All language subtitles for Infiniti S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:22,517 The cargo was properly aligned. 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,957 Not necessarily. 3 00:00:24,040 --> 00:00:26,077 Do you realise you're talking about sabotage? 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,997 We're looking for proof of human interference. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,837 Holy fucking shit. I found it. 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,837 You said they were dead and the station was empty. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,957 Then they must have come back. 8 00:00:34,040 --> 00:00:37,957 And no-one can come back from the ISS without a radar recording their fall. 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,917 What are you really looking for? 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,157 There - on January 15. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,117 Smack in the middle of the fall zone. 12 00:00:44,200 --> 00:00:45,557 To the Tower of Silence? 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,037 That's where Anthony took me. 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,437 It was American sabotage that caused the ISS crash. 15 00:00:49,520 --> 00:00:50,597 S-sabotage? 16 00:00:50,680 --> 00:00:53,920 You're under arrest, Mason. 17 00:01:05,476 --> 00:01:07,636 -We're not alone! -Stop it! 18 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 We are not alone! 19 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Hey. 20 00:03:17,480 --> 00:03:19,240 Ting! 21 00:03:24,880 --> 00:03:26,040 Adil. 22 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Nyet. 23 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Mm-hm. 24 00:05:35,640 --> 00:05:37,400 Adil! 25 00:06:32,120 --> 00:06:33,840 We should be on site soon. 26 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 Who was he? 27 00:06:45,120 --> 00:06:47,280 The man who saved us - who was he? 28 00:06:52,040 --> 00:06:53,600 My brother-in-law. 29 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 And also my boss. 30 00:07:01,480 --> 00:07:03,280 You've been married for a long time? 31 00:07:10,840 --> 00:07:11,997 Any children? 32 00:07:12,080 --> 00:07:13,720 We don't really need to chat, OK? 33 00:07:34,400 --> 00:07:37,040 What are you really looking for? 34 00:07:38,560 --> 00:07:40,437 Why are you so interested in these bodies? 35 00:07:40,520 --> 00:07:42,357 'Cause I'm a cop, I guess. 36 00:07:42,440 --> 00:07:44,840 So is your brother-in-law. 37 00:07:50,960 --> 00:07:52,397 What about you? 38 00:07:52,480 --> 00:07:53,877 What? 39 00:07:53,960 --> 00:07:55,920 What about you? 40 00:07:56,920 --> 00:08:01,117 Why are you here with me in this shitty car? 41 00:08:01,200 --> 00:08:03,477 You abducted me, remember? 42 00:08:03,560 --> 00:08:06,200 I don't recall holding a gun to your head. 43 00:08:07,360 --> 00:08:08,840 Yeah. 44 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 I guess I wonder if it's all true. 45 00:08:15,880 --> 00:08:19,760 After the aborted launch, I was diagnosed with paraphrenia. 