Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,540 --> 00:00:19,859
Nos �ltimos 9 meses,
2
00:00:19,860 --> 00:00:22,739
salvei a minha empresa unilateralmente
3
00:00:22,740 --> 00:00:26,485
de ser devastada pela, Wall Street.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,899
Estes chacais querem
os fundos das pens�es.
5
00:00:29,900 --> 00:00:34,045
Estou a falar de medicamentos,
terras arrasadas, assassinos.
6
00:00:35,180 --> 00:00:38,299
E eu ando a elevar o maldito,
Nancy Reagan
7
00:00:38,300 --> 00:00:39,739
para quem quiser ouvir.
8
00:00:39,740 --> 00:00:40,979
Agora, ser� que o apreciam?
9
00:00:40,980 --> 00:00:42,725
O maldito, Nancy Reagan.
10
00:00:42,780 --> 00:00:44,405
Apreciam?
11
00:00:46,820 --> 00:00:48,139
N�o, porra.
12
00:00:48,140 --> 00:00:51,365
Eles d�o a volta e dizem,
que eu sou o problema.
13
00:00:51,940 --> 00:00:53,179
Que estou a sufocar o progresso.
14
00:00:53,180 --> 00:00:54,419
A sufocar o progresso?
15
00:00:54,420 --> 00:00:56,019
Tretas, est�s a dar-me tanga.
16
00:00:56,020 --> 00:00:58,565
Digo, eles est�o a dar-me tanga.
Poupa-me.
17
00:01:00,380 --> 00:01:03,045
Um homem n�o poder ter tudo, sabes?
18
00:01:03,860 --> 00:01:06,085
Talvez tenhas raz�o.
19
00:01:06,180 --> 00:01:09,845
Talvez seja tempo do velho,
Mikey, seguir em frente.
20
00:01:16,260 --> 00:01:17,539
Digo, fazer o qu�?
21
00:01:17,540 --> 00:01:19,725
Fazer o qu�?
22
00:01:21,780 --> 00:01:23,925
E tu fazes o qu�?
23
00:01:24,740 --> 00:01:27,845
Acho que n�o consegues
lidar com o que fa�o.
24
00:01:28,820 --> 00:01:29,779
O qu�?
25
00:01:29,780 --> 00:01:31,139
Olha, meu,
26
00:01:31,140 --> 00:01:33,259
seja l� o que andas a fazer,
eu tamb�m consigo, percebes?
27
00:01:33,260 --> 00:01:35,859
Estou farto desta
corpora��o da treta.
28
00:01:35,860 --> 00:01:38,125
Quero sentir-me livre.
29
00:01:38,300 --> 00:01:39,939
Quero vencer a,
Super-Bowl, percebes?
30
00:01:39,940 --> 00:01:42,005
Pelo menos quero
dar-lhe uma facada.
31
00:01:43,700 --> 00:01:46,005
Acho que acabaste de faz�-lo.
32
00:01:47,620 --> 00:01:49,619
Estou suficientemente b�bado
para falar desta porra.
33
00:01:49,620 --> 00:01:50,925
Est� bem...
34
00:01:52,500 --> 00:01:55,139
Certo, diz-me qual � a minha
nova profiss�o.
35
00:01:55,140 --> 00:01:57,245
Quando � que come�o,
e deixa comigo.
36
00:01:58,340 --> 00:02:00,645
Assassino contratado.
37
00:02:04,380 --> 00:02:06,645
P�, onde est� a minha arma?
38
00:02:07,100 --> 00:02:08,579
Est�s a gozar...
39
00:02:08,580 --> 00:02:10,845
Pois, s� podes.
40
00:02:11,700 --> 00:02:13,765
As pessoas que se conhece.
41
00:02:13,820 --> 00:02:16,925
N�o �s assassino nenhum, ent�o.
42
00:02:19,220 --> 00:02:20,539
N�o � que acredite que sejas,
43
00:02:20,540 --> 00:02:22,579
mas, aqui entre n�s,
44
00:02:22,580 --> 00:02:26,045
era uma esp�cie de fantasia secreta
quando era pequeno, percebes?
45
00:02:26,820 --> 00:02:30,565
O pistoleiro,
o agente secreto, sabes.
46
00:02:33,220 --> 00:02:37,685
Duas coisas que sempre quis fazer, mas...
47
00:02:38,460 --> 00:02:42,885
Mas acabei naquele cub�culo
florescente de dois metros.
48
00:02:45,060 --> 00:02:46,339
Pronto, pronto, pronto,
pronto, pronto, pronto.
49
00:02:46,340 --> 00:02:47,779
Digamos, que hipoteticamente,
50
00:02:47,780 --> 00:02:50,579
�s um assassino contratado.
51
00:02:50,580 --> 00:02:51,859
Est� bem?
52
00:02:51,860 --> 00:02:54,165
�s um assassino contratado.
53
00:02:54,420 --> 00:02:57,219
Obviamente que bebeste um pouco,
mas entretenha-mos esta no��o,
54
00:02:57,220 --> 00:02:58,579
s� por um segundo, certo?
55
00:02:58,580 --> 00:03:01,139
Como � que entro para o trabalho?
56
00:03:01,140 --> 00:03:05,205
N�o conhe�o nenhum assassino
que realmente queira ser um.
57
00:03:05,580 --> 00:03:08,459
N�o existe satisfa��o no que fazemos.
58
00:03:08,460 --> 00:03:10,459
Algumas pessoas trocam
servi�os para viver,
59
00:03:10,460 --> 00:03:13,725
outras trocam mercadorias,
n�s trocamos ambos.
60
00:03:13,940 --> 00:03:16,965
Os nossos servi�os s�o o nosso tempo,
esfor�o e habilidade.
61
00:03:17,460 --> 00:03:19,765
A mercadoria � a vida humana.
62
00:03:22,220 --> 00:03:23,579
Isso foi muito bem dito.
63
00:03:23,580 --> 00:03:26,005
N�o sou parvo nenhum,
e isso foi muito bem dito.
64
00:03:26,100 --> 00:03:28,379
Vou ser um pistoleiro.
Perd�o, um assassino contratado.
65
00:03:28,380 --> 00:03:31,125
Parece mais profissional.
Certo? Vou ser um.
66
00:03:35,620 --> 00:03:37,685
Temos um novo trabalho.
67
00:03:39,380 --> 00:03:41,605
Deixa-me que te pergunte isto:
68
00:03:42,060 --> 00:03:45,285
Quem � que vais matar a seguir,
o Frank Casper?
69
00:03:45,780 --> 00:03:47,845
Quem � o teu pr�ximo alvo?
70
00:03:57,220 --> 00:03:58,925
�s tu.
71
00:04:10,140 --> 00:04:11,579
Aqueles que
testemunharam execu��es
72
00:04:11,580 --> 00:04:14,779
dizem que n�o h� som pior
do que o choro de uma m�e
73
00:04:14,780 --> 00:04:17,365
a ver o filho a ser
condenado � morte.
74
00:04:17,940 --> 00:04:19,725
Est�o enganados.
75
00:04:19,740 --> 00:04:21,445
H� um som que � pior.
76
00:04:22,140 --> 00:04:24,085
O sil�ncio.
77
00:05:42,460 --> 00:05:46,205
6 FORMAS DE MORRER
78
00:05:46,860 --> 00:05:50,245
Tradu��o e Sincronia
Carlos996
79
00:07:11,340 --> 00:07:13,845
Ouvi dizer que tens
trabalho para mim.
80
00:07:15,500 --> 00:07:16,965
Preciso de um homem, morto.
81
00:07:18,180 --> 00:07:19,685
De alto n�vel.
82
00:07:19,700 --> 00:07:21,845
Sonny "Sundown" Garcia.
83
00:07:23,980 --> 00:07:25,979
Ele � o distribuidor
n�mero um de coca�na
84
00:07:25,980 --> 00:07:28,445
em todo o continente
Norte-Americano.
85
00:07:28,460 --> 00:07:30,459
Ele criou a droga mais eficiente e produtiva
86
00:07:30,460 --> 00:07:33,619
das drogas desde a era
da coca�na dos cowboys.
87
00:07:33,620 --> 00:07:36,139
As condutas dos seus barcos enchem
mais de mil quilos por semana
88
00:07:36,140 --> 00:07:38,579
de coca�na colombiana, pura,
e completa,
89
00:07:38,580 --> 00:07:41,765
entre o Belize e o M�xico.
90
00:07:42,780 --> 00:07:44,259
A sua rede de distribui��o
91
00:07:44,260 --> 00:07:47,179
� a mais complexa e sofisticada rede
92
00:07:47,180 --> 00:07:50,099
alguma vez criada na hist�ria
do mercado das drogas.
93
00:07:50,100 --> 00:07:52,019
Isto tudo f�-lo
o recurso n�mero um
94
00:07:52,020 --> 00:07:54,899
Norte-Americano para
os cart�is, Mexicanos.
95
00:07:54,900 --> 00:07:57,819
Portanto,
tenho a certeza que entendes
96
00:07:57,820 --> 00:08:00,419
porque � que ele �
muito dif�cil de matar.
97
00:08:00,420 --> 00:08:03,445
Mas tem que ser morto,
a qualquer custo.
98
00:08:04,020 --> 00:08:06,725
Preciso que o trabalho
seja feito � minha maneira.
99
00:08:07,020 --> 00:08:09,219
Parece que � pessoal.
100
00:08:09,220 --> 00:08:11,005
Sim, � pessoal.
101
00:08:12,140 --> 00:08:15,899
A minha exist�ncia reside em
torno da perda da vida dele.
102
00:08:15,900 --> 00:08:18,939
Preciso que o seu assassinato
seja ouvido em toda a Am�rica.
103
00:08:18,940 --> 00:08:21,205
Quero que ele morra.
104
00:08:22,420 --> 00:08:23,805
N�o o fa�o a dar nas vistas.
105
00:08:25,180 --> 00:08:26,805
Tem de ser � minha maneira.
106
00:08:26,820 --> 00:08:29,525
N�o o fa�o a dar nas vistas.
107
00:08:30,220 --> 00:08:32,485
F�-lo-ias por 2Milh�es de d�lares?
108
00:08:34,260 --> 00:08:37,485
1 Milh�o agora, e 1 Milh�o quando
o trabalho estiver completo.
109
00:08:41,500 --> 00:08:44,565
Antes que o mates,
quero que o leves ao limite.
110
00:08:45,140 --> 00:08:47,445
Como ele fez comigo.
111
00:08:47,820 --> 00:08:50,725
Certifica-te que ele sinta
tudo o que eu senti.
112
00:08:51,940 --> 00:08:53,859
Em primeiro lugar,
ele tem uma equipa de psicopatas
113
00:08:53,860 --> 00:08:55,819
que escolheu
para a sua protec��o.
114
00:08:55,820 --> 00:08:57,779
Estes s�o os membros mais
pr�ximos da sua comitiva.
115
00:08:57,780 --> 00:09:00,379
Agem por impulso
e n�o temem nada.
116
00:09:00,380 --> 00:09:03,459
S�o importa��es exclusivas enviadas
por ele desde o M�xico
117
00:09:03,460 --> 00:09:05,979
pelos l�deres de topo dos cart�is
para garantir
118
00:09:05,980 --> 00:09:11,165
a seguran�a dos interesses prim�rios,
do Sonny "Sundown" Garcia.
119
00:09:11,380 --> 00:09:13,339
O Sundown confia
neles com a sua vida,
120
00:09:13,340 --> 00:09:15,299
e n�o tem raz�o para n�o confiar.
121
00:09:15,300 --> 00:09:17,299
Mas eu quero mudar isso.
122
00:09:17,300 --> 00:09:20,485
Preciso que os elimines diante dele.
123
00:09:20,540 --> 00:09:21,979
F�-lo sentir-se vulner�vel.
124
00:09:21,980 --> 00:09:24,619
F�-lo sentir os
medos mais profundos,
125
00:09:24,620 --> 00:09:27,085
sabendo que a vez dele est� a chegar.
126
00:09:27,900 --> 00:09:30,139
Ele anda com uma arma,
a todo o tempo.
127
00:09:30,140 --> 00:09:31,659
� muito pessoal para ele.
128
00:09:31,660 --> 00:09:33,445
Eu dei-lhe essa arma.
129
00:10:30,180 --> 00:10:32,485
Quero que o mates com essa arma.
130
00:10:33,100 --> 00:10:35,099
� a arma com que ele me matou.
131
00:10:35,100 --> 00:10:37,285
Mas est�s vivo.
132
00:10:38,260 --> 00:10:40,339
Um homem com a tua experi�ncia,
133
00:10:40,340 --> 00:10:44,085
tenho a certeza que sabes que h� mais
do que uma forma de matar um homem.
134
00:10:44,860 --> 00:10:47,165
Est� 1 Milh�o de
d�lares na bagageira.
135
00:10:47,420 --> 00:10:50,405
Agarra nele, vai-te embora,
e o trabalho come�a.
136
00:11:22,620 --> 00:11:25,605
#6 - VIVER
137
00:14:39,860 --> 00:14:41,939
Precisas de vir aqui
a baixo rapidamente.
138
00:14:41,940 --> 00:14:44,565
O Charlie, acabou de ser morto, meu.
139
00:17:59,020 --> 00:18:01,045
Quanto � que queres?
140
00:18:02,260 --> 00:18:04,725
Tenho muito dinheiro.
141
00:18:09,460 --> 00:18:12,285
Seja l� o que te estiverem a pagar,
eu triplico-o.
142
00:18:13,140 --> 00:18:15,405
Mata o homem que te enviou a mim.
