 Ξεκινάω. 4 00:01:29,280 --> 00:01:31,119 Ακούω, πριγκίπισσα. 5 00:04:04,200 --> 00:04:05,279 Mερκάν 6 00:10:20,920 --> 00:10:22,239 Καλώς ήρθατε, μικρή μου γυναίκα. 7 00:10:25,920 --> 00:10:27,519 Τι κάνεις εδώ; 8 00:10:27,520 --> 00:10:30,279 Ήρθα για να σας συγχαρώ. Μετακόμισες σε νέο στο σπίτι. 9 00:10:30,440 --> 00:10:32,039 Χώρισες με τον Ταχίρ. 10 00:10:32,360 --> 00:10:33,399 Δεν έφυγα. 11 00:10:35,120 --> 00:10:37,100 Και σε γενικές γραμμές, ε. Αν ναι, ποια είναι 12 00:10:37,125 --> 00:10:39,103 η διαφορά σε σας; Αυτό δεν σας αφορά καθόλου. 13 00:10:41,000 --> 00:10:42,879 Κάνεις λάθος, αγάπη μου. 14 00:10:44,280 --> 00:10:48,359 Αυτό αφορά πολύ. 15 00:10:51,640 --> 00:10:55,199 Μην με ξαναπείς αγαπημένη σου. Τώρα φύγε από εδώ.. 16 00:10:55,480 --> 00:10:58,519 Δεν έχετε κουραστεί να λέτε τα ίδια λόγια, Nεφές; 17 00:11:02,280 --> 00:11:04,839 Αλλά δεν κουράστηκες να το ακούς! 18 00:11:05,080 --> 00:11:06,759 Τώρα φύγε από εδώ. 19 00:11:07,920 --> 00:11:09,199 Το είπατε ήδη. 20 00:11:10,000 --> 00:11:11,279 Και άκουσα ήδη. 21 00:11:13,280 --> 00:11:15,519 Άκουσα, αλλά δεν το παίρνω σοβαρά. 22 00:11:15,920 --> 00:11:18,719 Ξέρεις γιατί? Επειδή... 23 00:11:20,000 --> 00:11:26,279 Όπως γνωρίζουν οι άνδρες, αν οι γυναίκες λένε όχι, αυτό σημαίνει ναι. 24 00:11:28,320 --> 00:11:29,839 Είσαι πολύ λάθος. 25 00:11:30,440 --> 00:11:33,559 Αυτή είναι η άποψη τέτοιων άρρωστων ανθρώπων σαν εσάς. 26 00:11:34,760 --> 00:11:35,919 ΠΟ, ΠΟ, ΠΟ! 27 00:11:36,600 --> 00:11:38,519 Απλά κοίτα αυτή την υπερβολική αυτοπεποίθηση. 28 00:11:39,040 --> 00:11:40,919 Κοίτα τι αντίσταση. 29 00:11:43,600 --> 00:11:47,599 Πού είναι η γυναίκα που κάποτε έτρεμε μπροστά μου από φόβο; Οπου; 30 00:11:48,160 --> 00:11:49,519 Που πήγε; 31 00:11:52,400 --> 00:11:55,079 Αλλά θα σου πω κάτι, Νεφές; 32 00:11:56,800 --> 00:11:59,039 Αυτή είναι η νέα σας κατάσταση, ξέρετε 33 00:11:59,840 --> 00:12:01,759 Μου αρέσει πολύ. 34 00:12:02,200 --> 00:12:04,839 Χαίρομαι με αυτό το "νέο" Νεφές. 35 00:12:07,080 --> 00:12:08,759 Είπα, φύγε! 36 00:12:09,600 --> 00:12:12,199 Σαν ένας παπαγάλος, επαναλαμβάνεις το ίδιο πράγμα, ζωή μου. 37 00:12:12,200 --> 00:12:15,839 Βγες έξω. Φύγε, παράτα με. Να κατουρήσω; 38 00:12:16,080 --> 00:12:19,039 Γιατί δεν έχω τίποτα να σου πω. 39 00:12:19,040 --> 00:12:20,239 Καταλαβαίνεις; 40 00:12:20,240 --> 00:12:21,999 Τώρα πήγαινε μακριά, φύγε! 41 00:12:22,120 --> 00:12:24,359 Δεν έχετε τίποτα να μου πείτε. 42 00:12:24,920 --> 00:12:27,079 Επειδή ξέρεις ότι πολεμάω.. 43 00:12:27,600 --> 00:12:29,319 Τι είναι Νεφές; 44 00:12:29,480 --> 00:12:31,589 Πού είναι αυτός ο Tαχίρ, για τα χέρια του 45 00:12:31,614 --> 00:12:33,823 οποίου κρατούσες, και ανέβηκες στα σύννεφα? 46 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Πού είναι ; 47 00:12:36,840 --> 00:12:39,239 Κάλελι, τον οποίο αποκάλεσες οικογένειά σου. 48 00:12:41,120 --> 00:12:42,519 Πού είναι; 49 00:12:45,440 --> 00:12:46,999 Όχι, απλά δεν τους βλέπω. 50 00:12:50,160 --> 00:12:54,559 Ο Φατιχ τραυματίστηκε από έναν από τους ανθρώπους μου. 51 00:12:55,080 --> 00:12:59,639 Γιατί ; Επειδή, μαζί με τον Μουράτ, επιτέθηκε στο σπίτι μου. 52 00:13:00,440 --> 00:13:01,639 Εντάξει, τι γίνεται μετά; 53 00:13:03,160 --> 00:13:05,919 Ποιος βγήκε από την πόρτα ; Εσείς. 54 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Γιατί; 55 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Ποτέ. 56 00:13:12,120 --> 00:13:14,959 Τι υπέροχη οικογενένεια έχεις. 57 00:13:15,400 --> 00:13:18,439 Πόσο καλά προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 58 00:13:18,440 --> 00:13:21,799 Είναι τόσο δεμένοι μαζί που εσύ δεν έχεις θέση. 59 00:13:22,400 --> 00:13:23,999 Ακόμα και στο πρώτο περιστατικό. 60 00:13:24,000 --> 00:13:25,872 Εξάλλου, στο οποίο δεν φταις εσύ, 61 00:13:25,897 --> 00:13:27,823 ήσουν η πρώτη που έφυγες το σπίτι. 62 00:13:29,360 --> 00:13:31,159 Δεν πρέπει να το κάνεις ποτέ σε σένα. 63 00:13:31,520 --> 00:13:32,599 Σου λέω .. 64 00:13:33,800 --> 00:13:35,199 Είπα να φύγετε από εδώ. 65 00:13:35,200 --> 00:13:36,839 Πού είμαστε, Νεφές; 66 00:13:39,240 --> 00:13:40,479 Τι είδους μέρος είναι; 67 00:13:43,560 --> 00:13:45,319 Το σπίτι του δάσκαλου Oσμάν. 68 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 Και ποιος είναι αυτός ο δάσκαλος Oσμάν; 69 00:13:49,080 --> 00:13:50,879 Μόλις χθες δούλευα. 70 00:13:51,640 --> 00:13:55,359 Κερδίζοντας μια πένα τριών ηλικιωμένων. Γέρος. 71 00:13:55,800 --> 00:13:58,439 Ήρθες στο σπίτι αυτού του γέρου. 72 00:13:59,160 --> 00:14:02,319 Αυτό το άτομο θα σε φροντίσει, θα ετοιμάσει το φαγητό. 73 00:14:02,800 --> 00:14:04,559 Θα μαγειρεύει σούπα σε μια κατσαρόλα. 74 00:14:04,720 --> 00:14:09,239 Ο γιος σας και εσείς, με ντροπή και θλίψη, θα τρώτε από αυτό το δοχείο. 75 00:14:10,000 --> 00:14:11,719 Σαν σκυλιά. 76 00:14:12,200 --> 00:14:14,399 Δεν υπάρχει δεκάρα στην τσέπη σου. 77 00:14:14,920 --> 00:14:16,959 Δεν έχετε καμιά κατοχή. 78 00:14:18,640 --> 00:14:20,079 Τι θα κάνεις? 79 00:14:21,960 --> 00:14:23,359 Αλλά 80 00:14:25,240 --> 00:14:27,839 Αν προσπαθούσες να με καταλάβεις 81 00:14:31,000 --> 00:14:33,279 Για μια φορά, αν με αγαπούσες 82 00:14:36,120 --> 00:14:41,199 Σε αυτή την περίπτωση, θα είσαστε η σουλτάνα στο σπίτι σας. 83 00:14:41,760 --> 00:14:45,319 Η κυρία γύρω από την οποία τρέχουν οι υπάλληλοι. 84 00:14:47,080 --> 00:14:49,519 Ο γιος μας θα σπουδάσει σε ιδιωτικά κολέγια. 85 00:14:49,840 --> 00:14:53,039 Σε καμία περίπτωση μην πείτε ο γιο μας! 86 00:14:53,200 --> 00:14:54,479 Ειναι γιος μου. 87 00:14:54,800 --> 00:14:56,639 Το παιδί μου 88 00:14:57,000 --> 00:14:58,199 Είναι έτσι; 89 00:14:59,600 --> 00:15:01,119 Ο γιος σου σωστά ; 90 00:15:03,160 --> 00:15:06,159 Εντάξει. Υποθέτω. 91 00:15:07,040 --> 00:15:11,599 Εντάξει, θέλεις μια τέτοια ζωή για τον γιο σου; 92 00:15:11,960 --> 00:15:14,719 Αλλά είχα άλλα όνειρα σε σχέση με τον Γιγίτ. 93 00:15:46,200 --> 00:15:47,439 Φτάσαμε με ταξι. 94 00:15:49,560 --> 00:15:51,239 Και ποιος θα πληρώσει »; 95 00:15:57,160 --> 00:16:02,159 Παρ ' όλα αυτά, κέρδισαν όλες οι προσπάθειες του κακού Bεδάτ. 96 00:16:02,280 --> 00:16:04,799 Άπειρη αγάπη Νεφές και Ταχίρ. 97 00:16:11,120 --> 00:16:12,439 Η ιστορία τελείωσε. 98 00:16:15,200 --> 00:16:16,359 Ξυπνήστε ήδη. 99 00:16:17,960 --> 00:16:21,039 Έχουμε φτάσει στο τέλος του δρόμου. 100 00:16:21,840 --> 00:16:24,199 Αυτή είναι η τελευταία στάση. 101 00:16:25,200 --> 00:16:30,359 Αυτή που δεν είναι ικανοποιημένη με την παρουσία του. 102 00:16:30,960 --> 00:16:36,839 Στην σκληρή αλήθεια της ζωής που κανείς μας δεν μπορεί να αλλάξει. 103 00:16:36,960 --> 00:16:38,079 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 104 00:16:41,080 --> 00:16:42,599 Καλημέρα, μικρή γυναίκα. 105 00:16:46,720 --> 00:16:48,119 Θα πληρώσω για το ταξί ... 106 00:17:33,720 --> 00:17:35,359 -Κράτα τα ρέστα. -Σας ευχαριστώ αδελφέ. 107 00:17:42,400 --> 00:17:45,039 Δύσκολο να γνωρίζεις την αλήθεια, Nεφές. 108 00:17:46,480 --> 00:17:48,159 Έχετε ένα χάος στο κεφάλι σας. 109 00:17:49,280 --> 00:17:50,639 Ας δούμε τι θα κάνεις. 110 00:17:52,120 --> 00:17:54,639 Θα δούμε, αγάπη μου. 111 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Ναι αδερφέ. 112 00:18:05,960 --> 00:18:08,159 Αργησες. Τι συνέβη; 113 00:18:09,200 --> 00:18:10,879 Έπρεπε να πάω κάπου. 114 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Έρχομαι. 115 00:18:50,080 --> 00:18:51,439 Ναι, Tαχίρ. 116 00:18:51,440 --> 00:18:52,479 Νεφες 117 00:18:52,600 --> 00:18:55,599 Ο ορός τελείωσε. Έχεις αργήσει, ανησυχώ. Είναι όλα εντάξει; 118 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 Έρχομαι. 119 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Καλά. 120 00:19:06,880 --> 00:19:08,719 Τον συνάντησε χθες. 121 00:19:09,440 --> 00:19:13,159 Ηλικιωμένος άνθρωπος κερδίζει μια δεκάρα. Γέρος. 122 00:19:13,600 --> 00:19:16,119 Μετακομίσατε το σπίτι αυτού του ηλικιωμένου ατόμου. 123 00:19:17,040 --> 00:19:20,039 Αυτό το άτομο θα φροντίσει για εσάς, θα σας προετοιμάσει για φαγητό. 124 00:19:20,680 --> 00:19:22,199 Θα μαγειρέψει κάτι στο τηγάνι. 125 00:19:22,560 --> 00:19:24,684 Και εσείς και ο γιος σας, διστάζοντας, θα 126 00:19:24,709 --> 00:19:26,983 φάτε με ένα κουτάλι μέσα από αυτό το δοχείο. 127 00:20:06,960 --> 00:20:11,239 Δόξα τω θεώ. Πρίγκηπας της κόρης του 128 00:20:12,920 --> 00:20:16,959 -Φατίχ, γιε. -Ωραία μητέρα. 129 00:20:16,960 --> 00:20:19,719 Καλώς ήρθατε, όμορφε γιε μου. 130 00:20:19,800 --> 00:20:22,279 Φατίχ, με το παρελθόν. 131 00:20:22,280 --> 00:20:23,799 Μαμά, έλα. 132 00:20:23,800 --> 00:20:27,359 Μιλήστε μέσα. Ας είναι. Ελάτε μέσα. Ο καιρός είναι κρύος. 133 00:20:27,360 --> 00:20:28,919 Θα πάω, αδερφέ Μουσταφά. 134 00:20:33,080 --> 00:20:36,599 Που θα πας ; Μπορείτε επίσης να πάτε μέσα. Ελα. 135 00:20:36,760 --> 00:20:38,243 Μη με νευριάζεις. Είναι απαραίτητο να 136 00:20:38,268 --> 00:20:40,024 υπακούσετε στον μεγαλύτερο αδελφό. Ελα. Ελα! 137 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Ελα. 138 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Μαμά. 139 00:20:49,960 --> 00:20:52,639 Για όνομα του Θεού, άλλαξε το πρόσωπο του εχθρού σου. 140 00:20:52,840 --> 00:20:55,399 Δεν σας αρέσει το πρόσωπό μου; 141 00:20:55,480 --> 00:20:57,439 Ξέρεις τι ήθελα να πω, μαμά. 142 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Δεν ξέρω. 143 00:20:59,000 --> 00:21:00,199 Και δεν θέλω να το ξέρω. 144 00:21:00,280 --> 00:21:01,839 Ακούστε 145 00:21:02,440 --> 00:21:05,879 Θα δεχτείτε όσους αγαπούσαν τα παιδιά σας. 146 00:21:06,240 --> 00:21:09,159 Διαφορετικά, θα προσβληθείτε και θα προσβληθείτε. 147 00:21:09,320 --> 00:21:13,119 Μια φορά έκανα ένα τέτοιο λάθος. Δεν υπάρχει πλέον δέσμευση. 148 00:21:13,720 --> 00:21:16,439 Αλλά ξέρετε πώς να καλέσετε Μπαλίμ ως εγγονή σας και να τη φιλάτε. 149 00:21:17,880 --> 00:21:20,839 Το ένα μισό είναι το μισό του γιου μου. 150 00:21:21,280 --> 00:21:23,919 Και το άλλο "μισό είναι το κακό. 151 00:21:25,320 --> 00:21:29,399 Δεν έχω τίποτα να πω. Περιττό να πω, κα Σανιγιέ. 152 00:21:29,400 --> 00:21:33,959 Πες ότι θέλεις. θα ανεχτώ αυτό το κορίτσι για 3 μέρες.Mετά 153 00:21:34,200 --> 00:21:37,287 Θα φύγει. Αυτό είναι το σπίτι μου. 154 00:21:37,312 --> 00:21:39,140 Καταλαβαίνεις; Μαμά! 155 00:21:39,165 --> 00:21:40,903 Να είστε υπομονετική λίγο. 156 00:21:41,520 --> 00:21:46,119 Αφήστε το αναπόφευκτο να συμβεί. Θα κλείσω τα μάτια μου. 157 00:21:46,560 --> 00:21:48,944 Και στη συνέχεια παίρνετε σε αυτό το σπίτι 158 00:21:48,969 --> 00:21:51,463 κάποιον που θέλετε και διώξτε όποιον θέλετε. 159 00:21:51,680 --> 00:21:54,159 Μαμά, δεν θα κυνηγήσουμε αυτούς που έρχονται. 160 00:21:54,400 --> 00:21:55,879 Και δεν θα ζητήσουμε να μείνουμε έξω. 161 00:21:55,880 --> 00:21:57,999 Το είδαμε και έτσι μάθαμε. 162 00:21:58,000 --> 00:21:59,079 Αλήθεια; 163 00:22:00,560 --> 00:22:03,599 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. 164 00:22:04,320 --> 00:22:07,039 Έχω κουραστεί να ξαπλώνω. Θα πω ψέματα ξανά. 165 00:22:07,160 --> 00:22:10,639 Φυσικά; θα πεις ψέματα. Έτσι είπε ο γιατρός. Πρέπει να ξεκουραστείς. 166 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 Καλα. 167 00:22:13,160 --> 00:22:15,599 Ω Θεέ μου. 168 00:22:16,080 --> 00:22:19,639 Ισχυρό αγόρι, έπεσε από τη λέξη "καλό". 169 00:22:21,280 --> 00:22:22,559 Μικρή γυναίκα 170 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 Αγοροκόριτσο 171 00:22:24,160 --> 00:22:25,359 Πώς πάνε όλα αυτά; 172 00:22:25,360 --> 00:22:27,999 Πάει καλά. Οπως βλέπεις. 173 00:22:36,320 --> 00:22:39,919 Φύγετε από εκεί, κόρη. Φύγε. Σαν αυτό. Καλά. 174 00:22:40,840 --> 00:22:44,399 Δεν είναι οπουδήποτε; 175 00:22:44,640 --> 00:22:46,319 Είσαι εντάξει γιε 176 00:22:46,320 --> 00:22:50,039 Μαμά, τίποτα δεν με πονάει, θα νιώθω καλύτερα αν φύγεις. 177 00:22:50,040 --> 00:22:53,239 Μαμά ,Φατίχ σωστά. 178 00:22:53,280 --> 00:22:56,559 Έπεσε στο κεφάλι του. Θα κάνετε τους άρρωστους τους υγιείς. Ας είναι. 179 00:22:56,560 --> 00:22:58,679 Αφήστε όλοι να κάνουν το δικό τους πράγμα. Μαμά 180 00:22:58,840 --> 00:23:01,279 Φεύγω. Ελάτε, να σας πω κάτι. Πάμε. Πάμε. 181 00:23:02,240 --> 00:23:03,719 Δηλαδή, τίποτα. 182 00:23:06,000 --> 00:23:09,199 Φατίχ, αν συμβεί κάτι, πες. Καλά; 183 00:23:09,440 --> 00:23:10,599 Εντάξει, κόρη. Ευχαριστώ. 184 00:23:10,760 --> 00:23:13,079 Πρίγκηπας της κόρης του. 185 00:23:24,560 --> 00:23:25,639 Δίδυμε. 186 00:23:26,480 --> 00:23:28,239 Μου το είπες. 187 00:23:28,360 --> 00:23:30,480 Γιατι η κατάσταση μου είναι καλυτερη από την δική σου; 188 00:23:30,800 --> 00:23:32,399 Βλέπω? Είχες δίκιο. 189 00:23:32,720 --> 00:23:34,279 Το ήξερα ήδη. 190 00:23:34,560 --> 00:23:35,879 Μουράτ, είσαι εντάξει; 191 00:23:36,320 --> 00:23:38,559 Είσαι λίγο παράξενος από τότε που ήρθαμε. Κάτι συνέβη; 192 00:23:39,520 --> 00:23:41,239 Οχι. Τίποτα. 193 00:23:41,360 --> 00:23:42,759 Άντε. θα φύγω. 194 00:23:43,000 --> 00:23:45,399 Πού πας, αφήνοντας τον δίδυμο ψεύτη ασθενή; 195 00:23:45,400 --> 00:23:48,839 Φίλε, είσαι σε ασφαλή χέρια. Δεν θα ανησυχήσω. 196 00:24:03,920 --> 00:24:06,279 Θα μείνει αυτή η κοπέλα εδώ και πάλι; Αφησε. 197 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Μαμά. 198 00:24:07,760 --> 00:24:10,439 Έχετε κάτι. Δεν είσαι καλά. 199 00:24:10,600 --> 00:24:11,759 Επαθες κάτι. 200 00:24:11,760 --> 00:24:13,839 Εάν συνέβη, χάρη σε σας. 201 00:24:14,360 --> 00:24:19,079 Μην ξυπνάτε, μην κοιμάστε », μην καθίσετε εδώ; Και μετά πες 202 00:24:19,360 --> 00:24:22,559 Μαμά, κάτι σου συνέβη. Ευτυχώς ο Θεός δεν συνέβη τίποτα. 203 00:24:22,840 --> 00:24:24,599 Αλλά αν συνεχιστεί έτσι, θα συμβεί. 204 00:24:24,600 --> 00:24:26,799 Μαμά, παρακαλώ μην το κάνεις. 205 00:24:26,880 --> 00:24:29,639 Αυτό το κορίτσι πήγε στο νοσοκομείο με τον Φατίχ και βγήκε μαζί του. 206 00:24:30,080 --> 00:24:32,519 Ούτε καν βλεφάρισε. 207 00:24:33,040 --> 00:24:35,319 Είναι σαφές ότι υπάρχει κάτι μεταξύ τους. 208 00:24:35,320 --> 00:24:37,199 Ο Θεός απαγορεύει να συμβεί αυτό. 209 00:24:37,480 --> 00:24:39,879 Δεν ξέρω ποιος είναι, από ποια οικογένεια 210 00:24:40,360 --> 00:24:42,599 Θα πάω στον αμμόλοφο. Έχω μια επιχείρηση. 211 00:24:42,680 --> 00:24:45,159 Μην βλάπτετε τον εαυτό σας ή οποιονδήποτε άλλο. 212 00:24:45,920 --> 00:24:47,839 Ο σύζυγος και η σύζυγος λένε το ίδιο πράγμα. 213 00:24:48,320 --> 00:24:51,759 Μήπως η Aσιγιέ σου λέει να μου πεις αυτό 214 00:24:51,760 --> 00:24:55,079 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. 