All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,400 --> 00:01:03,365 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:03,366 --> 00:01:04,632 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:04,666 --> 00:01:06,199 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:08,833 --> 00:01:09,932 Engine normal. 5 00:01:10,100 --> 00:01:10,799 Roger. 6 00:01:10,966 --> 00:01:13,332 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:21,600 --> 00:01:23,199 Ensign Shikishima? 8 00:01:24,500 --> 00:01:29,232 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:29,333 --> 00:01:33,132 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:34,166 --> 00:01:38,899 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:39,000 --> 00:01:40,432 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:41,633 --> 00:01:43,832 You haven't lost your touch. 13 00:01:44,333 --> 00:01:49,132 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:01:50,783 --> 00:01:54,649 Then be grateful for the down time. 15 00:01:57,283 --> 00:01:58,382 But it's odd... 16 00:01:59,250 --> 00:02:03,315 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:06,616 --> 00:02:08,582 What are you implying? 18 00:02:31,566 --> 00:02:35,532 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:42,566 --> 00:02:48,232 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:03:42,633 --> 00:03:44,632 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:03:46,033 --> 00:03:47,499 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:03:47,533 --> 00:03:50,065 - What is it? - Something big! 23 00:03:50,433 --> 00:03:51,999 A new Yankee weapon? 24 00:03:57,066 --> 00:03:59,299 Taki! Taki! 25 00:03:59,533 --> 00:04:01,899 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:14,666 --> 00:04:16,032 Taki! 27 00:04:16,400 --> 00:04:17,732 What in the hell? 28 00:04:17,900 --> 00:04:19,165 It's Godzilla. 29 00:04:19,733 --> 00:04:21,799 - What? - A locals told me. 30 00:04:21,966 --> 00:04:24,932 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:25,600 --> 00:04:26,432 G... G-Godzilla? 32 00:04:32,700 --> 00:04:35,099 We're screwed. Take cover! 33 00:04:35,333 --> 00:04:38,432 Take cover! 34 00:04:48,766 --> 00:04:50,365 What the hell is it? 35 00:04:50,566 --> 00:04:52,132 Nobody knows. 36 00:04:53,700 --> 00:04:55,865 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:04:56,900 --> 00:04:58,865 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:04:59,666 --> 00:05:02,932 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:03,000 --> 00:05:06,432 But what if it only makes it angry? 40 00:05:06,466 --> 00:05:09,232 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:09,950 --> 00:05:12,449 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:12,650 --> 00:05:14,482 Go! Now! 43 00:05:15,316 --> 00:05:16,649 Go! 44 00:05:17,416 --> 00:05:18,882 Hurry. 45 00:05:47,050 --> 00:05:48,349 What's he doing in there? 46 00:05:56,350 --> 00:05:57,415 Quick, shoot. 47 00:06:10,850 --> 00:06:12,982 It's goming this way. 48 00:06:13,350 --> 00:06:15,849 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:15,850 --> 00:06:17,082 Fetch the ammo! 50 00:06:24,150 --> 00:06:25,582 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:26,716 --> 00:06:29,949 Cease fire! 52 00:06:34,783 --> 00:06:37,182 Fall back! Fall back! 53 00:06:37,383 --> 00:06:38,549 Retreat! 54 00:06:43,450 --> 00:06:44,715 Sir Tachibana! 55 00:07:23,433 --> 00:07:26,532 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:38,750 --> 00:08:40,982 You guys didn't deserve this. 57 00:08:51,583 --> 00:08:52,583 Hey! 58 00:09:01,200 --> 00:09:02,999 Everybody's dead! 59 00:09:04,900 --> 00:09:06,699 They're all dead! 60 00:09:08,500 --> 00:09:11,265 Because you didn't shoot! 61 00:09:16,000 --> 00:09:17,232 Damn it! 62 00:09:55,232 --> 00:09:56,032 You... 63 00:09:56,933 --> 00:09:57,932 Hey! 64 00:10:06,230 --> 00:10:36,316 REKLAMA 65 00:11:05,151 --> 00:11:09,632 Tokyo, December 1945 66 00:11:11,366 --> 00:11:14,332 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:23,000 --> 00:11:25,432 Is that you, Koichi? 68 00:11:28,666 --> 00:11:29,732 Sumiko! 69 00:11:30,200 --> 00:11:32,099 How is this possible? 70 00:11:33,000 --> 00:11:35,432 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:42,733 --> 00:11:45,632 You have the nerve to show your face? 72 00:11:46,033 --> 00:11:47,765 You're a disgrace! 73 00:11:49,166 --> 00:11:53,132 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:55,500 --> 00:11:57,699 If you'd only done your job... 75 00:11:59,066 --> 00:12:01,565 My children wouldn't have died. 76 00:12:10,400 --> 00:12:13,565 Do you know if my parents survived? 77 00:12:20,300 --> 00:12:22,732 Everybody's dead. 78 00:12:24,633 --> 00:12:28,565 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:31,300 --> 00:12:33,632 Your folks, too. 80 00:12:36,266 --> 00:12:39,532 My children met the same fate. 81 00:12:52,066 --> 00:12:54,932 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:56,733 --> 00:12:58,732 "Come back alive," right? 83 00:13:01,966 --> 00:13:03,799 That's what you said. 84 00:13:19,433 --> 00:13:21,265 Stop, thief! 85 00:13:22,066 --> 00:13:24,032 Out of my way! 86 00:13:24,933 --> 00:13:27,899 - Jd�te! - Grab that woman! 87 00:13:30,150 --> 00:13:31,649 - Please! - What? 88 00:13:32,583 --> 00:13:34,282 Get back here! 89 00:13:38,016 --> 00:13:39,349 What... 90 00:14:07,266 --> 00:14:08,366 Wait! 91 00:14:12,100 --> 00:14:14,299 Finally. Where did you go? 92 00:14:15,466 --> 00:14:18,399 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 I'd be seen. 94 00:14:20,733 --> 00:14:22,565 You've been here the whole time? 95 00:14:23,700 --> 00:14:28,465 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:28,750 --> 00:14:30,782 I bet you're hungry. 97 00:14:33,450 --> 00:14:36,115 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:37,110 --> 00:14:38,082 Hey! 99 00:14:39,583 --> 00:14:43,315 And leave her in a place like that? 100 00:14:45,283 --> 00:14:46,049 Stop joking. 101 00:14:47,983 --> 00:14:49,715 Wait a minute! 102 00:14:53,116 --> 00:14:55,082 Please don't follow me. 103 00:14:55,416 --> 00:14:58,315 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:14:58,315 --> 00:14:59,549 I don't care. 105 00:15:05,250 --> 00:15:07,849 After you're done, you're leaving. 106 00:15:08,150 --> 00:15:11,682 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:14,966 --> 00:15:16,599 Where's your husband? 108 00:15:17,266 --> 00:15:18,732 Is he a soldier? 109 00:15:19,866 --> 00:15:22,632 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:22,900 --> 00:15:23,599 What? 111 00:15:24,466 --> 00:15:25,799 Whose kid is she? 112 00:15:27,633 --> 00:15:30,599 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:33,833 --> 00:15:36,299 During the air raids... 114 00:15:37,366 --> 00:15:39,632 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:41,866 --> 00:15:42,799 So you... 116 00:15:43,166 --> 00:15:45,732 have no relation to that child? 117 00:15:47,000 --> 00:15:48,432 Nope, so what? 118 00:15:51,100 --> 00:15:52,699 What are you, stupid? 119 00:15:54,000 --> 00:15:56,332 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:56,433 --> 00:15:59,299 You couldn't leave her either. 121 00:16:05,566 --> 00:16:06,832 What's his name? 122 00:16:10,166 --> 00:16:12,232 "Akiko" 123 00:16:13,550 --> 00:16:15,015 Well, how about you? 124 00:16:17,350 --> 00:16:18,415 Noriko. 125 00:16:21,683 --> 00:16:26,115 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:26,583 --> 00:16:28,249 Well I'm no harlot. 127 00:16:28,350 --> 00:16:30,082 Don't look insulted. 128 00:16:31,483 --> 00:16:35,082 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:41,016 --> 00:16:41,982 What about family? 130 00:16:50,916 --> 00:16:52,082 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:52,083 --> 00:16:53,349 Your parents? 132 00:16:57,816 --> 00:16:58,682 Yes. 133 00:17:00,250 --> 00:17:03,749 They were killed in the air raids. 134 00:17:07,766 --> 00:17:10,032 Then you and I are the same. 135 00:17:29,016 --> 00:17:29,899 What? 136 00:17:30,383 --> 00:17:32,249 No, you can't... 137 00:17:33,866 --> 00:17:35,932 stay... 138 00:17:49,315 --> 00:17:50,515 Hey! 139 00:17:52,716 --> 00:17:54,549 What's the story? 140 00:17:55,666 --> 00:17:58,632 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:17:59,533 --> 00:18:01,632 The mother and child you picked up. 142 00:18:02,200 --> 00:18:04,832 Think you're some kind of saint? 