All language subtitles for My Man is Cupid E13 - Cause and effect

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,114 JANG DONG-YOON 2 00:00:05,510 --> 00:00:08,136 NANA 3 00:00:09,336 --> 00:00:10,847 PARK KI-WOONG 4 00:00:11,918 --> 00:00:13,931 PARK MYUNG-HOON 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,406 GONG MIN-JEUNG 6 00:00:16,406 --> 00:00:17,976 MOON JI-HOO 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,827 EOM SE-UNG 8 00:00:19,827 --> 00:00:22,119 KIM PUB-LAE 9 00:00:27,753 --> 00:00:30,992 MY MAN IS CUPID 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 He was a short guy. 11 00:00:51,218 --> 00:00:52,303 So why did he… 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 That last case… 13 00:00:55,890 --> 00:00:57,349 won't happen. 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Because I'm in here. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,897 He knows about the Seven Sins for Women. 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 What could he have meant? 17 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 An accomplice. 18 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 He's the accomplice. 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,326 The short guy Ms. Oh saw at the parking lot. 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,790 I'm sorry. 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 That jerk who was seen at the convenience store. 22 00:01:24,794 --> 00:01:26,504 He's an accomplice, 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,673 but Kim Myeong-sik made a confession. 24 00:01:31,842 --> 00:01:34,386 Is he trying to take all the blame? 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 So why? 26 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Jealousy. 27 00:01:47,233 --> 00:01:48,943 If it's for that last one… 28 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 For the last one remaining… 29 00:01:56,742 --> 00:01:58,202 I'll get going first. 30 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Where are you going? 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Huh? 32 00:02:16,887 --> 00:02:17,930 This place is… 33 00:02:19,139 --> 00:02:20,474 It's this neighborhood? 34 00:02:20,558 --> 00:02:23,811 Yoo Jeong-ah and Song Da-hee, the fourth victims, used to live here? 35 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Yes. 36 00:02:24,979 --> 00:02:29,024 This is where Ms. Yoo Jeong-ah used to live. 37 00:02:30,317 --> 00:02:31,318 My goodness. 38 00:02:31,402 --> 00:02:33,070 -My gosh. -Here. 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 I called a cab, so it'll be here soon. 40 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 My goodness. I hope it comes soon. 41 00:02:44,290 --> 00:02:45,833 The number you have dialed… 42 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Ah-rom. 43 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Hang in there. My goodness. 44 00:02:57,428 --> 00:02:58,429 My poor baby. 45 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 -It will be okay. -There, there. 46 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 The test shows that both her liver and kidney are fine. 47 00:03:03,934 --> 00:03:06,562 Most importantly, she doesn't have a heartworm infection. 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,147 So don't worry. 49 00:03:08,647 --> 00:03:12,151 Does that mean it's okay for me to raise her? 50 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 Yes, thank goodness. 51 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 We don't know what kind of environment stray dogs are exposed to. 52 00:03:19,241 --> 00:03:23,162 It looks like she's fine based on this simple blood test. 53 00:03:23,245 --> 00:03:27,499 But keep her isolated and monitor her for about a week just in case. 54 00:03:27,583 --> 00:03:29,376 Considering the latent period. 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Okay. 56 00:03:32,755 --> 00:03:34,798 But what happened? 57 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 It was that day. 58 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 The day Eun-seo's body was found. 59 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 It rained a lot that day. 60 00:03:44,475 --> 00:03:47,811 She was whimpering in front of my place, drenched in the rain. 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,480 I just saw her then. 62 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 It felt like Eun-seo had shown up. 63 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 That's why I named her Potato. 64 00:03:57,029 --> 00:04:00,532 Eun-seo liked everything made with potatoes. 65 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 I guess it's meant to be. 66 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 Thank you. 67 00:04:05,412 --> 00:04:07,706 You helped me find Eun-seo's body, at the very least. 68 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 You should visit with Potato from time to time. 69 00:04:12,002 --> 00:04:13,337 There's so much I don't know. 70 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Please give me guidance. 71 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 All right. 72 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 This way, please. 73 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 -Yes. Come on. -Ah-rom. 74 00:04:28,811 --> 00:04:30,020 Hang in there. 75 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 -It's here. -Okay. 