215 00:25:00,800 --> 00:25:02,119 Τι συνέβη Μουσταφά; 216 00:25:02,120 --> 00:25:03,567 Ήρθατε χωρίς να πείτε γεια και 217 00:25:03,592 --> 00:25:05,423 φεύγετε χωρίς να πείτε αντίο.Υπέροχα 218 00:25:06,680 --> 00:25:09,079 Έχω χάσει τη μνήμη μου; Παρακαλώ. 219 00:25:09,600 --> 00:25:13,039 Καλά. Σας θα σας απαντήσω αργότερα. 220 00:25:13,320 --> 00:25:14,839 Το θυμήθηκα. 221 00:25:14,840 --> 00:25:16,599 Τι είδους μνήμη είναι αυτό; 222 00:25:16,600 --> 00:25:18,599 Δεν τελειώνει εκεί. Αλλάχ Αλλάχ. 223 00:25:19,200 --> 00:25:20,279 Κρατήστε το κάτω. 224 00:25:21,360 --> 00:25:22,719 Μουσταφά 225 00:25:22,720 --> 00:25:23,799 Ναι, κυρία. 226 00:25:24,600 --> 00:25:26,359 Τι κάνει η Νεφές εκεί; 227 00:25:26,680 --> 00:25:28,079 Πήγε στο σπίτι μου. 228 00:25:28,280 --> 00:25:30,964 Και ο πατέρας βρίσκεται στο τζαμί, η Έσμα βρίσκεται στο 229 00:25:30,989 --> 00:25:33,863 γραφείο και η Μπερράκ είναι εδώ. Είναι μόνη με τον γιο της. 230 00:25:34,600 --> 00:25:36,679 Μην ανησυχείς. Τους είδα. 231 00:25:36,800 --> 00:25:39,079 Δηλαδή, την Nεφές και τον Tαχίρ. 232 00:25:39,320 --> 00:25:43,759 Το παιδί έχει λίγο πυρετό. Μαζί τον έφεραν στο νοσοκομείο. 233 00:25:44,080 --> 00:25:45,639 Τι λέτε, Mουσταφά; 234 00:25:46,200 --> 00:25:49,218 Είναι δυνατόν να μιλήσουμε τώρα για αυτό; Πώς είναι ο Γιγίτ; 235 00:25:49,243 --> 00:25:52,039 Περιμένετε. Ολα καλά. Αυτό είναι ένα μωρό. Απλή πυρετός. 236 00:25:52,040 --> 00:25:53,599 Είχε μια επίδραση στο ότι συνέβη. 237 00:25:53,600 --> 00:25:56,879 Ω, μωρό, αχ. Θα πάω να καλέσω την Νεφές. 238 00:25:56,960 --> 00:25:59,679 Αλλάχ Αλλάχ. Αλλάχ Αλλάχ. 239 00:26:03,680 --> 00:26:06,399 Κύριε Πασά. Μιλήστε Μιλήστε 240 00:26:06,400 --> 00:26:09,679 Μπορώ να ρωτήσω πού πηγαίνετε; θα σε πάω εφω΄. 241 00:26:09,800 --> 00:26:12,119 Αδελφέ, έρχομαι μαζί σου. Να δουλέψω. 242 00:26:13,200 --> 00:26:14,639 Ναί. Στον πυθμένα της άμμου; 243 00:26:14,640 --> 00:26:15,359 Ναί. 244 00:26:15,800 --> 00:26:18,479 Μουράτ, φίλε, τι συνέβη; Είσαι καλά; 245 00:26:18,480 --> 00:26:20,959 Τι συμβαίνει ; Φίλε. 246 00:26:21,680 --> 00:26:23,039 Έλα, αγαπητέ, έλα. 247 00:26:23,040 --> 00:26:24,319 Αδερφέ, μην ασχολείσαι. 248 00:26:24,320 --> 00:26:26,520 Θεός φυλάξτε. Τι είδους δουλειά; Ελάτε μέσα. Ελάτε μέσα. 249 00:26:27,600 --> 00:26:28,600 Μουράτ. 250 00:26:29,360 --> 00:26:31,599 Άνθρωπε, πώς είσαι έτσι; Λέγε; 251 00:26:31,720 --> 00:26:33,279 Θα πω ότι δεν έχεις κοιμηθεί. 252 00:26:33,280 --> 00:26:35,267 Αλλά κοιμήθηκες περισσότερο από μένα. 253 00:26:35,292 --> 00:26:36,703 Αδερφέ, ας πάμε. Βαριέμαι. 254 00:26:37,160 --> 00:26:39,267 Όπως παραγγείλατε κύριε. Θα ανοίξω την πόρτα για 255 00:26:39,292 --> 00:26:41,159 σένα και θα είμαι ο οδηγός σου. Κάτσε κάτω! 256 00:26:41,160 --> 00:26:44,799 Καθίστε κάτω. Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. Σε ικετεύω. Ευχαρίστησή μου, ευχαρίστησή μου. 257 00:26:45,760 --> 00:26:48,159 Κανένας δεν είναι φυσιολογικός ,ορκίζομαι. 258 00:26:50,400 --> 00:26:51,439 Έλα, αδερφή. 259 00:27:04,800 --> 00:27:06,519 Ωραία, αδελφή. Υπέροχα. 260 00:27:06,520 --> 00:27:07,599 Δόξα τω θεώ. 261 00:27:08,760 --> 00:27:12,479 Δεν πίστευα καν ότι θα έβλεπα αυτές τις μέρες. 262 00:27:12,480 --> 00:27:14,199 Δόξα τω θεώ. 263 00:27:18,120 --> 00:27:19,319 Το μωρό μου. 264 00:27:19,920 --> 00:27:21,239 Λίγο 265 00:27:21,240 --> 00:27:22,959 Σηκώστε λίγο. 266 00:27:29,680 --> 00:27:31,479 Τι γίνεται με το διαζύγιο; 267 00:27:31,640 --> 00:27:35,679 Της είπα μαμά. Μίλησα με την Eσμά. Θα πάω και θα μιλήσω σήμερα. 268 00:27:36,040 --> 00:27:38,919 Δεν είπε πότε θα τελειώσει το θέμα; 269 00:27:39,000 --> 00:27:42,040 Αφήστε το να τελειώσει όταν τελειώσει. Το κύριο πράγμα είναι να σταματήσουμε. 270 00:27:42,200 --> 00:27:46,239 Με πονάει ότι αυτό που έκανε αυτός ο άτιμος θα μείνει ατιμώρητο. 271 00:27:47,400 --> 00:27:50,279 Ακόμη και αν παραμένει για το μέλλον, αλλά δεν θα μείνει ατιμώρητο, μαμά. 272 00:27:50,304 --> 00:27:50,929 Μην ανησυχείς. 273 00:27:52,040 --> 00:27:53,239 Ακουσε με. 274 00:27:53,800 --> 00:27:56,399 Κρατάς το λόγο σου, σωστά ; 275 00:27:56,640 --> 00:27:58,359 Τον λόγο που δώσατε στον πατέρα σας. 276 00:27:59,040 --> 00:28:00,759 Μιλώ για τον Μουράτ. 277 00:28:01,320 --> 00:28:03,559 Κρατώ το λόγο μου, μαμά. Κρατώ 278 00:28:09,080 --> 00:28:10,679 Αναρωτιέμαι τι συνέβη με τον Φατίχ; 279 00:28:11,840 --> 00:28:13,839 Ο Θεός απαγορεύει σε αυτόν τον θάνατο. 280 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Είναι εντάξει. 281 00:28:15,800 --> 00:28:18,239 Μίλησα με το νοσοκομείο. Αυτοι ειπαν. 282 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 Είσαι καλά; 283 00:28:27,360 --> 00:28:28,879 Πόσο περισσότερες φορές θα ρωτήσετε; 284 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 Δεν ξέρω. 285 00:28:32,560 --> 00:28:34,279 Θα πιούμε. Μου το υποσχέθηκες. 286 00:28:34,400 --> 00:28:36,159 Σκέφτεστε λοιπόν για το τσάι; 287 00:28:36,160 --> 00:28:38,199 Ναί. Τι πρόκειται να σκεφτεί το αγοροκόριτσο; 288 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Γέλασες 289 00:28:42,600 --> 00:28:43,600 Γελασα. 290 00:28:44,880 --> 00:28:48,279 Και για πρώτη φορά γέλασα με το αστείο, που είπες με έκανε να γελάσω. 291 00:28:49,240 --> 00:28:50,959 Τότε να γελάς πάντα. 292 00:28:51,280 --> 00:28:52,919 Και είμαι γαρύφαλλο. 293 00:28:55,840 --> 00:28:58,319 Είπα να γελάς. Πάντα να γελάς. 294 00:28:58,840 --> 00:29:00,079 Και είμαι γαρύφαλλο. 295 00:29:02,160 --> 00:29:03,319 Μπορεί και αυξηθηκε. 296 00:29:05,480 --> 00:29:07,279 Ίσως δεν θα σε κουράσουμε, Φατίχ; 297 00:29:07,920 --> 00:29:10,079 Έχεις δίκιο. Φαίνεται ότι απέτυχε. 298 00:29:16,320 --> 00:29:17,719 Έχετε έναν ψυχρό Πασά. 299 00:29:17,880 --> 00:29:20,434 Τώρα θα πάμε σπίτι. Η θεία Ασιγιέ θα σας κάνει σούπα. 300 00:29:20,459 --> 00:29:22,799 Η σούπα είναι άρρωστη. Η σούπα της είναι διάσημη. 301 00:29:22,800 --> 00:29:24,319 Πιείτε και θα γίνετε καλά . 302 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Tαχίρ. 303 00:29:25,640 --> 00:29:27,199 Το παιδί πρέπει επίσης να ιδρώσει. 304 00:29:27,800 --> 00:29:28,959 Έχει ήδη αρχίσει. 305 00:29:29,120 --> 00:29:30,319 Tαχίρ. 306 00:29:30,480 --> 00:29:32,559 Μην δίνετε τόσα χάπια σε ένα μικρό παιδί. 307 00:29:32,560 --> 00:29:35,563 Πορτοκάλι, μανταρίνι. Χρειάζεται βιταμίνη σε. Θα σας πάρουμε 308 00:29:35,588 --> 00:29:38,343 ένα ακτινίδιο από τον κήπο. Και το πρωί θα γίνετε καλά. 309 00:29:38,480 --> 00:29:39,959 Tαχίρ, δεν θα πάμε σπίτι! 310 00:29:40,320 --> 00:29:41,320 Γιατί; 311 00:29:44,200 --> 00:29:45,399 Γιατί ; 312 00:29:46,560 --> 00:29:48,279 Επειδή πηγαίνουμε στον παππού Όσμαν. 313 00:29:48,400 --> 00:29:49,719 Αλλα δεν θέλω. 314 00:29:49,720 --> 00:29:50,839 Αλλά θέλω. 315 00:29:50,840 --> 00:29:52,279 Nεφές, το μωρό είναι άρρωστο. 316 00:29:52,280 --> 00:29:53,399 Ήταν άρρωστος πριν. 317 00:29:53,400 --> 00:29:54,479 Τι σημαίνει αυτό τώρα; 318 00:29:55,760 --> 00:29:57,999 Tαχίρ, παρακαλούμε να μας πάτε στον πατέρα Oσμάν; 319 00:29:58,640 --> 00:29:59,679 Καλά... 320 00:30:03,040 --> 00:30:04,040 Νεφες 321 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Αρκετά 322 00:30:05,680 --> 00:30:07,799 Αρκετά! 323 00:30:08,120 --> 00:30:09,120 Tαχίρ. 324 00:30:09,280 --> 00:30:11,773 Tαχίρ, θα σταματήσετε το αυτοκίνητο; Θέλω να βγω έξω. 325 00:30:11,798 --> 00:30:14,383 Tαχίρ, σταματήστε το αυτοκίνητο, θέλω να βγω. Παρακαλώ. 326 00:30:27,320 --> 00:30:28,479 Nεφές, τι κάνεις; 327 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 Γιγίτ βγες έξω. 328 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Γιγίτ, έλα. 329 00:30:31,840 --> 00:30:34,119 Όχι! Θα πάω με τον μπαμπά! 330 00:30:34,120 --> 00:30:36,719 Νεφές, τα νεύρα σου είναι τεντωμένα. 331 00:30:36,720 --> 00:30:38,999 Ακούστε, πηγαίνετε να καθίσετε εδώ! 332 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Καλά. 333 00:30:42,960 --> 00:30:46,559 Γιγίτ, μένεις εδώ, μην βγεις από το αυτοκίνητο, εντάξει; 334 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Καλά. 335 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Νεφές! 336 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Νεφές! 337 00:30:52,800 --> 00:30:53,959 Πού πηγαίνεις; 338 00:30:55,560 --> 00:30:56,799 Πουθενά! 339 00:30:57,600 --> 00:31:00,759 Δεν έχω τόπο όπου να μπορώ να πάω! Το κατάλαβες; Όχι! 340 00:31:00,920 --> 00:31:03,639 Δεν σου έλεγα, ότι είμαι το σπίτι σου ; 341 00:31:04,600 --> 00:31:08,039 Nεφές, δεν είπα ότι είμαι το σπίτι σου; 342 00:31:13,040 --> 00:31:15,119 Αν σας πω, δεν θα καταλάβετε, Tαχίρ. 343 00:31:15,680 --> 00:31:18,410 Δεν μπορείς να μειώσεις την δυνατότητα αυτού του τρελού Ταχίρ. 344 00:31:18,435 --> 00:31:20,221 Πείτε, δοκιμάστε. Ίσως καταλαβαίνω. 345 00:31:20,440 --> 00:31:22,519 Αν θίξετε την κ. Σανιγιέ. 346 00:31:22,920 --> 00:31:24,879 Αν σε κλωτσήσει. 347 00:31:25,560 --> 00:31:28,679 ή απλά πας μόνος σου, που θα πας; 348 00:31:28,880 --> 00:31:32,679 Στοn προβλήτα; Σε αυτό το πλοίο; Στον Ιντρίς; 349 00:31:32,760 --> 00:31:36,399 Σε φίλο; Ίσως στον πατέρα Oσμάν; Πού; 350 00:31:36,600 --> 00:31:38,599 Ίσως θα πάτε στο ξενοδοχείο. 351 00:31:38,840 --> 00:31:39,919 Και εγώ ; 352 00:31:41,640 --> 00:31:45,879 Δεν έχω φίλους, συγγενείς, οικογένεια. 353 00:31:45,880 --> 00:31:47,919 Τι χρήματα, σε ποιο ξενοδοχείο θα πάω ; 354 00:31:49,920 --> 00:31:51,319 Είστε το σπίτι μου. 355 00:31:59,920 --> 00:32:06,439 Πριν από 8 χρόνια στη σχολική στολή, ονειρεύτηκα ένα πανεπιστήμιο. 356 00:32:08,320 --> 00:32:09,879 Μια μέρα η ζωή μου άλλαξε. 357 00:32:10,520 --> 00:32:12,700 Τεράστια 8 χρόνια που κράτησαν σαν ήταν 1O0 358 00:32:12,725 --> 00:32:14,903 χρόνια που ζούσα. Και τώρα, όταν κοιτάξεις. 359 00:32:15,920 --> 00:32:19,279 Πέρασαν απλά με το ανοιγοκλείσιμο ενός ματιού. 360 00:32:22,560 --> 00:32:24,399 Έζησα μια κόλαση μιας ζωής. 361 00:32:25,560 --> 00:32:28,359 Αλλά έχω την ελπίδα σε αυτή τη σκληρή ζωή. 362 00:32:29,640 --> 00:32:33,239 Πρώτα στο στομάχι, στη συνέχεια στα χέρια .. 363 00:32:34,160 --> 00:32:36,119 Και έπειτα δίπλα μου είναι ένα μωρό. 364 00:32:37,840 --> 00:32:39,759 Ο λόγος για τη ζωή μου είναι ο Γιγίτ. 365 00:32:41,200 --> 00:32:42,399 Και εγώ ; 366 00:32:44,240 --> 00:32:49,039 Και εγώ; Ένα ναυάγιο που θέλει να σταθεί από μόνο του για χάρη του παιδιού του. 367 00:32:50,240 --> 00:32:55,439 Χωρίς χρήματα, χωρίς δίπλωμα, χωρίς δουλειά, χωρίς θέση. 368 00:32:56,280 --> 00:32:59,439 Δεν μπορει να κάνει τίποτα. 369 00:33:01,480 --> 00:33:05,206 Δεν έχει σημασία τι, το ναυάγιο, το οποίο στέκεται στα πόδια του. 370 00:33:05,231 --> 00:33:09,503 Η καταστροφή, η οποία δεν κατάλαβε πώς έφτασε στην ηλικία των 24, και το παιδί. 371 00:33:18,680 --> 00:33:21,359 Ναι, κοντά σου, η κόλαση μετατράπηκε σε παράδεισο. 372 00:33:21,880 --> 00:33:26,599 Αλλά κακό ή καλό, πάντα σε ένα μέρος .. 373 00:33:28,400 --> 00:33:30,399 Δεν έχω σπίτι πατέρα όπου μπορώ να πάω. 374 00:33:33,160 --> 00:33:37,399 Δημιούργησα έναν ψεύτικο κόσμο για να αφήσω τον Γιγίτ να ξεχάσει την κόλαση μας. 375 00:33:37,800 --> 00:33:41,079 Δοκίμασα, ακόμα και χτίστηκε. 376 00:33:41,880 --> 00:33:45,119 Αλλά δεν μπορούσα να οικοδομήσω αυτόν τον κόσμο για τον εαυτό μου. 377 00:33:46,800 --> 00:33:49,879 Τον χρειάζομαι περισσότερο. 378 00:33:49,880 --> 00:33:51,799 Πρώτα χρειάζομαι, αποδεικνύεται. 379 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 Tαχίρ. 380 00:34:10,640 --> 00:34:12,359 Θα μας πάτε στο δάσκαλο Oσμάν; 381 00:35:07,240 --> 00:35:08,879 Συγγνώμη, αδελφέ, άργησα. 382 00:35:11,360 --> 00:35:13,359 Ας είναι. 383 00:35:14,280 --> 00:35:15,559 Πες μου για αυτό. 384 00:35:15,560 --> 00:35:17,039 Τα νέα είναι καλά. 385 00:35:18,040 --> 00:35:20,439 Είναι έτσι; Για το καλό; 386 00:35:20,800 --> 00:35:21,999 Για το καλό. 387 00:35:22,200 --> 00:35:24,639 Αυτό είναι ένα περιστατικό με έναν πυροβολισμό του Φατίχ. 388 00:35:25,240 --> 00:35:27,319 Αυτός ήταν ο λόγος για τα καλά πράγματα. 389 00:35:27,560 --> 00:35:28,679 Και τι; 390 00:35:31,720 --> 00:35:36,999 Ο κ. Σανιγιέ έπαιξε με την Νεφές και την έβγαλε έξω από το σπίτι. 391 00:35:37,320 --> 00:35:41,919 Και η Νεφές, παρά τη θέση της,το παίζει υπερήφανη γυναίκα. 392 00:35:43,880 --> 00:35:47,439 Επειδή δεν υπάρχει τίποτε άλλο παρά υπερηφάνεια. 393 00:35:48,600 --> 00:35:49,679 Αυτό είναι αλήθεια. 394 00:35:51,040 --> 00:35:55,159 Φυσικά, ο φτωχός Tαχίρ έμεινε ανάμεσα στη μητέρα του και στη Nεφές. 395 00:35:55,160 --> 00:35:56,799 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 396 00:35:58,320 --> 00:36:01,359 Πού είναι τώρα η Νεφές; Το ξέρεις και αυτό. 397 00:36:01,360 --> 00:36:05,519 Στο δάσκαλο Οσμάν. Στον πεθερό του Mουσυφά. 398 00:36:06,200 --> 00:36:08,239 Είναι ο πατέρας της καλοσύνης. 399 00:36:11,960 --> 00:36:13,399 Και λοιπόν τί. 400 00:36:14,040 --> 00:36:17,159 Αν τους πάω με έναν αστυνομικό, θα τους πάρω αμέσως τον γιο μου. 401 00:36:18,160 --> 00:36:19,719 Αλλά δεν θα το κάνω αυτό. 402 00:36:21,360 --> 00:36:24,279 Δεν είναι επειδή ήθελα ; 403 00:36:25,160 --> 00:36:28,107 Αν ο Γιγίτ βρίσκεται τώρα κοντά στη Nεφές, το 404 00:36:28,132 --> 00:36:31,143 φορτίο στον δάσκαλο Oσμάν θα είναι μεγαλύτερο. 405 00:36:31,760 --> 00:36:33,879 Δείτε αν μπορούν να το χειριστούν. 406 00:36:34,200 --> 00:36:38,799 Η Νεφές, στην πραγματικότητα, πάει σε μένα αλλά δεν το γνωρίζει. 407 00:36:43,920 --> 00:36:47,399 Δεν θα παραιτηθείς από τη Νεφές; 408 00:36:48,080 --> 00:36:49,080 Ποτέ. 409 00:36:50,560 --> 00:36:52,959 Όσο ζω ποτέ. 410 00:36:53,160 --> 00:36:54,359 Και γιατί'? 411 00:36:56,640 --> 00:37:01,439 Δεν μπορώ να το εξηγήσω και δεν μπορείτε να το καταλάβετε. 412 00:37:02,720 --> 00:37:06,799 Προσπαθείτε να εξηγήσετε και θα προσπαθήσω να καταλάβω. 413 00:37:09,400 --> 00:37:10,719 Αδύνατο. 414 00:37:12,040 --> 00:37:13,759 Τα λόγια δεν αρκούν. 415 00:37:19,360 --> 00:37:20,999 Δεν έχετε παραγγείλει τίποτα ; 416 00:37:22,920 --> 00:37:25,119 Όχι, σας περίμενα. 417 00:37:25,480 --> 00:37:26,519 Μπορώ ; 418 00:37:30,480 --> 00:37:32,759 Έτσι μπορείτε να έρθετε ; 419 00:37:35,840 --> 00:37:38,239 Ποιος μιλώ! Γειά σου! Ελάτε εδώ! 420 00:37:38,760 --> 00:37:40,399 Ελα εδώ. 421 00:37:44,600 --> 00:37:45,879 Παρακαλώ, κ. Φιρκέτ. 422 00:37:47,200 --> 00:37:50,119 Ο κύριος. Ζήτησε κάτι, φροντίστε τον. 423 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Συγνώμη. 424 00:37:58,120 --> 00:38:00,199 Δεν θα σταματήσετε; 425 00:38:00,680 --> 00:38:02,399 Δεν θα ήταν κακό αν σταματούσες. 426 00:38:05,080 --> 00:38:08,959 Γεμίστε αυτό το τραπέζι, πεινάμε, τρώμε κάτι. 427 00:38:08,960 --> 00:38:10,319 Όπως διατάζετε, κ. Φιρκέτ. 