46 00:08:21,320 --> 00:08:25,037 The only thing that kept madness at bay - real madness - 47 00:08:25,120 --> 00:08:27,200 was the awareness that I was sick. 48 00:08:29,760 --> 00:08:33,840 And then these things started becoming real. 49 00:08:36,200 --> 00:08:37,997 So I guess I wanna know, 50 00:08:38,080 --> 00:08:40,757 am I the one going bonkers or is it the world? 51 00:08:40,840 --> 00:08:44,040 Your boyfriend is not on the ISS, Miss Zaranthi. 52 00:08:45,200 --> 00:08:46,517 Sorry. 53 00:08:46,600 --> 00:08:48,480 He's dead, with the rest of the crew. 54 00:08:50,280 --> 00:08:51,757 Russians did it. 55 00:08:51,840 --> 00:08:53,797 They brought him down. 56 00:08:53,880 --> 00:08:56,557 Then they killed him. 57 00:08:56,640 --> 00:08:58,397 I don't know why. 58 00:08:58,480 --> 00:09:00,000 Then… 59 00:09:01,480 --> 00:09:04,037 ..then they destroyed the whole station to cover the mess. 60 00:09:04,120 --> 00:09:05,917 Why would they do such a thing? 61 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 That's what I'm trying to figure out. 62 00:09:08,760 --> 00:09:10,677 That's why I'm in this shitty old car with you 63 00:09:10,760 --> 00:09:12,400 driving to the radiation zone. 64 00:09:17,920 --> 00:09:21,600 So maybe, when all is said and done, we're both bonkers, huh? 65 00:10:49,440 --> 00:10:50,800 Oh… 66 00:11:39,960 --> 00:11:41,480 Hmm? 67 00:11:44,480 --> 00:11:46,877 These are two alpha IDs. 68 00:11:46,960 --> 00:11:49,080 You know they are not forgeable. 69 00:11:50,720 --> 00:11:54,397 One of them was issued to Slavek Doronine. 70 00:11:54,480 --> 00:11:56,760 The other to Anthony Kurz. 71 00:12:00,000 --> 00:12:02,997 They were injected subcutaneously 72 00:12:03,080 --> 00:12:06,040 right before they both went up to ISS. 73 00:12:07,400 --> 00:12:09,157 But yet, 74 00:12:09,240 --> 00:12:11,597 they were discovered recently 75 00:12:11,680 --> 00:12:15,280 on two bodies found decapitated in this sector. 76 00:12:18,760 --> 00:12:20,917 Anthony Kurz is aboard the ISS. 77 00:12:21,000 --> 00:12:22,437 You saw him. 78 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 We all saw the Starlight images. 79 00:12:32,320 --> 00:12:35,877 Starlight I, an American satellite. 80 00:12:35,960 --> 00:12:39,037 Just as Courier 15 is an American satellite - 81 00:12:39,120 --> 00:12:42,637 the one that happened to be instrumental 82 00:12:42,720 --> 00:12:45,440 in the sabotage of the ISS. 83 00:12:47,920 --> 00:12:50,600 Does the Russian government know of this theory? 84 00:12:54,760 --> 00:12:57,040 Of course not. 85 00:12:58,240 --> 00:12:59,757 Now, let me get this right, Lydia. 86 00:12:59,840 --> 00:13:02,437 You're saying that a crew descended from the station 87 00:13:02,520 --> 00:13:04,437 without you knowing anything about it 88 00:13:04,520 --> 00:13:07,397 and then got murdered right before our eyes. 89 00:13:07,480 --> 00:13:09,597 And for some mysterious reason, 90 00:13:09,680 --> 00:13:12,197 the United States decided to cover it all up 91 00:13:12,280 --> 00:13:14,720 by destroying the ISS. 92 00:13:15,960 --> 00:13:17,760 That's insane. 93 00:13:20,440 --> 00:13:22,797 Now, how do you think your government's going to react 94 00:13:22,880 --> 00:13:26,520 when my government informs it of this, your theory? 