Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,585
Alex, aujourd'hui,
je suis officiellement propriétaire.
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,419
Je voulais que tu sois là
pour partager cet instant.
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,122
Joey, aurais-tu peur
4
00:00:12,295 --> 00:00:14,160
qu'on se perde de vue ?
5
00:00:15,131 --> 00:00:17,531
Oui. Et il y a un gros insecte
dans la piscine.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,460
- Après toi.
- Non, non, non.
7
00:00:21,638 --> 00:00:24,300
C'est un grand moment pour toi.
C'est ta maison.
8
00:00:24,474 --> 00:00:26,374
Tu dois entrer le premier.
9
00:00:28,945 --> 00:00:31,539
Enfin, toi ou tous ces gens.
10
00:00:33,016 --> 00:00:35,314
- Salut.
- Que fais-tu ici ?
11
00:00:35,485 --> 00:00:36,918
Je prépare Thanksgiving.
12
00:00:37,087 --> 00:00:39,521
Comment es-tu entrée ?
L'alarme est en panne ?
13
00:00:39,689 --> 00:00:41,384
Non.
L'agent de sécurité est venu.
14
00:00:41,558 --> 00:00:44,391
Un décolleté plongeant,
une bouteille de schnaps et...
15
00:00:44,561 --> 00:00:47,257
Le voilà qui me rentre
les chaises.
16
00:00:48,865 --> 00:00:52,767
- Je voulais organiser Thanksgiving.
- Ne recommence pas.
17
00:00:52,936 --> 00:00:55,461
Tu sais que Thanksgiving
est ma responsabilité.
18
00:00:55,638 --> 00:00:58,937
Et ça t'autorise à entrer
chez moi et à tout chambouler ?
19
00:00:59,109 --> 00:01:01,543
On se croirait
dans un hall de gare ici.
20
00:01:01,711 --> 00:01:04,271
Pas de panique.
Je sors de la piscine.
21
00:01:04,447 --> 00:01:07,143
J'ai quelque chose
dans le dos ?
22
00:01:41,417 --> 00:01:44,011
Tu aurais pu me dire
que ta mère allait débarquer.
23
00:01:44,187 --> 00:01:46,815
Elle m'a eu par surprise.
Elle m'a forcé à l'aider.
24
00:01:46,990 --> 00:01:49,390
Elle gâchera Thanksgiving,
comme l'an dernier.
25
00:01:49,559 --> 00:01:52,119
Je me demande
pourquoi elle en fait tout un plat.
26
00:01:52,295 --> 00:01:56,789
À Thanksgiving, on est censés
s'amuser, manger et dormir.
27
00:01:57,834 --> 00:02:01,361
C'est la journée
la plus Joey-euse qui soit.
28
00:02:01,538 --> 00:02:04,530
Où est le problème ?
On sera ensemble. On va s'amuser.
29
00:02:04,707 --> 00:02:08,302
Tu ne connais pas les Thanksgiving
à la Gina Tribbiani.
30
00:02:08,478 --> 00:02:10,639
Maman n'est pas sentimentale,
tu le sais ?
31
00:02:10,814 --> 00:02:13,044
Un jour, je lui ai dessiné
une carte de vœux.
32
00:02:13,216 --> 00:02:16,049
Elle a fait semblant
de s'essuyer les fesses avec.
33
00:02:16,219 --> 00:02:19,780
Thanksgiving est le seul jour
de l'année où Gina devient
34
00:02:19,956 --> 00:02:22,823
terriblement sentimentale.
35
00:02:22,992 --> 00:02:24,186
On veut juste manger.
36
00:02:24,360 --> 00:02:26,851
Mais c'est impossible.
Pas d'en-cas, rien.
37
00:02:27,030 --> 00:02:30,727
Et on doit écouter d'interminables
discours sur la reconnaissance
38
00:02:30,900 --> 00:02:32,629
et l'importance de la famille.
39
00:02:32,802 --> 00:02:35,293
Et sur l'expérience
des immigrants italiens.
40
00:02:35,471 --> 00:02:37,598
Dont elle ne sait rien.
41
00:02:39,409 --> 00:02:44,574
Alors prépare-toi à une séance diapos
de 4 h sur "Ennis Island".
42
00:02:47,684 --> 00:02:49,709
Thanksgiving prend forme.