428 00:38:17,160 --> 00:38:18,679 Και τι θα συμβεί στη Ναζάρ; 429 00:38:19,040 --> 00:38:20,879 Χρειάζομαι τη Ναζάρ. 430 00:38:23,240 --> 00:38:24,240 Για λίγο. 431 00:38:36,880 --> 00:38:40,559 Πόση ώρα θα πάρει? Πότε θα είναι η συνάντηση; 432 00:38:41,080 --> 00:38:44,599 Θα σας δώσουμε την επιστολή σας. 433 00:38:44,760 --> 00:38:46,679 Αυτά τα πράγματα δεν βαστούν πολύ. 434 00:38:46,680 --> 00:38:49,639 Αλλά δεν νομίζω ότι ο Βεδάτ θα συμφωνήσει σε αυτό. 435 00:38:50,800 --> 00:38:52,519 Ναι, δεν συμφωνώ. 436 00:38:52,840 --> 00:38:54,759 Αλλά ας είναι, οτιδήποτε. Ας πάρει όσο θέλει,ας 437 00:38:54,784 --> 00:38:56,503 διαρκέσει τόσο πολύ, εμένα Δεν με νοιάζει. 438 00:38:56,720 --> 00:38:59,679 Προσπαθώ να διορθώσω το λάθος που έκανα. 439 00:39:01,080 --> 00:39:04,759 Θα ήταν καλύτερα αν μπορούσε να λυθεί σε μία επιστολή. 440 00:39:05,320 --> 00:39:06,719 Αλλά δεν λειτουργεί. 441 00:39:09,360 --> 00:39:10,360 Συγνώμη. 442 00:39:13,240 --> 00:39:14,599 Ακούστε, αδελφή Aσιγιέ. 443 00:39:14,600 --> 00:39:16,839 Γεια σας, Έσμα, είστε στο γραφείο; 444 00:39:16,840 --> 00:39:18,319 Ναι, αδελφή, τι είναι αυτό; 445 00:39:18,440 --> 00:39:20,679 Νομίζω για τη Νεφές. 446 00:39:21,240 --> 00:39:22,679 Και ποιος δεν σκέφτεται. 447 00:39:22,880 --> 00:39:25,399 Είναι εκεί μόνη τώρα. 448 00:39:25,760 --> 00:39:27,399 Τηλεφώνησα, δεν παίρνει. 449 00:39:27,560 --> 00:39:30,799 Και ο πυρετός του Γιγίτ και να τον επισκεφτείτε. 450 00:39:30,920 --> 00:39:32,922 Ναι, και δεν πήγα σπίτι στο μπαμπά μου, λόγω 451 00:39:32,947 --> 00:39:34,879 του νοσοκομείου Δεν θα μπορούσα να βοηθήσω. 452 00:39:34,880 --> 00:39:37,479 Και θα δω το σπίτι και θα πάμε στο Νεφές. 453 00:39:37,600 --> 00:39:40,799 Νιώθει μόνη της εκεί τώρα. 454 00:39:40,800 --> 00:39:43,239 Εντάξει, αδελφή, η Ναζάρ είναι επίσης εδώ, θα έρθουμε. 455 00:39:43,240 --> 00:39:46,679 Λοιπόν, έρχομαι σε σας και από εκεί θα πάμε μαζί. 456 00:39:46,680 --> 00:39:49,079 Εντάξει, σε βλέπω, αδερφή. 457 00:39:50,360 --> 00:39:52,479 Τι? Που πάμε? 458 00:39:53,720 --> 00:39:56,039 Δεν ξέρεις τίποτα δεν έγινε 459 00:39:56,360 --> 00:39:57,399 Τι συνέβη; 460 00:40:17,400 --> 00:40:20,879 Γιγίτ, έλα, λιοντάρι. 461 00:40:21,400 --> 00:40:23,439 Η μητέρα σου έχει ανατεθεί, έλα. 462 00:40:44,400 --> 00:40:48,079 Γιγίτ, θα έρθω, υπόσχομαι. 463 00:41:07,880 --> 00:41:09,039 Συγνώμη. 464 00:41:10,880 --> 00:41:13,479 Όχι, δεν χρειάζεται να ζητάτε συγχώρεση. 465 00:41:18,040 --> 00:41:19,119 Έλα, πασά. 466 00:42:20,440 --> 00:42:22,359 Τώρα ξαπλώνετε για να ξεκουραστείτε. 467 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 Και σήμερα θα το κάνετε. Δεν πηγαίνετε στο σχολείο. 468 00:42:25,400 --> 00:42:27,799 Και δεν θα πάω ξανά. 469 00:42:45,680 --> 00:42:47,639 Πιθανότατα είστε πεινασμένοι τώρα. 470 00:42:47,880 --> 00:42:51,959 Θα σε μαγειρέψω σούπα, έχεις σταγόνες; 471 00:43:27,200 --> 00:43:29,439 Για να μην έχει γρουσουζιά στο σημείο. 472 00:43:31,840 --> 00:43:35,479 Αδερφέ, όταν η διάθεση είναι στη θέση της, και η όρεξη. 473 00:43:35,880 --> 00:43:38,892 Δηλαδή, μερικές φορές δεν μπορώ να φάω τίποτα, 474 00:43:38,917 --> 00:43:41,543 αλλά σήμερα είμαι πεινασμένος σαν λύκος. 475 00:43:42,440 --> 00:43:45,479 Όπως ένας λύκος που μυρίζει το θύμα; 476 00:43:45,680 --> 00:43:47,159 Οπωσδηποτε. 477 00:43:51,320 --> 00:43:54,799 Ξέρετε πώς οι λύκοι παίρνουν το θήραμά τους; 478 00:43:57,600 --> 00:44:01,559 Ο λύκος, μπαίνει σε κάποιο έδαφος. 479 00:44:01,920 --> 00:44:04,931 Λειτουργεί προς τα δεξιά, προς τα αριστερά. 480 00:44:04,956 --> 00:44:08,103 Όλα λειτουργούν σε διαφορετικές κατευθύνσεις. 481 00:44:08,320 --> 00:44:12,919 Και έπειτα .. Κατευθύνει το βλέμμα του στο αρνί. 482 00:44:13,560 --> 00:44:16,919 Και έτσι τον ρίχνει ένα λάκτισμα. 483 00:44:17,240 --> 00:44:23,919 Και στη συνέχεια γυρίζει την πλάτη του και τρέχει μακριά. 484 00:44:24,880 --> 00:44:31,423 Γιατί; Επειδή αν παγιδεύσει αρνί εκεί, τότε υπάρχουν σκυλιά, φύλακες. 485 00:44:32,360 --> 00:44:35,079 Δεν θα μπορέσει να τελειώσει την δουλειά του, έτσι; 486 00:44:35,600 --> 00:44:38,039 Είναι λογικό. Και μετά ; 487 00:44:38,200 --> 00:44:44,159 Τότε, το αρνί, το οποίο ήταν μια μικρή επίθεση από τον λύκο. 488 00:44:44,160 --> 00:44:49,319 Τρέχει με ταχύτητα με την οποία δεν έτρεξε και μία φορά 489 00:44:49,360 --> 00:44:51,799 Έχουν τέτοια φύση. 490 00:44:51,800 --> 00:44:52,959 Αλλάχ, Αλλάχ! 491 00:44:53,320 --> 00:44:57,519 Και τότε το αρνί δεν ξέρει πού έτρεξε, τι έκανε. 492 00:44:57,520 --> 00:44:59,799 Ο λύκος το βρίσκει. 493 00:45:00,000 --> 00:45:02,719 Και το αρνί στα πόδια του σαν ένα όμορφο μικρό. 494 00:45:04,440 --> 00:45:07,439 Και ο λύκος τρώει το αρνί με ευχαρίστηση. 495 00:45:09,680 --> 00:45:12,119 Αυτό συμβαίνει. 496 00:45:13,320 --> 00:45:16,639 Τρέχετε μετά από αυτό που θέλετε να πιάσετε. 497 00:45:17,000 --> 00:45:18,639 Και δεν μπορεί να ξεφύγει από εσάς. 498 00:45:20,960 --> 00:45:26,559 Τώρα νομίζετε ότι είστε ο λύκος σε αυτή την ιστορία, έτσι; 499 00:45:26,640 --> 00:45:29,159 Είναι η Νεφές αρνί; Όχι. 500 00:45:29,480 --> 00:45:33,199 Εσείς είστε λάθος, παιδί. Το αρνί της ιστορίας είσαι εσύ. 501 00:45:34,200 --> 00:45:37,279 Επειδή τρέχετε για την Nεφές. 502 00:45:39,040 --> 00:45:40,439 Πες μου τώρα. 503 00:45:41,640 --> 00:45:43,999 Πού είναι η πληγή σου; 504 00:45:44,920 --> 00:45:47,039 Πού τρέχετε; 505 00:45:55,200 --> 00:45:57,399 Μπαμπά, πού είναι η μαμά μου; 506 00:45:58,160 --> 00:45:59,519 Φύγε από εδώ. 507 00:46:00,040 --> 00:46:01,199 Δεν θα επιστρέψει. 508 00:46:01,840 --> 00:46:03,399 Επειδή δεν σε αγαπάει. 509 00:46:03,840 --> 00:46:05,879 Αν το κάνατε, θα φύγετε; Αν το κάνατε, θα φύγετε; 510 00:46:09,320 --> 00:46:11,639 Γιατί δεν με αγαπάς, Νεφές; 511 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Γιατί; 512 00:46:16,880 --> 00:46:18,519 Γιατί δεν με αγαπάς; 513 00:46:19,160 --> 00:46:21,879 Σας ρωτώ μια πολύ απλή ερώτηση, Nεφές. 514 00:46:22,760 --> 00:46:25,119 Γιατί δεν με αγαπάς; 515 00:46:26,160 --> 00:46:27,559 Απαντήστε το ίδιο. 516 00:46:27,880 --> 00:46:29,359 Απάντησε! 517 00:46:29,880 --> 00:46:32,263 Γιατί δεν με αγαπάς; Γιατί; Γιατί δεν με αγαπάς; 518 00:46:32,288 --> 00:46:33,575 Γιατί; Γιατί δεν με αγαπάς; 519 00:46:33,600 --> 00:46:34,647 Γιατί ; Γιατί γιατί; 520 00:46:37,080 --> 00:46:38,199 Τι είναι Βεδάτ; 521 00:46:38,760 --> 00:46:39,919 Έχετε χάσει την όρεξή σας; 522 00:46:45,760 --> 00:46:47,239 Νόμιζα λίγο για την ιστορία σου. 523 00:46:47,600 --> 00:46:48,639 Όμορφη ιστορία. 524 00:46:51,880 --> 00:46:53,759 Και γενικά, λένε, ο λύκος είναι έξυπνος. 525 00:46:54,240 --> 00:46:55,919 Αλλά δεν ήξερα τόσο πολύ. 526 00:46:56,760 --> 00:46:58,199 Δηλαδή λέτε ότι είναι εντυπωσιακό; 527 00:46:59,880 --> 00:47:00,999 Όπως είπατε αδελφέ. 528 00:47:02,040 --> 00:47:03,639 Αυτά είναι όλα ιστορίες. 529 00:47:03,920 --> 00:47:05,279 Ας μιλήσουμε αργότερα. 530 00:47:06,000 --> 00:47:08,920 Και εκτός αυτού, θα μου πείτε περισσότερα για την προδοσία του πατέρα μου. 531 00:47:09,880 --> 00:47:11,079 Και αυτή είναι η γυναίκα. 532 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 Είμαι περίεργος. 533 00:47:13,560 --> 00:47:14,560 Ενδιαφέρων... 534 00:47:15,480 --> 00:47:17,839 Υπάρχει μια γυναίκα της οποίας τον τάφο επισκέπτεστε 535 00:47:18,240 --> 00:47:19,720 Η Σακινέ φαίνεται να την έχει καλέσει; 536 00:47:24,720 --> 00:47:25,959 Όχι. 537 00:47:27,320 --> 00:47:28,839 Όχι την Σακινέ. 538 00:47:31,280 --> 00:47:32,359 Γκουλνταμάμ. 539 00:47:33,160 --> 00:47:34,279 Γκουλνταμάμ. 540 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 Είναι αυτή η γυναίκα; 541 00:47:39,840 --> 00:47:41,639 Ναι αυτή. 542 00:47:44,600 --> 00:47:46,239 Ήμουν λύκος με το Γκουλεντάμ. 543 00:47:47,080 --> 00:47:48,359 Και η Σακινέ το αρνί. 544 00:47:49,000 --> 00:47:50,639 Πλήγωσα το Γκιγκεντάμ. 545 00:47:51,320 --> 00:47:52,320 Την κοπάνησα. 546 00:47:53,640 --> 00:47:54,839 Η Σακίνε ήρθε. 547 00:47:55,320 --> 00:47:56,759 Την εκδικήθηκα. 548 00:47:58,440 --> 00:47:59,839 Με πλήγωσε και έφυγε. 549 00:48:05,680 --> 00:48:10,257 Λόγω του γεγονότος ότι δεν μπορούσα να χωνέψω το γεγονός τρελάθηκα. 550 00:48:10,282 --> 00:48:12,047 Πήγα και την πυροβόλησα. 551 00:48:30,840 --> 00:48:31,840 Ποιο είναι το όνομά σου; 552 00:48:32,920 --> 00:48:34,239 Το όνομά μου είναι Γκουλνταμάμ. 553 00:48:34,480 --> 00:48:35,480 Το πραγματικό σου όνομα. 554 00:48:53,680 --> 00:48:54,799 Πάρε αυτό. 555 00:48:55,880 --> 00:48:57,879 Απόψε θα σας φιλοξενήσουμε στο ίδιο ξενοδοχείο. 556 00:48:58,280 --> 00:49:00,480 Και αύριο θα πάτε με λεωφορείο κατευθείαν στο χωριό σας. 557 00:49:00,960 --> 00:49:02,999 -Δεν μπορώ να φύγω. -Γιατί έτσι; 558 00:49:04,640 --> 00:49:05,879 Δεν θα με δεχτούν. 559 00:49:06,160 --> 00:49:07,479 Πώς θα μπορούσε να γίνει αυτό; 560 00:49:07,800 --> 00:49:09,479 Μπορεί κάποιος να μην δεχτεί το παιδί του; 561 00:49:09,800 --> 00:49:11,240 Έχετε ήδη κάνει ένα λάθος από άγνοια. 562 00:49:11,560 --> 00:49:12,639 Δεν θα με δεχτούν. 563 00:49:13,640 --> 00:49:15,079 Δεν θα συμβεί αυτό. 564 00:49:16,360 --> 00:49:17,559 Τηλεφωνείτε τώρα. 565 00:49:18,480 --> 00:49:20,479 Καλέστε τη μαμά σας. Πες μου ότι θα πας. 566 00:49:20,640 --> 00:49:22,239 Εδώ, θα δείτε πώς θα χαρεί. 567 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 Αδελφέ 568 00:49:28,320 --> 00:49:30,159 Έχετε ένα τηλέφωνο εδώ; 569 00:49:36,000 --> 00:49:37,839 Έτσι ώστε ο λαιμός σου να κουλουριαστεί. 570 00:49:37,840 --> 00:49:39,920 Θα ήταν καλύτερα αν δεν υπήρχε κόρη σαν 571 00:49:39,945 --> 00:49:41,999 εσάς. Δεν έχω κόρη όπως εσένα. Ακουσες; 572 00:49:42,040 --> 00:49:45,319 Από τη στιγμή που φύγατε, ο πατέρας σας με χτύπησε 5 φορές την ημέρα. 573 00:49:45,400 --> 00:49:47,479 Και εγώ σε χτύπησα. 574 00:49:47,560 --> 00:49:50,280 Λέει ότι δεν μπορούσα να φροντίσω την κόρη μου, ότι αυτή έγινε πόρνη. 575 00:49:50,600 --> 00:49:52,719 Πώς τολμάς να καλέσεις; Πώς είχατε αρκετή συνείδηση; 576 00:50:01,520 --> 00:50:02,799 Σου είπα. 577 00:50:04,600 --> 00:50:06,039 Δεν έχω σπίτι να επιστρέψω. 578 00:50:12,080 --> 00:50:14,079 Αδερφός Φιρκέτ, σκέφτεσαι. 579 00:50:20,280 --> 00:50:22,679 Ναι, λίγο σαν αυτό. 580 00:50:23,120 --> 00:50:24,319 Θα πάω ήδη. 581 00:50:25,240 --> 00:50:28,144 Θα έπρεπε να μιλήσατε για την προδοσία του πατέρα μου. 582 00:50:28,169 --> 00:50:29,607 Δεν θα πεις, ναι, αδελφέ; 583 00:50:29,920 --> 00:50:32,599 Ανεξάρτητα από το πόσο επιμένω, δεν θα το πείτε. 584 00:50:36,680 --> 00:50:38,919 Δεν μπορείτε να περιμένετε καθόλου, έτσι; 585 00:50:40,440 --> 00:50:41,440 Δεν μπορείς. 586 00:50:43,080 --> 00:50:44,840 Και αυτό είναι το μεγαλύτερο μειονέκτημα σας, 587 00:50:49,000 --> 00:50:50,159 Έλα, φεύγω. 588 00:50:57,800 --> 00:50:59,639 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 589 00:51:04,720 --> 00:51:05,919 Περίμενα πολύ. 590 00:54:54,560 --> 00:54:55,919 Μικρέ γιε 591 00:55:01,160 --> 00:55:02,319 Γιγίτ μου. 592 00:55:06,320 --> 00:55:08,159 Αα! Αα! Υπέροχο. 593 00:55:11,440 --> 00:55:14,399 Πάρ ' το, πήγαινέ το στον Φατίχ. ΑΦησέ τον να φάει όσο είναι ζεστό. 594 00:55:14,640 --> 00:55:15,679 Και έπειτα ετοιμαστείτε. 595 00:55:16,080 --> 00:55:17,199 Πού πάμε αδελφή Aσιγιέ; 596 00:55:17,360 --> 00:55:18,879 Έτσι θα πάμε στη Νεφές. 597 00:55:19,360 --> 00:55:20,399 Και ο Φατιχ; 598 00:55:22,360 --> 00:55:23,519 Η μαμά είναι στο σπίτι. 599 00:55:26,280 --> 00:55:29,199 Όταν είπα ότι τώρα γίνετε δική μας. 600 00:55:30,560 --> 00:55:33,159 Είπατε: "Αδελφή, πού είναι"; ". Σωστά; 601 00:55:36,960 --> 00:55:39,439 Απλά δεν ξέρω την ημέρα του θανάτου μου, στην πραγματικότητα. 602 00:55:43,480 --> 00:55:44,480 Ναί. 603 00:56:31,720 --> 00:56:33,239 Χαίρε δάσκαλε. 604 00:56:33,760 --> 00:56:37,159 Γεια σου και σενα. Γεια σας. 605 00:56:37,440 --> 00:56:39,839 Διακόπτω την ανάγνωσή σας, συγγνώμη. 606 00:56:39,840 --> 00:56:42,519 Τι εννοείτε ; Τι κάνεις; Παρακαλώ, παρακαλώ. 607 00:56:50,480 --> 00:56:52,239 Ο Μοχάμεντ Ικμπάλ, Ναι; 608 00:56:52,600 --> 00:56:53,759 Το διάβασες; 609 00:56:57,760 --> 00:56:59,239 Ακόμα κι αν το μυαλό είναι αρκετό 610 00:56:59,800 --> 00:57:01,159 Η όραση απέτυχε. 611 00:57:01,760 --> 00:57:03,279 Και όταν τα μάτια τεντωμένα 612 00:57:03,520 --> 00:57:05,039 Το μυαλό δεν το αντιλήφθηκε. 613 00:57:06,160 --> 00:57:08,199 Ακόμα κι αν πω ότι έχω διαβάσει, είναι ψέμα. 614 00:57:08,200 --> 00:57:09,839 Και αν λέω ότι δεν έχω διαβάσει το ίδιο. 615 00:57:10,360 --> 00:57:12,239 Πόσο όμορφη λέει, έτσι δεν είναι; 616 00:57:12,840 --> 00:57:15,199 Τι μπορεί να χωρέσει σε ένα άτομο στον κόσμο 617 00:57:15,760 --> 00:57:17,679 Και εκείνος που δεν μπορεί να χωρέσει στον κόσμο 618 00:57:18,040 --> 00:57:19,319 Καλέστε έναν άνθρωπο. 619 00:57:20,520 --> 00:57:22,040 Δοξάστε στον Αλλάχ. Δοξάστε στον Αλλάχ. 620 00:57:23,320 --> 00:57:24,959 Δεν υπάρχει ψέμα. 621 00:57:25,280 --> 00:57:26,679 Δεν είναι η αλήθεια. 622 00:57:27,520 --> 00:57:30,799 Το μοτίβο που βλέπω όταν κλείνω τα μάτια μου. 623 00:57:33,560 --> 00:57:34,799 Δεν είναι στη φύση. 624 00:57:35,640 --> 00:57:37,199 Ακριβώς όπως μέσα μου 625 00:57:37,320 --> 00:57:38,879 Οι απόγονοι και τα λεπτά. 626 00:57:40,920 --> 00:57:42,959 Ο δάσκαλος Nεσίπ Φαζιούλ. 627 00:57:45,320 --> 00:57:46,759 Μπορεί να διατηρήσει την ειρήνη. 628 00:57:50,800 --> 00:57:52,959 Από καταδύσεις και αναρτήσεις μέσα τους 629 00:57:53,200 --> 00:57:55,239 Ο κουρασμένος ταξιδιώτης έρχεται. 630 00:57:55,600 --> 00:57:57,559 Πάμε. ελάτε, ταξιδιώτη. 631 00:57:58,160 --> 00:58:00,119 Πάρε την ανάσα σου λίγο,πιες ένα τσάι μαζί μας. 632 00:58:11,000 --> 00:58:12,119 Γεια σας. 633 00:58:12,120 --> 00:58:15,239 -Γεια σας. -Γεια γεια. 634 00:58:15,560 --> 00:58:17,239 -Καλως ήρθατε. -Σας ευχαριστώ αδελφέ. 635 00:58:18,600 --> 00:58:20,959 Έβαλα το τσάι, πιθανότατα ήδη παρασκευασμένο. 636 00:58:20,960 --> 00:58:22,159 Θα το φέρω, πατέρα Οσμάν. 637 00:58:22,160 --> 00:58:25,479 Καθόμαστε, γιε. Ήρθατε από ένα μακρύ ταξίδι. 638 00:58:26,880 --> 00:58:28,599 Έτσι λοιπόν και πάει για πολύ καιρό. 639 00:58:40,320 --> 00:58:41,959 Πιθανότατα υπάρχουν προβλήματα, ναι ; 640 00:58:44,200 --> 00:58:46,159 Έχω αδερφέ. Υπάρχουν. 641 00:58:50,480 --> 00:58:52,119 Κύριε, σε ενοχλήσαμε. 642 00:58:52,120 --> 00:58:54,399 Τι κάνεις, μείνε; -Να κάνεις. 643 00:58:54,720 --> 00:58:55,720 Καλά. 644 00:58:57,600 --> 00:58:58,639 Ευχαριστώ, πατέρα. 645 00:58:58,640 --> 00:59:01,199 Καλή όρεξη. Στην υγεία. 646 00:59:08,640 --> 00:59:11,319 Πες μου, τρελέ Tαχίρ. 