143 00:18:04,983 --> 00:18:05,582 No. 144 00:18:06,500 --> 00:18:09,099 They just showed up. 145 00:18:09,300 --> 00:18:12,699 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:16,566 --> 00:18:19,199 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:20,466 --> 00:18:24,532 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:29,500 --> 00:18:30,365 Wait. 149 00:18:32,016 --> 00:18:34,782 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:36,550 --> 00:18:41,649 No, she's not the child's mother. 151 00:18:42,483 --> 00:18:43,649 Say what? 152 00:18:56,150 --> 00:18:59,182 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:18:59,483 --> 00:19:00,782 Right? 154 00:19:01,850 --> 00:19:06,582 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:06,716 --> 00:19:08,482 What were you thinking? 156 00:19:09,450 --> 00:19:10,649 I don't know. 157 00:19:18,916 --> 00:19:20,782 It's not for you. 158 00:19:21,950 --> 00:19:24,382 Adults can survive on anything. 159 00:19:29,516 --> 00:19:31,582 Use it to make rice gruel. 160 00:19:32,550 --> 00:19:33,549 Well... 161 00:19:34,350 --> 00:19:37,082 there goes my prized white rice. 162 00:19:38,050 --> 00:19:40,049 What a nuisance, I swear. 163 00:19:47,633 --> 00:19:51,999 March 1946 164 00:19:53,300 --> 00:19:55,899 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:02,483 --> 00:20:03,982 Have you found a job yet? 166 00:20:05,383 --> 00:20:08,049 Well I did find something. 167 00:20:08,383 --> 00:20:09,649 What's that? 168 00:20:11,583 --> 00:20:13,449 Money's not bad, either. 169 00:20:13,883 --> 00:20:17,949 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:18,183 --> 00:20:19,949 That's wonderful! 171 00:20:24,250 --> 00:20:28,982 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:29,250 --> 00:20:31,282 It's nothing like that. 173 00:20:31,516 --> 00:20:33,482 What makes you so sure? 174 00:20:33,716 --> 00:20:36,449 It's government approved. 175 00:20:36,950 --> 00:20:39,213 There's a reason why it pays well. 176 00:20:39,583 --> 00:20:40,482 What reason? 177 00:20:40,800 --> 00:20:46,799 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 178 00:20:47,566 --> 00:20:49,032 This is a clean up job. 179 00:20:50,766 --> 00:20:54,099 But the pay is extremely good because, well... 180 00:20:57,066 --> 00:21:01,232 it comes with a certain amount of risk. 181 00:21:03,033 --> 00:21:06,365 What are you, crazy? You just survived a war. 182 00:21:06,433 --> 00:21:08,232 What else can I do? 183 00:21:08,313 --> 00:21:12,399 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 184 00:21:14,033 --> 00:21:17,599 I understand that but... 185 00:21:19,300 --> 00:21:21,065 This brings in money. 186 00:21:21,533 --> 00:21:25,332 With money, we can even buy American powdered milk! 187 00:21:25,533 --> 00:21:26,499 For that, I'd do... 188 00:21:27,500 --> 00:21:29,399 I forbid you to die! 189 00:21:33,633 --> 00:21:38,899 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 190 00:21:40,200 --> 00:21:42,899 It's not like kamikaze pilots. 191 00:21:47,300 --> 00:21:48,399 And besides... 192 00:21:48,733 --> 00:21:52,532 I'll be on a special boat made to evade mines. 193 00:21:57,066 --> 00:22:00,399 This is specially made? 194 00:22:14,133 --> 00:22:16,799 Hey, are you our new sharpshooter? 195 00:22:17,100 --> 00:22:17,865 I'm Shikishima. 196 00:22:18,183 --> 00:22:19,049 Sailor? 197 00:22:19,050 --> 00:22:20,215 Fighter pilot. 198 00:22:20,316 --> 00:22:22,482 What? This guy's useless. 199 00:22:22,716 --> 00:22:24,082 You're ex-airman? 200 00:22:24,250 --> 00:22:26,815 Just a military castoff. Worthless. 201 00:22:27,183 --> 00:22:28,715 Disappointed? 202 00:22:29,216 --> 00:22:30,982 Seeing this boat? 203 00:22:31,916 --> 00:22:36,382 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 204 00:22:36,583 --> 00:22:41,382 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 205 00:22:41,616 --> 00:22:45,482 Any approaching boat made of metal sets them off. 206 00:22:47,783 --> 00:22:49,449 Ah, hence the wood. 207 00:22:50,350 --> 00:22:51,849 The boy catches on fast. 208 00:22:52,283 --> 00:22:55,082 We mostly handle moored mines. 209 00:22:55,095 --> 00:22:58,615 But wood boats are the best countermeasure. 210 00:23:01,116 --> 00:23:01,682 I'm Noda. 211 00:23:03,316 --> 00:23:06,715 I developed naval weapons during the war. 212 00:23:06,916 --> 00:23:09,449 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 213 00:23:09,583 --> 00:23:11,086 �The kid� and �Doc.� 214 00:23:11,087 --> 00:23:13,449 Not fond of that nickname. 215 00:23:13,616 --> 00:23:15,452 And I'm not a "kid." 216 00:23:15,483 --> 00:23:17,882 You're still green, so "Kid" it is. 217 00:23:17,883 --> 00:23:21,249 I know, I know. I wasn't in the war. 218 00:23:21,250 --> 00:23:25,912 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 219 00:23:26,316 --> 00:23:30,882 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 220 00:23:30,916 --> 00:23:34,815 Between our two boats, is a cable with a cutter. 221 00:23:34,950 --> 00:23:37,749 All we do is clip the mine wire... 222 00:23:38,216 --> 00:23:39,882 and it floats to the surface. 223 00:23:40,183 --> 00:23:42,082 Then we fire on it with this baby. 224 00:23:43,583 --> 00:23:44,383 Okay? 225 00:23:45,383 --> 00:23:46,549 Take a look. 226 00:23:56,982 --> 00:23:57,482 Well... 227 00:23:57,983 --> 00:23:59,649 this one's a bit tricky. 228 00:24:00,183 --> 00:24:01,749 May I give it a try? 229 00:24:02,383 --> 00:24:03,782 Are you sure? 230 00:24:08,683 --> 00:24:14,249 You have to estimate it's position accounting for the movement. 231 00:24:21,070 --> 00:24:22,250 Whoo-hoo! 232 00:24:23,916 --> 00:24:24,949 Nice shot! 233 00:24:25,416 --> 00:24:27,482 Same with jet fighters. 234 00:24:27,550 --> 00:24:29,615 Not that I saw any real action. 235 00:24:29,683 --> 00:24:30,749 What? 236 00:24:31,916 --> 00:24:36,292 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 237 00:24:36,293 --> 00:24:38,749 Hardly. You can't fly a plane. 238 00:24:38,850 --> 00:24:41,849 If I'd gone to war, I would've learned. 239 00:24:42,216 --> 00:24:44,715 If only it had lasted longer. 240 00:24:47,416 --> 00:24:49,982 You'd better not mean that. 241 00:24:52,750 --> 00:24:53,882 No, sorry. 242 00:24:58,016 --> 00:24:59,082 You idiot. 243 00:25:29,383 --> 00:25:32,082 Fire! Fire! Fall back! 244 00:25:49,116 --> 00:25:50,349 You all right? 245 00:25:51,400 --> 00:25:52,050 Jeah. 246 00:25:57,616 --> 00:25:59,182 Another bad dream? 247 00:26:07,150 --> 00:26:08,149 Dream? 248 00:26:11,850 --> 00:26:12,915 Right. 249 00:26:14,350 --> 00:26:16,515 I was dreaming. 250 00:26:23,583 --> 00:26:25,149 Or maybe... 251 00:26:26,383 --> 00:26:28,649 you're just a dream. 252 00:26:29,083 --> 00:26:31,255 What's wrong with you? Tell me. 253 00:26:31,683 --> 00:26:33,682 This is Japan, right? 254 00:26:33,716 --> 00:26:36,528 I returned alive, for sure, right? 255 00:26:36,983 --> 00:26:39,049 - I returned alive! - Stop! 256 00:26:59,583 --> 00:27:00,649 Yes, I know. 257 00:27:01,383 --> 00:27:02,482 I know. 258 00:27:04,383 --> 00:27:05,783 I know. 259 00:27:07,316 --> 00:27:12,215 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 260 00:28:12,066 --> 00:28:13,932 Nice place you built here. 261 00:28:14,166 --> 00:28:14,932 Shikishima. 262 00:28:15,166 --> 00:28:16,199 Worth every saved penny. 263 00:28:21,433 --> 00:28:22,599 Would you a drink? 264 00:28:23,600 --> 00:28:25,152 Oh, why thank you. 265 00:28:28,100 --> 00:28:29,632 May I take a photo? 266 00:28:30,433 --> 00:28:34,132 - Please don't waste your film. - Smile! 267 00:28:34,133 --> 00:28:36,099 Don't move. 268 00:28:36,766 --> 00:28:37,532 Got it. 269 00:28:40,366 --> 00:28:41,799 - Thank you. - Hey Doc. 270 00:28:41,800 --> 00:28:43,699 No coveting now. 271 00:28:43,833 --> 00:28:46,999 Of course not. Noriko's married woman. 272 00:28:47,800 --> 00:28:49,199 Please stop. 273 00:28:49,233 --> 00:28:50,999 I'm not a wife. 274 00:28:54,333 --> 00:28:55,332 What does that mean? 275 00:28:55,966 --> 00:28:58,399 She just moved in on her own. 276 00:28:58,733 --> 00:29:02,399 She had no place to go, so I let her stay. 277 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 And the child? 278 00:29:03,900 --> 00:29:08,099 She brought her, too. But they aren't related. 279 00:29:08,333 --> 00:29:11,699 Akiko was orphaned in an air raids. 280 00:29:13,466 --> 00:29:16,449 - Wow, that's a beautiful story! - No. 281 00:29:16,533 --> 00:29:19,232 It just sort of happened. 282 00:29:21,032 --> 00:29:22,232 Daddy. 283 00:29:24,533 --> 00:29:26,799 - Akiko. - Yes? 284 00:29:27,366 --> 00:29:30,399 I told you. I'm not your father. 285 00:29:33,233 --> 00:29:34,349 Shikishima. 286 00:29:34,433 --> 00:29:37,399 - Don't say that. - He's right. 