43
00:02:49,886 --> 00:02:52,787
J'ai modifié ma pièce
sur le voyage des Tribbiani,
44
00:02:52,956 --> 00:02:55,686
De la Botte de l'Italie
à la Statue de Liberté.
45
00:02:55,859 --> 00:02:58,054
Elle s'intitule désormais : La Traversée
46
00:02:58,228 --> 00:03:02,255
des Tribbiani, de la botte de l'Italie
à la Statue de la Liberté.
47
00:03:04,100 --> 00:03:07,092
Pas question de jouer à nouveau
dans ses pièces débiles.
48
00:03:07,270 --> 00:03:09,500
L'an dernier,
j'étais un agent vicieux
49
00:03:09,672 --> 00:03:11,867
qui faisait payer les visas
en nature.
50
00:03:12,041 --> 00:03:15,738
Et moi, tu crois que ça m'a plu
d'être une pauvre veuve éplorée ?
51
00:03:15,912 --> 00:03:20,781
Si vous n'aimez pas sa façon
de fêter Thanksgiving, dites-le-lui.
52
00:03:20,950 --> 00:03:23,316
Je n'aime pas vexer les gens
durant les fêtes.
53
00:03:23,486 --> 00:03:25,681
Je leur dis
ce qu'ils veulent entendre.
54
00:03:25,855 --> 00:03:30,383
- Je compte sur toi pour Thanksgiving.
- Bien sûr, mon vieux.
55
00:03:31,995 --> 00:03:35,954
Joey apporte la dinde. Ça va être
mon plus beau Thanksgiving.
56
00:03:44,374 --> 00:03:47,207
Ça va ? Je t'ai apporté
un cadeau pour ta crémaillère.
57
00:03:47,377 --> 00:03:50,175
Un oranger.
58
00:03:50,346 --> 00:03:51,745
Je comprends.
59
00:03:51,915 --> 00:03:57,114
Il symbolise notre amitié : récent,
il grandira et donnera des fruits.
60
00:03:57,287 --> 00:04:00,848
J'ai surtout pensé aux jus que
tu pourrais faire, mais comme tu veux.
61
00:04:01,024 --> 00:04:04,824
- Je vais même te le planter.
- Merci.
62
00:04:09,365 --> 00:04:12,493
Bonjour, Dean Jordan,
j'habite à côté.
63
00:04:12,669 --> 00:04:14,364
Joey Tribbiani.
Je viens d'acheter.
64
00:04:14,537 --> 00:04:15,970
Bienvenue.
65
00:04:16,139 --> 00:04:18,164
Vous n'auriez pas mon courrier ?
66
00:04:18,341 --> 00:04:20,832
Le facteur dépose
toujours mes magazines ici.
67
00:04:21,010 --> 00:04:25,174
Tout ça doit être à vous, alors.
On reçoit les mêmes magazines !
68
00:04:25,348 --> 00:04:28,784
Maxim, FHM, Playboy, Playboy anglais.
69
00:04:28,952 --> 00:04:32,012
Je recevais le Playboy allemand,
mais c'est devenu trop bizarre.
70
00:04:32,188 --> 00:04:34,053
Ce n'est pas sexy,
ce genre de trucs.
71
00:04:34,724 --> 00:04:38,524
- Celui sur le motocross aussi ?
- J'ai un terrain tout près.
72
00:04:38,695 --> 00:04:40,629
C'est vrai ? J'adore le motocross.
73
00:04:40,797 --> 00:04:44,198
Venez donc un jour.
J'y vais avec des vieux copains.
74
00:04:44,367 --> 00:04:46,528
Mais le petit groupe
vient de se rétrécir.
75
00:04:46,703 --> 00:04:51,538
- On a perdu un ami, Timothy.
- Que lui est-il arrivé ?
76
00:04:51,708 --> 00:04:54,302
Un soir, on était à une rave à Ibiza,
et là,
77
00:04:54,477 --> 00:04:57,310
il nous appelle
pour nous dire qu'il s'était fiancé.
78
00:04:59,082 --> 00:05:01,141
Toutes mes condoléances.
79
00:05:03,186 --> 00:05:05,654
- Regarde ce que j'ai trouvé.
- C'est quoi ?
80
00:05:05,822 --> 00:05:07,289
Une assiette indienne.
81
00:05:07,457 --> 00:05:09,982
J'en ai trouvé des tas
dans mon jardin.