647 00:59:12,440 --> 00:59:14,599 Μειώστε το βάρος της ψυχής σας. 648 00:59:14,960 --> 00:59:17,279 Δεν υπάρχει τίποτα, πατέρας Oσμάν. Ελάτε να σας δούμε. 649 00:59:19,720 --> 00:59:20,879 Αρρενωπέ τύπε 650 00:59:21,680 --> 00:59:23,359 Κρύβει την πληγή του, δάσκαλε, 651 00:59:23,960 --> 00:59:25,519 Ειδικά από τους ξένους. 652 00:59:27,120 --> 00:59:28,199 Ας είναι. 653 00:59:29,000 --> 00:59:30,039 Θα πάω με την άδειά σας. 654 00:59:30,040 --> 00:59:32,439 Δεν ήπιατε ακόμα το τσάι σας, αδερφέ Φιρκέτ. 655 00:59:32,440 --> 00:59:33,999 Αχ, Αλλάχ, διέκοψα τη συγκατάθεσή σου. 656 00:59:34,000 --> 00:59:35,199 Όχι, ότι εσείς. 657 00:59:35,960 --> 00:59:38,319 Θα μου έχουμε ένα φλιτζάνι τσάι και μια συζήτηση, δάσκαλε. 658 00:59:38,520 --> 00:59:40,319 Με χαρά. Με χαρά. 659 00:59:40,440 --> 00:59:41,199 Ας πάμε με το Θεό. 660 00:59:41,200 --> 00:59:42,919 Στο καλό!Στο καλό! 661 00:59:42,920 --> 00:59:43,920 Ευχαριστώ. 662 00:59:45,840 --> 00:59:46,919 Κάτσε εδώ. 663 01:00:23,320 --> 01:00:27,559 Γειτόνισσα, γειτόνισσα, δέχεσαι επισκέπτες; 664 01:00:28,160 --> 01:00:30,559 Ήρθαμε να πιούμε καφέ. Καφέ. 665 01:00:32,440 --> 01:00:34,839 Και εκτός αυτού, ο γιος είναι άρρωστος. Του έκανα σούπα. 666 01:00:35,240 --> 01:00:36,439 Δεν θα μπορούσα να το κάνω. 667 01:00:38,160 --> 01:00:39,399 Καλως ήρθατε. 668 01:00:39,400 --> 01:00:41,079 Ευχαριστώ αγάπη μου. 669 01:00:42,920 --> 01:00:44,479 Ελα μέσα. 670 01:01:09,280 --> 01:01:10,519 Tαχίρ, παιδί μου. 671 01:01:12,000 --> 01:01:15,599 Σπασμένη υπερηφάνεια, όπως μια ανοιχτή πληγή. 672 01:01:16,040 --> 01:01:18,999 Αφήστε, όπως θέλουν να το ονομάσουμε πόνο. 673 01:01:21,360 --> 01:01:25,559 Πες τι θέλεις, θα λυπάσαι. 674 01:01:25,920 --> 01:01:29,639 Κάνε ό, τι θέλεις, θα μειώσεις. 675 01:01:30,560 --> 01:01:33,079 Ένας άνθρωπος βλέπει την αγάπη έτσι. 676 01:01:33,720 --> 01:01:37,399 Δεν ξέρω τι και πώς να το κάνουμε, πατέρα Oσμάν. 677 01:01:39,280 --> 01:01:42,119 Λέω ότι παρακολουθούμε το δρόμο μας. 678 01:01:42,120 --> 01:01:43,519 Και είπε όχι, ναι; 679 01:01:45,920 --> 01:01:48,439 Δεν είναι το πρόβλημα. 680 01:01:48,720 --> 01:01:52,279 Αν ήταν, τότε θα σας έδινα στο σπίτι μου. 681 01:01:52,400 --> 01:01:54,079 Θα βρω ένα μέρος για να μείνω. 682 01:01:54,680 --> 01:01:56,679 Αλλά το πρόβλημά της δεν είναι αυτό. 683 01:01:57,240 --> 01:02:00,599 Χτυπάει σαν ψάρι, το οποίο τραβιέται έξω από το νερό. 684 01:02:02,200 --> 01:02:04,479 Και τι πρέπει να κάνω, πατέρα Όσμαν; 685 01:02:05,280 --> 01:02:07,079 Μην το αφήνετε χωρίς τη "σκιά" σας. 686 01:02:08,160 --> 01:02:11,479 Μην το πιέζετε, αφήστε λίγο. 687 01:02:12,600 --> 01:02:16,119 Μην την αφήνετε χωρίς αγάπη. 688 01:02:16,720 --> 01:02:18,719 Αυτό είναι που πρέπει να κάνετε. 689 01:02:19,920 --> 01:02:22,399 Η καρδιά κάποιου θα παγώσει. 690 01:02:23,040 --> 01:02:27,439 Ο άλλος θα πεθάνει, θα πνιγεί. Μην σκοτώνεις. 691 01:02:29,640 --> 01:02:31,359 Είπε το ίδιο πράγμα. 692 01:02:33,040 --> 01:02:34,759 Είπε να μην την σκοτώσει. 693 01:02:35,080 --> 01:02:36,359 Και τι να της πω. 694 01:02:38,680 --> 01:02:42,759 Μερικές φορές σκέφτομαι να μιλήσω με την κ. Σανιγιέ. 695 01:02:43,920 --> 01:02:45,879 Και τότε σκέφτομαι. 696 01:02:47,480 --> 01:02:51,279 Νόμιζα ότι είχε ανοιχτή πληγή. 697 01:02:53,440 --> 01:02:57,519 Αν το πω στην κ. Σανιγιέ έτσι ώστε να μην το κάνει. 698 01:02:57,680 --> 01:03:02,439 Παραμένει μαζί μου, αποδεικνύεται ότι θέλω να απομακρυνθώ. 699 01:03:02,560 --> 01:03:05,039 Φοβάμαι ότι θα το σκεφτεί. 700 01:03:06,680 --> 01:03:11,879 Επίσης, δεν ξέρω τι να κάνω και πώς θα το κάνω. 701 01:03:12,000 --> 01:03:13,599 Οπως εσύ. 702 01:03:17,320 --> 01:03:18,559 Περιμένετε. 703 01:03:19,320 --> 01:03:24,079 Ας δούμε τι θα συμβεί. 704 01:03:24,600 --> 01:03:26,479 Πρέπει να μιλήσετε. 705 01:03:32,240 --> 01:03:35,399 Ελα. Ένα άλλο κουτάλι. 706 01:03:35,400 --> 01:03:36,599 Είμαι πλήρης. 707 01:03:36,600 --> 01:03:38,119 Λοιπόν, για χάρη μου. 708 01:03:42,280 --> 01:03:44,039 Μπράβο. 709 01:03:45,200 --> 01:03:46,839 Και ένα ακόμα. 710 01:03:49,720 --> 01:03:52,279 Για αυτό το παιδί, επίσης, δεν το πιεις; 711 01:03:52,280 --> 01:03:56,199 Θα είσαι αδερφός, θα διδάξεις τα πάντα. 712 01:03:56,200 --> 01:03:59,199 Θα τρέξει μετά από σας με τις λέξεις "Αδελφέ Γιγίτ, αδελφέ Γιγίτ! 713 01:04:04,920 --> 01:04:08,199 Καλά, πασά μου. 714 01:04:08,640 --> 01:04:09,839 Θα ρίξω μια ματιά. 715 01:04:11,240 --> 01:04:15,039 Όχι, καθόλου πυρετό, ύπνος, ευτυχώς ο Θεός. 716 01:04:15,320 --> 01:04:18,079 Ελα. Κάποια στιγμή κοιμάσαι, εντάξει; 717 01:04:18,680 --> 01:04:19,690 Καλός 718 01:04:19,715 --> 01:04:22,743 Ω, θα είμαι το θύμα σου! 719 01:04:27,400 --> 01:04:28,559 Έλα, κοιμάστε. 720 01:05:02,200 --> 01:05:04,159 Θα βασανίσουμε συζύγους. 721 01:05:12,520 --> 01:05:15,639 Ο Θεός συγχωρεί, ποια είναι αυτή η άποψη; 722 01:05:15,840 --> 01:05:19,239 Έχουμε μια κηδεία; 723 01:05:19,480 --> 01:05:21,839 Όλοι έχουν περίεργα πρόσωπα. 724 01:05:23,880 --> 01:05:25,519 Ο Βεδάτ ήρθε εδώ. 725 01:05:27,080 --> 01:05:28,519 Πώς βρήκε αυτό το μέρος; 726 01:05:28,640 --> 01:05:29,640 Δεν ξέρω. 727 01:05:29,880 --> 01:05:31,159 Και τι λέει αυτός ο μανιακός; 728 01:05:31,160 --> 01:05:33,119 Είπε πραγματικά τα σωστά πράγματα. 729 01:05:33,120 --> 01:05:34,279 Σαν αυτό; 730 01:05:37,520 --> 01:05:40,999 Τι είδους τόπος είναι αυτό; Ο πατέρας Οσμάν. 731 01:05:42,120 --> 01:05:43,679 Και ποιος είναι αυτός ο δάσκαλος Οσμάν; 732 01:05:44,560 --> 01:05:46,479 Ένας ηλικιωμένος άντρας που γνωρίσατε χθες, 733 01:05:47,200 --> 01:05:49,879 Και ποιος κερδίζει 2 πένες. 734 01:05:49,880 --> 01:05:53,799 Γέρος και ήρθες στο σπίτι του. 735 01:05:54,640 --> 01:05:57,959 Αυτό το άτομο δεν θα σε προσέχει. 736 01:05:58,360 --> 01:06:00,159 Θα μοιραστώ μαζί σας ένα σπίτι. 737 01:06:00,320 --> 01:06:04,919 Και εσείς και ο γιος σας θα φάτε το φαγητό του. 738 01:06:05,520 --> 01:06:07,119 Όπως τα ορφανά. 739 01:06:08,320 --> 01:06:10,559 Δεν έχετε ούτε χρήματα στην τσέπη σας. 740 01:06:12,440 --> 01:06:14,439 Δεν υπάρχει εκπαίδευση. 741 01:06:15,240 --> 01:06:17,039 Τι θα κάνεις; 742 01:06:25,680 --> 01:06:28,439 Ναι, δίπλα σε σας, η κόλαση μου μετατράπηκε σε παράδεισο. 743 01:06:29,320 --> 01:06:33,919 Αλλά καλό ή κακό, πάντα δίπλα σε ένα. 744 01:06:35,720 --> 01:06:37,919 Δεν έχω σπίτι πατέρα όπου μπορώ να πάω. 745 01:06:38,040 --> 01:06:40,225 Δημιούργησα έναν ψεύτικο κόσμο, έτσι ώστε ο Γιγίτ 746 01:06:40,250 --> 01:06:42,303 να ξεχάσει την κόλαση στην οποία Εμείς ζούσαμε 747 01:06:42,640 --> 01:06:44,279 Προσπάθησα να χτίσω. 748 01:06:44,760 --> 01:06:49,679 Και χτίστηκε. Αλλά δεν μπορούσα να το φτιάξω μόνη μου. 749 01:06:51,600 --> 01:06:54,679 Το χρειάστηκα περισσότερο, αποδεικνύεται. 750 01:06:54,680 --> 01:06:56,759 Στην αρχή χρειάστηκα, αποδεικνύεται. 751 01:07:05,400 --> 01:07:07,959 Ήταν απλά εκείνος ο δρόμος 752 01:07:07,960 --> 01:07:12,639 Αυτό το πλοίο για πώληση, ή αυτό εδώ. 753 01:07:12,640 --> 01:07:14,799 Ποιο από αυτά ». Θα πάρω εγώ, εγώ, αδελφέ. 754 01:07:14,800 --> 01:07:16,799 Αυτή δεν είναι η μηχανή του Ταχίρ μας; 755 01:07:16,800 --> 01:07:17,800 Ναί. 756 01:07:17,840 --> 01:07:20,359 Θα πάω 757 01:07:28,680 --> 01:07:30,199 Για καλό, καπετάνιε; 758 01:07:30,200 --> 01:07:31,439 Ιντρίς. 759 01:07:32,240 --> 01:07:33,959 Λέμε ότι είναι καλό ότι ήταν έτσι. 760 01:07:34,640 --> 01:07:36,759 Τι κάνεις εδώ; 761 01:07:36,760 --> 01:07:39,559 Αυτό σε ρωτάω, τι κάνεις εδώ; 762 01:07:40,720 --> 01:07:42,199 Έφερε, ας πούμε. 763 01:07:43,200 --> 01:07:44,999 Μεγάλη μεταφορά, προφανώς. 764 01:07:46,040 --> 01:07:47,399 Θα περάσει; 765 01:07:47,680 --> 01:07:49,039 ορκίζομαι 766 01:07:49,760 --> 01:07:53,199 Μιλάμε με την Nουράν μέρα και νύχτα. 767 01:07:53,200 --> 01:07:56,879 Αν ήμουν χαμένη στη θάλασσα, θα με ψάξεις; 768 01:07:58,960 --> 01:08:00,879 Πραγματικά ζηλεύουμε. 769 01:08:01,000 --> 01:08:02,479 Εχεις δίκιο. 770 01:08:03,640 --> 01:08:05,399 Θα με βρει. 771 01:08:07,320 --> 01:08:08,719 Αλλά πώς πρέπει να ξέρω, Iντρίς .. 772 01:08:09,400 --> 01:08:12,439 Μην το κάνετε, αδελφέ, δεν σας ταιριάζει. 773 01:08:13,400 --> 01:08:18,679 Όλα θα αποφασιστούν. Ξέρω ότι η κ. Σανιγιέ είναι πεισματάρα. 774 01:08:18,960 --> 01:08:21,399 Και λέτε επίσης ότι αυτό είναι δικαίωμα μητέρας. 775 01:08:21,920 --> 01:08:23,759 Από την άλλη πλευρά - αδελφή-σε-δικαίου. 776 01:08:25,040 --> 01:08:27,599 Δύσκολο δύσκολο. Αλλά.. 777 01:08:27,680 --> 01:08:31,679 Είμαι βέβαιος ότι αυτή η υπόθεση θα λυθεί. 778 01:08:31,800 --> 01:08:34,199 Ο Θεός απαγορεύει, Θεέ μου να απαγορεύει, Iντρίς. 779 01:08:34,200 --> 01:08:36,439 Tαχίρ, αδελφέ. 780 01:08:36,800 --> 01:08:38,759 Αν μπορώ να κάνω κάτι, απλά πείτε μου. 781 01:08:38,760 --> 01:08:39,839 Λοιπόν τι είσαι εσύ. 782 01:08:40,320 --> 01:08:42,759 Καλά. Στη συνέχεια φεύγω. 783 01:08:43,360 --> 01:08:46,519 Όπως είπατε, αν χρειάζεστε κάτι απλά καλέστε με. 784 01:08:46,520 --> 01:08:47,375 Ευχαριστώ. 785 01:08:47,400 --> 01:08:49,023 Αναθέτω στον Θεό. 786 01:09:01,200 --> 01:09:02,559 Ακούω, αδερφέ. 787 01:09:02,560 --> 01:09:05,359 Tαχίρ, τι κάνατε παιδί μου; 788 01:09:05,440 --> 01:09:06,639 Καλά, αδελφέ, καλά. 789 01:09:06,640 --> 01:09:08,199 Και που είσαι; 790 01:09:09,440 --> 01:09:10,719 Περπατάω. 791 01:09:10,720 --> 01:09:15,399 Γιε, έλα, γιατί είσαι; περπατάς μόνος; Ελάτε εδώ. 792 01:09:15,400 --> 01:09:17,759 Πρέπει να στείλω κάποιον άλλο για εσάς; 793 01:09:18,040 --> 01:09:19,919 Εντάξει, αδελφέ, έρχομαι. 794 01:09:19,920 --> 01:09:20,959 Καλά. 795 01:09:21,280 --> 01:09:22,280 Ελα. 796 01:09:28,960 --> 01:09:31,719 Γειά σου, κ. Mουράτ. 797 01:09:31,720 --> 01:09:35,159 Παρακαλώ, παρακαλώ, καθίστε. 798 01:09:40,200 --> 01:09:41,200 Μουράτ. 799 01:09:42,760 --> 01:09:45,519 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με εσένα, πες τι συνέβη; 800 01:09:52,800 --> 01:09:53,879 Ναζάρ. 801 01:09:55,560 --> 01:09:56,839 Ναζάρ; 802 01:09:57,520 --> 01:09:59,119 Και ρωτώ επίσης. 803 01:10:01,000 --> 01:10:03,199 Πες μου, Μουράτ. 804 01:10:04,360 --> 01:10:06,519 Ναι σφυρί, ο αδελφός, δεν θα το πω. 805 01:10:07,000 --> 01:10:10,079 Μουράτ, πες μου. 806 01:10:16,120 --> 01:10:18,959 Θα διαζευχθεί από τον σκύλο Βεδάτ. 807 01:10:19,160 --> 01:10:20,839 Λοιπόν, μπορεί να σώσει ο Αλλάχ. 808 01:10:21,480 --> 01:10:26,839 Αφήστε την να σώθεί, αλλά ξέρετε τον αδερφό Τζεμίλ. 809 01:10:26,880 --> 01:10:29,119 Ξέρω ξέρω. 810 01:10:30,840 --> 01:10:32,999 Τίποτα δε θα συμβεί. 811 01:10:33,200 --> 01:10:35,759 Αυτό είναι .. Η Ναζάρ είπε έτσι. 812 01:10:35,760 --> 01:10:37,919 Και; Τι άλλο είπες; 813 01:10:37,920 --> 01:10:39,239 Τι δεν μπορεί να είναι; 814 01:10:40,640 --> 01:10:42,519 Είπε ότι υποσχέθηκε στον μπαμπά της. 815 01:10:44,160 --> 01:10:46,119 Ο αδελφός Τζεμίλ της είπε 816 01:10:46,760 --> 01:10:51,119 Έτσι ώστε να μην με βλέπει, ενώ είναι ζωντανός. 817 01:10:52,400 --> 01:10:53,559 Ελα; 818 01:10:54,320 --> 01:10:55,999 Και η Ναζάρ ήρθε σε μένα. 819 01:10:56,520 --> 01:11:01,319 Είπε ότι δεν μπορούσε να προδώσει ένα πρόσωπο του οποίου ψωμί έφαγε. 820 01:11:01,560 --> 01:11:03,319 Δεν μπορώ να γυρίσω την πλάτη σ 'αυτόν. 821 01:11:04,760 --> 01:11:06,319 Και στη συνέχεια έδωσε το δαχτυλίδι. 822 01:11:06,320 --> 01:11:09,279 Πο! .. Βάλατε και δαχτυλίδι; 823 01:11:10,080 --> 01:11:11,759 Λοιπόν όχι. 824 01:11:11,920 --> 01:11:12,950 Αλλά πώς ; 825 01:11:12,975 --> 01:11:17,463 Της έδωσα μια πέτρα και έκανε ένα δαχτυλίδι από αυτήν την πέτρα. 826 01:11:17,488 --> 01:11:19,767 Και αυτό είναι ένα δαχτυλίδι. 827 01:11:21,720 --> 01:11:23,079 Λοιπόν, φαντάσου. 828 01:11:23,080 --> 01:11:24,199 Αδελφέ. 829 01:11:25,720 --> 01:11:29,359 Μην πείτε τίποτα , παρακαλώ. 830 01:11:33,120 --> 01:11:34,999 Τίποτα δε θα συμβεί. 831 01:11:37,120 --> 01:11:39,319 Θα πάω στο πλοίό. 832 01:11:40,520 --> 01:11:41,839 Θα πάω στη θάλασσα για λίγο. 833 01:11:41,840 --> 01:11:42,959 Καλά. 834 01:11:43,520 --> 01:11:45,359 Πάρε λίγο φρέσκο αέρα. 835 01:11:58,160 --> 01:12:01,279 Αλλάχ να μας βοηθήσει. 836 01:12:07,160 --> 01:12:09,039 Αλλά αρκετά ήδη. 837 01:12:09,480 --> 01:12:12,799 Τι αυτό; Σαν να κατέρρευσε ο κόσμος. 838 01:12:12,880 --> 01:12:14,919 Όλοι εκτός από τον θάνατο μπορούν να βιώσουν. 839 01:12:15,120 --> 01:12:18,799 Μην θρηνείς αμέσως. 840 01:12:18,880 --> 01:12:20,999 Ούτε αυτό σας βολεύει, ούτε εμάς. 841 01:12:21,360 --> 01:12:22,999 Σήκωσε το κεφάλι σου. 842 01:12:23,560 --> 01:12:25,639 Υπάρχει μια διέξοδος για τα πάντα. 843 01:12:25,760 --> 01:12:27,399 Καλά, αλλά πώς είναι, αδελφή; 844 01:12:27,600 --> 01:12:30,599 Δεν έχω ούτε δουλειά ούτε χρήματα. 845 01:12:31,400 --> 01:12:33,860 Έπρεπε να δουλέψω στο γραφείο της αδερφής Εσμά, αλλά αυτό δεν 846 01:12:33,885 --> 01:12:36,463 λειτουργεί. Οι πόρτες μου είναι πάντα ανοιχτές για σένα, ξέρεις. 847 01:12:36,800 --> 01:12:38,439 Αλλά μιλήσατε για το σχολείο. 848 01:12:38,760 --> 01:12:42,679 Αδελφή, μεταξύ πολλών προβλημάτων, πώς θα μελετήσετε; 849 01:12:42,680 --> 01:12:45,039 Δεν είναι δυνατή η αναμονή για προβλήματα. 850 01:12:45,080 --> 01:12:47,759 Αν βάλετε, το δικαίωμα δεν θα συμβεί. 851 01:12:47,800 --> 01:12:51,879 Τότε τι θα κάνετε ; Θα ακούσετε την αδελφή Aσιγιέ. 852 01:12:56,280 --> 01:12:58,119 Θα βρούμε μια διέξοδο. 853 01:13:01,120 --> 01:13:04,159 Γεια σου, μαμά, πώς είναι το αγοροκόριτσο μου; 854 01:13:06,720 --> 01:13:08,559 Λοιπόν, τι κάνει η Aσιγιέ; 855 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 Τι; 856 01:13:10,760 --> 01:13:11,999 Πού πήγε πάλι; 857 01:13:13,760 --> 01:13:18,559 Λοιπόν, μαμά, πιθανότατα πήγε στην αγορά.Συνέχεια ψάχνεις μια αιτία. 858 01:13:19,160 --> 01:13:23,159 Μαμά, μιλώ καλά. Δεν το βουλώνεις. 859 01:13:23,160 --> 01:13:25,667 Μαμά, σταμάτα! Αρκετά! Εμπιστεύομαι τον Θεό, 860 01:13:25,692 --> 01:13:28,143 αν είναι γραφτό, να σας δω στο το απόγευμα. 861 01:13:28,360 --> 01:13:32,319 Φυσικά φυσικά. Συγνώμη, Κύριε. 862 01:13:33,040 --> 01:13:36,079 Γεια σας. 863 01:13:39,560 --> 01:13:40,679 Τρελέ. 864 01:13:41,280 --> 01:13:43,599 Πού πήγαινες εσύ; 865 01:13:43,680 --> 01:13:46,041 Εδώ και εκεί. Στην αρχή πήγα στον 866 01:13:46,066 --> 01:13:48,703 πατέρα μου Oσμάν,μετά περπάτησα λίγο. 867 01:13:48,960 --> 01:13:51,199 Tαχίρ, είναι αδύνατο, μη το κάνεις. 868 01:13:51,200 --> 01:13:54,199 Έχεις δίκιο, αλλά δεν λες όσα μπορείς.. 869 01:13:54,200 --> 01:13:56,079 Αν είχα, θα το έλεγα. 870 01:13:57,040 --> 01:13:59,079 Κανείς δεν ξέρει. 