Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,168 --> 00:00:45,928
BIG MOUTH
2
00:00:46,008 --> 00:00:47,718
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,928
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:15,038 --> 00:01:16,118
Get off!
5
00:01:22,088 --> 00:01:23,758
CRPT, proceed!
6
00:01:38,138 --> 00:01:39,728
-Come on.
-Hey, get up!
7
00:01:43,728 --> 00:01:44,898
Sir.
8
00:01:52,028 --> 00:01:53,408
Send him to the medical room.
9
00:01:53,488 --> 00:01:54,578
Go.
10
00:01:58,668 --> 00:02:00,038
You chose the wrong person.
11
00:02:00,118 --> 00:02:02,338
You should've chosen me, not them.
12
00:02:06,208 --> 00:02:07,668
CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION
13
00:02:25,398 --> 00:02:28,188
EPISODE 4
14
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
This is why they say
you can't scratch your own back.
15
00:02:48,508 --> 00:02:50,048
You can't read your own future?
16
00:02:50,378 --> 00:02:52,508
You didn't see that you'd get stabbed?
17
00:02:56,388 --> 00:02:58,518
Don't move and just stay still.
18
00:03:00,558 --> 00:03:03,858
Your life in prison would be comfortable
as long as you don't cause trouble.
19
00:03:03,938 --> 00:03:07,228
Why did you have to take
Park Changho's side?
20
00:03:27,628 --> 00:03:29,758
BIG MOUTH
21
00:04:02,538 --> 00:04:05,418
Gosh, this is so unfair.
Why did they lock us in here too?
22
00:04:05,498 --> 00:04:06,538
We're the victims here.
23
00:04:08,588 --> 00:04:11,168
Warden Park seemed really mad.
24
00:04:11,258 --> 00:04:13,548
This won't end with solitary. Right, Boss?
25
00:04:17,468 --> 00:04:19,638
Boss. Are you sleeping?
26
00:04:21,098 --> 00:04:22,268
Boss?
27
00:04:35,068 --> 00:04:36,658
Come out if your door's open.
28
00:04:41,948 --> 00:04:43,498
What? What is this?
29
00:04:43,578 --> 00:04:44,708
Long time no see.
30
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Are you only letting them out?
31
00:04:48,288 --> 00:04:50,168
Hands on your head.
Leave in a single file now.
32
00:04:50,248 --> 00:04:52,708
What about us?
This isn't what you promised!
33
00:04:52,798 --> 00:04:54,218
You should let us out too!
34
00:04:54,298 --> 00:04:56,378
-Move.
Are you listening to me?
35
00:04:56,468 --> 00:04:58,088
-Hey!
Let us go!
36
00:04:58,178 --> 00:04:59,258
Let us go too!
37
00:04:59,348 --> 00:05:01,388
Warden Park!
38
00:05:03,678 --> 00:05:05,638
-Guards!
39
00:05:07,148 --> 00:05:08,188
Hey!
40
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
What a mess.
41
00:05:16,858 --> 00:05:20,868
It would've been done and dusted
if the warden hadn't done anything.
42
00:05:21,698 --> 00:05:23,538
Here he is.
43
00:05:31,668 --> 00:05:33,128
I told you not to do anything.
44
00:05:33,838 --> 00:05:35,758
Why did you send the CRPT?
45
00:05:36,298 --> 00:05:40,428
If you let them be, they would've fought,
and Park Changho would be dead!
46
00:05:40,508 --> 00:05:41,638
Darn it.
47
00:05:42,218 --> 00:05:45,178
I gave it to you on a silver platter,
but you guys messed it up.
48
00:05:45,268 --> 00:05:47,268
Are you blaming me
for cleaning up after you?
49
00:05:47,348 --> 00:05:48,938
Are you saying you've done a good job?
50
00:05:49,018 --> 00:05:51,398
What if it didn't end
with just Park Changho dying?
51
00:05:53,648 --> 00:05:57,148
What if others died in the stabbing?
Who's going to be responsible for it?
52
00:05:57,818 --> 00:06:00,448
If the Correctional Services Bureau
starts an investigation,
53
00:06:00,528 --> 00:06:03,238
I'm not the only one who goes down.
It'll be over for you three too.