143
00:19:46,700 --> 00:19:49,805
1 SEMANA ANTES
144
00:20:51,300 --> 00:20:52,979
Fiz o que pediste.
145
00:20:52,980 --> 00:20:55,019
Onde est� o meu saldo?
146
00:20:55,020 --> 00:20:56,539
Tenho outro trabalho para ti.
147
00:20:56,540 --> 00:20:58,459
Mas eu pare�o-te o qu�, meu?
148
00:20:58,460 --> 00:21:01,699
Deves-me 4.000.
Pagas e vou-me embora.
149
00:21:01,700 --> 00:21:04,325
Est� no porta-luvas.
150
00:21:16,060 --> 00:21:18,125
Que outro trabalho?
151
00:21:18,500 --> 00:21:21,899
- Quero que raptes algu�m por mim.
- A porra de um rapto?
152
00:21:21,900 --> 00:21:23,859
Passaste-te dos carretos, meu?
153
00:21:23,860 --> 00:21:27,285
Isso � demais para mim.
S�o 20 anos de cadeia.
154
00:21:27,620 --> 00:21:29,899
Arrebentei o gajo que andava
a meter-se com a tua mulher,
155
00:21:29,900 --> 00:21:31,765
isso � o m�ximo que posso ir.
156
00:21:31,940 --> 00:21:33,539
Eu nem sequer tenho mulher.
157
00:21:33,540 --> 00:21:34,979
A tua namorada, ent�o.
158
00:21:34,980 --> 00:21:37,019
Seja quem for, como se me importasse.
159
00:21:37,020 --> 00:21:41,245
Isto acabou de comprar ao teu amigo
uma viagem de ida ao hospital.
160
00:21:41,460 --> 00:21:43,725
E eu nem sequer conhecia o gajo.
161
00:21:48,860 --> 00:21:50,885
Bem, ent�o foi o qu�...
162
00:21:51,340 --> 00:21:54,139
Pagaste-me este dinheiro todo para
dar cabo do pelo a um gajo qualquer,
163
00:21:54,140 --> 00:21:56,365
que nem sequer conheces?
164
00:21:57,260 --> 00:21:58,659
Porqu�?
165
00:21:58,660 --> 00:22:01,059
Para ver se tinhas tomates
para o pr�ximo trabalho.
166
00:22:01,060 --> 00:22:03,125
Como queiras, meu.
167
00:22:04,620 --> 00:22:06,485
Raptar quem?
168
00:22:06,820 --> 00:22:08,805
A mulher do, Sonny Garcia.
169
00:22:10,300 --> 00:22:12,005
O qu�?
170
00:22:12,900 --> 00:22:15,685
Amigo, tens algum desejo de morte?
171
00:22:17,700 --> 00:22:19,579
Acerto de contas, puro e simples.
172
00:22:19,580 --> 00:22:21,139
Ent�o, porque n�o vais atr�s dele?
173
00:22:21,140 --> 00:22:23,365
Porqu� raptar a mulher dele?
174
00:22:23,380 --> 00:22:24,885
Eu vou.
175
00:22:25,540 --> 00:22:27,299
Mas primeiro que tudo,
quero que ele sofra.
176
00:22:27,300 --> 00:22:29,285
Sofrer como eu sofri.
177
00:22:29,500 --> 00:22:31,525
Depois tiro-lhe a vida.
178
00:22:45,780 --> 00:22:46,939
V�s...
179
00:22:46,940 --> 00:22:49,019
N�o sou como os outros chefes.
180
00:22:49,020 --> 00:22:51,699
N�o levo os assuntos a peito.
181
00:22:51,700 --> 00:22:55,739
Ao ser um ladr�o, eu sei que
n�o existe honra entre ladr�es.
182
00:22:55,740 --> 00:22:59,285
Assim como mataste os meus
homens pelas minhas drogas,
183
00:22:59,660 --> 00:23:02,285
Eu sei que foi s� um neg�cio.
184
00:23:04,060 --> 00:23:08,779
A culpa foi deles por te
deixarem sair com as drogas.
185
00:23:08,780 --> 00:23:10,899
Se n�o os matasses,
186
00:23:10,900 --> 00:23:12,925
matava-os eu.
187
00:23:13,380 --> 00:23:17,525
Eu pr�prio matei muitos
por esta quantidade de branca.
188
00:23:19,340 --> 00:23:21,819
O teu erro infelizmente...
189
00:23:21,820 --> 00:23:24,885
� que um dos homens que mataste...
190
00:23:27,380 --> 00:23:29,685
Acontece que era meu cunhado.
191
00:23:30,260 --> 00:23:31,899
Agora...
192
00:23:31,900 --> 00:23:34,765
j� n�o � s� um neg�cio...
193
00:23:40,420 --> 00:23:42,245
� pessoal.
194
00:23:43,700 --> 00:23:46,485
E isso s�o assuntos diferentes.
195
00:23:53,100 --> 00:23:55,325
Amo a minha filha...
196
00:23:55,380 --> 00:23:58,365
e tu partiste-lhe o cora��o.
197
00:24:07,740 --> 00:24:12,845
Mas eu vejo algo em ti,
por isso vou ser misericordioso...
198
00:24:16,300 --> 00:24:19,285
Vou dar-vos uma escolha...
199
00:24:20,700 --> 00:24:22,645
e uma oportunidade.
200
00:24:25,980 --> 00:24:29,365
Uma vida por outra vida.
201
00:24:30,300 --> 00:24:33,485
Ou um amor por outro amor.
202
00:24:38,940 --> 00:24:40,685
A decis�o � tua.
203
00:25:48,740 --> 00:25:50,965
Bem-vindo � fam�lia.
204
00:25:55,540 --> 00:25:58,925
Vejo que chegar�s muito
longe neste neg�cio.
205
00:26:11,700 --> 00:26:14,525
� uma hist�ria muito engra�ada.
206
00:26:16,180 --> 00:26:18,485
Falamos de quanto?
207
00:26:21,420 --> 00:26:22,885
20 Mil.
208
00:26:26,260 --> 00:26:28,085
Quero 40.
209
00:26:29,220 --> 00:26:31,739
Bem, vou ao mercado e escolho
algu�m dentro do ramo.
210
00:26:31,740 --> 00:26:32,979
Est�o a fazer fila pelo trabalho.
211
00:26:32,980 --> 00:26:35,765
Tudo bem, pronto, pronto.
Fa�amos por 20.
212
00:26:36,460 --> 00:26:40,005
Ainda n�o sei como o vou fazer,
portanto, tens que dar-me algum tempo.
213
00:26:40,420 --> 00:26:42,725
Tenho tudo preparado para ti.
214
00:26:42,860 --> 00:26:46,019
Ela vai para o spa todas as
ter�as �s 15horas em ponto,
215
00:26:46,020 --> 00:26:47,459
e nunca falha.
216
00:26:47,460 --> 00:26:49,579
Sozinha, sem motorista.
217
00:26:49,580 --> 00:26:52,419
� a �nica altura em que
a vais encontrar sem ele.
218
00:26:52,420 --> 00:26:54,379
Agora, as coisas podem mudar.
219
00:26:54,380 --> 00:26:57,779
Portanto preciso que continues a
observar a rotina antes de atacares.
220
00:26:57,780 --> 00:27:01,725
Digo-te isto porque falhar
n�o � uma op��o neste trabalho.
221
00:27:03,380 --> 00:27:05,205
O Sundown normalmente n�o est� l�.
222
00:27:05,460 --> 00:27:08,565
Mas se uma coisa mudar,
pode custar-te caro.
223
00:27:20,180 --> 00:27:23,539
N�o d�s um passo a menos que
tudo esteja como deve ser.
224
00:27:23,540 --> 00:27:25,979
O Sundown n�o � homem
para brincadeiras,
225
00:27:25,980 --> 00:27:29,245
especialmente quando
se trata da sua fam�lia.
226
00:27:37,900 --> 00:27:40,165
Deixa-me fazer uma pergunta.
227
00:27:40,580 --> 00:27:43,805
Este gajo matou a tua mi�da.
228
00:27:44,580 --> 00:27:47,125
Porque � que s� raptas a mulher dele?
229
00:27:47,420 --> 00:27:49,925
Porque � que lixas um trabalho de 20 Mil
230
00:27:50,020 --> 00:27:52,245
com estas perguntas todas?
231
00:27:53,180 --> 00:27:55,139
Agora, estarei em contacto.
232
00:27:55,140 --> 00:27:56,885
Est� bem.
233
00:27:59,180 --> 00:28:00,965
Tudo bem.
234
00:28:15,740 --> 00:28:19,525
#5 - AMAR
235
00:29:13,300 --> 00:29:15,045
18 segundos.
236
00:29:47,660 --> 00:29:49,939
Preciso de refor�os.
Na Wilshire com a Graham.
237
00:29:49,940 --> 00:29:51,765
Vou avan�ar.
238
00:29:58,100 --> 00:30:00,445
DEA, larga a arma!
Larga a arma!
239
00:30:00,780 --> 00:30:02,059
Largue a arma, largue a arma,
240
00:30:02,060 --> 00:30:03,765
Larga-a tu...
241
00:30:13,460 --> 00:30:15,045
Largue a arma!
242
00:30:15,220 --> 00:30:16,339
Cara�as.
243
00:30:16,340 --> 00:30:18,739
Ponha as m�os onde as possa ver.
M�os para cima!
244
00:30:18,740 --> 00:30:20,645
Vai-te lixar!
245
00:31:03,860 --> 00:31:05,099
Porra!
246
00:31:05,100 --> 00:31:06,845
Est�pido.
247
00:31:07,540 --> 00:31:08,965
Porra.
248
00:31:16,260 --> 00:31:18,685
Porra!
249
00:31:22,300 --> 00:31:23,965
Se�ora...
250
00:31:33,420 --> 00:31:34,979
Houve um pequeno contratempo.
251
00:31:34,980 --> 00:31:36,819
Vamos adiar a opera��o.
252
00:31:36,820 --> 00:31:40,739
Referes-te � opera��o que est�
correntemente a acontecer no hospital?
253
00:31:40,740 --> 00:31:42,179
�s um cirurgi�o agora?
254
00:31:42,180 --> 00:31:43,979
Est�s a falar do qu�, cara�as?
255
00:31:43,980 --> 00:31:45,219
Atingiste-a.
256
00:31:45,220 --> 00:31:48,099
Disse-te para a raptares,
n�o para a atingires.
257
00:31:48,100 --> 00:31:49,819
Ela agora est� nos cuidados intensivos.
258
00:31:49,820 --> 00:31:51,779
Dei-te instru��es espec�ficas,
259
00:31:51,780 --> 00:31:53,939
que tu n�o as seguiste.
260
00:31:53,940 --> 00:31:55,899
Tudo o que quero saber de ti,
261
00:31:55,900 --> 00:31:58,885
� onde e quando � que
recebo o dinheiro?
262
00:31:58,900 --> 00:32:00,539
Boa pergunta.
263
00:32:00,540 --> 00:32:03,219
Agora, a minha pergunta � a seguinte:
Quem � que te vai apanhar primeiro?
264
00:32:03,220 --> 00:32:06,365
Eu, ou o Sonny Garcia?
265
00:32:31,140 --> 00:32:33,645
Isto n�o devia ter acontecido, Steph.
266
00:32:37,940 --> 00:32:40,845
N�o te devia ter posto nesta vida.
267
00:32:48,740 --> 00:32:50,179
Agora, acabou.
268
00:32:50,180 --> 00:32:52,445
N�o h� mais dor.
269
00:32:53,780 --> 00:32:56,365
Vai acabar em breve para mim.
270
00:32:58,860 --> 00:33:01,565
Mas primeiro tenho que
tratar de algo.
271
00:33:15,980 --> 00:33:18,565
Vejo-te do outro lado.
272
00:33:26,100 --> 00:33:27,925
Amo-te.
273
00:33:37,820 --> 00:33:40,325
1 SEMANA ANTES
274
00:34:06,260 --> 00:34:08,565
Como vai o neg�cio da discoteca?
275
00:34:10,020 --> 00:34:12,325
Como vai o neg�cio da farm�cia?
276
00:34:13,300 --> 00:34:15,059
Tenho 500 Mil a entrar
na pr�xima semana.
277
00:34:15,060 --> 00:34:17,605
- Podes levant�-lo?
- N�o.
278
00:34:18,500 --> 00:34:21,205
Nas calmas, eu divido-o...
279
00:34:22,100 --> 00:34:24,205
Ainda � um n�o.
280
00:34:25,420 --> 00:34:27,645
Vamos directo ao assunto.
281
00:34:28,180 --> 00:34:31,259
Ele enviou-me aqui para
entregar-te uma mensagem.
282
00:34:31,260 --> 00:34:33,125
Chefe do sul?
283
00:34:33,300 --> 00:34:35,845
N�o est� muito satisfeito contigo.
284
00:34:35,980 --> 00:34:39,165
Quer saber porque n�o
lidaste com essa situa��o?
285
00:34:39,820 --> 00:34:42,045
Ele tamb�m quer saber
286
00:34:42,380 --> 00:34:44,139
porque n�o atendes as chamadas dele.
287
00:34:44,140 --> 00:34:46,405
Bem, primeiro que tudo,
288
00:34:46,620 --> 00:34:48,299
diz-lhe que n�o atendi as chamadas
289
00:34:48,300 --> 00:34:49,939
porque j� lhe disse qual � a minha decis�o.
290
00:34:49,940 --> 00:34:51,925
N�o vai acontecer.
