All language subtitles for 6.Ways.To.Sundown.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,540 --> 00:00:19,859 Nos �ltimos 9 meses, 2 00:00:19,860 --> 00:00:22,739 salvei a minha empresa unilateralmente 3 00:00:22,740 --> 00:00:26,485 de ser devastada pela, Wall Street. 4 00:00:26,500 --> 00:00:29,899 Estes chacais querem os fundos das pens�es. 5 00:00:29,900 --> 00:00:34,045 Estou a falar de medicamentos, terras arrasadas, assassinos. 6 00:00:35,180 --> 00:00:38,299 E eu ando a elevar o maldito, Nancy Reagan 7 00:00:38,300 --> 00:00:39,739 para quem quiser ouvir. 8 00:00:39,740 --> 00:00:40,979 Agora, ser� que o apreciam? 9 00:00:40,980 --> 00:00:42,725 O maldito, Nancy Reagan. 10 00:00:42,780 --> 00:00:44,405 Apreciam? 11 00:00:46,820 --> 00:00:48,139 N�o, porra. 12 00:00:48,140 --> 00:00:51,365 Eles d�o a volta e dizem, que eu sou o problema. 13 00:00:51,940 --> 00:00:53,179 Que estou a sufocar o progresso. 14 00:00:53,180 --> 00:00:54,419 A sufocar o progresso? 15 00:00:54,420 --> 00:00:56,019 Tretas, est�s a dar-me tanga. 16 00:00:56,020 --> 00:00:58,565 Digo, eles est�o a dar-me tanga. Poupa-me. 17 00:01:00,380 --> 00:01:03,045 Um homem n�o poder ter tudo, sabes? 18 00:01:03,860 --> 00:01:06,085 Talvez tenhas raz�o. 19 00:01:06,180 --> 00:01:09,845 Talvez seja tempo do velho, Mikey, seguir em frente. 20 00:01:16,260 --> 00:01:17,539 Digo, fazer o qu�? 21 00:01:17,540 --> 00:01:19,725 Fazer o qu�? 22 00:01:21,780 --> 00:01:23,925 E tu fazes o qu�? 23 00:01:24,740 --> 00:01:27,845 Acho que n�o consegues lidar com o que fa�o. 24 00:01:28,820 --> 00:01:29,779 O qu�? 25 00:01:29,780 --> 00:01:31,139 Olha, meu, 26 00:01:31,140 --> 00:01:33,259 seja l� o que andas a fazer, eu tamb�m consigo, percebes? 27 00:01:33,260 --> 00:01:35,859 Estou farto desta corpora��o da treta. 28 00:01:35,860 --> 00:01:38,125 Quero sentir-me livre. 29 00:01:38,300 --> 00:01:39,939 Quero vencer a, Super-Bowl, percebes? 30 00:01:39,940 --> 00:01:42,005 Pelo menos quero dar-lhe uma facada. 31 00:01:43,700 --> 00:01:46,005 Acho que acabaste de faz�-lo. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,619 Estou suficientemente b�bado para falar desta porra. 33 00:01:49,620 --> 00:01:50,925 Est� bem... 34 00:01:52,500 --> 00:01:55,139 Certo, diz-me qual � a minha nova profiss�o. 35 00:01:55,140 --> 00:01:57,245 Quando � que come�o, e deixa comigo. 36 00:01:58,340 --> 00:02:00,645 Assassino contratado. 37 00:02:04,380 --> 00:02:06,645 P�, onde est� a minha arma? 38 00:02:07,100 --> 00:02:08,579 Est�s a gozar... 39 00:02:08,580 --> 00:02:10,845 Pois, s� podes. 40 00:02:11,700 --> 00:02:13,765 As pessoas que se conhece. 41 00:02:13,820 --> 00:02:16,925 N�o �s assassino nenhum, ent�o. 42 00:02:19,220 --> 00:02:20,539 N�o � que acredite que sejas, 43 00:02:20,540 --> 00:02:22,579 mas, aqui entre n�s, 44 00:02:22,580 --> 00:02:26,045 era uma esp�cie de fantasia secreta quando era pequeno, percebes? 45 00:02:26,820 --> 00:02:30,565 O pistoleiro, o agente secreto, sabes. 46 00:02:33,220 --> 00:02:37,685 Duas coisas que sempre quis fazer, mas... 47 00:02:38,460 --> 00:02:42,885 Mas acabei naquele cub�culo florescente de dois metros. 48 00:02:45,060 --> 00:02:46,339 Pronto, pronto, pronto, pronto, pronto, pronto. 49 00:02:46,340 --> 00:02:47,779 Digamos, que hipoteticamente, 50 00:02:47,780 --> 00:02:50,579 �s um assassino contratado. 51 00:02:50,580 --> 00:02:51,859 Est� bem? 52 00:02:51,860 --> 00:02:54,165 �s um assassino contratado. 53 00:02:54,420 --> 00:02:57,219 Obviamente que bebeste um pouco, mas entretenha-mos esta no��o, 54 00:02:57,220 --> 00:02:58,579 s� por um segundo, certo? 55 00:02:58,580 --> 00:03:01,139 Como � que entro para o trabalho? 56 00:03:01,140 --> 00:03:05,205 N�o conhe�o nenhum assassino que realmente queira ser um. 57 00:03:05,580 --> 00:03:08,459 N�o existe satisfa��o no que fazemos. 58 00:03:08,460 --> 00:03:10,459 Algumas pessoas trocam servi�os para viver, 59 00:03:10,460 --> 00:03:13,725 outras trocam mercadorias, n�s trocamos ambos. 60 00:03:13,940 --> 00:03:16,965 Os nossos servi�os s�o o nosso tempo, esfor�o e habilidade. 61 00:03:17,460 --> 00:03:19,765 A mercadoria � a vida humana. 62 00:03:22,220 --> 00:03:23,579 Isso foi muito bem dito. 63 00:03:23,580 --> 00:03:26,005 N�o sou parvo nenhum, e isso foi muito bem dito. 64 00:03:26,100 --> 00:03:28,379 Vou ser um pistoleiro. Perd�o, um assassino contratado. 65 00:03:28,380 --> 00:03:31,125 Parece mais profissional. Certo? Vou ser um. 66 00:03:35,620 --> 00:03:37,685 Temos um novo trabalho. 67 00:03:39,380 --> 00:03:41,605 Deixa-me que te pergunte isto: 68 00:03:42,060 --> 00:03:45,285 Quem � que vais matar a seguir, o Frank Casper? 69 00:03:45,780 --> 00:03:47,845 Quem � o teu pr�ximo alvo? 70 00:03:57,220 --> 00:03:58,925 �s tu. 71 00:04:10,140 --> 00:04:11,579 Aqueles que testemunharam execu��es 72 00:04:11,580 --> 00:04:14,779 dizem que n�o h� som pior do que o choro de uma m�e 73 00:04:14,780 --> 00:04:17,365 a ver o filho a ser condenado � morte. 74 00:04:17,940 --> 00:04:19,725 Est�o enganados. 75 00:04:19,740 --> 00:04:21,445 H� um som que � pior. 76 00:04:22,140 --> 00:04:24,085 O sil�ncio. 77 00:05:42,460 --> 00:05:46,205 6 FORMAS DE MORRER 78 00:05:46,860 --> 00:05:50,245 Tradu��o e Sincronia Carlos996 79 00:07:11,340 --> 00:07:13,845 Ouvi dizer que tens trabalho para mim. 80 00:07:15,500 --> 00:07:16,965 Preciso de um homem, morto. 81 00:07:18,180 --> 00:07:19,685 De alto n�vel. 82 00:07:19,700 --> 00:07:21,845 Sonny "Sundown" Garcia. 83 00:07:23,980 --> 00:07:25,979 Ele � o distribuidor n�mero um de coca�na 84 00:07:25,980 --> 00:07:28,445 em todo o continente Norte-Americano. 85 00:07:28,460 --> 00:07:30,459 Ele criou a droga mais eficiente e produtiva 86 00:07:30,460 --> 00:07:33,619 das drogas desde a era da coca�na dos cowboys. 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,139 As condutas dos seus barcos enchem mais de mil quilos por semana 88 00:07:36,140 --> 00:07:38,579 de coca�na colombiana, pura, e completa, 89 00:07:38,580 --> 00:07:41,765 entre o Belize e o M�xico. 90 00:07:42,780 --> 00:07:44,259 A sua rede de distribui��o 91 00:07:44,260 --> 00:07:47,179 � a mais complexa e sofisticada rede 92 00:07:47,180 --> 00:07:50,099 alguma vez criada na hist�ria do mercado das drogas. 93 00:07:50,100 --> 00:07:52,019 Isto tudo f�-lo o recurso n�mero um 94 00:07:52,020 --> 00:07:54,899 Norte-Americano para os cart�is, Mexicanos. 95 00:07:54,900 --> 00:07:57,819 Portanto, tenho a certeza que entendes 96 00:07:57,820 --> 00:08:00,419 porque � que ele � muito dif�cil de matar. 97 00:08:00,420 --> 00:08:03,445 Mas tem que ser morto, a qualquer custo. 98 00:08:04,020 --> 00:08:06,725 Preciso que o trabalho seja feito � minha maneira. 99 00:08:07,020 --> 00:08:09,219 Parece que � pessoal. 100 00:08:09,220 --> 00:08:11,005 Sim, � pessoal. 101 00:08:12,140 --> 00:08:15,899 A minha exist�ncia reside em torno da perda da vida dele. 102 00:08:15,900 --> 00:08:18,939 Preciso que o seu assassinato seja ouvido em toda a Am�rica. 103 00:08:18,940 --> 00:08:21,205 Quero que ele morra. 104 00:08:22,420 --> 00:08:23,805 N�o o fa�o a dar nas vistas. 105 00:08:25,180 --> 00:08:26,805 Tem de ser � minha maneira. 106 00:08:26,820 --> 00:08:29,525 N�o o fa�o a dar nas vistas. 107 00:08:30,220 --> 00:08:32,485 F�-lo-ias por 2Milh�es de d�lares? 108 00:08:34,260 --> 00:08:37,485 1 Milh�o agora, e 1 Milh�o quando o trabalho estiver completo. 109 00:08:41,500 --> 00:08:44,565 Antes que o mates, quero que o leves ao limite. 110 00:08:45,140 --> 00:08:47,445 Como ele fez comigo. 111 00:08:47,820 --> 00:08:50,725 Certifica-te que ele sinta tudo o que eu senti. 112 00:08:51,940 --> 00:08:53,859 Em primeiro lugar, ele tem uma equipa de psicopatas 113 00:08:53,860 --> 00:08:55,819 que escolheu para a sua protec��o. 114 00:08:55,820 --> 00:08:57,779 Estes s�o os membros mais pr�ximos da sua comitiva. 115 00:08:57,780 --> 00:09:00,379 Agem por impulso e n�o temem nada. 116 00:09:00,380 --> 00:09:03,459 S�o importa��es exclusivas enviadas por ele desde o M�xico 117 00:09:03,460 --> 00:09:05,979 pelos l�deres de topo dos cart�is para garantir 118 00:09:05,980 --> 00:09:11,165 a seguran�a dos interesses prim�rios, do Sonny "Sundown" Garcia. 119 00:09:11,380 --> 00:09:13,339 O Sundown confia neles com a sua vida, 120 00:09:13,340 --> 00:09:15,299 e n�o tem raz�o para n�o confiar. 121 00:09:15,300 --> 00:09:17,299 Mas eu quero mudar isso. 122 00:09:17,300 --> 00:09:20,485 Preciso que os elimines diante dele. 123 00:09:20,540 --> 00:09:21,979 F�-lo sentir-se vulner�vel. 124 00:09:21,980 --> 00:09:24,619 F�-lo sentir os medos mais profundos, 125 00:09:24,620 --> 00:09:27,085 sabendo que a vez dele est� a chegar. 126 00:09:27,900 --> 00:09:30,139 Ele anda com uma arma, a todo o tempo. 127 00:09:30,140 --> 00:09:31,659 � muito pessoal para ele. 128 00:09:31,660 --> 00:09:33,445 Eu dei-lhe essa arma. 129 00:10:30,180 --> 00:10:32,485 Quero que o mates com essa arma. 130 00:10:33,100 --> 00:10:35,099 � a arma com que ele me matou. 131 00:10:35,100 --> 00:10:37,285 Mas est�s vivo. 132 00:10:38,260 --> 00:10:40,339 Um homem com a tua experi�ncia, 133 00:10:40,340 --> 00:10:44,085 tenho a certeza que sabes que h� mais do que uma forma de matar um homem. 134 00:10:44,860 --> 00:10:47,165 Est� 1 Milh�o de d�lares na bagageira. 135 00:10:47,420 --> 00:10:50,405 Agarra nele, vai-te embora, e o trabalho come�a. 136 00:11:22,620 --> 00:11:25,605 #6 - VIVER 137 00:14:39,860 --> 00:14:41,939 Precisas de vir aqui a baixo rapidamente. 138 00:14:41,940 --> 00:14:44,565 O Charlie, acabou de ser morto, meu. 139 00:17:59,020 --> 00:18:01,045 Quanto � que queres? 