All language subtitles for My Demon E13 - The Past, the Original Sin (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,949 --> 00:00:14,898 SONG KANG 2 00:00:14,898 --> 00:00:16,367 KIM YOU-JUNG 3 00:00:20,314 --> 00:00:21,427 {\an8}LEE SANG-YI, JO HYE-JOO 4 00:00:21,428 --> 00:00:22,715 {\an8}and KIM HAE-SOOK 5 00:00:44,085 --> 00:00:46,921 Defend us in battle. 6 00:00:47,505 --> 00:00:49,799 Be our protection against 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 the wickedness and snares of Satan. 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Cast into hell 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,057 Satan and all the evil spirits. 10 00:01:00,852 --> 00:01:02,979 Trust in the mercy of the Lord 11 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 and confess your sins honestly. Amen. 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Amen. 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,742 I… 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 saw the devil. 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Blinded by greed, 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 I stopped at nothing 17 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 as if I were possessed by the devil. 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 And someone tried to stop me. 19 00:01:41,976 --> 00:01:43,061 He said 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 he would reveal… 21 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 my wrongdoings to the world. 22 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 I assumed 23 00:01:54,531 --> 00:01:58,326 he was trying to bring me down 24 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 out of envy… 25 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 EPISODE 13 THE PAST, THE ORIGINAL SIN 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,719 {\an8}I really enjoyed the performance. 27 00:02:18,805 --> 00:02:23,852 {\an8}I finally understand why you're so obsessed with tradition. 28 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 {\an8}About the human version of you… 29 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 {\an8}Seo Yi-sun. 30 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 {\an8}That was my name. 31 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 {\an8}Seo Yi-sun. 32 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 {\an8}I like it. 33 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 What happened to him in the end? 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,178 He took his own life. 35 00:03:00,096 --> 00:03:01,347 He did it 36 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 so that he wouldn't go to heaven. 37 00:03:06,769 --> 00:03:08,897 He didn't want to go anyway. 38 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Nor did he deserve to. 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,127 I feel sorry for him. 40 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 By the way, you lied through your teeth. 41 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 You said it was neither a happy nor a sad ending 42 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 but an ordinary and insignificant ending. 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 This time, 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 I'll make it a happy ending. 45 00:04:11,751 --> 00:04:13,253 A firefly? 46 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Yes. 47 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Our reunion 48 00:04:59,966 --> 00:05:01,467 after all this time 49 00:05:03,052 --> 00:05:04,095 might be 50 00:05:04,637 --> 00:05:07,181 my second chance. 51 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 This time, 52 00:05:12,729 --> 00:05:14,689 I'll never make you miserable. 53 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 Why are you out here today? 54 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 I need some peace and quiet once in a while. 55 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Does watching humans give you peace? 56 00:05:50,892 --> 00:05:53,186 It can both hurt you 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 and give you peace. 58 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 There are two sides to every coin. 59 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 I don't want to repeat my unfortunate past with Do-hee. 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 What am I to do? 61 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 Are you asking me for help? 62 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 No, you're not going to help me anyway. 63 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 I'm just… 64 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 asking your opinion. 65 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 It wouldn't be called a misfortune 66 00:06:18,461 --> 00:06:19,879 if it were preventable. 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 You really are no help. 68 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 I thought you didn't need my help. 69 00:06:28,137 --> 00:06:30,848 Happiness has no meaning without misfortune. 70 00:06:30,932 --> 00:06:33,976 Humans wouldn't appreciate happiness if they had it all the time. 71 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 You talk as if misfortune has some great value. 72 00:06:37,605 --> 00:06:39,315 But it's utterly useless. 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 Human lives are too short, 74 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 even just for happiness. 75 00:06:53,204 --> 00:06:54,872 Happiness 76 00:06:55,623 --> 00:06:57,250 can sometimes be poisonous. 77 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Wake up, Do-hee. 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Five more minutes. 79 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 Let's have some homemade food like you wanted. 80 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 Homemade food? 81 00:07:35,413 --> 00:07:38,916 So where's the homemade food? 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Close your eyes for a second. 83 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Just for a second. 84 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 What is this? 85 00:08:00,104 --> 00:08:02,398 You remembered that I wanted homemade food. 86 00:08:02,482 --> 00:08:03,524 Of course. 87 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 I never forget anything you say. 88 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 Hubby. 89 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 It looks so good. 90 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 -Shall we? -Sure. 91 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 But before that, drink some water. 92 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Hold on. I'll go brush my teeth. 93 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 I'll be right back. Don't start without me. 94 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Wait for me! 95 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 But go ahead and drink the water! 96 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 It's already December. 97 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 Time flies. 98 00:08:37,350 --> 00:08:39,977 From the blind date to the wedding… 99 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 It all seems like a lifetime ago. 100 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 I know. 101 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 It's been an eventful year. 102 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Come to think of it, 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,490 this will be our first Christmas together. 104 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Then again, you dislike Christmas. 105 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 That's not true. 106 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 I like it now. 107 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 I like anything you like. 108 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 I'm so looking forward to our first Christmas. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 This calls for some Christmas music. 110 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Why is the traffic so slow? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 There must've been an accident. 