291
00:34:52,500 --> 00:34:54,779
Se quer uma guerra,
292
00:34:54,780 --> 00:34:56,259
� melhor come��-la,
293
00:34:56,260 --> 00:34:58,765
porque j� estou a preparar-lhe uma.
294
00:35:00,900 --> 00:35:03,165
Entrega-lhe a minha mensagem.
295
00:35:03,780 --> 00:35:07,925
Em alto e bom som, porque acho que ele
n�o me entendeu da primeira vez.
296
00:35:11,540 --> 00:35:14,499
Em segundo lugar, nunca mais
te refiras a mim como, Sonny,
297
00:35:14,500 --> 00:35:16,725
ou ponho-te duas na cabe�a.
298
00:35:20,820 --> 00:35:23,045
P�e-te a andar da minha casa.
299
00:35:27,700 --> 00:35:30,205
Ele deu-te uma semana.
300
00:35:30,260 --> 00:35:34,485
Uma semana, ou ele
pr�prio trata da situa��o.
301
00:35:34,500 --> 00:35:36,219
A escolha � tua.
302
00:35:36,220 --> 00:35:38,925
A minha decis�o est� tomada.
303
00:35:57,420 --> 00:35:59,205
Se�ora.
304
00:36:41,460 --> 00:36:44,165
Aquilo n�o pareceu muito amig�vel.
305
00:36:44,940 --> 00:36:46,805
E tu �s?
306
00:36:47,060 --> 00:36:49,899
Desculpa, chamo-me, S�nia, e tu?
307
00:36:49,900 --> 00:36:51,059
E arranjas sempre forma
308
00:36:51,060 --> 00:36:53,885
de bisbilhotar nos assuntos
das outras pessoas?
309
00:36:56,460 --> 00:36:58,725
N�o o chamaria de bisbilhotar.
310
00:37:01,660 --> 00:37:04,965
Algumas coisas atraem
naturalmente a nossa aten��o.
311
00:37:08,020 --> 00:37:10,605
E algumas pessoas tamb�m.
312
00:37:18,100 --> 00:37:20,565
Aquela � a tua mulher?
313
00:37:26,460 --> 00:37:28,565
Linda mulher.
314
00:37:30,420 --> 00:37:32,365
Est�s com quem?
315
00:37:33,460 --> 00:37:35,645
Com ningu�m. Estou sozinha.
316
00:37:37,580 --> 00:37:39,845
Ent�o como � que entraste?
317
00:37:40,900 --> 00:37:44,165
Uma mulher consegue
alcan�ar tudo o que desejar.
318
00:37:44,820 --> 00:37:47,205
Nem tudo � ating�vel.
319
00:37:47,340 --> 00:37:49,605
Talvez para alguns.
320
00:37:50,260 --> 00:37:53,285
Esta aqui consegue tudo o que quer.
321
00:38:30,100 --> 00:38:32,405
Porra, n�o brinques.
322
00:38:32,740 --> 00:38:34,725
Que porra � esta?
323
00:38:36,060 --> 00:38:37,459
Lamento muito.
324
00:38:37,460 --> 00:38:39,805
Eu limpo-o.
325
00:38:40,020 --> 00:38:41,819
Desculpe.
326
00:38:41,820 --> 00:38:44,125
Isto �, Yves Saint Laurent?
327
00:38:44,180 --> 00:38:47,365
Adoro um homem bonito, com bom gosto.
328
00:38:49,620 --> 00:38:51,179
Desculpe.
329
00:38:51,180 --> 00:38:55,645
N�o devia dizer o que me vem �
cabe�a � frente da sua... namorada?
330
00:38:55,980 --> 00:38:58,579
Algumas coisas s�o melhor
deixar por dizer, certo?
331
00:38:58,580 --> 00:39:00,565
Namorada?
332
00:39:00,580 --> 00:39:03,165
N�o, n�o, mal conhe�o esta cabra.
333
00:39:04,180 --> 00:39:06,405
Ot�rio do cara�as.
334
00:39:09,300 --> 00:39:11,219
Posso pagar-lhe uma bebida?
335
00:39:11,220 --> 00:39:12,979
Acho que pode.
336
00:39:12,980 --> 00:39:15,325
Bem, qual � a sua arma de elei��o?
337
00:39:16,220 --> 00:39:19,405
Desculpe, suponho que isto
seja uma coisa Americana.
338
00:39:19,420 --> 00:39:21,725
Que tipo de bebida � que gosta?
339
00:39:23,100 --> 00:39:25,405
Desculpe.
340
00:39:25,620 --> 00:39:28,245
Eu tomo o que for que
estiveres a tomar.
341
00:39:29,500 --> 00:39:31,619
- Pode ser?
- Isso � uma boa escolha, querida.
342
00:39:31,620 --> 00:39:33,739
Querida, outra vez.
343
00:39:33,740 --> 00:39:35,219
Adoro os Americanos.
344
00:39:35,220 --> 00:39:37,085
Mais um.
345
00:39:38,700 --> 00:39:41,099
Preciso de ir � casinha.
346
00:39:41,100 --> 00:39:43,645
N�o me vai deixar, pois n�o?
347
00:39:44,100 --> 00:39:45,765
N�o.
348
00:39:51,460 --> 00:39:53,939
Belo peda�o de rabo, mano.
�s o homem do momento.
349
00:39:53,940 --> 00:39:56,725
Podes crer,
sou o homem do momento.
350
00:39:57,140 --> 00:39:59,445
S�o 30 D�lares, companheiros.
351
00:40:04,660 --> 00:40:07,139
- A minha carteira, meu.
- Meu, ainda agora a tinhas.
352
00:40:07,140 --> 00:40:09,139
Eu sei que a tinha, desapareceu.
353
00:40:09,140 --> 00:40:11,699
A porra da cabra Russa
roubou-te a carteira, meu.
354
00:40:11,700 --> 00:40:13,779
N�o pode ser, meu.
355
00:40:13,780 --> 00:40:16,325
A cabrazinha tirou-me a carteira.
356
00:40:40,020 --> 00:40:42,365
Bom trabalho na r�pida reviravolta.
357
00:40:43,700 --> 00:40:46,005
Podes crer, querido.
358
00:40:46,780 --> 00:40:50,005
Tenho um cliente Asi�tico
danadinho por este.
359
00:40:50,540 --> 00:40:52,565
Embora ele seja um filho da m�e, barato.
360
00:40:53,580 --> 00:40:57,179
Relaxa, sempre tomei conta de ti,
361
00:40:57,180 --> 00:40:59,405
n�o tomei?
362
00:41:01,300 --> 00:41:03,699
Algu�m deixou isto para ti.
363
00:41:03,700 --> 00:41:06,965
- Quem � que te deu isto?
- Um mi�do deixou-o cair.
364
00:41:07,020 --> 00:41:10,885
J� agora,
isto n�o � a porra dos correios.
365
00:41:11,100 --> 00:41:15,179
Eu n�o te conhe�o a ti,
e tu n�o me conheces a mim.
366
00:41:15,180 --> 00:41:16,925
Entendeste?
367
00:42:05,180 --> 00:42:07,179
Ol�, Olivia.
368
00:42:07,180 --> 00:42:09,205
Entra, vamos conversar.
369
00:42:09,780 --> 00:42:12,805
Quem �s tu?
Como � que me conheces?
370
00:42:13,380 --> 00:42:15,379
Tenho resposta para isso.
371
00:42:15,380 --> 00:42:18,179
Entra, que dou-te os detalhes.
372
00:42:18,180 --> 00:42:20,499
Como sabes que n�o estou com escutas?
373
00:42:20,500 --> 00:42:22,139
Porque uma resposta de 1 Milh�o
374
00:42:22,140 --> 00:42:25,205
� mais valiosa do que
a escuta de um pol�cia.
375
00:42:25,740 --> 00:42:28,765
Agora, vais entrar,
ou ponho-me a andar.
376
00:42:43,540 --> 00:42:46,285
Nunca ouvi falar de um acordo
que n�o fosse dividido.
377
00:42:46,700 --> 00:42:48,925
Qual � a proposta?
378
00:42:49,460 --> 00:42:52,285
Eu obtenho o que quero,
e tu obt�ns o que quiseres.
379
00:42:52,940 --> 00:42:54,939
E o que � que queres?
380
00:42:54,940 --> 00:42:56,659
O Sonny "Sundown" Garcia.
381
00:42:56,660 --> 00:42:58,859
J� ouviste falar dele?
382
00:42:58,860 --> 00:43:00,645
N�o.
383
00:43:00,740 --> 00:43:03,699
Bem, ele tem algo que devia ser meu.
384
00:43:03,700 --> 00:43:06,325
Eu quero que v�s busc�-lo para mim.
385
00:43:06,420 --> 00:43:08,085
O que �?
386
00:43:08,620 --> 00:43:10,365
Um colar.
387
00:43:12,020 --> 00:43:14,245
O colar de 1 Milh�o de d�lares?
388
00:43:14,500 --> 00:43:16,085
Sim.
389
00:43:16,820 --> 00:43:20,005
Quanto � que vale
a liberdade de um homem?
390
00:43:38,300 --> 00:43:42,445
Vejo que chegar�s muito
longe neste neg�cio.
391
00:43:44,060 --> 00:43:48,205
N�o h� pre�o que compre
a liberdade de um homem.
392
00:43:57,700 --> 00:43:59,925
Este colar...
393
00:44:02,180 --> 00:44:04,805
vale 1 Milh�o de d�lares.
394
00:44:05,180 --> 00:44:08,685
E vai valer cada c�ntimo do seu valor,
395
00:44:09,060 --> 00:44:12,125
quando a tua liberdade, estiver em perigo.
396
00:44:19,740 --> 00:44:21,485
Vamos.
397
00:44:41,140 --> 00:44:43,139
Significa o mundo para ele.
398
00:44:43,140 --> 00:44:44,659
Preciso que lhe tires isso.
399
00:44:44,660 --> 00:44:47,859
Ent�o, s� para ter a certeza,
400
00:44:47,860 --> 00:44:51,925
queres que lhe tire esse
colar e me v� embora?
401
00:44:52,740 --> 00:44:54,525
Sem divis�es?
402
00:44:54,900 --> 00:44:56,219
Sem divis�es.
403
00:44:56,220 --> 00:44:57,659
Porqu�?
404
00:44:57,660 --> 00:45:00,365
Porque comprou-o com sangue.
405
00:45:06,260 --> 00:45:08,779
Os chefes tem muita corda
para puxar no m�xico.
406
00:45:08,780 --> 00:45:11,659
Foi muito f�cil para eles,
apontarem o assassinato para mim.
407
00:45:11,660 --> 00:45:15,485
Uma chamada, e um pequeno pagamento
a alguns pol�cias corruptos.
408
00:45:21,220 --> 00:45:23,445
Um dia normal.
409
00:45:26,180 --> 00:45:28,179
Pela sua aclamada lealdade,
410
00:45:28,180 --> 00:45:31,885
o chefe assegurou-se que eu recebia
o pior tratamento imagin�vel.
411
00:45:36,340 --> 00:45:37,499
20 anos,
412
00:45:37,500 --> 00:45:40,339
20 anos duros que esses
filhos da puta me deram
413
00:45:40,340 --> 00:45:42,259
por um crime que n�o cometi.
414
00:45:42,260 --> 00:45:44,499
E pior que tudo,
por assassinarem a mulher
415
00:45:44,500 --> 00:45:47,165
por quem teria dado a minha vida.
416
00:45:47,740 --> 00:45:49,859
Estas s�o feridas que nunca irei sarar.
417
00:45:49,860 --> 00:45:54,005
Tudo por um colar e
porra que o representa.
418
00:45:54,580 --> 00:45:57,139
Esse colar est� destinado
a comprar-lhe a liberdade
419
00:45:57,140 --> 00:45:59,405
se a necessidade surgir.
420
00:45:59,420 --> 00:46:01,979
E vai custar a minha.
Antes de o matar,
421
00:46:01,980 --> 00:46:04,885
preciso que leves o
colar para longe dele.
422
00:46:06,460 --> 00:46:09,045
500 Mil se o dividir.
423
00:46:10,780 --> 00:46:13,019
Considera-o feito.
424
00:46:13,020 --> 00:46:14,739
Eu disse 1 Milh�o.
425
00:46:14,740 --> 00:46:17,845
- Mercado negro.
- Mi�da inteligente.
426
00:46:18,340 --> 00:46:20,765
H� outra coisa que devias saber.
427
00:46:21,660 --> 00:46:24,685
Ele tem um fraco por mi�das bonitas.
428
00:46:27,660 --> 00:46:29,885
Foi por isso que me escolheste.
429
00:46:34,260 --> 00:46:38,205
#4 - LEALDADE
430
00:47:12,100 --> 00:47:14,325
Quem � que te enviou?
431
00:47:16,820 --> 00:47:19,045
Como assim?
432
00:47:27,940 --> 00:47:31,005
N�o tenho tido esta
sorte � muito tempo.
433
00:47:38,180 --> 00:47:40,085
Porra.
434
00:47:42,180 --> 00:47:43,925
Sim?
435
00:47:47,140 --> 00:47:49,205
Vou j� a� ter.
436
00:47:49,220 --> 00:47:50,659
Tenho de ir.
437
00:47:50,660 --> 00:47:52,205
Tenho trabalho.
438
00:47:53,540 --> 00:47:55,299
Mais cinco minutos.
439
00:47:55,300 --> 00:47:58,645
Eu fa�o com que o
teu tempo valha a pena.
440
00:48:07,380 --> 00:48:09,605
Gostaria de poder.
441
00:48:12,500 --> 00:48:14,565
Tenho de ir.