140 00:18:02,260 --> 00:18:04,725 Tenho muito dinheiro. 141 00:18:09,460 --> 00:18:12,285 Seja l� o que te estiverem a pagar, eu triplico-o. 142 00:18:13,140 --> 00:18:15,405 Mata o homem que te enviou a mim. 143 00:19:46,700 --> 00:19:49,805 1 SEMANA ANTES 144 00:20:51,300 --> 00:20:52,979 Fiz o que pediste. 145 00:20:52,980 --> 00:20:55,019 Onde est� o meu saldo? 146 00:20:55,020 --> 00:20:56,539 Tenho outro trabalho para ti. 147 00:20:56,540 --> 00:20:58,459 Mas eu pare�o-te o qu�, meu? 148 00:20:58,460 --> 00:21:01,699 Deves-me 4.000. Pagas e vou-me embora. 149 00:21:01,700 --> 00:21:04,325 Est� no porta-luvas. 150 00:21:16,060 --> 00:21:18,125 Que outro trabalho? 151 00:21:18,500 --> 00:21:21,899 - Quero que raptes algu�m por mim. - A porra de um rapto? 152 00:21:21,900 --> 00:21:23,859 Passaste-te dos carretos, meu? 153 00:21:23,860 --> 00:21:27,285 Isso � demais para mim. S�o 20 anos de cadeia. 154 00:21:27,620 --> 00:21:29,899 Arrebentei o gajo que andava a meter-se com a tua mulher, 155 00:21:29,900 --> 00:21:31,765 isso � o m�ximo que posso ir. 156 00:21:31,940 --> 00:21:33,539 Eu nem sequer tenho mulher. 157 00:21:33,540 --> 00:21:34,979 A tua namorada, ent�o. 158 00:21:34,980 --> 00:21:37,019 Seja quem for, como se me importasse. 159 00:21:37,020 --> 00:21:41,245 Isto acabou de comprar ao teu amigo uma viagem de ida ao hospital. 160 00:21:41,460 --> 00:21:43,725 E eu nem sequer conhecia o gajo. 161 00:21:48,860 --> 00:21:50,885 Bem, ent�o foi o qu�... 162 00:21:51,340 --> 00:21:54,139 Pagaste-me este dinheiro todo para dar cabo do pelo a um gajo qualquer, 163 00:21:54,140 --> 00:21:56,365 que nem sequer conheces? 164 00:21:57,260 --> 00:21:58,659 Porqu�? 165 00:21:58,660 --> 00:22:01,059 Para ver se tinhas tomates para o pr�ximo trabalho. 166 00:22:01,060 --> 00:22:03,125 Como queiras, meu. 167 00:22:04,620 --> 00:22:06,485 Raptar quem? 168 00:22:06,820 --> 00:22:08,805 A mulher do, Sonny Garcia. 169 00:22:10,300 --> 00:22:12,005 O qu�? 170 00:22:12,900 --> 00:22:15,685 Amigo, tens algum desejo de morte? 171 00:22:17,700 --> 00:22:19,579 Acerto de contas, puro e simples. 172 00:22:19,580 --> 00:22:21,139 Ent�o, porque n�o vais atr�s dele? 173 00:22:21,140 --> 00:22:23,365 Porqu� raptar a mulher dele? 174 00:22:23,380 --> 00:22:24,885 Eu vou. 175 00:22:25,540 --> 00:22:27,299 Mas primeiro que tudo, quero que ele sofra. 176 00:22:27,300 --> 00:22:29,285 Sofrer como eu sofri. 177 00:22:29,500 --> 00:22:31,525 Depois tiro-lhe a vida. 178 00:22:45,780 --> 00:22:46,939 V�s... 179 00:22:46,940 --> 00:22:49,019 N�o sou como os outros chefes. 180 00:22:49,020 --> 00:22:51,699 N�o levo os assuntos a peito. 181 00:22:51,700 --> 00:22:55,739 Ao ser um ladr�o, eu sei que n�o existe honra entre ladr�es. 182 00:22:55,740 --> 00:22:59,285 Assim como mataste os meus homens pelas minhas drogas, 183 00:22:59,660 --> 00:23:02,285 Eu sei que foi s� um neg�cio. 184 00:23:04,060 --> 00:23:08,779 A culpa foi deles por te deixarem sair com as drogas. 185 00:23:08,780 --> 00:23:10,899 Se n�o os matasses, 186 00:23:10,900 --> 00:23:12,925 matava-os eu. 187 00:23:13,380 --> 00:23:17,525 Eu pr�prio matei muitos por esta quantidade de branca. 188 00:23:19,340 --> 00:23:21,819 O teu erro infelizmente... 189 00:23:21,820 --> 00:23:24,885 � que um dos homens que mataste... 190 00:23:27,380 --> 00:23:29,685 Acontece que era meu cunhado. 191 00:23:30,260 --> 00:23:31,899 Agora... 192 00:23:31,900 --> 00:23:34,765 j� n�o � s� um neg�cio... 193 00:23:40,420 --> 00:23:42,245 � pessoal. 194 00:23:43,700 --> 00:23:46,485 E isso s�o assuntos diferentes. 195 00:23:53,100 --> 00:23:55,325 Amo a minha filha... 196 00:23:55,380 --> 00:23:58,365 e tu partiste-lhe o cora��o. 197 00:24:07,740 --> 00:24:12,845 Mas eu vejo algo em ti, por isso vou ser misericordioso... 198 00:24:16,300 --> 00:24:19,285 Vou dar-vos uma escolha... 199 00:24:20,700 --> 00:24:22,645 e uma oportunidade. 200 00:24:25,980 --> 00:24:29,365 Uma vida por outra vida. 201 00:24:30,300 --> 00:24:33,485 Ou um amor por outro amor. 202 00:24:38,940 --> 00:24:40,685 A decis�o � tua. 203 00:25:48,740 --> 00:25:50,965 Bem-vindo � fam�lia. 204 00:25:55,540 --> 00:25:58,925 Vejo que chegar�s muito longe neste neg�cio. 205 00:26:11,700 --> 00:26:14,525 � uma hist�ria muito engra�ada. 206 00:26:16,180 --> 00:26:18,485 Falamos de quanto? 207 00:26:21,420 --> 00:26:22,885 20 Mil. 208 00:26:26,260 --> 00:26:28,085 Quero 40. 209 00:26:29,220 --> 00:26:31,739 Bem, vou ao mercado e escolho algu�m dentro do ramo. 210 00:26:31,740 --> 00:26:32,979 Est�o a fazer fila pelo trabalho. 211 00:26:32,980 --> 00:26:35,765 Tudo bem, pronto, pronto. Fa�amos por 20. 212 00:26:36,460 --> 00:26:40,005 Ainda n�o sei como o vou fazer, portanto, tens que dar-me algum tempo. 213 00:26:40,420 --> 00:26:42,725 Tenho tudo preparado para ti. 214 00:26:42,860 --> 00:26:46,019 Ela vai para o spa todas as ter�as �s 15horas em ponto, 215 00:26:46,020 --> 00:26:47,459 e nunca falha. 216 00:26:47,460 --> 00:26:49,579 Sozinha, sem motorista. 217 00:26:49,580 --> 00:26:52,419 � a �nica altura em que a vais encontrar sem ele. 218 00:26:52,420 --> 00:26:54,379 Agora, as coisas podem mudar. 219 00:26:54,380 --> 00:26:57,779 Portanto preciso que continues a observar a rotina antes de atacares. 220 00:26:57,780 --> 00:27:01,725 Digo-te isto porque falhar n�o � uma op��o neste trabalho. 221 00:27:03,380 --> 00:27:05,205 O Sundown normalmente n�o est� l�. 222 00:27:05,460 --> 00:27:08,565 Mas se uma coisa mudar, pode custar-te caro. 223 00:27:20,180 --> 00:27:23,539 N�o d�s um passo a menos que tudo esteja como deve ser. 224 00:27:23,540 --> 00:27:25,979 O Sundown n�o � homem para brincadeiras, 225 00:27:25,980 --> 00:27:29,245 especialmente quando se trata da sua fam�lia. 226 00:27:37,900 --> 00:27:40,165 Deixa-me fazer uma pergunta. 227 00:27:40,580 --> 00:27:43,805 Este gajo matou a tua mi�da. 228 00:27:44,580 --> 00:27:47,125 Porque � que s� raptas a mulher dele? 229 00:27:47,420 --> 00:27:49,925 Porque � que lixas um trabalho de 20 Mil 230 00:27:50,020 --> 00:27:52,245 com estas perguntas todas? 231 00:27:53,180 --> 00:27:55,139 Agora, estarei em contacto. 232 00:27:55,140 --> 00:27:56,885 Est� bem. 233 00:27:59,180 --> 00:28:00,965 Tudo bem. 234 00:28:15,740 --> 00:28:19,525 #5 - AMAR 235 00:29:13,300 --> 00:29:15,045 18 segundos. 236 00:29:47,660 --> 00:29:49,939 Preciso de refor�os. Na Wilshire com a Graham. 237 00:29:49,940 --> 00:29:51,765 Vou avan�ar. 238 00:29:58,100 --> 00:30:00,445 DEA, larga a arma! Larga a arma! 239 00:30:00,780 --> 00:30:02,059 Largue a arma, largue a arma, 240 00:30:02,060 --> 00:30:03,765 Larga-a tu... 241 00:30:13,460 --> 00:30:15,045 Largue a arma! 242 00:30:15,220 --> 00:30:16,339 Cara�as. 243 00:30:16,340 --> 00:30:18,739 Ponha as m�os onde as possa ver. M�os para cima! 244 00:30:18,740 --> 00:30:20,645 Vai-te lixar! 245 00:31:03,860 --> 00:31:05,099 Porra! 246 00:31:05,100 --> 00:31:06,845 Est�pido. 247 00:31:07,540 --> 00:31:08,965 Porra. 248 00:31:16,260 --> 00:31:18,685 Porra! 249 00:31:22,300 --> 00:31:23,965 Se�ora... 250 00:31:33,420 --> 00:31:34,979 Houve um pequeno contratempo. 251 00:31:34,980 --> 00:31:36,819 Vamos adiar a opera��o. 252 00:31:36,820 --> 00:31:40,739 Referes-te � opera��o que est� correntemente a acontecer no hospital? 253 00:31:40,740 --> 00:31:42,179 �s um cirurgi�o agora? 254 00:31:42,180 --> 00:31:43,979 Est�s a falar do qu�, cara�as? 255 00:31:43,980 --> 00:31:45,219 Atingiste-a. 256 00:31:45,220 --> 00:31:48,099 Disse-te para a raptares, n�o para a atingires. 257 00:31:48,100 --> 00:31:49,819 Ela agora est� nos cuidados intensivos. 258 00:31:49,820 --> 00:31:51,779 Dei-te instru��es espec�ficas, 259 00:31:51,780 --> 00:31:53,939 que tu n�o as seguiste. 260 00:31:53,940 --> 00:31:55,899 Tudo o que quero saber de ti, 261 00:31:55,900 --> 00:31:58,885 � onde e quando � que recebo o dinheiro? 262 00:31:58,900 --> 00:32:00,539 Boa pergunta. 263 00:32:00,540 --> 00:32:03,219 Agora, a minha pergunta � a seguinte: Quem � que te vai apanhar primeiro? 264 00:32:03,220 --> 00:32:06,365 Eu, ou o Sonny Garcia? 265 00:32:31,140 --> 00:32:33,645 Isto n�o devia ter acontecido, Steph. 266 00:32:37,940 --> 00:32:40,845 N�o te devia ter posto nesta vida. 267 00:32:48,740 --> 00:32:50,179 Agora, acabou. 268 00:32:50,180 --> 00:32:52,445 N�o h� mais dor. 269 00:32:53,780 --> 00:32:56,365 Vai acabar em breve para mim. 270 00:32:58,860 --> 00:33:01,565 Mas primeiro tenho que tratar de algo. 271 00:33:15,980 --> 00:33:18,565 Vejo-te do outro lado. 272 00:33:26,100 --> 00:33:27,925 Amo-te. 273 00:33:37,820 --> 00:33:40,325 1 SEMANA ANTES 274 00:34:06,260 --> 00:34:08,565 Como vai o neg�cio da discoteca? 275 00:34:10,020 --> 00:34:12,325 Como vai o neg�cio da farm�cia? 276 00:34:13,300 --> 00:34:15,059 Tenho 500 Mil a entrar na pr�xima semana. 277 00:34:15,060 --> 00:34:17,605 - Podes levant�-lo? - N�o. 278 00:34:18,500 --> 00:34:21,205 Nas calmas, eu divido-o... 279 00:34:22,100 --> 00:34:24,205 Ainda � um n�o. 280 00:34:25,420 --> 00:34:27,645 Vamos directo ao assunto. 281 00:34:28,180 --> 00:34:31,259 Ele enviou-me aqui para entregar-te uma mensagem. 282 00:34:31,260 --> 00:34:33,125 Chefe do sul? 283 00:34:33,300 --> 00:34:35,845 N�o est� muito satisfeito contigo. 284 00:34:35,980 --> 00:34:39,165 Quer saber porque n�o lidaste com essa situa��o? 285 00:34:39,820 --> 00:34:42,045 Ele tamb�m quer saber 286 00:34:42,380 --> 00:34:44,139 porque n�o atendes as chamadas dele. 287 00:34:44,140 --> 00:34:46,405 Bem, primeiro que tudo, 288 00:34:46,620 --> 00:34:48,299 diz-lhe que n�o atendi as chamadas 289 00:34:48,300 --> 00:34:49,939 porque j� lhe disse qual � a minha decis�o. 290 00:34:49,940 --> 00:34:51,925 N�o vai acontecer. 