All language subtitles for Knight Flower E01 - Between Me and My Alter Ego

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:09,609 --> 00:00:10,880 (Pil Inn: Run by Pil Merchant Guild,) 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,349 (the biggest peddler guild in Unjong-ga) 5 00:00:13,789 --> 00:00:14,949 (Pil) 6 00:00:15,689 --> 00:00:17,219 (Pil) 7 00:00:18,089 --> 00:00:19,719 Did you bring enough money? 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,160 Of course. 9 00:00:22,929 --> 00:00:25,460 Then let us begin. 10 00:00:28,929 --> 00:00:30,640 - Darn it. - Come on! 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,969 I won! 12 00:00:32,670 --> 00:00:34,009 Here goes. 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,380 Goodness. You are back, old man Kim. 14 00:00:39,380 --> 00:00:40,850 I brought the deed to my house. 15 00:00:41,210 --> 00:00:43,820 Take it and let me join in just one game. 16 00:00:44,250 --> 00:00:45,850 Yes, of course I should. 17 00:00:46,820 --> 00:00:47,890 You must win this time. 18 00:00:47,890 --> 00:00:49,020 I hope so! 19 00:00:51,859 --> 00:00:53,390 - Who are you? - That is mine. 20 00:01:04,870 --> 00:01:07,409 Starving kids and an abused wife. 21 00:01:07,409 --> 00:01:09,769 - How dare you try to stop me? - Father. 22 00:01:09,870 --> 00:01:11,140 Leave me alone! 23 00:01:11,680 --> 00:01:13,950 - You cannot go. - Darn you. 24 00:01:14,109 --> 00:01:15,250 As if that was not enough, 25 00:01:15,250 --> 00:01:17,219 you made me follow you here. 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,319 If you come here again, 27 00:01:20,719 --> 00:01:24,319 you will not lose the deed to your house but your life. 28 00:01:24,760 --> 00:01:26,290 - Okay. - Who goes there? 29 00:01:26,719 --> 00:01:27,730 Get him! 30 00:01:33,629 --> 00:01:34,700 One hundred nyang. 31 00:01:35,469 --> 00:01:36,700 Match it if you can. 32 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I will. 33 00:01:42,840 --> 00:01:45,340 I believe I won this game. 34 00:01:47,650 --> 00:01:49,409 Oh, dear. Two nines. 35 00:01:49,950 --> 00:01:51,719 My goodness. 36 00:01:51,719 --> 00:01:53,150 (He has two numbers ending in nine.) 37 00:01:53,150 --> 00:01:54,189 Goodness. 38 00:01:54,450 --> 00:01:57,489 I earned some money just by sitting still. 39 00:02:00,530 --> 00:02:02,159 How can this not be fun? 40 00:02:03,629 --> 00:02:05,629 Get that fool! 41 00:02:05,900 --> 00:02:08,699 Thief! Catch that thief! 42 00:02:10,069 --> 00:02:11,099 Get him! 43 00:02:12,569 --> 00:02:14,639 - Go after him. - Hey, you. 44 00:02:15,909 --> 00:02:16,909 Wait. 45 00:02:17,780 --> 00:02:19,810 There is no such thing as a free winning. 46 00:02:20,710 --> 00:02:24,550 Even a game like this requires talent and skill. 47 00:02:25,949 --> 00:02:27,020 (Ten, Ten) 48 00:02:27,689 --> 00:02:28,689 What? 49 00:02:29,090 --> 00:02:30,120 Two tens? 50 00:02:30,120 --> 00:02:33,419 (Two tens is the highest winning pair.) 51 00:02:35,430 --> 00:02:36,689 I thought there were... 52 00:02:37,330 --> 00:02:38,400 only two tens per game. 53 00:02:40,699 --> 00:02:42,400 (One, Ten) 54 00:02:42,400 --> 00:02:44,300 My gosh. How could this be? 55 00:02:45,300 --> 00:02:47,169 This is my first game in Hanyang. 56 00:02:47,210 --> 00:02:48,240 (Ten) 57 00:02:50,710 --> 00:02:52,379 What is this lunatic saying? 58 00:02:52,379 --> 00:02:53,379 Who are you? 59 00:02:58,219 --> 00:03:00,719 - You fool! - He should be stoned. 60 00:03:00,719 --> 00:03:02,650 You are a conman! 61 00:03:19,240 --> 00:03:22,509 Do not mind me and continue with your game. 62 00:03:29,509 --> 00:03:32,150 You little rat. 63 00:03:35,819 --> 00:03:36,849 Stay back... 64 00:03:37,020 --> 00:03:38,960 or I will slit his throat. 65 00:03:38,960 --> 00:03:41,030 Calm down. Why would you do this? 66 00:03:51,770 --> 00:03:52,870 My money. 67 00:04:00,009 --> 00:04:01,909 Hey, you. Wake up. 68 00:04:02,180 --> 00:04:03,620 You can all relax. 69 00:04:13,729 --> 00:04:15,360 No need to be alarmed. 70 00:04:15,360 --> 00:04:16,389 You! 71 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Why you... 72 00:04:50,160 --> 00:04:51,930 - What on earth... - A woman? 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,199 Get him! 74 00:05:02,240 --> 00:05:04,279 What? The morning curfew bell is ringing already? 75 00:05:04,279 --> 00:05:07,009 (A bell rung to inform the lift of the curfew) 76 00:05:07,250 --> 00:05:08,480 I am not with this man. 77 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Do not lie! 78 00:05:11,279 --> 00:05:12,750 Lend me that fan. 79 00:05:50,889 --> 00:05:51,959 That darn woman. 80 00:06:11,240 --> 00:06:16,949 (Episode 1: Between Me and My Alter Ego) 81 00:06:20,550 --> 00:06:21,589 Yeo Hwa. 82 00:06:22,490 --> 00:06:23,490 Yeo Hwa? 83 00:06:23,959 --> 00:06:25,459 Is she at the ancestral shrine? 84 00:06:43,639 --> 00:06:44,740 Shoot. 85 00:06:47,449 --> 00:06:48,579 - My lady. - Mother is coming. 86 00:06:54,819 --> 00:06:56,350 - Gosh. - Hurry up. 87 00:07:00,120 --> 00:07:01,129 Done. 88 00:07:06,430 --> 00:07:08,970 My goodness. 89 00:07:09,529 --> 00:07:12,269 My goodness. 90 00:07:13,300 --> 00:07:14,310 Mother. 91 00:07:17,480 --> 00:07:19,139 Were you here all night? 92 00:07:20,610 --> 00:07:22,949 I could never grieve as much as you, 93 00:07:23,279 --> 00:07:25,220 but to think of my husband who died so suddenly... 94 00:07:27,149 --> 00:07:30,759 I was not able to spend the night on a heated floor. 95 00:07:39,329 --> 00:07:41,930 One must dress and carry oneself with decorum. 96 00:07:42,430 --> 00:07:44,500 That is the basis of virtue. 97 00:07:45,170 --> 00:07:46,170 I apologize. 98 00:07:46,170 --> 00:07:49,069 You have been mourning at the shrine for over ten years, 99 00:07:49,069 --> 00:07:50,639 so why are you still so inadequate? 100 00:07:50,639 --> 00:07:53,209 I will do my best to gather myself. 101 00:07:53,540 --> 00:07:54,579 Good. 102 00:07:59,449 --> 00:08:00,949 According to Elementary Learning, 103 00:08:01,220 --> 00:08:02,819 we are to erase chaos... 104 00:08:02,819 --> 00:08:05,220 from our minds and to focus on training in morals. 105 00:08:05,819 --> 00:08:08,189 Everything from our tone of voice, expression, and gait... 106 00:08:08,189 --> 00:08:10,089 must be carefully guarded as we... 107 00:08:10,089 --> 00:08:12,759 Yes. I will copy out the contents of Guidelines for Women... 108 00:08:12,759 --> 00:08:14,600 How dare you cut off your mother-in-law? 109 00:08:14,769 --> 00:08:15,970 I apologize, Mother. 110 00:08:18,740 --> 00:08:20,500 You must restrict your diet... 111 00:08:20,639 --> 00:08:23,810 in order to train even harder to control your instincts. 112 00:08:23,810 --> 00:08:24,839 Pardon? 113 00:08:26,610 --> 00:08:29,250 Starting today, you are back to eating a meal a day. 114 00:08:29,579 --> 00:08:33,320 You will refrain from eating meat and anything that is sweet. 115 00:08:41,129 --> 00:08:42,590 I understand. 116 00:08:54,470 --> 00:08:55,909 Darn it. 117 00:08:56,110 --> 00:08:58,340 I cannot defecate if I eat only one meal a day of greens, 118 00:08:58,340 --> 00:09:00,580 and that will make me even more dirty in body and spirit. 119 00:09:00,950 --> 00:09:02,250 I hate this. 120 00:09:03,879 --> 00:09:05,850 I feel hungry already. 121 00:09:06,149 --> 00:09:08,450 What am I to do, Yeon Sun? 122 00:09:13,320 --> 00:09:15,559 Come on. You are scaring me. 123 00:09:15,929 --> 00:09:17,899 Are you not curious about my injuries? 124 00:09:18,730 --> 00:09:21,669 How could I possibly ask such questions? 125 00:09:21,769 --> 00:09:23,070 Whether the morning curfew bell strikes... 126 00:09:23,070 --> 00:09:24,440 or the sun is up and high, 127 00:09:24,440 --> 00:09:26,370 all that matters is that Lady Yoo does not catch you. 128 00:09:27,000 --> 00:09:29,370 I sense something in your tone. 129 00:09:30,110 --> 00:09:31,139 Hardly. 130 00:09:31,139 --> 00:09:32,940 Worrying about you may suck the life out of me... 131 00:09:32,940 --> 00:09:34,750 or have me cough up blood, 132 00:09:34,750 --> 00:09:36,950 but you should not worry. 133 00:09:37,179 --> 00:09:38,220 It is not like I am worth it. 134 00:09:38,220 --> 00:09:39,919 I only wanted to see... 135 00:09:39,919 --> 00:09:41,490 how Kkot Nim was doing. 136 00:09:41,590 --> 00:09:43,019 She comes by every day for needlework, 137 00:09:43,019 --> 00:09:44,289 but she has not been by recently. 138 00:09:44,289 --> 00:09:46,460 Of course you were curious. 