442
00:48:23,140 --> 00:48:25,365
Entrarei em contacto.
443
00:48:48,100 --> 00:48:50,405
Caramba, meu.
444
00:48:50,460 --> 00:48:52,765
Borraste-me todo.
445
00:48:53,780 --> 00:48:56,285
- Encontraste-a?
- C�us, meu.
446
00:48:56,620 --> 00:48:59,325
N�o te aproximes das pessoas assim.
447
00:48:59,660 --> 00:49:01,099
Sim, encontrei-a.
448
00:49:01,100 --> 00:49:02,899
N�o s�o boas not�cias.
449
00:49:02,900 --> 00:49:04,499
Como assim,
"n�o s�o boas not�cias"?
450
00:49:04,500 --> 00:49:06,205
Morreu?
451
00:49:07,260 --> 00:49:08,699
Longe disso.
452
00:49:08,700 --> 00:49:12,019
Isto � ela em M�naco
� porta do Ritz-Carlton.
453
00:49:12,020 --> 00:49:15,819
Uns dias depois em Paris
�s compras em Champs-�lys�es.
454
00:49:15,820 --> 00:49:19,085
Uma semana depois em Berlim,
a seguir na Tail�ndia.
455
00:49:19,180 --> 00:49:21,179
Pois, acho que entendeste.
456
00:49:21,180 --> 00:49:24,165
Parece que andou a viajar
enquanto estavas fora.
457
00:49:25,620 --> 00:49:27,699
Vai ser uma daquelas
dif�ceis de apanhar.
458
00:49:27,700 --> 00:49:30,845
E mais importantemente,
cara de apanhar.
459
00:49:34,820 --> 00:49:37,045
Entrarei em contacto.
460
00:49:37,940 --> 00:49:39,605
O meu dinheiro?
461
00:49:41,940 --> 00:49:43,659
Pedi para a encontrares,
462
00:49:43,660 --> 00:49:46,059
n�o para me dares a porra
do itiner�rio das viagens.
463
00:49:46,060 --> 00:49:47,365
Quando a tua gente a encontrar,
464
00:49:48,340 --> 00:49:52,085
e a trouxer para mim,
ent�o recebes o dinheiro.
465
00:49:58,740 --> 00:50:00,699
Estas coisas custam dinheiro, Sundown.
466
00:50:00,700 --> 00:50:02,805
Desenrasca-te.
467
00:51:37,900 --> 00:51:39,139
1 SEMANA ANTES
468
00:51:39,140 --> 00:51:40,459
Onde est�o os carros?
469
00:51:40,460 --> 00:51:43,419
J� te disse, mano
mais uma semana, n�o est� f�cil.
470
00:51:43,420 --> 00:51:45,819
Um I 70 T,
um 7-series, um Escalade,
471
00:51:45,820 --> 00:51:48,179
entregue no Dubai
Quarta-feira, est� bem?
472
00:51:48,180 --> 00:51:49,459
Estou a tentar, irm�o?
473
00:51:49,460 --> 00:51:52,965
J� disse ao gajo.
Que dia � hoje?
474
00:51:53,100 --> 00:51:54,539
� Segunda?
475
00:51:54,540 --> 00:51:55,939
Como vais faz�-lo numa semana?
476
00:51:55,940 --> 00:51:58,379
Como � que vamos sobreviver?
477
00:51:58,380 --> 00:52:00,259
N�o. N�o?
478
00:52:00,260 --> 00:52:01,699
Como � que estes carros v�o
479
00:52:01,700 --> 00:52:04,499
chegar ao Dubai at� Quarta,
Khaled, como?
480
00:52:04,500 --> 00:52:06,219
Quando � que recebo os carros?
481
00:52:06,220 --> 00:52:09,205
Espera, espera.
Est� a fazer eco.
482
00:52:10,260 --> 00:52:13,285
� o nosso ca�ador de recompensas,
o investigador privado.
483
00:52:18,100 --> 00:52:19,859
Precisas de equipamento melhor.
484
00:52:19,860 --> 00:52:22,379
Senhor, Finley,
Senhor, investigador?
485
00:52:22,380 --> 00:52:24,379
Pediram-me para
entregar-lhe uma mensagem.
486
00:52:24,380 --> 00:52:26,259
16:00 amanh� na
6th Street Bridge.
487
00:52:26,260 --> 00:52:28,565
� melhor chegar a horas.
488
00:52:29,900 --> 00:52:31,059
Desliga primeiro.
489
00:52:31,060 --> 00:52:32,339
N�o, n�o,
desliga primeiro.
490
00:52:32,340 --> 00:52:34,845
N�o, n�o,
n�o, desliga primeiro.
491
00:52:44,740 --> 00:52:46,699
Como � que me encontraste?
492
00:52:46,700 --> 00:52:48,819
Ouvi falar sobre a tua especialidade.
493
00:52:48,820 --> 00:52:51,125
Queres o qu�, meu?
494
00:52:51,340 --> 00:52:54,325
J� ouviste falar do,
Sonny "Sundown" Garcia?
495
00:52:56,500 --> 00:52:58,059
J�.
496
00:52:58,060 --> 00:52:59,899
Toda a gente ouviu.
497
00:52:59,900 --> 00:53:02,485
Preciso que me obtenhas
uma informa��o.
498
00:53:02,500 --> 00:53:05,885
- Pelo pre�o certo?
- O Pre�o n�o � problema.
499
00:53:06,460 --> 00:53:09,219
Bem, n�o te esque�as que
segui-lo n�o � tarefa f�cil.
500
00:53:09,220 --> 00:53:10,419
Ele � inteligente.
501
00:53:10,420 --> 00:53:13,245
- N�o vais segui-lo.
- Ent�o quem?
502
00:53:14,140 --> 00:53:16,165
A mulher dele.
503
00:53:18,660 --> 00:53:20,659
Ele � a cabe�a de uma organiza��o.
504
00:53:20,660 --> 00:53:24,139
Os teus superiores esperam que
mantenhas a tua casa em ordem.
505
00:53:24,140 --> 00:53:27,339
A mulher dele tem escorregado
pela relva como uma cobra.
506
00:53:27,340 --> 00:53:29,019
Preciso dela exposta.
507
00:53:29,020 --> 00:53:31,725
� seguro assumir que
�s um desses superiores?
508
00:53:31,820 --> 00:53:32,819
N�o.
509
00:53:32,820 --> 00:53:33,859
DEA?
510
00:53:33,860 --> 00:53:35,699
Claro que n�o.
511
00:53:35,700 --> 00:53:37,139
Porque � que irias
512
00:53:37,140 --> 00:53:40,245
envolver-te com um homem
perigoso como o, Sundown.
513
00:53:40,980 --> 00:53:43,485
Porque tenho contas a ajustar.
514
00:53:48,740 --> 00:53:50,965
O meu pai andava no neg�cio.
515
00:53:51,100 --> 00:53:53,019
Morreu num acordo no M�xico,
516
00:53:53,020 --> 00:53:54,179
e o drogado que ele era
517
00:53:54,180 --> 00:53:56,619
pensou que era uma boa
ideia para me levar com ele,
518
00:53:56,620 --> 00:53:58,579
porque n�o conseguia
encontrar uma ama.
519
00:53:58,580 --> 00:54:02,219
Uma paragem r�pida na fronteira
de Ju�rez por alguns quilos de erva.
520
00:54:02,220 --> 00:54:04,485
Nada demais, certo?
521
00:54:20,220 --> 00:54:21,819
O que ele n�o considerou foi
522
00:54:21,820 --> 00:54:25,525
a crueldade de algumas pessoas
com quem ele fazia neg�cios.
523
00:54:33,860 --> 00:54:36,245
Eu fui raptado por resgate.
524
00:54:40,020 --> 00:54:41,499
Eles pensavam que ele tinha dinheiro,
525
00:54:41,500 --> 00:54:43,419
mas infelizmente n�o
tinha nada com ele,
526
00:54:43,420 --> 00:54:45,539
de modo a que n�o me
podiam comprar de volta.
527
00:54:45,540 --> 00:54:47,379
Incapaz de mostrar qualquer fraqueza,
528
00:54:47,380 --> 00:54:49,659
os raptores fizeram-no
acreditar que me mataram.
529
00:54:49,660 --> 00:54:52,419
Ele ficou arrasado e
regressou para a Am�rica.
530
00:54:52,420 --> 00:54:54,939
Mas no enanto estes raptores
n�o queriam fazer mal.
531
00:54:54,940 --> 00:54:57,845
S� precisavam de p�r
comida sobre a mesa.
532
00:54:58,220 --> 00:55:01,179
N�o tendo mais necessidade minha,
e sem desejo de me matarem,
533
00:55:01,180 --> 00:55:05,245
largaram-me nas ruas de Ju�rez
para me desenrascar sozinho.
534
00:55:05,340 --> 00:55:07,379
Ao ser um gringo de 10 anos encalhado
535
00:55:07,380 --> 00:55:10,045
nas ruas de Ju�rez n�o � tarefa f�cil.
536
00:55:21,140 --> 00:55:23,365
E foi a� que a conheci.
537
00:55:24,660 --> 00:55:26,685
Chamava-se, Sophia.
538
00:55:27,220 --> 00:55:29,419
Apaixonei-me por ela naquele momento,
539
00:55:29,420 --> 00:55:31,645
e ela por mim.
540
00:55:40,340 --> 00:55:43,485
Cuidaram de mim e
criaram-me como um deles.
541
00:55:51,220 --> 00:55:53,259
Fiz-lhes a promessa que amaria
542
00:55:53,260 --> 00:55:56,485
e protegeria a filha deles
para o resto da minha vida.
543
00:56:04,180 --> 00:56:06,659
Anos depois, ela estava t�o bonita como
544
00:56:06,660 --> 00:56:09,125
a primeira vez que a vi.
545
00:56:10,260 --> 00:56:13,365
Pura e inocente,
com um cora��o d'ouro.
546
00:56:22,820 --> 00:56:25,565
Fizemos planos para envelhecer juntos.
547
00:56:26,900 --> 00:56:29,325
Ter a nossa pr�pria fam�lia.
548
00:56:32,060 --> 00:56:36,285
Infelizmente, conheci a
pessoa errada pelo caminho.
549
00:56:41,340 --> 00:56:43,645
Chamava-se, Sonny Garcia.
550
00:56:43,900 --> 00:56:46,019
Ele era um jovem na altura.
551
00:56:46,020 --> 00:56:48,605
O nascer do sol antes do "p�r-do-sol".
552
00:56:49,620 --> 00:56:51,925
A reputa��o de um homem vale tudo.
553
00:56:55,660 --> 00:56:57,885
Ele tirou-me isso de mim.
554
00:57:01,540 --> 00:57:04,979
Deram-lhe uma escolha, e fizeram que
o mundo acreditasse que foi minha.
555
00:57:04,980 --> 00:57:09,165
Incluindo aqueles que me criaram,
e abriram os cora��es para comigo.
556
00:57:11,700 --> 00:57:13,285
E eu vou dar-lhe outra.
557
00:57:14,540 --> 00:57:18,099
Como � que a informa��o que vou juntar
vai ajudar a tua vingan�a?
558
00:57:18,100 --> 00:57:21,325
Porque ser� enviada para
aqueles que o criaram.
559
00:57:21,740 --> 00:57:23,179
Penso que lhe v�o dar algumas escolhas,
560
00:57:23,180 --> 00:57:25,059
e c�lculo qual delas � que ele vai escolher,
561
00:57:25,060 --> 00:57:26,659
e essa ser� a sua queda final.
562
00:57:26,660 --> 00:57:27,699
S� isso?
563
00:57:27,700 --> 00:57:31,059
� s� isso que vais fazer para te vingares.
O gajo matou a tua mi�da, meu.
564
00:57:31,060 --> 00:57:32,885
Ele � poderoso.
565
00:57:33,580 --> 00:57:34,739
Eu mato-o,
566
00:57:34,740 --> 00:57:37,445
mas quero que ele sofra como eu sofri.
567
00:57:40,500 --> 00:57:42,579
Ela est� a trabalhar com a, DEA.
568
00:57:42,580 --> 00:57:46,339
Com o caso exposto, o Sundown
tem sido mais cauteloso.
569
00:57:46,340 --> 00:57:48,859
A �nica forma deles o apanharem,
� atrav�s da mulher dele.
570
00:57:48,860 --> 00:57:50,499
Ela sabe tudo.
571
00:57:50,500 --> 00:57:52,099
E enganaram-na a pensar
572
00:57:52,100 --> 00:57:55,619
que pode viver atr�s das
grades por cumplicidade.
573
00:57:55,620 --> 00:57:58,099
Oferecem-lhe imunidade
por informa��es suplementares,
574
00:57:58,100 --> 00:57:59,699
como o testemunho dela.
575
00:57:59,700 --> 00:58:02,419
Isto vai custar aos chefes
Mexicanos um monte de receitas.
576
00:58:02,420 --> 00:58:04,659
Preciso de t�-la exposta.
577
00:58:04,660 --> 00:58:06,099
S� depois ele ser�
578
00:58:06,100 --> 00:58:09,245
presenteado com a escolha
que tenciono lhe dar.
579
00:58:10,820 --> 00:58:12,565
Quanto?
580
00:58:15,060 --> 00:58:17,325
Diz o teu pre�o.
581
00:58:22,020 --> 00:58:25,565
#3 - REPUTA��O
582
00:58:57,460 --> 00:59:00,645
Vais fazer com que me
matem com estes encontros.
583
00:59:00,860 --> 00:59:03,539
� melhor colocares-me num
programa de protec��o � testemunha.
