All language subtitles for Big.Mouth_.2022.S01E04.KOREAN.1080p.DSNP_.WEBRip.AAC2_.0.x264-ECLiPSE-No-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,168 --> 00:00:45,928 BIG MOUTH 2 00:00:46,008 --> 00:00:47,718 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:47,798 --> 00:00:50,928 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:15,038 --> 00:01:16,118 Get off! 5 00:01:22,088 --> 00:01:23,758 CRPT, proceed! 6 00:01:38,138 --> 00:01:39,728 -Come on. -Hey, get up! 7 00:01:43,728 --> 00:01:44,898 Sir. 8 00:01:52,028 --> 00:01:53,408 Send him to the medical room. 9 00:01:53,488 --> 00:01:54,578 Go. 10 00:01:58,668 --> 00:02:00,038 You chose the wrong person. 11 00:02:00,118 --> 00:02:02,338 You should've chosen me, not them. 12 00:02:06,208 --> 00:02:07,668 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 13 00:02:25,398 --> 00:02:28,188 EPISODE 4 14 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 This is why they say you can't scratch your own back. 15 00:02:48,508 --> 00:02:50,048 You can't read your own future? 16 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 You didn't see that you'd get stabbed? 17 00:02:56,388 --> 00:02:58,518 Don't move and just stay still. 18 00:03:00,558 --> 00:03:03,858 Your life in prison would be comfortable as long as you don't cause trouble. 19 00:03:03,938 --> 00:03:07,228 Why did you have to take Park Changho's side? 20 00:03:27,628 --> 00:03:29,758 BIG MOUTH 21 00:04:02,538 --> 00:04:05,418 Gosh, this is so unfair. Why did they lock us in here too? 22 00:04:05,498 --> 00:04:06,538 We're the victims here. 23 00:04:08,588 --> 00:04:11,168 Warden Park seemed really mad. 24 00:04:11,258 --> 00:04:13,548 This won't end with solitary. Right, Boss? 25 00:04:17,468 --> 00:04:19,638 Boss. Are you sleeping? 26 00:04:21,098 --> 00:04:22,268 Boss? 27 00:04:35,068 --> 00:04:36,658 Come out if your door's open. 28 00:04:41,948 --> 00:04:43,498 What? What is this? 29 00:04:43,578 --> 00:04:44,708 Long time no see. 30 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 Are you only letting them out? 31 00:04:48,288 --> 00:04:50,168 Hands on your head. Leave in a single file now. 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,708 What about us? This isn't what you promised! 33 00:04:52,798 --> 00:04:54,218 You should let us out too! 34 00:04:54,298 --> 00:04:56,378 -Move. Are you listening to me? 35 00:04:56,468 --> 00:04:58,088 -Hey! Let us go! 36 00:04:58,178 --> 00:04:59,258 Let us go too! 37 00:04:59,348 --> 00:05:01,388 Warden Park! 38 00:05:03,678 --> 00:05:05,638 -Guards! 39 00:05:07,148 --> 00:05:08,188 Hey! 40 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 What a mess. 41 00:05:16,858 --> 00:05:20,868 It would've been done and dusted if the warden hadn't done anything. 42 00:05:21,698 --> 00:05:23,538 Here he is. 43 00:05:31,668 --> 00:05:33,128 I told you not to do anything. 44 00:05:33,838 --> 00:05:35,758 Why did you send the CRPT? 45 00:05:36,298 --> 00:05:40,428 If you let them be, they would've fought, and Park Changho would be dead! 46 00:05:40,508 --> 00:05:41,638 Darn it. 47 00:05:42,218 --> 00:05:45,178 I gave it to you on a silver platter, but you guys messed it up. 48 00:05:45,268 --> 00:05:47,268 Are you blaming me for cleaning up after you? 49 00:05:47,348 --> 00:05:48,938 Are you saying you've done a good job? 50 00:05:49,018 --> 00:05:51,398 What if it didn't end with just Park Changho dying? 