139 00:09:46,460 --> 00:09:48,529 Every time I hear a thud in the distance, 140 00:09:48,529 --> 00:09:50,759 I wonder if you got injured jumping the wall. 141 00:09:50,759 --> 00:09:52,360 The sound of the dog barking next door... 142 00:09:52,360 --> 00:09:53,799 has me wondering... 143 00:09:53,799 --> 00:09:56,370 if you were actually caught by patrolmen. 144 00:09:56,600 --> 00:09:58,570 Still, you made it home safely today... 145 00:09:58,570 --> 00:10:00,840 That is it. The one and only lady you serve... 146 00:10:00,840 --> 00:10:03,340 once again returned home safe and sound. 147 00:10:04,340 --> 00:10:06,080 I ask that you be careful. 148 00:10:06,139 --> 00:10:08,980 What excuse will you have for coming home with a broken arm? 149 00:10:09,649 --> 00:10:11,720 It was a close call today. 150 00:10:12,049 --> 00:10:14,049 Swords were flying around, 151 00:10:14,049 --> 00:10:15,990 and the curfew bell rang while I was still in Unjong-ga. 152 00:10:17,320 --> 00:10:18,389 Swords? 153 00:10:18,519 --> 00:10:20,220 Were you in a sword fight? 154 00:10:21,159 --> 00:10:22,559 Did I say "swords?" 155 00:10:23,460 --> 00:10:24,500 Gosh, no. 156 00:10:24,500 --> 00:10:25,960 Yeon Sun, do not be silly. 157 00:10:25,960 --> 00:10:27,259 That is absurd. 158 00:10:30,330 --> 00:10:31,470 Either way, 159 00:10:31,639 --> 00:10:33,240 I finally learned today... 160 00:10:33,899 --> 00:10:36,639 that I could take on 17 men. 161 00:10:37,940 --> 00:10:39,509 My lady! 162 00:10:39,940 --> 00:10:42,710 Goodness me. 163 00:10:43,750 --> 00:10:44,850 (The Capital Defense Command) 164 00:10:44,850 --> 00:10:46,679 (A garrison located in the central to protect the capital and king) 165 00:10:46,679 --> 00:10:47,720 So tell me, 166 00:10:47,720 --> 00:10:49,389 Officer Park Soo Ho. 167 00:10:49,450 --> 00:10:51,019 You ranked first in the military examination, 168 00:10:51,019 --> 00:10:52,720 come from a prestigious family, 169 00:10:52,720 --> 00:10:57,129 and came to us after resolving the rice tax issue in Jeolla Province... 170 00:10:57,129 --> 00:11:00,460 which had me thinking I could blindly trust you. 171 00:11:00,460 --> 00:11:03,269 I only carried out my duties. 172 00:11:04,870 --> 00:11:06,000 Yes, that. 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,669 Your duty. 174 00:11:07,809 --> 00:11:09,009 Your first task... 175 00:11:09,009 --> 00:11:11,980 was to arrest a scammer, 176 00:11:12,710 --> 00:11:13,879 but what was it that happened? 177 00:11:13,879 --> 00:11:15,049 As ordered, 178 00:11:15,309 --> 00:11:17,080 I arrested a man causing public disturbance. 179 00:11:17,980 --> 00:11:19,480 Investigations fall under the Police Bureau's jurisdiction, 180 00:11:19,480 --> 00:11:21,019 so I had him escorted there. 181 00:11:21,019 --> 00:11:23,990 Every municipal office wants a piece of this man, 182 00:11:23,990 --> 00:11:24,990 and we, 183 00:11:24,990 --> 00:11:26,519 the Capital Defense Command, had him in custody, 184 00:11:26,519 --> 00:11:29,059 but you took him where? 185 00:11:29,059 --> 00:11:30,659 The Police Bureau? 186 00:11:30,659 --> 00:11:33,529 He will be judged by the law, so please do not worry. 187 00:11:34,870 --> 00:11:38,070 You will make Confucius proud, I give you that. 188 00:11:38,169 --> 00:11:40,740 It was someone else's meal that was served on your table, 189 00:11:40,740 --> 00:11:42,809 so you do not want to eat it. Is that it? 190 00:11:43,610 --> 00:11:45,210 Unbelievable. 191 00:11:45,480 --> 00:11:47,009 Good for you. 192 00:11:52,320 --> 00:11:54,120 There was a commotion at the gambling den. 193 00:11:54,220 --> 00:11:56,220 Judging by the scale of this gambling den... 194 00:11:56,220 --> 00:11:57,690 and how it was disrupted by a suspicious individual... 195 00:11:58,259 --> 00:12:00,690 makes me think we should increase security measures in the Capital. 196 00:12:01,029 --> 00:12:02,860 Why would you tell me that... 197 00:12:02,860 --> 00:12:04,730 and not report it to the Police Bureau? 198 00:12:04,830 --> 00:12:06,360 Or arrest this suspicious individual... 199 00:12:06,360 --> 00:12:08,529 to send over to the Police Bureau again. 200 00:12:09,799 --> 00:12:10,799 Then, 201 00:12:10,799 --> 00:12:11,940 I will report back to you when there is progress... 202 00:12:11,940 --> 00:12:13,100 on the investigation. 203 00:12:16,840 --> 00:12:18,179 Unbelievable. 204 00:12:18,210 --> 00:12:20,710 Why am I always stuck with idiots? 205 00:12:21,750 --> 00:12:23,149 Did you get an earful? 206 00:12:23,409 --> 00:12:25,450 I cannot believe you. If you had brought him back here, 207 00:12:25,450 --> 00:12:28,090 you would have made a name for yourself as an officer. 208 00:12:28,120 --> 00:12:30,320 First the tax rice case in Jeolla Province... 209 00:12:30,320 --> 00:12:31,990 and then the scammer at the gambling den. 210 00:12:31,990 --> 00:12:34,129 It would have put you on Commandant Hwang's radar... 211 00:12:35,860 --> 00:12:38,330 There goes my career. 212 00:12:41,929 --> 00:12:43,429 I have a task for you. 213 00:12:44,370 --> 00:12:46,370 An individual behind a black mask... 214 00:12:46,370 --> 00:12:47,940 caused a commotion inside Pil Inn. 215 00:12:47,940 --> 00:12:49,070 A mask? 216 00:12:49,409 --> 00:12:50,440 As in a swordsman... 217 00:12:50,639 --> 00:12:51,679 or a thief? 218 00:12:52,809 --> 00:12:53,909 Could it have been an assassin? 219 00:12:55,080 --> 00:12:56,409 I cannot be sure, 220 00:12:56,409 --> 00:12:58,279 but his skills were extraordinary. 221 00:12:59,120 --> 00:13:00,419 He disrupted the community, 222 00:13:00,419 --> 00:13:01,590 so find out who he is... 223 00:13:01,590 --> 00:13:03,149 and how he came to be there. 224 00:13:03,320 --> 00:13:04,590 I want a detailed report. 225 00:13:05,320 --> 00:13:06,419 Of course. 226 00:13:12,929 --> 00:13:13,929 Your Majesty. 227 00:13:14,500 --> 00:13:16,169 Your absence at today's morning assembly... 228 00:13:16,529 --> 00:13:18,139 had everyone concerned. 229 00:13:18,399 --> 00:13:21,809 Whatever symptoms I have tend to go away as soon as the morning assembly ends. 230 00:13:24,070 --> 00:13:26,610 That reminds me. Your younger brother recently joined the Capital Defense. 231 00:13:28,980 --> 00:13:30,779 He must be busy with work... 232 00:13:30,779 --> 00:13:32,549 seeing how I have not been able to see him either. 233 00:13:32,549 --> 00:13:33,549 They all say... 234 00:13:33,549 --> 00:13:37,190 that the adopted son in your family is destined for great things. 235 00:13:38,159 --> 00:13:40,190 That is what has me worried. 236 00:13:41,159 --> 00:13:42,759 If he catches attention and... 237 00:13:42,759 --> 00:13:44,659 It has been 15 years already. 238 00:13:44,759 --> 00:13:48,470 No one would possibly guess that he is the son of Im Kang. 239 00:13:50,700 --> 00:13:53,440 But even you are showing interest in him. 240 00:13:53,440 --> 00:13:56,539 I should never forget my father's loyal subject... 241 00:13:57,240 --> 00:13:58,740 who served him until his final moments. 242 00:14:01,379 --> 00:14:04,080 Besides, he is now your younger brother. 243 00:14:07,820 --> 00:14:10,389 What a sweet move. 244 00:14:14,429 --> 00:14:16,490 Check! 245 00:14:16,960 --> 00:14:18,700 It is your move. 246 00:14:19,799 --> 00:14:21,100 If I win, 247 00:14:21,399 --> 00:14:23,370 you will attend tomorrow's morning assembly. 248 00:14:24,029 --> 00:14:27,539 Now I will have another reason not to attend tomorrow's assembly. 249 00:14:28,269 --> 00:14:29,769 I urge you to never lower your guard. 250 00:14:30,240 --> 00:14:31,580 Because until the very end, 251 00:14:32,610 --> 00:14:34,480 I will protect my king. 252 00:14:45,419 --> 00:14:47,519 So much for suffering from a fever all night. 253 00:14:47,629 --> 00:14:49,460 There he is playing janggi... 254 00:14:49,460 --> 00:14:51,429 with the Royal Secretary Officer. 255 00:14:51,899 --> 00:14:53,200 This is hardly anything new. 256 00:14:53,460 --> 00:14:55,029 Did you not know he was faking it? 257 00:14:55,100 --> 00:14:56,600 His Majesty is one thing, 258 00:14:56,600 --> 00:14:59,370 but the Royal Secretary Officer also loafs around all day... 259 00:14:59,399 --> 00:15:01,470 just because he was His Majesty's childhood friend. 260 00:15:01,470 --> 00:15:02,909 (Baedong: Selected friends of the crown prince) 261 00:15:03,970 --> 00:15:05,639 Meanwhile, Left State Councilor Seok... 262 00:15:05,639 --> 00:15:07,340 devotes his days and nights to govern the nation. 263 00:15:07,340 --> 00:15:09,149 It is preposterous, to say the least. 264 00:15:15,649 --> 00:15:19,059 His Majesty's cha seems to be in danger. 