584
00:59:03,540 --> 00:59:04,939
Fazes ideia de quem s�o estas pessoas?
585
00:59:04,940 --> 00:59:06,299
Do que s�o capazes?
586
00:59:06,300 --> 00:59:09,419
Se algu�m ficar a saber disto,
eu desapare�o.
587
00:59:09,420 --> 00:59:10,699
Vai ficar bem.
588
00:59:10,700 --> 00:59:13,405
N�o � a primeira vez que fazemos isto.
589
00:59:13,980 --> 00:59:15,925
Agora, diga-nos o que queremos,
590
00:59:16,340 --> 00:59:19,219
e pode por este processo
todo para tr�s das costas.
591
00:59:19,220 --> 00:59:21,579
Como prometido, vamos cuidar de si.
592
00:59:21,580 --> 00:59:23,579
Porra, podes crer que v�o.
593
00:59:23,580 --> 00:59:27,219
N�o seja convencida, sra., Garcia,
precisa mais de n�s do que n�s de si.
594
00:59:27,220 --> 00:59:29,059
N�s estamos dispostos a trabalhar consigo,
595
00:59:29,060 --> 00:59:31,645
mas a sra., precisa de retribuir.
596
00:59:35,540 --> 00:59:37,219
Precisamos dele em flagrante.
597
00:59:37,220 --> 00:59:39,725
Pode facilitar isso?
598
00:59:40,260 --> 00:59:42,219
Quando � que � o pr�ximo envio?
599
00:59:42,220 --> 00:59:44,499
Como � que ele traz a
mercadoria para o pa�s?
600
00:59:44,500 --> 00:59:45,699
Com quem fala?
601
00:59:45,700 --> 00:59:48,165
S� uma pergunta de cada vez, est� bem?
602
00:59:48,740 --> 00:59:50,245
Est� bem.
603
01:00:00,700 --> 01:00:02,259
Ele faz dois envios por semana.
604
01:00:02,260 --> 01:00:04,179
�s vezes mais.
605
01:00:04,180 --> 01:00:06,205
Nunca menos de dois.
606
01:00:06,900 --> 01:00:08,765
V�m da Am�rica do Sul.
607
01:00:10,020 --> 01:00:12,965
Ele facilita-a atrav�s
da fronteira Mexicana.
608
01:00:13,060 --> 01:00:14,525
Est�o todos metidos nisto.
609
01:00:15,020 --> 01:00:17,045
Recebem todos.
610
01:00:19,260 --> 01:00:21,485
� basicamente infal�vel.
611
01:00:21,700 --> 01:00:23,699
J� sabemos isso tudo, sra., Garcia.
612
01:00:23,700 --> 01:00:25,899
Precisamos de saber como.
613
01:00:25,900 --> 01:00:27,859
Agora, n�o lhe posso oferecer imunidade
614
01:00:27,860 --> 01:00:30,085
se n�o cooperar.
615
01:00:30,220 --> 01:00:33,179
Portanto diga-nos o que queremos,
e n�s damos-lhe o que precisa.
616
01:00:33,180 --> 01:00:35,725
� t�o simples quanto isso.
617
01:00:42,660 --> 01:00:44,019
N�o seja convencida,
618
01:00:44,020 --> 01:00:45,899
A sra., Garcia, precisa mais
de n�s do que n�s de si.
619
01:00:45,900 --> 01:00:47,699
N�s estamos dispostos
a trabalhar consigo,
620
01:00:47,700 --> 01:00:49,779
mas a sra., precisa de retribuir.
621
01:00:49,780 --> 01:00:51,219
Precisamos dele em flagrante.
622
01:00:51,220 --> 01:00:52,739
Pode facilitar isso?
623
01:00:52,740 --> 01:00:54,485
Quando � que � o pr�ximo envio?
624
01:01:04,860 --> 01:01:06,019
Sim?
625
01:01:06,020 --> 01:01:08,085
Ele facilita-a atrav�s
da fronteira Mexicana.
626
01:01:08,660 --> 01:01:10,405
Est�o todos metidos nisto.
627
01:01:10,580 --> 01:01:13,765
Recebi umas not�cias preocupantes hoje.
628
01:01:14,620 --> 01:01:16,859
Tenho algo que quero que ou�as.
629
01:01:16,860 --> 01:01:19,805
Ele faz dois envios por semana.
�s vezes mais.
630
01:01:20,260 --> 01:01:22,005
Nunca menos de dois.
631
01:01:23,820 --> 01:01:25,259
Recebem todos.
632
01:01:25,260 --> 01:01:27,445
� basicamente infal�vel.
633
01:01:30,780 --> 01:01:32,525
Quem era esta?
634
01:01:33,060 --> 01:01:35,805
Sabes perfeitamente quem �, Sundown...
635
01:01:37,220 --> 01:01:39,925
Mas se est�s confuso, eu ajudo-te.
636
01:01:42,940 --> 01:01:44,725
A tua mulher.
637
01:01:48,620 --> 01:01:50,845
Est�s a falar de qu�, porra?
638
01:01:51,220 --> 01:01:53,485
Poderia ser qualquer um.
639
01:01:53,660 --> 01:01:55,685
A tecnologia � enorme.
640
01:01:56,460 --> 01:01:59,605
N�o t�nhamos estes brinquedos
quando comecei este neg�cio.
641
01:01:59,780 --> 01:02:03,245
Mat�vamos basicamente pela palavra.
642
01:02:09,300 --> 01:02:11,125
� a tua mulher.
643
01:02:14,380 --> 01:02:17,685
Est� a usar palavras muito perigosas.
644
01:02:18,340 --> 01:02:20,725
Ela vai acabar com tudo...
645
01:02:21,580 --> 01:02:24,285
Inclusive contigo.
646
01:02:26,860 --> 01:02:29,765
Espero que te encarregues dela.
647
01:02:30,940 --> 01:02:32,765
N�o te preocupes.
648
01:02:33,540 --> 01:02:35,285
Eu trato disto.
649
01:02:35,460 --> 01:02:37,405
N�o, n�o, n�o.
650
01:02:37,660 --> 01:02:40,765
Acho que n�o me entendeste claramente.
651
01:02:41,620 --> 01:02:44,499
N�o disse para cuidares dela.
652
01:02:44,500 --> 01:02:47,205
Disse para tratares dela.
653
01:02:47,980 --> 01:02:49,725
Entendes?
654
01:02:51,100 --> 01:02:52,499
Vai-te lixar!
655
01:02:52,500 --> 01:02:54,205
Pensas que me fizeste?
656
01:02:55,700 --> 01:02:57,059
Matas-me, perdes tudo.
657
01:02:57,060 --> 01:02:58,699
Ningu�m te faz mais dinheiro do que eu,
658
01:02:58,700 --> 01:03:00,765
seu panilas do cara�as.
659
01:03:02,260 --> 01:03:05,219
Isto � a Am�rica, n�o � o M�xico, cabr�o.
660
01:03:05,220 --> 01:03:08,405
Nem tudo � sobre dinheiro, meu filho.
661
01:03:08,660 --> 01:03:13,205
A honra e a reputa��o levamo-las
a s�rio neste neg�cio.
662
01:03:14,340 --> 01:03:16,619
Outrora dei-te uma escolha.
663
01:03:16,620 --> 01:03:20,845
e v� bem como funcionou
664
01:03:28,820 --> 01:03:30,619
Bem-vindo � fam�lia.
665
01:03:30,620 --> 01:03:34,005
Agora dou-te a escolha da tua vida...
666
01:03:34,660 --> 01:03:38,045
Espero que tomes a decis�o certa.
667
01:03:39,940 --> 01:03:42,419
A vida dela pelas tuas m�os
668
01:03:42,420 --> 01:03:45,125
ou a tua pelas minhas.
669
01:03:49,300 --> 01:03:50,965
Se�ora.
670
01:03:54,900 --> 01:03:57,205
Recordaste?
671
01:04:19,780 --> 01:04:21,739
Espero que ela n�o esteja gr�vida.
672
01:04:21,740 --> 01:04:23,205
Sim.
673
01:04:23,500 --> 01:04:25,725
Ela � muito f�rtil.
674
01:04:31,660 --> 01:04:33,299
Tenho de ir, ent�o!
675
01:04:33,300 --> 01:04:36,165
Acabaste de nos destruir, Steph.
676
01:04:36,500 --> 01:04:38,285
Como assim?
677
01:04:38,660 --> 01:04:40,619
Andas a falar com a DEA.
678
01:04:40,620 --> 01:04:42,299
Eu venci a porra do processo.
679
01:04:42,300 --> 01:04:44,339
E agora atiras-me de volta aos lobos.
680
01:04:44,340 --> 01:04:46,539
Sua cabra desonesta.
681
01:04:46,540 --> 01:04:48,539
N�o falei com ningu�m,
n�o sei de que porra...
682
01:04:48,540 --> 01:04:50,419
Eles t�m-no em v�deo, Steph.
683
01:04:50,420 --> 01:04:51,899
Que v�deo?
684
01:04:51,900 --> 01:04:56,605
V�deo, �udio, fotos, tu a falares
com a porra dos narc�ticos.
685
01:04:58,580 --> 01:05:00,699
Lembras-te o que prometeste?
686
01:05:00,700 --> 01:05:02,379
Ias trocar-me pelo qu�?
687
01:05:02,380 --> 01:05:04,165
Imunidade?
688
01:05:05,540 --> 01:05:07,765
J� te apercebeste,
689
01:05:07,860 --> 01:05:10,379
que se eu ca�sse n�o te levava comigo
690
01:05:10,380 --> 01:05:12,099
Tu j� tens a porra da tua imunidade.
691
01:05:12,100 --> 01:05:13,139
Comigo!
692
01:05:13,140 --> 01:05:14,219
Estou farta desta porcaria.
693
01:05:14,220 --> 01:05:16,499
Farta da porra desta vida.
694
01:05:16,500 --> 01:05:19,445
Que porra de imunidade?
O que � que isso significa?
695
01:05:19,540 --> 01:05:22,139
Que tenho de viver escondida
o resto da minha vida?
696
01:05:22,140 --> 01:05:26,019
Sonny, s� ando � procura
de alguma normalidade.
697
01:05:26,020 --> 01:05:28,659
N�o consegues perceber isso, porra?
698
01:05:28,660 --> 01:05:30,739
Apercebeste em que posi��o
� que me colocaste agora?
699
01:05:30,740 --> 01:05:32,179
Estou-me a lixar, Sonny.
700
01:05:32,180 --> 01:05:34,659
Tu � que te puseste nesta posi��o,
puseste-me nesta posi��o.
701
01:05:34,660 --> 01:05:37,819
Est�s a lixar-te para n�s.
702
01:05:37,820 --> 01:05:39,299
Isto tudo tem sido
703
01:05:39,300 --> 01:05:41,499
sobre a porra das tuas drogas, Sonny.
704
01:05:41,500 --> 01:05:43,019
Se eu te entregava por imunidade?
705
01:05:43,020 --> 01:05:44,579
Pela porra da vida?
706
01:05:44,580 --> 01:05:47,259
Tu entregar-me-ias pela
porra das drogas, Sonny,
707
01:05:47,260 --> 01:05:49,325
e tu sabe-lo, porra.
708
01:05:59,580 --> 01:06:01,605
Est�s a perder, Sonny.
709
01:06:15,820 --> 01:06:19,165
1 SEMANA ANTES
710
01:06:32,820 --> 01:06:35,005
Cuidado com a cabe�a.
711
01:06:43,540 --> 01:06:45,885
Gostaria de um copo de vinho?
712
01:06:47,420 --> 01:06:48,899
Eu nem sequer bebo vinho.
713
01:06:48,900 --> 01:06:50,739
Dizem que este � um dos melhores.
714
01:06:50,740 --> 01:06:52,299
De Fran�a.
715
01:06:52,300 --> 01:06:53,539
Chelsea?
716
01:06:53,540 --> 01:06:55,965
Sim, claro, porque n�o?
717
01:06:57,380 --> 01:06:59,645
Porque � que quer comprar um barco?
718
01:06:59,900 --> 01:07:02,885
Ent�o, sou um jovem.
Gosto de brinquedos.
719
01:07:03,180 --> 01:07:06,085
Al�m disso, a cor combina
com o Bugatti, certo querida?
720
01:07:06,340 --> 01:07:07,499
Um Bugatti...
721
01:07:07,500 --> 01:07:09,085
Impressionante.
722
01:07:10,460 --> 01:07:12,645
Quanto quer por ele?
723
01:07:13,980 --> 01:07:15,939
N�o tenho bem a certeza.
724
01:07:15,940 --> 01:07:18,419
Era do meu av�,
e ele acabou de falecer.
725
01:07:18,420 --> 01:07:21,459
Vim de Hong Kong
para gerir a propriedade dele.
726
01:07:21,460 --> 01:07:23,339
N�o sei o que fazer com isto.
727
01:07:23,340 --> 01:07:25,619
Mas, fiz uma pesquisa.
728
01:07:25,620 --> 01:07:29,885
Este barco, aparentemente
vale mais de meio milh�o.
729
01:07:30,460 --> 01:07:31,819
Dou-lhe 200 Mil por ele.
730
01:07:31,820 --> 01:07:33,565
Nem mais um c�ntimo.
731
01:07:34,700 --> 01:07:36,499
200 Mil, � muito baixo.
732
01:07:36,500 --> 01:07:39,725
Outros compradores
est�o dispostos a pagar mais.
733
01:07:40,100 --> 01:07:41,499
Onde � que est�o?
734
01:07:41,500 --> 01:07:44,245
Est�o � espera que o
financiamento seja aprovado.