95 00:13:31,520 --> 00:13:36,240 And who says you will get a chance to tell them? 96 00:13:49,480 --> 00:13:52,000 You're completely out of your mind, Lydia! 97 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 Miss Anna! Hey. 98 00:14:21,560 --> 00:14:23,397 I think this is yours. 99 00:14:23,480 --> 00:14:25,680 Hey. I bought it from him. 100 00:14:26,880 --> 00:14:28,917 Would you take us to the entrance? 101 00:14:29,000 --> 00:14:32,997 Uh, you know… 102 00:14:33,080 --> 00:14:35,837 ..there's a strong wind in steppe. 103 00:14:35,920 --> 00:14:38,517 Radioactive dust is no good for lungs. 104 00:14:38,600 --> 00:14:40,240 Oh, he's a doctor now. 105 00:14:41,640 --> 00:14:42,837 How much? 106 00:14:42,920 --> 00:14:46,277 Uh, you may take it for free and I keep the cap. 107 00:14:46,360 --> 00:14:50,637 Uh, but you no go to zone in car like that. 108 00:14:50,720 --> 00:14:51,717 I drive. 109 00:14:51,800 --> 00:14:53,280 I'm a good driver. 110 00:14:56,120 --> 00:14:57,157 OK. 111 00:14:57,240 --> 00:15:00,720 There is no chance I'm driving in this shit. 112 00:15:16,720 --> 00:15:18,717 Latitude 18.3 north, 113 00:15:18,800 --> 00:15:20,957 longitude 24.5 west 114 00:15:21,040 --> 00:15:24,237 and altitude 638.3km. 115 00:15:24,320 --> 00:15:26,040 Bring up the onboard data. 116 00:15:31,240 --> 00:15:33,160 What is that? 117 00:15:34,960 --> 00:15:37,357 Debris from a busted satellite. 118 00:15:37,440 --> 00:15:39,680 Their trajectories will touch. 119 00:15:42,480 --> 00:15:44,077 It gets worse. 120 00:15:44,160 --> 00:15:47,357 The ISS is deorbiting steadily. 121 00:15:47,440 --> 00:15:52,200 It'll hit the cloud of debris in 90 hours. 122 00:18:34,080 --> 00:18:35,440 Hey. 123 00:18:36,720 --> 00:18:37,920 What's all this? 124 00:18:39,560 --> 00:18:41,677 The automatic rendezvous system triggered the crash 125 00:18:41,760 --> 00:18:44,397 using the GPS data from Courier 15, right? 126 00:18:44,480 --> 00:18:45,760 Yeah. 127 00:18:47,360 --> 00:18:48,957 Well, I think Mason was right. 128 00:18:49,040 --> 00:18:51,877 All it takes to hack into a clunker like Courier 15 129 00:18:51,960 --> 00:18:54,597 is a powerful radar antenna and a good relay engineer. 130 00:18:54,680 --> 00:18:57,960 Balkhash and Gilgamesh Osminin are both of those things. 131 00:18:59,480 --> 00:19:00,797 Are you out of your mind? 132 00:19:00,880 --> 00:19:03,317 Osminin is a legend in the space program. 133 00:19:03,400 --> 00:19:05,357 He's a pioneer. Why would he do such a thing? 134 00:19:05,440 --> 00:19:08,077 You know, I went through the radar data myself. 135 00:19:08,160 --> 00:19:10,957 Gilgamesh Osminin went through the trouble 136 00:19:11,040 --> 00:19:12,437 of erasing all the files, 137 00:19:12,520 --> 00:19:14,077 including those of January 15. 138 00:19:14,160 --> 00:19:15,840 Why can't… Reva, stop, OK? 139 00:19:16,840 --> 00:19:18,757 The Americans corrupted the data, not us. 140 00:19:18,840 --> 00:19:20,117 No, because… 141 00:19:20,200 --> 00:19:22,877 ..going through Courier 15 was guaranteed to be noticed. 142 00:19:22,960 --> 00:19:25,397 It's like leaving an 'I am guilty' note at a crime scene. 143 00:19:25,480 --> 00:19:27,640 The Americans don't work that way. 144 00:19:30,800 --> 00:19:32,237 Mikhail… 145 00:19:32,320 --> 00:19:33,317 Mikhail! 