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,398 Okay. 77 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 Detective Yeo. Is everything okay? 78 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Sir. 79 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Excuse me! Excuse me! 80 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 Our dog just swallowed a peach seed. 81 00:04:49,665 --> 00:04:51,417 A poster? What are you talking about? 82 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 It lists seven things children shouldn't do. 83 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 We found a Seven Sins for Children poster. I sent a photo. 84 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 Hold on. 85 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 SEVEN SINS CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT 86 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 Where did you find this? 87 00:05:05,973 --> 00:05:07,433 Angel Orphanage in Changsin-dong. 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 It's where Ms. Oh grew up. 89 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 It's where Ms. Oh grew up? 90 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 She'll go into surgery right away. 91 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 So don't worry. 92 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 Thank you. 93 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 I got it. 94 00:05:35,919 --> 00:05:38,881 Luckily, I removed it before it went down to the intestine. 95 00:05:39,465 --> 00:05:43,427 This small thing went into her stomach and gave her such a hard time. 96 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 You must have been scared. 97 00:05:48,057 --> 00:05:51,018 I guess this is your first time at our clinic. 98 00:05:51,101 --> 00:05:53,062 It's actually our first time at an animal clinic. 99 00:05:53,145 --> 00:05:54,229 Oh, really? 100 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 The dog looked pretty old. 101 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 A few days ago, 102 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 I found her whimpering at our front gate. 103 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 So we just took her in, not knowing what we'd gotten ourselves into. 104 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 My goodness. Thank you. 105 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 -How did it go? -It went all right. 106 00:06:21,882 --> 00:06:24,426 We were in such a rush that we didn't thank you properly. 107 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 -Please check on Ah-rom. -Sure. 108 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 I heard you brought them to our hospital. 109 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 Yes. Luckily, it was nearby. 110 00:07:00,546 --> 00:07:02,297 Detective Cheon Yeong-jae? 111 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Detective Cheon Yeong-jae? 112 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 Don't be ridiculous. 113 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 He went missing 28 years ago. 114 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 Even if he's alive, 115 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 he can't be that young. 116 00:07:37,082 --> 00:07:40,502 I'm sorry. My wife thought you were someone else for a second. 117 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 Maybe he's the detective's son? 118 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 Detective Cheon wasn't married. 119 00:07:52,014 --> 00:07:53,932 Maybe he's his secret son. 120 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Or he's someone 121 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 who can't reveal who he really is. 122 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Doctor, Ah-rom's awake. 123 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 She is? 124 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Shall we see her together? 125 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Okay. 126 00:08:29,134 --> 00:08:35,015 EP13. CAUSE AND EFFECT 127 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 {\an8}Ah-rom. 128 00:08:37,809 --> 00:08:40,979 {\an8}Mommy's sorry. I shouldn't have left the peach seed there. 129 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 {\an8}First-time dog owners often make mistakes. 130 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 {\an8}It's just like raising a kid. 131 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 {\an8}I left things everywhere when I was raising Jeong-ah too. 132 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 {\an8}So we often had to go to the emergency room. 133 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 {\an8}It was Jeong-ah's birthday when we first met Ah-rom. 134 00:08:58,288 --> 00:08:59,790 {\an8}Jeong-ah's your daughter? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 {\an8}Yes. 136 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 {\an8}She went missing 29 years ago. 137 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 {\an8}I thought Ah-rom could be our daughter. 138 00:09:13,553 --> 00:09:15,389 That's why I named her Ah-rom. 139 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 My daughter loved the cartoon, Demetan Croaker, The Boy Frog. 140 00:09:29,278 --> 00:09:31,863 She always tended to do the opposite of what she was told. 141 00:09:34,157 --> 00:09:35,701 After my daughter went missing 142 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 on a snowy night 29 years ago, 143 00:09:40,539 --> 00:09:42,791 I couldn't do anything for a while. 144 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 I couldn't smile or eat for a while. 145 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 Because I felt so guilty. 