112 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Do-hee. 113 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Yeah? 114 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 What were we talking about? 115 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 Christmas. 116 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Right. 117 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Christmas. 118 00:10:08,858 --> 00:10:10,359 Let's listen to something else. 119 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Thank you. 120 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Drink up. 121 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 It's perfect for this time of day. 122 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 That wakes me right up. 123 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 So this is new. 124 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 I'm surprised you wanted to see me. 125 00:11:03,079 --> 00:11:06,624 It's because you know Do-hee better than anyone else. 126 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 Is something up with her? 127 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 We saw a car accident on our way to work. 128 00:11:12,713 --> 00:11:13,756 I think 129 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 that reminded her of her parents' accident. 130 00:11:19,804 --> 00:11:22,431 I want to make her happy at all times, 131 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 but she always seems… 132 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 to feel guilty about being happy. 133 00:11:27,978 --> 00:11:29,814 It could be guilt 134 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 or anxiety. 135 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 She once said 136 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 that the few years she spent with her parents 137 00:11:36,612 --> 00:11:39,073 before they passed away 138 00:11:40,741 --> 00:11:43,327 had been the happiest time of her life. 139 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Her life turned miserable at the peak of happiness. 140 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 It could be that happiness scares her. 141 00:11:55,464 --> 00:11:58,926 Did she move in with Ju Cheon-suk right after the accident? 142 00:11:59,009 --> 00:12:02,555 No, she lived with one relative after another for a while. 143 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Her relatives would take her in for her inheritance and insurance money, 144 00:12:07,643 --> 00:12:11,439 only to abandon her when the money ran dry. 145 00:12:13,774 --> 00:12:15,276 When I first met her, 146 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 she was like a porcupine. 147 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 She was extremely wary of everyone, thinking she might be left alone again. 148 00:12:25,369 --> 00:12:27,788 Aunt Cheon-suk was the one who opened Do-hee's heart, 149 00:12:29,039 --> 00:12:31,459 but Do-hee lost her as well. 150 00:12:33,043 --> 00:12:36,964 Catching her killer kept Do-hee preoccupied for a while. 151 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 But the old wound… 152 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 must be acting up again now. 153 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 Come in. 154 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 It's time for the meeting. 155 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 Okay. 156 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 We're planning a promotional event 157 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 to maximize awareness 158 00:13:32,978 --> 00:13:35,272 of Mirae F&B's new product 159 00:13:35,356 --> 00:13:38,400 and actively attract customers. 160 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 -Ms. Choi? -Yes. 161 00:13:40,528 --> 00:13:42,321 As for the location, 162 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 we're considering gyms, marathons, university festivals, and such. 163 00:13:46,158 --> 00:13:47,117 Any other options? 164 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 These are all so obvious. 165 00:13:49,036 --> 00:13:50,913 I want somewhere new and trendy. 166 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 How about 167 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 Sunwol Theater? 168 00:13:54,583 --> 00:13:57,044 The place run by Director Jeong? 169 00:13:57,127 --> 00:13:59,255 Have you heard of the term "trendy traditions"? 170 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Traditional culture is all the rage now. 171 00:14:01,590 --> 00:14:04,843 Ms. Jin's performance is the talk of the town as well. 172 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 I don't think that's a good idea. 173 00:14:07,304 --> 00:14:08,347 Who's Ms. Jin? 174 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 She's the one who showed up here 175 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 after Mr. Jeong's near-fatal attack. 176 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 She even hugged him in front of everyone. 177 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 You made a fuss, 178 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 saying it was more fun than Love and War, remember? 179 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 What are you talking about? I never said that. 180 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 I'm sorry. 181 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 I like the idea. 182 00:14:25,781 --> 00:14:27,283 Let's collaborate with Sunwol Theater. 183 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 -Ms. Do. -Yes? 184 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Ms. Shin will coordinate things. 185 00:14:36,876 --> 00:14:37,960 Okay. 186 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 -Ms. Do. -Yes? 187 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Her life turned miserable at the peak of happiness. 188 00:14:51,599 --> 00:14:55,311 It could be that happiness scares her. 189 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 -Gu-won! -Hey. 190 00:15:05,863 --> 00:15:07,656 Is it okay if I hold a promotional event 191 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 for my company's new product at Sunwol Theater? 192 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Whatever you want, Do-hee. 193 00:15:13,537 --> 00:15:14,455 Don't say that. 194 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 I'm making an official offer, 195 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 so please officially consider it as the Executive Director. 196 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Then I give my official approval. 197 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Great. 198 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Now, my company's marketing team 199 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 is going to send over a proposal. 200 00:15:30,429 --> 00:15:31,347 Here it is. 201 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 -Take a look. -Okay. 202 00:15:32,932 --> 00:15:35,392 Let me give you a brief explanation first. 203 00:15:35,476 --> 00:15:38,687 We'll check on the performance schedule and decide on the date… 204 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 I'm concerned. 205 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 When things get tough, 206 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Do-hee tends to push herself. 207 00:15:46,362 --> 00:15:49,156 It's her way of suppressing her emotions. 208 00:15:50,950 --> 00:15:53,702 Please stay by her side and make sure 209 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 she doesn't push herself too hard. 210 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 {\an8}MIRAE GROUP CORP. 211 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 {\an8}MIRAE FOUNDATION 212 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 {\an8}"Industrial Accident Compensation Committee"? 213 00:16:14,640 --> 00:16:18,769 {\an8}It was established by Chairwoman Ju and was unprecedented in Korea back then. 214 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 It greatly improved the company's image after the industrial accident 215 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 and thus holds great symbolic value. 216 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 It's out of date now. 217 00:16:27,861 --> 00:16:28,696 Disband it. 218 00:16:28,779 --> 00:16:31,865 The stockholders who believe in Chairwoman Ju's management philosophy 219 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 will oppose it strongly. 