871 01:13:59,680 --> 01:14:02,559 Είπα έτσι. 872 01:14:02,640 --> 01:14:06,759 Θα ξεκουραστεί λίγο με τον πατέρα του Οσμάν, ποιο είναι το πρόβλημα; 873 01:14:06,760 --> 01:14:09,513 Η μαμά ψάχνει ακριβώς έναν λόγο για να συκοφαντεί. 874 01:14:09,538 --> 01:14:12,319 Δεν είναι σιωπηλή, ακόμα κι εγώ θέλω να δραπετεύσω. 875 01:14:12,320 --> 01:14:14,079 Αλλά γιατί είναι υπεύθυνη η Νεφές; 876 01:14:14,320 --> 01:14:17,679 Ακόμη και ο Φατίχ την μάλωσε. Είμαι σιωπηλός επειδή είναι μητέρα. 877 01:14:17,680 --> 01:14:21,679 Λοιπόν, είναι μια μαμά, θα σιωπήσει, αλλά.. 878 01:14:22,160 --> 01:14:25,919 Είναι αδύνατο να μην ακούσετε τα λόγια της. 879 01:14:25,920 --> 01:14:27,639 Δεν ξέρω, αδελφέ, δεν ξέρω. 880 01:14:27,840 --> 01:14:30,519 Ξέρω ένα πράγμα πως δεν μπορώ χωρίς την Nεφές. 881 01:14:30,520 --> 01:14:31,999 Και είναι το ίδιο. 882 01:14:32,480 --> 01:14:35,439 Tαχίρ, ακούστε. 883 01:14:36,160 --> 01:14:40,479 Θα κάνουμε τη δουλειά μας, θα παρακολουθούμε το κομμάτι του ψωμιού σου. 884 01:14:40,480 --> 01:14:42,839 Και θα αφήσουμε κάποια πράγματα για λίγο. 885 01:14:42,840 --> 01:14:46,239 Πορεία, γιε, μοίρα. Υπάρχει κάτι άλλο; Όχι. 886 01:14:46,440 --> 01:14:48,119 Ο πατέρας Oσμάν είπε το ίδιο πράγμα. 887 01:14:48,640 --> 01:14:50,719 Βλέπε, γιατί είναι τόσο σωστό. 888 01:14:51,280 --> 01:14:55,039 Θα βρούμε κάποια διέξοδο. Μην το κάνεις. 889 01:14:56,840 --> 01:15:00,479 Μόλις ήρθες, πού πηγαίνεις; 890 01:15:01,720 --> 01:15:04,599 Δεν μπορώ να καθίσω, αδερφέ, δεν μπορώ. 891 01:15:10,160 --> 01:15:12,799 Όλα έχουν μια διέξοδο. 892 01:15:13,000 --> 01:15:15,839 Θα βρούμε και όλοι μαζί. 893 01:15:15,840 --> 01:15:17,479 Θα δειρω αυτόν που θα κρεμάσει τη μύτη. 894 01:15:18,240 --> 01:15:21,039 Αληθινό ρυθμό. Δεν μου αρέσει να κρέμεται. 895 01:15:21,040 --> 01:15:24,239 Το σπίτι έχει ήδη ένα, αρκετό και ακόμη και πάρα πολύ. 896 01:15:24,880 --> 01:15:28,039 Τι είναι. 897 01:15:28,040 --> 01:15:31,159 Συγγνώμη, Κύριε, μετατράπηκε σε κηδεία. 898 01:15:31,240 --> 01:15:34,519 Έκανε όλες τις δουλειές της και έδινε πολλά λεφτά γι ' αυτό. 899 01:15:34,520 --> 01:15:36,359 Και κανείς δεν επεκτείνει το χέρι .. 900 01:15:39,440 --> 01:15:40,519 Αδελφή; 901 01:15:41,880 --> 01:15:43,479 Αδελφή, είσαι εντάξει; 902 01:15:44,120 --> 01:15:45,319 Αδελφή Ασίγια; 903 01:15:46,920 --> 01:15:47,640 Βρήκα. 904 01:15:47,665 --> 01:15:49,103 Τι βρήκες; 905 01:15:49,800 --> 01:15:52,119 Βρήκα, ορκίζομαι. 906 01:15:52,120 --> 01:15:54,439 Αδελφή, πες τι; 907 01:15:55,240 --> 01:15:56,959 Βρήκα μια δουλειά, μια δουλειά. 908 01:15:56,960 --> 01:16:00,399 Eσμά, πόσα χρήματα δώσατε για αυτό το κέικ; 909 01:16:00,760 --> 01:16:01,999 10 λιρέτες 910 01:16:02,240 --> 01:16:03,639 Καλά λεφτά. 911 01:16:04,240 --> 01:16:05,519 Και για αυτό το σάρμα; 912 01:16:05,520 --> 01:16:06,679 25 913 01:16:06,680 --> 01:16:07,879 Σούπερ χρήματα. 914 01:16:08,360 --> 01:16:10,839 Αδελφή Aσιγιέ, δεν καταλαβαίνουμε, πείτε ήδη. 915 01:16:10,840 --> 01:16:12,079 Εδώ είναι το πώς το κάνουμε. 916 01:16:12,280 --> 01:16:14,959 Δεν χρειάστηκε κανένα κατάστημα. 917 01:16:14,960 --> 01:16:17,879 Όταν κάνουμε κάποια χρήματα, ανοίξτε το κατάστημα. 918 01:16:18,360 --> 01:16:19,439 Εγκέφαλος δωρεάν. 919 01:16:19,640 --> 01:16:21,345 Αδελφή, τι είδους μαγαζί; Τι 920 01:16:21,370 --> 01:16:23,743 ανακαλύπτουμε; Δεν το καταλαβαίνουμε. 921 01:16:23,800 --> 01:16:28,039 Πιάτα από τη Νεφές και το όνομα που βρέθηκε, το όνομα που βρέθηκε. 922 01:16:28,040 --> 01:16:29,239 Καταλαβαίνω. 923 01:16:30,200 --> 01:16:36,039 Και τώρα, θα μαγειρέψουμε για όλες τις γυναίκες πίτες, κέικ, 924 01:16:36,040 --> 01:16:40,399 Σάνμα στην ελιά. 925 01:16:40,400 --> 01:16:42,639 Θα ανταλλάξουμε, θα ανταλλάξουμε! 926 01:16:42,720 --> 01:16:46,119 Και τώρα, μια γυναίκα δεν θα υποφέρει στην κουζίνα μέχρι το πρωί. 927 01:16:46,200 --> 01:16:48,999 Θα μας τηλεφωνήσει και θα πει ότι έχει διακοπές. 928 01:16:49,000 --> 01:16:51,879 10 άτομα θα έρθουν. Θέλω ένα σάρμα για 10 άτομα. 929 01:16:52,680 --> 01:16:55,839 Η παραγγελία θα παραδοθεί μισή ώρα πριν την άφιξη των επισκεπτών. 930 01:16:55,960 --> 01:16:59,039 Εντάξει, αδελφή. Αλλά δεν μπορώ να μαγειρέψω την πίτα. 931 01:17:00,720 --> 01:17:02,679 Θα είσαι το αφεντικό. 932 01:17:02,680 --> 01:17:05,039 Και εγώ,η Nαζάρ και Μπερράκ είμαστε οι υπάλληλοί σας. 933 01:17:08,360 --> 01:17:11,999 Υπάρχουν διακοσμήσεις που σας έδωσαν στο γάμο; 934 01:17:12,120 --> 01:17:14,959 Αδελφή, δεν είναι μόνο δικά μου. Δεν μπορώ να τις αγγίξω. 935 01:17:15,440 --> 01:17:16,639 Μην τις αγγίζετε. 936 01:17:17,240 --> 01:17:19,479 Αν κερδίσουμε, θα το βάλουμε πίσω. 937 01:17:19,720 --> 01:17:23,479 Αυτή είναι η επένδυσή μας. Για να είμαστε αξιόπιστοι. Επενδύσεις. 938 01:17:23,680 --> 01:17:24,759 Πώς σας αρέσει η ιδέα; 939 01:17:24,960 --> 01:17:26,079 Νομίζω ότι μπορείτε. 940 01:17:26,320 --> 01:17:29,599 Θα το πω στους φίλους μου στο γραφείο. Θα είναι απλά χαρούμενοι. 941 01:17:30,320 --> 01:17:31,799 Πόσο θαυμάσιο. 942 01:17:32,520 --> 01:17:34,259 Δεν έχουμε μάθει να μαγειρεύουμε ένα κέικ, 943 01:17:34,284 --> 01:17:36,063 ψωμί, πίτα μέσα στη κοιλιά της μητέρας μου. 944 01:17:36,200 --> 01:17:37,999 Και βλέποντας, βλέποντας. 945 01:17:38,120 --> 01:17:39,759 Θα μάθετε επίσης. 946 01:17:40,720 --> 01:17:42,279 Ας ξεκινήσουμε εδώ. 947 01:17:42,760 --> 01:17:44,719 Αν δούμε ότι τα πράγματα πάνε καλά. 948 01:17:45,600 --> 01:17:47,239 Στη συνέχεια, ανοίξτε ένα νέο κατάστημα. 949 01:17:47,560 --> 01:17:49,781 Και πήρες το πλοίο, το οποίο ακόμα και 3 φορές δεν 950 01:17:49,806 --> 01:17:51,959 είχε επιβιβαστεί. Και επιπλέον στη μαύρη θάλασσα. 951 01:17:51,960 --> 01:17:54,550 Έχεις υπομείνει αυτόν τον κακοποιό τον Βεντάτ για τόσα χρόνια. 952 01:17:54,575 --> 01:17:55,567 Αδελφή, είναι, αλλά .. 953 01:17:56,320 --> 01:17:58,319 Λοιπόν, δεν ξέρω. Πέταξε 954 01:17:59,960 --> 01:18:02,719 Δεν μπορείς να πέσεις έτσι. 955 01:18:02,920 --> 01:18:04,199 Σπουδαίο 956 01:18:04,320 --> 01:18:06,239 Σταθείτε ξανά. 957 01:18:11,880 --> 01:18:13,159 Φυσικά θα το κάνει. 958 01:18:13,240 --> 01:18:15,119 Μπερράκ, Έσμα. 959 01:18:15,160 --> 01:18:16,559 Εσείς οι δύο μαγειρεύετε.. 960 01:18:17,640 --> 01:18:18,640 Καλά... 961 01:18:19,560 --> 01:18:21,439 Μοιράστε το ίδιο στους δρόμους. 962 01:18:21,520 --> 01:18:23,479 Σχετικά με τις ανακοινώσεις; 963 01:18:23,560 --> 01:18:26,959 Είναι, διαφημίσεις. Φυλλάδια. Φυλλάδια. Φυλλάδια. 964 01:18:27,040 --> 01:18:29,039 Φυλλάδια. Καλά; 965 01:18:29,720 --> 01:18:31,719 Πιάτα από τη Νεφές ... 966 01:18:32,320 --> 01:18:34,483 Πάρτε ένα κομμάτι χαρτί και ένα στυλό. 967 01:18:34,508 --> 01:18:35,783 Περιμένετε. Εδώ είναι. 968 01:18:37,280 --> 01:18:38,839 Θα είναι τέλεια. 969 01:18:38,840 --> 01:18:40,239 Φυσικά θα είναι. 970 01:18:40,280 --> 01:18:42,359 Με την άδεια του Θεού, θα είναι. 971 01:18:42,960 --> 01:18:44,879 Επειδή είμαστε πάντα μαζί. 972 01:18:49,920 --> 01:18:50,920 Γράψτο. 973 01:18:51,320 --> 01:18:53,359 Πιάτα από τη Νεφές ... 974 01:18:54,120 --> 01:18:55,559 Κυρίες, καλά νέα. 975 01:18:55,840 --> 01:18:58,159 Το τέλος του προβλήματος είναι "καμία πρησμένη ζύμη". 976 01:18:58,160 --> 01:19:00,119 Ο Ντόλμας δεν ήταν έτοιμος. " 977 01:19:00,360 --> 01:19:02,960 Έχασα τη γλυκύτητα του επιδόρπιου. Το τέλος αυτών των προβλημάτων. 978 01:19:03,760 --> 01:19:04,799 Θα έχω χρόνο; " 979 01:19:06,000 --> 01:19:07,639 Θα τους αρέσει; " 980 01:19:08,080 --> 01:19:11,639 Θα λένε ότι σε μια δίαιτα ";". 981 01:19:12,720 --> 01:19:15,479 Όχι. Όχι. Όχι. 982 01:19:16,080 --> 01:19:17,879 Πιάτα από τη Νεφές ... 983 01:19:18,080 --> 01:19:20,679 Θα συναντήσετε τους καλεσμένους σας. 984 01:19:20,960 --> 01:19:22,279 Και είμαστε στην κουζίνα. 985 01:19:22,440 --> 01:19:24,159 Θα μαγειρέψουμε. 986 01:19:24,320 --> 01:19:26,119 Πιάτα από τη Νεφές ... 987 01:19:26,240 --> 01:19:29,399 Θα γνωρίσεις τους καλεσμένους σου.Και θα αφήσουμε τα υπόλοιπα σε μας. 988 01:19:30,160 --> 01:19:31,160 Πως εσύ ; 989 01:19:32,680 --> 01:19:34,799 Αδελφή Aσιγιέ, σαν να ήταν λίγο μακριά. 990 01:19:35,680 --> 01:19:37,879 Εχεις δίκιο. Μειώστε λίγο "; 991 01:19:39,240 --> 01:19:40,759 Νομίζω ότι ήταν εξαιρετική. 992 01:19:40,960 --> 01:19:41,999 Τώρα γράψε. 993 01:19:42,440 --> 01:19:44,039 Ντολμάς σε ελαιόλαδο. 994 01:19:44,040 --> 01:19:46,039 Πίτα με σπανάκι.Μπορέκ στο νερό. 995 01:19:46,040 --> 01:19:47,799 Κουτάλα. Μπισκότο. 996 01:19:48,000 --> 01:19:51,239 Τυριά φασόλια. Πρόστιμο. 997 01:19:51,520 --> 01:19:54,639 Με μία μόνο κλήση, η παραγγελία σας είναι στην πόρτα σας. 998 01:19:54,640 --> 01:19:55,640 Εχει γράψει'? 999 01:19:55,640 --> 01:19:56,839 Έγραψα, αδελφή Aσιγιέ. 1000 01:19:56,840 --> 01:19:59,679 Καλά. Τώρα γράψτε στον υπολογιστή. 1001 01:19:59,680 --> 01:20:01,399 Αλλά γράψτε εδώ τόσο πολύ. 1002 01:20:01,400 --> 01:20:03,039 Ας πούμε στον Μουράτ. 1003 01:20:03,040 --> 01:20:04,399 Αφήστε τον να μας βοηθήσει. 1004 01:20:04,960 --> 01:20:06,719 Τους διανέμουμε στην αγορά, κλπ. 1005 01:20:06,720 --> 01:20:08,959 Και κολλάει παντού. 1006 01:20:09,480 --> 01:20:11,639 Αλλά ο αριθμός τηλεφώνου είναι επίσης απαραίτητος. 1007 01:20:11,640 --> 01:20:13,839 Θα γράψουμε τον αριθμό του αφεντικού. 1008 01:20:14,120 --> 01:20:16,639 Θα λάβει εντολές και θα μας πει. 1009 01:20:16,720 --> 01:20:19,119 Είμαστε υπάλληλοι. Είμαστε εργαζόμενοι. 1010 01:20:19,360 --> 01:20:20,919 Γύρισε τότε. 1011 01:20:20,920 --> 01:20:23,239 Ας είναι. Για τη δουλειά. Ας είναι. 1012 01:20:29,240 --> 01:20:31,239 Θα αρχίσουμε τις συναλλαγές. 1013 01:20:57,800 --> 01:21:02,519 Αυτή, το τσακί. Ω, αυτή η αγάπη. 1014 01:21:02,520 --> 01:21:07,119 Η καρδιά σπάει. Τα μάτια είναι., Κλάμα. 1015 01:21:07,120 --> 01:21:11,879 Πες στο Κραντενίζ. Η αμαρτία σου δεν είναι να γράψεις. 1016 01:21:11,880 --> 01:21:16,399 Το αγαπημένο πέφτει επίσης, πέφτει, αλλά δεν καίγεται. 1017 01:21:16,560 --> 01:21:20,342 Ποιο είναι αυτό Ποιο είναι 1018 01:21:20,367 --> 01:21:24,584 αυτό Έχετε την αναπνοή μου; 1019 01:21:25,560 --> 01:21:29,479 Ποιο είναι αυτό 1020 01:21:30,160 --> 01:21:34,799 Ο θάνατός μου Πες 1021 01:21:39,360 --> 01:21:43,999 Μεγάλα βουνά μην χάσετε. 1022 01:21:44,000 --> 01:21:48,639 Κύματα πάρτε και! μην επιστρέψετε. 1023 01:21:48,640 --> 01:21:53,279 Η αναπνοή μου είναι αμαρτία. Η φωτιά μέσα μου δεν θα πάει έξω. 1024 01:21:53,280 --> 01:21:58,519 Πες, Καραντέζ. Δεν έχω αρκετή ανάσα. 1025 01:22:16,880 --> 01:22:22,119 Πες μου, Kαραντενίζ. 1026 01:22:22,120 --> 01:22:22,999 Πες μου, Kαραντενίζ. 1027 01:23:59,720 --> 01:24:01,959 Γιατί δεν έχει καλέσει κανείς; 1028 01:24:02,440 --> 01:24:04,520 Κάποιος καλεί. Απάντησέ το. Απάντησέ το. Απάντησέ το. 1029 01:24:09,320 --> 01:24:10,320 Γεια ναι. 1030 01:24:10,360 --> 01:24:12,319 Πιάτα από τη Νεφές. Καλέσα σωστά; 1031 01:24:13,520 --> 01:24:14,520 Ναί. 1032 01:24:14,520 --> 01:24:16,319 Είδα την αγγελία σας. 1033 01:24:16,720 --> 01:24:17,759 Ναι, μιλήστε. 1034 01:24:18,080 --> 01:24:19,599 Ήθελα να δώσω μια παραγγελία. 1035 01:24:20,200 --> 01:24:23,079 Φυσικά. Μιλήστε ότι θα πάρω την παραγγελία σας. 1036 01:24:23,320 --> 01:24:24,799 1 κιλό με τυρί .. 1037 01:24:25,120 --> 01:24:27,079 Με τυρί... 1038 01:24:27,320 --> 01:24:28,320 Φάτε με το κρέας ; 1039 01:24:28,320 --> 01:24:30,079 Υπάρχει. Υπάρχει. Ας μαγειρέψουμε. Υπάρχει. 1040 01:24:30,080 --> 01:24:32,079 Υπάρχει. Εχουμε 1041 01:24:32,320 --> 01:24:35,159 1 κιλό με κρέας. 1 κιλό με τυρί. 1042 01:24:35,160 --> 01:24:37,879 Μπισκότα μήλου. Λίρα 1043 01:24:40,960 --> 01:24:41,960 Κοτολέτες με φακές. 1044 01:24:41,960 --> 01:24:43,879 Έχουμε μπριζόλες φακές. 1045 01:24:44,480 --> 01:24:46,239 Καλα. Και το κιλό τους. 1046 01:24:49,160 --> 01:24:50,839 Πήρα τη παραγγελία σας. 1047 01:24:51,160 --> 01:24:52,719 Μπορώ να πάρω τη διεύθυνσή σας; 1048 01:24:52,920 --> 01:24:56,359 Αγ. Συλαλεντίν Πουράρ 102, διαμέρισμα 4. 1049 01:25:01,720 --> 01:25:03,239 Πήρα τη διεύθυνσή σας. 1050 01:25:03,440 --> 01:25:04,639 Ευχαριστώ. 1051 01:25:04,960 --> 01:25:06,759 Παραδώση αύριο σις 12 ; 1052 01:25:07,360 --> 01:25:09,679 Φυσικά. Φυσικά. φυσικά. Θα παραδώσουμε. 1053 01:25:09,840 --> 01:25:11,159 Η παραγγελία σας θα παραδοθεί. 1054 01:25:11,160 --> 01:25:13,159 Ευχαριστώ. Καλό απόγευμα. 1055 01:25:13,600 --> 01:25:16,399 Αυτό ευχαριστώ. Δηλαδή, είμαι πολύ χαρούμενη. 1056 01:25:16,400 --> 01:25:18,319 Είμαι πολύ χαρούμενη που παραγγείλατε από εμάς. 1057 01:25:18,320 --> 01:25:21,119 Αύριο θα παραδώσουμε στη διεύθυνσή σας. Μην ανησυχείς. 1058 01:25:21,480 --> 01:25:23,599 Ευχαριστώ και πάλι. Ευχαριστώ πολύ. 1059 01:25:23,800 --> 01:25:24,999 Καλό απόγευμα. 1060 01:25:27,000 --> 01:25:28,839 Αλλάχ! 1061 01:25:32,440 --> 01:25:35,399 Μισό λεπτό. Μισό λεπτό. Δεν έχουμε κλίμακες. 1062 01:25:35,720 --> 01:25:37,199 Πώς ζυγίζουμε; 1063 01:25:38,880 --> 01:25:41,479 Δεν πειράζει. Θα καταλάβουμε. 1064 01:25:41,480 --> 01:25:42,919 Άντε! 1065 01:25:43,000 --> 01:25:46,119 Πόσο θαυμάσιο. Ευχαριστώ Θεέ μου. 1066 01:25:46,120 --> 01:25:48,821 Μπορούμε να έχουμε χρόνο για να μαγειρέψουμε πίτα με κρέας; 1067 01:25:48,846 --> 01:25:50,840 Ας μαγειρέψουμε, αγαπητή. Δεν γνωρίζετε την 1068 01:25:50,865 --> 01:25:52,767 αφερφή σας την Ασία; Έχω κρυφές δυνάμεις. 1069 01:25:53,200 --> 01:25:56,639 Οι άγγελοί μου. Οι άγγελοί μου 1070 01:26:15,520 --> 01:26:16,799 Πολυτελώς. 1071 01:26:18,080 --> 01:26:19,080 Μήπως σας αρέσει; 1072 01:26:19,080 --> 01:26:20,360 Αυτό είναι πραγματικά εκπληκτικό. 1073 01:26:20,760 --> 01:26:21,879 Καλή όρεξη. 1074 01:26:24,120 --> 01:26:26,239 Κύριε Βεδάτ, ήθελα να πω κάτι. 1075 01:26:26,680 --> 01:26:28,799 Αν ο άντρας μου ακούει. 1076 01:26:28,960 --> 01:26:30,559 Θα πει ότι έχω γίνει κοπέλα, κλπ. 1077 01:26:30,680 --> 01:26:32,770 Θα εξακολουθώ να μαγειρεύω ακόμη το γεύμα σου 1078 01:26:32,795 --> 01:26:34,983 Αλλά δεν μπορώ να καθαρίσω τις γωνίες. 1079 01:26:35,120 --> 01:26:36,199 Το σπίτι είναι μεγάλο. 1080 01:26:36,480 --> 01:26:38,039 Αν είπα στο σπίτι .. 1081 01:26:38,200 --> 01:26:41,319 Είναι σαν ένα παλάτι.θα κουραστώ πολύ. 1082 01:26:41,640 --> 01:26:42,640 Αλλά... 1083 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Κατάλαβα. 1084 01:26:44,400 --> 01:26:45,400 Το κατάλαβα. 1085 01:26:45,880 --> 01:26:47,319 Προτείνετε να το κρατήσετε μυστικό ; 1086 01:26:47,920 --> 01:26:48,920 Καλο θα ηταν 1087 01:26:50,040 --> 01:26:51,639 Καλά. Μην ανησυχείς. 1088 01:26:52,520 --> 01:26:54,079 Αλλά και εσύ, για μένα .. 1089 01:26:55,680 --> 01:26:56,680 Εσύ; 1090 01:26:57,280 --> 01:26:59,599 Μερικές φορές θα φέρνεις τα νέα. 1091 01:27:01,240 --> 01:27:03,519 Λοιπόν, ας μιλήσουμε. 