54
00:06:03,948 --> 00:06:05,998
It should be something
I can handle myself,
55
00:06:06,078 --> 00:06:07,788
at the very least.
56
00:06:07,868 --> 00:06:10,668
Forget it. It's already in the past.
57
00:06:10,748 --> 00:06:12,538
Just make sure
Mr. Gong doesn't hear about it.
58
00:06:13,788 --> 00:06:17,588
Everyone in the prison
already knows about this.
59
00:06:17,668 --> 00:06:19,428
You think he doesn't have
connections in here?
60
00:06:19,508 --> 00:06:21,008
If Gong Jihoon finds out,
61
00:06:22,178 --> 00:06:24,508
we'll never be able to kill Park Changho.
62
00:06:25,098 --> 00:06:28,768
Regardless of connections,
stop Gong Jihoon from finding out. Got it?
63
00:06:28,848 --> 00:06:31,768
Silence people and cover their eyes...
64
00:06:34,818 --> 00:06:36,228
There are loads of them, you know.
65
00:06:36,978 --> 00:06:38,988
It's not something easy to do.
66
00:06:39,568 --> 00:06:42,068
If it was easy, we would've done it.
67
00:06:42,158 --> 00:06:45,408
You think we gave you three bills
just for the hell of it?
68
00:06:47,198 --> 00:06:50,248
I'll return that money to you. Okay?
69
00:06:52,078 --> 00:06:53,498
How much more do you need?
70
00:06:54,668 --> 00:06:56,048
You don't want to fix it.
71
00:06:56,128 --> 00:06:58,548
You want to renegotiate. Isn't that it?
72
00:06:59,718 --> 00:07:01,628
You want more money?
73
00:07:04,098 --> 00:07:08,018
Warden Park,
you're a proper thief, aren't you?
74
00:07:09,178 --> 00:07:13,438
If I get on Mr. Gong's bad side,
I will lose my job.
75
00:07:13,978 --> 00:07:16,858
I'm risking my life to help you,
but you're calling me a thief?
76
00:07:16,938 --> 00:07:18,398
Hey, that's enough.
77
00:07:21,738 --> 00:07:22,988
Warden Park.
78
00:07:23,778 --> 00:07:27,738
You need to finish your job
with Park Changho first. Okay?
79
00:07:28,368 --> 00:07:30,328
The door has already been open.
80
00:07:30,828 --> 00:07:33,668
If the conditions are favorable,
I can always open it again.
81
00:07:34,628 --> 00:07:37,168
That's right. I knew it.
82
00:07:38,378 --> 00:07:40,048
This guy...
83
00:07:44,258 --> 00:07:46,008
-He's so easy to read.
Have a drink.
84
00:07:46,098 --> 00:07:47,098
-Sit.
-Let's have a drink.
85
00:07:47,178 --> 00:07:48,178
Yes, we should.
86
00:07:48,558 --> 00:07:51,058
Sit down and relax, you punk.
87
00:08:01,188 --> 00:08:02,278
What's wrong?
88
00:08:03,238 --> 00:08:05,318
Excuse me! Someone help us!
89
00:08:06,278 --> 00:08:08,078
Honey!
-Are you okay?
90
00:08:08,408 --> 00:08:09,868
Someone help him!
91
00:08:09,948 --> 00:08:11,538
This is urgent. Call the doctor!
92
00:08:12,328 --> 00:08:13,788
Oh, no!
93
00:08:14,538 --> 00:08:17,038
Oh, no! Honey.
94
00:08:17,498 --> 00:08:20,208
How could you make
such a mistake with your experience?
95
00:08:20,298 --> 00:08:22,718
It wasn't a mistake.
I did what the order said.
96
00:08:23,298 --> 00:08:26,338
Who ordered you
to inject 2mg of dexamethasone?
97
00:08:26,928 --> 00:08:28,638
If you look at the EMR...
98
00:08:33,808 --> 00:08:35,058
What?
99
00:08:35,138 --> 00:08:37,188
It says 1mg.
100
00:08:37,768 --> 00:08:39,148
It's still not a mistake?
101
00:08:39,768 --> 00:08:41,818
This won't do. Including your attitude!
102
00:08:41,898 --> 00:08:45,448
You're unqualified to work as a nurse
who takes care of patients' lives, Ms. Ko.