146 00:09:52,801 --> 00:09:55,762 I didn't even know where my daughter was. 147 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 So how could I smile? 148 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 How could I eat? 149 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 Thank you. 150 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 Thank you for saving her. 151 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 She will be fine in two to three days. 152 00:10:23,874 --> 00:10:25,917 You can take her home then. 153 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 -Thank you. -Yes, thank you. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 You should have greeted them properly. 155 00:10:40,015 --> 00:10:43,101 You haven't seen them in a while but you treated them like strangers. 156 00:10:50,192 --> 00:10:52,194 Don't aliens have any manners? 157 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 -Aliens? -Yes. 158 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 You're an alien. 159 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 An alien. 160 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Me? 161 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 Tell me the truth if you don't want me to get the wrong idea. 162 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 Why should I do that? For whose sake? 163 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 I have a favorite saying from Earth. 164 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 "He that would eat the fruit must climb the tree." 165 00:11:12,005 --> 00:11:13,090 A "saying from Earth"? 166 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 All right. 167 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 I have a favorite saying too. 168 00:11:18,387 --> 00:11:20,889 "Don't overplay your hand." 169 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Goodness. 170 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Hey, were you crying? 171 00:11:36,696 --> 00:11:37,948 Well… 172 00:11:39,116 --> 00:11:41,701 It's because we were telling her about our daughter. 173 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Honey, let's get going. 174 00:11:46,373 --> 00:11:47,874 The doctor should rest too. 175 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Thank you so much for today. 176 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 Don't mention it. 177 00:11:53,171 --> 00:11:55,215 We'll be back when Ah-rom is ready to go home. 178 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 Please take good care of her. 179 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 Don't worry. Get home safely. 180 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Thank you. 181 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Take care. 182 00:12:11,606 --> 00:12:13,358 Goodness. Here. 183 00:12:17,028 --> 00:12:18,447 She cried last time too. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Huh? What are you talking about? 185 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 She cried in front of our place the other day too. 186 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Goodness. 187 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 -Why did you cry? -Who made you cry? 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,553 I'm talking to her. 189 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 What's wrong with you two? 190 00:12:48,268 --> 00:12:50,353 You showed up out of the blue 191 00:12:50,437 --> 00:12:52,731 and told me not to hang out with him because he's an alien. 192 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 And you ran to the hospital late at night 193 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 and dragged me towards you, telling me to stay away from him. 194 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 What's wrong with you? You're both old enough to know better. 195 00:13:01,907 --> 00:13:04,075 -You're older, aren't you? -Well… 196 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 You two should be friends. 197 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Friends? 198 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 I can't be friends with a man 199 00:13:11,958 --> 00:13:14,586 whose identity is unclear, like this guy. 200 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 I can't be friends with someone who acts so childish. 201 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 -What? -"Don't overplay your hand"? 202 00:13:18,965 --> 00:13:22,010 -A cop shouldn't threaten people. -Seriously. Knock it off! 203 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 That's why I cried. 204 00:13:34,814 --> 00:13:38,193 They said she was a stray they found on their missing daughter's birthday. 205 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 I guess it was meant to be. 206 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 By the way, I saw their house in my dream. 207 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Do you remember the place? 208 00:13:48,870 --> 00:13:51,289 The neighborhood we went to with Detective Seo. 209 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 It's here. I don't know how it happened. 210 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 But she keeps showing up in my dreams. 211 00:13:59,214 --> 00:14:02,676 Actually, I went there by myself before. 212 00:14:03,176 --> 00:14:04,636 Thank you. 213 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Goodbye. 214 00:14:12,352 --> 00:14:14,563 I cried then, too. 215 00:14:15,146 --> 00:14:17,857 I choked up for some reason, and I was sad. 216 00:14:23,572 --> 00:14:26,491 Don't you miss your parents? 