265 00:15:19,590 --> 00:15:22,590 Quickly issue a royal command and have the Royal Secretary Officer... 266 00:15:23,029 --> 00:15:25,600 take back one of his moves. 267 00:15:30,929 --> 00:15:34,100 Left State Councilor Seok, what brings you by this place? 268 00:15:34,139 --> 00:15:36,110 I heard you had trouble sleeping last night, 269 00:15:36,110 --> 00:15:38,779 and I wanted to know how you were doing. 270 00:15:40,039 --> 00:15:42,679 I happened to feel better in the morning. 271 00:15:43,480 --> 00:15:47,250 Is it the three-month-long drought that has you concerned? 272 00:16:15,850 --> 00:16:19,179 But how is it your blame for there not being any rain? 273 00:16:19,980 --> 00:16:23,120 This is all due to my shortcomings. 274 00:16:23,120 --> 00:16:25,190 Ever since you were a child, 275 00:16:25,320 --> 00:16:29,389 a burdened state of mind easily led to fevers. 276 00:16:29,690 --> 00:16:32,860 Please do not let national affairs add weight on your shoulders. 277 00:16:33,299 --> 00:16:35,169 I, as well as other government officials, 278 00:16:35,169 --> 00:16:37,870 will be here to aid you. 279 00:16:40,269 --> 00:16:42,009 Thank you, Lord Seok. 280 00:16:44,509 --> 00:16:46,610 Still, I am relieved to know you have the Royal Secretary Officer... 281 00:16:46,610 --> 00:16:48,309 to keep you company. 282 00:16:48,309 --> 00:16:51,379 Please assist and comfort him so that he is always at ease. 283 00:16:52,220 --> 00:16:53,580 Of course, Lord Seok. 284 00:16:53,580 --> 00:16:55,019 I will do my utmost best. 285 00:16:55,889 --> 00:16:57,789 Then, allow me to excuse myself. 286 00:16:57,789 --> 00:16:59,159 Please do so. 287 00:17:11,029 --> 00:17:14,440 A loyal subject does not serve two kings, 288 00:17:15,009 --> 00:17:19,309 and a chaste lady does not serve two husbands. 289 00:17:19,680 --> 00:17:23,180 After losing her husband, Lady Yoon of Suncheon, 290 00:17:23,250 --> 00:17:26,119 lived for seven years beside her husband's grave. 291 00:17:26,119 --> 00:17:27,519 I am not scared. 292 00:17:27,519 --> 00:17:28,549 (Yeomyosalyi: Living for 3 years besides the grave of a husband or parent) 293 00:17:28,549 --> 00:17:29,619 I am not scared. 294 00:17:30,720 --> 00:17:31,819 I am scared. 295 00:17:32,589 --> 00:17:33,619 I am not scared. 296 00:17:33,619 --> 00:17:34,630 I am scared. 297 00:17:34,630 --> 00:17:35,690 I am not scared. 298 00:17:36,230 --> 00:17:37,630 I am terrified! 299 00:17:38,299 --> 00:17:39,400 My goodness. 300 00:17:41,799 --> 00:17:43,200 Lady Ko of Danyang, 301 00:17:43,970 --> 00:17:45,269 starved herself... 302 00:17:45,369 --> 00:17:48,210 and joined her husband in the afterlife on the tenth day. 303 00:17:49,740 --> 00:17:50,809 Just... 304 00:17:51,210 --> 00:17:52,809 Just a spoonful. 305 00:17:54,109 --> 00:17:55,109 Just... 306 00:18:01,920 --> 00:18:03,390 And Lady Park of Haeju. 307 00:18:04,519 --> 00:18:06,460 The death of her husband... 308 00:18:06,519 --> 00:18:08,390 overwhelmed her with grief... 309 00:18:08,390 --> 00:18:10,559 which led her to throw herself off a cliff. 310 00:18:23,470 --> 00:18:24,680 No, I cannot do this. 311 00:18:25,539 --> 00:18:27,079 A chaste lady... 312 00:18:27,079 --> 00:18:28,410 - Do it. - Jump! 313 00:18:28,410 --> 00:18:29,450 Jump. 314 00:18:29,450 --> 00:18:30,849 It is your duty to jump. 315 00:18:30,849 --> 00:18:32,049 Jump! 316 00:18:32,049 --> 00:18:33,150 Jump. 317 00:18:45,599 --> 00:18:46,829 For... 318 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 being in the arms of a man who is not your husband, 319 00:18:53,599 --> 00:18:55,740 both your arms will be severed. 320 00:18:56,470 --> 00:18:57,640 And your two eyes... 321 00:18:59,609 --> 00:19:00,980 will be plucked out. 322 00:19:03,609 --> 00:19:04,720 No! 323 00:19:04,720 --> 00:19:05,880 (A chaste lady) 324 00:19:05,880 --> 00:19:07,549 (A woman who remains chaste...) 325 00:19:07,549 --> 00:19:09,220 (by giving up her own life after her husband passes away) 326 00:19:09,220 --> 00:19:10,250 Gosh. 327 00:19:12,119 --> 00:19:13,359 Goodness, it hurts. 328 00:19:15,859 --> 00:19:17,190 It felt like my arms got cut off for real. 329 00:19:17,829 --> 00:19:19,829 Did your arms get cut off this time? 330 00:19:20,700 --> 00:19:22,170 I almost got my eyes plucked out too. 331 00:19:24,569 --> 00:19:27,299 What is making you anxious enough to have a nightmare? 332 00:19:28,140 --> 00:19:29,410 I am not anxious. 333 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 Yeon Sun. 334 00:19:34,950 --> 00:19:36,779 This is not at all about me, 335 00:19:37,509 --> 00:19:41,690 but some widow, truly by accident, went into a wastrel's arms. 336 00:19:41,819 --> 00:19:43,589 No, got pushed. 337 00:19:43,690 --> 00:19:44,759 Is she dead? 338 00:19:45,559 --> 00:19:46,559 Yes. 339 00:19:47,160 --> 00:19:50,059 Most widows could not stand the humiliation and died in that case. 340 00:19:50,529 --> 00:19:52,299 They cut off the parts where the man touched. 341 00:19:52,829 --> 00:19:53,829 Or... 342 00:19:54,529 --> 00:19:55,599 they took their own lives. 343 00:19:55,599 --> 00:19:56,930 So who is that widow? 344 00:19:57,430 --> 00:19:58,440 What? 345 00:19:58,640 --> 00:20:01,970 It is just someone I know. My acquaintance's acquaintance. 346 00:20:03,769 --> 00:20:06,779 If the widow I know does not finish transcribing... 347 00:20:06,779 --> 00:20:07,980 by the end of today... 348 00:20:08,210 --> 00:20:09,250 She will end up dying. 349 00:20:12,079 --> 00:20:14,019 Why is transcribing so hard for me? 350 00:20:14,549 --> 00:20:16,690 This is heavier than a bushcraft knife. 351 00:20:17,619 --> 00:20:19,490 Instead, you are good at martial arts. 352 00:20:20,420 --> 00:20:21,460 Then again, 353 00:20:21,930 --> 00:20:26,059 my older brother told me this when he taught me how to do martial arts. 354 00:20:26,660 --> 00:20:29,029 "I cannot believe you have such a talent for someone so pretty." 355 00:20:29,930 --> 00:20:32,940 "It is a shame that I cannot let the world know." 356 00:20:35,569 --> 00:20:39,579 And I am quite worried the world might discover it. 357 00:20:39,910 --> 00:20:41,039 How much do I have left to do? 358 00:20:50,019 --> 00:20:52,220 I knew this would happen and did one more in advance. 359 00:20:57,359 --> 00:20:58,400 Yeon Sun. 360 00:21:00,230 --> 00:21:01,369 Wipe your cheek. 361 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Well... 362 00:21:04,430 --> 00:21:06,400 I will take two nyang this time. 363 00:21:07,140 --> 00:21:09,609 - Two nyang? - I am being generous, you see. 364 00:21:10,009 --> 00:21:12,779 You said you wanted to buy a fine tile house in Hanyang. 365 00:21:13,009 --> 00:21:15,150 Is what you have saved thus far not enough? 366 00:21:17,180 --> 00:21:19,019 I have a long way to go. 367 00:21:23,519 --> 00:21:26,259 Oh, right. Madam Bong Mal said earlier... 368 00:21:26,259 --> 00:21:28,059 that Lady Yoo would be off to visit Lady Jae Yi's mother-in-law today. 369 00:21:28,230 --> 00:21:29,259 Really? 370 00:21:29,960 --> 00:21:32,759 Then has she stepped outside? 371 00:21:35,769 --> 00:21:39,599 If a Chastity Gate is granted to this perfect family, 372 00:21:40,240 --> 00:21:44,680 you will mark the top as the most prestigious family in Joseon. 373 00:21:45,509 --> 00:21:46,839 But it is likely to go to the daughter-in-law... 374 00:21:46,839 --> 00:21:48,210 of the Minister of Government Administration. 375 00:21:50,180 --> 00:21:51,210 What... 376 00:21:52,220 --> 00:21:53,579 do you mean by that? 377 00:21:55,390 --> 00:21:58,920 A faithful widow is barely subject to it these days. 378 00:22:00,490 --> 00:22:02,329 Yes, of course. 379 00:22:02,829 --> 00:22:04,130 In this case I just mentioned, 380 00:22:04,130 --> 00:22:06,829 people are gossiping that is only possible... 381 00:22:07,029 --> 00:22:09,329 because the Minister of Finance's wife, who is also the Queen Dowager's niece, 382 00:22:09,329 --> 00:22:11,329 especially adores her. 383 00:22:12,140 --> 00:22:13,769 From old times, 384 00:22:14,099 --> 00:22:16,210 a Chastity Gate is granted by the skies. 385 00:22:16,210 --> 00:22:17,309 Yes, of course. 386 00:22:17,910 --> 00:22:20,809 It cannot be given only with connections. 387 00:22:20,980 --> 00:22:23,579 I am afraid it might sound like I am bragging, 388 00:22:23,650 --> 00:22:26,819 but for a hundred days, my daughter-in-law... 389 00:22:26,819 --> 00:22:29,089 is stuck in the ancestral shrine, having only one meal a day. 390 00:22:29,519 --> 00:22:31,460 Devotion may not be enough already, 391 00:22:31,589 --> 00:22:32,960 so how can one use connections... 