Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,114
JANG DONG-YOON
2
00:00:05,510 --> 00:00:08,136
NANA
3
00:00:09,336 --> 00:00:10,847
PARK KI-WOONG
4
00:00:11,918 --> 00:00:13,931
PARK MYUNG-HOON
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,406
GONG MIN-JEUNG
6
00:00:16,406 --> 00:00:17,976
MOON JI-HOO
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,827
EOM SE-UNG
8
00:00:19,827 --> 00:00:22,119
KIM PUB-LAE
9
00:00:27,753 --> 00:00:30,992
MY MAN IS CUPID
10
00:00:48,841 --> 00:00:50,217
He was a short guy.
11
00:00:51,218 --> 00:00:52,303
So why did he…
12
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
That last case…
13
00:00:55,890 --> 00:00:57,349
won't happen.
14
00:00:59,435 --> 00:01:00,770
Because I'm in here.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
He knows about the Seven Sins for Women.
16
00:01:03,397 --> 00:01:04,690
What could he have meant?
17
00:01:05,649 --> 00:01:06,692
An accomplice.
18
00:01:10,780 --> 00:01:11,781
He's the accomplice.
19
00:01:12,782 --> 00:01:15,326
The short guy Ms. Oh saw
at the parking lot.
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,790
I'm sorry.
21
00:01:21,957 --> 00:01:24,210
That jerk who was seenat the convenience store.
22
00:01:24,794 --> 00:01:26,504
He's an accomplice,
23
00:01:27,630 --> 00:01:29,673
but Kim Myeong-sik made a confession.
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,386
Is he trying to take all the blame?
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,264
So why?
26
00:01:44,480 --> 00:01:45,481
Jealousy.
27
00:01:47,233 --> 00:01:48,943
If it's for that last one…
28
00:01:52,071 --> 00:01:53,572
For the last one remaining…
29
00:01:56,742 --> 00:01:58,202
I'll get going first.
30
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Where are you going?
31
00:02:15,052 --> 00:02:16,387
Huh?
32
00:02:16,887 --> 00:02:17,930
This place is…
33
00:02:19,139 --> 00:02:20,474
It's this neighborhood?
34
00:02:20,558 --> 00:02:23,811
Yoo Jeong-ah and Song Da-hee,
the fourth victims, used to live here?
35
00:02:23,894 --> 00:02:24,895
Yes.
36
00:02:24,979 --> 00:02:29,024
This is where
Ms. Yoo Jeong-ah used to live.
37
00:02:30,317 --> 00:02:31,318
My goodness.
38
00:02:31,402 --> 00:02:33,070
-My gosh.
-Here.
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,948
I called a cab, so it'll be here soon.
40
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
My goodness. I hope it comes soon.
41
00:02:44,290 --> 00:02:45,833
The number you have dialed…
42
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
Ah-rom.
43
00:02:54,884 --> 00:02:57,344
Hang in there. My goodness.
44
00:02:57,428 --> 00:02:58,429
My poor baby.
45
00:02:58,512 --> 00:03:00,639
-It will be okay.
-There, there.
46
00:03:01,390 --> 00:03:03,851
The test shows that
both her liver and kidney are fine.
47
00:03:03,934 --> 00:03:06,562
Most importantly,
she doesn't have a heartworm infection.
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,147
So don't worry.
49
00:03:08,647 --> 00:03:12,151
Does that mean it's okay
for me to raise her?
50
00:03:12,234 --> 00:03:13,485
Yes, thank goodness.
51
00:03:15,446 --> 00:03:19,158
We don't know what kind of environment
stray dogs are exposed to.
52
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
It looks like she's fine
based on this simple blood test.
53
00:03:23,245 --> 00:03:27,499
But keep her isolated and monitor her
for about a week just in case.
54
00:03:27,583 --> 00:03:29,376
Considering the latent period.
55
00:03:30,085 --> 00:03:31,086
Okay.
56
00:03:32,755 --> 00:03:34,798
But what happened?
57
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
It was that day.
58
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
The day Eun-seo's body was found.
59
00:03:42,348 --> 00:03:43,974
It rained a lot that day.
60
00:03:44,475 --> 00:03:47,811
She was whimpering in front of my place,
drenched in the rain.
61
00:03:47,895 --> 00:03:49,480
I just saw her then.
62
00:03:50,898 --> 00:03:52,608
It felt like Eun-seo had shown up.
63
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
That's why I named her Potato.
64
00:03:57,029 --> 00:04:00,532
Eun-seo liked everything made
with potatoes.
65
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
I guess it's meant to be.
66
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
Thank you.
67
00:04:05,412 --> 00:04:07,706
You helped me find Eun-seo's body,
at the very least.
68
00:04:09,333 --> 00:04:11,502
You should visit
with Potato from time to time.
69
00:04:12,002 --> 00:04:13,337
There's so much I don't know.
70
00:04:13,420 --> 00:04:14,880
Please give me guidance.
71
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
All right.
72
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
This way, please.
73
00:04:26,725 --> 00:04:28,727
-Yes. Come on.
-Ah-rom.
74
00:04:28,811 --> 00:04:30,020
Hang in there.
75
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
-It's here.
-Okay.
76
00:04:31,271 --> 00:04:32,398
Okay.
77
00:04:36,443 --> 00:04:37,778
Detective Yeo. Is everything okay?
78
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Sir.
79
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
Excuse me! Excuse me!
80
00:04:44,159 --> 00:04:46,286
Our dog just swallowed a peach seed.
81
00:04:49,665 --> 00:04:51,417
A poster? What are you talking about?
82
00:04:51,500 --> 00:04:53,752
It lists seven things
children shouldn't do.
83
00:04:53,836 --> 00:04:56,380
We found a Seven Sins for Children poster.
I sent a photo.
84
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
Hold on.
85
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
SEVEN SINS
CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT
86
00:05:04,763 --> 00:05:05,889
Where did you find this?
87
00:05:05,973 --> 00:05:07,433
Angel Orphanage in Changsin-dong.