82
00:05:10,159 --> 00:05:13,993
Ils ont construit sur les vestiges
d'une ancienne civilisation indienne.
83
00:05:14,163 --> 00:05:17,564
C'est intéressant. J'ai aussi
trouvé cette canette de coca.
84
00:05:17,734 --> 00:05:21,636
Mon Dieu, ça fait des années
qu'ils n'en font plus des comme ça.
85
00:05:21,804 --> 00:05:23,669
En tous cas, cachez-le.
86
00:05:23,840 --> 00:05:26,832
Une association indienne a su
que j'avais trouvé des poteries
87
00:05:27,010 --> 00:05:29,240
et a fait retarder mes travaux d'un an.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,902
C'est très précieux.
89
00:05:33,983 --> 00:05:37,817
- Même les rayures ont changé.
- Les lettres sont plus petites.
90
00:05:37,987 --> 00:05:40,478
C'est génial.
91
00:05:44,894 --> 00:05:47,260
- Bonjour.
- Où étais-tu ?
92
00:05:47,430 --> 00:05:49,364
Avec Dean.
Il est géant.
93
00:05:49,532 --> 00:05:52,729
Il a un perroquet
qui est encore plus grossier que Gina.
94
00:05:53,736 --> 00:05:56,364
Tu le vois beaucoup, ce Dean.
95
00:05:56,539 --> 00:05:58,700
Je l'admire. Il est incroyable.
96
00:05:58,875 --> 00:06:01,935
À 50 ans, il est célibataire
et il sort avec ses copains.
97
00:06:02,111 --> 00:06:04,909
Au lieu d'avoir une femme
et un enfant,
98
00:06:05,081 --> 00:06:07,982
il fait la bringue comme un môme ?
Ça me paraît louche.
99
00:06:08,151 --> 00:06:13,111
Louche ? Je suis copropriétaire
de l'une des Batmobiles d'origine.
100
00:06:14,857 --> 00:06:16,017
Dean, mon amie, Alex.
101
00:06:16,192 --> 00:06:18,057
- Bonjour.
- Bonjour, Alex.
102
00:06:18,227 --> 00:06:21,628
Regardez-moi ces yeux.
Ce bleu azur est incomparable.
103
00:06:22,165 --> 00:06:25,225
Azur, c'est le nom d'une couleur
que Dean connaît.
104
00:06:27,336 --> 00:06:30,965
Écoute, mes copains et moi
organisons une sorte
105
00:06:31,140 --> 00:06:34,075
de Thanksgiving pour célibataires.
Une grande fête.
106
00:06:34,243 --> 00:06:37,371
On a invité plein de filles
célibataires. Ça te dit ?
107
00:06:37,547 --> 00:06:38,980
J'aimerais beaucoup, mais...
108
00:06:39,148 --> 00:06:43,642
ma sœur prépare cette soirée depuis
longtemps, je me sentirais coupable.
109
00:06:44,020 --> 00:06:46,113
C'est un mot
dont j'ignore le sens.
110
00:06:46,622 --> 00:06:49,250
Mais tu connais le sens d"'azur" ?
111
00:06:51,194 --> 00:06:55,062
On n'arrête pas de trouver des trucs.
Mon garage est plein à craquer.
112
00:06:55,231 --> 00:06:59,133
Ce doit être le dernier.
On a bêché tout le jardin.
113
00:06:59,302 --> 00:07:04,069
Je suis aussi fatigué que le dieu-loup
qui tire la lune à travers le ciel.
114
00:07:05,641 --> 00:07:07,802
Il faut que j'arrête
de regarder ces poteries.
115
00:07:14,951 --> 00:07:16,248
- M. Tribbiani ?
- Oui.
116
00:07:16,419 --> 00:07:18,785
Ray Wyatt de la
Société Historique Indienne Américaine.
117
00:07:18,955 --> 00:07:22,618
Génial, Gina a fait venir
un conférencier pour demain.
118
00:07:22,792 --> 00:07:24,419
Je suis ici
à cause des travaux.
119
00:07:24,594 --> 00:07:26,255
Pour la protection des vestiges.
120
00:07:26,429 --> 00:07:29,489
- Puis-je entrer ?
- Bien sûr. Entrez.
121
00:07:30,967 --> 00:07:34,334
- Avez-vous trouvé quelque chose ?
- Non, rien.