146 00:19:33,400 --> 00:19:34,797 Anna's disappearance… Whoa… 147 00:19:34,880 --> 00:19:36,997 ..the murders at Yegorov, this whole docking fiasco. 148 00:19:37,080 --> 00:19:38,637 Come on, you'd need help from the inside. 149 00:19:38,720 --> 00:19:40,077 You know what, that's enough! 150 00:19:40,160 --> 00:19:43,117 These people working here, they're our colleagues and our friends. 151 00:19:43,200 --> 00:19:45,237 They…they've given their lives to Mother Russia. 152 00:19:45,320 --> 00:19:46,797 They would never betray her. 153 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 Do you understand? 154 00:19:51,920 --> 00:19:53,597 Get home and get some rest. 155 00:19:53,680 --> 00:19:56,520 Go to bed. Let's stop spinning fairytales. 156 00:19:59,960 --> 00:20:03,240 If none of this is true, then why did Anna go to Balkhash? 157 00:20:07,800 --> 00:20:08,960 Goodbye, Reva. 158 00:20:36,360 --> 00:20:38,960 You're not Russian - that's true. 159 00:20:40,040 --> 00:20:46,757 And you cannot fathom the pride that we take in this cosmodrome. 160 00:20:46,840 --> 00:20:50,240 I meant no offence. I'm not blaming you. 161 00:20:51,760 --> 00:20:53,520 Quite the opposite. 162 00:20:54,720 --> 00:20:59,640 In fact, it makes you quite insightful. 163 00:21:01,280 --> 00:21:06,240 You have a perspective that neither I nor Mikhail nor Emil can have. 164 00:21:08,480 --> 00:21:11,280 Do you believe that Gilgamesh Osminin… 165 00:21:12,720 --> 00:21:16,200 ..could have hacked into Courier 15 and caused the accident? 166 00:21:18,760 --> 00:21:20,640 It's only a theory. 167 00:21:31,160 --> 00:21:33,357 I need to ask you a question. 168 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 This is a, um…strange one. 169 00:21:37,680 --> 00:21:39,477 Do you think it's possible 170 00:21:39,560 --> 00:21:42,837 the crew returned to Earth without being noticed? 171 00:21:42,920 --> 00:21:44,557 No. 172 00:21:44,640 --> 00:21:47,877 All celestial objects that re-enter the Earth's atmosphere, 173 00:21:47,960 --> 00:21:49,440 they're tracked and logged. 174 00:21:50,520 --> 00:21:52,640 Unless… Unless what? 175 00:21:54,560 --> 00:21:58,117 Unless all the radars in the zone malfunctioned at the same time. 176 00:21:58,200 --> 00:21:59,757 As in… 177 00:21:59,840 --> 00:22:02,557 As in the solar flare last January 15? 178 00:22:02,640 --> 00:22:05,120 There was…no malfunction. 179 00:22:06,280 --> 00:22:08,437 But the flares disrupted the data. 180 00:22:08,520 --> 00:22:10,397 Do you think… 181 00:22:10,480 --> 00:22:16,440 ..Balkhash might have recorded traces of a re-entry on 15 January? 182 00:22:17,760 --> 00:22:19,960 That's why Gilgamesh erased all the data. 183 00:22:23,560 --> 00:22:25,200 Something you should know… 184 00:22:27,880 --> 00:22:30,797 ..the fire on Mir 25 years ago 185 00:22:30,880 --> 00:22:33,077 was caused by a short circuit. 186 00:22:33,160 --> 00:22:37,317 That short was caused by electromagnetic disruptions 187 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 emanating from a gigantic solar flare… 188 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 ..like the one on January 15. 