217 00:14:28,910 --> 00:14:29,911 My parents? 218 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 No. 219 00:14:35,375 --> 00:14:37,586 Why would I miss them when they abandoned me? 220 00:14:42,591 --> 00:14:44,759 What would you do if they hadn't abandoned you? 221 00:14:45,635 --> 00:14:47,637 What if they actually missed you very much 222 00:14:48,221 --> 00:14:50,181 and searched for you desperately? 223 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 SEVEN SINS CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT 224 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 After Director Hong Ae-kyeong beat the kids, 225 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 she made them write about what they did wrong in a red notebook. 226 00:15:06,489 --> 00:15:09,117 Doesn't this mean that the culprit 227 00:15:09,200 --> 00:15:11,453 is one of the kids from the orphanage? 228 00:15:12,120 --> 00:15:14,456 As you know, Kim Myeong-sik is not an orphan. 229 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 Then why did he confess? 230 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 Maybe he's trying to protect the accomplice. 231 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 That short guy Ms. Oh and Ms. Ham saw. 232 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 So why would he do that? 233 00:15:28,428 --> 00:15:32,599 Why is he protecting his accomplice by going as far as confessing? 234 00:15:34,643 --> 00:15:37,979 If he's the same guy who was responsible for the 1993 Seven Sins for Women cases, 235 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 then he has just this one case left. 236 00:15:40,774 --> 00:15:42,192 "Jealousy." 237 00:15:42,901 --> 00:15:44,486 There is one witness left too. 238 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 The last witness. 239 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 {\an8}OH BAEK-RYEON LAST SEEN WITH EUN-SEO 240 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 Detective Cheon Yeong-jae? 241 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Maybe he's the detective's son? 242 00:16:06,424 --> 00:16:08,343 Detective Cheon wasn't married. 243 00:16:08,426 --> 00:16:11,137 -This man is-- -He said that was his father. 244 00:16:55,390 --> 00:16:57,934 I told you to stop coming. And to stop bringing flowers. 245 00:16:59,602 --> 00:17:01,146 I can do whatever I want. 246 00:17:02,480 --> 00:17:06,067 Stop. I told you to stop. 247 00:17:37,557 --> 00:17:38,767 I told you to stop coming. 248 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 And to stop bringing flowers. 249 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 You should go inside. 250 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 You should really go in now. 251 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 The voices are… 252 00:17:49,861 --> 00:17:52,197 JONGSEO POLICE STATION 253 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 ANGEL ORPHANAGE 254 00:17:53,615 --> 00:17:55,825 6. NOT CLEAN 7. COMPLAIN 255 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 So, you're going to reinvestigate? 256 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 There are things that still seem suspicious. 257 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 If there's an accomplice-- 258 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 It has already been transferred to prosecution. 259 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 The suspect even confessed that he did it. 260 00:18:11,841 --> 00:18:14,552 -But if there's an accomplice-- -What if you don't get the accomplice? 261 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 If you don't get him after you stir things up? 262 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 Don't go asking for trouble. 263 00:18:19,682 --> 00:18:21,017 There is no accomplice. 264 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 You can eat now. 265 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Thank you. 266 00:18:33,112 --> 00:18:35,073 It's been so long since we had a team dinner. 267 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 -Is it good? -We're here to eat. 268 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 We're not here to just admire the meat. 269 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 If that's what the chief says, we should just wait. 270 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 I was swayed by it too because it all made sense. 271 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 If you think about it, 272 00:18:53,967 --> 00:18:56,886 it's Sang-hyuk who's trying to link things with the Seven Sins for Women. 273 00:18:56,970 --> 00:18:59,556 If you ignore the cases in 1993 and 1994, 274 00:18:59,639 --> 00:19:02,767 this is just a missing case for Go Eun-seo and Song Jin-ah. 275 00:19:03,518 --> 00:19:05,812 The only common contact between them is Kim Myeong-sik. 276 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 All the evidence points to Kim Myeong-sik. 277 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 And he even confessed. 278 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 What about the girl from the convenience store? 279 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 That's a missing case that's not related to these cases. 280 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 We didn't find a red notebook either. 281 00:19:19,701 --> 00:19:21,911 What about the witnesses, Ham Yeon-ja and Kim Tae-kwang? 282 00:19:21,995 --> 00:19:24,038 What about Im Ye-won who we thought was the witness? 