122
00:07:34,504 --> 00:07:36,301
Et vous, monsieur ?
123
00:07:36,472 --> 00:07:40,203
Permettez-moi de me présenter.
Je suis Zach. Très bien.
124
00:07:40,376 --> 00:07:43,607
Et non, je n'ai rien trouvé non plus.
125
00:07:43,779 --> 00:07:45,838
C'est étonnant.
126
00:07:46,015 --> 00:07:49,178
Au fil des ans, tous vos voisins
ont trouvé des vestiges.
127
00:07:49,352 --> 00:07:53,550
Comme vous le voyez, on a bêché
le jardin et on n'a rien trouvé.
128
00:07:54,724 --> 00:07:56,351
Ma carte, au cas où.
129
00:07:56,526 --> 00:07:59,290
- Merci de votre coopération.
- De rien.
130
00:07:59,795 --> 00:08:01,524
Tu me dois
une fière chandelle.
131
00:08:01,697 --> 00:08:04,359
J'ai débarrassé le garage
de tous les plats indiens
132
00:08:04,534 --> 00:08:09,096
et je les ai déposés aux œuvres
de bienfaisance... Bonjour.
133
00:08:09,839 --> 00:08:11,329
Le conférencier de maman ?
134
00:08:13,476 --> 00:08:15,535
Je vous promets
de vous les rapporter.
135
00:08:15,711 --> 00:08:18,839
Comme preuve de ma sincérité,
regardez, il me reste un bol.
136
00:08:24,720 --> 00:08:27,450
C'est pour ça que les cow-boys
avaient des Tupperware.
137
00:08:37,500 --> 00:08:40,765
Regarde comme tous ces gens
chez Dean s'amusent bien.
138
00:08:40,937 --> 00:08:43,599
Tu ne crois pas
qu'on serait mieux là-bas ?
139
00:08:43,773 --> 00:08:47,106
- On doit répéter notre scène.
- C'est vrai.
140
00:08:47,276 --> 00:08:50,837
Je vous en prie, M. l'agent d'immigration,
141
00:08:51,013 --> 00:08:55,006
que puis-je faire
pour entrer dans votre pays ?
142
00:08:55,184 --> 00:08:58,551
Ça m'est complètement égal
que vos enfants aient faim.
143
00:08:58,721 --> 00:09:03,590
Ça fera quatre Italiens de moins
pour souiller nos côtes.
144
00:09:03,759 --> 00:09:06,592
- Les Irlandais n'ont pas le beau rôle.
- Non.
145
00:09:06,762 --> 00:09:11,631
Bonne nouvelle, j'ai trouvé vos pulls
de Thanksgiving de l'an dernier.
146
00:09:11,801 --> 00:09:13,530
Gina, ils nous démangent.
147
00:09:13,703 --> 00:09:18,504
- Qu'est-ce qui démangeait nos aïeux ?
- La liberté.
148
00:09:19,275 --> 00:09:22,335
- Va aider Alex à mettre la table.
- Oui.
149
00:09:22,912 --> 00:09:25,938
Ce n'est pas ce que je voulais faire.
Je veux m'amuser.
150
00:09:26,115 --> 00:09:32,486
- Tu dois être là pour les autres.
- Je suis toujours là pour les autres.
151
00:09:32,655 --> 00:09:35,988
Howard au téléphone. À quelle heure
seras-tu chez ses parents ?
152
00:09:36,158 --> 00:09:39,286
Dis-lui que je suis dans les embouteillages.
J'arrive dans 15 mn.
153
00:09:40,162 --> 00:09:44,258
Pourquoi ne peux-tu pas accepter
ma façon de fêter Thanksgiving ?
154
00:09:44,700 --> 00:09:47,897
Aujourd'hui est un jour
où tu dois retrouver tes racines,
155
00:09:48,070 --> 00:09:50,265
fêter nos traditions,
156
00:09:51,240 --> 00:09:57,372
réfléchir à tout ce que nous avons
et à ce que nous avons quitté.
157
00:09:57,546 --> 00:10:00,447
Cette journée
a exigé de longs préparatifs.
158
00:10:00,616 --> 00:10:03,016
- Tu me dois bien ça.
- Ne me culpabilise pas.
159
00:10:03,185 --> 00:10:05,176
Tu culpabilises
parce que j'ai raison.