189 00:22:44,400 --> 00:22:45,560 And guess what. 190 00:22:47,120 --> 00:22:49,600 Gilgamesh was part of that crew. 191 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 Ay! 192 00:25:11,120 --> 00:25:13,157 This is about the rescue mission? 193 00:25:13,240 --> 00:25:14,637 Yes. 194 00:25:14,720 --> 00:25:17,797 More than 50 years working at the Cosmodrome. 195 00:25:17,880 --> 00:25:21,560 Didn't think that I'd live through this kind of tragedy again. 196 00:25:23,640 --> 00:25:25,837 It'll be here, Miss Shripati. 197 00:25:25,920 --> 00:25:27,560 Thank you. 198 00:25:30,080 --> 00:25:34,440 And I'll be praying that you bring them back alive. 199 00:29:02,200 --> 00:29:03,920 Stop. 200 00:29:11,800 --> 00:29:13,637 You sure it's here? 201 00:29:13,720 --> 00:29:15,440 These are the coordinates. 202 00:29:43,520 --> 00:29:46,197 We have to go back to Baikonur. What? 203 00:29:46,280 --> 00:29:48,400 Wanna die? Two times not enough? 204 00:29:49,600 --> 00:29:51,717 There's nothing here. 205 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Unless I'm missing something. 206 00:29:56,960 --> 00:29:58,440 They didn't come back. 207 00:29:59,440 --> 00:30:00,997 They're still up there. 208 00:30:01,080 --> 00:30:03,400 There's nothing there. Your friends are dead. 209 00:30:05,600 --> 00:30:07,957 The ISS is sending us messages. 210 00:30:08,040 --> 00:30:10,197 They are asking for help. 211 00:30:10,280 --> 00:30:12,157 They're calling out for me. 212 00:30:12,240 --> 00:30:14,480 And I'm just down here looking at… 213 00:30:15,560 --> 00:30:17,357 What? 214 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Forget about the murders? 215 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 They…they're just headless bodies. 216 00:30:24,720 --> 00:30:27,277 Even Kurz at my window was just… 217 00:30:27,360 --> 00:30:29,237 ..an image I created myself 218 00:30:29,320 --> 00:30:31,037 to pretend that Anthony did not take my place, 219 00:30:31,120 --> 00:30:32,477 but this is just a fucking fantasy. 220 00:30:32,560 --> 00:30:33,517 It's an illusion. 221 00:30:33,600 --> 00:30:34,877 Shut up! 222 00:30:34,960 --> 00:30:36,920 Was my son an illusion? 223 00:30:38,040 --> 00:30:39,277 Was my son an illusion?! 224 00:30:39,360 --> 00:30:42,437 His burnt body just a fantasy? 225 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Huh? 226 00:30:45,880 --> 00:30:47,717 They tried to kill me 227 00:30:47,800 --> 00:30:50,040 because I found their fucking cosmonaut. 228 00:30:51,280 --> 00:30:52,837 They tried to silence me. I… 229 00:30:52,920 --> 00:30:55,557 I was doing my job and they killed my boy! 230 00:30:55,640 --> 00:30:57,240 They killed my little boy! 231 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 He was 10 years old. He did nothing wrong! 232 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 His death is not an illusion! 233 00:31:12,920 --> 00:31:16,600 He's not a fucking image in your fucking head! 234 00:31:19,120 --> 00:31:21,640 He didn't die for nothing. 235 00:31:27,800 --> 00:31:29,480 Your friends came back. 236 00:31:30,800 --> 00:31:33,477 Some bastards tried to hide it from us. 237 00:31:33,560 --> 00:31:34,797 I'm gonna find them. 238 00:31:34,880 --> 00:31:36,800 And I'm gonna kill them. 239 00:31:39,560 --> 00:31:40,957 That Gilga, he lied to us. 240 00:31:41,040 --> 00:31:42,437 He sent us here on purpose… 241 00:31:42,520 --> 00:31:44,277 ..to throw us off the track. 