735
01:07:44,820 --> 01:07:46,099
Deixe-me salvar-lhe do
aborrecimento, querida.
736
01:07:46,100 --> 01:07:47,339
N�o vai acontecer.
737
01:07:47,340 --> 01:07:50,925
Ningu�m anda a emprestar,
n�o nesta economia.
738
01:07:51,140 --> 01:07:53,139
Tenho clientes que n�o
conseguem cumprir pagamentos
739
01:07:53,140 --> 01:07:54,859
num neg�cio com mais de 20 anos
740
01:07:54,860 --> 01:07:56,179
porque a PMorgan prefere
741
01:07:56,180 --> 01:07:58,299
ganhar 4 pontos no Ringuite Malaio.
742
01:07:58,300 --> 01:08:02,165
Se acha que algu�m vai emprestar
por um barco em segunda m�o,
743
01:08:02,420 --> 01:08:04,819
ent�o eu tenho l� fora
uma mina d'ouro de born�u.
744
01:08:04,820 --> 01:08:06,699
O dinheiro � rei, querida.
745
01:08:06,700 --> 01:08:08,565
Ele est� nas finan�as.
746
01:08:11,300 --> 01:08:13,085
Meio Milh�o.
747
01:08:14,060 --> 01:08:15,739
Ou�a, tenho um encontro daqui a meia hora.
748
01:08:15,740 --> 01:08:17,339
Deixe-me simplificar-lhe isto.
749
01:08:17,340 --> 01:08:19,499
Siga-me at� ao banco,
eu levanto 100 Mil,
750
01:08:19,500 --> 01:08:20,819
entrego-lhe nesse momento.
751
01:08:20,820 --> 01:08:22,019
arranjo os outros 100
752
01:08:22,020 --> 01:08:24,139
a partir de um banco em
Lichtenstein, em 18 horas.
753
01:08:24,140 --> 01:08:25,525
Combinado?
754
01:08:39,700 --> 01:08:40,899
Ol�?
755
01:08:40,900 --> 01:08:42,845
Ouvi que tem um barco � venda?
756
01:08:44,700 --> 01:08:46,645
N�o � voc� que est� a vender o barco?
757
01:08:47,260 --> 01:08:48,659
Deve de se ter enganado na pessoa.
758
01:08:48,660 --> 01:08:49,819
Estranho,
759
01:08:49,820 --> 01:08:52,099
porque ouvi mesmo que era
voc� a vender um barco.
760
01:08:52,100 --> 01:08:54,139
Na realidade, ouvi que j� o vendeu
761
01:08:54,140 --> 01:08:56,219
cinco vezes esta semana, sozinha.
762
01:08:56,220 --> 01:08:59,005
Quando � que os propriet�rios
verdadeiros voltam?
763
01:08:59,140 --> 01:09:01,899
- Como � que conseguiu este n�mero?
- N�o se preocupe, n�o sou pol�cia.
764
01:09:01,900 --> 01:09:03,619
Mas precisamos de falar.
765
01:09:03,620 --> 01:09:05,099
Falar sobre o qu�?
766
01:09:05,100 --> 01:09:08,725
Falar sobre como pode
fazer milh�es numa semana.
767
01:09:47,620 --> 01:09:49,365
Sente-se.
768
01:09:56,180 --> 01:09:58,365
N�o quer fechar a porta?
769
01:10:04,500 --> 01:10:06,379
Tenho seguido os seus inconvenientes.
770
01:10:06,380 --> 01:10:08,445
Muito impressionante.
771
01:10:08,860 --> 01:10:10,659
Com o barco e tudo mais?
772
01:10:10,660 --> 01:10:12,939
Mas o que gostei foi o das pinturas.
773
01:10:12,940 --> 01:10:14,579
Esse foi muito bom para mim.
774
01:10:14,580 --> 01:10:16,325
O que me chamou a aten��o, �,
775
01:10:16,460 --> 01:10:19,699
como � que continua a ter
todas estas ideias diferentes?
776
01:10:19,700 --> 01:10:21,725
Disse milh�es numa semana.
777
01:10:22,020 --> 01:10:23,485
Qual � o trabalho?
778
01:10:24,140 --> 01:10:26,365
Sonny "Sundown" Garcia.
779
01:10:27,060 --> 01:10:30,485
Ele vale uma fortuna, e eu
quero livr�-lo de alguma.
780
01:10:31,260 --> 01:10:33,525
Quero lavar dinheiro.
781
01:10:33,540 --> 01:10:35,019
Vou salda-lo.
782
01:10:35,020 --> 01:10:38,805
Puxa pouco por ele,
f�-lo apostar tudo.
783
01:10:39,380 --> 01:10:41,099
Ele tem uma vantagem competitiva.
784
01:10:41,100 --> 01:10:42,965
Assim que o tenhas onde queres,
785
01:10:44,340 --> 01:10:46,525
ele aposta tudo.
786
01:10:49,300 --> 01:10:51,045
E se n�o apostar?
787
01:10:51,340 --> 01:10:53,739
Se n�o apostar, tens 200 mil nesse saco.
788
01:10:53,740 --> 01:10:57,925
Se n�o correr bem,
chamemos-lhe servi�o prestado.
789
01:11:00,420 --> 01:11:04,925
E se agarrar nos 200 mil e
desaparecer neste momento?
790
01:11:06,220 --> 01:11:07,819
Bem, isso � f�cil.
791
01:11:07,820 --> 01:11:09,259
Encontrei-a uma vez.
792
01:11:09,260 --> 01:11:11,339
Se tiver que encontr�-la
uma segunda vez,
793
01:11:11,340 --> 01:11:14,485
vou irritar-me para caramba.
794
01:11:25,580 --> 01:11:27,325
Inform�-lo-ei.
795
01:11:30,780 --> 01:11:33,405
� melhor que o fa�as.
796
01:11:40,420 --> 01:11:44,005
#2 - DINHEIRO
797
01:12:11,380 --> 01:12:13,205
O Rosco chegou.
798
01:12:32,460 --> 01:12:34,525
Quem � que te convidou?
799
01:12:35,460 --> 01:12:37,765
Ningu�m me disse que
era uma festa privada.
800
01:12:38,060 --> 01:12:39,499
Agora j� sabes.
801
01:12:39,500 --> 01:12:41,619
P�e-te a andar da minha discoteca.
802
01:12:41,620 --> 01:12:44,365
Cuidado com as jogadas, Sundown.
803
01:12:44,740 --> 01:12:46,685
Poder� significar o teu fim.
804
01:12:49,500 --> 01:12:51,285
E isto?
805
01:12:51,300 --> 01:12:53,299
Fica na tua conta, a prop�sito.
806
01:12:53,300 --> 01:12:56,005
N�o tenho d�vidas na
minha pr�pria casa.
807
01:12:56,500 --> 01:12:58,739
N�o tenho d�vidas em lado algum.
808
01:12:58,740 --> 01:13:00,845
Isso � o teu feitio.
809
01:13:01,860 --> 01:13:04,125
A tua m�e � uma cabra.
810
01:13:04,140 --> 01:13:06,205
Vai-te lixar.
811
01:13:12,220 --> 01:13:14,565
O que � que ainda aqui est�s a fazer?
812
01:13:16,820 --> 01:13:19,765
Sou uma senhora, por favor seja educado.
813
01:13:19,860 --> 01:13:21,139
J� paguei pela minha bebida.
814
01:13:21,140 --> 01:13:22,659
Vou acab�-la.
815
01:13:22,660 --> 01:13:26,845
Acaba essa bebida,
e a conta toda � sua.
816
01:13:27,740 --> 01:13:29,845
Parece-lhe bem?
817
01:13:35,540 --> 01:13:37,845
Fique com o troco.
818
01:13:38,060 --> 01:13:40,725
O Rosco anda a pagar-lhe bem.
819
01:13:40,980 --> 01:13:43,779
J� pensou que talvez seja
eu que lhe pague bem?
820
01:13:43,780 --> 01:13:46,539
J� pensou que eu sei
exactamente o que ele ganha?
821
01:13:46,540 --> 01:13:47,939
Tenho a certeza que sabe.
822
01:13:47,940 --> 01:13:51,045
Mas sabe quanto dinheiro
� que lavo para ele?
823
01:13:51,860 --> 01:13:54,285
Toda a gente tem o seu lavador.
824
01:13:57,140 --> 01:13:59,165
N�o como eu.
825
01:14:01,380 --> 01:14:03,645
E o que a faz de t�o especial?
826
01:14:05,900 --> 01:14:07,619
N�o posso diz�-lo.
827
01:14:07,620 --> 01:14:09,299
Trabalho para o Rosco.
828
01:14:09,300 --> 01:14:11,205
N�o para si.
829
01:14:23,700 --> 01:14:25,685
100 Mil, certo?
830
01:14:28,700 --> 01:14:30,299
Qual � o contratempo?
831
01:14:30,300 --> 01:14:32,125
48 horas.
832
01:14:32,220 --> 01:14:33,939
O retorno?
833
01:14:33,940 --> 01:14:36,245
120 Mil para si.
834
01:14:37,060 --> 01:14:38,685
E para si?
835
01:14:39,500 --> 01:14:41,699
120 Mil para si �
o que interessa.
836
01:14:41,700 --> 01:14:43,979
Est� a ser pago para lavar
o seu pr�prio dinheiro.
837
01:14:43,980 --> 01:14:46,539
Porque � que se importa
com o que ganho?
838
01:14:46,540 --> 01:14:48,125
Justo.
839
01:15:03,860 --> 01:15:06,445
120 Mil, como prometido.
840
01:15:07,220 --> 01:15:08,819
Impressionante.
841
01:15:08,820 --> 01:15:11,165
Est�o a� 200 Mil,
vejamos o que faz com eles.
842
01:15:28,780 --> 01:15:29,819
Ol�.
843
01:15:29,820 --> 01:15:31,339
Onde � que esteve?
844
01:15:31,340 --> 01:15:32,939
Tenho mais produto para si.
845
01:15:32,940 --> 01:15:34,299
Tenho andado ocupada.
846
01:15:34,300 --> 01:15:36,605
Ocupada com o qu�?
847
01:15:37,180 --> 01:15:38,965
Transac��es maiores.
848
01:15:39,580 --> 01:15:40,739
Qu�o maiores?
849
01:15:40,740 --> 01:15:43,219
Maiores do que
tenho feito para si.
850
01:15:43,220 --> 01:15:45,619
Tenho de ir,
ligo-lhe depois.
851
01:15:45,620 --> 01:15:46,579
Espere, espere.
852
01:15:46,580 --> 01:15:48,725
Estamos a falar de quanto?
853
01:15:49,220 --> 01:15:51,205
Qual � o objectivo disto tudo?
854
01:15:51,260 --> 01:15:52,779
Ou�a eu tenho que fazer dinheiro.
855
01:15:52,780 --> 01:15:54,339
Eu vou onde o dinheiro est�.
856
01:15:54,340 --> 01:15:55,699
Claro e simples.
857
01:15:55,700 --> 01:15:57,179
E onde � que h� dinheiro?
858
01:15:57,180 --> 01:15:58,739
Acho que sabe isso.
859
01:15:58,740 --> 01:16:01,085
Tenho um cliente maior.
860
01:16:01,420 --> 01:16:02,259
Maior que eu?
861
01:16:02,260 --> 01:16:04,325
Voc� � o qu�, est�pida?
862
01:16:05,420 --> 01:16:07,099
Realmente estou-me a borrifar.
863
01:16:07,100 --> 01:16:09,045
Estamos a falar de quanto?
864
01:16:11,300 --> 01:16:13,139
5 Milh�es no m�nimo.
865
01:16:13,140 --> 01:16:15,219
Qual � o seu termo,
agora ou nunca?
866
01:16:15,220 --> 01:16:16,979
Pare tudo o que est� a fazer,
867
01:16:16,980 --> 01:16:19,365
e eu subo para 10
Milh�es de d�lares.
868
01:16:23,300 --> 01:16:24,965
Est� bem.
869
01:17:01,580 --> 01:17:05,365
1 SEMANA ANTES
870
01:17:25,900 --> 01:17:27,579
Onde � que v�o?
871
01:17:27,580 --> 01:17:29,405
Assentem-se porra.
872
01:17:30,420 --> 01:17:32,285
F�-lo, parceiro.
873
01:18:13,380 --> 01:18:15,125
Bolas.
874
01:18:25,020 --> 01:18:28,179
Ouvi que t�m muito
dinheiro escondido aqui.
875
01:18:28,180 --> 01:18:30,085
Os rumores s�o verdadeiros?
876
01:18:30,820 --> 01:18:33,085
N�o, aqui n�o h� dinheiro.
877
01:18:33,340 --> 01:18:35,045
N�o h� dinheiro?
878
01:18:37,500 --> 01:18:39,539
Esta droga toda que
andam a trazer para aqui,
879
01:18:39,540 --> 01:18:42,539
e n�o h� dinheiro?
880
01:18:42,540 --> 01:18:44,405
Nada, zero?
881
01:18:44,660 --> 01:18:47,325
N�o trouxe nada,
n�o sei do que f�-la.
882
01:19:52,340 --> 01:19:54,045
No fog�o.
883
01:20:23,980 --> 01:20:27,165
ARMAZ�M ALAMEDA. 1 HORA.
884
01:20:40,820 --> 01:20:42,059
Quem � voc�?
885
01:20:42,060 --> 01:20:43,379
S� quero fazer uma oferta.
886
01:20:43,380 --> 01:20:44,859
N�o h� nada a temer.
887
01:20:44,860 --> 01:20:47,285
Eu preocupo-me com tudo.