287 00:29:38,233 --> 00:29:42,332 Fate has brought you together as a family. 288 00:29:42,700 --> 00:29:44,232 Accept it. Embrace it. 289 00:29:44,433 --> 00:29:47,732 Make them happy! 290 00:29:48,000 --> 00:29:49,099 Enough! 291 00:29:49,766 --> 00:29:51,532 I don't want that. 292 00:29:57,300 --> 00:29:58,632 Why not? 293 00:30:04,833 --> 00:30:08,733 March 1947 294 00:30:13,700 --> 00:30:16,499 Welcome home. I just returned myself. 295 00:30:17,200 --> 00:30:18,665 What are you wearing? 296 00:30:22,333 --> 00:30:23,332 How does it look? 297 00:30:24,000 --> 00:30:26,065 I got a desk job in Ginza. 298 00:30:26,500 --> 00:30:29,232 But don't I give you enough money? 299 00:30:35,366 --> 00:30:38,299 It's time I stood on my own two feet. 300 00:30:39,600 --> 00:30:42,932 At this rate, you'll never find a wife. 301 00:30:46,900 --> 00:30:50,299 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 302 00:30:51,333 --> 00:30:52,399 This is so sudden. 303 00:30:53,400 --> 00:30:55,232 Not for me, it isn't. 304 00:30:56,333 --> 00:30:57,825 What about Akiko? 305 00:30:58,833 --> 00:31:04,332 What will you do with Akiko while you are away at work? 306 00:31:05,000 --> 00:31:07,932 Sumiko has promised to look after her. 307 00:31:09,366 --> 00:31:14,065 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 308 00:31:16,866 --> 00:31:20,132 In that case, I suppose it's all right. 309 00:31:21,333 --> 00:31:24,099 Thanks. I'll go get Akiko now. 310 00:32:04,650 --> 00:32:08,615 The colossal sea creature is projected on a course... 311 00:32:08,616 --> 00:32:12,982 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 312 00:32:15,050 --> 00:32:18,849 General Douglas MacArthur stated with regret... 313 00:32:19,050 --> 00:32:24,082 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 314 00:32:24,383 --> 00:32:26,749 but called upon Japan... 315 00:32:27,050 --> 00:32:30,982 to begin strengthening its security forces. 316 00:32:32,449 --> 00:32:37,349 May 1947 near the Ogasawara Islands 317 00:32:44,250 --> 00:32:45,382 What did this? 318 00:32:46,350 --> 00:32:48,449 A giant shark? 319 00:32:49,550 --> 00:32:50,682 Or a whale? 320 00:32:50,883 --> 00:32:53,849 No shark or whale could do that. 321 00:32:54,783 --> 00:32:56,315 A new Soviet weapon? 322 00:32:56,416 --> 00:32:58,282 That's not weapon damage. 323 00:32:58,483 --> 00:32:59,949 Then what could it be? 324 00:33:00,716 --> 00:33:03,182 - An enormous creature. - Like what? 325 00:33:03,966 --> 00:33:06,299 Just admit you have no clue. 326 00:33:06,400 --> 00:33:09,432 I was skeptical until I saw this. 327 00:33:12,000 --> 00:33:12,932 Godzilla. 328 00:33:15,733 --> 00:33:16,799 Look there! 329 00:33:20,400 --> 00:33:21,899 Floating deep sea fish. 330 00:33:22,500 --> 00:33:24,532 Just like on Odo Island. 331 00:33:25,100 --> 00:33:27,065 What did you see there? 332 00:33:27,433 --> 00:33:31,132 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 333 00:33:31,733 --> 00:33:35,532 The local inhabitants called it "Godzilla." 334 00:33:36,366 --> 00:33:37,232 Godzilla? 335 00:33:37,600 --> 00:33:41,465 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 336 00:33:41,466 --> 00:33:45,032 Believe me or not, something wiped out... 337 00:33:45,900 --> 00:33:48,032 the entire garrison on Odo. 338 00:33:48,900 --> 00:33:50,065 Was? 339 00:33:50,866 --> 00:33:53,032 I thought the Americans did that. 340 00:33:54,900 --> 00:33:58,532 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 341 00:33:58,810 --> 00:34:02,532 It was a repair base for kamikaze planes. 342 00:34:03,666 --> 00:34:05,032 Does that mean... 343 00:34:06,200 --> 00:34:07,932 you were a kamikaze pilot? 344 00:34:14,333 --> 00:34:16,865 If this is the Godzilla I saw... 345 00:34:17,733 --> 00:34:21,299 it must have grown much larger and more powerful. 346 00:34:27,233 --> 00:34:28,799 Hold on a second. 347 00:34:29,100 --> 00:34:32,599 Why were we called out here to begin with? 348 00:34:33,500 --> 00:34:37,532 They don't expect us to fight that in this boat! 349 00:34:37,733 --> 00:34:39,132 Yes, they do. 350 00:34:39,600 --> 00:34:42,832 We obviously don't stand a chance! 351 00:34:43,166 --> 00:34:47,332 That's US warship! What can we do in this little rig? 352 00:34:47,566 --> 00:34:49,532 Stall for time. 353 00:34:50,366 --> 00:34:51,532 Stall? 354 00:34:51,933 --> 00:34:54,899 The Takao is coming from Singapore. 355 00:34:55,400 --> 00:34:57,299 The heavy cruiser? 356 00:34:57,533 --> 00:35:00,765 Rather that scuttle it, it's being returned. 357 00:35:01,766 --> 00:35:03,932 That's good news! The Takao's a beast! 358 00:35:04,433 --> 00:35:08,232 So we've been ordered to stall for time. 359 00:35:08,283 --> 00:35:12,182 Why can't the US handle it? It's their ship. 360 00:35:12,416 --> 00:35:15,382 They're worried about the Soviets. 361 00:35:15,550 --> 00:35:18,749 Any military maneuvers would raise alarms. 362 00:35:19,216 --> 00:35:22,349 They prefer we handle the small stuff. 363 00:35:22,383 --> 00:35:26,149 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 364 00:35:26,450 --> 00:35:29,882 I was told to make use of recovered mines. 365 00:35:32,150 --> 00:35:34,715 Ah, now I see! This is why they called us out here. 366 00:35:34,950 --> 00:35:39,182 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 367 00:35:39,316 --> 00:35:43,149 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 368 00:35:43,483 --> 00:35:46,382 There's it is. Their favorite gag order. 369 00:35:47,583 --> 00:35:49,882 This country never changes. 370 00:35:50,983 --> 00:35:52,515 Perhaps it can't. 371 00:36:01,650 --> 00:36:03,149 Take a breather. 372 00:36:05,550 --> 00:36:07,049 Thank you. 373 00:36:07,750 --> 00:36:09,649 Don't push yourself too hard. 374 00:36:10,916 --> 00:36:13,549 I can't help it. This is Godzilla. 375 00:36:15,616 --> 00:36:20,415 I hear you. When I start remembering the war... 376 00:36:21,516 --> 00:36:23,749 I can't sleep sometimes. 377 00:36:24,716 --> 00:36:26,582 I have to avenge them. 378 00:36:26,816 --> 00:36:28,482 But at the same time... 379 00:36:29,516 --> 00:36:31,749 I'm terrified of that thing. 380 00:36:37,566 --> 00:36:41,632 We'll need more than a pair of those. 381 00:36:47,650 --> 00:36:48,749 What is it? 382 00:37:06,883 --> 00:37:11,082 There are way more of these fish than I saw off Odo. 383 00:37:14,066 --> 00:37:16,732 Sound the alarm! Sound the alarm! 384 00:37:16,900 --> 00:37:18,332 Godzilla's coming! 385 00:37:18,733 --> 00:37:20,299 Sound the alarm! 386 00:37:21,833 --> 00:37:23,799 So it's coming, huh? 387 00:37:24,333 --> 00:37:26,832 Hey kid! Prepare to drop the mines! 388 00:37:27,033 --> 00:37:28,632 - Roger! - Man the gun! 389 00:37:28,800 --> 00:37:31,332 We can't fight it on this! 390 00:37:31,333 --> 00:37:33,832 - We can still flee! - Agreed. 391 00:37:33,866 --> 00:37:36,565 - Doc, stand aft and report! - Captain! 392 00:37:36,566 --> 00:37:38,432 Kashinmaru, do you copy? 393 00:37:38,666 --> 00:37:41,799 Get ready to land a big one! 394 00:37:42,000 --> 00:37:44,699 We're taking all the credit for victory. 395 00:37:44,966 --> 00:37:46,232 - You idiot. - Captain! 396 00:37:46,400 --> 00:37:49,132 If we run, Takao will never catch up. 397 00:37:49,366 --> 00:37:51,799 And the monster heards for Tokyo. 398 00:37:52,833 --> 00:37:55,499 I don't want to see it in flames again. 399 00:37:55,666 --> 00:37:57,832 But this boat is no math for it! 400 00:37:58,033 --> 00:38:00,665 I thought you hated government orders. 401 00:38:00,783 --> 00:38:03,949 With a passion. But you know what? 402 00:38:04,700 --> 00:38:06,799 Somebody's got to do it. 403 00:38:23,350 --> 00:38:25,982 Okay, never mind! 404 00:38:30,183 --> 00:38:31,442 Doc, the engine! 405 00:38:31,516 --> 00:38:33,282 I'm working on it! 406 00:38:33,383 --> 00:38:34,415 Shikishima! 407 00:38:36,216 --> 00:38:37,282 Shikishima! 408 00:38:37,916 --> 00:38:39,882 Hurry! Over here! 409 00:38:41,483 --> 00:38:43,882 - Captain! - I know! 410 00:38:43,950 --> 00:38:45,882 - Full throttle! - Right! 411 00:39:06,183 --> 00:39:07,349 Drop the mine! 412 00:39:09,116 --> 00:39:10,902 We'll never make it! 413 00:39:11,083 --> 00:39:13,115 So try anything! 414 00:39:32,266 --> 00:39:33,599 Now, Kid! 415 00:39:33,800 --> 00:39:35,232 Here goes! 416 00:39:41,050 --> 00:39:42,115 Did we get it? 417 00:39:48,316 --> 00:39:49,782 No, we did not! 418 00:39:50,250 --> 00:39:52,349 Bad, bad, bad, bad, bad... 419 00:39:52,716 --> 00:39:53,949 Shikishima, the gun! 420 00:39:54,216 --> 00:39:54,882 Roger! 421 00:40:03,050 --> 00:40:04,082 Shikishima! 422 00:40:14,650 --> 00:40:16,715 Completely ineffective! 423 00:40:20,683 --> 00:40:23,849 The mouth! What about it the mouth? 