242 00:31:44,360 --> 00:31:46,000 He knows more than you think. 243 00:32:08,640 --> 00:32:10,277 Gotta get back. Now. 244 00:32:10,360 --> 00:32:11,877 It's not possible. 245 00:32:11,960 --> 00:32:13,877 What do you mean, not possible? 246 00:32:13,960 --> 00:32:15,717 The storm is coming 247 00:32:15,800 --> 00:32:18,477 and…and the dust is radioactive. 248 00:32:18,560 --> 00:32:20,040 We must hide. 249 00:32:22,440 --> 00:32:23,640 Where? 250 00:34:04,647 --> 00:34:07,407 Are you still here, Miss Shripati? 251 00:34:13,367 --> 00:34:15,887 Did you find what you were looking for? 252 00:34:17,047 --> 00:34:20,724 Yes, well, the future does depend on it. 253 00:34:20,807 --> 00:34:23,207 Um, I'm sorry to leave this like this. 254 00:34:33,647 --> 00:34:36,204 You were right. It's the same story. 255 00:34:36,287 --> 00:34:39,564 In 1997, the Eternity mission was interrupted by a solar flare 256 00:34:39,647 --> 00:34:41,804 that caused the fire. 257 00:34:41,887 --> 00:34:44,604 These storms happen every 25 years. 258 00:34:44,687 --> 00:34:48,604 The crew evacuated Mir, and yet even after the evacuation, 259 00:34:48,687 --> 00:34:51,444 the data from the station continued to indicate 260 00:34:51,527 --> 00:34:52,924 that there was a presence on board, 261 00:34:53,007 --> 00:34:56,244 as if someone or…or something had stayed behind. 262 00:34:56,327 --> 00:34:57,244 Echoes maybe. 263 00:34:57,327 --> 00:35:01,124 No, believe me, at the moment they evacuated, 264 00:35:01,207 --> 00:35:02,687 they were not alone. 265 00:35:05,727 --> 00:35:08,167 There's something else. 266 00:35:09,807 --> 00:35:11,484 I think I'm being followed. 267 00:35:11,567 --> 00:35:13,487 Where are you? 268 00:35:14,887 --> 00:35:17,044 Lot B. OK. 269 00:35:17,127 --> 00:35:20,604 Listen, lock yourself at home and don't open the door for anyone. 270 00:35:20,687 --> 00:35:21,727 OK. 271 00:35:24,007 --> 00:35:26,127 No! No! 272 00:38:46,487 --> 00:38:50,604 He says that, um, the storm will end tomorrow. 273 00:38:50,687 --> 00:38:54,404 And you must leave early 274 00:38:54,487 --> 00:38:56,647 because the land is poisoned. 275 00:38:58,487 --> 00:39:01,007 If the land is poisoned, why does he live here? 276 00:39:03,807 --> 00:39:06,004 When they dropped the bomb, 277 00:39:06,087 --> 00:39:10,244 there was a bright…like a sun. 278 00:39:10,327 --> 00:39:12,284 But it was black sun. 279 00:39:12,367 --> 00:39:17,004 And he lost his whole family from radiation. 280 00:39:17,087 --> 00:39:20,964 And many people died here because of the radiation. 281 00:39:21,047 --> 00:39:23,284 So he's the last one. 282 00:39:23,367 --> 00:39:26,607 But he stays here for his wife. 283 00:39:27,727 --> 00:39:29,964 His wife didn't die? 284 00:39:30,047 --> 00:39:36,444 She died here, but live over there. 285 00:39:36,527 --> 00:39:38,087 Not far. 286 00:39:39,687 --> 00:39:44,444 At night, he hears her singing 287 00:39:44,527 --> 00:39:49,044 and he starts singing with her, 288 00:39:49,127 --> 00:39:54,127 and their voices respond to each other. 289 00:40:30,167 --> 00:40:31,847 I'm sorry about earlier. 