291 00:34:52,500 --> 00:34:54,779 Se quer uma guerra, 292 00:34:54,780 --> 00:34:56,259 � melhor come��-la, 293 00:34:56,260 --> 00:34:58,765 porque j� estou a preparar-lhe uma. 294 00:35:00,900 --> 00:35:03,165 Entrega-lhe a minha mensagem. 295 00:35:03,780 --> 00:35:07,925 Em alto e bom som, porque acho que ele n�o me entendeu da primeira vez. 296 00:35:11,540 --> 00:35:14,499 Em segundo lugar, nunca mais te refiras a mim como, Sonny, 297 00:35:14,500 --> 00:35:16,725 ou ponho-te duas na cabe�a. 298 00:35:20,820 --> 00:35:23,045 P�e-te a andar da minha casa. 299 00:35:27,700 --> 00:35:30,205 Ele deu-te uma semana. 300 00:35:30,260 --> 00:35:34,485 Uma semana, ou ele pr�prio trata da situa��o. 301 00:35:34,500 --> 00:35:36,219 A escolha � tua. 302 00:35:36,220 --> 00:35:38,925 A minha decis�o est� tomada. 303 00:35:57,420 --> 00:35:59,205 Se�ora. 304 00:36:41,460 --> 00:36:44,165 Aquilo n�o pareceu muito amig�vel. 305 00:36:44,940 --> 00:36:46,805 E tu �s? 306 00:36:47,060 --> 00:36:49,899 Desculpa, chamo-me, S�nia, e tu? 307 00:36:49,900 --> 00:36:51,059 E arranjas sempre forma 308 00:36:51,060 --> 00:36:53,885 de bisbilhotar nos assuntos das outras pessoas? 309 00:36:56,460 --> 00:36:58,725 N�o o chamaria de bisbilhotar. 310 00:37:01,660 --> 00:37:04,965 Algumas coisas atraem naturalmente a nossa aten��o. 311 00:37:08,020 --> 00:37:10,605 E algumas pessoas tamb�m. 312 00:37:18,100 --> 00:37:20,565 Aquela � a tua mulher? 313 00:37:26,460 --> 00:37:28,565 Linda mulher. 314 00:37:30,420 --> 00:37:32,365 Est�s com quem? 315 00:37:33,460 --> 00:37:35,645 Com ningu�m. Estou sozinha. 316 00:37:37,580 --> 00:37:39,845 Ent�o como � que entraste? 317 00:37:40,900 --> 00:37:44,165 Uma mulher consegue alcan�ar tudo o que desejar. 318 00:37:44,820 --> 00:37:47,205 Nem tudo � ating�vel. 319 00:37:47,340 --> 00:37:49,605 Talvez para alguns. 320 00:37:50,260 --> 00:37:53,285 Esta aqui consegue tudo o que quer. 321 00:38:30,100 --> 00:38:32,405 Porra, n�o brinques. 322 00:38:32,740 --> 00:38:34,725 Que porra � esta? 323 00:38:36,060 --> 00:38:37,459 Lamento muito. 324 00:38:37,460 --> 00:38:39,805 Eu limpo-o. 325 00:38:40,020 --> 00:38:41,819 Desculpe. 326 00:38:41,820 --> 00:38:44,125 Isto �, Yves Saint Laurent? 327 00:38:44,180 --> 00:38:47,365 Adoro um homem bonito, com bom gosto. 328 00:38:49,620 --> 00:38:51,179 Desculpe. 329 00:38:51,180 --> 00:38:55,645 N�o devia dizer o que me vem � cabe�a � frente da sua... namorada? 330 00:38:55,980 --> 00:38:58,579 Algumas coisas s�o melhor deixar por dizer, certo? 331 00:38:58,580 --> 00:39:00,565 Namorada? 332 00:39:00,580 --> 00:39:03,165 N�o, n�o, mal conhe�o esta cabra. 333 00:39:04,180 --> 00:39:06,405 Ot�rio do cara�as. 334 00:39:09,300 --> 00:39:11,219 Posso pagar-lhe uma bebida? 335 00:39:11,220 --> 00:39:12,979 Acho que pode. 336 00:39:12,980 --> 00:39:15,325 Bem, qual � a sua arma de elei��o? 337 00:39:16,220 --> 00:39:19,405 Desculpe, suponho que isto seja uma coisa Americana. 338 00:39:19,420 --> 00:39:21,725 Que tipo de bebida � que gosta? 339 00:39:23,100 --> 00:39:25,405 Desculpe. 340 00:39:25,620 --> 00:39:28,245 Eu tomo o que for que estiveres a tomar. 341 00:39:29,500 --> 00:39:31,619 - Pode ser? - Isso � uma boa escolha, querida. 342 00:39:31,620 --> 00:39:33,739 Querida, outra vez. 343 00:39:33,740 --> 00:39:35,219 Adoro os Americanos. 344 00:39:35,220 --> 00:39:37,085 Mais um. 345 00:39:38,700 --> 00:39:41,099 Preciso de ir � casinha. 346 00:39:41,100 --> 00:39:43,645 N�o me vai deixar, pois n�o? 347 00:39:44,100 --> 00:39:45,765 N�o. 348 00:39:51,460 --> 00:39:53,939 Belo peda�o de rabo, mano. �s o homem do momento. 349 00:39:53,940 --> 00:39:56,725 Podes crer, sou o homem do momento. 350 00:39:57,140 --> 00:39:59,445 S�o 30 D�lares, companheiros. 351 00:40:04,660 --> 00:40:07,139 - A minha carteira, meu. - Meu, ainda agora a tinhas. 352 00:40:07,140 --> 00:40:09,139 Eu sei que a tinha, desapareceu. 353 00:40:09,140 --> 00:40:11,699 A porra da cabra Russa roubou-te a carteira, meu. 354 00:40:11,700 --> 00:40:13,779 N�o pode ser, meu. 355 00:40:13,780 --> 00:40:16,325 A cabrazinha tirou-me a carteira. 356 00:40:40,020 --> 00:40:42,365 Bom trabalho na r�pida reviravolta. 357 00:40:43,700 --> 00:40:46,005 Podes crer, querido. 358 00:40:46,780 --> 00:40:50,005 Tenho um cliente Asi�tico danadinho por este. 359 00:40:50,540 --> 00:40:52,565 Embora ele seja um filho da m�e, barato. 360 00:40:53,580 --> 00:40:57,179 Relaxa, sempre tomei conta de ti, 361 00:40:57,180 --> 00:40:59,405 n�o tomei? 362 00:41:01,300 --> 00:41:03,699 Algu�m deixou isto para ti. 363 00:41:03,700 --> 00:41:06,965 - Quem � que te deu isto? - Um mi�do deixou-o cair. 364 00:41:07,020 --> 00:41:10,885 J� agora, isto n�o � a porra dos correios. 365 00:41:11,100 --> 00:41:15,179 Eu n�o te conhe�o a ti, e tu n�o me conheces a mim. 366 00:41:15,180 --> 00:41:16,925 Entendeste? 367 00:42:05,180 --> 00:42:07,179 Ol�, Olivia. 368 00:42:07,180 --> 00:42:09,205 Entra, vamos conversar. 369 00:42:09,780 --> 00:42:12,805 Quem �s tu? Como � que me conheces? 370 00:42:13,380 --> 00:42:15,379 Tenho resposta para isso. 371 00:42:15,380 --> 00:42:18,179 Entra, que dou-te os detalhes. 372 00:42:18,180 --> 00:42:20,499 Como sabes que n�o estou com escutas? 373 00:42:20,500 --> 00:42:22,139 Porque uma resposta de 1 Milh�o 374 00:42:22,140 --> 00:42:25,205 � mais valiosa do que a escuta de um pol�cia. 375 00:42:25,740 --> 00:42:28,765 Agora, vais entrar, ou ponho-me a andar. 376 00:42:43,540 --> 00:42:46,285 Nunca ouvi falar de um acordo que n�o fosse dividido. 377 00:42:46,700 --> 00:42:48,925 Qual � a proposta? 378 00:42:49,460 --> 00:42:52,285 Eu obtenho o que quero, e tu obt�ns o que quiseres. 379 00:42:52,940 --> 00:42:54,939 E o que � que queres? 380 00:42:54,940 --> 00:42:56,659 O Sonny "Sundown" Garcia. 381 00:42:56,660 --> 00:42:58,859 J� ouviste falar dele? 382 00:42:58,860 --> 00:43:00,645 N�o. 383 00:43:00,740 --> 00:43:03,699 Bem, ele tem algo que devia ser meu. 384 00:43:03,700 --> 00:43:06,325 Eu quero que v�s busc�-lo para mim. 385 00:43:06,420 --> 00:43:08,085 O que �? 386 00:43:08,620 --> 00:43:10,365 Um colar. 387 00:43:12,020 --> 00:43:14,245 O colar de 1 Milh�o de d�lares? 388 00:43:14,500 --> 00:43:16,085 Sim. 389 00:43:16,820 --> 00:43:20,005 Quanto � que vale a liberdade de um homem? 390 00:43:38,300 --> 00:43:42,445 Vejo que chegar�s muito longe neste neg�cio. 391 00:43:44,060 --> 00:43:48,205 N�o h� pre�o que compre a liberdade de um homem. 392 00:43:57,700 --> 00:43:59,925 Este colar... 393 00:44:02,180 --> 00:44:04,805 vale 1 Milh�o de d�lares. 394 00:44:05,180 --> 00:44:08,685 E vai valer cada c�ntimo do seu valor, 395 00:44:09,060 --> 00:44:12,125 quando a tua liberdade, estiver em perigo. 396 00:44:19,740 --> 00:44:21,485 Vamos. 397 00:44:41,140 --> 00:44:43,139 Significa o mundo para ele. 398 00:44:43,140 --> 00:44:44,659 Preciso que lhe tires isso. 399 00:44:44,660 --> 00:44:47,859 Ent�o, s� para ter a certeza, 400 00:44:47,860 --> 00:44:51,925 queres que lhe tire esse colar e me v� embora? 401 00:44:52,740 --> 00:44:54,525 Sem divis�es? 402 00:44:54,900 --> 00:44:56,219 Sem divis�es. 403 00:44:56,220 --> 00:44:57,659 Porqu�? 404 00:44:57,660 --> 00:45:00,365 Porque comprou-o com sangue. 405 00:45:06,260 --> 00:45:08,779 Os chefes tem muita corda para puxar no m�xico. 406 00:45:08,780 --> 00:45:11,659 Foi muito f�cil para eles, apontarem o assassinato para mim. 407 00:45:11,660 --> 00:45:15,485 Uma chamada, e um pequeno pagamento a alguns pol�cias corruptos. 408 00:45:21,220 --> 00:45:23,445 Um dia normal. 409 00:45:26,180 --> 00:45:28,179 Pela sua aclamada lealdade, 410 00:45:28,180 --> 00:45:31,885 o chefe assegurou-se que eu recebia o pior tratamento imagin�vel. 411 00:45:36,340 --> 00:45:37,499 20 anos, 412 00:45:37,500 --> 00:45:40,339 20 anos duros que esses filhos da puta me deram 413 00:45:40,340 --> 00:45:42,259 por um crime que n�o cometi. 414 00:45:42,260 --> 00:45:44,499 E pior que tudo, por assassinarem a mulher 415 00:45:44,500 --> 00:45:47,165 por quem teria dado a minha vida. 416 00:45:47,740 --> 00:45:49,859 Estas s�o feridas que nunca irei sarar. 417 00:45:49,860 --> 00:45:54,005 Tudo por um colar e porra que o representa. 418 00:45:54,580 --> 00:45:57,139 Esse colar est� destinado a comprar-lhe a liberdade 419 00:45:57,140 --> 00:45:59,405 se a necessidade surgir. 420 00:45:59,420 --> 00:46:01,979 E vai custar a minha. Antes de o matar, 421 00:46:01,980 --> 00:46:04,885 preciso que leves o colar para longe dele. 422 00:46:06,460 --> 00:46:09,045 500 Mil se o dividir. 423 00:46:10,780 --> 00:46:13,019 Considera-o feito. 424 00:46:13,020 --> 00:46:14,739 Eu disse 1 Milh�o. 425 00:46:14,740 --> 00:46:17,845 - Mercado negro. - Mi�da inteligente. 426 00:46:18,340 --> 00:46:20,765 H� outra coisa que devias saber. 427 00:46:21,660 --> 00:46:24,685 Ele tem um fraco por mi�das bonitas. 428 00:46:27,660 --> 00:46:29,885 Foi por isso que me escolheste. 429 00:46:34,260 --> 00:46:38,205 #4 - LEALDADE 430 00:47:12,100 --> 00:47:14,325 Quem � que te enviou? 431 00:47:16,820 --> 00:47:19,045 Como assim? 432 00:47:27,940 --> 00:47:31,005 N�o tenho tido esta sorte � muito tempo. 433 00:47:38,180 --> 00:47:40,085 Porra. 434 00:47:42,180 --> 00:47:43,925 Sim? 435 00:47:47,140 --> 00:47:49,205 Vou j� a� ter. 436 00:47:49,220 --> 00:47:50,659 Tenho de ir. 437 00:47:50,660 --> 00:47:52,205 Tenho trabalho. 438 00:47:53,540 --> 00:47:55,299 Mais cinco minutos. 439 00:47:55,300 --> 00:47:58,645 Eu fa�o com que o teu tempo valha a pena. 440 00:48:07,380 --> 00:48:09,605 Gostaria de poder. 