88
00:05:07,516 --> 00:05:09,059
It's where Ms. Oh grew up.
89
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
It's where Ms. Oh grew up?
90
00:05:17,651 --> 00:05:19,570
She'll go into surgery right away.
91
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
So don't worry.
92
00:05:21,363 --> 00:05:22,656
Thank you.
93
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
I got it.
94
00:05:35,919 --> 00:05:38,881
Luckily, I removed it beforeit went down to the intestine.
95
00:05:39,465 --> 00:05:43,427
This small thing went into her stomach
and gave her such a hard time.
96
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
You must have been scared.
97
00:05:48,057 --> 00:05:51,018
I guess this is your first time
at our clinic.
98
00:05:51,101 --> 00:05:53,062
It's actually our first time
at an animal clinic.
99
00:05:53,145 --> 00:05:54,229
Oh, really?
100
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
The dog looked pretty old.
101
00:05:56,815 --> 00:05:58,609
A few days ago,
102
00:05:58,692 --> 00:06:02,029
I found her whimpering at our front gate.
103
00:06:02,112 --> 00:06:05,240
So we just took her in, not knowing
what we'd gotten ourselves into.
104
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
My goodness. Thank you.
105
00:06:20,339 --> 00:06:21,799
-How did it go?
-It went all right.
106
00:06:21,882 --> 00:06:24,426
We were in such a rush
that we didn't thank you properly.
107
00:06:24,510 --> 00:06:26,386
-Please check on Ah-rom.
-Sure.
108
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
I heard you brought them to our hospital.
109
00:06:36,313 --> 00:06:37,773
Yes. Luckily, it was nearby.
110
00:07:00,546 --> 00:07:02,297
Detective Cheon Yeong-jae?
111
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
Detective Cheon Yeong-jae?
112
00:07:26,321 --> 00:07:28,490
Don't be ridiculous.
113
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
He went missing 28 years ago.
114
00:07:31,326 --> 00:07:32,703
Even if he's alive,
115
00:07:32,786 --> 00:07:34,037
he can't be that young.
116
00:07:37,082 --> 00:07:40,502
I'm sorry. My wife thought
you were someone else for a second.
117
00:07:41,295 --> 00:07:44,047
Maybe he's the detective's son?
118
00:07:44,548 --> 00:07:46,842
Detective Cheon wasn't married.
119
00:07:52,014 --> 00:07:53,932
Maybe he's his secret son.
120
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
Or he's someone
121
00:07:56,393 --> 00:07:58,604
who can't reveal who he really is.
122
00:08:05,569 --> 00:08:07,529
Doctor, Ah-rom's awake.
123
00:08:07,613 --> 00:08:08,864
She is?
124
00:08:09,823 --> 00:08:11,033
Shall we see her together?
125
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
Okay.
126
00:08:29,134 --> 00:08:35,015
EP13. CAUSE AND EFFECT
127
00:08:36,642 --> 00:08:37,726
{\an8}Ah-rom.
128
00:08:37,809 --> 00:08:40,979
{\an8}Mommy's sorry. I shouldn't have left
the peach seed there.
129
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
{\an8}First-time dog owners often make mistakes.
130
00:08:44,399 --> 00:08:46,443
{\an8}It's just like raising a kid.
131
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
{\an8}I left things everywhere
when I was raising Jeong-ah too.
132
00:08:50,822 --> 00:08:52,991
{\an8}So we often had to go
to the emergency room.
133
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
{\an8}It was Jeong-ah's birthday
when we first met Ah-rom.
134
00:08:58,288 --> 00:08:59,790
{\an8}Jeong-ah's your daughter?
135
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
{\an8}Yes.
136
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
{\an8}She went missing 29 years ago.
137
00:09:06,505 --> 00:09:09,883
{\an8}I thought Ah-rom could be our daughter.
138
00:09:13,553 --> 00:09:15,389
That's why I named her Ah-rom.
139
00:09:16,306 --> 00:09:20,394
My daughter loved the cartoon,
Demetan Croaker, The Boy Frog.
140
00:09:29,278 --> 00:09:31,863
She always tended to do
the opposite of what she was told.
141
00:09:34,157 --> 00:09:35,701
After my daughter went missing
142
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
on a snowy night 29 years ago,
143
00:09:40,539 --> 00:09:42,791
I couldn't do anything for a while.
144
00:09:44,001 --> 00:09:49,381
I couldn't smile or eat for a while.
145
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
Because I felt so guilty.
146
00:09:52,801 --> 00:09:55,762
I didn't even know where my daughter was.
147
00:09:56,722 --> 00:09:59,808
So how could I smile?
148
00:10:00,851 --> 00:10:02,227
How could I eat?
149
00:10:10,235 --> 00:10:11,278
Thank you.
150
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
Thank you for saving her.
151
00:10:21,330 --> 00:10:23,790
She will be fine in two to three days.
152
00:10:23,874 --> 00:10:25,917
You can take her home then.
153
00:10:27,127 --> 00:10:28,754
-Thank you.
-Yes, thank you.
154
00:10:38,096 --> 00:10:39,931
You should have greeted them properly.
155
00:10:40,015 --> 00:10:43,101
You haven't seen them in a while
but you treated them like strangers.
156
00:10:50,192 --> 00:10:52,194
Don't aliens have any manners?
157
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
-Aliens?
-Yes.
158
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
You're an alien.
159
00:10:56,114 --> 00:10:57,240
An alien.
160
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Me?
161
00:11:00,118 --> 00:11:02,954
Tell me the truth if you don't want me
to get the wrong idea.
162
00:11:03,038 --> 00:11:05,082
Why should I do that? For whose sake?
163
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
I have a favorite saying from Earth.
164
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
"He that would eat the fruit
must climb the tree."
165
00:11:12,005 --> 00:11:13,090
A "saying from Earth"?
166
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
All right.
167
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
I have a favorite saying too.
168
00:11:18,387 --> 00:11:20,889
"Don't overplay your hand."
169
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Goodness.
170
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
Hey, were you crying?