424 00:40:25,950 --> 00:40:29,982 Reel! Reel! Reel! 425 00:40:29,983 --> 00:40:31,183 Drop it! 426 00:40:38,266 --> 00:40:40,365 Mizushima, now! 427 00:40:40,666 --> 00:40:41,365 Right! 428 00:40:50,133 --> 00:40:50,932 What? No? 429 00:40:53,466 --> 00:40:54,265 No! 430 00:41:06,416 --> 00:41:08,482 Get down! 431 00:41:31,100 --> 00:41:32,299 Did we get it? 432 00:41:40,400 --> 00:41:41,299 No! 433 00:42:06,016 --> 00:42:07,649 Takao! 434 00:42:07,916 --> 00:42:09,282 They made it! 435 00:42:36,666 --> 00:42:37,232 Oh no! 436 00:43:14,566 --> 00:43:16,032 Is it down? 437 00:43:26,883 --> 00:43:27,549 What's that? 438 00:44:27,366 --> 00:44:28,832 You're finally awake. 439 00:44:31,166 --> 00:44:32,199 Where am I? 440 00:44:32,966 --> 00:44:36,399 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 441 00:44:37,800 --> 00:44:40,662 What of Kaishinmaru and Takao? 442 00:44:47,216 --> 00:44:48,382 Godzilla. 443 00:44:49,083 --> 00:44:51,582 What happened to it? 444 00:44:51,783 --> 00:44:54,415 Whereabouts unknown. 445 00:44:54,513 --> 00:44:58,682 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 446 00:44:58,682 --> 00:45:02,315 The government is not telling the public. 447 00:45:02,650 --> 00:45:04,249 Why? We must hurry! 448 00:45:04,316 --> 00:45:07,082 To prevent mayhem and confusion. 449 00:45:07,183 --> 00:45:11,275 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 450 00:45:11,275 --> 00:45:13,782 No one will take responsibility... 451 00:45:14,450 --> 00:45:15,682 for the chaos. 452 00:45:15,693 --> 00:45:18,849 Information control is Japan's specialty. 453 00:45:27,416 --> 00:45:29,382 Tell me what happened. 454 00:45:31,050 --> 00:45:33,749 It's got nothing to do with you. 455 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 What is it that torments you so badly? 456 00:45:40,766 --> 00:45:44,832 You took me in, saved me, and we've been together since. 457 00:45:45,433 --> 00:45:49,332 But you won't let me into any part of your life. 458 00:45:56,166 --> 00:45:58,499 If you're carrying some burden... 459 00:45:59,600 --> 00:46:01,999 I wish you'd share it with me. 460 00:46:13,716 --> 00:46:14,882 I'm... 461 00:46:16,883 --> 00:46:18,049 someone... 462 00:46:28,000 --> 00:46:29,232 who fled my duty... 463 00:46:33,833 --> 00:46:35,232 as a Kamikaze pilot. 464 00:46:36,933 --> 00:46:37,832 What? 465 00:46:38,633 --> 00:46:39,999 On the day of my sortie... 466 00:46:42,800 --> 00:46:45,232 I pretended my plane was faulty. 467 00:46:47,400 --> 00:46:49,199 And made a detour... 468 00:46:50,466 --> 00:46:52,399 landing on Odo Island. 469 00:47:04,883 --> 00:47:06,049 These are photos... 470 00:47:07,516 --> 00:47:11,649 belonging to the mechanics there. 471 00:47:14,283 --> 00:47:17,582 They all perished. 472 00:47:30,833 --> 00:47:31,999 That night... 473 00:47:33,750 --> 00:47:37,082 a dinosaur-like monster came ashore. 474 00:47:40,616 --> 00:47:41,682 I was asked... 475 00:47:42,616 --> 00:47:45,382 to shoot it with the gun on my fighter. 476 00:47:48,383 --> 00:47:49,649 But I froze up... 477 00:47:55,083 --> 00:47:56,915 and ran again. 478 00:47:58,366 --> 00:48:01,399 When I came to the next day... 479 00:48:02,466 --> 00:48:06,832 I found them all dead. People longing to see their families! 480 00:48:11,750 --> 00:48:13,082 The monster... 481 00:48:15,783 --> 00:48:17,615 was called Godzilla. 482 00:48:21,766 --> 00:48:24,965 The other day, it reappeared. 483 00:48:27,800 --> 00:48:29,399 And once again... 484 00:48:31,800 --> 00:48:33,965 I couldn't do anything. 485 00:48:43,116 --> 00:48:44,649 I'm someone... 486 00:48:46,450 --> 00:48:48,749 who wasn't supposed to live. 487 00:48:55,466 --> 00:48:56,732 Listen to me. 488 00:48:59,100 --> 00:49:03,299 Everyone who survived the war is meant to live. 489 00:49:03,500 --> 00:49:06,365 - How do you know? - I just do! 490 00:49:07,400 --> 00:49:11,099 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 491 00:49:11,966 --> 00:49:16,032 So whatever happens next, I know I must survive! 492 00:49:17,266 --> 00:49:18,932 That's kept me going. 493 00:49:31,183 --> 00:49:32,449 I can't. 494 00:49:35,350 --> 00:49:39,249 They beckon to me in my dreams every night. 495 00:49:39,583 --> 00:49:41,649 �Hurry and come,� they say. 496 00:49:42,300 --> 00:49:45,432 "Why are you still cheating death?" 497 00:49:45,633 --> 00:49:49,799 It's just a dream, ghosts you created. 498 00:49:50,016 --> 00:49:51,382 Maybe it's an illusion. 499 00:49:53,083 --> 00:49:56,149 What if I'm really dead already? 500 00:49:57,933 --> 00:49:59,999 I died long ago on that island... 501 00:50:00,433 --> 00:50:01,499 and lie rotting. 502 00:50:02,700 --> 00:50:08,799 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 503 00:50:08,866 --> 00:50:11,332 That must be it! It has to be! 504 00:50:11,466 --> 00:50:13,132 You are alive! 505 00:50:17,233 --> 00:50:19,699 You are alive, Koichi. 506 00:50:23,466 --> 00:50:25,032 Can't you feel it? 507 00:50:35,033 --> 00:50:36,033 REKLAMA 508 00:51:08,550 --> 00:51:11,515 Okay, hold the spoon. 509 00:51:11,983 --> 00:51:15,049 Gently, gently. 510 00:51:15,316 --> 00:51:17,249 - Grip it firmly. - Okay. 511 00:51:18,250 --> 00:51:22,815 Good, now stir the broth. You're doing great! 512 00:51:23,583 --> 00:51:26,449 - There, it's done! - Yeah! 513 00:51:27,516 --> 00:51:30,149 I addeds your favorite, radish. 514 00:51:30,183 --> 00:51:32,415 - Radish! - Taste it for me. 515 00:51:32,716 --> 00:51:34,682 - Okay. - Let's do it? 516 00:51:37,116 --> 00:51:39,382 First the soup, then radish. 517 00:51:51,950 --> 00:51:53,015 Can I... 518 00:51:55,350 --> 00:51:57,449 put this all to rest? 519 00:52:03,850 --> 00:52:06,215 I'd like to try to live again. 520 00:52:24,900 --> 00:52:27,499 Is that what I think it is? 521 00:52:28,400 --> 00:52:30,465 Hurry and report it. 522 00:52:31,533 --> 00:52:32,832 Hurry! 523 00:52:33,100 --> 00:52:34,165 Yes, Sir! 524 00:52:54,100 --> 00:52:58,865 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 525 00:52:59,050 --> 00:53:01,049 Is it close then? 526 00:53:03,200 --> 00:53:05,032 - What is it? - I don't believe it. 527 00:53:05,266 --> 00:53:06,565 Is it here? 528 00:53:06,766 --> 00:53:09,165 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 529 00:53:11,483 --> 00:53:16,849 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 530 00:53:16,983 --> 00:53:18,949 It's almost here. 531 00:53:23,033 --> 00:53:24,732 Entering Zone 4! 532 00:53:25,583 --> 00:53:26,982 - Now! - Detonate! 533 00:53:30,233 --> 00:53:31,032 Status? 534 00:53:32,166 --> 00:53:32,899 No good. 535 00:53:33,133 --> 00:53:34,632 It had no effect! 536 00:53:35,266 --> 00:53:38,799 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 537 00:53:39,166 --> 00:53:41,032 And it is gargantuan! 538 00:53:47,300 --> 00:53:48,232 Thank. 539 00:54:00,383 --> 00:54:03,882 This is an amergency news report! 540 00:54:04,016 --> 00:54:08,382 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 541 00:54:08,550 --> 00:54:13,115 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 542 00:54:13,800 --> 00:54:14,699 This is not a hoax. 543 00:54:14,700 --> 00:54:15,400 Ginza! 544 00:54:15,401 --> 00:54:15,901 People nearby 545 00:54:22,866 --> 00:54:24,832 Are you hurt? You Okay? 546 00:54:58,700 --> 00:54:59,899 What's going on? 547 00:54:59,933 --> 00:55:01,399 What just happened? 548 00:55:19,000 --> 00:55:21,732 Is that... Godzilla? 549 00:56:38,266 --> 00:56:43,665 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 550 00:56:43,866 --> 00:56:46,499 trampling Ginza underfoot! 551 00:56:47,733 --> 00:56:50,532 Tearing whole buildings apart! 552 00:56:50,666 --> 00:56:54,800 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 553 00:56:54,800 --> 00:56:57,232 is crumbling before our very eyes! 554 00:56:57,933 --> 00:57:03,132 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 555 00:57:03,233 --> 00:57:05,432 has turned it to rubble! 556 00:57:05,500 --> 00:57:09,365 And now the monster is coming this way! 557 00:57:09,366 --> 00:57:14,599 I can see its enormous head passing in front of us! 558 00:57:14,666 --> 00:57:17,399 It's dangerously close! 559 00:57:40,933 --> 00:57:42,265 Move! 560 00:57:50,666 --> 00:57:51,899 Get up! 561 00:57:52,066 --> 00:57:55,232 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 562 00:58:38,766 --> 00:58:40,099 Did they get it? 563 00:59:22,366 --> 00:59:23,832 This is... 564 00:59:24,733 --> 00:59:26,099 the same as before. 565 01:00:19,700 --> 01:00:20,699 Noriko. 566 01:00:23,166 --> 01:00:24,332 Noriko! 567 01:00:26,500 --> 01:00:28,032 N-nori... 568 01:02:03,750 --> 01:02:06,415 Damage wreaked by the giant creature... 