441 00:48:12,500 --> 00:48:14,565 Tenho de ir. 442 00:48:23,140 --> 00:48:25,365 Entrarei em contacto. 443 00:48:48,100 --> 00:48:50,405 Caramba, meu. 444 00:48:50,460 --> 00:48:52,765 Borraste-me todo. 445 00:48:53,780 --> 00:48:56,285 - Encontraste-a? - C�us, meu. 446 00:48:56,620 --> 00:48:59,325 N�o te aproximes das pessoas assim. 447 00:48:59,660 --> 00:49:01,099 Sim, encontrei-a. 448 00:49:01,100 --> 00:49:02,899 N�o s�o boas not�cias. 449 00:49:02,900 --> 00:49:04,499 Como assim, "n�o s�o boas not�cias"? 450 00:49:04,500 --> 00:49:06,205 Morreu? 451 00:49:07,260 --> 00:49:08,699 Longe disso. 452 00:49:08,700 --> 00:49:12,019 Isto � ela em M�naco � porta do Ritz-Carlton. 453 00:49:12,020 --> 00:49:15,819 Uns dias depois em Paris �s compras em Champs-�lys�es. 454 00:49:15,820 --> 00:49:19,085 Uma semana depois em Berlim, a seguir na Tail�ndia. 455 00:49:19,180 --> 00:49:21,179 Pois, acho que entendeste. 456 00:49:21,180 --> 00:49:24,165 Parece que andou a viajar enquanto estavas fora. 457 00:49:25,620 --> 00:49:27,699 Vai ser uma daquelas dif�ceis de apanhar. 458 00:49:27,700 --> 00:49:30,845 E mais importantemente, cara de apanhar. 459 00:49:34,820 --> 00:49:37,045 Entrarei em contacto. 460 00:49:37,940 --> 00:49:39,605 O meu dinheiro? 461 00:49:41,940 --> 00:49:43,659 Pedi para a encontrares, 462 00:49:43,660 --> 00:49:46,059 n�o para me dares a porra do itiner�rio das viagens. 463 00:49:46,060 --> 00:49:47,365 Quando a tua gente a encontrar, 464 00:49:48,340 --> 00:49:52,085 e a trouxer para mim, ent�o recebes o dinheiro. 465 00:49:58,740 --> 00:50:00,699 Estas coisas custam dinheiro, Sundown. 466 00:50:00,700 --> 00:50:02,805 Desenrasca-te. 467 00:51:37,900 --> 00:51:39,139 1 SEMANA ANTES 468 00:51:39,140 --> 00:51:40,459 Onde est�o os carros? 469 00:51:40,460 --> 00:51:43,419 J� te disse, mano mais uma semana, n�o est� f�cil. 470 00:51:43,420 --> 00:51:45,819 Um I 70 T, um 7-series, um Escalade, 471 00:51:45,820 --> 00:51:48,179 entregue no Dubai Quarta-feira, est� bem? 472 00:51:48,180 --> 00:51:49,459 Estou a tentar, irm�o? 473 00:51:49,460 --> 00:51:52,965 J� disse ao gajo. Que dia � hoje? 474 00:51:53,100 --> 00:51:54,539 � Segunda? 475 00:51:54,540 --> 00:51:55,939 Como vais faz�-lo numa semana? 476 00:51:55,940 --> 00:51:58,379 Como � que vamos sobreviver? 477 00:51:58,380 --> 00:52:00,259 N�o. N�o? 478 00:52:00,260 --> 00:52:01,699 Como � que estes carros v�o 479 00:52:01,700 --> 00:52:04,499 chegar ao Dubai at� Quarta, Khaled, como? 480 00:52:04,500 --> 00:52:06,219 Quando � que recebo os carros? 481 00:52:06,220 --> 00:52:09,205 Espera, espera. Est� a fazer eco. 482 00:52:10,260 --> 00:52:13,285 � o nosso ca�ador de recompensas, o investigador privado. 483 00:52:18,100 --> 00:52:19,859 Precisas de equipamento melhor. 484 00:52:19,860 --> 00:52:22,379 Senhor, Finley, Senhor, investigador? 485 00:52:22,380 --> 00:52:24,379 Pediram-me para entregar-lhe uma mensagem. 486 00:52:24,380 --> 00:52:26,259 16:00 amanh� na 6th Street Bridge. 487 00:52:26,260 --> 00:52:28,565 � melhor chegar a horas. 488 00:52:29,900 --> 00:52:31,059 Desliga primeiro. 489 00:52:31,060 --> 00:52:32,339 N�o, n�o, desliga primeiro. 490 00:52:32,340 --> 00:52:34,845 N�o, n�o, n�o, desliga primeiro. 491 00:52:44,740 --> 00:52:46,699 Como � que me encontraste? 492 00:52:46,700 --> 00:52:48,819 Ouvi falar sobre a tua especialidade. 493 00:52:48,820 --> 00:52:51,125 Queres o qu�, meu? 494 00:52:51,340 --> 00:52:54,325 J� ouviste falar do, Sonny "Sundown" Garcia? 495 00:52:56,500 --> 00:52:58,059 J�. 496 00:52:58,060 --> 00:52:59,899 Toda a gente ouviu. 497 00:52:59,900 --> 00:53:02,485 Preciso que me obtenhas uma informa��o. 498 00:53:02,500 --> 00:53:05,885 - Pelo pre�o certo? - O Pre�o n�o � problema. 499 00:53:06,460 --> 00:53:09,219 Bem, n�o te esque�as que segui-lo n�o � tarefa f�cil. 500 00:53:09,220 --> 00:53:10,419 Ele � inteligente. 501 00:53:10,420 --> 00:53:13,245 - N�o vais segui-lo. - Ent�o quem? 502 00:53:14,140 --> 00:53:16,165 A mulher dele. 503 00:53:18,660 --> 00:53:20,659 Ele � a cabe�a de uma organiza��o. 504 00:53:20,660 --> 00:53:24,139 Os teus superiores esperam que mantenhas a tua casa em ordem. 505 00:53:24,140 --> 00:53:27,339 A mulher dele tem escorregado pela relva como uma cobra. 506 00:53:27,340 --> 00:53:29,019 Preciso dela exposta. 507 00:53:29,020 --> 00:53:31,725 � seguro assumir que �s um desses superiores? 508 00:53:31,820 --> 00:53:32,819 N�o. 509 00:53:32,820 --> 00:53:33,859 DEA? 510 00:53:33,860 --> 00:53:35,699 Claro que n�o. 511 00:53:35,700 --> 00:53:37,139 Porque � que irias 512 00:53:37,140 --> 00:53:40,245 envolver-te com um homem perigoso como o, Sundown. 513 00:53:40,980 --> 00:53:43,485 Porque tenho contas a ajustar. 514 00:53:48,740 --> 00:53:50,965 O meu pai andava no neg�cio. 515 00:53:51,100 --> 00:53:53,019 Morreu num acordo no M�xico, 516 00:53:53,020 --> 00:53:54,179 e o drogado que ele era 517 00:53:54,180 --> 00:53:56,619 pensou que era uma boa ideia para me levar com ele, 518 00:53:56,620 --> 00:53:58,579 porque n�o conseguia encontrar uma ama. 519 00:53:58,580 --> 00:54:02,219 Uma paragem r�pida na fronteira de Ju�rez por alguns quilos de erva. 520 00:54:02,220 --> 00:54:04,485 Nada demais, certo? 521 00:54:20,220 --> 00:54:21,819 O que ele n�o considerou foi 522 00:54:21,820 --> 00:54:25,525 a crueldade de algumas pessoas com quem ele fazia neg�cios. 523 00:54:33,860 --> 00:54:36,245 Eu fui raptado por resgate. 524 00:54:40,020 --> 00:54:41,499 Eles pensavam que ele tinha dinheiro, 525 00:54:41,500 --> 00:54:43,419 mas infelizmente n�o tinha nada com ele, 526 00:54:43,420 --> 00:54:45,539 de modo a que n�o me podiam comprar de volta. 527 00:54:45,540 --> 00:54:47,379 Incapaz de mostrar qualquer fraqueza, 528 00:54:47,380 --> 00:54:49,659 os raptores fizeram-no acreditar que me mataram. 529 00:54:49,660 --> 00:54:52,419 Ele ficou arrasado e regressou para a Am�rica. 530 00:54:52,420 --> 00:54:54,939 Mas no enanto estes raptores n�o queriam fazer mal. 531 00:54:54,940 --> 00:54:57,845 S� precisavam de p�r comida sobre a mesa. 532 00:54:58,220 --> 00:55:01,179 N�o tendo mais necessidade minha, e sem desejo de me matarem, 533 00:55:01,180 --> 00:55:05,245 largaram-me nas ruas de Ju�rez para me desenrascar sozinho. 534 00:55:05,340 --> 00:55:07,379 Ao ser um gringo de 10 anos encalhado 535 00:55:07,380 --> 00:55:10,045 nas ruas de Ju�rez n�o � tarefa f�cil. 536 00:55:21,140 --> 00:55:23,365 E foi a� que a conheci. 537 00:55:24,660 --> 00:55:26,685 Chamava-se, Sophia. 538 00:55:27,220 --> 00:55:29,419 Apaixonei-me por ela naquele momento, 539 00:55:29,420 --> 00:55:31,645 e ela por mim. 540 00:55:40,340 --> 00:55:43,485 Cuidaram de mim e criaram-me como um deles. 541 00:55:51,220 --> 00:55:53,259 Fiz-lhes a promessa que amaria 542 00:55:53,260 --> 00:55:56,485 e protegeria a filha deles para o resto da minha vida. 543 00:56:04,180 --> 00:56:06,659 Anos depois, ela estava t�o bonita como 544 00:56:06,660 --> 00:56:09,125 a primeira vez que a vi. 545 00:56:10,260 --> 00:56:13,365 Pura e inocente, com um cora��o d'ouro. 546 00:56:22,820 --> 00:56:25,565 Fizemos planos para envelhecer juntos. 547 00:56:26,900 --> 00:56:29,325 Ter a nossa pr�pria fam�lia. 548 00:56:32,060 --> 00:56:36,285 Infelizmente, conheci a pessoa errada pelo caminho. 549 00:56:41,340 --> 00:56:43,645 Chamava-se, Sonny Garcia. 550 00:56:43,900 --> 00:56:46,019 Ele era um jovem na altura. 551 00:56:46,020 --> 00:56:48,605 O nascer do sol antes do "p�r-do-sol". 552 00:56:49,620 --> 00:56:51,925 A reputa��o de um homem vale tudo. 553 00:56:55,660 --> 00:56:57,885 Ele tirou-me isso de mim. 554 00:57:01,540 --> 00:57:04,979 Deram-lhe uma escolha, e fizeram que o mundo acreditasse que foi minha. 555 00:57:04,980 --> 00:57:09,165 Incluindo aqueles que me criaram, e abriram os cora��es para comigo. 556 00:57:11,700 --> 00:57:13,285 E eu vou dar-lhe outra. 557 00:57:14,540 --> 00:57:18,099 Como � que a informa��o que vou juntar vai ajudar a tua vingan�a? 558 00:57:18,100 --> 00:57:21,325 Porque ser� enviada para aqueles que o criaram. 559 00:57:21,740 --> 00:57:23,179 Penso que lhe v�o dar algumas escolhas, 560 00:57:23,180 --> 00:57:25,059 e c�lculo qual delas � que ele vai escolher, 561 00:57:25,060 --> 00:57:26,659 e essa ser� a sua queda final. 562 00:57:26,660 --> 00:57:27,699 S� isso? 563 00:57:27,700 --> 00:57:31,059 � s� isso que vais fazer para te vingares. O gajo matou a tua mi�da, meu. 564 00:57:31,060 --> 00:57:32,885 Ele � poderoso. 565 00:57:33,580 --> 00:57:34,739 Eu mato-o, 566 00:57:34,740 --> 00:57:37,445 mas quero que ele sofra como eu sofri. 567 00:57:40,500 --> 00:57:42,579 Ela est� a trabalhar com a, DEA. 568 00:57:42,580 --> 00:57:46,339 Com o caso exposto, o Sundown tem sido mais cauteloso. 569 00:57:46,340 --> 00:57:48,859 A �nica forma deles o apanharem, � atrav�s da mulher dele. 570 00:57:48,860 --> 00:57:50,499 Ela sabe tudo. 571 00:57:50,500 --> 00:57:52,099 E enganaram-na a pensar 572 00:57:52,100 --> 00:57:55,619 que pode viver atr�s das grades por cumplicidade. 573 00:57:55,620 --> 00:57:58,099 Oferecem-lhe imunidade por informa��es suplementares, 574 00:57:58,100 --> 00:57:59,699 como o testemunho dela. 575 00:57:59,700 --> 00:58:02,419 Isto vai custar aos chefes Mexicanos um monte de receitas. 576 00:58:02,420 --> 00:58:04,659 Preciso de t�-la exposta. 577 00:58:04,660 --> 00:58:06,099 S� depois ele ser� 578 00:58:06,100 --> 00:58:09,245 presenteado com a escolha que tenciono lhe dar. 579 00:58:10,820 --> 00:58:12,565 Quanto? 580 00:58:15,060 --> 00:58:17,325 Diz o teu pre�o. 581 00:58:22,020 --> 00:58:25,565 #3 - REPUTA��O 582 00:58:57,460 --> 00:59:00,645 Vais fazer com que me matem com estes encontros. 