51 00:05:53,648 --> 00:05:57,148 What if others died in the stabbing? Who's going to be responsible for it? 52 00:05:57,818 --> 00:06:00,448 If the Correctional Services Bureau starts an investigation, 53 00:06:00,528 --> 00:06:03,238 I'm not the only one who goes down. It'll be over for you three too. 54 00:06:03,948 --> 00:06:05,998 It should be something I can handle myself, 55 00:06:06,078 --> 00:06:07,788 at the very least. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,668 Forget it. It's already in the past. 57 00:06:10,748 --> 00:06:12,538 Just make sure Mr. Gong doesn't hear about it. 58 00:06:13,788 --> 00:06:17,588 Everyone in the prison already knows about this. 59 00:06:17,668 --> 00:06:19,428 You think he doesn't have connections in here? 60 00:06:19,508 --> 00:06:21,008 If Gong Jihoon finds out, 61 00:06:22,178 --> 00:06:24,508 we'll never be able to kill Park Changho. 62 00:06:25,098 --> 00:06:28,768 Regardless of connections, stop Gong Jihoon from finding out. Got it? 63 00:06:28,848 --> 00:06:31,768 Silence people and cover their eyes... 64 00:06:34,818 --> 00:06:36,228 There are loads of them, you know. 65 00:06:36,978 --> 00:06:38,988 It's not something easy to do. 66 00:06:39,568 --> 00:06:42,068 If it was easy, we would've done it. 67 00:06:42,158 --> 00:06:45,408 You think we gave you three bills just for the hell of it? 68 00:06:47,198 --> 00:06:50,248 I'll return that money to you. Okay? 69 00:06:52,078 --> 00:06:53,498 How much more do you need? 70 00:06:54,668 --> 00:06:56,048 You don't want to fix it. 71 00:06:56,128 --> 00:06:58,548 You want to renegotiate. Isn't that it? 72 00:06:59,718 --> 00:07:01,628 You want more money? 73 00:07:04,098 --> 00:07:08,018 Warden Park, you're a proper thief, aren't you? 74 00:07:09,178 --> 00:07:13,438 If I get on Mr. Gong's bad side, I will lose my job. 75 00:07:13,978 --> 00:07:16,858 I'm risking my life to help you, but you're calling me a thief? 76 00:07:16,938 --> 00:07:18,398 Hey, that's enough. 77 00:07:21,738 --> 00:07:22,988 Warden Park. 78 00:07:23,778 --> 00:07:27,738 You need to finish your job with Park Changho first. Okay? 79 00:07:28,368 --> 00:07:30,328 The door has already been open. 80 00:07:30,828 --> 00:07:33,668 If the conditions are favorable, I can always open it again. 81 00:07:34,628 --> 00:07:37,168 That's right. I knew it. 82 00:07:38,378 --> 00:07:40,048 This guy... 83 00:07:44,258 --> 00:07:46,008 -He's so easy to read. Have a drink. 84 00:07:46,098 --> 00:07:47,098 -Sit. -Let's have a drink. 85 00:07:47,178 --> 00:07:48,178 Yes, we should. 86 00:07:48,558 --> 00:07:51,058 Sit down and relax, you punk. 87 00:08:01,188 --> 00:08:02,278 What's wrong? 88 00:08:03,238 --> 00:08:05,318 Excuse me! Someone help us! 89 00:08:06,278 --> 00:08:08,078 Honey! -Are you okay? 90 00:08:08,408 --> 00:08:09,868 Someone help him! 91 00:08:09,948 --> 00:08:11,538 This is urgent. Call the doctor! 92 00:08:12,328 --> 00:08:13,788 Oh, no! 93 00:08:14,538 --> 00:08:17,038 Oh, no! Honey. 94 00:08:17,498 --> 00:08:20,208 How could you make such a mistake with your experience? 95 00:08:20,298 --> 00:08:22,718 It wasn't a mistake. I did what the order said. 96 00:08:23,298 --> 00:08:26,338 Who ordered you to inject 2mg of dexamethasone? 97 00:08:26,928 --> 00:08:28,638 If you look at the EMR... 98 00:08:33,808 --> 00:08:35,058 What? 99 00:08:35,138 --> 00:08:37,188 It says 1mg. 100 00:08:37,768 --> 00:08:39,148 It's still not a mistake? 