103
00:08:47,698 --> 00:08:49,238
I took this before the rounds.
104
00:08:49,328 --> 00:08:50,828
Do you see this?
105
00:08:50,908 --> 00:08:52,368
Dexamethasone 2mg.
106
00:08:52,948 --> 00:08:54,328
What? You're right.
107
00:08:55,038 --> 00:08:57,118
Why did this change?
108
00:08:57,208 --> 00:08:59,128
You should check the CCTV footage.
109
00:08:59,208 --> 00:09:02,838
Let's see who is the unqualified one
that plays with patients' lives.
110
00:09:06,508 --> 00:09:09,678
The medical device
guest seminar will start at 5 p.m.,
111
00:09:09,758 --> 00:09:11,348
so please go to the conference room.
112
00:09:11,428 --> 00:09:12,468
You should all go.
113
00:09:12,558 --> 00:09:14,558
I repeat.
114
00:09:14,638 --> 00:09:17,598
The medical device guest seminar
will start at 5 p.m.,
115
00:09:17,688 --> 00:09:20,058
so please go to the conference room...
116
00:09:20,648 --> 00:09:23,228
Ms. Jang. You did it, right?
And the head nurse told you to.
117
00:09:24,488 --> 00:09:26,448
I don't know anything about it.
118
00:09:35,078 --> 00:09:37,328
The reality is
that it is still too difficult
119
00:09:37,418 --> 00:09:40,538
to catch the minute details
of the state of the cartilage
120
00:09:40,628 --> 00:09:42,878
simply by reading MRI scans.
121
00:09:42,958 --> 00:09:45,838
Telling the difference
between healthy and unhealthy cartilage
122
00:09:46,258 --> 00:09:48,088
is determined by the resolution...
123
00:09:48,178 --> 00:09:51,008
Did you hear? Ms. Ko's husband...
124
00:09:51,098 --> 00:09:53,058
I know. I heard he's Big Mouse.
125
00:09:53,138 --> 00:09:54,928
She's so shameless.
126
00:09:55,518 --> 00:09:59,098
How can she keep her head up like that
when her husband is a heinous criminal?
127
00:09:59,188 --> 00:10:00,688
Well, she's got a feisty temper.
128
00:10:01,308 --> 00:10:03,228
What an awful fate to have such a husband.
129
00:10:03,318 --> 00:10:05,068
I know. Seriou...
130
00:10:05,648 --> 00:10:06,648
Thank you.
131
00:10:10,238 --> 00:10:11,618
Thank you, Dr. Kim.
132
00:10:12,578 --> 00:10:15,578
We'll have a quick Q and A session.
Any questions?
133
00:10:21,708 --> 00:10:23,038
I'm Ko Miho from the Cancer Ward.
134
00:10:24,668 --> 00:10:27,208
We have someone who's impatient.
135
00:10:28,008 --> 00:10:29,258
Go ahead.
136
00:10:30,468 --> 00:10:32,298
J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE
GUEST SEMINAR
137
00:10:35,968 --> 00:10:37,308
Ms. Ko?
138
00:10:40,058 --> 00:10:44,268
I have the unpublished paper
of the late Professor Seo Jaeyoung.
139
00:10:59,748 --> 00:11:01,248
Have you lost your mind?
140
00:11:02,288 --> 00:11:05,918
Someone died and Changho ended up in jail
because of that paper.
141
00:11:06,418 --> 00:11:08,918
What if someone tries to hurt you?
What will you do?
142
00:11:09,338 --> 00:11:12,048
What else should I do?
I was at a dead end with no leads.
143
00:11:12,638 --> 00:11:13,678
I don't know.
144
00:11:13,758 --> 00:11:17,848
I threw the bait,
so I'm sure someone will get hooked.
145
00:13:23,638 --> 00:13:24,888
-Oh, my gosh!
-Oh, my gosh!
146
00:13:24,978 --> 00:13:25,978
You scared me.
147
00:13:26,058 --> 00:13:27,438
What?
148
00:13:27,518 --> 00:13:29,518
Why? Is someone following you?
149
00:13:33,398 --> 00:13:35,028
I must be on edge these days.
150
00:13:35,108 --> 00:13:36,988
My goodness.
151
00:13:42,618 --> 00:13:43,618
Hello?