583 00:59:00,860 --> 00:59:03,539 � melhor colocares-me num programa de protec��o � testemunha. 584 00:59:03,540 --> 00:59:04,939 Fazes ideia de quem s�o estas pessoas? 585 00:59:04,940 --> 00:59:06,299 Do que s�o capazes? 586 00:59:06,300 --> 00:59:09,419 Se algu�m ficar a saber disto, eu desapare�o. 587 00:59:09,420 --> 00:59:10,699 Vai ficar bem. 588 00:59:10,700 --> 00:59:13,405 N�o � a primeira vez que fazemos isto. 589 00:59:13,980 --> 00:59:15,925 Agora, diga-nos o que queremos, 590 00:59:16,340 --> 00:59:19,219 e pode por este processo todo para tr�s das costas. 591 00:59:19,220 --> 00:59:21,579 Como prometido, vamos cuidar de si. 592 00:59:21,580 --> 00:59:23,579 Porra, podes crer que v�o. 593 00:59:23,580 --> 00:59:27,219 N�o seja convencida, sra., Garcia, precisa mais de n�s do que n�s de si. 594 00:59:27,220 --> 00:59:29,059 N�s estamos dispostos a trabalhar consigo, 595 00:59:29,060 --> 00:59:31,645 mas a sra., precisa de retribuir. 596 00:59:35,540 --> 00:59:37,219 Precisamos dele em flagrante. 597 00:59:37,220 --> 00:59:39,725 Pode facilitar isso? 598 00:59:40,260 --> 00:59:42,219 Quando � que � o pr�ximo envio? 599 00:59:42,220 --> 00:59:44,499 Como � que ele traz a mercadoria para o pa�s? 600 00:59:44,500 --> 00:59:45,699 Com quem fala? 601 00:59:45,700 --> 00:59:48,165 S� uma pergunta de cada vez, est� bem? 602 00:59:48,740 --> 00:59:50,245 Est� bem. 603 01:00:00,700 --> 01:00:02,259 Ele faz dois envios por semana. 604 01:00:02,260 --> 01:00:04,179 �s vezes mais. 605 01:00:04,180 --> 01:00:06,205 Nunca menos de dois. 606 01:00:06,900 --> 01:00:08,765 V�m da Am�rica do Sul. 607 01:00:10,020 --> 01:00:12,965 Ele facilita-a atrav�s da fronteira Mexicana. 608 01:00:13,060 --> 01:00:14,525 Est�o todos metidos nisto. 609 01:00:15,020 --> 01:00:17,045 Recebem todos. 610 01:00:19,260 --> 01:00:21,485 � basicamente infal�vel. 611 01:00:21,700 --> 01:00:23,699 J� sabemos isso tudo, sra., Garcia. 612 01:00:23,700 --> 01:00:25,899 Precisamos de saber como. 613 01:00:25,900 --> 01:00:27,859 Agora, n�o lhe posso oferecer imunidade 614 01:00:27,860 --> 01:00:30,085 se n�o cooperar. 615 01:00:30,220 --> 01:00:33,179 Portanto diga-nos o que queremos, e n�s damos-lhe o que precisa. 616 01:00:33,180 --> 01:00:35,725 � t�o simples quanto isso. 617 01:00:42,660 --> 01:00:44,019 N�o seja convencida, 618 01:00:44,020 --> 01:00:45,899 A sra., Garcia, precisa mais de n�s do que n�s de si. 619 01:00:45,900 --> 01:00:47,699 N�s estamos dispostos a trabalhar consigo, 620 01:00:47,700 --> 01:00:49,779 mas a sra., precisa de retribuir. 621 01:00:49,780 --> 01:00:51,219 Precisamos dele em flagrante. 622 01:00:51,220 --> 01:00:52,739 Pode facilitar isso? 623 01:00:52,740 --> 01:00:54,485 Quando � que � o pr�ximo envio? 624 01:01:04,860 --> 01:01:06,019 Sim? 625 01:01:06,020 --> 01:01:08,085 Ele facilita-a atrav�s da fronteira Mexicana. 626 01:01:08,660 --> 01:01:10,405 Est�o todos metidos nisto. 627 01:01:10,580 --> 01:01:13,765 Recebi umas not�cias preocupantes hoje. 628 01:01:14,620 --> 01:01:16,859 Tenho algo que quero que ou�as. 629 01:01:16,860 --> 01:01:19,805 Ele faz dois envios por semana. �s vezes mais. 630 01:01:20,260 --> 01:01:22,005 Nunca menos de dois. 631 01:01:23,820 --> 01:01:25,259 Recebem todos. 632 01:01:25,260 --> 01:01:27,445 � basicamente infal�vel. 633 01:01:30,780 --> 01:01:32,525 Quem era esta? 634 01:01:33,060 --> 01:01:35,805 Sabes perfeitamente quem �, Sundown... 635 01:01:37,220 --> 01:01:39,925 Mas se est�s confuso, eu ajudo-te. 636 01:01:42,940 --> 01:01:44,725 A tua mulher. 637 01:01:48,620 --> 01:01:50,845 Est�s a falar de qu�, porra? 638 01:01:51,220 --> 01:01:53,485 Poderia ser qualquer um. 639 01:01:53,660 --> 01:01:55,685 A tecnologia � enorme. 640 01:01:56,460 --> 01:01:59,605 N�o t�nhamos estes brinquedos quando comecei este neg�cio. 641 01:01:59,780 --> 01:02:03,245 Mat�vamos basicamente pela palavra. 642 01:02:09,300 --> 01:02:11,125 � a tua mulher. 643 01:02:14,380 --> 01:02:17,685 Est� a usar palavras muito perigosas. 644 01:02:18,340 --> 01:02:20,725 Ela vai acabar com tudo... 645 01:02:21,580 --> 01:02:24,285 Inclusive contigo. 646 01:02:26,860 --> 01:02:29,765 Espero que te encarregues dela. 647 01:02:30,940 --> 01:02:32,765 N�o te preocupes. 648 01:02:33,540 --> 01:02:35,285 Eu trato disto. 649 01:02:35,460 --> 01:02:37,405 N�o, n�o, n�o. 650 01:02:37,660 --> 01:02:40,765 Acho que n�o me entendeste claramente. 651 01:02:41,620 --> 01:02:44,499 N�o disse para cuidares dela. 652 01:02:44,500 --> 01:02:47,205 Disse para tratares dela. 653 01:02:47,980 --> 01:02:49,725 Entendes? 654 01:02:51,100 --> 01:02:52,499 Vai-te lixar! 655 01:02:52,500 --> 01:02:54,205 Pensas que me fizeste? 656 01:02:55,700 --> 01:02:57,059 Matas-me, perdes tudo. 657 01:02:57,060 --> 01:02:58,699 Ningu�m te faz mais dinheiro do que eu, 658 01:02:58,700 --> 01:03:00,765 seu panilas do cara�as. 659 01:03:02,260 --> 01:03:05,219 Isto � a Am�rica, n�o � o M�xico, cabr�o. 660 01:03:05,220 --> 01:03:08,405 Nem tudo � sobre dinheiro, meu filho. 661 01:03:08,660 --> 01:03:13,205 A honra e a reputa��o levamo-las a s�rio neste neg�cio. 662 01:03:14,340 --> 01:03:16,619 Outrora dei-te uma escolha. 663 01:03:16,620 --> 01:03:20,845 e v� bem como funcionou 664 01:03:28,820 --> 01:03:30,619 Bem-vindo � fam�lia. 665 01:03:30,620 --> 01:03:34,005 Agora dou-te a escolha da tua vida... 666 01:03:34,660 --> 01:03:38,045 Espero que tomes a decis�o certa. 667 01:03:39,940 --> 01:03:42,419 A vida dela pelas tuas m�os 668 01:03:42,420 --> 01:03:45,125 ou a tua pelas minhas. 669 01:03:49,300 --> 01:03:50,965 Se�ora. 670 01:03:54,900 --> 01:03:57,205 Recordaste? 671 01:04:19,780 --> 01:04:21,739 Espero que ela n�o esteja gr�vida. 672 01:04:21,740 --> 01:04:23,205 Sim. 673 01:04:23,500 --> 01:04:25,725 Ela � muito f�rtil. 674 01:04:31,660 --> 01:04:33,299 Tenho de ir, ent�o! 675 01:04:33,300 --> 01:04:36,165 Acabaste de nos destruir, Steph. 676 01:04:36,500 --> 01:04:38,285 Como assim? 677 01:04:38,660 --> 01:04:40,619 Andas a falar com a DEA. 678 01:04:40,620 --> 01:04:42,299 Eu venci a porra do processo. 679 01:04:42,300 --> 01:04:44,339 E agora atiras-me de volta aos lobos. 680 01:04:44,340 --> 01:04:46,539 Sua cabra desonesta. 681 01:04:46,540 --> 01:04:48,539 N�o falei com ningu�m, n�o sei de que porra... 682 01:04:48,540 --> 01:04:50,419 Eles t�m-no em v�deo, Steph. 683 01:04:50,420 --> 01:04:51,899 Que v�deo? 684 01:04:51,900 --> 01:04:56,605 V�deo, �udio, fotos, tu a falares com a porra dos narc�ticos. 685 01:04:58,580 --> 01:05:00,699 Lembras-te o que prometeste? 686 01:05:00,700 --> 01:05:02,379 Ias trocar-me pelo qu�? 687 01:05:02,380 --> 01:05:04,165 Imunidade? 688 01:05:05,540 --> 01:05:07,765 J� te apercebeste, 689 01:05:07,860 --> 01:05:10,379 que se eu ca�sse n�o te levava comigo 690 01:05:10,380 --> 01:05:12,099 Tu j� tens a porra da tua imunidade. 691 01:05:12,100 --> 01:05:13,139 Comigo! 692 01:05:13,140 --> 01:05:14,219 Estou farta desta porcaria. 693 01:05:14,220 --> 01:05:16,499 Farta da porra desta vida. 694 01:05:16,500 --> 01:05:19,445 Que porra de imunidade? O que � que isso significa? 695 01:05:19,540 --> 01:05:22,139 Que tenho de viver escondida o resto da minha vida? 696 01:05:22,140 --> 01:05:26,019 Sonny, s� ando � procura de alguma normalidade. 697 01:05:26,020 --> 01:05:28,659 N�o consegues perceber isso, porra? 698 01:05:28,660 --> 01:05:30,739 Apercebeste em que posi��o � que me colocaste agora? 699 01:05:30,740 --> 01:05:32,179 Estou-me a lixar, Sonny. 700 01:05:32,180 --> 01:05:34,659 Tu � que te puseste nesta posi��o, puseste-me nesta posi��o. 701 01:05:34,660 --> 01:05:37,819 Est�s a lixar-te para n�s. 702 01:05:37,820 --> 01:05:39,299 Isto tudo tem sido 703 01:05:39,300 --> 01:05:41,499 sobre a porra das tuas drogas, Sonny. 704 01:05:41,500 --> 01:05:43,019 Se eu te entregava por imunidade? 705 01:05:43,020 --> 01:05:44,579 Pela porra da vida? 706 01:05:44,580 --> 01:05:47,259 Tu entregar-me-ias pela porra das drogas, Sonny, 707 01:05:47,260 --> 01:05:49,325 e tu sabe-lo, porra. 708 01:05:59,580 --> 01:06:01,605 Est�s a perder, Sonny. 709 01:06:15,820 --> 01:06:19,165 1 SEMANA ANTES 710 01:06:32,820 --> 01:06:35,005 Cuidado com a cabe�a. 711 01:06:43,540 --> 01:06:45,885 Gostaria de um copo de vinho? 712 01:06:47,420 --> 01:06:48,899 Eu nem sequer bebo vinho. 713 01:06:48,900 --> 01:06:50,739 Dizem que este � um dos melhores. 714 01:06:50,740 --> 01:06:52,299 De Fran�a. 715 01:06:52,300 --> 01:06:53,539 Chelsea? 716 01:06:53,540 --> 01:06:55,965 Sim, claro, porque n�o? 717 01:06:57,380 --> 01:06:59,645 Porque � que quer comprar um barco? 718 01:06:59,900 --> 01:07:02,885 Ent�o, sou um jovem. Gosto de brinquedos. 719 01:07:03,180 --> 01:07:06,085 Al�m disso, a cor combina com o Bugatti, certo querida? 720 01:07:06,340 --> 01:07:07,499 Um Bugatti... 721 01:07:07,500 --> 01:07:09,085 Impressionante. 722 01:07:10,460 --> 01:07:12,645 Quanto quer por ele? 723 01:07:13,980 --> 01:07:15,939 N�o tenho bem a certeza. 724 01:07:15,940 --> 01:07:18,419 Era do meu av�, e ele acabou de falecer. 725 01:07:18,420 --> 01:07:21,459 Vim de Hong Kong para gerir a propriedade dele. 726 01:07:21,460 --> 01:07:23,339 N�o sei o que fazer com isto. 727 01:07:23,340 --> 01:07:25,619 Mas, fiz uma pesquisa. 728 01:07:25,620 --> 01:07:29,885 Este barco, aparentemente vale mais de meio milh�o. 729 01:07:30,460 --> 01:07:31,819 Dou-lhe 200 Mil por ele. 730 01:07:31,820 --> 01:07:33,565 Nem mais um c�ntimo. 731 01:07:34,700 --> 01:07:36,499 200 Mil, � muito baixo. 732 01:07:36,500 --> 01:07:39,725 Outros compradores est�o dispostos a pagar mais. 733 01:07:40,100 --> 01:07:41,499 Onde � que est�o? 734 01:07:41,500 --> 01:07:44,245 Est�o � espera que o financiamento seja aprovado. 