290 00:40:33,207 --> 00:40:35,247 For your son. I didn't know. 291 00:40:36,607 --> 00:40:38,527 You couldn't have known. 292 00:40:41,287 --> 00:40:43,487 It's my fault. I should not have brought you here. 293 00:40:46,847 --> 00:40:48,364 But you saved my life. 294 00:40:48,447 --> 00:40:50,527 I owe you that much. 295 00:40:53,727 --> 00:40:56,207 You really think they're still alive? 296 00:40:59,527 --> 00:41:02,607 It's strange. I only knew Kurz for a few days. 297 00:41:04,207 --> 00:41:06,247 But it's as though we were bonded. 298 00:41:11,927 --> 00:41:16,647 And I can still feel the bond… is not broken. 299 00:41:20,687 --> 00:41:22,044 He's alive. 300 00:41:22,127 --> 00:41:24,407 Is this the doctor speaking? 301 00:41:28,327 --> 00:41:29,567 It's absurd. 302 00:41:31,447 --> 00:41:34,607 You would make good friends with my partner, Chingiz. 303 00:41:35,847 --> 00:41:38,967 He, um, also believed in Santa Claus. 304 00:41:40,847 --> 00:41:42,287 So it's true - you… 305 00:41:43,447 --> 00:41:44,967 ..won't believe in anything. 306 00:41:46,727 --> 00:41:50,927 My mother, she was like this man. 307 00:41:52,727 --> 00:41:54,164 She believed in spirits. 308 00:41:54,247 --> 00:41:57,964 She…prayed to the mountains, 309 00:41:58,047 --> 00:41:59,484 to the land. 310 00:41:59,567 --> 00:42:02,044 Talking with the flowers in the morning. 311 00:42:02,127 --> 00:42:03,607 I talk to flowers. 312 00:42:07,007 --> 00:42:10,647 She didn't accept our modern things, like medicine. 313 00:42:14,287 --> 00:42:16,167 And she died at my age. 314 00:42:19,607 --> 00:42:21,004 Yes, I do believe in something. 315 00:42:21,087 --> 00:42:23,164 I believe in science. 316 00:42:23,247 --> 00:42:25,924 I believe in, uh, evidence. 317 00:42:26,007 --> 00:42:28,644 I'm a cop. I believe in… 318 00:42:28,727 --> 00:42:30,687 I believe in antibiotics. 319 00:42:38,647 --> 00:42:40,647 So if there is Santa Claus… 320 00:42:42,087 --> 00:42:44,527 ..it just means I never get my presents. 321 00:43:58,487 --> 00:43:59,967 Hungry? 322 00:44:09,007 --> 00:44:11,087 Huh? 323 00:44:19,647 --> 00:44:21,767 Where did you get this parachute? 324 00:44:37,887 --> 00:44:40,527 You throw everything out window. 325 00:44:42,047 --> 00:44:44,644 You dig giant big hole. 326 00:44:44,727 --> 00:44:46,847 Take metal out. Send to space. 327 00:44:48,007 --> 00:44:51,444 And you leave hole. You leave metal. 328 00:44:51,527 --> 00:44:53,007 Everything, you leave. 329 00:44:55,047 --> 00:44:59,644 One day, it will fall on your heads. 330 00:44:59,727 --> 00:45:02,247 You play God. Pfft! 331 00:45:08,847 --> 00:45:10,327 Yours? 332 00:45:12,527 --> 00:45:14,844 You say few days only. 333 00:45:14,927 --> 00:45:16,727 Now many months. 334 00:45:20,847 --> 00:45:22,364 Never believe white people. 335 00:45:22,447 --> 00:45:24,324 Never believe. 336 00:45:24,407 --> 00:45:27,684 Wait too long. Six months. 337 00:45:27,767 --> 00:45:29,367 Almost go away. 338 00:45:31,247 --> 00:45:33,284 I'm sorry. I don't understand what you're saying. 339 00:45:33,367 --> 00:45:35,287 Watch. Watch! 340 00:45:43,087 --> 00:45:44,484 Men come looking. 341 00:45:44,567 --> 00:45:46,404 But no, no…no afraid. 342 00:45:46,487 --> 00:45:47,924 I say nothing. 