220 00:16:33,492 --> 00:16:35,160 My mother is dead. 221 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 So is the world she created. 222 00:16:42,167 --> 00:16:45,546 Have at least 30% of our full-time workers to be switched to part-time. 223 00:16:45,629 --> 00:16:48,549 I want each affiliate to submit their restructuring plans. 224 00:16:53,595 --> 00:16:55,139 You didn't 225 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 live the way your father wanted. 226 00:16:57,808 --> 00:16:59,184 That's why you're being punished. 227 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 Calm down! 228 00:17:08,610 --> 00:17:09,862 It's your turn now. 229 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Mom? 230 00:18:32,361 --> 00:18:33,320 Dad? 231 00:18:34,571 --> 00:18:36,281 Where are you? 232 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Where did you go? 233 00:18:45,207 --> 00:18:47,334 Where did you go without me? 234 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Dad? 235 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Gu-won? 236 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 They all left without me. 237 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 They left me here alone. 238 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 It's my fault. 239 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 I'm responsible. 240 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Do-hee. 241 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 You didn't do anything wrong. 242 00:20:08,123 --> 00:20:09,166 Then… 243 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 why has everyone left? 244 00:20:13,253 --> 00:20:15,130 Why have they left me here alone? 245 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 They didn't leave you. 246 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 It's just… 247 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 that you can't see them for a while. 248 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Does that mean 249 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 I can see them again? 250 00:20:28,352 --> 00:20:29,394 Of course. 251 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 Should we go see them now? 252 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Let's go. 253 00:20:55,170 --> 00:20:56,922 Why is that one so big? 254 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 Because it's going on top. 255 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 Is it? 256 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Do-hee. 257 00:21:05,973 --> 00:21:07,099 You're up. 258 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 Mom. 259 00:21:11,687 --> 00:21:12,854 Dad. 260 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Hurry over here. 261 00:21:14,022 --> 00:21:15,649 Or else you won't get any presents. 262 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 Madam Ju. 263 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 We need you for the star, Do-hee. 264 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Come here. 265 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Go ahead. 266 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 It's finally finished. 267 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Should we have some cake now? 268 00:21:50,475 --> 00:21:51,560 Gu-won. 269 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 I wish I could truly return them to you. 270 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 But this is… 271 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 all I can do for you. 272 00:23:33,245 --> 00:23:35,705 Why can't I untangle it? 273 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 How come it gets more tangled the harder I try? 274 00:23:40,502 --> 00:23:41,419 What the… 275 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 What are you doing? 276 00:23:45,048 --> 00:23:46,174 You're up. 277 00:23:47,425 --> 00:23:48,802 A Christmas tree? 278 00:23:48,885 --> 00:23:49,719 Yes. 279 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 But it's harder than it looks. 280 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 Why don't you use your powers? 281 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 I just felt like decorating it with you. 282 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Decorating's the fun part. 283 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Actually, I had a dream about Christmas last night. 284 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Really? 285 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 How was it? 286 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 I was so happy 287 00:24:09,573 --> 00:24:11,241 that I didn't want to wake up. 288 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 I should make you even happier. 289 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Try it. 290 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 It's finally untangled. 291 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 Whatever. 292 00:24:24,796 --> 00:24:26,047 I'll just use my powers. 293 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 I'll help you. 294 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 We still have time. 295 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 You're right. 296 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 But don't you think the tree looks nice as is? 297 00:24:37,434 --> 00:24:39,686 It's not a Christmas tree yet. It's just a tree. 298 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 -It's just a tree? -Yes. 299 00:24:41,688 --> 00:24:42,856 You're right again. 300 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 That's piping hot. 301 00:25:08,506 --> 00:25:09,341 My lips! 302 00:25:10,508 --> 00:25:11,343 Drink some water. 303 00:25:33,782 --> 00:25:35,367 FOR DO-HEE 304 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 -What's this? -It's a present. 305 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 Do I look pretty? 306 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Very. 307 00:26:13,655 --> 00:26:16,825 I could've driven to work myself. 308 00:26:16,908 --> 00:26:18,994 I should protect my man. 309 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 Then let me give you a ride to work tomorrow. 310 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 No, thanks. 311 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Right. 312 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 As you know, 313 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 I've failed at marriage once. 314 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 So I don't feel comfortable being open about my relationship 315 00:26:37,345 --> 00:26:38,513 with my colleagues. 316 00:26:38,596 --> 00:26:41,808 You didn't fail at marriage. 317 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 You succeeded in getting a divorce. 318 00:26:44,728 --> 00:26:46,021 Also, 319 00:26:46,104 --> 00:26:48,690 I understand you no matter what. 320 00:26:49,524 --> 00:26:50,567 Bok-gyu. 321 00:26:55,613 --> 00:26:58,658 Lotus roots are in season, so I made lotus root rice today. 322 00:26:59,576 --> 00:27:02,787 Please don't skip your meals even if you're busy. 323 00:27:02,871 --> 00:27:05,415 You really know 324 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 how to move me. 325 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 I'm even more moved 326 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 by the fact that you're moved 327 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 by these little things. 328 00:27:16,217 --> 00:27:17,469 Bok-gyu. 329 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 We're here. 330 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 Already? 331 00:27:30,565 --> 00:27:31,858 Drive safely. 332 00:27:35,820 --> 00:27:38,073 The drive to the theater is just way too short. 333 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 I wish it took a lot longer to… 334 00:27:41,576 --> 00:27:43,161 Ms. Shin! Your lunch box! 335 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 Ms. Shin! 336 00:27:45,997 --> 00:27:48,458 Take your lunch box! 337 00:27:50,043 --> 00:27:51,836 Take your lunch box, Ms. Shin! 338 00:27:51,920 --> 00:27:54,089 -Ms. Shin! -He's so cute. 339 00:27:54,172 --> 00:27:58,051 No, that's not it! 340 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 Did you run a marathon or something? 