735 01:07:44,820 --> 01:07:46,099 Deixe-me salvar-lhe do aborrecimento, querida. 736 01:07:46,100 --> 01:07:47,339 N�o vai acontecer. 737 01:07:47,340 --> 01:07:50,925 Ningu�m anda a emprestar, n�o nesta economia. 738 01:07:51,140 --> 01:07:53,139 Tenho clientes que n�o conseguem cumprir pagamentos 739 01:07:53,140 --> 01:07:54,859 num neg�cio com mais de 20 anos 740 01:07:54,860 --> 01:07:56,179 porque a PMorgan prefere 741 01:07:56,180 --> 01:07:58,299 ganhar 4 pontos no Ringuite Malaio. 742 01:07:58,300 --> 01:08:02,165 Se acha que algu�m vai emprestar por um barco em segunda m�o, 743 01:08:02,420 --> 01:08:04,819 ent�o eu tenho l� fora uma mina d'ouro de born�u. 744 01:08:04,820 --> 01:08:06,699 O dinheiro � rei, querida. 745 01:08:06,700 --> 01:08:08,565 Ele est� nas finan�as. 746 01:08:11,300 --> 01:08:13,085 Meio Milh�o. 747 01:08:14,060 --> 01:08:15,739 Ou�a, tenho um encontro daqui a meia hora. 748 01:08:15,740 --> 01:08:17,339 Deixe-me simplificar-lhe isto. 749 01:08:17,340 --> 01:08:19,499 Siga-me at� ao banco, eu levanto 100 Mil, 750 01:08:19,500 --> 01:08:20,819 entrego-lhe nesse momento. 751 01:08:20,820 --> 01:08:22,019 arranjo os outros 100 752 01:08:22,020 --> 01:08:24,139 a partir de um banco em Lichtenstein, em 18 horas. 753 01:08:24,140 --> 01:08:25,525 Combinado? 754 01:08:39,700 --> 01:08:40,899 Ol�? 755 01:08:40,900 --> 01:08:42,845 Ouvi que tem um barco � venda? 756 01:08:44,700 --> 01:08:46,645 N�o � voc� que est� a vender o barco? 757 01:08:47,260 --> 01:08:48,659 Deve de se ter enganado na pessoa. 758 01:08:48,660 --> 01:08:49,819 Estranho, 759 01:08:49,820 --> 01:08:52,099 porque ouvi mesmo que era voc� a vender um barco. 760 01:08:52,100 --> 01:08:54,139 Na realidade, ouvi que j� o vendeu 761 01:08:54,140 --> 01:08:56,219 cinco vezes esta semana, sozinha. 762 01:08:56,220 --> 01:08:59,005 Quando � que os propriet�rios verdadeiros voltam? 763 01:08:59,140 --> 01:09:01,899 - Como � que conseguiu este n�mero? - N�o se preocupe, n�o sou pol�cia. 764 01:09:01,900 --> 01:09:03,619 Mas precisamos de falar. 765 01:09:03,620 --> 01:09:05,099 Falar sobre o qu�? 766 01:09:05,100 --> 01:09:08,725 Falar sobre como pode fazer milh�es numa semana. 767 01:09:47,620 --> 01:09:49,365 Sente-se. 768 01:09:56,180 --> 01:09:58,365 N�o quer fechar a porta? 769 01:10:04,500 --> 01:10:06,379 Tenho seguido os seus inconvenientes. 770 01:10:06,380 --> 01:10:08,445 Muito impressionante. 771 01:10:08,860 --> 01:10:10,659 Com o barco e tudo mais? 772 01:10:10,660 --> 01:10:12,939 Mas o que gostei foi o das pinturas. 773 01:10:12,940 --> 01:10:14,579 Esse foi muito bom para mim. 774 01:10:14,580 --> 01:10:16,325 O que me chamou a aten��o, �, 775 01:10:16,460 --> 01:10:19,699 como � que continua a ter todas estas ideias diferentes? 776 01:10:19,700 --> 01:10:21,725 Disse milh�es numa semana. 777 01:10:22,020 --> 01:10:23,485 Qual � o trabalho? 778 01:10:24,140 --> 01:10:26,365 Sonny "Sundown" Garcia. 779 01:10:27,060 --> 01:10:30,485 Ele vale uma fortuna, e eu quero livr�-lo de alguma. 780 01:10:31,260 --> 01:10:33,525 Quero lavar dinheiro. 781 01:10:33,540 --> 01:10:35,019 Vou salda-lo. 782 01:10:35,020 --> 01:10:38,805 Puxa pouco por ele, f�-lo apostar tudo. 783 01:10:39,380 --> 01:10:41,099 Ele tem uma vantagem competitiva. 784 01:10:41,100 --> 01:10:42,965 Assim que o tenhas onde queres, 785 01:10:44,340 --> 01:10:46,525 ele aposta tudo. 786 01:10:49,300 --> 01:10:51,045 E se n�o apostar? 787 01:10:51,340 --> 01:10:53,739 Se n�o apostar, tens 200 mil nesse saco. 788 01:10:53,740 --> 01:10:57,925 Se n�o correr bem, chamemos-lhe servi�o prestado. 789 01:11:00,420 --> 01:11:04,925 E se agarrar nos 200 mil e desaparecer neste momento? 790 01:11:06,220 --> 01:11:07,819 Bem, isso � f�cil. 791 01:11:07,820 --> 01:11:09,259 Encontrei-a uma vez. 792 01:11:09,260 --> 01:11:11,339 Se tiver que encontr�-la uma segunda vez, 793 01:11:11,340 --> 01:11:14,485 vou irritar-me para caramba. 794 01:11:25,580 --> 01:11:27,325 Inform�-lo-ei. 795 01:11:30,780 --> 01:11:33,405 � melhor que o fa�as. 796 01:11:40,420 --> 01:11:44,005 #2 - DINHEIRO 797 01:12:11,380 --> 01:12:13,205 O Rosco chegou. 798 01:12:32,460 --> 01:12:34,525 Quem � que te convidou? 799 01:12:35,460 --> 01:12:37,765 Ningu�m me disse que era uma festa privada. 800 01:12:38,060 --> 01:12:39,499 Agora j� sabes. 801 01:12:39,500 --> 01:12:41,619 P�e-te a andar da minha discoteca. 802 01:12:41,620 --> 01:12:44,365 Cuidado com as jogadas, Sundown. 803 01:12:44,740 --> 01:12:46,685 Poder� significar o teu fim. 804 01:12:49,500 --> 01:12:51,285 E isto? 805 01:12:51,300 --> 01:12:53,299 Fica na tua conta, a prop�sito. 806 01:12:53,300 --> 01:12:56,005 N�o tenho d�vidas na minha pr�pria casa. 807 01:12:56,500 --> 01:12:58,739 N�o tenho d�vidas em lado algum. 808 01:12:58,740 --> 01:13:00,845 Isso � o teu feitio. 809 01:13:01,860 --> 01:13:04,125 A tua m�e � uma cabra. 810 01:13:04,140 --> 01:13:06,205 Vai-te lixar. 811 01:13:12,220 --> 01:13:14,565 O que � que ainda aqui est�s a fazer? 812 01:13:16,820 --> 01:13:19,765 Sou uma senhora, por favor seja educado. 813 01:13:19,860 --> 01:13:21,139 J� paguei pela minha bebida. 814 01:13:21,140 --> 01:13:22,659 Vou acab�-la. 815 01:13:22,660 --> 01:13:26,845 Acaba essa bebida, e a conta toda � sua. 816 01:13:27,740 --> 01:13:29,845 Parece-lhe bem? 817 01:13:35,540 --> 01:13:37,845 Fique com o troco. 818 01:13:38,060 --> 01:13:40,725 O Rosco anda a pagar-lhe bem. 819 01:13:40,980 --> 01:13:43,779 J� pensou que talvez seja eu que lhe pague bem? 820 01:13:43,780 --> 01:13:46,539 J� pensou que eu sei exactamente o que ele ganha? 821 01:13:46,540 --> 01:13:47,939 Tenho a certeza que sabe. 822 01:13:47,940 --> 01:13:51,045 Mas sabe quanto dinheiro � que lavo para ele? 823 01:13:51,860 --> 01:13:54,285 Toda a gente tem o seu lavador. 824 01:13:57,140 --> 01:13:59,165 N�o como eu. 825 01:14:01,380 --> 01:14:03,645 E o que a faz de t�o especial? 826 01:14:05,900 --> 01:14:07,619 N�o posso diz�-lo. 827 01:14:07,620 --> 01:14:09,299 Trabalho para o Rosco. 828 01:14:09,300 --> 01:14:11,205 N�o para si. 829 01:14:23,700 --> 01:14:25,685 100 Mil, certo? 830 01:14:28,700 --> 01:14:30,299 Qual � o contratempo? 831 01:14:30,300 --> 01:14:32,125 48 horas. 832 01:14:32,220 --> 01:14:33,939 O retorno? 833 01:14:33,940 --> 01:14:36,245 120 Mil para si. 834 01:14:37,060 --> 01:14:38,685 E para si? 835 01:14:39,500 --> 01:14:41,699 120 Mil para si � o que interessa. 836 01:14:41,700 --> 01:14:43,979 Est� a ser pago para lavar o seu pr�prio dinheiro. 837 01:14:43,980 --> 01:14:46,539 Porque � que se importa com o que ganho? 838 01:14:46,540 --> 01:14:48,125 Justo. 839 01:15:03,860 --> 01:15:06,445 120 Mil, como prometido. 840 01:15:07,220 --> 01:15:08,819 Impressionante. 841 01:15:08,820 --> 01:15:11,165 Est�o a� 200 Mil, vejamos o que faz com eles. 842 01:15:28,780 --> 01:15:29,819 Ol�. 843 01:15:29,820 --> 01:15:31,339 Onde � que esteve? 844 01:15:31,340 --> 01:15:32,939 Tenho mais produto para si. 845 01:15:32,940 --> 01:15:34,299 Tenho andado ocupada. 846 01:15:34,300 --> 01:15:36,605 Ocupada com o qu�? 847 01:15:37,180 --> 01:15:38,965 Transac��es maiores. 848 01:15:39,580 --> 01:15:40,739 Qu�o maiores? 849 01:15:40,740 --> 01:15:43,219 Maiores do que tenho feito para si. 850 01:15:43,220 --> 01:15:45,619 Tenho de ir, ligo-lhe depois. 851 01:15:45,620 --> 01:15:46,579 Espere, espere. 852 01:15:46,580 --> 01:15:48,725 Estamos a falar de quanto? 853 01:15:49,220 --> 01:15:51,205 Qual � o objectivo disto tudo? 854 01:15:51,260 --> 01:15:52,779 Ou�a eu tenho que fazer dinheiro. 855 01:15:52,780 --> 01:15:54,339 Eu vou onde o dinheiro est�. 856 01:15:54,340 --> 01:15:55,699 Claro e simples. 857 01:15:55,700 --> 01:15:57,179 E onde � que h� dinheiro? 858 01:15:57,180 --> 01:15:58,739 Acho que sabe isso. 859 01:15:58,740 --> 01:16:01,085 Tenho um cliente maior. 860 01:16:01,420 --> 01:16:02,259 Maior que eu? 861 01:16:02,260 --> 01:16:04,325 Voc� � o qu�, est�pida? 862 01:16:05,420 --> 01:16:07,099 Realmente estou-me a borrifar. 863 01:16:07,100 --> 01:16:09,045 Estamos a falar de quanto? 864 01:16:11,300 --> 01:16:13,139 5 Milh�es no m�nimo. 865 01:16:13,140 --> 01:16:15,219 Qual � o seu termo, agora ou nunca? 866 01:16:15,220 --> 01:16:16,979 Pare tudo o que est� a fazer, 867 01:16:16,980 --> 01:16:19,365 e eu subo para 10 Milh�es de d�lares. 868 01:16:23,300 --> 01:16:24,965 Est� bem. 869 01:17:01,580 --> 01:17:05,365 1 SEMANA ANTES 870 01:17:25,900 --> 01:17:27,579 Onde � que v�o? 871 01:17:27,580 --> 01:17:29,405 Assentem-se porra. 872 01:17:30,420 --> 01:17:32,285 F�-lo, parceiro. 873 01:18:13,380 --> 01:18:15,125 Bolas. 874 01:18:25,020 --> 01:18:28,179 Ouvi que t�m muito dinheiro escondido aqui. 875 01:18:28,180 --> 01:18:30,085 Os rumores s�o verdadeiros? 876 01:18:30,820 --> 01:18:33,085 N�o, aqui n�o h� dinheiro. 877 01:18:33,340 --> 01:18:35,045 N�o h� dinheiro? 878 01:18:37,500 --> 01:18:39,539 Esta droga toda que andam a trazer para aqui, 879 01:18:39,540 --> 01:18:42,539 e n�o h� dinheiro? 880 01:18:42,540 --> 01:18:44,405 Nada, zero? 881 01:18:44,660 --> 01:18:47,325 N�o trouxe nada, n�o sei do que f�-la. 882 01:19:52,340 --> 01:19:54,045 No fog�o. 883 01:20:23,980 --> 01:20:27,165 ARMAZ�M ALAMEDA. 1 HORA. 884 01:20:40,820 --> 01:20:42,059 Quem � voc�? 885 01:20:42,060 --> 01:20:43,379 S� quero fazer uma oferta. 886 01:20:43,380 --> 01:20:44,859 N�o h� nada a temer. 887 01:20:44,860 --> 01:20:47,285 Eu preocupo-me com tudo. 888 01:20:47,500 --> 01:20:49,019 Fiz-lhe uma pergunta. 889 01:20:49,020 --> 01:20:51,325 Quem � voc�? 