392 00:22:32,960 --> 00:22:35,029 to win a Chastity Gate? 393 00:22:35,329 --> 00:22:38,029 I feel bad for that family. 394 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 That is exactly my point. 395 00:22:45,839 --> 00:22:49,369 Look at you sticking your nose in the kitchen already in the afternoon. 396 00:22:52,579 --> 00:22:55,250 Just why does she come here so often when she is now married? 397 00:22:55,849 --> 00:22:57,779 Too bad I cannot take some sweets in secret. 398 00:23:00,650 --> 00:23:03,119 It indeed shows when someone's undereducated. 399 00:23:03,119 --> 00:23:05,190 You cannot even starve a meal... 400 00:23:05,190 --> 00:23:06,359 that you snoop around here. 401 00:23:06,559 --> 00:23:08,660 What, 1 meal a day in the ancestral shrine for 100 days? 402 00:23:08,829 --> 00:23:10,230 - Then why do you look so well? - I am polite. 403 00:23:10,230 --> 00:23:11,930 What a disgrace to the family. 404 00:23:11,930 --> 00:23:14,460 I do not get angry even if I am looked down on. 405 00:23:14,769 --> 00:23:15,900 I am generous. 406 00:23:16,170 --> 00:23:18,500 How dare you keep your chin up like this? 407 00:23:18,970 --> 00:23:20,799 Gosh, I am hungry. 408 00:23:21,369 --> 00:23:22,609 Unbelievable. 409 00:23:29,480 --> 00:23:32,819 You should have just died along with my brother! 410 00:23:33,380 --> 00:23:34,519 How annoying. 411 00:23:53,900 --> 00:23:55,069 My lady. 412 00:23:58,480 --> 00:23:59,880 Have you been well? 413 00:24:00,579 --> 00:24:01,579 Kkot Nim. 414 00:24:02,180 --> 00:24:04,480 I was worried because you were not around for days. 415 00:24:04,819 --> 00:24:07,079 Did anything happen? 416 00:24:07,220 --> 00:24:09,619 I think my father settled himself down. 417 00:24:10,519 --> 00:24:13,019 He went outside to gamble with the house deed. 418 00:24:13,190 --> 00:24:15,089 But he put it back on the floor of our house. 419 00:24:15,289 --> 00:24:16,289 Is that true? 420 00:24:19,559 --> 00:24:20,599 That is fortunate. 421 00:24:29,009 --> 00:24:30,069 It is a dried persimmon. 422 00:24:31,069 --> 00:24:32,079 Thank you. 423 00:24:32,339 --> 00:24:35,450 You look the prettiest when you smile. 424 00:24:37,309 --> 00:24:38,819 I shall be going then. 425 00:24:38,950 --> 00:24:39,950 All right. 426 00:24:40,779 --> 00:24:42,049 See you. 427 00:24:59,269 --> 00:25:01,369 Just who did this to my inn? 428 00:25:01,569 --> 00:25:02,609 My apologies. 429 00:25:02,609 --> 00:25:04,569 A man in a mask suddenly showed up. 430 00:25:04,569 --> 00:25:07,339 A mask? While he was making a mess here, 431 00:25:07,339 --> 00:25:08,509 what were you doing? 432 00:25:08,509 --> 00:25:09,680 He was too fast. 433 00:25:09,680 --> 00:25:10,680 You missed him? 434 00:25:12,119 --> 00:25:13,119 Could he be... 435 00:25:15,490 --> 00:25:17,220 the man from seven years ago? 436 00:25:18,089 --> 00:25:19,289 That, I am not sure. 437 00:25:19,289 --> 00:25:21,160 Then what do you know for sure? 438 00:25:21,660 --> 00:25:23,490 A sharper sneaked in. 439 00:25:23,759 --> 00:25:25,660 Even an officer of the Capital Defense sneaked in to catch him, 440 00:25:25,660 --> 00:25:26,960 which made things bigger. 441 00:25:28,599 --> 00:25:29,799 Do you not know how valuable this place is? 442 00:25:30,029 --> 00:25:32,170 How could you let a scammer and even an officer get involved? 443 00:25:32,500 --> 00:25:34,569 What if rumors spread among higher-ups? 444 00:25:34,970 --> 00:25:37,210 My hard-grown business will go down! 445 00:25:37,509 --> 00:25:38,910 Please forgive me, my lord. 446 00:25:39,410 --> 00:25:40,440 Darn you... 447 00:25:44,279 --> 00:25:47,750 How dare a petty officer mess with my inn? 448 00:26:03,369 --> 00:26:04,829 Skilled at martial arts. 449 00:26:06,039 --> 00:26:07,099 What in the... 450 00:26:09,809 --> 00:26:10,839 A lady. 451 00:26:19,119 --> 00:26:20,180 What... 452 00:26:24,849 --> 00:26:29,329 Look at him crack at the last moment. 453 00:26:29,329 --> 00:26:32,329 Is he not so humble? 454 00:26:32,660 --> 00:26:34,160 How surprising. 455 00:26:35,869 --> 00:26:39,299 I had my expectations too high for him. 456 00:27:03,230 --> 00:27:04,859 You are home, my lord. 457 00:27:05,660 --> 00:27:08,829 I was busy all day that I came a little late. 458 00:27:09,970 --> 00:27:11,299 Welcome home, Father. 459 00:27:12,369 --> 00:27:13,369 Father. 460 00:27:15,140 --> 00:27:16,769 Jae Yi's mother-in-law... 461 00:27:16,940 --> 00:27:19,039 sent her here this afternoon. 462 00:27:19,039 --> 00:27:21,109 She was coming down with a cold, 463 00:27:21,309 --> 00:27:23,079 so her mother-in-law let her rest up a few days here. 464 00:27:24,150 --> 00:27:25,349 Goodness. 465 00:27:25,819 --> 00:27:29,119 You are a married woman now. You should not come here too often. 466 00:27:31,089 --> 00:27:32,720 Spend the night here only for today. 467 00:27:33,160 --> 00:27:35,029 Go back to your house tomorrow morning. 468 00:27:35,359 --> 00:27:36,390 Yes, Father. 469 00:27:44,130 --> 00:27:45,440 Did you get hurt? 470 00:27:46,299 --> 00:27:48,339 While coming down from the shrine this morning... 471 00:27:48,569 --> 00:27:49,569 I am sorry. 472 00:27:49,569 --> 00:27:51,170 Can you not be so clumsy? 473 00:27:51,940 --> 00:27:54,880 I see. Be careful not to get infected. 474 00:27:56,109 --> 00:27:58,349 You must be tired. Go in and rest up. 475 00:27:58,349 --> 00:27:59,380 Yes, Father. 476 00:28:00,579 --> 00:28:02,190 Let us go up now, my lady. 477 00:28:06,490 --> 00:28:07,519 Let us go. 478 00:28:17,369 --> 00:28:19,339 She came over to stay a few days. 479 00:28:19,700 --> 00:28:22,039 How could you tell her to return tomorrow? 480 00:28:22,640 --> 00:28:26,279 I would love to let her stay for days, 481 00:28:26,680 --> 00:28:28,779 but consider how Yeo Hwa must feel, 482 00:28:28,779 --> 00:28:31,049 a widow, stuck with us because she has no family. 483 00:28:31,279 --> 00:28:33,150 If Jae Yi were to visit too often, 484 00:28:33,150 --> 00:28:35,519 do you not think Yeo Hwa would feel sad? 485 00:28:35,589 --> 00:28:37,589 Must I consider the feelings of a girl... 486 00:28:37,589 --> 00:28:39,589 who sits and does nothing? 487 00:28:40,519 --> 00:28:43,289 All a widow can and must do is mourn her husband. 488 00:28:43,460 --> 00:28:45,799 I am just asking you to be kinder... 489 00:28:45,799 --> 00:28:49,869 toward the poor girl who is left with no one. 490 00:28:49,930 --> 00:28:52,900 Let her go out sometimes to get some air. 491 00:28:53,440 --> 00:28:55,869 A grieving widow cannot go outside. 492 00:28:56,009 --> 00:28:58,740 What if people were to notice... 493 00:28:58,740 --> 00:29:00,309 and gossip about her? 494 00:29:01,980 --> 00:29:03,849 Why would we worry... 495 00:29:03,849 --> 00:29:05,619 when you teach her so well? 496 00:29:20,200 --> 00:29:23,730 (Ancestral tablet of Yeo Hwa's husband, Seok Ji Sung's dead son) 497 00:29:29,470 --> 00:29:32,180 Now that I think of it, I had nothing to eat all day. 498 00:29:44,650 --> 00:29:46,220 Did you embroider this yourself? 499 00:29:46,589 --> 00:29:48,529 I embroidered China pink flowers... 500 00:29:48,529 --> 00:29:50,829 because they are like you. 501 00:29:53,029 --> 00:29:54,329 The flower that blooms between rocks. 502 00:29:55,369 --> 00:29:56,730 I heard their stems... 503 00:29:57,000 --> 00:29:59,099 look like those of bamboo. 504 00:29:59,539 --> 00:30:01,500 I saw these flowers very long ago. 505 00:30:01,500 --> 00:30:03,569 I know where they grow everywhere. 506 00:30:03,970 --> 00:30:05,279 Would you like to come and see them? 507 00:30:06,509 --> 00:30:08,009 I would like to, 508 00:30:08,849 --> 00:30:10,880 but I cannot go outside. 509 00:30:12,279 --> 00:30:14,150 Even though the gate is open? 510 00:30:15,619 --> 00:30:16,750 Yes. 511 00:30:17,089 --> 00:30:18,150 I am... 512 00:30:18,690 --> 00:30:20,619 not allowed to step outside. 513 00:30:20,789 --> 00:30:23,829 Then I will embroider these flowers on every handkerchief... 514 00:30:23,829 --> 00:30:25,230 I give you from now on. 515 00:30:42,279 --> 00:30:43,609 I heard a couple must share... 516 00:30:43,609 --> 00:30:44,809 even half of a bean. 517 00:30:49,990 --> 00:30:51,890 Dear husband whom I never even met. 518 00:30:51,960 --> 00:30:55,019 Apparently, I look like the China pink flower. 519 00:30:55,529 --> 00:30:56,690 Do you know what? 520 00:30:57,390 --> 00:30:59,299 Your sister Lady Jae Yi was here. 521 00:31:00,329 --> 00:31:02,769 Again, she complained that I did not follow you in death. 522 00:31:03,130 --> 00:31:04,630 She killed me with her words. 