101 00:08:39,768 --> 00:08:41,818 This won't do. Including your attitude! 102 00:08:41,898 --> 00:08:45,448 You're unqualified to work as a nurse who takes care of patients' lives, Ms. Ko. 103 00:08:47,698 --> 00:08:49,238 I took this before the rounds. 104 00:08:49,328 --> 00:08:50,828 Do you see this? 105 00:08:50,908 --> 00:08:52,368 Dexamethasone 2mg. 106 00:08:52,948 --> 00:08:54,328 What? You're right. 107 00:08:55,038 --> 00:08:57,118 Why did this change? 108 00:08:57,208 --> 00:08:59,128 You should check the CCTV footage. 109 00:08:59,208 --> 00:09:02,838 Let's see who is the unqualified one that plays with patients' lives. 110 00:09:06,508 --> 00:09:09,678 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 111 00:09:09,758 --> 00:09:11,348 so please go to the conference room. 112 00:09:11,428 --> 00:09:12,468 You should all go. 113 00:09:12,558 --> 00:09:14,558 I repeat. 114 00:09:14,638 --> 00:09:17,598 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 115 00:09:17,688 --> 00:09:20,058 so please go to the conference room... 116 00:09:20,648 --> 00:09:23,228 Ms. Jang. You did it, right? And the head nurse told you to. 117 00:09:24,488 --> 00:09:26,448 I don't know anything about it. 118 00:09:35,078 --> 00:09:37,328 The reality is that it is still too difficult 119 00:09:37,418 --> 00:09:40,538 to catch the minute details of the state of the cartilage 120 00:09:40,628 --> 00:09:42,878 simply by reading MRI scans. 121 00:09:42,958 --> 00:09:45,838 Telling the difference between healthy and unhealthy cartilage 122 00:09:46,258 --> 00:09:48,088 is determined by the resolution... 123 00:09:48,178 --> 00:09:51,008 Did you hear? Ms. Ko's husband... 124 00:09:51,098 --> 00:09:53,058 I know. I heard he's Big Mouse. 125 00:09:53,138 --> 00:09:54,928 She's so shameless. 126 00:09:55,518 --> 00:09:59,098 How can she keep her head up like that when her husband is a heinous criminal? 127 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Well, she's got a feisty temper. 128 00:10:01,308 --> 00:10:03,228 What an awful fate to have such a husband. 129 00:10:03,318 --> 00:10:05,068 I know. Seriou... 130 00:10:05,648 --> 00:10:06,648 Thank you. 131 00:10:10,238 --> 00:10:11,618 Thank you, Dr. Kim. 132 00:10:12,578 --> 00:10:15,578 We'll have a quick Q and A session. Any questions? 133 00:10:21,708 --> 00:10:23,038 I'm Ko Miho from the Cancer Ward. 134 00:10:24,668 --> 00:10:27,208 We have someone who's impatient. 135 00:10:28,008 --> 00:10:29,258 Go ahead. 136 00:10:30,468 --> 00:10:32,298 J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE GUEST SEMINAR 137 00:10:35,968 --> 00:10:37,308 Ms. Ko? 138 00:10:40,058 --> 00:10:44,268 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 139 00:10:59,748 --> 00:11:01,248 Have you lost your mind? 140 00:11:02,288 --> 00:11:05,918 Someone died and Changho ended up in jail because of that paper. 141 00:11:06,418 --> 00:11:08,918 What if someone tries to hurt you? What will you do? 142 00:11:09,338 --> 00:11:12,048 What else should I do? I was at a dead end with no leads. 143 00:11:12,638 --> 00:11:13,678 I don't know. 144 00:11:13,758 --> 00:11:17,848 I threw the bait, so I'm sure someone will get hooked. 