160
00:10:05,354 --> 00:10:08,346
Maintenant, mets ton pull.
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,026
Il faut une table.
Elle est lourde.
162
00:10:19,602 --> 00:10:22,594
Continue à plier les serviettes,
mon grand.
163
00:10:25,107 --> 00:10:26,802
Joey ?
164
00:10:27,576 --> 00:10:29,339
Joey ?
165
00:10:37,953 --> 00:10:41,354
Michael, où est passé Joey ?
166
00:10:46,595 --> 00:10:50,122
Oh, douce liberté.
167
00:10:58,774 --> 00:11:01,334
Dean. Superbe soirée.
168
00:11:01,510 --> 00:11:03,637
Merci. Je suis content
que tu sois venu.
169
00:11:03,813 --> 00:11:06,407
C'est mon Thanksgiving,
Je fais ce que je veux.
170
00:11:06,582 --> 00:11:10,177
Dean-o, mon vieux, tu t'es surpassé.
171
00:11:10,353 --> 00:11:12,685
Joey, je te présente
George Hamilton.
172
00:11:12,855 --> 00:11:15,949
Joey ? Joey Tribbiani ?
173
00:11:16,559 --> 00:11:18,720
Je suis un de vos fans.
174
00:11:18,894 --> 00:11:22,193
Vraiment ? C'est touchant
venant d'un grand acteur comme vous.
175
00:11:22,365 --> 00:11:26,859
Je ne vous ai jamais vu jouer.
Mais je connais votre réputation sexuelle.
176
00:11:28,838 --> 00:11:33,468
Selon les rumeurs, vous êtes comme moi,
en plus jeune et en plus pâle.
177
00:11:33,876 --> 00:11:36,504
C'est le plus beau compliment
qu'on m'ait fait.
178
00:11:36,679 --> 00:11:39,671
Vous êtes vraiment
bien organisés.
179
00:11:39,849 --> 00:11:42,613
On a tous besoin
de se serrer les coudes.
180
00:11:42,785 --> 00:11:46,118
Éloignez-vous de la meute
et vous devenez une proie facile.
181
00:11:46,288 --> 00:11:48,654
C'est arrivé
à mon ami Warren Beatty.
182
00:11:48,824 --> 00:11:52,624
Annette Bening l'a embarqué
comme une pauvre gazelle malade.
183
00:11:55,164 --> 00:11:57,291
Elle est sexy, la petite.
184
00:11:57,833 --> 00:12:03,430
Quel Thanksgiving ! Pas de discours,
pas de pulls idiots, pas de diapos.
185
00:12:03,606 --> 00:12:06,803
Et il y a un plongeoir près
de la piscine. Mais sois prudent.
186
00:12:06,976 --> 00:12:09,638
Elle regorge de filles sexy
dénuées d'amour-propre.
187
00:12:11,180 --> 00:12:13,444
On se connaît assez
pour s'étreindre ?
188
00:12:13,616 --> 00:12:16,414
- Non.
- Tant pis. J'y vais quand même.
189
00:12:18,921 --> 00:12:20,946
Excuse-moi une seconde.
190
00:12:23,025 --> 00:12:25,619
L'église a déjà donné les poteries.
191
00:12:27,163 --> 00:12:29,222
J'ai l'adresse des bénéficiaires.
192
00:12:29,398 --> 00:12:33,334
- Peux-tu m'y retrouver ?
- Oui. J'arrive.
193
00:12:33,502 --> 00:12:37,768
Dean, j'ai un truc à régler.
J'en ai pour une demi-heure.
194
00:12:37,940 --> 00:12:41,171
Dépêche-toi. La dinde est prête
et les Laker Girls arrivent.
195
00:12:42,244 --> 00:12:44,269
Je remets ça.
196
00:12:46,882 --> 00:12:49,976
J'ai appelé Joey sur son portable.
En vain. On l'attend ?
197
00:12:50,152 --> 00:12:51,983
- Non, on commence.
- Tant mieux.
198
00:12:52,154 --> 00:12:54,645
On a du pain sur la planche.
199
00:12:55,057 --> 00:12:58,925
Commençons par dire ce pour quoi
nous sommes reconnaissants.
200
00:12:59,094 --> 00:13:04,157
Je suis reconnaissante de n'avoir
qu'un frère pour dégrader cette fête
201
00:13:04,567 --> 00:13:08,469
et le souvenir de l'arrivée
de nos ancêtres à Ennis Island.