341 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 I envy you. 342 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 FREE TASTING AT SUNWOL THEATER 343 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 You can move from place to place at the snap of a finger. 344 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 That hits the spot. 345 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 What happened to your car that you've barely paid for? 346 00:28:19,447 --> 00:28:21,533 Did you see all the articles about our performance? 347 00:28:21,616 --> 00:28:24,994 "The birth of an overwhelmingly refreshing experience." 348 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 "A breathtaking performance full of life." 349 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 To think I planned this amazing performance. 350 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 I'm so proud of myself 351 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 I should drink some more 352 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 I'll take these too 353 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 What's that? 354 00:28:40,468 --> 00:28:41,344 What are you drinking? 355 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 I'm taking good care of myself these days. 356 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 That's how I stay attractive. 357 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Do you like Ms. Shin that much? 358 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 I've always dreamed of dating a kind woman. 359 00:28:52,897 --> 00:28:55,608 But she's not kind at all. 360 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Exactly. 361 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 When it comes to true love, your preferences mean nothing. 362 00:29:00,905 --> 00:29:02,615 But guess what her first name is. 363 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 Da-jeong, as in kind. 364 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 We're meant to be. 365 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 You said you were a shining solo. 366 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Mirae F&B wants to collaborate with us. 367 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 You can take care of it. 368 00:29:14,919 --> 00:29:16,671 Don't even think of bothering me. 369 00:29:16,755 --> 00:29:20,133 I don't even have enough time to be happy with Do-hee! 370 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 What do you think you actually do for a living? 371 00:29:23,887 --> 00:29:24,846 Being Do-hee's husband. 372 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 Are you going to Mirae F&B later? 373 00:29:34,522 --> 00:29:35,815 Take this, then. 374 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Is this a lunch box? 375 00:29:37,692 --> 00:29:40,153 You didn't have to. 376 00:29:40,236 --> 00:29:41,696 It's for Ms. Shin. 377 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 Are you sending me on an errand? 378 00:29:44,824 --> 00:29:47,327 All I want you to do is drop it off on the way. 379 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 I don't want to. 380 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 Then I'll have to go there myself. 381 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 I'd love to see her one more time. 382 00:30:03,051 --> 00:30:05,178 Here I come, Ms. Shin! 383 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 I heard 384 00:30:26,324 --> 00:30:27,534 about your past life 385 00:30:28,576 --> 00:30:30,620 and how you and Do Do-hee got entangled. 386 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 Knowing that I stood no chance at getting between you two 387 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 somehow puts me at ease. 388 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Don't worry. 389 00:30:41,923 --> 00:30:43,508 I won't tell Do Do-hee. 390 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Do you still want to leave Korea? 391 00:30:49,180 --> 00:30:50,014 Yes. 392 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 If it's because of me, 393 00:30:54,769 --> 00:30:56,020 I'm okay now. 394 00:30:56,104 --> 00:30:57,981 It's not because of you, but me. 395 00:30:59,816 --> 00:31:00,942 My love 396 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 is poisonous to you. 397 00:31:07,657 --> 00:31:08,533 Ms. Jin! 398 00:31:10,618 --> 00:31:11,578 I'm coming! 399 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 I'll be leaving soon. 400 00:31:16,666 --> 00:31:18,042 So do come to work more often. 401 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 I loved your performance. 402 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 You were great. 403 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Tell me something I don't know. 404 00:31:40,732 --> 00:31:42,525 Who in the world did this? 405 00:31:44,569 --> 00:31:46,321 MIRAE F&B 406 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 Let's see here. 407 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 I'll do a reading on my social life today. 408 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 My goodness! 409 00:31:59,250 --> 00:32:00,627 I thought it was Ms. Do again. 410 00:32:00,710 --> 00:32:02,587 Can you see the future with these? 411 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Not so much as the future, 412 00:32:04,088 --> 00:32:05,298 but an inch ahead of you. 413 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 Let's do it! 414 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 How much is it? 415 00:32:08,384 --> 00:32:09,552 Do you charge a lot? 416 00:32:13,723 --> 00:32:14,641 This one. No! 417 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 This one. No! 418 00:32:22,357 --> 00:32:23,691 You and Ms. Do 419 00:32:23,775 --> 00:32:25,485 really are a match made in heaven. 420 00:32:27,028 --> 00:32:27,862 This one. 421 00:32:35,119 --> 00:32:36,537 It's the Lovers. 422 00:32:36,621 --> 00:32:37,789 These two people 423 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 look familiar. 424 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 They're Adam and Eve from the Bible. 425 00:32:41,459 --> 00:32:44,128 Behind them is the forbidden fruit from the Garden of Eden. 426 00:32:44,671 --> 00:32:45,505 The forbidden fruit? 427 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 This card 428 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 symbolizes the completion of love. 429 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 In other words, 430 00:32:51,427 --> 00:32:52,512 a bed of roses. 431 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 A bed of roses? 432 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 A bed of roses. 433 00:33:06,109 --> 00:33:07,610 Come to think of it, 434 00:33:07,694 --> 00:33:10,029 I've never given Do-hee any flowers. 435 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Just my luck. 436 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 Time for a break? 437 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Ma'am, 438 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 I can't teach your kids. 439 00:33:35,096 --> 00:33:37,515 You're the leading authority on successor training. 440 00:33:37,598 --> 00:33:39,308 If you can't teach them, who can? 441 00:33:39,392 --> 00:33:41,019 -Who can? -I'm sorry. 442 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Who can… 443 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 Who else? 444 00:33:46,524 --> 00:33:47,483 I will. 445 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 "A new leadership paradigm is needed 446 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 in this rapidly changing business environment." 447 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 {\an8}-"Servant leadership is one example." -Stop it. 448 00:33:56,451 --> 00:33:57,535 "Servant leadership…" 449 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 -"Servant leadership -I said stop it. 450 00:33:59,662 --> 00:34:01,581 -is based on respect for humanity -Move. 451 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 -and each member of the group." -Come on. 452 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 -"A servant leader -I said move. 453 00:34:05,793 --> 00:34:08,755 -considers each individual as a leader…" -Knock it off already. 454 00:34:09,630 --> 00:34:10,631 Hey! 455 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Austin! Justin! 