890 01:20:52,460 --> 01:20:54,205 Chamo-me, John Doe. 891 01:20:57,140 --> 01:20:59,125 Muito bem, John Doe. 892 01:20:59,900 --> 01:21:01,739 Gostaria de levar com uma bala na cara 893 01:21:01,740 --> 01:21:03,645 antes de eu sair deste carro? 894 01:21:03,700 --> 01:21:05,099 Agora, que sei tudo sobre si. 895 01:21:05,100 --> 01:21:07,205 Foi por isso que pedi para vir a este encontro. 896 01:21:07,340 --> 01:21:08,779 Como � que entrou no meu carro? 897 01:21:08,780 --> 01:21:10,219 Ent�o, voc� � pol�cia. 898 01:21:10,220 --> 01:21:11,605 Sabe como entrei. 899 01:21:13,740 --> 01:21:15,605 Ent�o qual � a oferta? 900 01:21:16,660 --> 01:21:18,405 Baixe a arma, primeiro. 901 01:21:19,980 --> 01:21:23,285 Baixe a arma, agora, conhe�o a sua reputa��o. 902 01:21:31,220 --> 01:21:33,525 Ent�o vamos l� ouvir essa oferta. 903 01:21:34,660 --> 01:21:36,379 Tenho um trabalho para si. 904 01:21:36,380 --> 01:21:38,805 Pode ganhar muito dinheiro. 905 01:21:39,340 --> 01:21:41,339 Parece um trabalho de parte a parte. 906 01:21:41,340 --> 01:21:43,165 O que ganha com isto? 907 01:21:43,540 --> 01:21:46,379 Porque � que toda a gente pergunta o que � que ganho com isto? 908 01:21:46,380 --> 01:21:47,925 Porque ser�? 909 01:21:48,420 --> 01:21:49,939 Porque h� sempre, 910 01:21:49,940 --> 01:21:51,365 algo. 911 01:21:55,380 --> 01:21:56,885 Vingan�a. 912 01:21:57,300 --> 01:21:58,739 � o que ganho com isto. 913 01:21:58,740 --> 01:22:01,005 Uma vingan�a maldita. 914 01:22:05,020 --> 01:22:06,419 Eu quero tirar tudo 915 01:22:06,420 --> 01:22:08,739 deste homem que procuro vingan�a, 916 01:22:08,740 --> 01:22:10,645 incluindo a vida dele. 917 01:22:11,140 --> 01:22:15,205 Mas antes de faz�-lo, quero retirar-lhe a liberdade. 918 01:22:15,300 --> 01:22:17,619 Estive 20 anos preso, por causa dele. 919 01:22:17,620 --> 01:22:19,619 A �nica coisa que me manteve vivo 920 01:22:19,620 --> 01:22:21,845 foi a sede pela vingan�a. 921 01:22:22,300 --> 01:22:25,085 Ele precisa de sentir tudo o que senti. 922 01:22:28,940 --> 01:22:30,579 Costum�vamos andar pelas ruas juntos. 923 01:22:30,580 --> 01:22:33,525 Viemos do nada, e est�vamos no bom caminho. 924 01:22:44,620 --> 01:22:47,099 Estive l� por ele nos bons e nos maus momentos, 925 01:22:47,100 --> 01:22:48,965 assim como ele estava para mim. 926 01:22:58,220 --> 01:23:00,699 Mas havia sempre algo diferente sobre ele. 927 01:23:00,700 --> 01:23:03,219 N�o consegui p�r-lhe o dedo naquela altura, 928 01:23:03,220 --> 01:23:05,525 mas deveria ter visto que isto estava para vir. 929 01:23:08,020 --> 01:23:11,045 Quando realmente apercebi-me ser tarde demais. 930 01:23:14,260 --> 01:23:16,725 Suponho que o amor vence a raz�o. 931 01:23:18,140 --> 01:23:20,125 E ele tirou-me tudo. 932 01:23:20,380 --> 01:23:22,939 O meu amor, a minha vida, o meu dinheiro. 933 01:23:22,940 --> 01:23:24,979 E ultimamente a minha liberdade. 934 01:23:24,980 --> 01:23:27,445 Agora chegou a vez dele. 935 01:23:30,500 --> 01:23:33,725 Quem � este homem m�stico de que fala? 936 01:23:35,620 --> 01:23:39,525 Sonny "Sundown" Garcia. 937 01:23:41,180 --> 01:23:42,739 Faz alguma ideia 938 01:23:42,740 --> 01:23:45,365 � quanto tempo � que andam a tentar apanh�-lo? 939 01:23:45,380 --> 01:23:46,845 Nem por isso. 940 01:23:47,060 --> 01:23:49,339 N�o o conhece como eu. 941 01:23:49,340 --> 01:23:51,605 Posso servi-lo numa bandeja para si. 942 01:23:52,060 --> 01:23:55,085 Voc� ter� aquela promo��o que sempre lutou para ter. 943 01:23:55,220 --> 01:23:57,405 � a� que se enganou a meu respeito. 944 01:23:57,700 --> 01:24:00,445 Estou muito feliz onde estou. 945 01:24:00,660 --> 01:24:04,005 Portanto voc� pode ficar com o Sundown s� para si. 946 01:24:05,060 --> 01:24:06,845 Est� bem, pronto. 947 01:24:07,300 --> 01:24:10,525 Talvez fique com aquele milh�o de d�lares que l� est�, tamb�m. 948 01:24:13,660 --> 01:24:15,485 Ningu�m sabe que est� l�. 949 01:24:16,420 --> 01:24:18,099 Caminhe, 950 01:24:18,100 --> 01:24:19,939 agarre nele, 951 01:24:19,940 --> 01:24:22,579 saia pela porta da frente. 952 01:24:22,580 --> 01:24:24,885 Sem perguntas feitas. 953 01:24:25,740 --> 01:24:27,445 Um milh�o de d�lares? 954 01:24:28,860 --> 01:24:31,605 Sem impostos. 955 01:24:34,980 --> 01:24:36,805 Merda. 956 01:24:42,660 --> 01:24:45,899 #1- LIBERDADE 957 01:24:45,900 --> 01:24:47,739 Ele recebe carregamentos duas vez por semana. 958 01:24:47,740 --> 01:24:49,339 Particularmente ao s�bado � noite. 959 01:24:49,340 --> 01:24:52,419 Os chuis est�o demasiado ocupados com tudo o resto para se preocuparem. 960 01:24:52,420 --> 01:24:55,179 Parecem ser entregas de bebidas normais para uma discoteca, 961 01:24:55,180 --> 01:24:57,325 para que ningu�m pense sobre isso. 962 01:25:06,100 --> 01:25:08,859 O cofre est� por tr�s da pintura do escrit�rio dele. 963 01:25:08,860 --> 01:25:10,619 Ningu�m sabe que ele est� l�. 964 01:25:10,620 --> 01:25:12,885 Nem os seus homens mais pr�ximos. 965 01:25:14,060 --> 01:25:15,619 A sua protec��o ser� menor 966 01:25:15,620 --> 01:25:17,579 depois de eu come�ar a atac�-lo, 967 01:25:17,580 --> 01:25:20,085 por isso agora � a altura certa para atacares. 968 01:25:20,220 --> 01:25:22,259 Em algumas semanas, posso assegur�-la 969 01:25:22,260 --> 01:25:25,005 que as coisas ser�o muito diferentes para ele. 970 01:25:25,020 --> 01:25:26,565 Ningu�m se mexa! 971 01:25:26,900 --> 01:25:28,405 Ponham-se de joelhos. 972 01:25:29,260 --> 01:25:30,699 J�! 973 01:25:30,700 --> 01:25:33,245 De joelhos, ou a pr�xima vai para a cabe�a. 974 01:25:33,460 --> 01:25:35,179 P�e-te de joelhos! 975 01:25:35,180 --> 01:25:36,939 Nem sequer quando me propus � minha esposa 976 01:25:36,940 --> 01:25:39,165 pus-me de joelhos, ot�rio. 977 01:25:41,780 --> 01:25:44,445 N�o te atrevas, ou levas duas na cabe�a. 978 01:25:56,500 --> 01:25:58,485 Ora, ora, ora, rapazes. 979 01:25:59,340 --> 01:26:01,245 Desculpem por destruir a vossa festa, mas 980 01:26:02,300 --> 01:26:04,445 eu ouvi que era aqui que estava a coca. 981 01:26:08,180 --> 01:26:09,765 Estou certa? 982 01:26:09,940 --> 01:26:12,165 Sou mais do tipo de leite de chocolate. 983 01:26:15,020 --> 01:26:16,405 Essa foi boa. 984 01:26:17,820 --> 01:26:19,285 Muito boa. 985 01:26:22,900 --> 01:26:24,885 Felizmente para ti, 986 01:26:27,100 --> 01:26:29,045 eu n�o quero a tua coca. 987 01:26:31,580 --> 01:26:33,725 Ou o teu leite de chocolate. 988 01:26:36,500 --> 01:26:40,885 Mas eu gosto da pintura na parede, no entanto. 989 01:26:42,460 --> 01:26:46,205 Eu sempre tive um fraco por belas artes. 990 01:26:48,500 --> 01:26:50,005 Algemem-nos. 991 01:26:52,020 --> 01:26:55,125 O meu advogado vai despeda��-la aos peda�os. 992 01:27:09,140 --> 01:27:11,445 O que temos aqui? 993 01:27:13,420 --> 01:27:16,925 Talvez, um esconderijo de emerg�ncia de um milh�o de d�lares? 994 01:27:25,860 --> 01:27:29,725 Abre-te s�samo. 995 01:27:47,660 --> 01:27:49,885 Achas que vais sair daqui com o meu dinheiro? 996 01:27:51,380 --> 01:27:53,525 Deves ser muito maluca. 997 01:28:00,020 --> 01:28:03,259 Algu�m est� a ver aqui algum dinheiro? 998 01:28:03,260 --> 01:28:06,365 Porque eu n�o estou a ver nada. 999 01:28:07,060 --> 01:28:10,405 Na realidade, que cofre? 1000 01:28:11,980 --> 01:28:13,685 Desaparece daqui. 1001 01:28:19,020 --> 01:28:22,005 O meu amigo que acabou de sair pela porta nunca esteve aqui. 1002 01:28:22,420 --> 01:28:25,179 O Camron e eu, entr�mos para uma bebida depois do nosso turno. 1003 01:28:25,180 --> 01:28:27,019 Repar�mos em actividades suspeitas. 1004 01:28:27,020 --> 01:28:29,525 Ap�s investiga��es posteriores, 1005 01:28:29,700 --> 01:28:31,979 depar�mo-nos com uma grande transac��o de droga. 1006 01:28:31,980 --> 01:28:34,845 Consigo ver as manchetes, agora. 1007 01:28:35,220 --> 01:28:39,965 Dois agentes fora de servi�o, derrubam o bar�o da droga, 1008 01:28:40,260 --> 01:28:43,445 Sonny "Sundown" Garcia. 1009 01:28:44,980 --> 01:28:47,005 Uma merda do cara�as. 1010 01:28:47,860 --> 01:28:49,725 Reporta isso, Camron. 1011 01:28:54,500 --> 01:28:59,285 Sua grande imbecil. 1012 01:29:03,700 --> 01:29:05,685 Qu�o burra podes ser? 1013 01:29:06,460 --> 01:29:08,165 Ele estava connosco. 1014 01:29:09,820 --> 01:29:11,299 Ele estava � paisana, 1015 01:29:11,300 --> 01:29:15,045 h� anos, sua idiota! 1016 01:29:17,740 --> 01:29:20,059 Estouraste completamente o nosso processo, 1017 01:29:20,060 --> 01:29:23,099 para n�o mencionar que humilhaste as nossas for�as, 1018 01:29:23,100 --> 01:29:27,205 ao roubar dinheiro de um bar�o de droga. 1019 01:29:28,500 --> 01:29:30,005 O que vai acontecer � o seguinte: 1020 01:29:33,940 --> 01:29:35,205 Tu 1021 01:29:36,140 --> 01:29:39,285 vais para a cadeia. 1022 01:29:40,820 --> 01:29:45,779 O Sundown vai ficar com o seu processo rejeitado pela procuradoria, 1023 01:29:45,780 --> 01:29:49,885 e vai afastar-se esta tarde depois de ser ouvido. 1024 01:29:54,980 --> 01:29:58,205 O Agente Franco, pelo outro lado, 1025 01:29:59,500 --> 01:30:01,939 n�o vai passar a vida toda a esconder-se 1026 01:30:01,940 --> 01:30:03,979 porque pensaste que seria inteligente 1027 01:30:03,980 --> 01:30:08,885 roubar o Sonny "Sundown" Garcia. 1028 01:30:10,020 --> 01:30:11,805 N�o foi s� o teu crime 1029 01:30:12,420 --> 01:30:16,005 que foi testemunhado por um Agente Federal, 1030 01:30:17,300 --> 01:30:21,725 como foi tudo capturado pela c�mara! 1031 01:30:29,940 --> 01:30:33,245 Oficialmente trocaste pontos com o Sundown. 1032 01:30:43,500 --> 01:30:45,765 Disfruta os pr�ximos 20 anos. 1033 01:30:54,660 --> 01:30:56,205 Que vida triste. 1034 01:30:58,060 --> 01:31:01,259 Os altos, os baixos, os amigos, os inimigos. 