202
00:13:10,372 --> 00:13:13,466
Je suis reconnaissante
d'avoir sauté le petit-déjeuner,
203
00:13:13,642 --> 00:13:18,875
je n'en apprécierai que davantage
ces mets exquis qui me semblent prêts.
204
00:13:19,048 --> 00:13:23,348
On ne mangera que lorsque
l'on aura fini nos remerciements.
205
00:13:24,186 --> 00:13:27,986
Il y a une barre chocolatée
collée sous la table.
206
00:13:34,597 --> 00:13:36,189
C'est ça que vous cherchez ?
207
00:13:47,743 --> 00:13:52,407
Bonsoir. L'église nous envoie.
Vous avez reçu un colis-cadeau ?
208
00:13:52,581 --> 00:13:55,277
Oui. Je vous en prie, entrez.
209
00:13:55,451 --> 00:13:57,919
- Merci.
- Tyler, ils travaillent à l'église,
210
00:13:58,087 --> 00:14:00,317
ils nous ont donné
ce merveilleux colis.
211
00:14:00,489 --> 00:14:02,855
Elles sont trop fragiles
pour y manger.
212
00:14:03,025 --> 00:14:07,962
Elles sont si belles. Cette assiette
de service est ma préférée.
213
00:14:08,130 --> 00:14:10,223
Et voilà.
214
00:14:10,399 --> 00:14:13,334
Attention, papa,
je viens de cirer le sol.
215
00:14:14,403 --> 00:14:16,564
C'est qu'elle est sacrément lourde.
216
00:14:17,540 --> 00:14:20,441
Je vais vous aider, papi !
217
00:14:21,277 --> 00:14:25,543
- Il y a eu un malentendu.
- Vous êtes le célèbre acteur.
218
00:14:26,048 --> 00:14:28,039
C'est vrai, tu as raison.
219
00:14:28,217 --> 00:14:32,051
- Que faites-vous chez nous ?
- Je ne voulais pas me séparer des plats
220
00:14:32,221 --> 00:14:34,348
et je tiens vraiment
à les récupérer.
221
00:14:34,523 --> 00:14:37,014
Je vous ai acheté
un service complet tout neuf.
222
00:14:37,192 --> 00:14:40,457
On ne veut pas d'assiettes neuves.
On veut celles-ci.
223
00:14:40,629 --> 00:14:43,462
C'est notre patrimoine familial.
224
00:14:45,167 --> 00:14:47,658
Vous ne les avez
que depuis quatre heures.
225
00:14:48,571 --> 00:14:51,096
Vous êtes un acteur connu et riche.
226
00:14:51,273 --> 00:14:56,404
Pourquoi tenez-vous
à nous prendre nos plats de fête ?
227
00:14:57,146 --> 00:15:01,708
C'est une de ces émissions
où une vedette rend visite à une famille
228
00:15:01,884 --> 00:15:03,784
et réalise tous ses rêves ?
229
00:15:05,120 --> 00:15:08,180
Bonhomme,
tu as mis le doigt dessus.
230
00:15:08,357 --> 00:15:14,523
C'est la soirée spéciale Thanksgiving
des Stars Exaucent vos Vœux.
231
00:15:17,366 --> 00:15:19,994
Joey est venu vous débarrasser
de vos vieilleries
232
00:15:20,169 --> 00:15:23,502
pour les remplacer
par du matériel tout neuf.
233
00:15:24,473 --> 00:15:26,998
Félicitations !
234
00:15:27,376 --> 00:15:31,176
- Je vais vous faire un chèque.
- Ou un gros chèque !
235
00:15:31,347 --> 00:15:34,441
Où sont les caméras de télévision ?
236
00:15:36,051 --> 00:15:41,990
C'est une caméra cachée.
Là, dans le bouton de ma veste.
237
00:15:42,157 --> 00:15:47,686
Merci, Les Stars Exaucent vos Vœux
soirée spéciale Thanksgiving.
238
00:15:48,597 --> 00:15:52,590
Ici Joey Tribbiani.
Bon Thanksgiving !
239
00:15:52,935 --> 00:15:55,369
Avant de commencer
la séance diapos...
240
00:15:55,537 --> 00:15:57,061
En ce jour de Thanksgiving,
241
00:15:57,239 --> 00:16:00,868
es-tu prête à t'excuser de la façon
dont ton peuple a traité mon peuple ?