152
00:13:43,948 --> 00:13:45,198
Is this Ms. Ko Miho?
153
00:13:46,458 --> 00:13:47,578
Yes, it is.
154
00:13:47,668 --> 00:13:49,458
I'm Mayor Choi Doha.
155
00:13:52,748 --> 00:13:55,628
I heard you have
Professor Seo Jaeyoung's paper.
156
00:13:56,218 --> 00:13:58,878
I wanted to meet you regarding that.
157
00:13:59,178 --> 00:14:00,468
Are you free tomorrow?
158
00:14:02,258 --> 00:14:03,468
Yes, I know where that is.
159
00:14:04,308 --> 00:14:05,678
Okay.
160
00:14:05,768 --> 00:14:07,768
-Was that Mayor Choi?
161
00:14:07,848 --> 00:14:09,478
Yes.
162
00:14:09,558 --> 00:14:12,148
See? I told you someone would get hooked.
163
00:14:12,228 --> 00:14:13,728
You were lying about having the paper.
164
00:14:13,818 --> 00:14:15,148
What will you do when you see him?
165
00:14:15,228 --> 00:14:16,898
I have a plan.
166
00:14:16,988 --> 00:14:18,148
My goodness.
167
00:14:20,158 --> 00:14:22,568
I'm so tired because I haven't slept well
the past few days.
168
00:14:22,658 --> 00:14:25,038
Should I get some beer?
Want to have it and get a good sleep?
169
00:14:25,618 --> 00:14:27,368
Let's get soju and make soju bombs.
170
00:14:29,208 --> 00:14:30,288
Let's go.
171
00:14:32,708 --> 00:14:35,088
What should we eat with our drinks?
172
00:14:35,168 --> 00:14:36,298
What did you buy?
173
00:14:36,378 --> 00:14:38,218
Some chicken.
Do you want braised spicy chicken?
174
00:14:38,298 --> 00:14:39,338
Sounds great.
175
00:14:39,428 --> 00:14:41,838
Okay. I can do that.
Will you drink too?
176
00:14:52,398 --> 00:14:54,268
You're lucky you didn't get hurt badly.
177
00:14:54,358 --> 00:14:57,478
I am unlucky in every way,
178
00:14:57,568 --> 00:15:00,398
but I have a long life like you...
179
00:15:00,898 --> 00:15:02,278
That stings.
180
00:15:04,408 --> 00:15:06,288
I'm sorry. It's my fault.
181
00:15:06,368 --> 00:15:07,538
No.
182
00:15:07,618 --> 00:15:10,408
Big Mouse shouldn't apologize
easily like that.
183
00:15:12,578 --> 00:15:15,748
But are you really Big Mouse?
184
00:15:18,838 --> 00:15:19,878
Why do you ask suddenly?
185
00:15:21,718 --> 00:15:24,138
As the knife went in,
186
00:15:24,888 --> 00:15:26,808
I suddenly got worried.
187
00:15:27,768 --> 00:15:31,348
If you're a fake
and you can't make my wish come true,
188
00:15:32,098 --> 00:15:34,018
then I'm dying for no reason.
189
00:15:37,268 --> 00:15:38,278
Hey.
190
00:15:39,068 --> 00:15:41,608
It's okay. Be honest with me.
191
00:15:43,028 --> 00:15:44,618
Are you really Big Mouse?
192
00:15:49,618 --> 00:15:50,788
I am Big Mouse.
193
00:15:58,748 --> 00:16:00,298
My name is No Park.
194
00:16:00,378 --> 00:16:03,678
My father's surname was No,
and my mother's surname was Park.
195
00:16:04,178 --> 00:16:06,758
That's what they called me
at the orphanage.
196
00:16:06,848 --> 00:16:10,058
I'm introducing myself to Big Mouse.
197
00:16:14,188 --> 00:16:16,148
I need to find your daughter now.
198
00:16:16,228 --> 00:16:17,978
You risked your life
and took a knife for me.
199
00:16:18,568 --> 00:16:19,978
What will you do with those guys?
200
00:16:21,188 --> 00:16:22,528
What should I do?
201
00:16:22,608 --> 00:16:24,108
You said so yourself.
202
00:16:25,028 --> 00:16:28,408
Whether it's kindness or evil,
you always repay it tenfold.