343 00:45:48,007 --> 00:45:49,284 What men? 344 00:45:49,367 --> 00:45:51,044 Russian men. Military. 345 00:45:51,127 --> 00:45:52,407 I say nothing. 346 00:45:56,087 --> 00:45:57,567 Shoes. 347 00:46:14,687 --> 00:46:18,487 "Never sell. We wait. We trust. Give money now." 348 00:46:30,207 --> 00:46:31,604 But… 349 00:46:31,687 --> 00:46:33,167 ..how? 350 00:46:34,327 --> 00:46:35,407 Man come. 351 00:46:36,687 --> 00:46:38,364 They hurt. 352 00:46:38,447 --> 00:46:40,847 They ask phone, but here no phone. 353 00:46:42,287 --> 00:46:46,124 But the man was not man no more. 354 00:46:46,207 --> 00:46:49,164 He have demon in eye. 355 00:46:49,247 --> 00:46:51,047 He shaitan. 356 00:47:00,087 --> 00:47:05,884 They give watch so we feed, we cure. 357 00:47:05,967 --> 00:47:09,404 They promise come back. But never come back. 358 00:47:09,487 --> 00:47:11,284 Never! 359 00:47:11,367 --> 00:47:14,444 But this man… 360 00:47:14,527 --> 00:47:16,047 ..he eaten from inside! 361 00:47:17,447 --> 00:47:20,644 We can no…look him. 362 00:47:20,727 --> 00:47:22,727 No can look him! 363 00:47:40,927 --> 00:47:42,167 Xi? 364 00:47:47,847 --> 00:47:49,327 Oh, Xi! 365 00:47:50,967 --> 00:47:52,647 Oh, Xi, it is you. 366 00:48:05,607 --> 00:48:07,044 Xi, I'm here. 367 00:48:07,127 --> 00:48:08,807 What happened? 368 00:48:15,167 --> 00:48:16,167 What… 369 00:48:19,047 --> 00:48:20,287 Come on… 370 00:48:21,807 --> 00:48:23,127 Xi, come on, come on. 371 00:48:26,407 --> 00:48:27,767 Look at me! 372 00:48:37,447 --> 00:48:40,247 Where are the others? Are they dead? 373 00:48:41,407 --> 00:48:43,007 What? 374 00:48:53,447 --> 00:48:55,287 They're expecting you. 375 00:48:58,167 --> 00:49:00,527 Get down! 376 00:50:35,167 --> 00:50:36,844 Anna, this is Lydia. 377 00:50:36,927 --> 00:50:39,324 The Cosmodrome's security betrayed us. 378 00:50:39,407 --> 00:50:41,324 You are safe now. 379 00:50:41,407 --> 00:50:43,887 I'm on my way to bring you back to Baikonur. 380 00:50:45,367 --> 00:50:47,407 It's over. 381 00:51:02,887 --> 00:51:04,324 This is… 382 00:51:04,407 --> 00:51:06,644 This is ISS. 383 00:51:06,727 --> 00:51:09,204 Doronine Slavek speaking, 384 00:51:09,287 --> 00:51:12,884 captain of an endangered crew. 385 00:51:12,967 --> 00:51:15,884 30 June… 386 00:51:15,967 --> 00:51:19,207 ..2021. 387 00:51:20,447 --> 00:51:23,604 This is a message in a bottle. 388 00:51:23,687 --> 00:51:28,164 The ISS has run out of resources. 389 00:51:28,247 --> 00:51:31,284 If you're receiving this message, 390 00:51:31,367 --> 00:51:34,564 it will be our last. 391 00:51:34,647 --> 00:51:38,964 We are on our last…48 hours 392 00:51:39,047 --> 00:51:41,007 of oxygen. 393 00:51:42,487 --> 00:51:44,724 They managed to reactivate the batteries. 394 00:51:44,807 --> 00:51:48,044 It's the right frequency - 534 megahertz. 395 00:51:48,127 --> 00:51:50,644 They're broadcasting to the whole country. 396 00:51:50,727 --> 00:51:52,687 ..are near empty. 397 00:51:54,167 --> 00:51:58,164 This is a message in a bottle. 398 00:51:58,247 --> 00:52:00,207 Please. 399 00:52:01,607 --> 00:52:03,087 Help us. 400 00:52:21,727 --> 00:52:23,727 Captions by Red Bee Media 2022 SBS Australia 27366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.