145 00:13:23,638 --> 00:13:24,888 -Oh, my gosh! -Oh, my gosh! 146 00:13:24,978 --> 00:13:25,978 You scared me. 147 00:13:26,058 --> 00:13:27,438 What? 148 00:13:27,518 --> 00:13:29,518 Why? Is someone following you? 149 00:13:33,398 --> 00:13:35,028 I must be on edge these days. 150 00:13:35,108 --> 00:13:36,988 My goodness. 151 00:13:42,618 --> 00:13:43,618 Hello? 152 00:13:43,948 --> 00:13:45,198 Is this Ms. Ko Miho? 153 00:13:46,458 --> 00:13:47,578 Yes, it is. 154 00:13:47,668 --> 00:13:49,458 I'm Mayor Choi Doha. 155 00:13:52,748 --> 00:13:55,628 I heard you have Professor Seo Jaeyoung's paper. 156 00:13:56,218 --> 00:13:58,878 I wanted to meet you regarding that. 157 00:13:59,178 --> 00:14:00,468 Are you free tomorrow? 158 00:14:02,258 --> 00:14:03,468 Yes, I know where that is. 159 00:14:04,308 --> 00:14:05,678 Okay. 160 00:14:05,768 --> 00:14:07,768 -Was that Mayor Choi? 161 00:14:07,848 --> 00:14:09,478 Yes. 162 00:14:09,558 --> 00:14:12,148 See? I told you someone would get hooked. 163 00:14:12,228 --> 00:14:13,728 You were lying about having the paper. 164 00:14:13,818 --> 00:14:15,148 What will you do when you see him? 165 00:14:15,228 --> 00:14:16,898 I have a plan. 166 00:14:16,988 --> 00:14:18,148 My goodness. 167 00:14:20,158 --> 00:14:22,568 I'm so tired because I haven't slept well the past few days. 168 00:14:22,658 --> 00:14:25,038 Should I get some beer? Want to have it and get a good sleep? 169 00:14:25,618 --> 00:14:27,368 Let's get soju and make soju bombs. 170 00:14:29,208 --> 00:14:30,288 Let's go. 171 00:14:32,708 --> 00:14:35,088 What should we eat with our drinks? 172 00:14:35,168 --> 00:14:36,298 What did you buy? 173 00:14:36,378 --> 00:14:38,218 Some chicken. Do you want braised spicy chicken? 174 00:14:38,298 --> 00:14:39,338 Sounds great. 175 00:14:39,428 --> 00:14:41,838 Okay. I can do that. Will you drink too? 176 00:14:52,398 --> 00:14:54,268 You're lucky you didn't get hurt badly. 177 00:14:54,358 --> 00:14:57,478 I am unlucky in every way, 178 00:14:57,568 --> 00:15:00,398 but I have a long life like you... 179 00:15:00,898 --> 00:15:02,278 That stings. 180 00:15:04,408 --> 00:15:06,288 I'm sorry. It's my fault. 181 00:15:06,368 --> 00:15:07,538 No. 182 00:15:07,618 --> 00:15:10,408 Big Mouse shouldn't apologize easily like that. 183 00:15:12,578 --> 00:15:15,748 But are you really Big Mouse? 184 00:15:18,838 --> 00:15:19,878 Why do you ask suddenly? 185 00:15:21,718 --> 00:15:24,138 As the knife went in, 186 00:15:24,888 --> 00:15:26,808 I suddenly got worried. 187 00:15:27,768 --> 00:15:31,348 If you're a fake and you can't make my wish come true, 188 00:15:32,098 --> 00:15:34,018 then I'm dying for no reason. 189 00:15:37,268 --> 00:15:38,278 Hey. 190 00:15:39,068 --> 00:15:41,608 It's okay. Be honest with me. 191 00:15:43,028 --> 00:15:44,618 Are you really Big Mouse? 192 00:15:49,618 --> 00:15:50,788 I am Big Mouse. 193 00:15:58,748 --> 00:16:00,298 My name is No Park. 194 00:16:00,378 --> 00:16:03,678 My father's surname was No, and my mother's surname was Park. 195 00:16:04,178 --> 00:16:06,758 That's what they called me at the orphanage. 196 00:16:06,848 --> 00:16:10,058 I'm introducing myself to Big Mouse. 197 00:16:14,188 --> 00:16:16,148 I need to find your daughter now. 198 00:16:16,228 --> 00:16:17,978 You risked your life and took a knife for me. 199 00:16:18,568 --> 00:16:19,978 What will you do with those guys? 200 00:16:21,188 --> 00:16:22,528 What should I do? 201 00:16:22,608 --> 00:16:24,108 You said so yourself. 