523 00:31:04,970 --> 00:31:06,069 I am sure... 524 00:31:06,170 --> 00:31:08,339 she said that because she misses you. 525 00:31:12,980 --> 00:31:15,109 I will take that to mean she misses you... 526 00:31:15,210 --> 00:31:17,579 when I should too, and I will try to put up with it. 527 00:31:22,589 --> 00:31:24,319 Enjoy the dried persimmon. 528 00:31:40,700 --> 00:31:42,640 (Myungdo Inn) 529 00:31:42,640 --> 00:31:45,039 We are expecting special guests today. 530 00:31:45,109 --> 00:31:46,740 Everything must be prepared without fail. 531 00:31:46,809 --> 00:31:47,910 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 532 00:32:19,609 --> 00:32:21,410 I should attend the gathering? 533 00:32:22,779 --> 00:32:23,779 Yes. 534 00:32:25,250 --> 00:32:28,650 You should go out for some air every now and then. 535 00:32:29,349 --> 00:32:31,549 I have a feeling I need... 536 00:32:32,390 --> 00:32:34,390 your assistance with the gathering today. 537 00:32:35,019 --> 00:32:36,190 Do you really? 538 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 How long has it been since I went out in my hood... 539 00:32:44,000 --> 00:32:45,269 in the daytime? 540 00:32:47,200 --> 00:32:49,809 How do women wear it these days? 541 00:32:52,180 --> 00:32:53,240 A narrow slit. 542 00:32:54,380 --> 00:32:55,509 A round opening. 543 00:32:56,980 --> 00:32:58,210 A long oval. 544 00:32:58,980 --> 00:33:00,519 Who cares what shape? 545 00:33:05,789 --> 00:33:07,259 I can do this. 546 00:33:07,660 --> 00:33:09,059 Like this. 547 00:33:15,099 --> 00:33:16,170 My lady. 548 00:33:16,230 --> 00:33:17,269 Yeon Sun. 549 00:33:18,000 --> 00:33:19,599 What are you doing? You scare me. 550 00:33:20,339 --> 00:33:21,940 Was it a stern scolding? 551 00:33:22,509 --> 00:33:24,970 Mother will take me with her to the Moran Gathering. 552 00:33:24,970 --> 00:33:26,079 You too? 553 00:33:26,809 --> 00:33:28,380 I get to go out during the day. 554 00:33:28,779 --> 00:33:30,250 The last outing was six months ago. 555 00:33:30,250 --> 00:33:31,480 Are you that pleased? 556 00:33:31,480 --> 00:33:32,779 I am. 557 00:33:32,880 --> 00:33:35,349 It is dark and lonely at night when everyone is asleep. 558 00:33:35,420 --> 00:33:37,150 Right now, Unjong-ga... 559 00:33:37,150 --> 00:33:38,819 will be milling with people. 560 00:33:39,789 --> 00:33:40,920 Then... 561 00:33:41,089 --> 00:33:42,559 eat this on the way. 562 00:33:47,529 --> 00:33:48,700 These are dasik. 563 00:33:48,869 --> 00:33:50,599 I stole some in case you got hungry. 564 00:33:50,799 --> 00:33:52,000 Thank you. 565 00:33:54,140 --> 00:33:55,269 My lady. 566 00:33:55,269 --> 00:33:57,769 If you are ready, come on outside. 567 00:33:57,769 --> 00:33:58,940 I am coming. 568 00:34:01,309 --> 00:34:02,480 See you later. 569 00:34:08,550 --> 00:34:10,389 Come and take a look! 570 00:34:10,550 --> 00:34:12,489 Hello. How many do you need? 571 00:34:15,090 --> 00:34:17,190 Under the pretense of investigating, 572 00:34:17,190 --> 00:34:19,800 the Capital Defense turned the inn inside-out. 573 00:34:20,099 --> 00:34:23,070 Not to mention I lost my prized golden toad. 574 00:34:23,099 --> 00:34:24,199 A golden toad! 575 00:34:24,969 --> 00:34:26,800 What will you do about it? 576 00:34:27,199 --> 00:34:28,909 Did you search the inn? 577 00:34:29,210 --> 00:34:30,269 What? 578 00:34:30,369 --> 00:34:31,639 You want me to look for it? 579 00:34:31,639 --> 00:34:33,280 You caused the mess, 580 00:34:33,280 --> 00:34:35,340 and you want me to clean it up? 581 00:34:35,809 --> 00:34:36,980 My goodness. 582 00:34:37,380 --> 00:34:39,119 He feels lonely, that is all. 583 00:34:39,380 --> 00:34:41,750 Buy him something that looks similar. 584 00:34:42,519 --> 00:34:44,949 Why should we buy him a golden toad? 585 00:34:46,690 --> 00:34:48,360 If we do not wrap this up soon, 586 00:34:48,929 --> 00:34:50,690 he will torment us for a long time. 587 00:34:52,530 --> 00:34:53,630 Then will you handle... 588 00:34:54,159 --> 00:34:55,900 the Minister of Finance? 589 00:34:57,530 --> 00:34:58,630 Let us keep going. 590 00:35:01,400 --> 00:35:03,769 Dried persimmons for sale. 591 00:35:03,869 --> 00:35:05,510 Buy some pretty dried persimmons. 592 00:35:08,949 --> 00:35:10,150 What are these? 593 00:35:10,179 --> 00:35:11,809 Peeled and dried by Kkot Nim herself. 594 00:35:11,809 --> 00:35:12,949 They are dried persimmons. 595 00:35:13,750 --> 00:35:14,880 Dried persimmons? 596 00:35:15,650 --> 00:35:16,849 They look tasty. 597 00:35:20,460 --> 00:35:22,190 Kkot Nim's dried persimmons. 598 00:35:22,789 --> 00:35:24,130 What a pretty name. 599 00:35:24,630 --> 00:35:25,800 I will take one. 600 00:35:29,429 --> 00:35:30,769 Thank you. 601 00:35:32,670 --> 00:35:34,940 My lord. What about me? 602 00:35:36,570 --> 00:35:37,769 My lord. 603 00:35:41,780 --> 00:35:43,949 Make way. 604 00:35:44,050 --> 00:35:45,579 A palanquin is coming through. 605 00:35:49,190 --> 00:35:50,650 Dried persimmons for sale. 606 00:35:51,050 --> 00:35:52,920 Peeled, dried, pretty as a flower. 607 00:35:52,920 --> 00:35:54,059 Dried persimmons. 608 00:35:54,690 --> 00:35:56,030 Dried persimmons for sale. 609 00:35:56,090 --> 00:35:57,829 - Dried by Kkot Nim. - I see Kkot Nim. 610 00:35:57,829 --> 00:35:59,159 Pretty, dried persimmons. 611 00:35:59,800 --> 00:36:01,159 - I will take two. - Two? 612 00:36:01,900 --> 00:36:03,369 Thank you. 613 00:36:11,539 --> 00:36:12,840 It is getting away. Catch it! 614 00:36:12,840 --> 00:36:14,110 Get that for me! 615 00:36:16,050 --> 00:36:17,750 (Hwayeon) 616 00:36:17,750 --> 00:36:20,079 (Hwayeon has a 200-year history and is run by Head Merchant Jang So Woon.) 617 00:36:34,400 --> 00:36:36,730 It looks like they are closed today. 618 00:36:37,099 --> 00:36:38,530 Can I help you? 619 00:36:42,570 --> 00:36:45,269 You must be the newly appointed official. 620 00:36:45,340 --> 00:36:48,110 I heard you transferred to Hanyang. 621 00:36:48,179 --> 00:36:50,780 I am Head Merchant Jang So Woon. 622 00:36:52,250 --> 00:36:54,250 I am Park Soo Ho with the Capital Defense Command. 623 00:36:55,320 --> 00:36:56,889 I am looking for something. 624 00:36:57,690 --> 00:36:59,519 Are you closed today? 625 00:37:00,590 --> 00:37:02,460 If you name what you need, 626 00:37:02,460 --> 00:37:04,730 I will send it to your office later. 627 00:37:05,389 --> 00:37:08,230 Today, Myungdo Inn is hosting the Moran Gathering. 628 00:37:08,500 --> 00:37:11,000 - The Moran Gathering? - How have you been, Lady Jang? 629 00:37:11,829 --> 00:37:13,039 Welcome. 630 00:37:13,500 --> 00:37:15,239 Is this the vase? 631 00:37:15,809 --> 00:37:17,139 Yes, it is. 632 00:37:28,449 --> 00:37:30,449 (Myungdo Inn) 633 00:37:33,590 --> 00:37:34,820 Welcome. 634 00:37:34,989 --> 00:37:36,059 Lady Jang. 635 00:37:36,059 --> 00:37:37,460 Are you well? 636 00:37:37,630 --> 00:37:39,929 It is good to see you again, Lady Yoo. 637 00:37:40,829 --> 00:37:42,570 - Hello. - Hello. 638 00:37:42,570 --> 00:37:44,230 You look even younger. 639 00:37:44,230 --> 00:37:46,139 Do not flatter me. 640 00:37:46,670 --> 00:37:48,500 One cannot beat time. 641 00:37:51,010 --> 00:37:54,210 What made you bring your daughter-in-law? 642 00:38:02,989 --> 00:38:05,690 This is the new officer who recently transferred... 643 00:38:05,719 --> 00:38:07,559 to the Capital Defense Command. 644 00:38:07,860 --> 00:38:09,730 I am Officer Park Soo Ho. 645 00:38:12,230 --> 00:38:13,559 Oh, right. 646 00:38:14,130 --> 00:38:17,070 The son adopted by Chief Scholar Park. 647 00:38:22,000 --> 00:38:23,010 Then, 648 00:38:23,710 --> 00:38:24,840 until next time. 649 00:38:27,010 --> 00:38:29,150 We should head inside, ladies. 650 00:38:29,679 --> 00:38:31,280 - Sure. - Refreshments will be served, 651 00:38:31,280 --> 00:38:32,309 so please head inside. 652 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Shall we? 653 00:38:46,159 --> 00:38:48,900 I see you must not be familiar with the gathering. 654 00:38:49,670 --> 00:38:52,500 Moran Gathering is said to discipline noble women of this nation. 655 00:38:52,800 --> 00:38:54,900 It is the gathering of wives of officials above senior rank three. 656 00:38:54,900 --> 00:38:56,610 (Dangsangkwan: Government officials above senior rank 3) 657 00:39:02,710 --> 00:39:05,579 - Goodness. - What a treat. 658 00:39:17,960 --> 00:39:19,360 - This way, please. - Right. 659 00:39:29,110 --> 00:39:30,340 Have you been well? 660 00:39:35,010 --> 00:39:37,010 Then, I will leave you to converse. 