171
00:11:36,696 --> 00:11:37,948
Well…
172
00:11:39,116 --> 00:11:41,701
It's because we were telling her
about our daughter.
173
00:11:43,662 --> 00:11:45,789
Honey, let's get going.
174
00:11:46,373 --> 00:11:47,874
The doctor should rest too.
175
00:11:48,959 --> 00:11:50,836
Thank you so much for today.
176
00:11:51,545 --> 00:11:52,671
Don't mention it.
177
00:11:53,171 --> 00:11:55,215
We'll be back
when Ah-rom is ready to go home.
178
00:11:55,298 --> 00:11:56,633
Please take good care of her.
179
00:11:56,716 --> 00:11:58,760
Don't worry. Get home safely.
180
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
Thank you.
181
00:12:03,890 --> 00:12:04,891
Take care.
182
00:12:11,606 --> 00:12:13,358
Goodness. Here.
183
00:12:17,028 --> 00:12:18,447
She cried last time too.
184
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Huh? What are you talking about?
185
00:12:20,657 --> 00:12:23,201
She cried in front of our place
the other day too.
186
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
Goodness.
187
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
-Why did you cry?
-Who made you cry?
188
00:12:39,759 --> 00:12:41,553
I'm talking to her.
189
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
What's wrong with you two?
190
00:12:48,268 --> 00:12:50,353
You showed up out of the blue
191
00:12:50,437 --> 00:12:52,731
and told me not to hang out
with him because he's an alien.
192
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
And you ran to the hospital late at night
193
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
and dragged me towards you,
telling me to stay away from him.
194
00:12:57,736 --> 00:13:00,530
What's wrong with you?
You're both old enough to know better.
195
00:13:01,907 --> 00:13:04,075
-You're older, aren't you?
-Well…
196
00:13:05,035 --> 00:13:07,954
You two should be friends.
197
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Friends?
198
00:13:09,414 --> 00:13:11,875
I can't be friends with a man
199
00:13:11,958 --> 00:13:14,586
whose identity is unclear, like this guy.
200
00:13:14,669 --> 00:13:17,130
I can't be friends
with someone who acts so childish.
201
00:13:17,214 --> 00:13:18,882
-What?
-"Don't overplay your hand"?
202
00:13:18,965 --> 00:13:22,010
-A cop shouldn't threaten people.
-Seriously. Knock it off!
203
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
That's why I cried.
204
00:13:34,814 --> 00:13:38,193
They said she was a stray they found
on their missing daughter's birthday.
205
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
I guess it was meant to be.
206
00:13:43,657 --> 00:13:46,451
By the way, I saw their house in my dream.
207
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
Do you remember the place?
208
00:13:48,870 --> 00:13:51,289
The neighborhood we went to
with Detective Seo.
209
00:13:51,873 --> 00:13:54,960
It's here. I don't know how it happened.
210
00:13:55,043 --> 00:13:57,379
But she keeps showing up in my dreams.
211
00:13:59,214 --> 00:14:02,676
Actually, I went there by myself before.
212
00:14:03,176 --> 00:14:04,636
Thank you.
213
00:14:05,136 --> 00:14:06,137
Goodbye.
214
00:14:12,352 --> 00:14:14,563
I cried then, too.
215
00:14:15,146 --> 00:14:17,857
I choked up
for some reason, and I was sad.
216
00:14:23,572 --> 00:14:26,491
Don't you miss your parents?
217
00:14:28,910 --> 00:14:29,911
My parents?
218
00:14:33,707 --> 00:14:34,708
No.
219
00:14:35,375 --> 00:14:37,586
Why would I miss them
when they abandoned me?
220
00:14:42,591 --> 00:14:44,759
What would you do
if they hadn't abandoned you?
221
00:14:45,635 --> 00:14:47,637
What if they actually missed you very much
222
00:14:48,221 --> 00:14:50,181
and searched for you desperately?
223
00:14:57,022 --> 00:14:59,649
SEVEN SINS
CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT
224
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
After Director Hong Ae-kyeong
beat the kids,
225
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
she made them write about
what they did wrong in a red notebook.
226
00:15:06,489 --> 00:15:09,117
Doesn't this mean that the culprit
227
00:15:09,200 --> 00:15:11,453
is one of the kids from the orphanage?
228
00:15:12,120 --> 00:15:14,456
As you know,
Kim Myeong-sik is not an orphan.
229
00:15:15,624 --> 00:15:16,833
Then why did he confess?
230
00:15:16,916 --> 00:15:19,085
Maybe he's trying to protect
the accomplice.
231
00:15:21,004 --> 00:15:24,507
That short guy Ms. Oh and Ms. Ham saw.
232
00:15:25,091 --> 00:15:26,384
So why would he do that?
233
00:15:28,428 --> 00:15:32,599
Why is he protecting his accompliceby going as far as confessing?
234
00:15:34,643 --> 00:15:37,979
If he's the same guy who was responsible
for the 1993 Seven Sins for Women cases,
235
00:15:38,063 --> 00:15:39,773
then he has just this one case left.
236
00:15:40,774 --> 00:15:42,192
"Jealousy."
237
00:15:42,901 --> 00:15:44,486
There is one witness left too.
238
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
The last witness.
239
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
{\an8}OH BAEK-RYEON
LAST SEEN WITH EUN-SEO
240
00:16:01,461 --> 00:16:03,004
Detective Cheon Yeong-jae?
241
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
Maybe he's the detective's son?
242
00:16:06,424 --> 00:16:08,343
Detective Cheon wasn't married.
243
00:16:08,426 --> 00:16:11,137
-This man is--
-He said that was his father.
244
00:16:55,390 --> 00:16:57,934
I told you to stop coming.
And to stop bringing flowers.
245
00:16:59,602 --> 00:17:01,146
I can do whatever I want.
246
00:17:02,480 --> 00:17:06,067
Stop. I told you to stop.
247
00:17:37,557 --> 00:17:38,767
I told you to stop coming.
248
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
And to stop bringing flowers.