242
00:16:04,346 --> 00:16:07,645
Je suis hollandaise,
qu'est-ce qu'elle raconte ?
243
00:16:08,851 --> 00:16:10,546
Où est la télécommande ?
244
00:16:10,719 --> 00:16:13,654
Je crois qu'elle est dans la cuisine.
J'y vais.
245
00:16:14,757 --> 00:16:18,625
Gina, je meurs de faim, est-ce que
je peux prendre un petit pain ?
246
00:16:18,794 --> 00:16:20,455
Je ne dirai rien à Michael.
247
00:16:22,965 --> 00:16:25,263
Je pourrais être chez ma sœur,
248
00:16:25,434 --> 00:16:28,835
son mari pourrait accidentellement
entrer dans la salle de bains.
249
00:16:29,371 --> 00:16:31,896
Je n'aurais jamais cru
que ça me manquerait.
250
00:16:32,574 --> 00:16:35,008
Michael, où est la télécommande ?
251
00:16:36,011 --> 00:16:37,740
Michael.
252
00:16:45,054 --> 00:16:50,458
Mon Dieu ! De la part de Joey,
ça ne m'aurait pas étonnée, mais Michael !
253
00:16:54,630 --> 00:16:58,361
Il fait les deux choses que je lui ai
strictement interdit de faire.
254
00:16:58,534 --> 00:17:00,365
Mentir à sa mère
255
00:17:00,536 --> 00:17:02,970
et danser en public.
256
00:17:09,144 --> 00:17:10,668
Où sont-ils ?
257
00:17:10,846 --> 00:17:14,577
- Les voilà.
- Je vais les chercher près du buffet.
258
00:17:15,217 --> 00:17:17,276
Si je vous dis
que j'ai un corps divin,
259
00:17:17,453 --> 00:17:21,116
me permettrez-vous de vous...
J'ai encore tout gâché, hein ?
260
00:17:21,523 --> 00:17:24,321
Regardez-moi ça.
Comment avez-vous pu me faire ça ?
261
00:17:24,493 --> 00:17:27,792
- Aujourd'hui est un jour important.
- Pourquoi ?
262
00:17:27,963 --> 00:17:31,626
Parce que Michael et moi
sommes restés seuls longtemps,
263
00:17:31,800 --> 00:17:34,394
sans autre compagnie
que nous-mêmes pour les fêtes.
264
00:17:34,570 --> 00:17:38,301
Et maintenant que tu es là,
j'espérais que ça changerait.
265
00:17:38,474 --> 00:17:42,205
Gina, s'il te plaît,
tu prends ça trop au sérieux.
266
00:17:42,377 --> 00:17:44,868
C'est sérieux.
Ça devrait l'être aussi pour toi.
267
00:17:45,047 --> 00:17:47,777
Sinon ta vie restera vide
et dans 20 ans,
268
00:17:47,950 --> 00:17:50,976
tu seras comme lui,
ou lui, ou lui.
269
00:17:51,153 --> 00:17:54,145
Désolé, mon rôle est déjà pris.
270
00:17:57,092 --> 00:17:59,890
Il n'est pas mal.
271
00:18:01,730 --> 00:18:04,392
Joey, fais ce que tu veux.
Michael, on y va.
272
00:18:04,566 --> 00:18:07,467
- Alex.
- Pourquoi ?
273
00:18:12,174 --> 00:18:15,007
S'il vous plaît, mon fils...
274
00:18:16,945 --> 00:18:20,210
il veut une vie meilleure
en Amérique.
275
00:18:21,416 --> 00:18:25,910
- Au diable, mangeurs de spaghetti...
- Oh, arrête.
276
00:18:26,088 --> 00:18:28,852
Mon Thanksgiving a déjà
été assez gâché comme ça.
277
00:18:29,024 --> 00:18:32,585
Tu ne pourrais pas le dire
avec l'accent, s'il te plaît ?
278
00:18:34,296 --> 00:18:37,197
Michael, recommence du début.
Avec le châle.
279
00:18:50,145 --> 00:18:52,079
S'il vous plaît,
280
00:18:52,247 --> 00:18:54,147
mon fils,
281
00:18:54,316 --> 00:18:58,184
il veut une vie meilleure
en Amérique.