283 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 And Ms. Yoon So-jeong, the witness from the bus? 284 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 They're all unrelated cases. 285 00:19:29,711 --> 00:19:32,630 Ham Yeon-ja died from a fire. Kim Tae-kwang was killed in a fall. 286 00:19:32,714 --> 00:19:35,717 Ye-won and So-jeong killed themselves because they had their own reasons. 287 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 I guess you can say they're separate cases, if you insist. 288 00:19:41,764 --> 00:19:44,142 Well, Kim Myeong-sik confessed. 289 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Let's wait and see. 290 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 The problem is his height. 291 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 A short guy was also seen. 292 00:20:02,327 --> 00:20:05,079 Isn't there an Omega-3 that doesn't smell fishy? 293 00:20:06,205 --> 00:20:07,457 There is. 294 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Zo In-Sung. 295 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 It gets absorbed fast. 296 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 What does he have that I don't? 297 00:20:13,671 --> 00:20:14,881 It has a less fishy smell. 298 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 It's smooth on the throat because it's a small capsule. 299 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 Consecutively, number one. Promega. 300 00:20:22,055 --> 00:20:23,806 Is there anything besides his height? 301 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Until everyone's blood circulation in Korea gets better. 302 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 Healthy blood circulation, Promega. 303 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 I don't have time. 304 00:20:30,480 --> 00:20:31,522 I have no time. 305 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 Dong-chil. 306 00:20:49,207 --> 00:20:51,334 I'm going to ask you some questions now. 307 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Answer them properly. 308 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 What is it? 309 00:20:56,047 --> 00:21:00,134 What do I have to do first to get close to a woman? 310 00:21:00,635 --> 00:21:02,553 Tell me the most effective way. 311 00:21:04,138 --> 00:21:05,264 I have no time. 312 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Eat. You should eat together first. 313 00:21:11,187 --> 00:21:12,230 Eat? 314 00:21:14,774 --> 00:21:16,234 I said I don't have time. 315 00:21:16,317 --> 00:21:18,152 But that's how you begin. 316 00:21:18,736 --> 00:21:21,072 When it comes to a relationship between a man and a woman, 317 00:21:21,155 --> 00:21:22,407 you have to eat together first. 318 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 Are you sure? 319 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 -I just have to eat with her? -Yes. 320 00:21:44,387 --> 00:21:48,933 LOVE ROOM 321 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Mr. Park. 322 00:22:23,259 --> 00:22:24,510 It's this room, sir. 323 00:22:42,070 --> 00:22:43,488 Cheon Dong-chil! 324 00:22:44,614 --> 00:22:45,698 Dong-pal! 325 00:22:47,033 --> 00:22:48,826 Do something! 326 00:22:48,910 --> 00:22:51,662 -I'm all tied up. -Hey, my neck is killing me. 327 00:22:51,746 --> 00:22:54,290 Damn it. I want to go to the bathroom. 328 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 You don't know what I'm going through. 329 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 You can just pee anywhere. But for me… 330 00:23:00,922 --> 00:23:02,381 -Hey. -A chamber pot. 331 00:23:02,465 --> 00:23:03,966 I'll figure something out. 332 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 I got it. 333 00:23:24,362 --> 00:23:26,405 I hope you have a good time. 334 00:23:29,826 --> 00:23:31,327 Thank you for the meal. 335 00:23:38,543 --> 00:23:40,878 I guess you're close to the owner. 336 00:23:41,462 --> 00:23:42,755 You must be a regular. 337 00:23:44,257 --> 00:23:46,134 This is my business. 338 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 I run this place. 339 00:23:48,928 --> 00:23:51,639 You run this restaurant? 340 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 This is why he told me to eat with her. 341 00:23:54,433 --> 00:23:55,434 Yes. 342 00:23:56,227 --> 00:23:57,270 That's right. 343 00:23:58,104 --> 00:24:00,022 MR. DONG-CHIL 344 00:24:03,151 --> 00:24:05,361 Yes, sir. Mr. Dong-gu is actually here-- 345 00:24:05,444 --> 00:24:06,612 Mr. Park! Help me. 346 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 What's wrong? 347 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 -Mr. Park. -Sir. 348 00:24:43,024 --> 00:24:44,567 Dong-pal! 349 00:24:49,780 --> 00:24:52,825 Don't tell me that you… 350 00:24:56,871 --> 00:24:58,623 Dong-chil. 351 00:24:59,916 --> 00:25:00,958 A chamber pot? 352 00:25:03,461 --> 00:25:04,795 Sir. 353 00:25:18,768 --> 00:25:21,020 Luckily, the key was in Mr. Dong-gu's room. 354 00:25:21,604 --> 00:25:24,065 I won't let Dong-gu get away with this. 355 00:25:24,148 --> 00:25:26,859 He's having dinner in the Love Room with a lady. 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,946 -A woman? -A female human? 357 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 -Dong-gu? -Cheon Dong-gu? 358 00:25:31,572 --> 00:25:33,950 Yes, he's dining with a woman. 359 00:25:34,033 --> 00:25:35,451 -Just the two of them. -Then… 360 00:25:35,534 --> 00:25:36,702 So he actually has a girl. 361 00:25:36,786 --> 00:25:38,037 We should hurry. 362 00:25:38,704 --> 00:25:40,790 These days, Dong-gu's a ticking bomb too. 363 00:25:43,167 --> 00:25:48,005 This siraegi jeon is what we're promoting this season. 364 00:25:53,844 --> 00:25:54,929 It's delicious. 