249
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
You should go inside.
250
00:17:42,520 --> 00:17:44,230
You should really go in now.
251
00:17:45,064 --> 00:17:46,357
The voices are…
252
00:17:49,861 --> 00:17:52,197
JONGSEO POLICE STATION
253
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
ANGEL ORPHANAGE
254
00:17:53,615 --> 00:17:55,825
6. NOT CLEAN
7. COMPLAIN
255
00:17:57,994 --> 00:18:00,205
So, you're going to reinvestigate?
256
00:18:01,164 --> 00:18:03,166
There are things
that still seem suspicious.
257
00:18:03,249 --> 00:18:04,334
If there's an accomplice--
258
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
It has already been transferred
to prosecution.
259
00:18:07,045 --> 00:18:09,214
The suspect even confessed that he did it.
260
00:18:11,841 --> 00:18:14,552
-But if there's an accomplice--
-What if you don't get the accomplice?
261
00:18:14,636 --> 00:18:16,596
If you don't get him
after you stir things up?
262
00:18:17,889 --> 00:18:19,599
Don't go asking for trouble.
263
00:18:19,682 --> 00:18:21,017
There is no accomplice.
264
00:18:30,068 --> 00:18:31,444
You can eat now.
265
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
Thank you.
266
00:18:33,112 --> 00:18:35,073
It's been so long
since we had a team dinner.
267
00:18:37,992 --> 00:18:40,370
-Is it good?
-We're here to eat.
268
00:18:40,453 --> 00:18:42,080
We're not here to just admire the meat.
269
00:18:44,958 --> 00:18:47,627
If that's what the chief says,
we should just wait.
270
00:18:48,795 --> 00:18:51,756
I was swayed by it too
because it all made sense.
271
00:18:51,840 --> 00:18:53,007
If you think about it,
272
00:18:53,967 --> 00:18:56,886
it's Sang-hyuk who's trying to link things
with the Seven Sins for Women.
273
00:18:56,970 --> 00:18:59,556
If you ignore the cases in 1993 and 1994,
274
00:18:59,639 --> 00:19:02,767
this is just a missing case
for Go Eun-seo and Song Jin-ah.
275
00:19:03,518 --> 00:19:05,812
The only common contact
between them is Kim Myeong-sik.
276
00:19:05,895 --> 00:19:07,939
All the evidence points to Kim Myeong-sik.
277
00:19:08,022 --> 00:19:09,691
And he even confessed.
278
00:19:09,774 --> 00:19:11,609
What about the girl
from the convenience store?
279
00:19:15,113 --> 00:19:18,074
That's a missing case that's
not related to these cases.
280
00:19:18,157 --> 00:19:19,617
We didn't find a red notebook either.
281
00:19:19,701 --> 00:19:21,911
What about the witnesses,
Ham Yeon-ja and Kim Tae-kwang?
282
00:19:21,995 --> 00:19:24,038
What about Im Ye-won
who we thought was the witness?
283
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
And Ms. Yoon So-jeong,
the witness from the bus?
284
00:19:27,041 --> 00:19:28,751
They're all unrelated cases.
285
00:19:29,711 --> 00:19:32,630
Ham Yeon-ja died from a fire.
Kim Tae-kwang was killed in a fall.
286
00:19:32,714 --> 00:19:35,717
Ye-won and So-jeong killed themselves
because they had their own reasons.
287
00:19:35,800 --> 00:19:38,428
I guess you can say
they're separate cases, if you insist.
288
00:19:41,764 --> 00:19:44,142
Well, Kim Myeong-sik confessed.
289
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
Let's wait and see.
290
00:19:48,438 --> 00:19:49,814
The problem is his height.
291
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
A short guy was also seen.
292
00:20:02,327 --> 00:20:05,079
Isn't there an Omega-3that doesn't smell fishy?
293
00:20:06,205 --> 00:20:07,457
There is.
294
00:20:07,540 --> 00:20:09,083
Zo In-Sung.
295
00:20:10,585 --> 00:20:11,711
It gets absorbed fast.
296
00:20:11,794 --> 00:20:13,588
What does he have that I don't?
297
00:20:13,671 --> 00:20:14,881
It has a less fishy smell.
298
00:20:15,381 --> 00:20:17,634
It's smooth on the throatbecause it's a small capsule.
299
00:20:19,552 --> 00:20:21,971
Consecutively, number one. Promega.
300
00:20:22,055 --> 00:20:23,806
Is there anything besides his height?
301
00:20:23,890 --> 00:20:26,309
Until everyone's blood circulationin Korea gets better.
302
00:20:27,060 --> 00:20:28,895
Healthy blood circulation, Promega.
303
00:20:28,978 --> 00:20:30,396
I don't have time.
304
00:20:30,480 --> 00:20:31,522
I have no time.
305
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
Dong-chil.
306
00:20:49,207 --> 00:20:51,334
I'm going to ask you some questions now.
307
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Answer them properly.
308
00:20:53,795 --> 00:20:55,046
What is it?
309
00:20:56,047 --> 00:21:00,134
What do I have to do first
to get close to a woman?
310
00:21:00,635 --> 00:21:02,553
Tell me the most effective way.
311
00:21:04,138 --> 00:21:05,264
I have no time.
312
00:21:08,601 --> 00:21:10,603
Eat. You should eat together first.
313
00:21:11,187 --> 00:21:12,230
Eat?
314
00:21:14,774 --> 00:21:16,234
I said I don't have time.
315
00:21:16,317 --> 00:21:18,152
But that's how you begin.
316
00:21:18,736 --> 00:21:21,072
When it comes to a relationship
between a man and a woman,
317
00:21:21,155 --> 00:21:22,407
you have to eat together first.
318
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
Are you sure?
319
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
-I just have to eat with her?
-Yes.
320
00:21:44,387 --> 00:21:48,933
LOVE ROOM
321
00:22:01,279 --> 00:22:02,488
Mr. Park.
322
00:22:23,259 --> 00:22:24,510
It's this room, sir.