282
00:18:58,353 --> 00:19:03,052
Au diable, vermine,
sales mangeurs de spaghetti.
283
00:19:05,294 --> 00:19:08,422
Vous avez souillé l'Europe,
vous ne souillerez pas ce pays
284
00:19:08,597 --> 00:19:11,760
avec votre huile d'olive
et vos habitudes de voleurs.
285
00:19:11,934 --> 00:19:14,459
C'est vraiment insultant.
286
00:19:16,839 --> 00:19:18,830
Que fais-tu ici ?
287
00:19:19,007 --> 00:19:21,601
J'ai dit que j'allais faire
ce que je voulais
288
00:19:21,777 --> 00:19:23,711
et c'est ce que je veux faire.
289
00:19:23,879 --> 00:19:25,608
Pourquoi ?
290
00:19:28,650 --> 00:19:31,551
Parce que c'est important
pour ta mère et...
291
00:19:33,989 --> 00:19:37,049
Et cela veut dire
que c'est important pour moi.
292
00:19:37,492 --> 00:19:41,155
Gina, je ne vais pas finir
comme ces types, à côté.
293
00:19:41,330 --> 00:19:44,026
Je peux compter
sur toi pour me les briser.
294
00:19:45,000 --> 00:19:47,059
Tu peux compter sur moi.
295
00:19:50,606 --> 00:19:53,097
Je parie que tu t'es empiffré
à côté.
296
00:19:53,275 --> 00:19:57,405
Oui, je sens que je vais vomir.
Mangeons.
297
00:19:59,047 --> 00:20:00,605
Joey, Joey, écoute.
298
00:20:00,782 --> 00:20:02,511
Tu allais chez les parents
de Howie,
299
00:20:02,684 --> 00:20:05,278
un train a heurté ton 4x4.
Tu as dû rentrer à pied
300
00:20:05,454 --> 00:20:07,513
- et tu n'avais pas de téléphone.
- Quoi ?
301
00:20:07,689 --> 00:20:13,355
J'ai vu Zach, il m'a tout raconté.
Dieu merci, tu es vivant !
302
00:20:13,729 --> 00:20:16,289
Ton pull est grandiose.
303
00:20:23,005 --> 00:20:26,532
Gina, c'était délicieux.
304
00:20:26,708 --> 00:20:29,768
Et ces tartelettes individuelles,
quelle inspiration.
305
00:20:29,945 --> 00:20:32,413
Elles n'étaient pas individuelles.
306
00:20:33,248 --> 00:20:35,239
À ceux qui ne sont pas
des Tribbiani.
307
00:20:35,417 --> 00:20:38,386
À part ce soir,
votre plus beau Thanksgiving ? Vas-y.
308
00:20:38,553 --> 00:20:40,646
- Celui-ci.
- Tu es éliminé.
309
00:20:41,256 --> 00:20:43,349
- Alex ?
- C'était en 1998,
310
00:20:43,525 --> 00:20:45,618
notre dernière fête en famille.
311
00:20:45,794 --> 00:20:51,494
Je m'en souviens, car ma mère avait dit
à ma jolie sœur qu'elle était rondelette.
312
00:20:52,567 --> 00:20:53,795
Zach ?
313
00:20:53,969 --> 00:20:57,336
Moi, c'était quand j'avais 11 ans.
Mon père était dans l'armée.
314
00:20:57,506 --> 00:21:00,566
Il est rentré d'Allemagne
pour nous faire la surprise.
315
00:21:00,742 --> 00:21:03,302
Quand il est entré,
316
00:21:04,112 --> 00:21:05,704
l'expression de ma mère...
317
00:21:07,516 --> 00:21:10,781
C'est pour ça que
je ne vous parle pas de mon passé.
318
00:21:11,186 --> 00:21:12,653
On a fait le tour.
319
00:21:12,821 --> 00:21:14,118
Pas tout à fait.
320
00:21:15,090 --> 00:21:20,687
C'était en 1967, le Summer of Love
venait de se terminer.
321
00:21:20,862 --> 00:21:25,162
Mais
pour Angie Dickinson et moi,
322
00:21:25,334 --> 00:21:28,929
l'automne de l'amour
ne faisait que commencer.
323
00:21:30,105 --> 00:21:31,766
Un petit Brandy ?
324
00:21:37,412 --> 00:21:39,403
[FRENCH]27338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.