661 00:39:41,280 --> 00:39:42,519 Today, Lady Yoo, 662 00:39:42,949 --> 00:39:45,219 the wife of Left State Councilor Seok, 663 00:39:45,489 --> 00:39:47,619 has been accompanied by her eldest daughter-in-law. 664 00:39:49,329 --> 00:39:50,489 Announce yourself. 665 00:39:53,699 --> 00:39:55,199 It is a pleasure to meet you. 666 00:39:59,239 --> 00:40:01,139 She is one of many shortcomings, 667 00:40:01,400 --> 00:40:03,139 but I ask that you think fondly of her. 668 00:40:05,570 --> 00:40:06,880 Lady Yoo, 669 00:40:07,079 --> 00:40:10,050 the meaning of shortcoming must be lost on you. 670 00:40:11,480 --> 00:40:13,420 How can one lack in any way... 671 00:40:13,650 --> 00:40:15,420 when she is that prim and proper? 672 00:40:25,489 --> 00:40:27,300 The wife of the Minister of War... 673 00:40:27,699 --> 00:40:31,070 must not have come across women who are prim and proper. 674 00:40:31,769 --> 00:40:35,670 First and foremost, one's clothes must be spotless. 675 00:40:36,070 --> 00:40:39,340 The sleeve of a widow's dress should not be that dirty. 676 00:40:45,949 --> 00:40:47,650 My second daughter-in-law... 677 00:40:47,650 --> 00:40:49,519 has been in a mourning dress for almost five years now, 678 00:40:49,849 --> 00:40:53,559 but I have never seen even a speck of dust on it. 679 00:40:53,559 --> 00:40:56,260 I have heard a lot about that daughter-in-law of yours. 680 00:40:57,190 --> 00:40:59,199 You should bring her to the gathering sometime. 681 00:41:01,400 --> 00:41:04,429 When out and about, it will not be long before... 682 00:41:04,730 --> 00:41:06,199 she sins with her eyes and mind. 683 00:41:09,840 --> 00:41:12,210 How could her eyes possible sin... 684 00:41:12,679 --> 00:41:15,949 when her heart only beats for one person? 685 00:41:17,210 --> 00:41:19,679 Our will is what we harbor in our minds, 686 00:41:19,679 --> 00:41:21,780 and it is words that come out of our mouths. 687 00:41:22,320 --> 00:41:24,650 That is why we should be mindful of the latter. 688 00:41:31,260 --> 00:41:34,800 I prefer the quiet night of Unjong-ga. 689 00:41:36,730 --> 00:41:38,099 Gosh, the Moran Gathering. 690 00:41:38,570 --> 00:41:41,400 I had only heard of it, but it sure was intimidating. 691 00:41:41,539 --> 00:41:43,539 We saw the ladies with our own eyes. 692 00:41:44,340 --> 00:41:45,940 How are you aware of this gathering... 693 00:41:46,179 --> 00:41:47,909 when you were stationed in Jeolla Province with me? 694 00:41:48,139 --> 00:41:50,679 Everybody in Hanyang knows of Moran Gathering. 695 00:41:50,679 --> 00:41:52,650 Only you did not know since such things do not interest you. 696 00:41:53,380 --> 00:41:55,550 The lady who dropped the dasik... 697 00:41:55,550 --> 00:41:57,889 is the widowed daughter-in-law of Left State Councilor Seok. 698 00:41:58,550 --> 00:42:00,260 She is the Left State Councilor Seok's daughter-in-law? 699 00:42:00,420 --> 00:42:03,489 Yes, rumor has it that she is a lady... 700 00:42:03,489 --> 00:42:06,059 of beauty, character, dignity, and class. 701 00:42:12,130 --> 00:42:13,599 Dignity? 702 00:42:25,050 --> 00:42:26,079 I am sure you heard. 703 00:42:26,079 --> 00:42:28,880 The new concubine used to be a gisaeng. 704 00:42:29,119 --> 00:42:30,219 Do not get me started. 705 00:42:30,690 --> 00:42:33,090 The Minister of Finance's wife paid her to leave, 706 00:42:33,090 --> 00:42:34,519 but of course word spread. 707 00:42:34,789 --> 00:42:37,059 I would not be surprised even if she came back... 708 00:42:37,059 --> 00:42:38,960 claiming to have given birth to sons. 709 00:42:40,429 --> 00:42:42,030 The minister's wife lives by the rules of ladies. 710 00:42:42,630 --> 00:42:44,469 It will not be easy for her to bear. 711 00:42:45,599 --> 00:42:46,900 Would a widow's life... 712 00:42:46,900 --> 00:42:49,039 be better than living in such agony? 713 00:42:49,570 --> 00:42:52,010 Having a menace of a husband... 714 00:42:54,739 --> 00:42:56,710 Do you not agree? 715 00:43:03,289 --> 00:43:04,849 Widow or not, 716 00:43:05,389 --> 00:43:07,659 the life of a lady is not that different. 717 00:43:08,659 --> 00:43:10,429 Having a clear day or a cloudy one... 718 00:43:10,429 --> 00:43:12,559 is not determined by who we are. 719 00:43:14,659 --> 00:43:17,800 It is why I devote and apply myself to the fields I lack... 720 00:43:18,329 --> 00:43:20,500 in the hopes of not tarnishing my family's reputation. 721 00:43:25,369 --> 00:43:27,179 The wife of the Minister of Finance has arrived. 722 00:43:30,610 --> 00:43:31,750 Welcome. 723 00:43:33,449 --> 00:43:34,449 Goodness. 724 00:43:34,449 --> 00:43:35,989 You are finally here. 725 00:43:37,050 --> 00:43:38,849 I apologize for my tardiness. 726 00:43:39,219 --> 00:43:40,489 Please have a seat. 727 00:43:40,489 --> 00:43:41,489 Sure. 728 00:43:43,829 --> 00:43:48,230 What were you talking about that has you all smiling? 729 00:43:48,460 --> 00:43:49,570 Well... 730 00:43:49,570 --> 00:43:53,699 You have glowed up since the last time we saw you. 731 00:43:53,699 --> 00:43:54,699 Goodness. 732 00:43:54,699 --> 00:43:56,809 - She has always been a beauty. - Gosh. 733 00:43:56,809 --> 00:43:58,639 She was always beautiful. 734 00:44:03,750 --> 00:44:05,110 This is the one. 735 00:44:05,550 --> 00:44:06,619 How lovely. 736 00:44:09,349 --> 00:44:11,250 I can sense the soul of the artist. 737 00:44:11,250 --> 00:44:12,449 It is why such items must be from abroad. 738 00:44:12,690 --> 00:44:14,619 Take a look. They are different. 739 00:44:14,619 --> 00:44:16,090 They were not made by those overseas... 740 00:44:16,090 --> 00:44:18,630 but artisans from Cheongsong. 741 00:44:18,630 --> 00:44:20,659 Orders have been coming in from Qing... 742 00:44:20,659 --> 00:44:22,400 to purchase these white porcelains. 743 00:44:23,329 --> 00:44:24,670 - Is that so? - Yes. 744 00:44:24,829 --> 00:44:28,400 No wonder they seemed of noble work. 745 00:44:29,099 --> 00:44:31,309 These precious white porcelains were not easy to obtain, 746 00:44:31,309 --> 00:44:33,380 and I had to pay a premium. 747 00:44:34,710 --> 00:44:37,309 I expected no less from Pil Merchant Guild. 748 00:44:38,179 --> 00:44:39,820 This is exactly why I am fond of you. 749 00:44:40,650 --> 00:44:41,679 Let us have a seat. 750 00:44:49,119 --> 00:44:50,130 By the way, 751 00:44:50,889 --> 00:44:53,829 you want me to once again authorize a sea route to Qing? 752 00:44:54,900 --> 00:44:55,900 That is right. 753 00:44:55,900 --> 00:44:59,099 In three days' time, merchandise will be shipped to Beijing. 754 00:45:02,670 --> 00:45:06,909 All I have to do is stamp my seal on a document. 755 00:45:11,380 --> 00:45:12,380 However, 756 00:45:13,679 --> 00:45:17,019 I should be heavily compensated for my troubles. 757 00:45:17,119 --> 00:45:18,389 As if you need to ask. 758 00:45:20,420 --> 00:45:23,329 Even this will be delivered to your house tomorrow. 759 00:45:30,769 --> 00:45:31,769 Right. 760 00:45:33,639 --> 00:45:35,070 Is that so? 761 00:45:35,269 --> 00:45:36,340 From what I hear, 762 00:45:36,969 --> 00:45:38,440 your daughter-in-law... 763 00:45:38,440 --> 00:45:41,480 can draw the finest orchid. 764 00:45:41,780 --> 00:45:43,079 What? Who? 765 00:45:43,650 --> 00:45:44,650 Me? 766 00:45:48,719 --> 00:45:51,519 Her paintings only barely save face. 767 00:45:52,519 --> 00:45:56,059 I am embarrassed since it sounds like I am bragging. 768 00:45:56,360 --> 00:45:59,030 Each leaf she draws has strength to it, 769 00:45:59,360 --> 00:46:02,030 and the flowers seem to give off a scent. 770 00:46:02,559 --> 00:46:04,329 It is quite grand. 771 00:46:04,500 --> 00:46:06,030 - Gosh. - Goodness. 772 00:46:07,639 --> 00:46:10,639 To hear about her talent with the brush... 773 00:46:10,909 --> 00:46:12,940 makes me want to see a painting of hers. 774 00:46:13,210 --> 00:46:14,210 Gosh, no. 775 00:46:14,780 --> 00:46:15,909 Please say I heard wrong. 776 00:46:20,079 --> 00:46:24,019 It would be rude of her not to show you since you requested. 777 00:46:27,019 --> 00:46:28,159 Is that not right, Yeo Hwa? 778 00:46:29,789 --> 00:46:30,829 Mother... 779 00:46:47,679 --> 00:46:50,079 I hope she never has to hold a brush. 780 00:47:19,610 --> 00:47:20,909 Look at that stroke. 781 00:47:22,380 --> 00:47:23,650 - As expected. - Oh, my. 782 00:47:24,510 --> 00:47:26,280 - I knew it. - Outstanding. 783 00:47:26,280 --> 00:47:27,480 How beautiful. 784 00:47:41,000 --> 00:47:42,699 - Well... - All right. 785 00:47:55,179 --> 00:47:56,280 Gosh. 786 00:47:57,380 --> 00:47:58,949 - It is crushed. - It is a little... 787 00:47:59,210 --> 00:48:02,650 It seems a little too abstruse. 