323
00:22:42,070 --> 00:22:43,488
Cheon Dong-chil!
324
00:22:44,614 --> 00:22:45,698
Dong-pal!
325
00:22:47,033 --> 00:22:48,826
Do something!
326
00:22:48,910 --> 00:22:51,662
-I'm all tied up.
-Hey, my neck is killing me.
327
00:22:51,746 --> 00:22:54,290
Damn it. I want to go to the bathroom.
328
00:22:55,792 --> 00:22:57,460
You don't know what I'm going through.
329
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
You can just pee anywhere. But for me…
330
00:23:00,922 --> 00:23:02,381
-Hey.
-A chamber pot.
331
00:23:02,465 --> 00:23:03,966
I'll figure something out.
332
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
I got it.
333
00:23:24,362 --> 00:23:26,405
I hope you have a good time.
334
00:23:29,826 --> 00:23:31,327
Thank you for the meal.
335
00:23:38,543 --> 00:23:40,878
I guess you're close to the owner.
336
00:23:41,462 --> 00:23:42,755
You must be a regular.
337
00:23:44,257 --> 00:23:46,134
This is my business.
338
00:23:46,676 --> 00:23:48,094
I run this place.
339
00:23:48,928 --> 00:23:51,639
You run this restaurant?
340
00:23:52,306 --> 00:23:54,350
This is why he told me to eat with her.
341
00:23:54,433 --> 00:23:55,434
Yes.
342
00:23:56,227 --> 00:23:57,270
That's right.
343
00:23:58,104 --> 00:24:00,022
MR. DONG-CHIL
344
00:24:03,151 --> 00:24:05,361
Yes, sir. Mr. Dong-gu is actually here--
345
00:24:05,444 --> 00:24:06,612
Mr. Park! Help me.
346
00:24:07,697 --> 00:24:08,698
What's wrong?
347
00:24:18,082 --> 00:24:20,084
-Mr. Park.
-Sir.
348
00:24:43,024 --> 00:24:44,567
Dong-pal!
349
00:24:49,780 --> 00:24:52,825
Don't tell me that you…
350
00:24:56,871 --> 00:24:58,623
Dong-chil.
351
00:24:59,916 --> 00:25:00,958
A chamber pot?
352
00:25:03,461 --> 00:25:04,795
Sir.
353
00:25:18,768 --> 00:25:21,020
Luckily, the key
was in Mr. Dong-gu's room.
354
00:25:21,604 --> 00:25:24,065
I won't let Dong-gu get away with this.
355
00:25:24,148 --> 00:25:26,859
He's having dinner
in the Love Room with a lady.
356
00:25:27,526 --> 00:25:29,946
-A woman?
-A female human?
357
00:25:30,029 --> 00:25:31,489
-Dong-gu?
-Cheon Dong-gu?
358
00:25:31,572 --> 00:25:33,950
Yes, he's dining with a woman.
359
00:25:34,033 --> 00:25:35,451
-Just the two of them.
-Then…
360
00:25:35,534 --> 00:25:36,702
So he actually has a girl.
361
00:25:36,786 --> 00:25:38,037
We should hurry.
362
00:25:38,704 --> 00:25:40,790
These days, Dong-gu's a ticking bomb too.
363
00:25:43,167 --> 00:25:48,005
This siraegi jeon
is what we're promoting this season.
364
00:25:53,844 --> 00:25:54,929
It's delicious.
365
00:25:55,012 --> 00:25:57,640
-Plus, it's unique.
-I came up with the recipe.
366
00:25:57,723 --> 00:26:00,851
-You make the menu, too?
-I told you. This is my business.
367
00:26:02,645 --> 00:26:07,817
It must have been hard for you
to run a restaurant of this size.
368
00:26:07,900 --> 00:26:12,571
How do you know that?
369
00:26:12,655 --> 00:26:15,783
I don't need to hear the full story
to know that it probably wasn't easy.
370
00:26:18,327 --> 00:26:20,746
It was really hard for me.
371
00:26:20,830 --> 00:26:21,998
It was my friends' fault.
372
00:26:22,081 --> 00:26:24,208
I didn't want to do it,
but my friends forced me.
373
00:26:24,292 --> 00:26:26,627
I was just hanging on to the edge.
374
00:26:26,711 --> 00:26:29,005
That's why all four of us got stuck here.
375
00:26:29,088 --> 00:26:30,464
I have wings.
376
00:26:30,548 --> 00:26:33,175
But I can't even fly
because the lead weighs down my wings.
377
00:26:36,512 --> 00:26:37,722
Wings?
378
00:26:39,265 --> 00:26:40,850
I told you. I'm a fairy.
379
00:26:40,933 --> 00:26:42,560
Right.
380
00:26:42,643 --> 00:26:45,104
You mean the wings that a fairy has?
381
00:26:45,187 --> 00:26:46,647
You don't believe me?
382
00:26:46,731 --> 00:26:48,482
You don't believe that I'm a fairy?
383
00:26:52,570 --> 00:26:53,988
That's not important.
384
00:26:54,655 --> 00:26:57,867
What's important is that
you piqued my curiosity now.
385
00:26:58,784 --> 00:27:01,370
I don't know what you mean.
386
00:27:02,538 --> 00:27:04,457
I want to know more about you.
387
00:27:06,208 --> 00:27:08,336
You keep telling me that you're a fairy.
388
00:27:12,298 --> 00:27:14,258
You're attractive.
389
00:27:15,718 --> 00:27:17,178
You have that unexpected charm.
390
00:27:30,066 --> 00:27:31,734
I'll get going first.
391
00:27:31,817 --> 00:27:33,819
My wife's going to kill me
if I'm home late again.
392
00:27:33,903 --> 00:27:35,571
You can't die. Go home.
393
00:27:35,654 --> 00:27:38,074
-My mom told me to come home.
-You're still here? Go home.
394
00:27:38,157 --> 00:27:39,158
-Yes.
-Bye.
395
00:27:39,658 --> 00:27:40,701
-Bye.
-Bye.