456 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Let go. 457 00:34:15,011 --> 00:34:16,929 Stay absolutely still. 458 00:34:17,013 --> 00:34:18,973 Or else I'll make you regret it. 459 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 "They integrate and empathize with the members…" 460 00:34:24,270 --> 00:34:25,938 NOH SUK-MIN 461 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Hi, Suk-min. 462 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 I'm in the middle of giving successor training to Austin and Justin. 463 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Yes. What? 464 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 Dinner? 465 00:34:39,494 --> 00:34:42,038 NOH SUK-MIN 466 00:34:46,959 --> 00:34:47,835 Yes? 467 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Are you free this evening, Do-hee? 468 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Why do you ask? 469 00:34:51,506 --> 00:34:54,675 I'm planning a family gathering so we can comfort one another. 470 00:34:54,759 --> 00:34:56,052 Let's have dinner together. 471 00:34:56,677 --> 00:34:57,887 Bring Mr. Jeong along. 472 00:35:00,056 --> 00:35:01,516 I have plans today. 473 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Then should we pick another day? 474 00:35:04,644 --> 00:35:07,814 Please give me a chance for my mother's sake. 475 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 We're family, after all. 476 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Send me the money, damn it! 477 00:35:25,373 --> 00:35:27,416 It's a sure bet this time. 478 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 Do you need help? 479 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 I think I can help you. 480 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Are you a loan shark or something? 481 00:35:34,215 --> 00:35:36,092 I have a higher status than that. 482 00:35:36,175 --> 00:35:39,178 Way higher. Significantly higher, in fact. 483 00:35:40,096 --> 00:35:42,014 -Are you from the bank? -Forget it. 484 00:35:42,098 --> 00:35:43,224 Answer me one question. 485 00:35:43,307 --> 00:35:45,184 What kind of life have you been living? 486 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 What are you playing at now? 487 00:35:47,353 --> 00:35:50,773 It's unlikely, but I want to make sure you aren't a good person. 488 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Consider it a loan approval process. 489 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 What are you babbling about? 490 00:35:54,026 --> 00:35:57,196 You must think I'm some pushover you can screw over, 491 00:35:57,280 --> 00:35:59,198 but I've been in and out of prison all my life! 492 00:35:59,282 --> 00:36:00,158 Great! 493 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 You're more than qualified! 494 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 I'm a demon. 495 00:36:04,245 --> 00:36:06,330 Make a deal with me, and I'll grant your wish. 496 00:36:06,414 --> 00:36:07,707 My wish? 497 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 Can it be anything? 498 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 I can't kill or resurrect people. 499 00:36:12,503 --> 00:36:14,714 Nor can I turn back time or meddle with natural disasters. 500 00:36:14,797 --> 00:36:16,716 Other than that, I can do anything you want. 501 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 But it comes with a price. 502 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 I knew it. 503 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Still, it's simple. 504 00:36:22,513 --> 00:36:24,724 Your soul must go to hell after ten years. 505 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 That's it. What do you say? 506 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Ten years is a long time. 507 00:36:28,144 --> 00:36:29,187 Let's do it. 508 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 -As foolish as expected. -What? 509 00:36:32,064 --> 00:36:34,483 You made the right choice. 510 00:36:35,693 --> 00:36:37,278 What's with your hand? 511 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Some kind of magic? 512 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Don't mind it. 513 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 It'll be fine once you sign. 514 00:36:43,743 --> 00:36:44,785 It's that bastard, sir. 515 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 Who are you to fool around on my turf? 516 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 Boss! 517 00:36:51,542 --> 00:36:53,169 My hand is on fire. Want a deal? 518 00:36:53,252 --> 00:36:55,171 -No! -Anyone want a deal? 519 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 No? 520 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 Hurry up and sign! 521 00:37:00,468 --> 00:37:02,428 Hey, hurry up! 522 00:37:08,517 --> 00:37:11,979 I always knew you were no average Joe, 523 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 but a demon? 524 00:37:14,440 --> 00:37:15,816 A demon? 525 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 That's badass, boss! 526 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 -That's badass, boss! -That's badass, boss! 527 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 I didn't know you'd be so thrilled. 528 00:37:27,161 --> 00:37:29,580 Anyway, what were you guys doing back there? 529 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 We dabble in financial business. 530 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 As loan sharks? 531 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 I thought someone was intruding on our turf, 532 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 so I was going to teach him a lesson. 533 00:37:39,257 --> 00:37:44,720 But it turned out to be you conducting this incredible ritual. 534 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 How could you not let us know you were such an extraordinary being? 535 00:37:48,307 --> 00:37:51,143 We'll follow you to hell, boss! 536 00:37:51,227 --> 00:37:52,687 -We'll follow you, boss! -We'll follow you, boss! 537 00:37:52,770 --> 00:37:55,189 Do you even know what hell is like? 538 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 Suit yourselves then. 539 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 But first, leave the underworld 540 00:38:01,737 --> 00:38:03,531 and take on a lawful occupation. 541 00:38:03,614 --> 00:38:04,949 Then I'll accept you. 542 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 You all are such a hassle. 543 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 I'm taking these. 544 00:38:13,040 --> 00:38:14,125 Take care, boss. 545 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 -Take care, boss! -Take care, boss! 546 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 Leave… 547 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 Leave the underworld? 548 00:38:28,723 --> 00:38:31,434 Give me every flower that symbolizes happiness. 549 00:38:50,536 --> 00:38:51,704 Good. 550 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 That was natural. 551 00:39:00,296 --> 00:39:01,797 -Mr. Park? -Yes? 552 00:39:03,049 --> 00:39:04,175 I mean, you're mistaken. 553 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 You're obviously him. 554 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 Hold on. 555 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 I came to the wrong place. 556 00:39:15,895 --> 00:39:17,063 What's with him? 557 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 What are you doing here, Bok-gyu? 558 00:39:31,118 --> 00:39:33,621 How come everyone knows it's me? 559 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 How could I not? 560 00:39:35,748 --> 00:39:37,291 I recognize my man from a mile away. 561 00:39:39,335 --> 00:39:41,379 You're embarrassing me. 562 00:39:43,047 --> 00:39:44,340 Here, your lunch box. 563 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 I took it with me by mistake. 564 00:39:50,096 --> 00:39:53,307 You really didn't have to. 565 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 -Yes, I'll do that. -All right. 566 00:40:12,493 --> 00:40:15,746 What's this feeling of déjà vu? 567 00:40:17,540 --> 00:40:19,208 Mr. Park! 568 00:40:19,291 --> 00:40:21,168 You frustrate me to no end! 569 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 -What? -Seriously, 570 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 you lack common sense 571 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 and manners! 