365 00:25:55,012 --> 00:25:57,640 -Plus, it's unique. -I came up with the recipe. 366 00:25:57,723 --> 00:26:00,851 -You make the menu, too? -I told you. This is my business. 367 00:26:02,645 --> 00:26:07,817 It must have been hard for you to run a restaurant of this size. 368 00:26:07,900 --> 00:26:12,571 How do you know that? 369 00:26:12,655 --> 00:26:15,783 I don't need to hear the full story to know that it probably wasn't easy. 370 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 It was really hard for me. 371 00:26:20,830 --> 00:26:21,998 It was my friends' fault. 372 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 I didn't want to do it, but my friends forced me. 373 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 I was just hanging on to the edge. 374 00:26:26,711 --> 00:26:29,005 That's why all four of us got stuck here. 375 00:26:29,088 --> 00:26:30,464 I have wings. 376 00:26:30,548 --> 00:26:33,175 But I can't even fly because the lead weighs down my wings. 377 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Wings? 378 00:26:39,265 --> 00:26:40,850 I told you. I'm a fairy. 379 00:26:40,933 --> 00:26:42,560 Right. 380 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 You mean the wings that a fairy has? 381 00:26:45,187 --> 00:26:46,647 You don't believe me? 382 00:26:46,731 --> 00:26:48,482 You don't believe that I'm a fairy? 383 00:26:52,570 --> 00:26:53,988 That's not important. 384 00:26:54,655 --> 00:26:57,867 What's important is that you piqued my curiosity now. 385 00:26:58,784 --> 00:27:01,370 I don't know what you mean. 386 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 I want to know more about you. 387 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 You keep telling me that you're a fairy. 388 00:27:12,298 --> 00:27:14,258 You're attractive. 389 00:27:15,718 --> 00:27:17,178 You have that unexpected charm. 390 00:27:30,066 --> 00:27:31,734 I'll get going first. 391 00:27:31,817 --> 00:27:33,819 My wife's going to kill me if I'm home late again. 392 00:27:33,903 --> 00:27:35,571 You can't die. Go home. 393 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 -My mom told me to come home. -You're still here? Go home. 394 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 -Yes. -Bye. 395 00:27:39,658 --> 00:27:40,701 -Bye. -Bye. 396 00:27:40,785 --> 00:27:42,328 -Bye. -Great job today. 397 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 So… 398 00:27:54,924 --> 00:27:57,426 -Did you see anything? -I saw a lot. 399 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 They were just so lovey-dovey. 400 00:28:01,138 --> 00:28:04,141 -Damn it. -I thought I'd die of loneliness. 401 00:28:05,559 --> 00:28:07,395 Did you see him change? 402 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 He didn't change. 403 00:28:10,356 --> 00:28:11,857 Why doesn't he change? 404 00:28:12,400 --> 00:28:14,318 I don't know if Sang-hyuk's an alien or not. 405 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 But they're in love. Why interfere with that? 406 00:28:16,946 --> 00:28:19,990 This is so unlike you. Why are you going after a girl who doesn't like you? 407 00:28:20,074 --> 00:28:23,702 I don't know either! Before I know it, I'm next to Baek-ryeon. 408 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 Before I know it, I'm worrying about Baek-ryeon. 409 00:28:28,124 --> 00:28:29,500 Maybe we knew each other 410 00:28:29,583 --> 00:28:31,210 in our past lives. 411 00:28:35,214 --> 00:28:37,258 My dream. It was in my dream. 412 00:28:40,719 --> 00:28:43,639 A sword dripping with blood. 413 00:28:44,974 --> 00:28:47,476 A sword dripping with blood? 414 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 -You mean your nightmares? -Yes. 415 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 -That suddenly crossed my mind. -When? 416 00:28:57,695 --> 00:29:01,365 When Sang-hyuk and Baek-ryeon were hugging. 417 00:29:02,950 --> 00:29:04,952 Did you secretly watch them hug? 418 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 -Secretly? No. -You just happened to be there. 419 00:29:09,039 --> 00:29:10,374 You just happened to be there? 420 00:29:10,916 --> 00:29:12,168 Well… 421 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 I felt the same rage 422 00:29:16,338 --> 00:29:17,548 that day. 423 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 It was irrationally intense. 424 00:29:21,552 --> 00:29:23,429 Maybe you two were ill-fated in a past life. 425 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 Remember Detective Park? 426 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 His heart pounded a lot whenever he saw Detective Go, 427 00:29:27,183 --> 00:29:28,392 so he had a tough time too. 428 00:29:28,476 --> 00:29:31,228 He saw his past life through hypnosis. He's all okay now. 429 00:29:31,896 --> 00:29:33,647 Why don't you go there too? 430 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 -Hypnosis? -Yes. 431 00:29:36,233 --> 00:29:39,361 Your obsession may decrease after you see what was in your past life. 432 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 It's not an obsession! 433 00:29:42,531 --> 00:29:43,741 Interest. 434 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 JONGSEO BARBECUE RESTAURANT 435 00:29:50,998 --> 00:29:52,666 I'm full. 436 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Get home safely. 437 00:29:57,213 --> 00:29:58,339 -Okay, bye. -Bye. 438 00:29:59,840 --> 00:30:01,550 -You're going this way? -Yes. 439 00:30:26,909 --> 00:30:28,869 Drive slowly! 