396
00:27:40,785 --> 00:27:42,328
-Bye.
-Great job today.
397
00:27:53,005 --> 00:27:54,090
So…
398
00:27:54,924 --> 00:27:57,426
-Did you see anything?
-I saw a lot.
399
00:27:57,510 --> 00:28:01,055
They were just so lovey-dovey.
400
00:28:01,138 --> 00:28:04,141
-Damn it.
-I thought I'd die of loneliness.
401
00:28:05,559 --> 00:28:07,395
Did you see him change?
402
00:28:07,478 --> 00:28:08,938
He didn't change.
403
00:28:10,356 --> 00:28:11,857
Why doesn't he change?
404
00:28:12,400 --> 00:28:14,318
I don't know
if Sang-hyuk's an alien or not.
405
00:28:14,402 --> 00:28:16,362
But they're in love.
Why interfere with that?
406
00:28:16,946 --> 00:28:19,990
This is so unlike you. Why are you going
after a girl who doesn't like you?
407
00:28:20,074 --> 00:28:23,702
I don't know either! Before I know it,
I'm next to Baek-ryeon.
408
00:28:23,786 --> 00:28:26,163
Before I know it, I'm worrying
about Baek-ryeon.
409
00:28:28,124 --> 00:28:29,500
Maybe we knew each other
410
00:28:29,583 --> 00:28:31,210
in our past lives.
411
00:28:35,214 --> 00:28:37,258
My dream. It was in my dream.
412
00:28:40,719 --> 00:28:43,639
A sword dripping with blood.
413
00:28:44,974 --> 00:28:47,476
A sword dripping with blood?
414
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
-You mean your nightmares?
-Yes.
415
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
-That suddenly crossed my mind.
-When?
416
00:28:57,695 --> 00:29:01,365
When Sang-hyuk and Baek-ryeonwere hugging.
417
00:29:02,950 --> 00:29:04,952
Did you secretly watch them hug?
418
00:29:06,287 --> 00:29:08,414
-Secretly? No.
-You just happened to be there.
419
00:29:09,039 --> 00:29:10,374
You just happened to be there?
420
00:29:10,916 --> 00:29:12,168
Well…
421
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
I felt the same rage
422
00:29:16,338 --> 00:29:17,548
that day.
423
00:29:18,382 --> 00:29:21,469
It was irrationally intense.
424
00:29:21,552 --> 00:29:23,429
Maybe you two were ill-fated
in a past life.
425
00:29:23,512 --> 00:29:24,805
Remember Detective Park?
426
00:29:24,889 --> 00:29:27,099
His heart pounded a lot
whenever he saw Detective Go,
427
00:29:27,183 --> 00:29:28,392
so he had a tough time too.
428
00:29:28,476 --> 00:29:31,228
He saw his past life through hypnosis.
He's all okay now.
429
00:29:31,896 --> 00:29:33,647
Why don't you go there too?
430
00:29:34,899 --> 00:29:36,150
-Hypnosis?
-Yes.
431
00:29:36,233 --> 00:29:39,361
Your obsession may decrease
after you see what was in your past life.
432
00:29:39,445 --> 00:29:40,946
It's not an obsession!
433
00:29:42,531 --> 00:29:43,741
Interest.
434
00:29:48,329 --> 00:29:50,915
JONGSEO BARBECUE RESTAURANT
435
00:29:50,998 --> 00:29:52,666
I'm full.
436
00:29:55,961 --> 00:29:57,129
Get home safely.
437
00:29:57,213 --> 00:29:58,339
-Okay, bye.
-Bye.
438
00:29:59,840 --> 00:30:01,550
-You're going this way?
-Yes.
439
00:30:26,909 --> 00:30:28,869
Drive slowly!
440
00:30:30,037 --> 00:30:31,372
Are you okay?
441
00:30:41,966 --> 00:30:44,051
Yes, I'm okay.
442
00:31:16,792 --> 00:31:18,294
-Dong-pal.
-Dong-chil.
443
00:31:18,794 --> 00:31:21,088
-Finally!
-It's back.
444
00:31:34,727 --> 00:31:37,730
FELL OFF A CLIFF
AND SAW THE WINGS OF AN ANGEL
445
00:31:39,732 --> 00:31:41,483
That's when I saw them.
446
00:31:41,567 --> 00:31:42,985
Your wings.
447
00:31:54,622 --> 00:31:55,956
I'm done.
448
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
Don't they look like this?
449
00:32:02,004 --> 00:32:03,255
How did you see them?
450
00:32:03,339 --> 00:32:05,883
When I put a flower petal
on top of my index finger
451
00:32:05,966 --> 00:32:07,051
and counted to three,
452
00:32:07,801 --> 00:32:09,303
I saw them.
453
00:32:09,887 --> 00:32:11,055
Three.
454
00:32:13,807 --> 00:32:15,768
That's how I recognized you.
455
00:32:18,604 --> 00:32:20,773
Because you're the man
I'm destined to be with.
456
00:32:57,309 --> 00:32:59,853
Q: WHAT DO YOU SEE?
A: FLOWERS. FLOWER POTS.
457
00:32:59,937 --> 00:33:01,939
Q: WHAT ELSE DO YOU SEE?
A: ORIGAMI FROGS
458
00:33:04,149 --> 00:33:07,403
By the way, I saw their house in my dream.
459
00:33:07,986 --> 00:33:10,739
I choked up
for some reason, and I was sad.
460
00:33:25,087 --> 00:33:27,715
You're leaving work soon, right?
I'll be there soon.
461
00:34:03,876 --> 00:34:05,878
You're attractive.
462
00:34:05,961 --> 00:34:07,755
You have that unexpected charm.
463
00:34:35,157 --> 00:34:37,034
Do-ra!
464
00:34:37,117 --> 00:34:38,994
Can't you see me? Do-ra!
465
00:34:51,173 --> 00:34:52,758
Here's your bill.
466
00:34:54,426 --> 00:34:57,387
Did the owner go somewhere?
467
00:34:58,055 --> 00:34:59,932
-The owner?