569 01:02:06,616 --> 01:02:09,549 includes some 30,000 killed and injured... 570 01:02:09,700 --> 01:02:12,599 and 20,000 homes and buildings destroyed. 571 01:02:12,933 --> 01:02:17,799 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 572 01:02:17,966 --> 01:02:21,432 carries risk of radiation that is impeding progress. 573 01:02:21,833 --> 01:02:27,132 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 574 01:02:27,633 --> 01:02:33,032 which are of unknown composition and potentially hazardous. 575 01:02:48,333 --> 01:02:49,932 I'm so sorry. 576 01:02:55,083 --> 01:02:56,682 What now for Akiko? 577 01:02:58,816 --> 01:03:01,582 We pull together, that's what. 578 01:03:02,283 --> 01:03:03,282 Hey Akiko. 579 01:03:06,150 --> 01:03:11,382 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 580 01:03:11,883 --> 01:03:13,649 Where's Mommy? 581 01:03:19,816 --> 01:03:24,915 Mommy had to go away for a little while for work. 582 01:03:25,583 --> 01:03:27,749 But you'll have me with you, okay? 583 01:04:14,300 --> 01:04:17,499 You can't forgive me, Is that it? 584 01:04:24,183 --> 01:04:25,149 It's my fault... 585 01:04:27,150 --> 01:04:29,249 for thinking I could dream again. 586 01:04:43,750 --> 01:04:45,182 Mr. Shikishima. 587 01:04:46,600 --> 01:04:52,332 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 588 01:04:53,866 --> 01:04:55,499 led by private citizens. 589 01:04:56,400 --> 01:04:58,999 It lacks any real basis for viability, but... 590 01:05:02,233 --> 01:05:03,632 will you take part? 591 01:05:10,366 --> 01:05:13,732 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 592 01:05:19,583 --> 01:05:22,349 - Wait, everyone here is... - Yes. 593 01:05:22,650 --> 01:05:25,149 - Ex-navy personnel. - You're informed. 594 01:05:25,716 --> 01:05:26,749 Really? 595 01:05:45,583 --> 01:05:49,715 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 596 01:05:50,483 --> 01:05:53,515 As you all know, Tokyo again faces... 597 01:05:53,716 --> 01:05:58,115 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 598 01:05:58,583 --> 01:06:03,582 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 599 01:06:03,883 --> 01:06:09,182 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 600 01:06:09,516 --> 01:06:11,182 US-Soviet tensions. 601 01:06:12,066 --> 01:06:17,699 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 602 01:06:19,166 --> 01:06:21,899 This is why we've gathered you here. 603 01:06:22,233 --> 01:06:25,899 But we've negotiated the use of four destroyers... 604 01:06:26,000 --> 01:06:28,965 originally slated for handover to the UN. 605 01:06:30,700 --> 01:06:32,132 Are you saying... 606 01:06:32,900 --> 01:06:34,962 you want us back on navy ships? 607 01:06:35,366 --> 01:06:37,432 I saw what it did in Ginza. 608 01:06:37,900 --> 01:06:39,532 There's no way to defeat it. 609 01:06:39,766 --> 01:06:43,899 Especially from boats that have been disarmed. 610 01:06:44,100 --> 01:06:45,399 You're dreaming! 611 01:06:46,466 --> 01:06:49,499 That's what I'm here to explain if you'll allow. 612 01:06:50,066 --> 01:06:51,299 Mr. Noda? 613 01:06:52,166 --> 01:06:53,099 The plan... 614 01:06:56,100 --> 01:06:57,165 Pardon me. 615 01:06:58,400 --> 01:07:03,329 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 616 01:07:03,433 --> 01:07:05,532 The first thing to know... 617 01:07:06,166 --> 01:07:10,932 is that this creature the people of Odo Island call �Godzilla�... 618 01:07:11,100 --> 01:07:14,365 cannot be hurt by conventional firearms. 619 01:07:14,633 --> 01:07:19,532 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 620 01:07:19,966 --> 01:07:21,899 and quickly heal itself. 621 01:07:24,316 --> 01:07:25,649 Quiet, please. 622 01:07:25,883 --> 01:07:28,615 So we need a totally different approach. 623 01:07:30,816 --> 01:07:33,282 Let me give you a demonstration. 624 01:07:33,583 --> 01:07:36,582 This is concentrated salt water. 625 01:07:37,000 --> 01:07:41,999 This wood model is weighted down just enough to barely float. 626 01:07:42,166 --> 01:07:46,999 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 627 01:07:47,133 --> 01:07:51,399 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 628 01:07:53,666 --> 01:07:55,199 That's what you'd think. 629 01:08:01,866 --> 01:08:02,732 It sinks! 630 01:08:05,533 --> 01:08:09,799 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 631 01:08:09,933 --> 01:08:15,532 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 632 01:08:15,833 --> 01:08:19,932 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 633 01:08:20,000 --> 01:08:20,932 No. 634 01:08:33,683 --> 01:08:36,182 At over 1500 meters in depth... 635 01:08:36,383 --> 01:08:40,749 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 636 01:08:40,916 --> 01:08:46,082 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 637 01:08:46,316 --> 01:08:48,182 We create a bubble membrane. 638 01:08:48,383 --> 01:08:53,082 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 639 01:08:56,283 --> 01:08:58,582 We kill it with the power of the sea. 640 01:08:59,616 --> 01:09:03,015 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 641 01:09:04,250 --> 01:09:08,182 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 642 01:09:09,366 --> 01:09:15,432 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 643 01:09:16,000 --> 01:09:21,265 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 644 01:09:21,333 --> 01:09:22,319 Can you promise... 645 01:09:23,400 --> 01:09:25,699 that would kill Godzilla? 646 01:09:28,016 --> 01:09:31,082 Godzilla is an unknown organism. 647 01:09:31,383 --> 01:09:33,482 We can only predict what will happen. 648 01:09:37,516 --> 01:09:39,849 But this is our best alternative. 649 01:09:40,116 --> 01:09:42,382 Will it kill it? Or will it not? 650 01:09:45,233 --> 01:09:47,132 I can't absolutely guarantee it. 651 01:09:49,701 --> 01:09:50,699 Shikishima! 652 01:09:50,966 --> 01:09:52,519 It can be done! 653 01:09:57,701 --> 01:09:58,699 Mr. Shikishima. 654 01:10:00,233 --> 01:10:01,999 Hear me out, please. 655 01:10:18,966 --> 01:10:21,799 Now let's get to the details. 656 01:10:26,566 --> 01:10:30,565 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 657 01:10:31,500 --> 01:10:37,299 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 658 01:10:39,400 --> 01:10:42,699 The gas will be released as it's being tied. 659 01:10:43,833 --> 01:10:48,032 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 660 01:10:48,233 --> 01:10:49,799 What if that fails? 661 01:10:49,833 --> 01:10:51,499 There is a Part B. 662 01:10:52,483 --> 01:10:55,449 Look into the courtyard. 663 01:11:13,950 --> 01:11:14,749 Inflate! 664 01:11:20,300 --> 01:11:22,699 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 665 01:11:23,000 --> 01:11:24,465 What you just saw... 666 01:11:24,600 --> 01:11:30,399 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 667 01:11:30,600 --> 01:11:35,965 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 668 01:11:37,566 --> 01:11:39,432 When Godzilla hits the floor. 669 01:11:39,600 --> 01:11:43,032 We raise it quickly back up to the surface. 670 01:11:43,233 --> 01:11:49,499 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 671 01:11:49,866 --> 01:11:53,932 I can't say for sure that it wouldn't survive. 672 01:11:54,233 --> 01:11:56,600 But we must do what we can. 673 01:12:01,733 --> 01:12:04,065 You've all survived a tragic war. 674 01:12:04,566 --> 01:12:09,499 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 675 01:12:09,633 --> 01:12:12,132 But understand this. 676 01:12:12,533 --> 01:12:16,199 We can't rely on the US or Japanese government. 677 01:12:16,400 --> 01:12:19,732 So the future of this country is in our hands. 678 01:12:22,600 --> 01:12:23,701 I can't do it. 679 01:12:25,633 --> 01:12:27,399 I have a family. 680 01:12:27,633 --> 01:12:30,499 And that goes for most people here. 681 01:12:31,233 --> 01:12:35,099 Why are we always the ones drawing the short straw? 682 01:12:36,066 --> 01:12:38,832 We got enough of that in the war. 683 01:12:44,950 --> 01:12:46,149 Please. 684 01:12:46,316 --> 01:12:49,082 I beg you to listen very carefully. 685 01:12:49,883 --> 01:12:55,349 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 686 01:12:56,016 --> 01:12:59,349 We have no right to stop you. 687 01:13:23,183 --> 01:13:24,282 This plan... 688 01:13:25,750 --> 01:13:27,715 does it mean certain death? 689 01:13:28,800 --> 01:13:30,032 Of course not. 690 01:13:32,633 --> 01:13:35,732 Then it definitely beats wartime. 691 01:13:38,566 --> 01:13:39,832 It can't be helped. 