572 00:40:26,132 --> 00:40:28,801 I hate your guts! 573 00:40:32,138 --> 00:40:35,391 Guess what? I hate you even more! 574 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 Oh no, you didn't! 575 00:40:36,559 --> 00:40:38,269 How can you be so cold? 576 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 It's not that I'm cold. 577 00:40:40,271 --> 00:40:43,023 It's that you're too hot! 578 00:40:43,107 --> 00:40:44,316 Please don't get us wrong. 579 00:40:44,400 --> 00:40:45,484 We are having a fight. 580 00:40:46,777 --> 00:40:48,654 Obviously. 581 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Are you really? 582 00:40:53,909 --> 00:40:57,121 I don't know what happened, 583 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 but please calm down and talk-- 584 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Forget it! 585 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 It's impossible to talk to him. 586 00:41:03,544 --> 00:41:07,548 How can someone lack warmth so completely? 587 00:41:07,631 --> 00:41:09,675 You should let it go, Mr. Park. 588 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 That's just the way she is. 589 00:41:13,429 --> 00:41:14,346 What do you mean? 590 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 I'd say she's pretty reasonable. 591 00:41:16,557 --> 00:41:18,142 I guess she is. 592 00:41:18,809 --> 00:41:21,437 By the way, is that a lunch box? 593 00:41:23,022 --> 00:41:24,398 Yes, it is. 594 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 You really didn't have to. 595 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Thank you. 596 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 -No, I mean… -Goodness. 597 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 Thank you for this. 598 00:41:34,950 --> 00:41:36,952 You're one generous man, Mr. Park. 599 00:41:37,620 --> 00:41:39,246 Even my mom wouldn't do this. 600 00:41:39,330 --> 00:41:40,748 -Thank you. -Thank you. 601 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Nice! 602 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 It's not for you. 603 00:41:48,172 --> 00:41:50,424 I don't think I can make it today. 604 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 Come in. 605 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 What are those? 606 00:42:04,688 --> 00:42:06,190 What's the occasion? 607 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Today is a very special day. 608 00:42:09,985 --> 00:42:12,613 It's not our 100th day together or our wedding anniversary. 609 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Nor is it my birthday. 610 00:42:14,740 --> 00:42:15,908 So what's today? 611 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 It's one of the countless happy days we'll be spending together. 612 00:42:20,871 --> 00:42:22,164 If I'm with you, 613 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 every day calls for a celebration. 614 00:42:32,216 --> 00:42:33,926 Your words are so sweet 615 00:42:34,009 --> 00:42:35,678 that they could give me cavities. 616 00:42:38,806 --> 00:42:41,850 I brought all the happiness in the world to you. 617 00:42:43,519 --> 00:42:46,021 This flower here symbolizes happiness. 618 00:42:48,190 --> 00:42:49,942 This one symbolizes eternal happiness. 619 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 This one means happiness that is meant to be. 620 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 Happiness that's been lost and found. 621 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 And this one… 622 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 I love you, Jeong Gu-won. 623 00:43:09,503 --> 00:43:10,588 I love you too. 624 00:43:19,972 --> 00:43:21,265 Come here. 625 00:43:21,348 --> 00:43:23,475 -Do you like it? -Of course. 626 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 What does this one symbolize? 627 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 That one… 628 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 Let me see. 629 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 It's not here. 630 00:43:39,283 --> 00:43:41,118 -The red one… -I knew it a minute ago. 631 00:44:55,234 --> 00:44:58,404 WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN 632 00:45:02,658 --> 00:45:05,244 A DEMON'S POWERS COME FROM THE BRANDING ON THEIR BODY 633 00:45:10,999 --> 00:45:13,919 I thought you were oblivious, but were you only pretending? 634 00:45:27,516 --> 00:45:29,435 How do you know the passcode to my safe? 635 00:45:34,481 --> 00:45:36,191 Just how much do you know? 636 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Perfect. 637 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 Do we have to go? 638 00:46:11,185 --> 00:46:13,479 Noh Suk-min will be acting all friendly, 639 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 and I have a weaker stomach than you think. 640 00:46:16,899 --> 00:46:19,193 I can't avoid him forever. 641 00:46:19,276 --> 00:46:21,028 I'm not the avoidant type either. 642 00:46:23,030 --> 00:46:24,031 Also, 643 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 what do I have to fear when you're with me? 644 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Then… 645 00:46:30,787 --> 00:46:32,414 let me know if you feel sick. 646 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 Don't just put up with it. 647 00:46:39,796 --> 00:46:42,132 The only thing in the world that I'm not good at 648 00:46:43,300 --> 00:46:44,510 is putting up with things. 649 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 Really? 650 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 That's my girl. 651 00:46:51,600 --> 00:46:53,268 -Should we get going? -Let's go. 652 00:46:56,021 --> 00:46:59,149 Thank you all for coming on such short notice. 653 00:46:59,233 --> 00:47:01,735 Don't mention it. Of course we should come. 654 00:47:02,236 --> 00:47:03,946 Having you all gathered here 655 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 brings back memories. It's nice. 656 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 If only Mom could be here. 657 00:47:10,536 --> 00:47:12,287 I'm sure she's in heaven. 658 00:47:12,371 --> 00:47:13,455 She was baptized too. 659 00:47:14,039 --> 00:47:16,959 Now that I've taken over her position, 660 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 I keep thinking about her. 661 00:47:18,919 --> 00:47:21,171 You feel lonelier the higher you climb. 662 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Imagine how lonely she must've been. 663 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 She wasn't lonely because of her position 664 00:47:26,218 --> 00:47:29,012 but because she kept even her children at arm's length. 665 00:47:29,096 --> 00:47:32,015 I wonder why she was so cold to us 666 00:47:33,392 --> 00:47:35,394 while she favored someone else's child. 667 00:47:36,228 --> 00:47:39,064 Blood isn't everything, Su-ahn. 668 00:47:39,147 --> 00:47:41,608 People who see eye to eye and care about each other can be family. 669 00:47:41,692 --> 00:47:43,527 Are you defending her because you're also a Ju? 670 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 You can say that because you're not her child. 671 00:47:46,280 --> 00:47:50,200 It wasn't easy to live as Chairwoman Ju Cheon-suk's child. 672 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Our mother may be gone, 673 00:47:52,119 --> 00:47:55,664 but the rest of us should leave any grudges and misunderstandings behind. 674 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Sure, I'm not one to hold a grudge. 675 00:47:57,457 --> 00:47:59,835 The perpetrator usually doesn't hold a grudge. 676 00:48:00,502 --> 00:48:01,712 Perpetrator? 677 00:48:01,795 --> 00:48:04,756 You talk as if I've done something. 678 00:48:04,840 --> 00:48:06,717 That's a victim mentality. 679 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 That's because I am a victim. 680 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 So? 681 00:48:10,846 --> 00:48:13,432 Are you saying you're just an innocent victim? 682 00:48:14,141 --> 00:48:17,436 Every time I tried to get the upper hand, you turned the tables on me. 683 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 That's enough. 684 00:48:18,604 --> 00:48:19,980 We're not here to fight. 685 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Also, past mistakes are still mistakes. 686 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 Apologize, Su-ahn. 687 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Suk-min! 688 00:48:26,361 --> 00:48:27,237 Su-ahn. 689 00:48:30,616 --> 00:48:31,617 I'm sorry. 