-Mr. Cheon Dong-gu.
468
00:35:01,558 --> 00:35:02,726
Who's Cheon Dong-gu?
469
00:35:03,519 --> 00:35:05,729
This restaurant owner's name
is Mr. Park Seung-jun.
470
00:35:07,272 --> 00:35:08,941
No, it's me.
471
00:35:09,024 --> 00:35:11,944
He's just Mr. Park! I'm the real owner!
472
00:35:12,027 --> 00:35:13,153
Do-ra!
473
00:35:16,031 --> 00:35:17,199
Can't you see me?
474
00:35:17,699 --> 00:35:18,742
Do-ra!
475
00:35:22,955 --> 00:35:25,582
TOTAL AMOUNT: 285,000 WON
476
00:35:36,677 --> 00:35:38,053
Your payment is complete.
477
00:35:38,136 --> 00:35:39,513
Thank you.
478
00:35:43,225 --> 00:35:45,310
No! No!
479
00:35:45,394 --> 00:35:47,729
This can't be happening!
480
00:35:48,939 --> 00:35:50,691
Do-ra. Do-ra!
481
00:35:50,774 --> 00:35:52,067
Do-ra!
482
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
Do-ra!
483
00:36:22,055 --> 00:36:23,181
What happened?
484
00:36:25,934 --> 00:36:27,311
Hey, you two.
485
00:36:27,936 --> 00:36:28,937
What are you doing?
486
00:36:36,528 --> 00:36:38,655
-We're back.
-What happened?
487
00:36:39,698 --> 00:36:40,866
Why did it stop?
488
00:36:45,662 --> 00:36:47,706
You're having the same nightmare.
489
00:36:50,125 --> 00:36:53,629
I see a sword dripping with blood
every single time.
490
00:36:54,963 --> 00:36:58,383
One was a long sword,
and the other one was a short sword.
491
00:36:58,467 --> 00:37:01,428
Were you scared when you saw that sword?
492
00:37:01,511 --> 00:37:04,139
No, it wasn't fear.
493
00:37:06,058 --> 00:37:07,684
It was rage.
494
00:37:17,319 --> 00:37:21,949
I was so angry that I wanted to kill.
495
00:37:26,453 --> 00:37:29,456
Now, breathe comfortably.
496
00:37:30,374 --> 00:37:31,750
One.
497
00:37:31,833 --> 00:37:33,335
Two.
498
00:37:35,087 --> 00:37:36,505
One.
499
00:37:37,422 --> 00:37:38,840
Two.
500
00:37:40,133 --> 00:37:43,553
Go to that place you saw in your dream.
501
00:37:44,388 --> 00:37:45,639
What do you see?
502
00:37:47,516 --> 00:37:48,642
A court lady.
503
00:37:49,810 --> 00:37:52,270
She's looking at a flower petal.
504
00:37:52,354 --> 00:37:53,355
Please.
505
00:37:55,482 --> 00:37:59,945
A court lady who's smiling.
506
00:38:13,875 --> 00:38:17,462
If you can't give me your heart,
507
00:38:17,546 --> 00:38:19,381
then you should die for me.
508
00:38:21,299 --> 00:38:23,844
I can't die for you.
509
00:38:23,927 --> 00:38:26,513
The only person I will die for is…
510
00:38:52,372 --> 00:38:53,957
-You're Soon-yi's owner, right?
-Yes.
511
00:38:54,041 --> 00:38:55,083
This way.
512
00:39:02,257 --> 00:39:03,258
Soon-yi.
513
00:39:11,016 --> 00:39:13,018
Hang in there. Please.
514
00:39:22,736 --> 00:39:25,405
I think it's time for you to say goodbye.
515
00:39:31,286 --> 00:39:32,496
Soon-yi.
516
00:39:33,163 --> 00:39:34,748
Soon-yi.
517
00:39:38,627 --> 00:39:43,799
Thank you for all the happy memories
these past 19 years.
518
00:39:45,801 --> 00:39:49,096
Let's meet each other again.
519
00:40:17,541 --> 00:40:18,959
Soon-yi…
520
00:40:33,348 --> 00:40:35,934
I'm sure she was happy
521
00:40:37,018 --> 00:40:40,689
to have a family who was sad
in her last moments
522
00:40:42,149 --> 00:40:43,859
and remembers
the time they spent together.
523
00:40:44,818 --> 00:40:46,903
You have someone like that too.
524
00:42:32,550 --> 00:42:34,886
Goodness, your drawing looks amazing.
525
00:42:59,202 --> 00:43:00,203
I got it.
526
00:43:00,287 --> 00:43:01,705
I got my love.
527
00:43:21,850 --> 00:43:23,059
That's when I saw them.
528
00:43:23,685 --> 00:43:25,186
Your wings.
529
00:43:25,270 --> 00:43:26,896
Don't they look like this?
530
00:43:36,031 --> 00:43:40,660
I'll be with you wherever it may be.
531
00:43:52,714 --> 00:43:53,757
What?
532
00:43:54,257 --> 00:43:56,926
There is a way to change my fate?
533
00:43:59,054 --> 00:44:00,513
It's your turn now.
534
00:44:00,597 --> 00:44:04,100
Die for that fairy.
535
00:44:07,145 --> 00:44:10,190
That's where a new bud will bloom.
536
00:45:25,849 --> 00:45:28,268
You smell nice.
537
00:45:30,687 --> 00:45:32,355
You smell like flowers.
538
00:45:49,706 --> 00:45:52,625
You smiled. I guess we both like frogs.
539
00:45:52,709 --> 00:45:54,335
I guess we both like frogs.
540
00:46:31,581 --> 00:46:33,791
"When I called his name,
541
00:46:34,501 --> 00:46:36,669
he came to me and became a flower."
542
00:46:43,510 --> 00:46:48,556
You have two more people
who are just like these flowers.
543
00:47:39,065 --> 00:47:40,233
I'm off to school.
544
00:47:53,621 --> 00:47:56,040
That's why you feel like
you've been here before.