888
01:20:47,500 --> 01:20:49,019
Fiz-lhe uma pergunta.
889
01:20:49,020 --> 01:20:51,325
Quem � voc�?
890
01:20:52,460 --> 01:20:54,205
Chamo-me, John Doe.
891
01:20:57,140 --> 01:20:59,125
Muito bem, John Doe.
892
01:20:59,900 --> 01:21:01,739
Gostaria de levar
com uma bala na cara
893
01:21:01,740 --> 01:21:03,645
antes de eu sair deste carro?
894
01:21:03,700 --> 01:21:05,099
Agora, que sei tudo sobre si.
895
01:21:05,100 --> 01:21:07,205
Foi por isso que pedi
para vir a este encontro.
896
01:21:07,340 --> 01:21:08,779
Como � que entrou no meu carro?
897
01:21:08,780 --> 01:21:10,219
Ent�o, voc� � pol�cia.
898
01:21:10,220 --> 01:21:11,605
Sabe como entrei.
899
01:21:13,740 --> 01:21:15,605
Ent�o qual � a oferta?
900
01:21:16,660 --> 01:21:18,405
Baixe a arma, primeiro.
901
01:21:19,980 --> 01:21:23,285
Baixe a arma, agora,
conhe�o a sua reputa��o.
902
01:21:31,220 --> 01:21:33,525
Ent�o vamos l�
ouvir essa oferta.
903
01:21:34,660 --> 01:21:36,379
Tenho um trabalho para si.
904
01:21:36,380 --> 01:21:38,805
Pode ganhar muito dinheiro.
905
01:21:39,340 --> 01:21:41,339
Parece um trabalho
de parte a parte.
906
01:21:41,340 --> 01:21:43,165
O que ganha com isto?
907
01:21:43,540 --> 01:21:46,379
Porque � que toda a gente pergunta
o que � que ganho com isto?
908
01:21:46,380 --> 01:21:47,925
Porque ser�?
909
01:21:48,420 --> 01:21:49,939
Porque h� sempre,
910
01:21:49,940 --> 01:21:51,365
algo.
911
01:21:55,380 --> 01:21:56,885
Vingan�a.
912
01:21:57,300 --> 01:21:58,739
� o que ganho com isto.
913
01:21:58,740 --> 01:22:01,005
Uma vingan�a maldita.
914
01:22:05,020 --> 01:22:06,419
Eu quero tirar tudo
915
01:22:06,420 --> 01:22:08,739
deste homem que
procuro vingan�a,
916
01:22:08,740 --> 01:22:10,645
incluindo a vida dele.
917
01:22:11,140 --> 01:22:15,205
Mas antes de faz�-lo,
quero retirar-lhe a liberdade.
918
01:22:15,300 --> 01:22:17,619
Estive 20 anos preso,
por causa dele.
919
01:22:17,620 --> 01:22:19,619
A �nica coisa que
me manteve vivo
920
01:22:19,620 --> 01:22:21,845
foi a sede pela vingan�a.
921
01:22:22,300 --> 01:22:25,085
Ele precisa de sentir
tudo o que senti.
922
01:22:28,940 --> 01:22:30,579
Costum�vamos andar
pelas ruas juntos.
923
01:22:30,580 --> 01:22:33,525
Viemos do nada,
e est�vamos no bom caminho.
924
01:22:44,620 --> 01:22:47,099
Estive l� por ele nos
bons e nos maus momentos,
925
01:22:47,100 --> 01:22:48,965
assim como ele estava para mim.
926
01:22:58,220 --> 01:23:00,699
Mas havia sempre algo
diferente sobre ele.
927
01:23:00,700 --> 01:23:03,219
N�o consegui p�r-lhe o dedo
naquela altura,
928
01:23:03,220 --> 01:23:05,525
mas deveria ter visto
que isto estava para vir.
929
01:23:08,020 --> 01:23:11,045
Quando realmente apercebi-me
ser tarde demais.
930
01:23:14,260 --> 01:23:16,725
Suponho que o amor
vence a raz�o.
931
01:23:18,140 --> 01:23:20,125
E ele tirou-me tudo.
932
01:23:20,380 --> 01:23:22,939
O meu amor, a minha vida,
o meu dinheiro.
933
01:23:22,940 --> 01:23:24,979
E ultimamente a
minha liberdade.
934
01:23:24,980 --> 01:23:27,445
Agora chegou a vez dele.
935
01:23:30,500 --> 01:23:33,725
Quem � este homem
m�stico de que fala?
936
01:23:35,620 --> 01:23:39,525
Sonny "Sundown" Garcia.
937
01:23:41,180 --> 01:23:42,739
Faz alguma ideia
938
01:23:42,740 --> 01:23:45,365
� quanto tempo � que
andam a tentar apanh�-lo?
939
01:23:45,380 --> 01:23:46,845
Nem por isso.
940
01:23:47,060 --> 01:23:49,339
N�o o conhece como eu.
941
01:23:49,340 --> 01:23:51,605
Posso servi-lo numa
bandeja para si.
942
01:23:52,060 --> 01:23:55,085
Voc� ter� aquela promo��o
que sempre lutou para ter.
943
01:23:55,220 --> 01:23:57,405
� a� que se enganou
a meu respeito.
944
01:23:57,700 --> 01:24:00,445
Estou muito feliz onde estou.
945
01:24:00,660 --> 01:24:04,005
Portanto voc� pode ficar
com o Sundown s� para si.
946
01:24:05,060 --> 01:24:06,845
Est� bem, pronto.
947
01:24:07,300 --> 01:24:10,525
Talvez fique com aquele milh�o
de d�lares que l� est�, tamb�m.
948
01:24:13,660 --> 01:24:15,485
Ningu�m sabe que est� l�.
949
01:24:16,420 --> 01:24:18,099
Caminhe,
950
01:24:18,100 --> 01:24:19,939
agarre nele,
951
01:24:19,940 --> 01:24:22,579
saia pela porta da frente.
952
01:24:22,580 --> 01:24:24,885
Sem perguntas feitas.
953
01:24:25,740 --> 01:24:27,445
Um milh�o de d�lares?
954
01:24:28,860 --> 01:24:31,605
Sem impostos.
955
01:24:34,980 --> 01:24:36,805
Merda.
956
01:24:42,660 --> 01:24:45,899
#1- LIBERDADE
957
01:24:45,900 --> 01:24:47,739
Ele recebe carregamentos
duas vez por semana.
958
01:24:47,740 --> 01:24:49,339
Particularmente
ao s�bado � noite.
959
01:24:49,340 --> 01:24:52,419
Os chuis est�o demasiado ocupados
com tudo o resto para se preocuparem.
960
01:24:52,420 --> 01:24:55,179
Parecem ser entregas de bebidas
normais para uma discoteca,
961
01:24:55,180 --> 01:24:57,325
para que ningu�m pense sobre isso.
962
01:25:06,100 --> 01:25:08,859
O cofre est� por tr�s da
pintura do escrit�rio dele.
963
01:25:08,860 --> 01:25:10,619
Ningu�m sabe que ele est� l�.
964
01:25:10,620 --> 01:25:12,885
Nem os seus homens
mais pr�ximos.
965
01:25:14,060 --> 01:25:15,619
A sua protec��o ser� menor
966
01:25:15,620 --> 01:25:17,579
depois de eu come�ar a atac�-lo,
967
01:25:17,580 --> 01:25:20,085
por isso agora � a altura
certa para atacares.
968
01:25:20,220 --> 01:25:22,259
Em algumas semanas,
posso assegur�-la
969
01:25:22,260 --> 01:25:25,005
que as coisas ser�o muito
diferentes para ele.
970
01:25:25,020 --> 01:25:26,565
Ningu�m se mexa!
971
01:25:26,900 --> 01:25:28,405
Ponham-se de joelhos.
972
01:25:29,260 --> 01:25:30,699
J�!
973
01:25:30,700 --> 01:25:33,245
De joelhos,
ou a pr�xima vai para a cabe�a.
974
01:25:33,460 --> 01:25:35,179
P�e-te de joelhos!
975
01:25:35,180 --> 01:25:36,939
Nem sequer quando me
propus � minha esposa
976
01:25:36,940 --> 01:25:39,165
pus-me de joelhos, ot�rio.
977
01:25:41,780 --> 01:25:44,445
N�o te atrevas,
ou levas duas na cabe�a.
978
01:25:56,500 --> 01:25:58,485
Ora, ora, ora, rapazes.
979
01:25:59,340 --> 01:26:01,245
Desculpem por destruir a vossa festa,
mas
980
01:26:02,300 --> 01:26:04,445
eu ouvi que era aqui
que estava a coca.
981
01:26:08,180 --> 01:26:09,765
Estou certa?
982
01:26:09,940 --> 01:26:12,165
Sou mais do tipo de
leite de chocolate.
983
01:26:15,020 --> 01:26:16,405
Essa foi boa.
984
01:26:17,820 --> 01:26:19,285
Muito boa.
985
01:26:22,900 --> 01:26:24,885
Felizmente para ti,
986
01:26:27,100 --> 01:26:29,045
eu n�o quero a tua coca.
987
01:26:31,580 --> 01:26:33,725
Ou o teu leite de chocolate.
988
01:26:36,500 --> 01:26:40,885
Mas eu gosto da pintura
na parede, no entanto.
989
01:26:42,460 --> 01:26:46,205
Eu sempre tive um
fraco por belas artes.
990
01:26:48,500 --> 01:26:50,005
Algemem-nos.
991
01:26:52,020 --> 01:26:55,125
O meu advogado vai
despeda��-la aos peda�os.
992
01:27:09,140 --> 01:27:11,445
O que temos aqui?
993
01:27:13,420 --> 01:27:16,925
Talvez, um esconderijo de emerg�ncia
de um milh�o de d�lares?
994
01:27:25,860 --> 01:27:29,725
Abre-te s�samo.
995
01:27:47,660 --> 01:27:49,885
Achas que vais sair
daqui com o meu dinheiro?
996
01:27:51,380 --> 01:27:53,525
Deves ser muito maluca.
997
01:28:00,020 --> 01:28:03,259
Algu�m est� a ver
aqui algum dinheiro?
998
01:28:03,260 --> 01:28:06,365
Porque eu n�o estou a ver nada.
999
01:28:07,060 --> 01:28:10,405
Na realidade, que cofre?
1000
01:28:11,980 --> 01:28:13,685
Desaparece daqui.
1001
01:28:19,020 --> 01:28:22,005
O meu amigo que acabou de sair
pela porta nunca esteve aqui.
1002
01:28:22,420 --> 01:28:25,179
O Camron e eu, entr�mos para
uma bebida depois do nosso turno.
1003
01:28:25,180 --> 01:28:27,019
Repar�mos em
actividades suspeitas.
1004
01:28:27,020 --> 01:28:29,525
Ap�s investiga��es posteriores,
1005
01:28:29,700 --> 01:28:31,979
depar�mo-nos com uma
grande transac��o de droga.
1006
01:28:31,980 --> 01:28:34,845
Consigo ver as manchetes, agora.
1007
01:28:35,220 --> 01:28:39,965
Dois agentes fora de servi�o,
derrubam o bar�o da droga,
1008
01:28:40,260 --> 01:28:43,445
Sonny "Sundown" Garcia.
1009
01:28:44,980 --> 01:28:47,005
Uma merda do cara�as.
1010
01:28:47,860 --> 01:28:49,725
Reporta isso, Camron.
1011
01:28:54,500 --> 01:28:59,285
Sua grande imbecil.
1012
01:29:03,700 --> 01:29:05,685
Qu�o burra podes ser?
1013
01:29:06,460 --> 01:29:08,165
Ele estava connosco.
1014
01:29:09,820 --> 01:29:11,299
Ele estava � paisana,
1015
01:29:11,300 --> 01:29:15,045
h� anos, sua idiota!
1016
01:29:17,740 --> 01:29:20,059
Estouraste completamente
o nosso processo,
1017
01:29:20,060 --> 01:29:23,099
para n�o mencionar que
humilhaste as nossas for�as,
1018
01:29:23,100 --> 01:29:27,205
ao roubar dinheiro
de um bar�o de droga.
1019
01:29:28,500 --> 01:29:30,005
O que vai acontecer � o seguinte:
1020
01:29:33,940 --> 01:29:35,205
Tu
1021
01:29:36,140 --> 01:29:39,285
vais para a cadeia.
1022
01:29:40,820 --> 01:29:45,779
O Sundown vai ficar com o seu
processo rejeitado pela procuradoria,
1023
01:29:45,780 --> 01:29:49,885
e vai afastar-se esta
tarde depois de ser ouvido.
1024
01:29:54,980 --> 01:29:58,205
O Agente Franco, pelo outro lado,
1025
01:29:59,500 --> 01:30:01,939
n�o vai passar a vida
toda a esconder-se
1026
01:30:01,940 --> 01:30:03,979
porque pensaste que
seria inteligente
1027
01:30:03,980 --> 01:30:08,885
roubar o Sonny
"Sundown" Garcia.
1028
01:30:10,020 --> 01:30:11,805
N�o foi s� o teu crime
1029
01:30:12,420 --> 01:30:16,005
que foi testemunhado
por um Agente Federal,
1030
01:30:17,300 --> 01:30:21,725
como foi tudo
capturado pela c�mara!
1031
01:30:29,940 --> 01:30:33,245
Oficialmente trocaste
pontos com o Sundown.
1032
01:30:43,500 --> 01:30:45,765
Disfruta os pr�ximos 20 anos.
1033
01:30:54,660 --> 01:30:56,205
Que vida triste.