440 00:30:30,037 --> 00:30:31,372 Are you okay? 441 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 Yes, I'm okay. 442 00:31:16,792 --> 00:31:18,294 -Dong-pal. -Dong-chil. 443 00:31:18,794 --> 00:31:21,088 -Finally! -It's back. 444 00:31:34,727 --> 00:31:37,730 FELL OFF A CLIFF AND SAW THE WINGS OF AN ANGEL 445 00:31:39,732 --> 00:31:41,483 That's when I saw them. 446 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 Your wings. 447 00:31:54,622 --> 00:31:55,956 I'm done. 448 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Don't they look like this? 449 00:32:02,004 --> 00:32:03,255 How did you see them? 450 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 When I put a flower petal on top of my index finger 451 00:32:05,966 --> 00:32:07,051 and counted to three, 452 00:32:07,801 --> 00:32:09,303 I saw them. 453 00:32:09,887 --> 00:32:11,055 Three. 454 00:32:13,807 --> 00:32:15,768 That's how I recognized you. 455 00:32:18,604 --> 00:32:20,773 Because you're the man I'm destined to be with. 456 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 Q: WHAT DO YOU SEE? A: FLOWERS. FLOWER POTS. 457 00:32:59,937 --> 00:33:01,939 Q: WHAT ELSE DO YOU SEE? A: ORIGAMI FROGS 458 00:33:04,149 --> 00:33:07,403 By the way, I saw their house in my dream. 459 00:33:07,986 --> 00:33:10,739 I choked up for some reason, and I was sad. 460 00:33:25,087 --> 00:33:27,715 You're leaving work soon, right? I'll be there soon. 461 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 You're attractive. 462 00:34:05,961 --> 00:34:07,755 You have that unexpected charm. 463 00:34:35,157 --> 00:34:37,034 Do-ra! 464 00:34:37,117 --> 00:34:38,994 Can't you see me? Do-ra! 465 00:34:51,173 --> 00:34:52,758 Here's your bill. 466 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Did the owner go somewhere? 467 00:34:58,055 --> 00:34:59,932 -The owner? -Mr. Cheon Dong-gu. 468 00:35:01,558 --> 00:35:02,726 Who's Cheon Dong-gu? 469 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 This restaurant owner's name is Mr. Park Seung-jun. 470 00:35:07,272 --> 00:35:08,941 No, it's me. 471 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 He's just Mr. Park! I'm the real owner! 472 00:35:12,027 --> 00:35:13,153 Do-ra! 473 00:35:16,031 --> 00:35:17,199 Can't you see me? 474 00:35:17,699 --> 00:35:18,742 Do-ra! 475 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 TOTAL AMOUNT: 285,000 WON 476 00:35:36,677 --> 00:35:38,053 Your payment is complete. 477 00:35:38,136 --> 00:35:39,513 Thank you. 478 00:35:43,225 --> 00:35:45,310 No! No! 479 00:35:45,394 --> 00:35:47,729 This can't be happening! 480 00:35:48,939 --> 00:35:50,691 Do-ra. Do-ra! 481 00:35:50,774 --> 00:35:52,067 Do-ra! 482 00:35:52,150 --> 00:35:53,151 Do-ra! 483 00:36:22,055 --> 00:36:23,181 What happened? 484 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Hey, you two. 485 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 What are you doing? 486 00:36:36,528 --> 00:36:38,655 -We're back. -What happened? 487 00:36:39,698 --> 00:36:40,866 Why did it stop? 488 00:36:45,662 --> 00:36:47,706 You're having the same nightmare. 489 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 I see a sword dripping with blood every single time. 490 00:36:54,963 --> 00:36:58,383 One was a long sword, and the other one was a short sword. 491 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 Were you scared when you saw that sword? 492 00:37:01,511 --> 00:37:04,139 No, it wasn't fear. 493 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 It was rage. 494 00:37:17,319 --> 00:37:21,949 I was so angry that I wanted to kill. 495 00:37:26,453 --> 00:37:29,456 Now, breathe comfortably. 496 00:37:30,374 --> 00:37:31,750 One. 497 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Two. 498 00:37:35,087 --> 00:37:36,505 One. 499 00:37:37,422 --> 00:37:38,840 Two. 500 00:37:40,133 --> 00:37:43,553 Go to that place you saw in your dream. 501 00:37:44,388 --> 00:37:45,639 What do you see? 502 00:37:47,516 --> 00:37:48,642 A court lady. 503 00:37:49,810 --> 00:37:52,270 She's looking at a flower petal. 504 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Please. 505 00:37:55,482 --> 00:37:59,945 A court lady who's smiling. 506 00:38:13,875 --> 00:38:17,462 If you can't give me your heart, 507 00:38:17,546 --> 00:38:19,381 then you should die for me. 508 00:38:21,299 --> 00:38:23,844 I can't die for you. 509 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 The only person I will die for is… 510 00:38:52,372 --> 00:38:53,957 -You're Soon-yi's owner, right? -Yes. 511 00:38:54,041 --> 00:38:55,083 This way. 512 00:39:02,257 --> 00:39:03,258 Soon-yi. 513 00:39:11,016 --> 00:39:13,018 Hang in there. Please. 514 00:39:22,736 --> 00:39:25,405 I think it's time for you to say goodbye. 515 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Soon-yi. 516 00:39:33,163 --> 00:39:34,748 Soon-yi. 517 00:39:38,627 --> 00:39:43,799 Thank you for all the happy memories these past 19 years. 518 00:39:45,801 --> 00:39:49,096 Let's meet each other again. 519 00:40:17,541 --> 00:40:18,959 Soon-yi… 520 00:40:33,348 --> 00:40:35,934 I'm sure she was happy 521 00:40:37,018 --> 00:40:40,689 to have a family who was sad in her last moments 522 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 and remembers the time they spent together. 523 00:40:44,818 --> 00:40:46,903 You have someone like that too. 524 00:42:32,550 --> 00:42:34,886 Goodness, your drawing looks amazing. 525 00:42:59,202 --> 00:43:00,203 I got it. 526 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 I got my love. 527 00:43:21,850 --> 00:43:23,059 That's when I saw them. 528 00:43:23,685 --> 00:43:25,186 Your wings. 529 00:43:25,270 --> 00:43:26,896 Don't they look like this? 530 00:43:36,031 --> 00:43:40,660 I'll be with you wherever it may be. 531 00:43:52,714 --> 00:43:53,757 What? 532 00:43:54,257 --> 00:43:56,926 There is a way to change my fate? 533 00:43:59,054 --> 00:44:00,513 It's your turn now. 534 00:44:00,597 --> 00:44:04,100 Die for that fairy. 