690 00:48:31,700 --> 00:48:32,659 Fine. 691 00:48:32,743 --> 00:48:34,369 I admit my past mistakes. 692 00:48:42,210 --> 00:48:43,378 Honey, 693 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 can you get us more wine? 694 00:48:47,007 --> 00:48:47,883 Sure. 695 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 How's work, Suk-min? 696 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 As you all know, 697 00:48:57,059 --> 00:48:58,685 our stockholders are quite conservative. 698 00:48:59,269 --> 00:49:02,272 They may have looked up to Mother as the founder, 699 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 but they'll try to find fault with everything I do. 700 00:49:06,276 --> 00:49:07,402 In light of that, 701 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 I need your full support. 702 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 You have my full support, Suk-min. 703 00:49:13,700 --> 00:49:14,910 Here's my point. 704 00:49:15,661 --> 00:49:17,579 How about you all 705 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 transfer your shares to me? 706 00:49:25,253 --> 00:49:26,672 So that's what this was about. 707 00:49:28,215 --> 00:49:32,010 It'd cost a fortune to buy all of our shares though. 708 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 I'm sorry, but my answer is no. 709 00:49:35,514 --> 00:49:37,516 But as long as you make the right choices, 710 00:49:37,599 --> 00:49:38,975 you'll have my support. 711 00:49:39,059 --> 00:49:40,811 What's right and wrong is subjective. 712 00:49:40,894 --> 00:49:42,521 That's why I need my shares. 713 00:49:43,939 --> 00:49:47,025 We might not always see eye to eye. 714 00:49:50,862 --> 00:49:52,114 Thank you for the meal. 715 00:49:53,281 --> 00:49:55,075 You haven't given me an answer. 716 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 This is my answer. 717 00:50:06,670 --> 00:50:08,171 Let me ask you something. 718 00:50:09,631 --> 00:50:11,883 Did you really not know what Do-gyeong was up to? 719 00:50:14,928 --> 00:50:16,930 Or did you just turn a blind eye? 720 00:50:24,020 --> 00:50:25,439 You're out of line. 721 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 I just lost both my mother and son. 722 00:50:29,735 --> 00:50:31,611 From the way you act, 723 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 I can't tell you're grieving. 724 00:50:39,911 --> 00:50:42,497 Family gatherings never end well. 725 00:50:45,917 --> 00:50:49,963 I hope you'll make the right choices. 726 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 I'll also… 727 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 give it some thought. 728 00:51:00,223 --> 00:51:01,892 -Su-ahn. -Yeah? 729 00:51:02,559 --> 00:51:04,686 My kindness ends today. 730 00:51:21,787 --> 00:51:24,581 You put up with him pretty well back there. 731 00:51:25,165 --> 00:51:26,500 You could tell? 732 00:51:26,583 --> 00:51:29,211 Didn't you leave to avoid punching him in the face? 733 00:51:30,670 --> 00:51:32,672 You know everything about me now. 734 00:51:33,882 --> 00:51:35,926 But I still know so little about you. 735 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 I could really use that demon manual. 736 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 When it comes to me, what you see is what you get. 737 00:51:43,099 --> 00:51:46,269 I'm a flawless being with special powers. 738 00:51:48,104 --> 00:51:49,564 That's my man. 739 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 I think my stomach's upset. 740 00:51:54,027 --> 00:51:56,071 I want to order in some fried chicken. 741 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 You just said your stomach was upset. 742 00:51:58,698 --> 00:52:00,617 -How about some beer? -I approve. 743 00:52:00,700 --> 00:52:01,743 -You do? -Yes. 744 00:52:01,827 --> 00:52:02,661 Okay. 745 00:52:02,744 --> 00:52:03,578 Let's do it. 746 00:52:04,329 --> 00:52:06,540 -How's the speed for you? -Just hold my hand. 747 00:52:10,460 --> 00:52:11,586 INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE 748 00:52:13,713 --> 00:52:14,589 How can I help you? 749 00:52:14,673 --> 00:52:17,759 A whistleblower came forward about fraudulent use of funds. 750 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 That's absurd. 751 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 -Go ahead. -Yes, sir. 752 00:52:30,522 --> 00:52:32,107 {\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking. 753 00:52:36,695 --> 00:52:37,654 What? 754 00:52:38,196 --> 00:52:41,533 What you ordered will be completed by the end of the month. 755 00:52:44,828 --> 00:52:47,038 This requires an official board meeting! 756 00:52:47,998 --> 00:52:49,040 That'll be all. 757 00:52:55,338 --> 00:52:57,090 Is this why you wanted all our shares? 758 00:52:57,757 --> 00:52:59,718 Terminating the compensation committee and full-time contracts? 759 00:52:59,801 --> 00:53:01,011 This isn't right! 760 00:53:01,595 --> 00:53:03,930 I'm just doing business. 761 00:53:04,431 --> 00:53:06,349 This isn't business, but murder! 762 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 Listen. 763 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 This may look like a smart move now, but it'll only do damage in the long run. 764 00:53:12,355 --> 00:53:15,567 Don't try to pass off your personal beliefs as facts. 765 00:53:17,944 --> 00:53:20,196 I'll tell the press and persuade the stockholders. 766 00:53:21,031 --> 00:53:22,949 I'll do everything in my power to stop you. 767 00:53:30,874 --> 00:53:34,961 Inform the board of the motion to dismiss CEO Ju Seok-hoon. 768 00:53:40,634 --> 00:53:41,676 Let's find out 769 00:53:42,218 --> 00:53:43,595 who has more power. 770 00:53:54,773 --> 00:53:55,815 Feet off the desk. 771 00:54:00,570 --> 00:54:01,905 I already cleaned over there! 772 00:54:08,119 --> 00:54:11,790 Go do your job as Do Do-hee's husband instead of hanging out here. 773 00:54:11,873 --> 00:54:13,458 I'm here to see Ga-young 774 00:54:13,541 --> 00:54:15,877 because she's leaving soon. 775 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 I guess you do care about your human companion. 776 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 Stop it! This is a new outfit! 777 00:54:26,262 --> 00:54:28,932 By the way, aren't you getting that demon manual back? 778 00:54:29,015 --> 00:54:32,769 No. Who cares about a book full of threats? 779 00:54:32,852 --> 00:54:33,979 Still, you should. 780 00:54:34,062 --> 00:54:36,356 Missing manuals can halve secondhand prices. 781 00:54:36,439 --> 00:54:40,026 Stop treating me like some home appliance! 782 00:54:40,694 --> 00:54:42,737 But I still know so little about you. 783 00:54:43,321 --> 00:54:45,949 I could really use that demon manual. 784 00:54:50,662 --> 00:54:51,830 Are you done being angry? 785 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 I'm going to get that manual back. 786 00:54:56,584 --> 00:54:58,545 I knew you'd give in in the end. 787 00:55:04,718 --> 00:55:05,760 Hi, Seok-hoon. 788 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 Do-hee. 789 00:55:07,679 --> 00:55:09,597 Suk-min has revealed his true colors. 790 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Cut off her communication with the outside 791 00:55:29,200 --> 00:55:31,995 and keep her hospitalized until further notice. 792 00:55:32,078 --> 00:55:32,954 Yes, sir. 793 00:55:34,831 --> 00:55:37,625 I've handled your orders about your wife, sir. 794 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 You can't enter, ma'am! 795 00:55:43,256 --> 00:55:45,550 Is this your management style? 796 00:55:45,633 --> 00:55:48,762 Pushing things through with the support of the directors on your side? 797 00:55:53,183 --> 00:55:55,226 Madam Ju prioritized 798 00:55:55,310 --> 00:55:58,063 balancing profits and social responsibility. 799 00:55:58,146 --> 00:56:00,190 -How could you throw that away-- -You seem to 800 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 really look up to my mother. 801 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 I know why you're doing this. 802 00:56:07,781 --> 00:56:09,991 You want to surpass Madam Ju. 803 00:56:11,284 --> 00:56:14,370 Do you think you can keep up with her this way? 804 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 No. 805 00:56:15,538 --> 00:56:18,583 This only proves that you can't even compare to her. 806 00:56:18,666 --> 00:56:21,544 How much longer are you planning to stay in her shadow? 