1034
01:30:58,060 --> 01:31:01,259
Os altos, os baixos,
os amigos, os inimigos.
1035
01:31:01,260 --> 01:31:05,979
As fraudes, vigaristas,
os sorrateiros, os oportunistas.
1036
01:31:05,980 --> 01:31:08,859
Os traidores, os assassinos,
os ladr�es, vil�es,
1037
01:31:08,860 --> 01:31:12,285
os brutos, os confiosos,
os implac�veis, os cru�is.
1038
01:31:13,460 --> 01:31:15,419
E o que � mais triste � que para
ser bem sucedido nesta vida,
1039
01:31:15,420 --> 01:31:17,845
tens que ser o melhor deles todos.
1040
01:31:17,980 --> 01:31:20,045
Engarrafado num �nico homem.
1041
01:31:24,820 --> 01:31:29,325
E esse sou eu, Sonny
"Sundown" Garcia.
1042
01:31:30,540 --> 01:31:32,059
O traficante de drogas mais famoso
1043
01:31:32,060 --> 01:31:33,379
no hemisf�rio norte,
1044
01:31:33,380 --> 01:31:35,765
e eu vivi uma vida de crime.
1045
01:31:39,660 --> 01:31:41,405
Mas j� n�o.
1046
01:31:44,260 --> 01:31:46,645
Como � que se sai impune
de um crime perfeito?
1047
01:31:46,700 --> 01:31:48,405
N�o existe tal coisa.
1048
01:31:48,940 --> 01:31:51,165
Como � que se sai impune
de uma vida de crime?
1049
01:31:51,260 --> 01:31:52,619
Isso � simples.
1050
01:31:52,620 --> 01:31:54,445
F�-los pensar que n�o a tens.
1051
01:31:55,020 --> 01:31:57,259
Eu sabia que os chuis estavam
prestes a apanhar o homem deles.
1052
01:31:57,260 --> 01:31:59,005
E o que � que eu fiz?
1053
01:31:59,660 --> 01:32:00,819
Dei-lhes o que queriam.
1054
01:32:00,820 --> 01:32:02,499
N�o o conhece como eu.
1055
01:32:02,500 --> 01:32:04,059
Posso servi-lo numa
bandeja para si.
1056
01:32:04,060 --> 01:32:05,939
Voc� ter� aquela promo��o
que sempre lutou para ter.
1057
01:32:05,940 --> 01:32:07,219
Um milh�o de d�lares?
1058
01:32:07,220 --> 01:32:09,419
Sem impostos.
1059
01:32:09,420 --> 01:32:11,259
O chui corrupto foi
perfeito para o trabalho.
1060
01:32:11,260 --> 01:32:13,299
De nenhuma maneira
poderia resistir � isca.
1061
01:32:13,300 --> 01:32:14,699
Ele estava connosco.
1062
01:32:14,700 --> 01:32:15,939
Eu sei que fiz tudo
1063
01:32:15,940 --> 01:32:17,619
s� por mim algumas vezes,
mas era necess�rio.
1064
01:32:17,620 --> 01:32:20,859
O Sundown vai ficar com o seu
processo rejeitado pela procuradoria.
1065
01:32:20,860 --> 01:32:24,779
e vai afastar-se esta
tarde depois de ser ouvido.
1066
01:32:24,780 --> 01:32:26,819
Quando se tratava dos cart�is,
1067
01:32:26,820 --> 01:32:29,325
e o chefe no M�xico,
isso foi uma hist�ria diferente.
1068
01:32:29,460 --> 01:32:30,659
Assim que est�s naquele mundo,
1069
01:32:30,660 --> 01:32:33,005
n�o podes simplesmente
sair por vontade pr�pria.
1070
01:32:34,340 --> 01:32:36,259
Nem tudo � sobre dinheiro, filho.
1071
01:32:36,260 --> 01:32:37,259
Bem-vindo � fam�lia.
1072
01:32:37,260 --> 01:32:38,379
E o que � que eu fiz?
1073
01:32:38,380 --> 01:32:39,899
Fi-los expulsarem-me.
1074
01:32:39,900 --> 01:32:41,939
Ele enviou-me aqui para
entregar-te uma mensagem.
1075
01:32:41,940 --> 01:32:44,139
O chefe do Sul,
n�o est� muito satisfeito contigo.
1076
01:32:44,140 --> 01:32:46,219
Quer saber porque n�o
lidaste com essa situa��o?
1077
01:32:46,220 --> 01:32:47,979
Uma semana, ou ele
pr�prio trata da situa��o.
1078
01:32:47,980 --> 01:32:49,059
A escolha � tua.
1079
01:32:49,060 --> 01:32:50,925
A minha decis�o est� tomada.
1080
01:32:50,980 --> 01:32:54,939
A honra e a reputa��o levamo-las
a s�rio neste neg�cio.
1081
01:32:54,940 --> 01:32:56,859
A vida dela pelas tuas m�os...
1082
01:32:56,860 --> 01:32:58,739
ou a tua pelas minhas.
1083
01:32:58,740 --> 01:33:00,139
Manchei a minha reputa��o
1084
01:33:00,140 --> 01:33:02,765
e garanti que nunca mais
fariam neg�cios comigo.
1085
01:33:03,100 --> 01:33:04,259
Se�ora.
1086
01:33:04,260 --> 01:33:05,739
Preciso que me d�s umas
informa��es.
1087
01:33:05,740 --> 01:33:07,179
Pelo pre�o certo?
1088
01:33:07,180 --> 01:33:08,939
Encontrei o tipo certo
para torn�-lo realidade.
1089
01:33:08,940 --> 01:33:10,099
Pensava que trabalhava para mim,
1090
01:33:10,100 --> 01:33:11,179
depois contra mim...
1091
01:33:11,180 --> 01:33:12,779
Sim, encontrei-a.
1092
01:33:12,780 --> 01:33:14,699
Estas coisas custam dinheiro, Sundown!
1093
01:33:14,700 --> 01:33:15,539
O Learns estava
1094
01:33:15,540 --> 01:33:17,845
a trabalhar comigo o tempo todo.
1095
01:33:18,860 --> 01:33:20,259
Para se desmantelar um imp�rio,
1096
01:33:20,260 --> 01:33:22,179
deve-se desmoron�-lo
totalmente.
1097
01:33:22,180 --> 01:33:23,619
Nem um tijolo pode ficar firme.
1098
01:33:23,620 --> 01:33:24,939
Livra-te do meu dinheiro.
1099
01:33:24,940 --> 01:33:26,539
Disse milh�es numa semana.
1100
01:33:26,540 --> 01:33:27,619
Qual � o trabalho?
1101
01:33:27,620 --> 01:33:30,019
Ele vale uma fortuna,
e eu quero livr�-lo de alguma.
1102
01:33:30,020 --> 01:33:31,339
Quero lavar dinheiro.
1103
01:33:31,340 --> 01:33:33,699
Puxa pouco por ele,
f�-lo apostar tudo.
1104
01:33:33,700 --> 01:33:34,819
Assim que o tenhas onde queres,
1105
01:33:34,820 --> 01:33:36,139
P�ra tudo o que estiveres a fazer,
1106
01:33:36,140 --> 01:33:38,325
e eu subo para os 10 milh�es de d�lares.
1107
01:33:39,660 --> 01:33:40,859
Ele vai apostar tudo.
1108
01:33:40,860 --> 01:33:42,619
F�-lo pensar que estou destru�do.
1109
01:33:42,620 --> 01:33:44,219
O dinheiro significa poder
neste mundo,
1110
01:33:44,220 --> 01:33:45,699
e quando desaparecer ficarias surpreso
1111
01:33:45,700 --> 01:33:47,765
qu�o r�pido desaparecem as pessoas.
1112
01:33:48,060 --> 01:33:49,725
E isso � tudo o que queria.
1113
01:33:49,820 --> 01:33:51,725
Ele tem algo que devia ser meu.
1114
01:33:51,820 --> 01:33:52,659
Quero que me o tragas.
1115
01:33:52,660 --> 01:33:55,099
Um colar de 1 milh�o de d�lares?
Porqu�?
1116
01:33:55,100 --> 01:33:57,219
Porque comprou-o com sangue.
1117
01:33:57,220 --> 01:33:58,619
Foi a minha passagem por direito
1118
01:33:58,620 --> 01:34:00,979
para entrar neste mundo,
representava tudo
1119
01:34:00,980 --> 01:34:02,965
o que queria deixar para tr�s.
1120
01:34:03,180 --> 01:34:04,299
N�o poderia
1121
01:34:04,300 --> 01:34:06,005
traz�-lo comigo na
minha nova jornada.
1122
01:34:07,180 --> 01:34:09,419
O meu amor, a minha linda amada...
1123
01:34:09,420 --> 01:34:11,285
Quero que raptes algu�m por mim.
1124
01:34:11,540 --> 01:34:13,405
A mulher do Sonny Garcia.
1125
01:34:19,660 --> 01:34:21,339
Foi a parte mais triste
da minha jornada,
1126
01:34:21,340 --> 01:34:24,085
Sinceramente jamais queria
que aquilo acontecesse.
1127
01:34:24,540 --> 01:34:26,459
Mas ele de certeza que
pagou pelos seus actos.
1128
01:34:26,460 --> 01:34:28,299
A pergunta que te fa�o �:
1129
01:34:28,300 --> 01:34:30,645
Quem � que te vai apanhar primeiro?
1130
01:34:32,940 --> 01:34:35,059
Eu, ou o Sonny Garcia?
1131
01:34:35,060 --> 01:34:36,459
O trabalho era simples.
1132
01:34:36,460 --> 01:34:38,139
Uma palavra:
1133
01:34:38,140 --> 01:34:40,339
Rapt�-la.
1134
01:34:40,340 --> 01:34:41,619
Isso comprar-me-ia
tempo suficiente para
1135
01:34:41,620 --> 01:34:43,979
executar o meu plano sem
a interfer�ncia dela.
1136
01:34:43,980 --> 01:34:45,219
N�o poderia arriscar que ela
1137
01:34:45,220 --> 01:34:47,019
permitisse a montagem de
um processo contra mim
1138
01:34:47,020 --> 01:34:48,459
logo a seguir ao
meu desaparecimento.
1139
01:34:48,760 --> 01:34:50,359
O que me leva a esse ponto.
1140
01:34:50,360 --> 01:34:51,479
O meu desaparecimento.
1141
01:34:51,480 --> 01:34:53,559
Como � que se sai impune
de uma vida de crime?
1142
01:34:53,560 --> 01:34:55,159
F�-los pensar que n�o a tens.
1143
01:34:55,160 --> 01:34:57,039
E ao faz�-lo, aposta tudo.
1144
01:34:57,040 --> 01:35:00,705
Quero que o mates com esta arma.
� a arma com que me matou.
1145
01:35:03,480 --> 01:35:06,839
Desde que seja feito com a minha arma,
convenientemente carregado com espa�os,
1146
01:35:06,840 --> 01:35:11,905
Sonny "Sundown" Garcia, j� n�o existe.
1147
01:35:12,760 --> 01:35:15,719
Preciso que o seu assassinato
seja ouvido em toda a Am�rica.
1148
01:35:15,720 --> 01:35:18,399
A minha exist�ncia reside em
torno da perda da vida dele.
1149
01:35:18,400 --> 01:35:21,399
A �nica que resta � a do nosso
querido amigo, Desconhecido.
1150
01:35:21,400 --> 01:35:24,025
- Eu mantenho-me em contacto.
- N�o, eu mantenho-me em contacto.
1151
01:35:25,240 --> 01:35:27,545
Ele n�o aparecia s�
na minha imagina��o.
1152
01:35:28,120 --> 01:35:29,919
Ele vivia dentro de mim.
1153
01:35:29,920 --> 01:35:31,639
Um homem que ningu�m
conhecia a n�o ser eu.
1154
01:35:31,640 --> 01:35:33,199
Meu verdadeiro eu
1155
01:35:33,250 --> 01:35:36,049
Lutei com o Sonny
toda a minha vida,
1156
01:35:36,050 --> 01:35:37,049
mas ele era um monstro.
1157
01:35:37,050 --> 01:35:38,529
Invenc�vel.
1158
01:35:38,530 --> 01:35:39,769
E indom�vel.
1159
01:35:39,770 --> 01:35:41,249
Ele fez coisas que eram desconhecidas.
1160
01:35:41,250 --> 01:35:42,689
Desumanas.
1161
01:35:42,690 --> 01:35:45,849
O �nico que podia abater
esta besta era eu,
1162
01:35:45,850 --> 01:35:48,040
o Desconhecido.
1163
01:35:48,620 --> 01:35:50,859
Ameia-a mais do que amei
a pr�pria vida.
1164
01:35:50,860 --> 01:35:54,749
�s vezes a vida d�-te
escolhas dif�ceis.
1165
01:35:54,750 --> 01:35:57,860
Uma vida por outra vida.
1166
01:35:58,030 --> 01:36:01,509
Ou um amor por outro amor.
1167
01:36:01,510 --> 01:36:04,020
Agora chegou a vez dele.
1168
01:36:05,270 --> 01:36:06,749
Dei-lhes tudo o que queriam.
1169
01:36:06,750 --> 01:36:11,229
A minha reputa��o, o dinheiro,
a lealdade, o meu amor,
1170
01:36:11,230 --> 01:36:14,100
e por fim a minha vida.
1171
01:36:14,470 --> 01:36:18,780
A �nica coisa que mantive
foi a minha liberdade.
1172
01:36:27,750 --> 01:36:33,260
Tradu��o e Sincronia:
Carlos996
86928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.