692 01:13:41,233 --> 01:13:42,865 Someone has to do it. 693 01:13:43,366 --> 01:13:45,765 Who can sail the ships if not us? 694 01:13:46,033 --> 01:13:47,065 That's right. 695 01:13:48,166 --> 01:13:51,532 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 696 01:14:00,166 --> 01:14:01,065 My friends... 697 01:14:03,633 --> 01:14:04,799 thank you. 698 01:14:05,566 --> 01:14:06,732 Hear, hear! 699 01:14:14,350 --> 01:14:19,549 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 700 01:14:19,583 --> 01:14:22,782 Well, I've had a direct encounter. 701 01:14:22,850 --> 01:14:25,215 So the task fell to me. 702 01:14:25,416 --> 01:14:28,715 And we were called for the same reasons. 703 01:14:28,950 --> 01:14:32,049 Do you think Godzilla will return? 704 01:14:33,250 --> 01:14:39,465 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 705 01:14:39,466 --> 01:14:44,199 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 706 01:14:44,533 --> 01:14:45,465 That soon? 707 01:14:45,700 --> 01:14:48,465 You set up radiation-detection buoys? 708 01:14:48,700 --> 01:14:51,732 Visual detection isn't enough. 709 01:14:51,833 --> 01:14:56,232 How can you expect it to walk right into your trap? 710 01:14:56,500 --> 01:14:58,899 - I can't. - What, no plan? 711 01:14:59,100 --> 01:15:02,665 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 712 01:15:05,066 --> 01:15:07,999 We have acoustic minesweepers. 713 01:15:08,233 --> 01:15:12,799 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 714 01:15:13,133 --> 01:15:14,632 - Its voice? - Yeah. 715 01:15:14,866 --> 01:15:19,299 It see it as another territorial competitor. 716 01:15:20,000 --> 01:15:21,459 - Hopefully. - Hopefully? 717 01:15:21,700 --> 01:15:23,532 You don't instill confidence. 718 01:15:23,733 --> 01:15:26,832 And that levitation device? 719 01:15:27,033 --> 01:15:29,832 I can't envision that working well. 720 01:15:29,900 --> 01:15:31,665 Any other ideas, then? 721 01:15:31,766 --> 01:15:35,465 I know! We pull it up with the destroyers. 722 01:15:35,466 --> 01:15:40,932 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:15:41,733 --> 01:15:42,873 Oh. 724 01:15:43,733 --> 01:15:47,399 In short, your plan is full of holes. 725 01:15:48,000 --> 01:15:51,799 If you have a better one, let's hear it. 726 01:15:54,033 --> 01:15:55,065 Mr. Noda. 727 01:15:57,050 --> 01:16:00,415 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:01,283 --> 01:16:02,449 Fighter plane? 729 01:16:02,750 --> 01:16:07,149 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:07,716 --> 01:16:10,749 All planes were decommissioned. 731 01:16:11,316 --> 01:16:14,849 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:15,050 --> 01:16:17,915 Your risk your life flying so close. 733 01:16:18,050 --> 01:16:19,749 I'll take that risk. 734 01:16:19,916 --> 01:16:23,182 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:23,416 --> 01:16:27,449 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:16:28,266 --> 01:16:29,932 Do you have a death wish? 737 01:16:31,533 --> 01:16:32,132 You're drunk. 738 01:16:32,600 --> 01:16:35,199 You just want to avenge Noriko. 739 01:16:36,266 --> 01:16:37,632 Problem with that? 740 01:16:37,833 --> 01:16:39,599 It's too late. 741 01:16:41,533 --> 01:16:44,699 You should've married her before! 742 01:16:45,400 --> 01:16:47,232 You knew how she felt. 743 01:16:47,366 --> 01:16:50,099 Don't you think I wanted that, too? 744 01:16:51,066 --> 01:16:53,332 Then why didn't you? 745 01:16:55,200 --> 01:16:56,365 Because... 746 01:17:02,933 --> 01:17:05,199 my war isn't over yet. 747 01:17:30,100 --> 01:17:32,499 - You found a plane? - Yes. 748 01:17:32,600 --> 01:17:34,632 But it's a unique one. 749 01:17:53,666 --> 01:17:58,732 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:00,000 --> 01:18:02,365 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:02,566 --> 01:18:05,132 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 752 01:18:05,133 --> 01:18:10,199 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:10,466 --> 01:18:13,932 It's a plane full of innovations. 754 01:18:14,733 --> 01:18:18,432 Only a few prototypes vere field deployed. 755 01:18:18,800 --> 01:18:25,399 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:25,733 --> 01:18:29,999 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:18:30,850 --> 01:18:33,349 It's not air worthy as is. 758 01:18:33,416 --> 01:18:36,163 What we need is a top mechanic. 759 01:18:36,164 --> 01:18:36,916 Yeah. 760 01:18:37,316 --> 01:18:40,415 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:18:42,883 --> 01:18:46,515 I know just the person. 762 01:18:48,983 --> 01:18:51,749 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:18:51,916 --> 01:18:54,149 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:18:54,350 --> 01:18:57,349 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:18:58,650 --> 01:19:00,915 No known current address. 766 01:19:01,116 --> 01:19:01,949 Sorry. 767 01:19:01,950 --> 01:19:05,150 We're swamped with search requests. 768 01:19:05,283 --> 01:19:07,482 This will take time. 769 01:19:07,650 --> 01:19:10,282 I need to locate him urgently. 770 01:19:10,400 --> 01:19:13,099 So does everybody. 771 01:19:13,233 --> 01:19:15,199 - I beg you, please! - What? 772 01:19:15,433 --> 01:19:17,865 The country's future depends on it! 773 01:19:18,033 --> 01:19:21,032 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:21,216 --> 01:19:22,082 Sorry. 775 01:19:22,283 --> 01:19:23,749 Well then... 776 01:19:24,283 --> 01:19:27,215 where was he posted before Odo Island? 777 01:19:27,416 --> 01:19:28,816 Then where was he? 778 01:19:36,750 --> 01:19:38,649 I've asked everywhere. 779 01:19:38,733 --> 01:19:42,899 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:19:43,900 --> 01:19:46,332 We can find another mechanic. 781 01:19:46,466 --> 01:19:48,232 Any other leads? 782 01:19:48,466 --> 01:19:50,199 Just wait a bit longer. 783 01:19:51,866 --> 01:19:54,299 Why must it be him? 784 01:19:54,633 --> 01:19:56,299 Godzilla can come at anytime. 785 01:19:56,500 --> 01:19:58,565 It has to be Tachibana! 786 01:19:59,183 --> 01:20:01,749 He's going to get my message. 787 01:20:02,633 --> 01:20:04,199 Please! 788 01:20:30,266 --> 01:20:31,932 Tachibana. 789 01:20:32,850 --> 01:20:36,249 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:20:40,083 --> 01:20:41,749 What's this about? 791 01:20:45,750 --> 01:20:46,549 Wait. 792 01:20:49,100 --> 01:20:53,699 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:20:55,566 --> 01:20:57,232 Are you serious? 794 01:20:57,866 --> 01:20:59,232 I'm sorry. 795 01:20:59,833 --> 01:21:05,232 I knew if I angered you, you'd come find me. 796 01:21:05,516 --> 01:21:06,482 How dare you? 797 01:21:09,016 --> 01:21:10,782 The Ginza attack... 798 01:21:12,016 --> 01:21:13,249 was the same as Odo. 799 01:21:14,650 --> 01:21:16,215 It was Godzilla. 800 01:21:24,083 --> 01:21:27,649 I need you to repair a fighter for me. 801 01:21:28,033 --> 01:21:29,899 So I can kill it! 802 01:21:30,766 --> 01:21:35,599 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:21:35,816 --> 01:21:38,482 That's why I wrote those letters. 804 01:21:40,216 --> 01:21:41,649 Please forgive me! 805 01:21:47,400 --> 01:21:48,699 You're on your own. 806 01:21:50,100 --> 01:21:52,052 I'm not helping you. 807 01:21:52,733 --> 01:21:55,799 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:21:56,000 --> 01:22:00,599 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:00,766 --> 01:22:04,622 It's something only you can do. 810 01:22:06,300 --> 01:22:10,932 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:11,133 --> 01:22:13,899 It's vulnerable from the inside. You get me? 812 01:22:16,083 --> 01:22:17,182 You don't mean... 813 01:22:18,583 --> 01:22:23,982 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:22:30,600 --> 01:22:31,865 Kamikaze... 815 01:22:34,100 --> 01:22:35,799 The war isn't over... 816 01:22:38,733 --> 01:22:40,799 for you, either. 817 01:22:43,833 --> 01:22:47,799 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:22:48,000 --> 01:22:51,532 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:22:51,833 --> 01:22:54,532 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:22:54,633 --> 01:22:56,699 I barely remember it. 821 01:22:56,766 --> 01:23:02,265 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:02,916 --> 01:23:04,782 Tail wing, huh? 823 01:23:05,950 --> 01:23:08,649 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:10,816 --> 01:23:12,282 Mr. Tachibana. 825 01:23:12,816 --> 01:23:15,030 Thank you all for coming! 