535 00:44:07,145 --> 00:44:10,190 That's where a new bud will bloom. 536 00:45:25,849 --> 00:45:28,268 You smell nice. 537 00:45:30,687 --> 00:45:32,355 You smell like flowers. 538 00:45:49,706 --> 00:45:52,625 You smiled. I guess we both like frogs. 539 00:45:52,709 --> 00:45:54,335 I guess we both like frogs. 540 00:46:31,581 --> 00:46:33,791 "When I called his name, 541 00:46:34,501 --> 00:46:36,669 he came to me and became a flower." 542 00:46:43,510 --> 00:46:48,556 You have two more people who are just like these flowers. 543 00:47:39,065 --> 00:47:40,233 I'm off to school. 544 00:47:53,621 --> 00:47:56,040 That's why you feel like you've been here before. 545 00:48:05,967 --> 00:48:08,177 My goodness. Doctor Oh. 546 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Ah-rom has gotten a lot better. 547 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 So I've been meaning to visit you. 548 00:48:23,901 --> 00:48:25,695 What brings you here? 549 00:48:26,571 --> 00:48:27,614 Well… 550 00:48:28,698 --> 00:48:32,201 -She has a friend who lives around here. -I see. Is that so? 551 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 Have you eaten? 552 00:48:37,332 --> 00:48:40,752 We were about to have dinner. Would you like to join us? 553 00:48:41,628 --> 00:48:43,588 Come on in. 554 00:48:43,671 --> 00:48:44,839 Come in. 555 00:48:45,548 --> 00:48:46,758 Come on now. 556 00:48:47,550 --> 00:48:48,760 Let's go in. 557 00:49:22,794 --> 00:49:25,421 {\an8}CERTIFICATE OF AWARD YOO JEONG-AH 558 00:49:28,716 --> 00:49:32,220 Can't you see the other girls? 559 00:49:32,303 --> 00:49:33,971 Please? Please? 560 00:49:37,934 --> 00:49:40,269 You're a kid. Stop saying such ridiculous things. 561 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 You should eat now. 562 00:49:42,980 --> 00:49:46,401 I'm not a kid. I'm a grown woman. 563 00:49:46,484 --> 00:49:49,946 You may not know this, but I'm very popular. 564 00:49:51,280 --> 00:49:53,866 It's embarrassing for me to say this myself, but… 565 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 Lean closer. 566 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 I'm known as one of the top five most beautiful girls 567 00:50:01,582 --> 00:50:02,917 in Sungin Girls' High School. 568 00:50:05,712 --> 00:50:06,963 I see. 569 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 I got it. We should eat now. 570 00:50:09,799 --> 00:50:11,175 Hurry up and eat. 571 00:50:14,470 --> 00:50:16,639 I have something else to tell you. 572 00:50:16,723 --> 00:50:18,099 Lean closer one more time. 573 00:50:18,725 --> 00:50:20,810 The top five most beautiful girls in Sungin Girls' High? 574 00:50:20,893 --> 00:50:22,562 No, it's about something else. 575 00:50:24,188 --> 00:50:25,398 Okay. 576 00:50:36,617 --> 00:50:38,911 Hey, you can't do this. 577 00:50:40,329 --> 00:50:43,916 You're in trouble. You're my man now, Superman. 578 00:50:48,880 --> 00:50:50,923 You didn't come here to eat tteokbokki, right? 579 00:50:51,007 --> 00:50:52,008 No. 580 00:50:52,633 --> 00:50:56,721 {\an8}SEOUL RECORDS 581 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 Kim Hyun-sik. 582 00:51:04,020 --> 00:51:05,938 Could you do a gift wrapping? 583 00:51:06,856 --> 00:51:08,483 -A gift? -Yes. 584 00:51:09,317 --> 00:51:10,401 Who are you giving it to? 585 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 To the man I've been chasing after with everything I have. 586 00:51:13,571 --> 00:51:15,531 He's a lucky guy. 587 00:51:16,616 --> 00:51:18,659 A pretty lady like you is after him. 588 00:51:18,743 --> 00:51:20,787 But he keeps saying no. 589 00:51:21,704 --> 00:51:23,122 I'm so upset. 590 00:51:35,551 --> 00:51:38,054 I can't believe I'm laughing like this again. 591 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Goodness. I told you, it's like Jeong-ah is back. 592 00:51:42,725 --> 00:51:45,228 I laughed a lot when she was around. 593 00:52:04,789 --> 00:52:08,584 -Goodness. Doctor, you're crying again. -My gosh. 594 00:52:08,668 --> 00:52:12,380 I guess it's because we keep talking about our daughter. 595 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 No. 596 00:52:17,218 --> 00:52:20,096 -It's because the food tastes so good. -You're a crybaby. 597 00:52:20,179 --> 00:52:21,764 My daughter used to cry a lot, too. 598 00:52:21,848 --> 00:52:24,308 Let's stop talking about her now. 599 00:52:29,647 --> 00:52:31,482 May I be Jeong-ah for you? 600 00:52:38,698 --> 00:52:40,241 I'll be Jeong-ah. 601 00:55:23,487 --> 00:55:24,697 Thank you. 602 00:55:28,200 --> 00:55:32,538 I love all the moments I was excited and happy because I met you. 603 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 I love them all. 604 00:55:41,881 --> 00:55:46,010 The first time I saw you and all the times I spent with you since then. 605 00:55:47,344 --> 00:55:48,596 As wild grass, 606 00:55:49,180 --> 00:55:50,723 a wild flower, 607 00:55:50,806 --> 00:55:52,683 a bug, and a butterfly. 608 00:55:55,686 --> 00:55:57,146 After being reborn like that… 609 00:55:58,189 --> 00:56:00,691 Even when I was 19 years old, and 29 years old as well. 610 00:56:07,615 --> 00:56:08,616 How did you-- 611 00:56:08,699 --> 00:56:11,702 Thank you for being by my side and in front of me. 612 00:56:12,244 --> 00:56:13,996 -Baek-ryeon. -I love you. 613 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 No matter what you are. 614 00:58:37,857 --> 00:58:39,857 Ripped and resynced by YoungJedi 615 00:58:39,857 --> 00:58:42,857 Subtitle translation by: Diane Lee 43251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.