203
00:16:30,078 --> 00:16:32,118
Should I kill them?
204
00:16:35,788 --> 00:16:38,288
Gosh, that stings.
205
00:16:39,208 --> 00:16:40,298
It stings so much.
206
00:16:42,548 --> 00:16:45,338
You said Warden Park
was on our side. Why are we locked up?
207
00:16:45,928 --> 00:16:49,048
You said the VIPs had our backs.
You told me to trust you!
208
00:16:49,138 --> 00:16:51,308
-Hey, 5362!
209
00:16:51,638 --> 00:16:54,728
We got stuck in this crap
because we trusted you, bastard!
210
00:16:55,888 --> 00:16:57,518
Hey, 5362!
211
00:16:57,898 --> 00:17:01,278
Say something, you jerk. Are you sleeping?
212
00:17:01,688 --> 00:17:03,068
Shut the hell up.
213
00:17:05,568 --> 00:17:07,488
Hey, 5362!
214
00:17:27,298 --> 00:17:29,178
TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION
215
00:17:34,558 --> 00:17:35,768
Stop right there.
216
00:17:41,858 --> 00:17:42,858
Was it you?
217
00:17:44,478 --> 00:17:45,858
It wasn't you. Right?
218
00:18:08,758 --> 00:18:11,088
He hung himself in solitary,
219
00:18:12,508 --> 00:18:14,848
but it's not easy to commit suicide there.
220
00:18:16,178 --> 00:18:17,808
Isn't murder even harder?
221
00:18:19,058 --> 00:18:20,188
That's right.
222
00:18:21,558 --> 00:18:24,728
But it's strange.
223
00:18:25,938 --> 00:18:28,738
The guy who tried to kill you died.
224
00:19:01,188 --> 00:19:02,188
Ms. Ko?
225
00:19:05,268 --> 00:19:06,398
Hello.
226
00:19:07,318 --> 00:19:10,648
I'm sorry for making you come here.
I had a lunch appointment nearby.
227
00:19:10,738 --> 00:19:14,278
Let me introduce myself.
Attorney Park Changho is my husband.
228
00:19:15,328 --> 00:19:19,038
Do you really have Professor Seo's paper?
229
00:19:22,748 --> 00:19:24,328
I'm looking for it, too.
230
00:19:27,168 --> 00:19:29,968
I need help, Mayor. Please help me.
231
00:19:30,338 --> 00:19:32,758
You speak as though I have an obligation.
232
00:19:32,838 --> 00:19:35,348
You're the one who dragged my husband
into this case.
233
00:19:36,808 --> 00:19:38,808
Do you still trust your husband?
234
00:19:40,268 --> 00:19:43,398
Real con artists
scam people closest to them first.
235
00:19:45,018 --> 00:19:46,438
My husband isn't Big Mouse.
236
00:19:46,518 --> 00:19:49,108
That's why the word "betrayal" exists.
237
00:19:50,488 --> 00:19:52,488
They betray the trust of those
they treasure most.
238
00:19:57,238 --> 00:19:59,038
Have you heard of a DNR request?
239
00:20:00,448 --> 00:20:02,958
It's consent to refuse CPR.
240
00:20:03,038 --> 00:20:05,378
The hospital is forcing
cancer patients' families to sign it.
241
00:20:05,458 --> 00:20:06,498
They're even paying them.
242
00:20:06,588 --> 00:20:08,088
Why is that important?
243
00:20:08,168 --> 00:20:11,508
I think the DNR requests are related
to Professor Seo's paper.
244
00:20:12,718 --> 00:20:13,718
Have you...
245
00:20:14,718 --> 00:20:17,598
heard anything about the paper
from the director?
246
00:20:19,058 --> 00:20:20,598
Are you suspecting my wife?
247
00:20:20,678 --> 00:20:22,178
I'm certain she knows something.
248
00:20:22,268 --> 00:20:23,268
You're wrong.
249
00:20:23,348 --> 00:20:24,348
She doesn't know.
250
00:20:26,728 --> 00:20:28,978
How are you so sure?
251
00:20:31,988 --> 00:20:33,358
Because he's my husband.
252
00:20:34,238 --> 00:20:37,408
Because I know him better than anyone.