826 01:23:15,116 --> 01:23:17,182 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:20,566 --> 01:23:25,099 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:23:25,266 --> 01:23:28,099 Can you make this fly? 829 01:23:31,166 --> 01:23:33,732 We'll do all we can. 830 01:23:33,933 --> 01:23:35,432 Thank you. 831 01:23:36,276 --> 01:23:38,699 Good luck. Good luck. 832 01:23:56,666 --> 01:23:57,399 What's wrong? 833 01:23:58,533 --> 01:24:01,699 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:02,033 --> 01:24:03,899 I know it's my plan. 835 01:24:04,000 --> 01:24:08,132 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:08,166 --> 01:24:12,532 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:12,866 --> 01:24:14,032 You're right. 838 01:24:14,733 --> 01:24:17,665 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:19,150 --> 01:24:20,715 They're not stupid. 840 01:24:21,016 --> 01:24:24,282 They know they're risking their lives. 841 01:24:25,000 --> 01:24:25,932 And yet... 842 01:24:27,100 --> 01:24:30,099 their faces are beaming. 843 01:24:30,533 --> 01:24:31,832 They're happy. 844 01:24:32,433 --> 01:24:35,433 This time, they'll make a difference. 845 01:24:36,366 --> 01:24:38,832 Make a difference. 846 01:24:40,316 --> 01:24:42,715 We all came through war. 847 01:24:43,416 --> 01:24:47,049 This time, we're making it right. 848 01:24:58,816 --> 01:25:01,732 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 849 01:25:01,816 --> 01:25:02,649 Hurry up! 850 01:25:06,216 --> 01:25:07,282 Make room. 851 01:25:08,650 --> 01:25:12,182 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:12,383 --> 01:25:16,349 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:16,433 --> 01:25:20,032 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:25:20,566 --> 01:25:21,332 Followed by... 855 01:25:22,000 --> 01:25:24,232 here and here. 856 01:25:39,083 --> 01:25:40,749 Godzilla's coming. 857 01:25:41,350 --> 01:25:42,682 At last. 858 01:25:43,150 --> 01:25:48,249 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:25:48,450 --> 01:25:50,882 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:25:51,000 --> 01:25:55,032 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:25:57,066 --> 01:25:58,099 But tell me... 862 01:25:58,433 --> 01:26:00,932 will your device be ready by then? 863 01:26:02,066 --> 01:26:03,799 Take us with you. 864 01:26:04,066 --> 01:26:06,399 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:06,533 --> 01:26:08,632 We want it perfect. 866 01:26:08,633 --> 01:26:12,132 But you could get caught in the fight. 867 01:26:12,883 --> 01:26:15,249 We've all seen war, too. 868 01:26:20,683 --> 01:26:27,682 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:26:29,216 --> 01:26:30,649 You mean... be prepared? 870 01:26:35,650 --> 01:26:37,015 Come to think of it... 871 01:26:37,883 --> 01:26:42,649 this country has treated life far too cheaply. 872 01:26:43,500 --> 01:26:45,699 Poorly armored tanks. 873 01:26:46,300 --> 01:26:52,499 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:26:53,833 --> 01:26:58,932 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:00,316 --> 01:27:04,449 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:06,550 --> 01:27:08,482 That's why this time... 877 01:27:09,983 --> 01:27:12,882 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:14,283 --> 01:27:17,315 that sacrifices no lives at all! 879 01:27:19,483 --> 01:27:21,149 This next battle... 880 01:27:21,716 --> 01:27:23,715 is not one waged to the death. 881 01:27:25,083 --> 01:27:27,749 But a battle to live for the future. 882 01:27:32,050 --> 01:27:32,882 Let's do it! 883 01:27:32,883 --> 01:27:36,883 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:27:39,950 --> 01:27:42,349 Finally, tomorrow's the day. 885 01:27:42,583 --> 01:27:45,272 - I can't wait. - You're not going. 886 01:27:47,616 --> 01:27:48,649 What do you mean? 887 01:27:48,716 --> 01:27:52,149 You're useless with that hand, anyway. 888 01:27:52,716 --> 01:27:54,549 Even Shikishima's going! 889 01:27:55,066 --> 01:27:57,199 Because I'm not a veteran? 890 01:27:57,433 --> 01:27:58,932 I can be useful. 891 01:27:59,106 --> 01:28:02,199 Not having been to war... 892 01:28:02,866 --> 01:28:04,999 is something to be proud of. 893 01:28:11,300 --> 01:28:13,732 I want to defend my country, too. 894 01:28:16,850 --> 01:28:18,882 Take me with you! 895 01:28:21,316 --> 01:28:24,115 We've been a team for a long time! 896 01:28:25,666 --> 01:28:26,999 I'm begging you! 897 01:28:28,100 --> 01:28:29,699 Take me with you! 898 01:28:30,466 --> 01:28:32,032 I want to go with you! 899 01:28:32,200 --> 01:28:34,732 We leave you the future. 900 01:28:34,900 --> 01:28:36,232 Captain! 901 01:28:36,633 --> 01:28:38,065 Mr. Noda! 902 01:28:49,300 --> 01:28:51,132 A little lower. 903 01:28:51,506 --> 01:28:52,732 Careful. 904 01:29:07,950 --> 01:29:10,882 Here you go, Akiko. 905 01:29:19,350 --> 01:29:20,415 I want to... 906 01:29:20,766 --> 01:29:23,632 thank you for everything. 907 01:29:37,016 --> 01:29:38,349 Akiko. 908 01:29:39,300 --> 01:29:40,899 Was it fun with Auntie? 909 01:29:40,966 --> 01:29:42,232 It was fun. 910 01:29:42,466 --> 01:29:44,932 Good. I'm glad. 911 01:29:49,150 --> 01:29:50,499 Is that for me? 912 01:29:52,200 --> 01:29:53,299 Thank you. 913 01:29:59,033 --> 01:30:00,932 - Akiko. - Yes. 914 01:30:01,183 --> 01:30:05,649 Is this you, me and mom? 915 01:30:06,566 --> 01:30:08,765 That's mom there. 916 01:30:09,966 --> 01:30:11,299 I see. 917 01:30:12,400 --> 01:30:13,872 It's really good. 918 01:30:24,466 --> 01:30:26,399 Why do you look sad? 919 01:30:31,306 --> 01:30:32,532 What's wrong? 920 01:30:33,083 --> 01:30:34,249 Akiko. 921 01:30:35,083 --> 01:30:37,315 There there. 922 01:30:38,966 --> 01:30:43,965 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:31:58,783 --> 01:31:59,949 Mr. Tachibana. 924 01:32:01,983 --> 01:32:03,149 It is ready? 925 01:32:06,783 --> 01:32:07,982 Give me a minute. 926 01:32:19,750 --> 01:32:21,282 The bomb you ordered. 927 01:32:22,650 --> 01:32:27,149 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:32:27,250 --> 01:32:29,815 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:32:30,450 --> 01:32:34,915 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:32:36,583 --> 01:32:39,349 Now, I can finally pay them back. 931 01:32:53,333 --> 01:32:54,599 That's funny. 932 01:32:58,966 --> 01:33:01,132 Part of me wants to live. 933 01:33:05,616 --> 01:33:07,982 Same as all the men that day. 934 01:33:09,350 --> 01:33:11,182 They all wanted to go home. 935 01:33:12,683 --> 01:33:18,182 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:33:20,183 --> 01:33:21,382 I understand. 937 01:33:44,033 --> 01:33:46,432 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:33:48,333 --> 01:33:50,332 I want to protect her future. 939 01:33:54,666 --> 01:33:58,365 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:33:59,183 --> 01:34:01,349 You're finally ready. 941 01:34:03,533 --> 01:34:07,299 Then, this is important. 942 01:34:07,866 --> 01:34:08,732 Look here. 943 01:34:10,366 --> 01:34:12,232 The bomb's safety. 944 01:34:12,933 --> 01:34:14,732 Pull it right before flying in. 945 01:34:14,966 --> 01:34:16,065 Got it? 946 01:34:17,800 --> 01:34:18,999 One more thing. 947 01:34:29,033 --> 01:34:30,099 Akiko. 948 01:34:32,283 --> 01:34:34,949 Are you all by yourself? 949 01:34:35,950 --> 01:34:36,982 Look. 950 01:34:44,183 --> 01:34:45,582 �To Sumiko...� 951 01:34:57,783 --> 01:35:02,282 "Look after Akiko. Use this money for her." 952 01:35:09,416 --> 01:35:12,082 From Daddy? 953 01:35:12,683 --> 01:35:16,282 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:35:17,250 --> 01:35:19,649 It's all right. Don't worry. 955 01:35:36,316 --> 01:35:40,749 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:35:40,916 --> 01:35:42,682 Many deep sea fish found! 957 01:36:01,083 --> 01:36:09,742 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:36:09,866 --> 01:36:12,632 Take only essentials you! 959 01:36:13,550 --> 01:36:14,849 Hurry and board! 960 01:36:15,200 --> 01:36:16,732 Let's get a move on. 961 01:36:18,233 --> 01:36:20,332 Mizushima took our advice? 962 01:36:20,333 --> 01:36:21,899 It's the best thing for him. 963 01:36:21,916 --> 01:36:24,582 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:36:24,816 --> 01:36:28,082 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:36:28,233 --> 01:36:31,365 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:36:41,383 --> 01:36:43,849 Underwater decoy team destroyed! 967 01:36:44,083 --> 01:36:49,549 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:36:49,966 --> 01:36:50,799 Look. 969 01:36:51,833 --> 01:36:52,865 There! 