202 00:16:25,028 --> 00:16:28,408 Whether it's kindness or evil, you always repay it tenfold. 203 00:16:30,078 --> 00:16:32,118 Should I kill them? 204 00:16:35,788 --> 00:16:38,288 Gosh, that stings. 205 00:16:39,208 --> 00:16:40,298 It stings so much. 206 00:16:42,548 --> 00:16:45,338 You said Warden Park was on our side. Why are we locked up? 207 00:16:45,928 --> 00:16:49,048 You said the VIPs had our backs. You told me to trust you! 208 00:16:49,138 --> 00:16:51,308 -Hey, 5362! 209 00:16:51,638 --> 00:16:54,728 We got stuck in this crap because we trusted you, bastard! 210 00:16:55,888 --> 00:16:57,518 Hey, 5362! 211 00:16:57,898 --> 00:17:01,278 Say something, you jerk. Are you sleeping? 212 00:17:01,688 --> 00:17:03,068 Shut the hell up. 213 00:17:05,568 --> 00:17:07,488 Hey, 5362! 214 00:17:27,298 --> 00:17:29,178 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 215 00:17:34,558 --> 00:17:35,768 Stop right there. 216 00:17:41,858 --> 00:17:42,858 Was it you? 217 00:17:44,478 --> 00:17:45,858 It wasn't you. Right? 218 00:18:08,758 --> 00:18:11,088 He hung himself in solitary, 219 00:18:12,508 --> 00:18:14,848 but it's not easy to commit suicide there. 220 00:18:16,178 --> 00:18:17,808 Isn't murder even harder? 221 00:18:19,058 --> 00:18:20,188 That's right. 222 00:18:21,558 --> 00:18:24,728 But it's strange. 223 00:18:25,938 --> 00:18:28,738 The guy who tried to kill you died. 224 00:19:01,188 --> 00:19:02,188 Ms. Ko? 225 00:19:05,268 --> 00:19:06,398 Hello. 226 00:19:07,318 --> 00:19:10,648 I'm sorry for making you come here. I had a lunch appointment nearby. 227 00:19:10,738 --> 00:19:14,278 Let me introduce myself. Attorney Park Changho is my husband. 228 00:19:15,328 --> 00:19:19,038 Do you really have Professor Seo's paper? 229 00:19:22,748 --> 00:19:24,328 I'm looking for it, too. 230 00:19:27,168 --> 00:19:29,968 I need help, Mayor. Please help me. 231 00:19:30,338 --> 00:19:32,758 You speak as though I have an obligation. 232 00:19:32,838 --> 00:19:35,348 You're the one who dragged my husband into this case. 233 00:19:36,808 --> 00:19:38,808 Do you still trust your husband? 234 00:19:40,268 --> 00:19:43,398 Real con artists scam people closest to them first. 235 00:19:45,018 --> 00:19:46,438 My husband isn't Big Mouse. 236 00:19:46,518 --> 00:19:49,108 That's why the word "betrayal" exists. 237 00:19:50,488 --> 00:19:52,488 They betray the trust of those they treasure most. 238 00:19:57,238 --> 00:19:59,038 Have you heard of a DNR request? 239 00:20:00,448 --> 00:20:02,958 It's consent to refuse CPR. 240 00:20:03,038 --> 00:20:05,378 The hospital is forcing cancer patients' families to sign it. 241 00:20:05,458 --> 00:20:06,498 They're even paying them. 242 00:20:06,588 --> 00:20:08,088 Why is that important? 243 00:20:08,168 --> 00:20:11,508 I think the DNR requests are related to Professor Seo's paper. 244 00:20:12,718 --> 00:20:13,718 Have you... 245 00:20:14,718 --> 00:20:17,598 heard anything about the paper from the director? 246 00:20:19,058 --> 00:20:20,598 Are you suspecting my wife? 247 00:20:20,678 --> 00:20:22,178 I'm certain she knows something. 248 00:20:22,268 --> 00:20:23,268 You're wrong. 249 00:20:23,348 --> 00:20:24,348 She doesn't know. 250 00:20:26,728 --> 00:20:28,978 How are you so sure? 251 00:20:31,988 --> 00:20:33,358 Because he's my husband. 252 00:20:34,238 --> 00:20:37,408 Because I know him better than anyone. 