1092 01:27:03,520 --> 01:27:04,719 Σχετικά με αυτό. 1093 01:27:04,960 --> 01:27:06,479 Σαν φίλοι. 1094 01:27:06,480 --> 01:27:07,719 Φυσικά αν είναι δυνατό. 1095 01:27:07,840 --> 01:27:09,759 Καλά. Θα πάω μετά. 1096 01:27:09,760 --> 01:27:11,519 Φυσικά. Οι άνθρωποι μου σας απογοητεύουν; 1097 01:27:11,520 --> 01:27:13,359 Όχι, θα πάω τον εαυτό μου. 1098 01:27:13,360 --> 01:27:14,719 -Καλό απόγευμα. -Καλά. 1099 01:27:14,840 --> 01:27:17,359 Το φαγητό είναι πραγματικά υπέροχο. 1100 01:27:17,360 --> 01:27:19,119 Απολαύστε το φαγητό σας Καλησπέρα. 1101 01:27:19,120 --> 01:27:20,239 Καλό απόγευμα. 1102 01:27:33,800 --> 01:27:35,479 Ω Θεέ μου. 1103 01:27:38,600 --> 01:27:40,559 Είμαι κουρασμένος. Είμαι πολύ κουρασμένος. 1104 01:27:40,560 --> 01:27:41,679 Καλώς ήρθατε, πατέρα Oσμάν. 1105 01:27:41,760 --> 01:27:43,679 Χαίρομαι που βλέπω, κόρη. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1106 01:27:48,080 --> 01:27:52,079 Δόξα στο Θεό. Δόξα στο Θεό. Δόξα στο Θεό. 1107 01:27:52,600 --> 01:27:54,199 Αλλά αυτό δεν είναι για εμάς. 1108 01:27:56,440 --> 01:27:57,440 Και σε ποιον; 1109 01:27:58,600 --> 01:28:01,439 Πατέρας Oσμάν έγινε τόσο καλή σήμερα. 1110 01:28:02,360 --> 01:28:06,519 Για χάρη του Θεού, πείτε αυτά τα καλά πράγματα σε μένα. 1111 01:28:06,520 --> 01:28:07,879 Πες μου τι συνεβη; 1112 01:28:08,480 --> 01:28:10,119 Παππού Οσμάν! 1113 01:28:10,760 --> 01:28:13,399 To παιδί του παππού του. 1114 01:28:13,400 --> 01:28:16,119 Παιδί του παππού σου. Πες μου. 1115 01:28:16,960 --> 01:28:17,999 Πατέρα Oσμάν. 1116 01:28:18,520 --> 01:28:19,919 Άνοιξε ένα κατάστημα. 1117 01:28:20,240 --> 01:28:21,999 Δεν άνοιξαμε ακόμη. Αλλά θα το ανοίξουμε. 1118 01:28:24,840 --> 01:28:26,559 Δεν κατάλαβα τίποτα. 1119 01:28:28,160 --> 01:28:29,799 Έδωσα διαφημίσεις. 1120 01:28:30,600 --> 01:28:32,719 Αλλάχ Αλλάχ. 1121 01:28:32,720 --> 01:28:35,599 Αλλάχ Αλλάχ. Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 1122 01:28:35,600 --> 01:28:38,159 Πες μου ξανά. 1123 01:28:47,560 --> 01:28:48,560 ΕΝΑ 1124 01:28:48,960 --> 01:28:50,759 Θα σου δώσω σούπα, γιε; 1125 01:28:51,080 --> 01:28:54,359 Όχι. Όχι, μάμα. Έφαγα κάτι το πρωί. 1126 01:28:54,360 --> 01:28:56,199 Εάν πιω σούπα, δεν μπορώ να φάω φαγητό. 1127 01:28:56,600 --> 01:28:57,600 Ω καλά. 1128 01:28:57,960 --> 01:29:01,479 Μουσταφά, Μουσταφά 1129 01:29:01,720 --> 01:29:04,239 Εντάξει, μαμά, ας πάμε. Καλά. 1130 01:29:06,480 --> 01:29:07,879 Μουσταφά 1131 01:29:07,880 --> 01:29:08,880 Ναι αγάπη μου. 1132 01:29:10,520 --> 01:29:12,199 Είχα μόνο μια σκέψη. 1133 01:29:12,640 --> 01:29:15,279 Δεν μου έχετε αγοράσει δώρα για πολύ καιρό. 1134 01:29:15,320 --> 01:29:17,319 Μου τράβηξε την προσοχή. 1135 01:29:17,320 --> 01:29:18,439 Ω, Ασίγια. 1136 01:29:18,680 --> 01:29:20,159 Λοιπόν, αγάπη, αγοράστε. 1137 01:29:20,280 --> 01:29:23,359 Τι να αγοράσω'? Σάρμα, Βιρμανία ή ολόκληρο το κράτος; Τι'? 1138 01:29:24,960 --> 01:29:26,543 -Θέλεις; -Ναί. 1139 01:29:27,440 --> 01:29:28,959 Τι είδους κλίμακες, , γλυκιά μου; 1140 01:29:29,080 --> 01:29:30,719 Τόσο συνηθισμένες κλίμακες, Μουσταφά. 1141 01:29:31,960 --> 01:29:33,479 Μουσταφά! 1142 01:29:33,480 --> 01:29:35,639 Μαμά, εντάξει, έρχομαι. 1143 01:29:36,320 --> 01:29:38,319 Αγαπητή μου, αγαπητή μου. 1144 01:29:38,760 --> 01:29:40,079 Γλυκιά μου! 1145 01:29:41,000 --> 01:29:44,599 Γιατί ενδιαφέρεστε τόσο πολύ για αυτές τις επιπλέον κιλά; 1146 01:29:44,680 --> 01:29:47,211 Και λοιπόν τί? Έτσι πάρτε καλύτερα λίγο, και 1147 01:29:47,236 --> 01:29:49,823 στη συνέχεια μετά τη γέννηση θα χάσεις βάρος. 1148 01:29:50,120 --> 01:29:53,399 Μην σκεφτείτε τις κλίμακες. Δεν θυμάσαι; 1149 01:29:53,680 --> 01:29:57,359 Εσείς και η Μπαλίμ έχετε κερδίσει τόσο πολύ βάρος. Όλα έγιναν εδώ. 1150 01:29:57,440 --> 01:30:01,799 Γλυκιά μου, αυτή είναι η σεζόν των 2011-2012. 2 μέρες πριν τη γέννηση. 1151 01:30:01,880 --> 01:30:04,058 Και είπατε ότι ο αγώνας ήταν στο σπίτι και δεν με 1152 01:30:04,083 --> 01:30:06,303 αφήσατε πάω εκεί. Άρχισα να καθίσω στην τηλεόραση. 1153 01:30:07,800 --> 01:30:11,039 Ο Tζουβιέ επιτέθηκε στη μπάλα και πώς έχουμε σκοράρει αυτό το στόχο. 1154 01:30:11,040 --> 01:30:12,439 Δεν είδα αυτόν τον στόχο. 1155 01:30:12,560 --> 01:30:13,799 Δεν θυμάσαι; 1156 01:30:13,960 --> 01:30:18,113 Αλλά κερδίσαμε ακόμα σε αυτόν τον αγώνα με 3 1157 01:30:18,138 --> 01:30:22,383 γκολ. Ω, η γιαγιά μου. Δεν έπρεπε να το είπα. 1158 01:30:22,640 --> 01:30:24,879 Το θυμάμαι, Μουσταφά. 1159 01:30:28,160 --> 01:30:29,959 Θέλω μια κλίμακα. 1160 01:30:29,960 --> 01:30:32,879 Γεια σου, ποιες είναι οι κλίμακες σου; Για ποιο λόγο'? 1161 01:30:32,880 --> 01:30:34,679 Ζυγαριές τροφίμων. 1162 01:30:34,680 --> 01:30:39,599 Υπομονή για μένα, ο Αλλάχ. Δεν το έχω ακούσει ποτέ. 1163 01:30:39,600 --> 01:30:41,959 Μάλλον δεν μπορώ να σας πω τι είναι οι κλίμακες. 1164 01:30:42,160 --> 01:30:43,759 Είμαστε έτοιμοι να ανταλλάξουμε. 1165 01:30:43,760 --> 01:30:46,799 Προσελκύστε προσεκτικά το εμπόριο. 1166 01:30:46,800 --> 01:30:47,999 Τι είδους εμπόριο, αγαπητή; 1167 01:30:48,000 --> 01:30:51,359 Πιάτα από τη Νεφές ... 1168 01:30:51,360 --> 01:30:54,199 Τούρτα, πίτες, κέικ, πίτες, ψωμάκια, αρτοσκευάσματα. 1169 01:30:54,200 --> 01:30:55,719 Μουσταφά! 1170 01:30:55,720 --> 01:30:58,199 Μαμά, περιμένετε, τα πλοία πνίγονται! 1171 01:30:58,760 --> 01:31:02,619 Aσιγιέ μου. Για χάρη του Αλλάχ, πείτε μου την τάξη, 1172 01:31:02,644 --> 01:31:05,983 τα πάντα με τη σειρά του. Τι είδους εμπόριο; 1173 01:31:06,360 --> 01:31:08,279 Αυτό είναι, Μουσταφά. 1174 01:31:10,520 --> 01:31:12,519 Δοξάστε στον Αλλάχ. Δοξάστε στον Αλλάχ. 1175 01:31:12,520 --> 01:31:15,519 Έχετε κάνει τόσο πολύ όλη την ημέρα. 1176 01:31:15,520 --> 01:31:19,919 Νόμιζα επίσης ότι αυτός ο κινητήρας είναι στο σπίτι. Γιατί είναι εκεί. 1177 01:31:20,000 --> 01:31:22,519 Ο Αλλάχ σας δίνει εύκολη εργασία. 1178 01:31:22,520 --> 01:31:24,159 Επιτυχείς στις υποθέσεις σας. 1179 01:31:24,280 --> 01:31:25,719 Σας ευχαριστώ, πατέρα Oσμάν. 1180 01:31:26,120 --> 01:31:27,919 Όλα χάρη στις προσευχές σας. 1181 01:31:28,520 --> 01:31:31,319 Εγώ στις προσευχές μου ρωτάω όλους εσάς, όμορφη κόρη μου. 1182 01:31:32,480 --> 01:31:34,879 Αλλά δεν μπορείτε να αφήσετε αυτήν την ερώτηση στη μελέτη. 1183 01:31:35,000 --> 01:31:38,159 Μην ανησυχείς, αδελφή Έσμα. Θα το σκεφτώ πάντα. 1184 01:31:39,840 --> 01:31:42,199 Είσαι πεινασμένος, θείε; Πρέπει να καθίσουμε το τραπέζι; 1185 01:31:42,200 --> 01:31:44,159 Ναι. Έχουμε ένα σνακ εδώ τέλος πάντων. 1186 01:31:44,160 --> 01:31:47,190 Δεν θα φάμε πάρα πολύ τη νύχτα. Διαφορετικά, η βαρύτητα μέσα 1187 01:31:47,215 --> 01:31:50,319 το στομάχι μετά. Γνωρίζεις Τρώμε αυτό. Σνακ. Τίποτα ιδιαίτερο. 1188 01:31:50,360 --> 01:31:52,839 Οχι, δεν είναι. Έχει ήδη πωληθεί. 1189 01:31:52,960 --> 01:31:54,079 Πουλήθηκε; 1190 01:31:58,800 --> 01:32:00,359 Και τι θα φάμε; 1191 01:32:00,360 --> 01:32:02,159 Μαγειρεψα γιασμαλάκ. 1192 01:32:02,440 --> 01:32:05,276 Και γενικά, τέτοια τρόφιμα δεν είναι κατάλληλα για εσάς.Το 1193 01:32:05,301 --> 01:32:07,030 επίπεδο του ζαχάρου σου θα αυξηθεί. 1194 01:32:07,055 --> 01:32:07,727 Ναί. Ισμαλάκ. 1195 01:32:09,680 --> 01:32:11,519 Και γι 'αυτό, Δόξα στον Αλλάχ. 1196 01:32:11,520 --> 01:32:13,159 Τότε ας βάλουμε το τραπέζι. 1197 01:32:24,080 --> 01:32:27,152 Θα έπρεπε να το έχετε δει. Η αδερφή Aσιγιέ συνεχώς τρέχει έτσι κάνω 1198 01:32:27,177 --> 01:32:30,359 σχέδια. Ετσι και έτσι. Και πρέπει να κάνετε επιχειρήσεις και όλα αυτά. 1199 01:32:30,360 --> 01:32:32,759 Αλλά το κατάστημα είναι αργότερα πάρα πολύ. 1200 01:32:32,760 --> 01:32:34,799 Αδελφή, θα δεις. Μπορείτε να πιστέψετε 1201 01:32:34,800 --> 01:32:38,679 Μόλις διανεμήθηκαν οι διαφημίσεις, λάβαμε παραγγελίες αμέσως το βράδυ. 1202 01:32:40,760 --> 01:32:42,879 Και ο Mουράτ που έδωσε διαφημίσεις; 1203 01:32:45,000 --> 01:32:46,159 Ναί. 1204 01:32:47,320 --> 01:32:49,240 Δεν μπορείς να μείνεις μακριά από αυτόν, μπορείς; 1205 01:32:49,600 --> 01:32:52,799 Όχι. Όχι. Έχει τελειώσει, αδελφή. 1206 01:32:54,320 --> 01:32:56,239 Αλλά δεν νομίζω. 1207 01:32:56,720 --> 01:33:03,119 Και για σας και για αυτόν θα είναι δύσκολο. Θα είναι ακόμα πιο δύσκολο. 1208 01:33:04,120 --> 01:33:07,599 Και εκτός από το άλλο. Έτσι 1209 01:33:09,240 --> 01:33:12,079 Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι έτσι. 1210 01:33:13,280 --> 01:33:16,202 Αλλά θα κρατήσω το λόγο μου.Ο Μουράτ επίσης. 1211 01:33:16,227 --> 01:33:18,823 Δηλαδή, θα διατηρήσει την απόστασή του. 1212 01:33:19,560 --> 01:33:21,599 Και οι δύο ξέρετε. 1213 01:33:22,120 --> 01:33:23,679 Δεν μπορείς να το κάνεις. 1214 01:33:25,600 --> 01:33:29,279 Αλλά πρέπει να το κάνουμε. Τουλάχιστον εγώ. 1215 01:33:29,880 --> 01:33:32,119 Έτσι δεν θα είναι ακόμα πιο επώδυνΟ; 1216 01:33:33,760 --> 01:33:35,719 Ναι, αφήστε τα όλα, αδελφή. 1217 01:33:36,240 --> 01:33:38,199 Είμαστε ήδη στενοχωρημένοι. 1218 01:33:38,760 --> 01:33:41,639 Έτσι τουλάχιστον θα βοηθήσουμε λίγο την Nεφές. 1219 01:33:49,480 --> 01:33:51,519 Πού είναι οι κόρες; Δεν θα έρθουν στο δείπνο; 1220 01:33:51,520 --> 01:33:54,559 Έφαγαν κάτι αργά το απόγευμα. Ειναι φαγωμένες. 1221 01:33:54,760 --> 01:33:57,280 Τέλος πάντων, αφήστε τους να έρθουν και να καθίσουν στο τραπέζι. 1222 01:34:10,000 --> 01:34:11,159 Εσυ τι θελεις ; 1223 01:34:11,440 --> 01:34:12,839 Σε καταλαβαίνω. 1224 01:34:13,440 --> 01:34:16,039 Είμαι και πατέρας. Η καρδιά του πατέρα δεν μπορεί να σταθεί. 1225 01:34:16,040 --> 01:34:18,119 Ως εκ τούτου, δεν λέω τίποτα, κύριε Τζεμίλ. 1226 01:34:18,320 --> 01:34:20,119 Επειδή δεν θέλετε να πείτε τι καλείτε; 1227 01:34:20,440 --> 01:34:22,359 Δεν θα υπάρξει διαζύγιο. 1228 01:34:23,760 --> 01:34:25,279 Μιλήσαμε με τοη Ναζάρ. 1229 01:34:27,560 --> 01:34:29,239 Σηκώσατε το χέρι σας στην κόρη μου. 1230 01:34:30,480 --> 01:34:32,919 Στην πραγματικότητα, θα έπρεπε σε σκοτώσω, αλλά 1231 01:34:33,680 --> 01:34:35,200 Άφησε τα πάντα για το θέλημα του Αλλάχ. 1232 01:34:35,600 --> 01:34:37,279 Μιλώντας για 1233 01:34:38,360 --> 01:34:41,079 Λάβατε τα χρήματα που έχω μεταφέρει σε εσάς. Τζεμίλ; 1234 01:34:41,080 --> 01:34:45,159 Έτσι πληρώσατε τα χρέη σας; Είμαι περίεργος. 1235 01:34:46,880 --> 01:34:49,039 Με ακούς Τζεμίλ; 1236 01:34:50,440 --> 01:34:51,719 Σιωπάς; 1237 01:34:54,320 --> 01:34:56,239 Ξέρω για το καθήκον μου. Θα σε πληρώσω. 1238 01:34:56,840 --> 01:34:58,639 Αλλά μην μπλέκετε αυτό θέμα με την κόρη μου. 1239 01:34:58,640 --> 01:35:00,599 Αλλά με παρεξηγήσατε. 1240 01:35:00,600 --> 01:35:02,439 Δηλαδή δεν το έκανα.Έκανα μια υπόδειξη. 1241 01:35:02,440 --> 01:35:04,126 Αντιθέτως. Σας ζήτησα να αποτρέψετε 1242 01:35:04,151 --> 01:35:05,743 την καταστροφή μου του γάμου μου. 1243 01:35:12,680 --> 01:35:15,399 Θα σας μιλήσουμε ξανά, κύριε Τζεμίλ. 1244 01:35:15,840 --> 01:35:17,119 Τζεμίλ τι είναι το θέμα; 1245 01:35:18,080 --> 01:35:21,519 Τι έχεις κάνει; Τι υπάρχει στο δικαστήριό σας; Τίποτα άλλο; 1246 01:35:21,600 --> 01:35:24,639 Η Eσμά και εγώ καταθέσαμε μια αίτηση σήμερα, πατέρα. 1247 01:35:25,160 --> 01:35:27,319 Πότε θα τελειώσει ;Τι λέει ; 1248 01:35:27,520 --> 01:35:31,479 Όχι. Αλλά αυτό είναι, είπε ότι Βεδάτ θα είναι αντίθετος 1249 01:35:31,480 --> 01:35:32,919 Μου είπε ήδη, πραγματικά. 1250 01:35:34,800 --> 01:35:36,399 Αφήστε τον να πει τι θέλει. 1251 01:35:36,960 --> 01:35:39,199 Ο άντρας ο οποίος σήκωσε το χέρι του στην κόρη μου. 1252 01:35:43,680 --> 01:35:44,919 Την άλλη μέρα... 1253 01:35:48,680 --> 01:35:51,679 Σας χτύπησα όταν ήρθατε εδώ. 1254 01:35:53,320 --> 01:35:55,319 Σας είπα να πάτε στο σύζυγό σας. 1255 01:35:56,800 --> 01:36:00,479 Θα ήταν καλύτερο να μην πω. Θα ήταν καλύτερο να μην σε χτυπήσω. 1256 01:36:02,000 --> 01:36:05,159 Σκέφτηκα αργότερα. Και είπα στον εαυτό μου: Τζεμίλ 1257 01:36:05,600 --> 01:36:08,719 Όταν οι άλλοι άνθρωποι δέρνουν, είσαι θυμωμένος. 1258 01:36:08,880 --> 01:36:10,639 Λοιπόν, εσύ πώς χτυπάς την κόρη σου; 1259 01:36:15,080 --> 01:36:17,239 Χτύπησες αυτό το χέρι, πατέρα; 1260 01:36:38,960 --> 01:36:41,559 Ελάτε να καθίσετε στο τραπέζι. 1261 01:36:41,560 --> 01:36:43,079 Aς φάμε δεν μιλάμε για κάτι άλλο. 1262 01:36:43,280 --> 01:36:44,280 Υπάρχει. 1263 01:36:44,320 --> 01:36:46,399 Οπότε, κουβαλά τότε, φάε ήδη. 1264 01:36:50,520 --> 01:36:53,719 Τόσοι πολλοί άνθρωποι σας περιμένουν στο τραπέζι. 1265 01:36:53,720 --> 01:36:56,519 Ήρθαμε ήδη, μαμά. Έλα. Τι είναι αυτό'? 1266 01:36:57,080 --> 01:36:58,199 Μουράτ. 1267 01:36:58,200 --> 01:36:59,199 Ακούστε, αδερφέ. 1268 01:36:59,360 --> 01:37:00,559 Έλα μαζί μου. 1269 01:37:01,080 --> 01:37:03,559 Μαμά, εντάξει. Έλα, συνεχίστε. Ας είναι. 1270 01:37:03,560 --> 01:37:04,759 Τι συνέβη αδελφέ; 1271 01:37:05,360 --> 01:37:08,759 Αγόρι, έρχεσαι μαζί μου. Θα σου πω λίγα λόγια. 1272 01:37:09,120 --> 01:37:13,045 Σου είπα να καθίσεις στο τραπέζι. Και εσύ παίρνεις το άτομο από το τραπέζι. 1273 01:37:13,070 --> 01:37:14,967 Μαμά, εντάξει, Έλα, άρχισε να τρως. 1274 01:37:17,880 --> 01:37:20,719 Τι συνέβη; Που πηγαν; 1275 01:37:20,720 --> 01:37:22,559 Μαμά, φάτε. Φάτε τη σούπα σας. 1276 01:37:25,240 --> 01:37:26,240 Πέρασε μέσα. 1277 01:37:34,240 --> 01:37:35,519 Για καλό, αδελφέ; 1278 01:37:35,520 --> 01:37:38,640 Για το καλό. Για το καλό. Τι είναι αυτή η επιχείρηση με κέικ και πίτες, αδελφέ; 1279 01:37:40,120 --> 01:37:41,879 Αδελφέ, έτσι 1280 01:37:42,200 --> 01:37:45,119 Η Nεφές η νύφη και κόρη Ασία 1281 01:37:45,640 --> 01:37:48,079 Έτσι, μαγειρεύουν και πουλούν. Δηλαδή, εδώ. 1282 01:37:49,160 --> 01:37:52,839 Και θα πάτε από σπίτι σε σπίτι και να τα διανείμετε, σωστά ; 1283 01:37:53,880 --> 01:37:56,599 Τι είναι ; Από πού προέρχεται αυτή η δουλειά; 1284 01:37:56,600 --> 01:37:58,559 Αδελφέ, δεν ξέρω. 1285 01:37:58,680 --> 01:37:59,813 Η νυφή Aσιγιέ κάλεσε, 1286 01:37:59,838 --> 01:38:02,103 είπε να έρθω στο σπίτι του πατέρα Oσμάν. 1287 01:38:02,280 --> 01:38:05,999 Ανακάλυψα όταν έφτασα ήδη εκεί. Δηλαδή, εδώ. 1288 01:38:06,000 --> 01:38:08,039 Γιατί δεν μου το είπες; 1289 01:38:08,440 --> 01:38:12,559 Με 4 σκάφη, στέλνουμε λάκκο. Όλα τελείωσαν. Και αυτό απλά δεν είναι αρκετό. 1290 01:38:12,560 --> 01:38:13,366 Ναι αδερφέ. 1291 01:38:13,391 --> 01:38:14,783 Μη μου πείτε ναι. 1292 01:38:15,080 --> 01:38:17,519 Έλα, αλλιώς θα σε σκοτώσω τώρα. Πάμε 1293 01:38:17,760 --> 01:38:19,399 Θα σε σκοτώσω τόσο αργά το βράδυ. 1294 01:38:19,880 --> 01:38:22,171 Ο Αλλάχ είναι δικό μου. Όχι, αλλά γιατί 1295 01:38:22,196 --> 01:38:24,543 δεν έχω τουλάχιστον ένα κανονικό αδελφό; 1296 01:38:27,440 --> 01:38:29,119 Απλά κοιτάξτε τους .. 