788 00:48:03,320 --> 00:48:04,420 What is that? 789 00:48:04,489 --> 00:48:05,619 Is that an orchid? 790 00:48:33,719 --> 00:48:34,920 My apologies! 791 00:48:35,480 --> 00:48:37,019 My hand slipped. 792 00:48:39,860 --> 00:48:41,719 - Oh, dear. - My goodness. 793 00:48:46,059 --> 00:48:47,199 I am sorry. 794 00:48:48,929 --> 00:48:51,699 I have prepared something small... 795 00:48:51,969 --> 00:48:53,900 as a token of apology for the shameful incident today. 796 00:48:54,199 --> 00:48:55,500 Be careful... 797 00:48:55,500 --> 00:48:57,309 not to let the same thing happen again. 798 00:48:57,639 --> 00:48:59,039 Yes, my lady. 799 00:48:59,440 --> 00:49:00,639 How beautiful. 800 00:49:01,610 --> 00:49:02,710 I am sorry. 801 00:49:06,579 --> 00:49:09,150 I am sorry we could not provide anything suitable to change... 802 00:49:09,250 --> 00:49:11,820 because we only had colorful clothes here. 803 00:49:12,889 --> 00:49:15,489 She can only wear mourning garments anyway. 804 00:49:15,519 --> 00:49:16,690 So do not mind it. 805 00:49:20,130 --> 00:49:21,530 When you visit us next time, 806 00:49:21,530 --> 00:49:24,030 I will make sure to have something you can wear ready. 807 00:49:25,269 --> 00:49:26,969 Go on along first. 808 00:49:27,369 --> 00:49:28,869 Which one did you choose? 809 00:49:28,869 --> 00:49:29,909 For me... 810 00:49:29,969 --> 00:49:31,670 - The center. - Sure thing. 811 00:49:31,909 --> 00:49:33,909 - Thank you. - How nice. 812 00:49:33,909 --> 00:49:35,139 - Let us go. - All right. 813 00:49:41,820 --> 00:49:43,050 I knew it. 814 00:49:43,320 --> 00:49:45,650 How can one draw four gracious plants when she has not trained a thing? 815 00:49:45,920 --> 00:49:47,659 I found it suspicious... 816 00:49:47,659 --> 00:49:48,820 when she said she was good at drawing orchids. 817 00:49:48,820 --> 00:49:50,190 That is enough. 818 00:49:50,289 --> 00:49:52,329 Maybe she is hiding something more from us. 819 00:49:52,730 --> 00:49:54,000 Should I go through her room? 820 00:49:54,000 --> 00:49:55,159 What do we do? 821 00:49:55,159 --> 00:49:57,929 I will see if anything should not be caught... 822 00:49:58,030 --> 00:49:59,030 Then again, 823 00:49:59,030 --> 00:50:02,099 all she could do might be embroidering and transcribing. 824 00:50:02,099 --> 00:50:03,309 I doubt she has anything to hide. 825 00:50:07,340 --> 00:50:09,809 She cannot even climb over a wall. What can she possibly do? 826 00:50:09,809 --> 00:50:11,510 Be quiet. 827 00:50:11,510 --> 00:50:12,809 You are making me feel worse. 828 00:50:13,480 --> 00:50:15,650 I can climb over a wall way better than you. 829 00:50:15,650 --> 00:50:16,690 My lady. 830 00:50:16,690 --> 00:50:19,019 - It is not the time to say such a thing. - Okay. 831 00:50:19,489 --> 00:50:21,719 You are too weak-hearted. 832 00:50:22,090 --> 00:50:24,659 You should have kicked her out when my brother brought... 833 00:50:24,659 --> 00:50:25,929 that classless woman. 834 00:50:28,300 --> 00:50:29,929 How dare she... 835 00:50:30,170 --> 00:50:32,469 act like a noble lady and draw an orchid? 836 00:50:32,570 --> 00:50:34,539 You should not be easy on her. 837 00:50:36,170 --> 00:50:37,340 I am sorry. 838 00:50:37,469 --> 00:50:38,739 This is my fault. 839 00:50:38,739 --> 00:50:39,840 No. 840 00:50:40,079 --> 00:50:42,710 It is my fault for drawing an orchid too well. 841 00:50:44,280 --> 00:50:45,550 Is it heavy? 842 00:50:47,150 --> 00:50:48,480 This will not do. 843 00:50:50,119 --> 00:50:51,219 Mother. 844 00:50:51,219 --> 00:50:53,219 I deserve to die for daring to humiliate... 845 00:50:53,219 --> 00:50:54,519 and ridicule you. 846 00:50:54,519 --> 00:50:55,659 According to "Instructions for Women," 847 00:50:55,860 --> 00:50:58,190 one should gladly take it... 848 00:50:58,389 --> 00:51:00,599 even if her mother-in-law punishes her with words or beatings. 849 00:51:00,599 --> 00:51:02,630 So as much as you adore me, for five days... 850 00:51:02,800 --> 00:51:03,829 No. 851 00:51:04,969 --> 00:51:06,800 For ten days, I will starve myself... 852 00:51:06,800 --> 00:51:08,500 and pay my devotion in the shrine. 853 00:51:08,500 --> 00:51:09,809 No, my lady. 854 00:51:09,840 --> 00:51:11,969 It could kill you for real. 855 00:51:11,969 --> 00:51:13,539 She would never be appeased otherwise. 856 00:51:13,539 --> 00:51:14,780 She is really mad this time. 857 00:51:18,679 --> 00:51:20,519 Until I give you further instructions, 858 00:51:20,579 --> 00:51:22,480 do not leave the shrine. 859 00:51:22,550 --> 00:51:23,619 Yes. 860 00:51:37,130 --> 00:51:38,469 It must have been so heavy. 861 00:51:39,599 --> 00:51:41,170 - Oh, no. - I am okay. 862 00:51:41,739 --> 00:51:42,900 But... 863 00:51:43,039 --> 00:51:45,010 are you going to starve for real? 864 00:51:45,039 --> 00:51:46,170 I should. 865 00:51:47,510 --> 00:51:48,840 Goodness. 866 00:51:51,510 --> 00:51:53,110 - Let us go. - Gosh. 867 00:51:54,719 --> 00:51:56,949 Poor my legs. 868 00:52:15,639 --> 00:52:16,909 You are home. 869 00:52:17,039 --> 00:52:18,469 I am sorry I am late. 870 00:52:18,670 --> 00:52:21,539 You must be tired. Hurry inside to get some rest. 871 00:52:21,579 --> 00:52:22,710 Thank you. 872 00:52:24,179 --> 00:52:26,110 What did you learn at school today? 873 00:52:40,829 --> 00:52:41,900 I... 874 00:52:42,429 --> 00:52:43,769 am home. 875 00:52:48,539 --> 00:52:50,369 It is me, Bi Chan. 876 00:52:53,780 --> 00:52:55,239 What are you doing here? 877 00:52:55,380 --> 00:52:56,710 Well, is it not obvious? 878 00:52:56,710 --> 00:52:59,610 I was busy going here and there to do what you ordered. 879 00:52:59,710 --> 00:53:01,980 Then I saw this extraordinary figure. 880 00:53:01,980 --> 00:53:04,019 I could tell it was you. 881 00:53:04,489 --> 00:53:05,619 So I followed you. 882 00:53:06,019 --> 00:53:07,090 Gosh. 883 00:53:08,460 --> 00:53:10,590 Whose house is this? 884 00:53:13,030 --> 00:53:15,230 Did you look into what I asked? 885 00:53:16,530 --> 00:53:18,730 You know, the rumors about that stranger with a mask on... 886 00:53:19,599 --> 00:53:20,869 He was quite impressive. 887 00:53:23,909 --> 00:53:26,369 When the moon is high up at night, 888 00:53:26,610 --> 00:53:29,039 a stranger with a mask on shows up from somewhere. 889 00:53:31,510 --> 00:53:32,880 Help. 890 00:53:32,880 --> 00:53:35,050 He gives food to a family who has starved for days. 891 00:53:35,050 --> 00:53:36,119 Who is it? 892 00:53:37,550 --> 00:53:38,690 - Rice! - It's rice. 893 00:53:38,690 --> 00:53:40,260 - Rice. - Oh, my. 894 00:53:40,320 --> 00:53:42,590 - Thank you. - We are saved. 895 00:53:42,590 --> 00:53:44,190 He gives medicine to a slave who was punished with beating... 896 00:53:44,190 --> 00:53:46,389 or takes them to a physician. 897 00:53:47,030 --> 00:53:49,000 He is like the wind, and he is faster than light. 898 00:53:49,000 --> 00:53:51,670 He runs on rooftops like a flying squirrel. 899 00:54:05,110 --> 00:54:06,949 He is like the hero in a legendary tale. 900 00:54:07,280 --> 00:54:08,519 Hero in a legendary tale? 901 00:54:08,550 --> 00:54:10,320 I came up with it. 902 00:54:10,420 --> 00:54:13,420 The moment the people struggle in pain, 903 00:54:13,820 --> 00:54:15,489 he offers his warm hand. 904 00:54:15,789 --> 00:54:17,530 The legendary hero. 905 00:54:17,530 --> 00:54:18,789 So who is he? 906 00:54:20,460 --> 00:54:23,159 Well, no one has seen him. 907 00:54:23,699 --> 00:54:25,000 He does not let his left hand know... 908 00:54:25,000 --> 00:54:26,230 what his right hand is doing. 909 00:54:28,000 --> 00:54:29,699 No one has seen him? 910 00:54:34,639 --> 00:54:36,139 (Hwayeon) 911 00:54:58,800 --> 00:54:59,929 You are here. 912 00:55:04,139 --> 00:55:06,369 You can even recognize my steps now. 913 00:55:06,710 --> 00:55:08,210 Not just your steps. 914 00:55:09,480 --> 00:55:11,210 When I hear your voice, I recognize how you feel. 915 00:55:11,349 --> 00:55:13,050 I can recognize the tension in your eyes too. 916 00:55:14,079 --> 00:55:16,889 And I know that your mother-in-law scolded you severely today. 917 00:55:19,349 --> 00:55:20,719 I was waiting for you. 918 00:55:21,559 --> 00:55:22,789 I am sorry. 919 00:55:22,960 --> 00:55:24,559 You got scolded for nothing because of me. 920 00:55:24,559 --> 00:55:27,059 I am a businesswoman who deals with noblemen's wives. 921 00:55:27,099 --> 00:55:28,900 It is something that often happens. 922 00:55:29,000 --> 00:55:30,900 So do not mind it. 923 00:55:32,829 --> 00:55:34,639 Still, I should not cause you harm... 924 00:55:34,639 --> 00:55:36,170 when you work hard to make money. 