970 01:36:53,333 --> 01:36:54,999 It's already here? 971 01:37:05,916 --> 01:37:09,749 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 972 01:37:10,783 --> 01:37:11,749 I'm off! 973 01:38:05,433 --> 01:38:09,932 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:38:10,583 --> 01:38:17,349 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:38:23,333 --> 01:38:25,932 What now? The plan's ruined! 976 01:38:26,633 --> 01:38:28,432 We embark anyway. 977 01:38:28,566 --> 01:38:33,432 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 978 01:38:33,633 --> 01:38:36,899 Shikishima will have to lure it! 979 01:38:37,066 --> 01:38:38,099 Move out! 980 01:38:38,233 --> 01:38:38,965 Let's go! 981 01:38:55,083 --> 01:38:57,449 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:38:59,016 --> 01:39:03,582 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:39:03,716 --> 01:39:05,549 We'll be ready. 984 01:39:05,650 --> 01:39:06,882 Get there quickly. 985 01:39:07,083 --> 01:39:12,202 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:39:15,216 --> 01:39:17,249 You hear me, Shikishima! 987 01:39:18,816 --> 01:39:21,482 He's ignoring me. 988 01:39:43,750 --> 01:39:45,215 Mail! 989 01:39:46,550 --> 01:39:47,449 Coming. 990 01:39:54,066 --> 01:39:54,932 Hello. 991 01:39:55,100 --> 01:39:56,532 Ms. Shikishima? 992 01:39:59,066 --> 01:40:00,532 You have a telegram. - Thanks. 993 01:41:23,583 --> 01:41:26,682 Wow. Was to lure it out! 994 01:41:27,383 --> 01:41:30,549 Godzilla looks really ticked off. 995 01:41:30,783 --> 01:41:31,949 It's in pursuot. 996 01:41:32,383 --> 01:41:34,049 Our turn now. 997 01:41:37,116 --> 01:41:38,657 All ships, battle positions! 998 01:41:38,657 --> 01:41:41,183 All ships, battle positions! 999 01:41:43,816 --> 01:41:44,882 Freon cylinders ready! 1000 01:41:45,150 --> 01:41:47,769 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:41:47,983 --> 01:41:49,449 Cables ready! 1002 01:41:49,783 --> 01:41:51,749 All circuits ready! 1003 01:41:51,883 --> 01:41:52,722 Power on, 1004 01:41:52,770 --> 01:41:54,583 release safety device! 1005 01:42:10,766 --> 01:42:13,432 That's it. Keep coming. 1006 01:42:15,066 --> 01:42:18,532 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:42:49,783 --> 01:42:51,682 Atta boy. 1008 01:43:27,716 --> 01:43:30,782 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:43:33,100 --> 01:43:37,799 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:43:38,066 --> 01:43:39,499 No, this is okay. 1011 01:43:39,700 --> 01:43:41,132 Stick to the plan. 1012 01:43:41,200 --> 01:43:43,099 But the heat ray! 1013 01:43:43,300 --> 01:43:47,399 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:43:47,933 --> 01:43:48,932 We go now! 1015 01:43:50,333 --> 01:43:51,632 Give the order! 1016 01:43:56,916 --> 01:43:59,049 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:44:17,400 --> 01:44:21,432 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:44:46,633 --> 01:44:47,799 Shikishima! 1019 01:45:13,683 --> 01:45:14,849 Crane deployed! 1020 01:45:15,050 --> 01:45:15,915 Roger! 1021 01:45:16,850 --> 01:45:19,115 Maintain course, Hibiki! 1022 01:45:19,233 --> 01:45:21,399 Hibiki, maintain course! 1023 01:45:21,633 --> 01:45:24,832 Maintain speed, some damage inevitable. 1024 01:45:29,166 --> 01:45:31,732 Hibiki closing in, 4 meters! 1025 01:45:32,666 --> 01:45:33,965 2 meters! 1026 01:45:34,566 --> 01:45:36,175 Brace for impact! 1027 01:45:36,176 --> 01:45:37,433 Brace for impact! 1028 01:45:52,116 --> 01:45:54,345 Crossing complete! Full speed! 1029 01:45:54,347 --> 01:45:55,253 Full speed! 1030 01:45:55,383 --> 01:45:56,483 Full speed! 1031 01:46:11,266 --> 01:46:13,699 Very good! 1032 01:46:14,466 --> 01:46:16,499 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:46:24,866 --> 01:46:27,032 Oh no. Not yet? 1034 01:46:28,416 --> 01:46:29,482 Almost. 1035 01:46:40,083 --> 01:46:42,282 Ready... 1036 01:46:51,366 --> 01:46:53,299 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:46:55,566 --> 01:46:57,132 - Freon! - Got it! 1038 01:47:13,633 --> 01:47:18,132 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:47:18,766 --> 01:47:20,665 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:47:20,833 --> 01:47:22,565 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:47:23,800 --> 01:47:27,632 1,500 target passed! 1042 01:47:39,700 --> 01:47:42,465 We sunk Godzilla! 1043 01:47:42,550 --> 01:47:43,849 Did it succeed? 1044 01:47:51,450 --> 01:47:53,149 Persistent bugger. 1045 01:47:53,683 --> 01:47:56,215 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:48:14,583 --> 01:48:16,182 Now rise 1047 01:48:16,733 --> 01:48:21,299 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:48:29,816 --> 01:48:31,049 Cables stopped! 1049 01:48:31,650 --> 01:48:33,882 They stopped at 803 meters! 1050 01:48:35,106 --> 01:48:37,182 Why? Why did they stop? 1051 01:48:41,566 --> 01:48:42,999 It chewed through? 1052 01:48:46,133 --> 01:48:48,499 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:48:48,566 --> 01:48:50,432 90 degrees max speed! 1054 01:48:50,500 --> 01:48:52,999 The two ships lack the thrust. 1055 01:48:53,533 --> 01:48:56,565 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:48:57,066 --> 01:48:58,082 Yes, sir! 1057 01:49:14,783 --> 01:49:16,149 At this rate... 1058 01:49:16,650 --> 01:49:17,982 the crane won't hold. 1059 01:49:18,183 --> 01:49:19,449 Get away quickly! 1060 01:49:41,750 --> 01:49:45,982 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1061 01:49:46,233 --> 01:49:48,532 Doing our best to help! 1062 01:49:48,833 --> 01:49:50,332 That voice. 1063 01:49:50,721 --> 01:49:53,499 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:49:54,603 --> 01:49:56,799 Kid, is that you? 1065 01:49:57,516 --> 01:49:58,449 You bet! 1066 01:49:58,816 --> 01:50:02,149 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:50:02,350 --> 01:50:05,882 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:50:06,016 --> 01:50:07,482 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:50:07,683 --> 01:50:08,649 Tetsuyumaru. 1070 01:50:08,850 --> 01:50:10,382 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:50:10,616 --> 01:50:12,049 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:50:12,250 --> 01:50:13,582 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:50:13,716 --> 01:50:14,782 Tenyumaru. 1074 01:50:15,016 --> 01:50:16,382 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:50:16,583 --> 01:50:17,849 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:50:18,050 --> 01:50:19,282 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:50:19,650 --> 01:50:22,615 The useless to the rescue! 1078 01:50:25,883 --> 01:50:27,349 I'll be damned. 1079 01:50:27,583 --> 01:50:30,382 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:50:30,583 --> 01:50:34,149 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:50:34,300 --> 01:50:38,165 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:51:02,416 --> 01:51:05,382 Godzilla's rising again! 1083 01:51:06,766 --> 01:51:09,999 Come on, show your face! 1084 01:51:10,233 --> 01:51:12,732 Depth 700 meters! 1085 01:51:13,500 --> 01:51:15,565 Keep coming, keep coming! 1086 01:51:46,000 --> 01:51:47,532 It's not damaged enough! 1087 01:51:48,466 --> 01:51:50,665 All ships evasive action! 1088 01:52:40,883 --> 01:52:42,282 What's he doing? 1089 01:52:42,483 --> 01:52:43,482 No. 1090 01:52:47,616 --> 01:52:49,615 - Don't. - Stop! 1091 01:52:49,816 --> 01:52:51,282 Shikishima! 1092 01:53:18,266 --> 01:53:19,632 Shikishima� 1093 01:53:34,400 --> 01:53:36,065 No, look! 1094 01:53:40,566 --> 01:53:41,932 I see him. 1095 01:53:43,433 --> 01:53:44,833 I see him! 1096 01:53:47,183 --> 01:53:50,649 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:53:59,083 --> 01:54:02,015 This seat has an ejection button. 1098 01:54:03,083 --> 01:54:04,782 Just pull that lever. 1099 01:54:08,883 --> 01:54:09,849 Live. 1100 01:54:12,250 --> 01:54:13,549 Mr. Tachibana. 1101 01:55:43,083 --> 01:55:44,649 Shikishima! 1102 01:55:49,400 --> 01:55:50,799 You did it! 1103 01:55:51,800 --> 01:55:52,832 You did it! 1104 01:55:54,966 --> 01:55:56,132 Kid! 1105 01:56:00,116 --> 01:56:01,015 Sumiko! 1106 01:56:01,016 --> 01:56:02,016 Koichi! 1107 01:56:03,150 --> 01:56:05,649 - Koichi! - Akiko! 1108 01:56:12,050 --> 01:56:12,949 What? 1109 01:56:54,183 --> 01:56:56,049 Is your war... 1110 01:56:58,183 --> 01:56:59,682 finally over? 1111 01:58:00,450 --> 01:58:05,015 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA200075897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.