1297 01:38:36,840 --> 01:38:38,679 Υγεία στα χέρια σας. 1298 01:38:39,360 --> 01:38:40,719 Στην υγεία. 1299 01:38:40,920 --> 01:38:43,239 Νομίζω... 1300 01:38:43,680 --> 01:38:47,439 Δεν είναι πολύ αργά ακόμα. Ο Φατιχ βγήκε από το νοσοκομείο. 1301 01:38:47,640 --> 01:38:49,999 Θα πάω να τον επισκεφτώ, νομίζω. 1302 01:38:50,120 --> 01:38:52,348 Θα σας αφήσω για μια στιγμή και μόνο. Αλλά 1303 01:38:52,373 --> 01:38:54,703 σε μια ώρα, σε ένα το πολύ δύο θα επιστρέψω. 1304 01:38:54,920 --> 01:38:56,279 Φυσικά, πατέρας Oσμάν. 1305 01:38:56,360 --> 01:38:59,759 Αν βάζω αυτές τις πίτες και πίτες στο πιάτο, θα το πάρετε, θείε; 1306 01:39:00,080 --> 01:39:03,799 Θα το πάρω. Πώς δεν θα πάρω. Φυσικά θα. 1307 01:39:08,440 --> 01:39:11,119 Εντάξει, έλα, καλή τύχη στο δικό σου. 1308 01:39:14,320 --> 01:39:17,599 Βάλτε τις πίτες. Βάλε. Βάλτε τα κάτω 1309 01:39:20,320 --> 01:39:21,839 Είσαι γεμάτος, γιε μου; 1310 01:39:23,960 --> 01:39:27,999 Τότε και εμείς θα κάνουμε μαζί γιε μου, σωστά; 1311 01:39:28,200 --> 01:39:30,599 Ο μπαμπάς δεν θα έρθει; 1312 01:39:37,640 --> 01:39:38,679 Μικρέ γιε 1313 01:39:38,680 --> 01:39:42,707 Έχετε χωρίσει ; Αλλά... 1314 01:39:42,732 --> 01:39:47,959 Οι γονείς του Τζενκ χώρισαν. 1315 01:39:47,960 --> 01:39:50,079 Κλαίει όλη την ώρα. 1316 01:39:50,760 --> 01:39:52,079 Και ποιος είναι ο Τζενκ, γιε; 1317 01:39:52,240 --> 01:39:53,999 Ο συμμαθητής μου. 1318 01:39:56,760 --> 01:40:00,159 Αυτό είναι, γιε. Εσύ και εγώ είμαστε δύο. 1319 01:40:00,960 --> 01:40:04,279 Νέες περιπέτειες. Αλλά δεν υπάρχει καμία τίγρη από τη θάλασσα. 1320 01:40:04,280 --> 01:40:08,319 Ήμασταν μία ομάδα. Νόμιζα ότι θα έρθει το βράδυ. 1321 01:40:08,320 --> 01:40:11,599 Επειδή ο μπαμπάς έρχεται πάντα το βράδυ. Αλλά δεν ήρθε. 1322 01:40:17,320 --> 01:40:19,759 Και πού είναι ο Ταχίρ; Γιατί δεν ήρθε ; 1323 01:40:20,120 --> 01:40:23,639 Μαμα, έδιωξες την σύζυγο του αδελφού μας από το σπίτι. Τι περιμένατε; 1324 01:40:23,720 --> 01:40:26,159 Μιλάει σωστά. Τι περίμενες; 1325 01:40:26,280 --> 01:40:28,061 Έτσι, να καθόταν στο τραπέζι και να έτρωγε, 1326 01:40:28,086 --> 01:40:29,583 έπινε σαν να μην έχει συμβεί τίποτα; 1327 01:40:29,680 --> 01:40:32,599 Ποιος ξέρει πού πήγε τώρα; 1328 01:40:33,040 --> 01:40:34,639 Ουφ, μαμά. ο! 1329 01:40:37,040 --> 01:40:38,239 Καλή όρεξη. 1330 01:40:38,240 --> 01:40:40,319 Κανείς δεν έχει τέτοια όρεξη, μαμά. 1331 01:40:43,240 --> 01:40:44,959 Αλήθεια, πού είναι αυτός ο τύπος; 1332 01:40:45,080 --> 01:40:48,199 Που να ξερω; Δεν βρίσκει τόπο για τον εαυτό του. 1333 01:40:51,960 --> 01:40:53,958 Πώς μπορεί να αντισταθεί; Μπορώ να κάνω κάτι εκτός 1334 01:40:53,983 --> 01:40:55,824 από το να του πω να περιμένει, Περιμένετε;Όχι. 1335 01:40:56,760 --> 01:40:59,279 Ας καλέσουμε και να ακούσουμε τη φωνή του. 1336 01:41:01,640 --> 01:41:03,839 Γι 'αυτόν τώρα ίσως η ίδια η φωνή του φαίνεται περιττή. 1337 01:41:05,880 --> 01:41:07,679 Ας απολαύσουμε το γεύμα σας. 1338 01:41:11,400 --> 01:41:12,959 Καλή όρεξη. 1339 01:41:20,960 --> 01:41:24,799 Μαμά,η αδερφή Nεφές και ο Γιγίτ δεν θα έρθουν ; 1340 01:41:25,160 --> 01:41:28,519 Τρώτε το δείπνο σας, κόρη. Μη με ενοχλείς. Ελα. 1341 01:43:08,200 --> 01:43:09,679 Ακούστε, αδελφός Φιρκέτ. 1342 01:43:09,680 --> 01:43:11,319 Γεια σας. 1343 01:43:11,320 --> 01:43:12,799 Και γεια σας. 1344 01:43:12,800 --> 01:43:16,759 Λυπάμαι που σας ενοχλώ αυτήν την ώρα, αλλά 1345 01:43:16,880 --> 01:43:18,279 Λοιπόν πως είσαι εσύ. 1346 01:43:19,280 --> 01:43:22,519 Σήμερα ήμουν με τον δάσκαλο Oσμάν. 1347 01:43:22,760 --> 01:43:26,839 Είδα τον Ταχίρ. Φαινόταν τόσο λίγο αναστατωμένος. 1348 01:43:27,080 --> 01:43:29,030 Για να είμαι ειλικρινής, ντρεπόμουν να 1349 01:43:29,055 --> 01:43:31,303 ρωτήσω. Νόμιζα ότι δεν ήταν σωστό να ρωτήσω. 1350 01:43:31,400 --> 01:43:33,959 Αλλά μέσα μου, το σκουλήκι έφτασε μέσα. 1351 01:43:34,440 --> 01:43:38,839 Νόμιζα ότι ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε με κάτι; Ήθελα να ρωτήσω. 1352 01:43:38,960 --> 01:43:39,960 Ευχαριστώ. 1353 01:43:41,320 --> 01:43:44,199 Πρόκειται για οικογενειακά προβλήματα. Αφήστε, επιτρέψτε στον Αλλάχ. 1354 01:43:44,480 --> 01:43:45,719 Θεός φυλάξτε 1355 01:43:46,360 --> 01:43:47,719 Καληνυχτα. 1356 01:43:48,080 --> 01:43:50,919 Ευχαριστήσω. Καληνύχτα. Εμπιστεύομαι τον Αλλάχ. 1357 01:44:49,000 --> 01:44:51,319 Πολύ καλή δουλειά. Μια άλλη στάση 1358 01:45:00,720 --> 01:45:03,119 Σηκώστε λίγο το κεφάλι σας. 1359 01:45:03,520 --> 01:45:05,879 Σηκώστε λίγο ώστε τα μάτια σας να είναι όμορφα. 1360 01:45:08,720 --> 01:45:10,199 Έτσι εδώ; μην αλλάξετε. 1361 01:45:14,600 --> 01:45:15,759 Εγώ τραβάω. 1362 01:45:16,600 --> 01:45:18,119 Μην ανοιγοκλείνεις τα μάτια. 1363 01:45:18,920 --> 01:45:20,359 Πάρτε την. 1364 01:45:24,800 --> 01:45:25,879 Εξελίχθηκε όμορφα.. 1365 01:45:42,840 --> 01:45:44,759 Σήμερα μπορεί να πάμε στον κινηματογράφο; 1366 01:45:44,960 --> 01:45:46,839 Ναι, αλλά θα αλλάξεις την κατάσταση. 1367 01:45:47,000 --> 01:45:48,879 Πόσοι ήδη μένουν στο σπίτι. 1368 01:45:49,000 --> 01:45:50,200 Μια επιπλέον σπατάλη χρημάτων. 1369 01:45:53,080 --> 01:45:55,759 Λοιπόν, αφού το λέτε, τότε πάμε. 1370 01:45:56,200 --> 01:45:58,039 Εντάξει ας πάμε. 1371 01:45:58,880 --> 01:46:00,959 Φιρκέτ, πληρωμή. 1372 01:46:02,000 --> 01:46:03,719 Κρατήστε, αδελφέ. 1373 01:46:04,040 --> 01:46:06,199 Θα τα φέρω σε 2 μέρες. 1374 01:46:06,720 --> 01:46:08,159 Καλά. 1375 01:46:21,480 --> 01:46:22,519 Φικρέτ. 1376 01:46:24,360 --> 01:46:25,799 Θα σου πω κάτι. 1377 01:46:26,520 --> 01:46:27,520 Λέγε 1378 01:46:28,680 --> 01:46:29,799 τέλος παντων.. 1379 01:46:30,560 --> 01:46:32,279 Ας μην μιλήσουμε όρθιοι. 1380 01:46:32,640 --> 01:46:33,799 Θα μιλήσουμε στο σπίτι. 1381 01:46:34,280 --> 01:46:35,319 Καλά. 1382 01:46:35,800 --> 01:46:37,359 Σε βλέπω το βράδυ έπειτα. 1383 01:46:37,360 --> 01:46:38,399 Τα λέμε αργότερα. 1384 01:46:39,840 --> 01:46:40,840 Είσαι σπίτι; 1385 01:46:41,920 --> 01:46:45,159 Τον Τούγκοχα, ο μικρότερος αδερφός πρέπει να έρθει. 1386 01:46:45,160 --> 01:46:46,519 Θα πάω να βοηθήσω. 1387 01:46:46,960 --> 01:46:47,599 Καλός. 1388 01:46:47,920 --> 01:46:48,920 Τα λέμε αργότερα. 1389 01:46:49,080 --> 01:46:50,119 Τα λέμε αργότερα. 1390 01:47:32,400 --> 01:47:33,400 Φικρέτ! 1391 01:47:33,880 --> 01:47:34,919 Φικρέτ! 1392 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 Φικρέτ! 1393 01:47:36,760 --> 01:47:37,760 Φικρέτ! 1394 01:48:17,080 --> 01:48:19,399 Μόνο τα κέικ και οι πίτες δεν μαγειρέψατε. 1395 01:48:19,640 --> 01:48:21,239 Τι κάνουμε, μαμά; 1396 01:48:21,240 --> 01:48:23,159 Πρέπει να βοηθήσουμε τη Νεφές. 1397 01:48:23,520 --> 01:48:24,999 Έχουμε ένα πεπρωμένο. 1398 01:48:26,560 --> 01:48:28,559 Η αδελφή θα έρθει μαζί μου. 1399 01:48:29,320 --> 01:48:30,839 Και δεν φύγετε, Mερκάν. 1400 01:48:31,280 --> 01:48:34,239 Τι πει ο πατέρας σου ότι κάνεις. 1401 01:48:34,400 --> 01:48:36,479 Βαρέθηκα να είμαι ανάμεσά σας. 1402 01:48:36,760 --> 01:48:38,639 Θα κρατήσω το λόγο μου στον πατέρα μου, μητέρα. 1403 01:48:38,760 --> 01:48:40,200 Με την περίπτωση του Μουράτ τελείωσα. 1404 01:48:40,560 --> 01:48:42,359 Αλλά θα βοηθήσω τη Νεφές. 1405 01:48:43,280 --> 01:48:44,839 Το καταλαβαίνω καλύτερα. 1406 01:48:45,000 --> 01:48:46,839 Την κατηγόρησα ότι ήταν παρανοϊκή. 1407 01:48:47,000 --> 01:48:48,719 Την πυροβόλησε επίσηςω με ένα. 1408 01:48:48,960 --> 01:48:50,359 Αλλά τι συνέβη στη συνέχεια; 1409 01:48:51,400 --> 01:48:53,239 Έχει δίκιο και πολλά άλλα. 1410 01:48:53,600 --> 01:48:55,639 Επέζησα από τα λόγια της στο ακέραιο. 1411 01:48:56,840 --> 01:48:57,840 Όταν ήξερε 1412 01:48:59,160 --> 01:49:01,999 ότι αγαπώ τον Tαχίρ. 1413 01:49:03,360 --> 01:49:05,679 Μου έγραψε μια επιστολή για να είμαι ισχυρότερη. 1414 01:49:08,880 --> 01:49:09,880 Ναί.. 1415 01:49:09,880 --> 01:49:12,959 Μαμά, δεν την ζητήσατε συγχώρεση μπροστά στα μάτια μας; 1416 01:49:25,120 --> 01:49:26,120 Δάσκαλε Οσμάν; 1417 01:49:26,280 --> 01:49:27,684 Δεν ξέρω αν είναι δυνατόν να 1418 01:49:27,709 --> 01:49:29,463 επισκεφτώ τον ασθενή τέτοια ώρα.. 1419 01:49:30,600 --> 01:49:31,799 Πατέρα Oσμάν. 1420 01:49:31,800 --> 01:49:33,439 Πέρασε μέσα. 1421 01:49:33,440 --> 01:49:35,239 Πάρτε το, κόρη. 1422 01:49:35,480 --> 01:49:38,439 Δώσε μου. 1423 01:49:38,520 --> 01:49:39,999 Ευχαριστώ. 1424 01:49:40,240 --> 01:49:41,479 Σαν αυτό. 1425 01:49:41,960 --> 01:49:43,079 Έλα. 1426 01:49:43,200 --> 01:49:44,319 Πέρασε μέσα. 1427 01:49:44,800 --> 01:49:47,439 Μην ανησυχείτε, όλα θα περάσουν. 1428 01:49:47,840 --> 01:49:49,719 Κοιτάξτε, μόνο δεν αποφασίσαμε σε μια μέρα. 1429 01:49:50,360 --> 01:49:51,360 Αυτό είναι έτσι .. 1430 01:49:52,560 --> 01:49:53,560 Αλλά ο Γιγίτ .. 1431 01:49:54,160 --> 01:49:55,759 Όλα θα είναι ωραία, είναι παιδί. 1432 01:49:56,000 --> 01:49:57,759 Το παιδί είναι ανυπόμονο. 1433 01:49:57,920 --> 01:49:59,679 Το ξέρετε αυτό καλύτερα από μένα. 1434 01:50:11,400 --> 01:50:12,400 Κ. Αλή; 1435 01:50:12,400 --> 01:50:13,519 Τι είδους τιμή; 1436 01:50:14,560 --> 01:50:15,519 Τι συνέβη; 1437 01:50:17,040 --> 01:50:19,439 Το πρωί δεν τηλεφώνησα ούτε ρώτησα. 1438 01:50:19,760 --> 01:50:21,679 Τηλεφώνησα και το τηλέφωνο απενεργοποιήθηκε. 1439 01:50:22,120 --> 01:50:24,039 Ήμουν σε αποστολή, Έσμα. 1440 01:50:24,640 --> 01:50:27,679 Σαν να μην γνωρίζετε την επιχείρησή μας. 1441 01:50:28,280 --> 01:50:29,359 Θα φάτε παγωτό; 1442 01:50:30,040 --> 01:50:31,040 Τι; 1443 01:50:31,120 --> 01:50:32,159 Παγωτό. 1444 01:50:36,280 --> 01:50:37,280 Αλή, ευπρόσδεκτος. 1445 01:50:37,280 --> 01:50:38,759 Θα έρθω καλά, αδερφή, πώς είσαι; 1446 01:50:38,760 --> 01:50:40,079 Καλά. 1447 01:50:40,080 --> 01:50:41,519 Τι ήταν σήμερα. 1448 01:50:41,760 --> 01:50:42,399 Τι συνέβη; 1449 01:50:42,720 --> 01:50:44,639 Ελάτε, θα μιλήσουμε στο σπίτι. 1450 01:50:44,720 --> 01:50:47,999 Όχι, μόλις ήρθα να πω γεια και να φύγω. 1451 01:50:48,520 --> 01:50:50,199 Και το παγωτό τι ήταν; 1452 01:50:50,960 --> 01:50:55,279 Αν τρώτε, θα το αγοράσω αν αυτό εννοείτε .. 1453 01:50:56,480 --> 01:50:58,399 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 1454 01:50:59,360 --> 01:51:00,360 Βγείτε έξω. 1455 01:51:00,760 --> 01:51:02,119 Φάτε παγωτό. 1456 01:51:02,960 --> 01:51:06,679 Και τότε, όταν φέρνεις την Έσμα στο σπίτι, φέρνεις τον Γιγκίτ σε μένα. 1457 01:51:06,680 --> 01:51:07,679 Μπορώ. 1458 01:51:07,680 --> 01:51:09,679 Αλλά θα είσαι μόνη. 1459 01:51:09,680 --> 01:51:10,759 Πάτε. 1460 01:51:11,960 --> 01:51:12,759 Τι λες ; 1461 01:51:12,960 --> 01:51:14,399 Δεν γνωρίζω. 1462 01:51:15,000 --> 01:51:16,679 Άντε πάτε, το σπίτι κρυώνει. 1463 01:51:17,200 --> 01:51:18,200 ΑΛΛΑ.. 1464 01:51:18,200 --> 01:51:19,719 Τότε θα πάμε. 1465 01:51:20,200 --> 01:51:22,319 Θα έρθουμε αγοράζοντας παγωτό. 1466 01:51:23,120 --> 01:51:24,679 Θα πάρω ένα παλτό. 1467 01:51:28,280 --> 01:51:29,679 Είσαι μόνο βασίλισασα, αδερφή. 1468 01:51:33,640 --> 01:51:37,159 Φαίνεσαι καλά, έχει τελειώσει τώρα. 1469 01:51:37,280 --> 01:51:38,599 Είμαι καλά, δάσκαλε. Ευχαριστώ. 1470 01:51:39,520 --> 01:51:42,119 Η Μπερράκ φροντίζει καλά, προφανώς. 1471 01:51:47,600 --> 01:51:51,839 Κόρη, Ασίγια, που σου ήρθε να μαγειρέψεις; 1472 01:51:51,840 --> 01:51:53,919 Μπράβο. 1473 01:51:54,680 --> 01:51:57,759 Σας ευχαριστώ, πατέρα, με την άδεια του Αλλάχ θα είναι μια χαρά. 1474 01:51:57,760 --> 01:51:59,359 Ο Θεός απαγορεύει, Θεός να απαγορεύει. 1475 01:51:59,360 --> 01:52:01,279 Φυσικά, όταν μιλάς για την οικογένεια .. 1476 01:52:02,000 --> 01:52:04,799 Μιλώντας για την οικογένεια θυμήθηκα. 1477 01:52:04,880 --> 01:52:08,799 Είχαμε έναν όμορφο νεαρό. 1478 01:52:08,800 --> 01:52:12,359 Για πολύ καιρό δεν έρχεται. 1479 01:52:12,360 --> 01:52:14,439 Τελευταία φορά τον συναντήσαμε στην αγορά. 1480 01:52:14,520 --> 01:52:18,159 Τον ρώτησα που ήταν, δεν μπορούσε να τον δει, δεν ήρθε στο τζαμί. 1481 01:52:19,240 --> 01:52:21,999 Απαντάει, "και μην ρωτάς", και ρώτησα, "για πάντα; 1482 01:52:23,440 --> 01:52:27,319 Έχει οικογενειακά προβλήματα. Ρωτώ, ποιο είναι το καλό; 1483 01:52:28,360 --> 01:52:29,719 Είπε ότι έγινε χωρισμένος. 1484 01:52:31,720 --> 01:52:33,639 Αισθάνομαι τόσο άσχημα. 1485 01:52:34,240 --> 01:52:37,279 Μετά από αυτό, σκεφτόμουν περίπου όλη την ώρα. 1486 01:52:37,880 --> 01:52:40,279 Μας είπαν στο σχολείο ότι 1487 01:52:40,280 --> 01:52:43,056 Η οικογένεια δεν είναι ένα άτομο, κύρια Σανιγιέ. Όταν μιλάς 1488 01:52:43,081 --> 01:52:45,903 για την οικογένεια, Αυτό δεν είναι η μαμά,ο μπαμπάς,το μωρό. 1489 01:52:46,720 --> 01:52:48,559 Δεν είναι η σωστή ιδέα. 1490 01:52:49,000 --> 01:52:50,879 Ναι, όταν μιλάς για την οικογένεια 1491 01:52:50,960 --> 01:52:53,599 Αυτή είναι και η μαμά και η μαμά και το μωρό, αλλά .. 1492 01:52:54,040 --> 01:52:56,959 Υπάρχει κόρη, θεία, θείος. 1493 01:52:56,960 --> 01:52:58,639 Γιαγιά, παππούς. 1494 01:52:58,640 --> 01:53:01,999 Η πεθερά, η νύφη και πολλά άλλα. 1495 01:53:02,000 --> 01:53:03,279 Ξαδέλφια, αδελφές εκεί. 1496 01:53:03,360 --> 01:53:05,759 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι όταν μιλάτε για την οικογένεια. 1497 01:53:07,120 --> 01:53:09,919 Και τι κάνουμε; 1498 01:53:11,200 --> 01:53:14,199 Τα μικρά παιδιά που ήρθαν σε 20 χρόνια. 1499 01:53:14,200 --> 01:53:16,079 Αυτά τα παιδιά. 1500 01:53:16,840 --> 01:53:19,183 Παντρεμένοι, δεν τους έδωσε την ευκαιρία να 1501 01:53:19,208 --> 01:53:21,793 γνωρίσουν ο ένας τον άλλον, έτσι ώστε να υπάρχει 1502 01:53:21,818 --> 01:53:24,025 Ο ένας τον άλλον. Ακόμα και χωρίς να ξέρεις τον εαυτό 1503 01:53:24,050 --> 01:53:26,068 σου, παντρέψου, θα την πετάξουμε από το σπίτι και 1504 01:53:26,093 --> 01:53:28,287 να πω ότι είναι οικογένεια. Τι κάνουν ; Ο τύπος είναι 1505 01:53:28,312 --> 01:53:30,319 από τη μια πλευρά, το κορίτσι είναι από την άλλη. 1506 01:53:30,320 --> 01:53:33,159 Μια καρέκλα στην οποία καν δεν καθόταν για 2 ώρες την ημέρα. 1507 01:53:33,160 --> 01:53:36,119 Κουρασμένη, έλα στο δείπνο. 1508 01:53:36,120 --> 01:53:39,479 Και την τηλεόραση που κοιτάζουν. 1509 01:53:39,880 --> 01:53:41,999 Είναι χρήματα 1510 01:53:42,240 --> 01:53:44,879 Που κερδίζουν σε 1 ή 2 εργάσιμες ημέρες. 1511 01:53:44,880 --> 01:53:48,599 Δώστε μια γραφομηχανή ή ένα πλυντήριο πιάτων. 1512 01:53:49,200 --> 01:53:51,479 Είναι αρκετό; Όχι. 1513 01:53:51,840 --> 01:53:54,879 Επειδή σε λίγα χρόνια, παρακαλώ, μωρό μου. 1514 01:53:56,080 --> 01:53:59,759 Ας τρέξουμε από τη γιαγιά στη γιαγιά. 1515 01:53:59,880 --> 01:54:02,959 Τι άλλο να κάνω. . Έφτασε σε ηλικία 3 ετών. 1516 01:54:03,040 --> 01:54:04,279 Τώρα στον κήπο. 1517 01:54:05,080 --> 01:54:07,959 Όταν τον σηκώνεις, φωνάζει. 