1035 01:31:01,260 --> 01:31:05,979 As fraudes, vigaristas, os sorrateiros, os oportunistas. 1036 01:31:05,980 --> 01:31:08,859 Os traidores, os assassinos, os ladr�es, vil�es, 1037 01:31:08,860 --> 01:31:12,285 os brutos, os confiosos, os implac�veis, os cru�is. 1038 01:31:13,460 --> 01:31:15,419 E o que � mais triste � que para ser bem sucedido nesta vida, 1039 01:31:15,420 --> 01:31:17,845 tens que ser o melhor deles todos. 1040 01:31:17,980 --> 01:31:20,045 Engarrafado num �nico homem. 1041 01:31:24,820 --> 01:31:29,325 E esse sou eu, Sonny "Sundown" Garcia. 1042 01:31:30,540 --> 01:31:32,059 O traficante de drogas mais famoso 1043 01:31:32,060 --> 01:31:33,379 no hemisf�rio norte, 1044 01:31:33,380 --> 01:31:35,765 e eu vivi uma vida de crime. 1045 01:31:39,660 --> 01:31:41,405 Mas j� n�o. 1046 01:31:44,260 --> 01:31:46,645 Como � que se sai impune de um crime perfeito? 1047 01:31:46,700 --> 01:31:48,405 N�o existe tal coisa. 1048 01:31:48,940 --> 01:31:51,165 Como � que se sai impune de uma vida de crime? 1049 01:31:51,260 --> 01:31:52,619 Isso � simples. 1050 01:31:52,620 --> 01:31:54,445 F�-los pensar que n�o a tens. 1051 01:31:55,020 --> 01:31:57,259 Eu sabia que os chuis estavam prestes a apanhar o homem deles. 1052 01:31:57,260 --> 01:31:59,005 E o que � que eu fiz? 1053 01:31:59,660 --> 01:32:00,819 Dei-lhes o que queriam. 1054 01:32:00,820 --> 01:32:02,499 N�o o conhece como eu. 1055 01:32:02,500 --> 01:32:04,059 Posso servi-lo numa bandeja para si. 1056 01:32:04,060 --> 01:32:05,939 Voc� ter� aquela promo��o que sempre lutou para ter. 1057 01:32:05,940 --> 01:32:07,219 Um milh�o de d�lares? 1058 01:32:07,220 --> 01:32:09,419 Sem impostos. 1059 01:32:09,420 --> 01:32:11,259 O chui corrupto foi perfeito para o trabalho. 1060 01:32:11,260 --> 01:32:13,299 De nenhuma maneira poderia resistir � isca. 1061 01:32:13,300 --> 01:32:14,699 Ele estava connosco. 1062 01:32:14,700 --> 01:32:15,939 Eu sei que fiz tudo 1063 01:32:15,940 --> 01:32:17,619 s� por mim algumas vezes, mas era necess�rio. 1064 01:32:17,620 --> 01:32:20,859 O Sundown vai ficar com o seu processo rejeitado pela procuradoria. 1065 01:32:20,860 --> 01:32:24,779 e vai afastar-se esta tarde depois de ser ouvido. 1066 01:32:24,780 --> 01:32:26,819 Quando se tratava dos cart�is, 1067 01:32:26,820 --> 01:32:29,325 e o chefe no M�xico, isso foi uma hist�ria diferente. 1068 01:32:29,460 --> 01:32:30,659 Assim que est�s naquele mundo, 1069 01:32:30,660 --> 01:32:33,005 n�o podes simplesmente sair por vontade pr�pria. 1070 01:32:34,340 --> 01:32:36,259 Nem tudo � sobre dinheiro, filho. 1071 01:32:36,260 --> 01:32:37,259 Bem-vindo � fam�lia. 1072 01:32:37,260 --> 01:32:38,379 E o que � que eu fiz? 1073 01:32:38,380 --> 01:32:39,899 Fi-los expulsarem-me. 1074 01:32:39,900 --> 01:32:41,939 Ele enviou-me aqui para entregar-te uma mensagem. 1075 01:32:41,940 --> 01:32:44,139 O chefe do Sul, n�o est� muito satisfeito contigo. 1076 01:32:44,140 --> 01:32:46,219 Quer saber porque n�o lidaste com essa situa��o? 1077 01:32:46,220 --> 01:32:47,979 Uma semana, ou ele pr�prio trata da situa��o. 1078 01:32:47,980 --> 01:32:49,059 A escolha � tua. 1079 01:32:49,060 --> 01:32:50,925 A minha decis�o est� tomada. 1080 01:32:50,980 --> 01:32:54,939 A honra e a reputa��o levamo-las a s�rio neste neg�cio. 1081 01:32:54,940 --> 01:32:56,859 A vida dela pelas tuas m�os... 1082 01:32:56,860 --> 01:32:58,739 ou a tua pelas minhas. 1083 01:32:58,740 --> 01:33:00,139 Manchei a minha reputa��o 1084 01:33:00,140 --> 01:33:02,765 e garanti que nunca mais fariam neg�cios comigo. 1085 01:33:03,100 --> 01:33:04,259 Se�ora. 1086 01:33:04,260 --> 01:33:05,739 Preciso que me d�s umas informa��es. 1087 01:33:05,740 --> 01:33:07,179 Pelo pre�o certo? 1088 01:33:07,180 --> 01:33:08,939 Encontrei o tipo certo para torn�-lo realidade. 1089 01:33:08,940 --> 01:33:10,099 Pensava que trabalhava para mim, 1090 01:33:10,100 --> 01:33:11,179 depois contra mim... 1091 01:33:11,180 --> 01:33:12,779 Sim, encontrei-a. 1092 01:33:12,780 --> 01:33:14,699 Estas coisas custam dinheiro, Sundown! 1093 01:33:14,700 --> 01:33:15,539 O Learns estava 1094 01:33:15,540 --> 01:33:17,845 a trabalhar comigo o tempo todo. 1095 01:33:18,860 --> 01:33:20,259 Para se desmantelar um imp�rio, 1096 01:33:20,260 --> 01:33:22,179 deve-se desmoron�-lo totalmente. 1097 01:33:22,180 --> 01:33:23,619 Nem um tijolo pode ficar firme. 1098 01:33:23,620 --> 01:33:24,939 Livra-te do meu dinheiro. 1099 01:33:24,940 --> 01:33:26,539 Disse milh�es numa semana. 1100 01:33:26,540 --> 01:33:27,619 Qual � o trabalho? 1101 01:33:27,620 --> 01:33:30,019 Ele vale uma fortuna, e eu quero livr�-lo de alguma. 1102 01:33:30,020 --> 01:33:31,339 Quero lavar dinheiro. 1103 01:33:31,340 --> 01:33:33,699 Puxa pouco por ele, f�-lo apostar tudo. 1104 01:33:33,700 --> 01:33:34,819 Assim que o tenhas onde queres, 1105 01:33:34,820 --> 01:33:36,139 P�ra tudo o que estiveres a fazer, 1106 01:33:36,140 --> 01:33:38,325 e eu subo para os 10 milh�es de d�lares. 1107 01:33:39,660 --> 01:33:40,859 Ele vai apostar tudo. 1108 01:33:40,860 --> 01:33:42,619 F�-lo pensar que estou destru�do. 1109 01:33:42,620 --> 01:33:44,219 O dinheiro significa poder neste mundo, 1110 01:33:44,220 --> 01:33:45,699 e quando desaparecer ficarias surpreso 1111 01:33:45,700 --> 01:33:47,765 qu�o r�pido desaparecem as pessoas. 1112 01:33:48,060 --> 01:33:49,725 E isso � tudo o que queria. 1113 01:33:49,820 --> 01:33:51,725 Ele tem algo que devia ser meu. 1114 01:33:51,820 --> 01:33:52,659 Quero que me o tragas. 1115 01:33:52,660 --> 01:33:55,099 Um colar de 1 milh�o de d�lares? Porqu�? 1116 01:33:55,100 --> 01:33:57,219 Porque comprou-o com sangue. 1117 01:33:57,220 --> 01:33:58,619 Foi a minha passagem por direito 1118 01:33:58,620 --> 01:34:00,979 para entrar neste mundo, representava tudo 1119 01:34:00,980 --> 01:34:02,965 o que queria deixar para tr�s. 1120 01:34:03,180 --> 01:34:04,299 N�o poderia 1121 01:34:04,300 --> 01:34:06,005 traz�-lo comigo na minha nova jornada. 1122 01:34:07,180 --> 01:34:09,419 O meu amor, a minha linda amada... 1123 01:34:09,420 --> 01:34:11,285 Quero que raptes algu�m por mim. 1124 01:34:11,540 --> 01:34:13,405 A mulher do Sonny Garcia. 1125 01:34:19,660 --> 01:34:21,339 Foi a parte mais triste da minha jornada, 1126 01:34:21,340 --> 01:34:24,085 Sinceramente jamais queria que aquilo acontecesse. 1127 01:34:24,540 --> 01:34:26,459 Mas ele de certeza que pagou pelos seus actos. 1128 01:34:26,460 --> 01:34:28,299 A pergunta que te fa�o �: 1129 01:34:28,300 --> 01:34:30,645 Quem � que te vai apanhar primeiro? 1130 01:34:32,940 --> 01:34:35,059 Eu, ou o Sonny Garcia? 1131 01:34:35,060 --> 01:34:36,459 O trabalho era simples. 1132 01:34:36,460 --> 01:34:38,139 Uma palavra: 1133 01:34:38,140 --> 01:34:40,339 Rapt�-la. 1134 01:34:40,340 --> 01:34:41,619 Isso comprar-me-ia tempo suficiente para 1135 01:34:41,620 --> 01:34:43,979 executar o meu plano sem a interfer�ncia dela. 1136 01:34:43,980 --> 01:34:45,219 N�o poderia arriscar que ela 1137 01:34:45,220 --> 01:34:47,019 permitisse a montagem de um processo contra mim 1138 01:34:47,020 --> 01:34:48,459 logo a seguir ao meu desaparecimento. 1139 01:34:48,760 --> 01:34:50,359 O que me leva a esse ponto. 1140 01:34:50,360 --> 01:34:51,479 O meu desaparecimento. 1141 01:34:51,480 --> 01:34:53,559 Como � que se sai impune de uma vida de crime? 1142 01:34:53,560 --> 01:34:55,159 F�-los pensar que n�o a tens. 1143 01:34:55,160 --> 01:34:57,039 E ao faz�-lo, aposta tudo. 1144 01:34:57,040 --> 01:35:00,705 Quero que o mates com esta arma. � a arma com que me matou. 1145 01:35:03,480 --> 01:35:06,839 Desde que seja feito com a minha arma, convenientemente carregado com espa�os, 1146 01:35:06,840 --> 01:35:11,905 Sonny "Sundown" Garcia, j� n�o existe. 1147 01:35:12,760 --> 01:35:15,719 Preciso que o seu assassinato seja ouvido em toda a Am�rica. 1148 01:35:15,720 --> 01:35:18,399 A minha exist�ncia reside em torno da perda da vida dele. 1149 01:35:18,400 --> 01:35:21,399 A �nica que resta � a do nosso querido amigo, Desconhecido. 1150 01:35:21,400 --> 01:35:24,025 - Eu mantenho-me em contacto. - N�o, eu mantenho-me em contacto. 1151 01:35:25,240 --> 01:35:27,545 Ele n�o aparecia s� na minha imagina��o. 1152 01:35:28,120 --> 01:35:29,919 Ele vivia dentro de mim. 1153 01:35:29,920 --> 01:35:31,639 Um homem que ningu�m conhecia a n�o ser eu. 1154 01:35:31,640 --> 01:35:33,199 Meu verdadeiro eu 1155 01:35:33,250 --> 01:35:36,049 Lutei com o Sonny toda a minha vida, 1156 01:35:36,050 --> 01:35:37,049 mas ele era um monstro. 1157 01:35:37,050 --> 01:35:38,529 Invenc�vel. 1158 01:35:38,530 --> 01:35:39,769 E indom�vel. 1159 01:35:39,770 --> 01:35:41,249 Ele fez coisas que eram desconhecidas. 1160 01:35:41,250 --> 01:35:42,689 Desumanas. 1161 01:35:42,690 --> 01:35:45,849 O �nico que podia abater esta besta era eu, 1162 01:35:45,850 --> 01:35:48,040 o Desconhecido. 1163 01:35:48,620 --> 01:35:50,859 Ameia-a mais do que amei a pr�pria vida. 1164 01:35:50,860 --> 01:35:54,749 �s vezes a vida d�-te escolhas dif�ceis. 1165 01:35:54,750 --> 01:35:57,860 Uma vida por outra vida. 1166 01:35:58,030 --> 01:36:01,509 Ou um amor por outro amor. 1167 01:36:01,510 --> 01:36:04,020 Agora chegou a vez dele. 1168 01:36:05,270 --> 01:36:06,749 Dei-lhes tudo o que queriam. 1169 01:36:06,750 --> 01:36:11,229 A minha reputa��o, o dinheiro, a lealdade, o meu amor, 1170 01:36:11,230 --> 01:36:14,100 e por fim a minha vida. 1171 01:36:14,470 --> 01:36:18,780 A �nica coisa que mantive foi a minha liberdade. 1172 01:36:27,750 --> 01:36:33,260 Tradu��o e Sincronia: Carlos996 86928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.