545
00:48:05,967 --> 00:48:08,177
My goodness. Doctor Oh.
546
00:48:15,268 --> 00:48:17,729
Ah-rom has gotten a lot better.
547
00:48:17,812 --> 00:48:19,689
So I've been meaning to visit you.
548
00:48:23,901 --> 00:48:25,695
What brings you here?
549
00:48:26,571 --> 00:48:27,614
Well…
550
00:48:28,698 --> 00:48:32,201
-She has a friend who lives around here.
-I see. Is that so?
551
00:48:34,787 --> 00:48:36,831
Have you eaten?
552
00:48:37,332 --> 00:48:40,752
We were about to have dinner.
Would you like to join us?
553
00:48:41,628 --> 00:48:43,588
Come on in.
554
00:48:43,671 --> 00:48:44,839
Come in.
555
00:48:45,548 --> 00:48:46,758
Come on now.
556
00:48:47,550 --> 00:48:48,760
Let's go in.
557
00:49:22,794 --> 00:49:25,421
{\an8}CERTIFICATE OF AWARD
YOO JEONG-AH
558
00:49:28,716 --> 00:49:32,220
Can't you see the other girls?
559
00:49:32,303 --> 00:49:33,971
Please? Please?
560
00:49:37,934 --> 00:49:40,269
You're a kid. Stop saying
such ridiculous things.
561
00:49:40,353 --> 00:49:41,979
You should eat now.
562
00:49:42,980 --> 00:49:46,401
I'm not a kid. I'm a grown woman.
563
00:49:46,484 --> 00:49:49,946
You may not know this,
but I'm very popular.
564
00:49:51,280 --> 00:49:53,866
It's embarrassing for me
to say this myself, but…
565
00:49:54,450 --> 00:49:55,702
Lean closer.
566
00:49:59,122 --> 00:50:01,499
I'm known as one of
the top five most beautiful girls
567
00:50:01,582 --> 00:50:02,917
in Sungin Girls' High School.
568
00:50:05,712 --> 00:50:06,963
I see.
569
00:50:07,046 --> 00:50:09,215
I got it. We should eat now.
570
00:50:09,799 --> 00:50:11,175
Hurry up and eat.
571
00:50:14,470 --> 00:50:16,639
I have something else to tell you.
572
00:50:16,723 --> 00:50:18,099
Lean closer one more time.
573
00:50:18,725 --> 00:50:20,810
The top five most beautiful girls
in Sungin Girls' High?
574
00:50:20,893 --> 00:50:22,562
No, it's about something else.
575
00:50:24,188 --> 00:50:25,398
Okay.
576
00:50:36,617 --> 00:50:38,911
Hey, you can't do this.
577
00:50:40,329 --> 00:50:43,916
You're in trouble.
You're my man now, Superman.
578
00:50:48,880 --> 00:50:50,923
You didn't come here
to eat tteokbokki, right?
579
00:50:51,007 --> 00:50:52,008
No.
580
00:50:52,633 --> 00:50:56,721
{\an8}SEOUL RECORDS
581
00:51:01,642 --> 00:51:02,852
Kim Hyun-sik.
582
00:51:04,020 --> 00:51:05,938
Could you do a gift wrapping?
583
00:51:06,856 --> 00:51:08,483
-A gift?
-Yes.
584
00:51:09,317 --> 00:51:10,401
Who are you giving it to?
585
00:51:10,485 --> 00:51:13,488
To the man I've been chasing after
with everything I have.
586
00:51:13,571 --> 00:51:15,531
He's a lucky guy.
587
00:51:16,616 --> 00:51:18,659
A pretty lady like you is after him.
588
00:51:18,743 --> 00:51:20,787
But he keeps saying no.
589
00:51:21,704 --> 00:51:23,122
I'm so upset.
590
00:51:35,551 --> 00:51:38,054
I can't believe I'm laughing
like this again.
591
00:51:39,013 --> 00:51:42,642
Goodness. I told you,
it's like Jeong-ah is back.
592
00:51:42,725 --> 00:51:45,228
I laughed a lot when she was around.
593
00:52:04,789 --> 00:52:08,584
-Goodness. Doctor, you're crying again.
-My gosh.
594
00:52:08,668 --> 00:52:12,380
I guess it's because
we keep talking about our daughter.
595
00:52:13,256 --> 00:52:14,257
No.
596
00:52:17,218 --> 00:52:20,096
-It's because the food tastes so good.
-You're a crybaby.
597
00:52:20,179 --> 00:52:21,764
My daughter used to cry a lot, too.
598
00:52:21,848 --> 00:52:24,308
Let's stop talking about her now.
599
00:52:29,647 --> 00:52:31,482
May I be Jeong-ah for you?
600
00:52:38,698 --> 00:52:40,241
I'll be Jeong-ah.
601
00:55:23,487 --> 00:55:24,697
Thank you.
602
00:55:28,200 --> 00:55:32,538
I love all the moments I was excited
and happy because I met you.
603
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
I love them all.
604
00:55:41,881 --> 00:55:46,010
The first time I saw you and all the times
I spent with you since then.
605
00:55:47,344 --> 00:55:48,596
As wild grass,
606
00:55:49,180 --> 00:55:50,723
a wild flower,
607
00:55:50,806 --> 00:55:52,683
a bug, and a butterfly.
608
00:55:55,686 --> 00:55:57,146
After being reborn like that…
609
00:55:58,189 --> 00:56:00,691
Even when I was 19 years old,
and 29 years old as well.
610
00:56:07,615 --> 00:56:08,616
How did you--
611
00:56:08,699 --> 00:56:11,702
Thank you for being by my side
and in front of me.
612
00:56:12,244 --> 00:56:13,996
-Baek-ryeon.
-I love you.
613
00:56:16,040 --> 00:56:17,875
No matter what you are.
614
00:58:37,857 --> 00:58:39,857
Ripped and resynced by YoungJedi
615
00:58:39,857 --> 00:58:42,857
Subtitle translation by: Diane Lee
43251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.