807 00:56:22,462 --> 00:56:23,838 Accept it, Do-hee. 808 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 My mother's world has come to an end. 809 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 I've cracked my way out of the egg. 810 00:56:32,347 --> 00:56:33,973 It's Gi Kwang-chul's phone. 811 00:56:36,726 --> 00:56:40,063 {\an8}TO ABRAXAS 812 00:56:50,615 --> 00:56:52,075 Abraxas. 813 00:56:55,662 --> 00:56:58,289 "The bird fights its way out of the egg." 814 00:56:59,833 --> 00:57:01,292 "To be born, 815 00:57:02,460 --> 00:57:05,004 one must first destroy a world." 816 00:57:09,259 --> 00:57:10,927 The world you have destroyed… 817 00:57:15,014 --> 00:57:16,432 is Ju Cheon-suk. 818 00:57:26,401 --> 00:57:28,069 This is your problem. 819 00:57:29,070 --> 00:57:31,698 If you had stayed out of it, everyone would've been safe. 820 00:57:31,781 --> 00:57:34,826 But you always cause trouble by never letting anything go. 821 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 If not for you, 822 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 we wouldn't have ended up here. 823 00:57:44,878 --> 00:57:46,379 Why do you have to go this far? 824 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 To avenge dear Madam Ju Cheon-suk? 825 00:57:53,094 --> 00:57:56,222 I suppose she's like a god to you. 826 00:57:57,974 --> 00:57:59,893 How could you… 827 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 How could you kill your own mother? 828 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 That old woman was the devil. 829 00:58:05,523 --> 00:58:07,609 The reason I ended up like this 830 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 is your precious Almighty Ju. 831 00:58:10,820 --> 00:58:14,491 I was a sinner even before I committed any sins. 832 00:58:14,574 --> 00:58:17,118 She dumped her sins on me, her own child, 833 00:58:17,202 --> 00:58:19,078 and went so far as to blame my blood! 834 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 Why? 835 00:58:20,747 --> 00:58:23,833 Because the more worthless I seemed, the more she stood out. 836 00:58:33,134 --> 00:58:35,094 I always thought you were good at nothing, 837 00:58:36,513 --> 00:58:37,764 but there's one thing you're good at. 838 00:58:38,973 --> 00:58:40,433 Blaming others. 839 00:58:43,645 --> 00:58:47,065 Let's test and see how far your steadfast faith can go. 840 00:58:48,066 --> 00:58:49,567 You should be thanking me. 841 00:58:50,610 --> 00:58:52,320 I took revenge on her for you. 842 00:58:54,030 --> 00:58:54,989 What? 843 00:58:55,073 --> 00:58:57,116 You think your parents died in an accident. 844 00:58:59,619 --> 00:59:00,828 But that's not true. 845 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 They were killed by Ju Cheon-suk, 846 00:59:03,414 --> 00:59:05,166 whom you relied on the most. 847 00:59:06,042 --> 00:59:08,503 Your Almighty Ju, whom you trusted completely, 848 00:59:09,003 --> 00:59:11,714 was the one who killed your parents. 849 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 It's all done. 850 00:59:43,538 --> 00:59:44,872 That's much better. 851 00:59:45,707 --> 00:59:47,458 But the water pressure is so low here. 852 00:59:49,043 --> 00:59:50,295 Fancy seeing you here. 853 00:59:50,378 --> 00:59:51,254 What a coincidence. 854 00:59:53,631 --> 00:59:55,383 Have you been following me? 855 00:59:55,466 --> 00:59:56,593 No way. 856 00:59:56,676 --> 00:59:58,428 I just had to use the bathroom. 857 01:00:04,017 --> 01:00:05,184 You don't seem surprised. 858 01:00:07,020 --> 01:00:07,895 All right. 859 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 I have a question for you, 860 01:00:10,064 --> 01:00:10,940 so this is great. 861 01:00:12,150 --> 01:00:13,067 Noh Do-gyeong 862 01:00:13,568 --> 01:00:15,403 took something important from me. 863 01:00:16,029 --> 01:00:17,989 It's a green hardcover book. 864 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 Have you seen it? 865 01:00:24,162 --> 01:00:26,581 No, I'm afraid not. 866 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 Did Noh Suk-min do that? 867 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 I just 868 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 burned myself while cooking. 869 01:00:38,509 --> 01:00:41,346 I don't really care how it really happened. 870 01:00:41,429 --> 01:00:42,430 But… 871 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 it seems like your hell has just begun. 872 01:00:50,438 --> 01:00:52,023 Let me know if you find the book. 873 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Who knows? 874 01:00:54,734 --> 01:00:55,777 That might be… 875 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 your ticket out of hell. 876 01:01:07,038 --> 01:01:07,997 I'm off. 877 01:01:21,177 --> 01:01:22,512 Bullshit. 878 01:01:23,721 --> 01:01:25,807 You really expect me to believe that? 879 01:01:36,984 --> 01:01:40,238 I was there on the day your parents died. 880 01:01:42,782 --> 01:01:45,410 The company is at a crossroads. 881 01:01:46,119 --> 01:01:49,080 An investment offer this big doesn't come by so often! 882 01:01:49,956 --> 01:01:51,499 You leave me no choice. 883 01:01:52,333 --> 01:01:55,086 I'll expose everything. 884 01:02:03,177 --> 01:02:05,054 How dare you blackmail me? 885 01:02:05,930 --> 01:02:06,973 What do you want? 886 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 Is it money? 887 01:02:09,142 --> 01:02:12,603 You're the one who quit the company and took off. 888 01:02:13,229 --> 01:02:14,897 What gives you the right? 889 01:02:15,857 --> 01:02:19,026 This is my company. 890 01:02:19,110 --> 01:02:21,529 You didn't build it alone. 891 01:02:21,612 --> 01:02:23,906 It was built on the blood, sweat, and tears 892 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 of everyone who works here! 893 01:02:27,201 --> 01:02:28,661 -Honey. -Wait and see. 894 01:02:28,745 --> 01:02:32,123 It won't go as you want. 895 01:02:43,468 --> 01:02:46,846 Furious, my mother drove after your parents' car, 896 01:02:46,929 --> 01:02:48,473 and you know what happened next. 897 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 Boom! 898 01:02:52,602 --> 01:02:56,189 Mirae Electronics grew into Mirae Group after that. 899 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 You could say your parents' blood laid the foundation. 900 01:03:04,113 --> 01:03:05,198 I don't believe it. 901 01:03:06,866 --> 01:03:09,660 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 902 01:03:09,744 --> 01:03:12,580 But she started going to confession day in and day out after their death! 903 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Why do you think? 904 01:03:13,873 --> 01:03:16,167 What was she so desperate to wash away? 905 01:03:16,250 --> 01:03:18,044 Just what was she so afraid of? 906 01:03:19,670 --> 01:03:23,716 All the favors and affection she showered on you 907 01:03:24,342 --> 01:03:27,261 were actually her ticket to heaven. 908 01:03:27,845 --> 01:03:28,679 No. 909 01:03:30,556 --> 01:03:31,474 That's a lie. 910 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 You're lying! 911 01:03:37,647 --> 01:03:39,106 Then ask her yourself. 912 01:03:39,774 --> 01:03:41,442 Whether she's in heaven or hell, 913 01:03:41,526 --> 01:03:43,402 go ask her yourself! 914 01:04:00,753 --> 01:04:01,754 It's all his doing! 915 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 916 01:04:09,220 --> 01:04:11,472 He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 917 01:04:19,188 --> 01:04:21,232 Noh Suk-min, that bastard, 918 01:04:22,191 --> 01:04:23,401 is the devil. 919 01:04:53,331 --> 01:04:56,331 Subtitle translation by: Min-jin Kim 920 01:05:28,299 --> 01:05:30,968 {\an8}There is one piece of evidence Noh Suk-min failed to get rid of. 921 01:05:31,052 --> 01:05:34,680 {\an8}How did you gather all this information without him knowing? 922 01:05:34,764 --> 01:05:37,600 {\an8}Is it true? Did my brother really kill my mother? 923 01:05:39,226 --> 01:05:41,938 {\an8}Is it true that Ju Cheon-suk killed Do-hee's parents? 924 01:05:42,021 --> 01:05:45,066 {\an8}Wait and see. It won't go as you want. 925 01:05:45,149 --> 01:05:47,068 {\an8}After what I've been through to build this company… 926 01:05:47,151 --> 01:05:48,611 {\an8}This has to be made public. 927 01:05:48,694 --> 01:05:50,237 {\an8}How dare you try to destroy my company? 928 01:05:50,321 --> 01:05:52,239 {\an8}I'll stop you if it's the last thing I do. 929 01:05:53,240 --> 01:05:54,951 {\an8}I can tell you're desperate for something. 930 01:05:55,034 --> 01:05:57,119 {\an8}Do you want me to grant your wish? 931 01:05:57,404 --> 01:06:06,085 Ripped and resynced by YoungJedi 63513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.