253
00:20:40,198 --> 00:20:41,538
Because she's my wife.
254
00:20:43,158 --> 00:20:44,498
Because I know her
255
00:20:45,668 --> 00:20:47,078
better than anyone.
256
00:20:51,798 --> 00:20:54,008
Sir, it's time to leave.
257
00:20:54,088 --> 00:20:55,298
Get home safely.
258
00:21:15,948 --> 00:21:17,778
After No. 5362 died,
259
00:21:17,858 --> 00:21:20,158
more people wanted me
to grant their wishes
260
00:21:21,158 --> 00:21:23,038
and more eyes started watching me too.
261
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Ninety-five.
262
00:21:29,208 --> 00:21:31,958
Even though 5362's death
was announced as a suicide,
263
00:21:32,248 --> 00:21:34,548
there was a small bit of fear
that it was a murder.
264
00:21:34,628 --> 00:21:35,838
Ninety-seven.
265
00:21:35,918 --> 00:21:38,218
The truth was being eaten away by lies.
266
00:21:38,508 --> 00:21:39,548
Ninety-eight.
267
00:21:42,008 --> 00:21:43,308
Ninety-nine.
268
00:21:45,558 --> 00:21:46,558
One hundred.
269
00:21:46,638 --> 00:21:48,478
ESTABLISHING LAW AND ORDER
270
00:21:52,068 --> 00:21:53,358
Wasn't that a nice workout?
271
00:21:53,438 --> 00:21:55,528
-Yes, Boss.
-Wipe your sweat.
272
00:22:04,368 --> 00:22:07,868
But why did he suddenly commit suicide?
273
00:22:13,298 --> 00:22:14,418
GUCHEON PENITENTIARY
274
00:22:41,778 --> 00:22:45,868
Hi, Mr. Big Mouse.
275
00:22:48,038 --> 00:22:50,118
What are you doing? Have a seat.
276
00:22:55,958 --> 00:22:57,708
I heard you've been quite busy.
277
00:22:57,798 --> 00:23:00,628
The rumors I hear on the outside
are quite intense.
278
00:23:01,548 --> 00:23:02,838
Why are you here?
279
00:23:06,638 --> 00:23:11,228
Can you return the 100-billion-won
investment of Lala Capital?
280
00:23:12,728 --> 00:23:14,978
Why do you think I have that money?
281
00:23:18,398 --> 00:23:20,778
You know who invested that money.
282
00:23:23,988 --> 00:23:27,618
How did you come up with the idea
of touching the NR Forum?
283
00:23:27,698 --> 00:23:28,948
You're so fearless.
284
00:23:33,708 --> 00:23:36,128
Forget everything else.
Just give me the money.
285
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Then I won't...
286
00:23:37,298 --> 00:23:39,088
You won't have a reason to let me live.
287
00:23:43,298 --> 00:23:44,838
Let's get to the point.
288
00:23:45,428 --> 00:23:48,098
Name five clients that you... No.
289
00:23:48,678 --> 00:23:49,768
Scratch that.
290
00:23:50,098 --> 00:23:52,728
Name five clients...
291
00:23:53,558 --> 00:23:56,898
that Big Mouse sold drugs to.
292
00:23:57,568 --> 00:23:59,148
Starting with frequent flyers.
293
00:24:05,238 --> 00:24:07,238
What? You don't remember?
294
00:24:08,698 --> 00:24:10,158
No way.
295
00:24:10,248 --> 00:24:13,578
I'm sure you won't say you forgot
when you kept a ledger.
296
00:24:15,168 --> 00:24:18,748
My rule is that while I might sell drugs,
I don't sell out my customers.
297
00:24:18,838 --> 00:24:20,048
Seriously.
298
00:24:23,258 --> 00:24:24,678
My gosh.
299
00:24:25,588 --> 00:24:26,598
Okay.
300
00:24:27,178 --> 00:24:30,268
I'll come back this weekend,
so make your decision by then.
301
00:24:33,098 --> 00:24:34,348
Keep in mind,
302
00:24:34,848 --> 00:24:38,608
if you don't tell me your clients' names,
I'll know that you're fake then.
303
00:24:42,068 --> 00:24:44,448
Then you'll really die.
304
00:24:51,448 --> 00:24:53,498
Visit's over.
305
21671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.