1518 01:54:07,960 --> 01:54:11,119 Δώστε του το τηλέφωνο, θα σταματήσει. 1519 01:54:17,240 --> 01:54:21,039 Πέρασα τη νύχτα ξοδεύοντας για τις πληροφορίες σου, αλλά. 1520 01:54:21,120 --> 01:54:23,279 Αλλά αυτό ήταν που ήθελα να πω. 1521 01:54:23,920 --> 01:54:25,919 Στη ζωή, οι νέοι μας, 1522 01:54:26,000 --> 01:54:28,119 έχουν άναγκη υποστήριξης. 1523 01:54:28,600 --> 01:54:30,479 Συνδέστε οικογένειες. 1524 01:54:30,840 --> 01:54:32,159 Συνδέστε 1525 01:54:33,040 --> 01:54:35,279 Οι ενήλικες πρέπει να είναι υπομονετικοί. 1526 01:54:35,480 --> 01:54:37,719 Έτσι ώστε οι νέοι να μάθουν να έχουν υπομονή. 1527 01:54:38,680 --> 01:54:41,119 Οι ενήλικες πρέπει να συμπεριφέρονται σωστά, 1528 01:54:41,240 --> 01:54:43,039 Για να μάθουν οι νέοι. 1529 01:54:44,560 --> 01:54:46,359 Καλή σας βραδιά 1530 01:54:46,440 --> 01:54:48,719 Καληνυχτα. -Καληνυχτα. 1531 01:55:33,720 --> 01:55:35,279 Τώρα ρωτάς. 1532 01:55:37,040 --> 01:55:39,079 Ο Tαχίρ, θα είναι πάντα έτσι; 1533 01:55:39,080 --> 01:55:41,519 Θα έρθετε κάθε μέρα έτσι; 1534 01:55:42,320 --> 01:55:43,999 Θα απαντήσω πριν σας ρωτήσω. 1535 01:55:45,280 --> 01:55:47,639 Όλοι οι δρόμοι μου έρχονται σε εσένα, Νέφες. 1536 01:55:48,960 --> 01:55:49,960 Τι μπορώ να πω.. 1537 01:56:13,160 --> 01:56:14,559 Τώρα ρωτάς. 1538 01:56:15,040 --> 01:56:16,839 Ποιος φταίει για αυτό το χωρισμό. 1539 01:56:17,360 --> 01:56:18,360 Δεν υπάρχει ενοχή. 1540 01:56:18,880 --> 01:56:19,959 Και οι δράστες επίσης. 1541 01:56:20,160 --> 01:56:21,599 Σου είπα. 1542 01:56:23,000 --> 01:56:25,799 Αγκαλιάζεις τις πληγές που ξέχασα ήδη; 1543 01:56:28,360 --> 01:56:29,559 Ναι το έκανε. 1544 01:56:30,720 --> 01:56:31,720 Tαχίρ. 1545 01:56:32,560 --> 01:56:34,439 Ξέχασα για την ύπαρξή μου. 1546 01:56:34,840 --> 01:56:36,199 Και ακόμα δεν ήμουν καθόλου. 1547 01:56:37,560 --> 01:56:40,239 Για μένα, είναι πολύ δύσκολο. 1548 01:56:40,360 --> 01:56:43,559 Αλλά πρέπει να Ieann να σταθεί στα πόδια μου. 1549 01:56:45,720 --> 01:56:47,639 Αλλά χρειάζομαι να σταθώ στα πόδια μου. 1550 01:56:51,000 --> 01:56:52,639 Όχι επειδή δεν σε αγαπώ. 1551 01:56:53,600 --> 01:56:55,519 Και αντίστροφα, επειδή σε αγαπώ πάρα πολύ. 1552 01:56:59,160 --> 01:57:01,239 Σήμερα υπήρχαν τόσα πολλά καλά πράγματα. 1553 01:57:02,160 --> 01:57:03,559 Ήθελα να σας τηλεφωνήσω. 1554 01:57:07,320 --> 01:57:08,919 Θα καλούσες. 1555 01:57:12,480 --> 01:57:13,480 Νεφες 1556 01:57:16,200 --> 01:57:20,079 Κοιτάξτε, ό, τι και αν είναι το καλό, τι ήταν. Αυτό είναι διαφορετικό. 1557 01:57:21,680 --> 01:57:24,359 Αλλά σε αυτή τη ζωή, αυτό που γίνεται καλά, 1558 01:57:25,520 --> 01:57:27,639 Πρέπει να το μοιραστείτε με το αγαπημένο σας πρόσωπο. 1559 01:57:30,280 --> 01:57:32,599 Λοιπόν, εντάξει, έτσι ξέρετε ήδη. 1560 01:57:34,680 --> 01:57:37,079 Κάνε ότι θέλεις. Δεν θα σε εγκαταλείψω. 1561 01:57:38,560 --> 01:57:40,039 Ούτε από εσάς, το γιο μου. 1562 01:57:42,960 --> 01:57:44,159 Μήπως κοιμήθηκε; 1563 01:57:46,120 --> 01:57:47,120 Αποκοιμήθηκε. 1564 01:57:49,320 --> 01:57:51,119 Έχασα τη μυρωδιά του ' 1565 01:57:51,760 --> 01:57:53,919 Σας έχασε τόσο πολύ 1566 01:57:57,560 --> 01:57:58,560 Είναι στον επάνω όροφο. 1567 01:58:29,360 --> 01:58:31,119 Δεν είχε άλλο πυρετό; 1568 01:58:31,320 --> 01:58:33,119 Οχι δεν έχει. 1569 01:58:33,920 --> 01:58:35,839 Σήμερα έδωσε διαφημίσεις. 1570 01:58:36,840 --> 01:58:38,679 Τι είδους διαφημίσεις; 1571 01:58:46,360 --> 01:58:47,360 Σιωπή. 1572 01:59:11,400 --> 01:59:13,719 Μαγειρεψαμε, 1573 01:59:14,000 --> 01:59:17,399 Μαζί με την αδελφή Aσιγιέ, Μπερράκ, Nαζάρ,την αδελφή Eσμά. 1574 01:59:17,640 --> 01:59:19,551 Θα παραλάβουμε παραγγελίες μέσω τηλεφώνου και θα 1575 01:59:19,576 --> 01:59:21,345 τις πωλήσουμε. Και ακόμα έχουμε ήδη λάβει την 1576 01:59:21,370 --> 01:59:23,397 πρώτη μας παραγγελία. Εάν η επιχείρησή μας πηγαίνει 1577 01:59:23,422 --> 01:59:25,215 καλά, σχεδιάζουμε να ανοίξουμε ένα κατάστημα. 1578 01:59:26,520 --> 01:59:28,199 Tαχίρ, ομολογώ κάτι σε σας; 1579 01:59:28,760 --> 01:59:31,399 Σήμερα, όταν έψαχνα αυτό, ένιωσα πολύ δυνατή. 1580 01:59:32,000 --> 01:59:35,479 Θέλω να πω, ανησυχούσα να κάνω κάτι. 1581 01:59:35,600 --> 01:59:37,719 Πίστευα ότι μπορούσα να σταθώ στα πόδια μου. 1582 01:59:38,200 --> 01:59:40,199 Πιστευα παρόλα τα εμπόδια θα σταθώ στα πόδια μου 1583 01:59:40,400 --> 01:59:41,199 Ναι. 1584 01:59:41,680 --> 01:59:44,439 Αλλά το πραγματικό επίτευγμα δεν είναι να στέκεσαι στα πόδια σου. 1585 01:59:44,800 --> 01:59:46,559 Και περάστε από τη ζωή. 1586 01:59:46,920 --> 01:59:48,999 Κράτα τη ζωή στα χέρια σου. 1587 01:59:50,480 --> 01:59:51,919 Πραγματική αγάπη. 1588 01:59:53,320 --> 01:59:55,439 Να αγκαλιάζεις ένα αγαπημένο 1589 01:59:57,280 --> 01:59:58,479 να μη γίνεσαι βάρος. 1590 02:00:00,280 --> 02:00:02,559 Να κοιμάστε στο στήθος ενός αγαπημένου σας. 1591 02:00:06,200 --> 02:00:08,079 Θα πάρω ζωή στα χέρια μου. 1592 02:00:08,360 --> 02:00:09,599 Δουλεύω για αυτό. 1593 02:00:10,360 --> 02:00:11,719 Και θα λειτουργήσει. 1594 02:00:13,680 --> 02:00:15,199 Μου είπες "έτσι". 1595 02:00:18,200 --> 02:00:19,479 Πήγαινε, καπετάνιε Νεφές. 1596 02:00:20,000 --> 02:00:21,359 Οι δρόμοι είναι δικοί σου. 1597 02:00:29,200 --> 02:00:31,039 Nα είμαι μακριά σου είναι πολύ δύσκολο. 1598 02:00:37,960 --> 02:00:39,199 Αλλά πρέπει να είναι έτσι. 1599 02:00:41,880 --> 02:00:43,039 Αφού είναι έτσι 1600 02:00:45,640 --> 02:00:47,879 Τώρα, οι δρόμοι είναι δικοί σου, καπετάνιε Νεφές. 1601 02:00:53,600 --> 02:00:54,719 Θα πάω. 1602 02:01:18,720 --> 02:01:25,239 Μ 'άφησες και έφυγα. 1603 02:01:25,440 --> 02:01:31,839 Ας σας κρίνει ο θεός. 1604 02:01:32,040 --> 02:01:38,719 Αφήστε κανείς να μην σας μεταφέρει στη γυναίκα. 1605 02:01:38,720 --> 02:01:41,959 Και θα είσαι και πάλι μου. 1606 02:01:42,080 --> 02:01:48,759 Αφήστε κανείς να μην σας μεταφέρει στη γυναίκα. 1607 02:01:48,760 --> 02:01:51,879 Και θα είσαι και πάλι μου. 1608 02:01:58,560 --> 02:02:03,119 Η αγάπη μου για σένα. 1609 02:02:05,320 --> 02:02:09,799 Με πονάει. 1610 02:02:13,360 --> 02:02:16,759 Δεν νομίζατε. 1611 02:02:18,000 --> 02:02:22,879 Δεν νομίζατε. 1612 02:02:23,840 --> 02:02:28,999 Τι θα ρίξει ο εραστής σου τα δάκρυα; 1613 02:02:29,560 --> 02:02:34,399 Τι θα ρίξει ο εραστής σου; 1614 02:02:35,320 --> 02:02:38,599 Δεν νομίζατε. 1615 02:02:38,720 --> 02:02:42,119 Δεν νομίζατε. 1616 02:02:42,120 --> 02:02:48,799 Τι θα ρίξει ο εραστής σου; 1617 02:02:48,800 --> 02:02:51,879 Δεν νομίζατε. 1618 02:02:52,000 --> 02:02:54,879 Δεν νομίζατε. 1619 02:02:54,880 --> 02:03:02,599 Τι θα ρίξει ο εραστής σου τα δάκρυα; 1620 02:03:15,360 --> 02:03:22,079 Το φαράγγι της Γελεβάρας. 1621 02:03:22,080 --> 02:03:28,599 Μεταξύ δύο κορυφών. 1622 02:03:28,720 --> 02:03:35,479 να διαγραφεί από το πρόσωπό σας. 1623 02:03:35,480 --> 02:03:38,639 Τραύμα από το μαχαίρι μου. 1624 02:03:38,680 --> 02:03:45,439 Αφήστε το να μην διαγραφεί από το πρόσωπό σας. 1625 02:03:45,440 --> 02:03:48,719 Τραύμα από το μαχαίρι μου. 1626 02:03:55,240 --> 02:04:00,639 Η αγάπη μου για σένα. 1627 02:04:02,000 --> 02:04:06,719 Με πονάει. 1628 02:04:08,720 --> 02:04:14,799 Δεν νομίζατε. 1629 02:04:14,800 --> 02:04:22,039 Τι θα ρίξει ο εραστής σου; 1630 02:04:22,040 --> 02:04:25,279 Δεν νομίζατε. 1631 02:04:25,360 --> 02:04:28,119 Δεν νομίζατε. 1632 02:04:28,120 --> 02:04:35,319 Τι θα ρίξει ο εραστής σου τα δάκρυα; 1633 02:04:35,400 --> 02:04:38,639 Δεν νομίζατε. 1634 02:04:38,680 --> 02:04:41,439 Δεν νομίζατε. 1635 02:04:41,440 --> 02:04:49,440 Τι θα ρίξει ο εραστής σου τα δάκρυα; 1636 02:05:07,280 --> 02:05:14,879 Τι θα ρίξει ο εραστής σου; 1637 02:05:31,200 --> 02:05:32,399 Ευχαριστώ. 1638 02:05:33,320 --> 02:05:34,799 Καλή όρεξη. 1639 02:05:34,880 --> 02:05:38,839 Δόξα τω θεώ. Τα πάντα που ετοίμασα χθες τελείωσαν. 1640 02:05:39,320 --> 02:05:40,719 Ήταν υπέροχοι. 1641 02:05:41,000 --> 02:05:42,559 Οι άνθρωποι έφαγαν επίσης. 1642 02:05:42,560 --> 02:05:44,879 Καλή όρεξη. Τι πρέπει να μαγειρεύω σήμερα; 1643 02:05:46,320 --> 02:05:47,439 Καμία διαφορά. 1644 02:05:49,480 --> 02:05:52,519 Αν θέλετε, θα παραγγείλουμε Πιάτα από τη Νεφές. 1645 02:05:56,280 --> 02:05:59,439 Χθες από αυτή η γυναίκα Νεφές, ο ανθρωπός πήρε μια φωτογραφία 1646 02:06:00,160 --> 02:06:03,479 Και ο άνθρωπος μας ρώτησε τι είναι αυτό; 1647 02:06:03,480 --> 02:06:06,506 Θέλουν να κάνουν κέικ, πίτες στο σπίτι του δασκάλου Οσμάν 1648 02:06:06,531 --> 02:06:09,503 και να τα πουλήσουν. Και κάλεσα τα "Πιάτα από τη Νεφές". 1649 02:06:10,840 --> 02:06:12,239 Πιάτα από τη Νεφές ". 1650 02:06:33,000 --> 02:06:34,919 Ελα. Καλή μελέτη. 1651 02:06:35,360 --> 02:06:36,879 Δεν μπορείς να φιλήσεις τη μαμά; 1652 02:06:38,720 --> 02:06:42,239 Στο μέτωπο, στη μύτη, στο πηγούνι 1653 02:06:43,040 --> 02:06:45,359 Θα με βοηθήσεις μετά το σχολείο; 1654 02:06:45,360 --> 02:06:47,159 Θα διανείμω διαφημίσεις; 1655 02:06:47,360 --> 02:06:49,159 Μπορώ και να τα φτιάξω. 1656 02:06:49,160 --> 02:06:50,919 Αλλά χωρίς σας δεν θα λειτουργήσει. 1657 02:06:50,920 --> 02:06:53,239 Καλά. Ελα. Ελα. Ας πάμε στο. 1658 02:06:53,240 --> 02:06:54,399 Καλά. 1659 02:07:43,680 --> 02:07:44,839 Ναζάρ. 1660 02:07:46,440 --> 02:07:47,519 Πάρε αυτό. 1661 02:07:48,400 --> 02:07:50,398 Είπες πίτα με κρέας. Σηκώθηκα το πρωί 1662 02:07:50,423 --> 02:07:52,263 και μαγείρεψα. Πάρτε το, πάρτε το. 1663 02:07:52,400 --> 02:07:53,759 Ευχαριστώ μαμά. 1664 02:08:07,040 --> 02:08:08,919 Νεφές, έρχομαι. 1665 02:08:09,000 --> 02:08:12,639 Εντάξει, αδελφή. Αδελφή, λάβαμε μια νέα παραγγελία. 1666 02:08:12,640 --> 02:08:14,679 Περιμένετε, αδελφή, περίμενε. 1667 02:08:14,680 --> 02:08:18,039 Θα ανοίξουμε τα υποκαταστήματα των Πιάτα απο τη Νεφές. Περιμένετε. 1668 02:08:18,040 --> 02:08:20,319 Κλείνω το τηλέφωνο- 1669 02:08:20,320 --> 02:08:22,319 Αγοράζουμε κιμά και ερχόμαστε. Θα έχουμε χρόνο για 1670 02:08:22,344 --> 02:08:24,264 να μαγειρέψουμε πίτα με το κρέας πριν το δείπνο. 1671 02:08:24,920 --> 02:08:27,559 Θεός φυλάξτε Βλέπετε, αδελφή. 1672 02:08:28,400 --> 02:08:29,959 Θα καλέσω τον Μουράτ. 1673 02:08:32,840 --> 02:08:34,639 Γεια σας, φανταστικέ. Που είσα; 1674 02:08:34,640 --> 02:08:36,319 Είμαι σε μια αμμώδη εργασία, κόρη Ασιγιέ. 1675 02:08:36,320 --> 02:08:37,599 Ελάτε πριν το μεσημεριανό. 1676 02:08:37,600 --> 02:08:39,599 Ξέρω. Υπάρχει παραγγελία. 1677 02:08:39,600 --> 02:08:42,959 Θα βοηθήσω λίγο τον αδερφό Μουσταφά και έρχομαι. 1678 02:08:43,640 --> 02:08:47,439 Πείτε στον Mουσταφά ότι η νύφη Aσιγιέ έχει παραγγελία. 1679 02:08:47,440 --> 02:08:50,235 Πείτε ότι έγινε γυναίκα επιχειρηματίας και πήγε στην 1680 02:08:50,260 --> 02:08:53,423 επιχείρηση. Πείτε ότι δεν έχει πολύ χρόνο. Ελα γρηγορότερα. 1681 02:08:54,080 --> 02:08:55,684 Καλά. Ελα. Κλείνω το τηλέφωνο. Κλείνω το 1682 02:08:55,709 --> 02:08:57,624 τηλέφωνο. Γρηγορότερα. Γρηγορότερα. Γρηγορότερα. 1683 02:08:59,240 --> 02:09:02,119 Λάβατε μια άλλη παραγγελία. Σχετικά με τη Νεφές έμαθε. 1684 02:09:02,120 --> 02:09:04,239 Είπα στον Μουσταφά ότι είμαι επιχειρηματίας. 1685 02:09:11,240 --> 02:09:12,999 Τι κάνεις εδώ; 1686 02:09:13,760 --> 02:09:15,159 Φύγε από εδώ! 1687 02:09:17,440 --> 02:09:18,759 Βοήθεια! 1688 02:09:20,320 --> 02:09:23,839 Τι προσπαθείς να κάνεις ; 1689 02:09:23,840 --> 02:09:24,919 Ασε με να φύγω! 1690 02:09:25,640 --> 02:09:28,439 Θέλετε να παίξετε ξανά το παιχνίδι; 1691 02:09:28,440 --> 02:09:31,439 Όπως και στα προηγούμενα χρόνια. Ναι, Νεφές; 1692 02:09:31,680 --> 02:09:32,879 Λοιπόν, ας παίξουμε. 1693 02:09:36,520 --> 02:09:38,959 Το μαγειρέψατε; 1694 02:09:42,760 --> 02:09:44,759 Μυρίζουν υπέροχα. 1695 02:10:05,640 --> 02:10:07,079 Θέλατε κάποιο παιχνίδι. 1696 02:10:08,400 --> 02:10:10,079 Και έκανα την κίνησή μου. 1697 02:10:13,760 --> 02:10:15,279 Σειρά σου. 1698 02:11:22,120 --> 02:11:25,159 Ας πάμε στη σωστή θέση. 1699 02:11:27,040 --> 02:11:31,119 Ευχαριστώ αδερφέ.Να έχετε καλή εργασία.Οδήγα προσεκτικά.Οδήγα αργά. 1700 02:11:32,680 --> 02:11:34,439 Αδελφή Ασίγιε. 1701 02:11:34,600 --> 02:11:36,159 Η πίτα με το κρέας έτοιμη. 1702 02:11:36,960 --> 02:11:38,599 Πότε τη μαγειρέψατε; 1703 02:11:38,600 --> 02:11:39,759 Η μαμά μαγείρεψε. 1704 02:11:39,960 --> 02:11:41,239 Τουρκάν; 1705 02:11:43,040 --> 02:11:45,319 Αλλάχ Αλλάχ. Γιατί είναι ανοιχτή η πόρτα; 1706 02:11:48,680 --> 02:11:50,119 Περιμένετε, θα δούμε. 1707 02:11:53,280 --> 02:11:55,799 Πεθερά, ήρθαμε . 1708 02:11:55,800 --> 02:11:59,799 Συγνώμη. Κυρία, ήρθαμε. Αφεντικό. 1709 02:12:10,120 --> 02:12:11,599 Τι συνέβη εδώ; 1710 02:12:13,160 --> 02:12:15,599 Ο Βεδάτ. 1711 02:12:28,240 --> 02:12:31,119 Τι νομίζετε για την υπόθεση πιάτα από τη Νεφές; 1712 02:12:31,880 --> 02:12:33,879 Η Νεφες το χρειαζόταν, αδελφέ. 1713 02:12:34,000 --> 02:12:37,199 Αν αποφάσισε σύντομα: Θα. Αυτή γνωρίζει. 1714 02:12:40,520 --> 02:12:44,599 Αδελφέ, έχω μικρά πράγματα να κάνω. Μπορώ να πάω για μια ώρα; 1715 02:12:46,560 --> 02:12:48,039 Γυρίστε, γιε, γυρίστε 1716 02:12:48,240 --> 02:12:51,239 Και να πατά το κάτω μέρος για να μην καεί. 1717 02:12:52,160 --> 02:12:56,159 Μη μιλάτε, αδερφέ. Πηγαίνετε όπου θέλετε. 1718 02:12:56,160 --> 02:12:57,519 Καλά. Σας ευχαριστώ αδελφέ 1719 02:12:57,520 --> 02:12:59,039 Καθόλου, αγαπητέ. 1720 02:12:59,040 --> 02:13:00,599 Με το καλό. 1721 02:13:03,840 --> 02:13:06,799 Εάν δεν ζητήσετε δεν θα κάνει τίποτα. 1722 02:13:07,400 --> 02:13:09,039 Ο Μουράτ 1723 02:13:12,280 --> 02:13:14,799 Νεφές, σήκω. Σηκωθείτε. Σήκω. 1724 02:13:14,960 --> 02:13:16,759 Θα το αφήσουμε έτσι; 1725 02:13:16,760 --> 02:13:18,439 Δεν θα πάρουμε εκδίκηση; 1726 02:13:18,520 --> 02:13:19,879 Δεν θα το αφήσουμε. 1727 02:13:19,880 --> 02:13:22,479 Μη λέτε τίποτα στους δικούς μας. Καλά? 1728 02:13:22,560 --> 02:13:25,719 Θα μετανιώσουν αυτό που έκαναν. 1729 02:13:26,200 --> 02:13:27,399 Φυσικά, θα το καταβάλουμε. 1730 02:13:27,480 --> 02:13:28,719 Φυσικά, θα το κάνουμε. 1731 02:13:29,720 --> 02:13:30,759 Πώς; 1732 02:13:34,000 --> 02:13:35,799 Σίγουρα θα βρούμε κάποιο τρόπο. 1733 02:13:41,080 --> 02:13:42,279 Μη κλαίτε, αγαπητή μου. 1734 02:13:42,800 --> 02:13:44,519 Μη κλαίτε, δική μου. Μην κλαίτε. 1735 02:13:46,800 --> 02:13:48,039 Μη κλαίνε, αγαπητή. 1736 02:13:48,560 --> 02:13:49,919 Μη κλαίτε, δική μου. 1737 02:13:56,880 --> 02:13:58,279 Το αρνί μου, μην κλαίς. 1738 02:13:58,600 --> 02:13:59,799 Μη κλαις, μη κλαις. 1739 02:14:10,960 --> 02:14:12,279 Ας αρχίσει η λειτουργία! 1740 02:14:12,280 --> 02:14:13,479 Σου εύχομαι επιτυχία. 157393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.