925 00:55:36,500 --> 00:55:37,940 Deduct the amount you spent today... 926 00:55:37,940 --> 00:55:39,139 from my payment. 927 00:55:39,139 --> 00:55:41,280 Yes, I was going to take it... 928 00:55:41,280 --> 00:55:42,539 from your payment this month. 929 00:55:43,809 --> 00:55:45,380 Goodness, says someone... 930 00:55:45,579 --> 00:55:48,619 who offered the entire business in return for saving your life. 931 00:55:48,679 --> 00:55:50,289 How calculative you are. 932 00:55:51,219 --> 00:55:52,320 I am a merchant. 933 00:55:52,320 --> 00:55:54,420 I should be accurate with calculations. 934 00:55:56,889 --> 00:55:57,929 However, 935 00:55:58,460 --> 00:56:00,230 only if you make up your mind, 936 00:56:01,500 --> 00:56:03,900 I am willing to hand it to you at any time. 937 00:56:04,170 --> 00:56:05,369 No, thank you. 938 00:56:05,369 --> 00:56:08,940 You cannot stick to night-traveling forever. 939 00:56:11,110 --> 00:56:12,469 If I leave home, 940 00:56:12,469 --> 00:56:14,039 who will I possibly be? 941 00:56:16,750 --> 00:56:18,179 Will I have a face? 942 00:56:19,809 --> 00:56:21,280 Will I even have a name? 943 00:56:21,619 --> 00:56:22,780 My lady... 944 00:56:23,320 --> 00:56:25,150 Cho Yeo Hwa, the daughter-in-law of Left State Councilor Seok, 945 00:56:25,719 --> 00:56:27,659 will be a dead woman. 946 00:56:27,789 --> 00:56:31,489 It may be a way to start a new life somewhere far away. 947 00:56:31,829 --> 00:56:33,030 What if... 948 00:56:34,099 --> 00:56:36,800 my older brother comes for me? 949 00:56:37,969 --> 00:56:39,300 I am sorry. 950 00:56:39,369 --> 00:56:42,039 I cannot even find him for you, and I... 951 00:56:42,599 --> 00:56:43,739 said something unnecessary. 952 00:56:45,039 --> 00:56:47,210 It is not your fault. 953 00:56:47,909 --> 00:56:49,110 One day, 954 00:56:49,480 --> 00:56:50,610 we will find him. 955 00:56:51,110 --> 00:56:52,909 We have not heard that he is dead, 956 00:56:53,280 --> 00:56:54,420 so I am sure... 957 00:56:55,349 --> 00:56:57,019 he is alive somewhere. 958 00:57:13,230 --> 00:57:16,369 (Booklending Store: Lends books copied by hand) 959 00:57:47,739 --> 00:57:50,070 ("The Story of Hong Gil Dong") 960 00:58:03,480 --> 00:58:04,489 - Oh, dear. - Gosh. 961 00:58:06,719 --> 00:58:07,719 Are you hurt? 962 00:58:09,389 --> 00:58:11,389 I am fine. Do not mind me. 963 00:58:12,159 --> 00:58:13,329 I cannot do that. 964 00:58:13,329 --> 00:58:15,760 I made you fall. You should see a physician. 965 00:58:16,000 --> 00:58:17,800 If you are that concerned, 966 00:58:18,369 --> 00:58:19,900 give me money to see a physician. 967 00:58:21,469 --> 00:58:22,469 What? 968 00:58:23,710 --> 00:58:25,039 I said I was fine. 969 00:58:25,670 --> 00:58:27,110 You can go on your way. 970 00:58:28,309 --> 00:58:29,710 What... 971 00:58:41,559 --> 00:58:42,860 "I Woke and Found I Was..." 972 00:58:43,730 --> 00:58:46,460 "the Royal Secretary Officer's Wife?" 973 00:59:00,010 --> 00:59:02,639 What a waste. 974 00:59:03,139 --> 00:59:04,280 - Mister. - Yes? 975 00:59:04,550 --> 00:59:05,849 Is Kkot Nim in trouble? 976 00:59:06,150 --> 00:59:07,150 Goodness. 977 00:59:07,280 --> 00:59:09,320 Do not even mention it. 978 00:59:09,719 --> 00:59:11,949 A group of punks came over... 979 00:59:11,949 --> 00:59:15,289 and took her to make up for her dad's gambling debts. 980 00:59:15,289 --> 00:59:16,289 What? 981 00:59:16,289 --> 00:59:17,289 - Gosh. - Shoot. 982 00:59:21,530 --> 00:59:23,460 My lady! 983 00:59:25,070 --> 00:59:26,070 My lady. 984 00:59:27,300 --> 00:59:28,340 I have bad news. 985 00:59:28,340 --> 00:59:29,400 What is it? 986 00:59:29,400 --> 00:59:31,070 Kkot Nim was taken for her father's debts. 987 00:59:31,570 --> 00:59:32,570 What? 988 00:59:32,670 --> 00:59:35,309 (Pil) 989 00:59:35,909 --> 00:59:37,550 Let us see. 990 00:59:37,880 --> 00:59:39,380 - Oh, no. - Yes! 991 00:59:40,380 --> 00:59:41,780 What rotten luck. 992 00:59:41,780 --> 00:59:43,349 - I had a great hand! - Too bad. 993 00:59:45,389 --> 00:59:46,750 - My gosh. - Come and drink. 994 00:59:52,289 --> 00:59:53,860 Will you excuse us? 995 00:59:57,929 --> 00:59:59,000 It has been a while. 996 00:59:59,869 --> 01:00:00,869 Sit. 997 01:00:01,539 --> 01:00:02,570 Yes, Yoon Hak. 998 01:00:09,480 --> 01:00:10,510 Thank you. 999 01:00:14,420 --> 01:00:15,519 Where are you... 1000 01:00:16,050 --> 01:00:17,449 staying at? 1001 01:00:18,289 --> 01:00:20,690 I am staying at my post for now. 1002 01:00:21,619 --> 01:00:24,030 What brings you here, then? 1003 01:00:25,690 --> 01:00:27,860 I went to your place and was told you were here. 1004 01:00:27,860 --> 01:00:28,929 That is not what I mean. 1005 01:00:29,360 --> 01:00:31,000 You went to Jeolla Province. 1006 01:00:31,570 --> 01:00:33,840 What are you doing back in Hanyang? 1007 01:00:36,139 --> 01:00:38,039 I was at Jeolla Province for a while and... 1008 01:00:38,039 --> 01:00:39,110 Lie low. 1009 01:00:40,539 --> 01:00:42,579 The fact that people talk about you... 1010 01:00:43,480 --> 01:00:45,110 could harm the family's reputation. 1011 01:00:48,650 --> 01:00:49,679 Yes, Yoon Hak. 1012 01:00:51,190 --> 01:00:53,320 Have you been well? 1013 01:00:55,059 --> 01:00:56,190 As you can see, 1014 01:00:57,030 --> 01:00:58,030 I am doing well. 1015 01:01:00,329 --> 01:01:01,599 Is there more to say? 1016 01:01:04,800 --> 01:01:05,800 No. 1017 01:01:07,400 --> 01:01:09,300 I will stay and drink some more. 1018 01:01:10,510 --> 01:01:11,570 You can leave. 1019 01:01:12,769 --> 01:01:13,780 I will. 1020 01:01:48,239 --> 01:01:49,280 Fa... 1021 01:01:50,480 --> 01:01:51,510 Father. 1022 01:01:52,579 --> 01:01:53,650 Father. 1023 01:01:57,550 --> 01:01:58,590 Father. 1024 01:02:22,139 --> 01:02:23,909 Girls who are sold to cover a debt... 1025 01:02:24,110 --> 01:02:25,849 are made to work at the inn... 1026 01:02:26,179 --> 01:02:27,880 before they are sold to be a nobleman's concubine... 1027 01:02:28,079 --> 01:02:30,050 or end up as a gisaeng. 1028 01:02:31,289 --> 01:02:34,019 I must do something. I will go to Pil Inn. 1029 01:02:34,219 --> 01:02:35,719 (Pil) 1030 01:02:49,269 --> 01:02:50,809 Buy some pretty dried persimmons. 1031 01:02:51,070 --> 01:02:53,570 Peeled and dried by Kkot Nim herself. They are dried persimmons. 1032 01:03:10,690 --> 01:03:11,960 You are Kkot Nim. 1033 01:03:12,360 --> 01:03:13,389 My lord. 1034 01:03:14,530 --> 01:03:16,800 What are you doing here? 1035 01:03:19,929 --> 01:03:21,269 Come with me. 1036 01:03:23,070 --> 01:03:24,739 You cannot do this, my lord. 1037 01:03:25,210 --> 01:03:26,969 I must talk with you, so come. 1038 01:03:30,909 --> 01:03:31,949 Come along. 1039 01:03:34,449 --> 01:03:37,079 What? She was sold to him already? 1040 01:03:38,789 --> 01:03:39,989 Let the girl go. 1041 01:03:41,590 --> 01:03:42,820 I will buy her. 1042 01:03:48,800 --> 01:03:49,860 Who are you? 1043 01:03:50,630 --> 01:03:52,469 I do not know how much you paid for her, 1044 01:03:53,230 --> 01:03:54,570 but sell her to me. 1045 01:03:55,469 --> 01:03:56,539 Wait. 1046 01:03:59,309 --> 01:04:00,739 Have we not met? 1047 01:04:04,449 --> 01:04:06,210 Where could we have met? 1048 01:04:09,179 --> 01:04:10,250 What are you doing? 1049 01:04:16,119 --> 01:04:20,599 (Knight Flower) 1050 01:04:20,599 --> 01:04:23,530 (Epilogue) 1051 01:04:35,039 --> 01:04:39,480 (12 years ago, 3rd year as a widow) 1052 01:04:54,699 --> 01:04:56,300 It is Mother's favorite handkerchief. 1053 01:04:57,230 --> 01:04:58,900 I cannot leave it up there. 1054 01:05:55,219 --> 01:05:57,760 I heard a man was on your tail. 1055 01:05:57,929 --> 01:05:59,929 Do you know the man? 1056 01:06:00,289 --> 01:06:02,599 It has been years, and I was never caught. 1057 01:06:02,860 --> 01:06:04,030 It will remain so. 1058 01:06:04,599 --> 01:06:06,230 Officer Park. 1059 01:06:06,230 --> 01:06:08,800 You wish to know who brought the child. 1060 01:06:09,070 --> 01:06:12,639 I would like to meet the person if possible. 1061 01:06:12,769 --> 01:06:14,510 Do you know a man called Kang Pil Jik? 1062 01:06:14,809 --> 01:06:17,039 He is involved in all kinds of nasty business. 1063 01:06:17,239 --> 01:06:19,110 You will have seen him. 1064 01:06:19,550 --> 01:06:20,550 Who was it? 1065 01:06:20,650 --> 01:06:23,449 Who would dare take something from the Minister of Finance? 1066 01:06:23,550 --> 01:06:25,849 Was the person wearing a black mask? 1067 01:06:26,449 --> 01:06:29,190 Was this also the woman's doing? 1068 01:06:29,960 --> 01:06:34,432 Ripped and resynced by YoungJedi 73951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.