253 00:20:40,198 --> 00:20:41,538 Because she's my wife. 254 00:20:43,158 --> 00:20:44,498 Because I know her 255 00:20:45,668 --> 00:20:47,078 better than anyone. 256 00:20:51,798 --> 00:20:54,008 Sir, it's time to leave. 257 00:20:54,088 --> 00:20:55,298 Get home safely. 258 00:21:15,948 --> 00:21:17,778 After No. 5362 died, 259 00:21:17,858 --> 00:21:20,158 more people wanted me to grant their wishes 260 00:21:21,158 --> 00:21:23,038 and more eyes started watching me too. 261 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Ninety-five. 262 00:21:29,208 --> 00:21:31,958 Even though 5362's death was announced as a suicide, 263 00:21:32,248 --> 00:21:34,548 there was a small bit of fear that it was a murder. 264 00:21:34,628 --> 00:21:35,838 Ninety-seven. 265 00:21:35,918 --> 00:21:38,218 The truth was being eaten away by lies. 266 00:21:38,508 --> 00:21:39,548 Ninety-eight. 267 00:21:42,008 --> 00:21:43,308 Ninety-nine. 268 00:21:45,558 --> 00:21:46,558 One hundred. 269 00:21:46,638 --> 00:21:48,478 ESTABLISHING LAW AND ORDER 270 00:21:52,068 --> 00:21:53,358 Wasn't that a nice workout? 271 00:21:53,438 --> 00:21:55,528 -Yes, Boss. -Wipe your sweat. 272 00:22:04,368 --> 00:22:07,868 But why did he suddenly commit suicide? 273 00:22:13,298 --> 00:22:14,418 GUCHEON PENITENTIARY 274 00:22:41,778 --> 00:22:45,868 Hi, Mr. Big Mouse. 275 00:22:48,038 --> 00:22:50,118 What are you doing? Have a seat. 276 00:22:55,958 --> 00:22:57,708 I heard you've been quite busy. 277 00:22:57,798 --> 00:23:00,628 The rumors I hear on the outside are quite intense. 278 00:23:01,548 --> 00:23:02,838 Why are you here? 279 00:23:06,638 --> 00:23:11,228 Can you return the 100-billion-won investment of Lala Capital? 280 00:23:12,728 --> 00:23:14,978 Why do you think I have that money? 281 00:23:18,398 --> 00:23:20,778 You know who invested that money. 282 00:23:23,988 --> 00:23:27,618 How did you come up with the idea of touching the NR Forum? 283 00:23:27,698 --> 00:23:28,948 You're so fearless. 284 00:23:33,708 --> 00:23:36,128 Forget everything else. Just give me the money. 285 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Then I won't... 286 00:23:37,298 --> 00:23:39,088 You won't have a reason to let me live. 287 00:23:43,298 --> 00:23:44,838 Let's get to the point. 288 00:23:45,428 --> 00:23:48,098 Name five clients that you... No. 289 00:23:48,678 --> 00:23:49,768 Scratch that. 290 00:23:50,098 --> 00:23:52,728 Name five clients... 291 00:23:53,558 --> 00:23:56,898 that Big Mouse sold drugs to. 292 00:23:57,568 --> 00:23:59,148 Starting with frequent flyers. 293 00:24:05,238 --> 00:24:07,238 What? You don't remember? 294 00:24:08,698 --> 00:24:10,158 No way. 295 00:24:10,248 --> 00:24:13,578 I'm sure you won't say you forgot when you kept a ledger. 296 00:24:15,168 --> 00:24:18,748 My rule is that while I might sell drugs, I don't sell out my customers. 297 00:24:18,838 --> 00:24:20,048 Seriously. 298 00:24:23,258 --> 00:24:24,678 My gosh. 299 00:24:25,588 --> 00:24:26,598 Okay. 300 00:24:27,178 --> 00:24:30,268 I'll come back this weekend, so make your decision by then. 301 00:24:33,098 --> 00:24:34,348 Keep in mind, 302 00:24:34,848 --> 00:24:38,608 if you don't tell me your clients' names, I'll know that you're fake then. 303 00:24:42,068 --> 00:24:44,448 Then you'll really die. 304 00:24:51,448 --> 00:24:53,498 Visit's over. 305 21671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.