All language subtitles for [English] Misty Creed 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:12,400 (70 years ago) 2 00:00:17,470 --> 00:00:18,470 It's okay. 3 00:00:18,950 --> 00:00:19,950 It's okay. 4 00:00:20,030 --> 00:00:21,030 It's okay. 5 00:00:33,870 --> 00:00:36,150 The head in the belly doesn't look like a human head. 6 00:00:36,780 --> 00:00:39,000 Xiulian can't give birth to this child, 7 00:00:40,550 --> 00:00:42,190 or she will die. 8 00:00:43,030 --> 00:00:44,030 Make up your mind. 9 00:00:44,830 --> 00:00:48,710 Auntie, how about asking Fog God? 10 00:01:12,850 --> 00:01:13,910 How is it, Auntie? 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,360 Fog God doesn't allow an abortion. 12 00:01:15,700 --> 00:01:16,870 Xiulian can't die. 13 00:01:17,190 --> 00:01:18,900 Please save her, Auntie! 14 00:01:19,270 --> 00:01:20,270 Auntie. 15 00:01:23,630 --> 00:01:24,789 You must 16 00:01:25,230 --> 00:01:26,500 be mistaken. 17 00:01:30,080 --> 00:01:30,630 Qinggui. 18 00:01:30,631 --> 00:01:31,749 Don't be afraid. 19 00:01:31,750 --> 00:01:33,270 Save our baby. 20 00:01:33,539 --> 00:01:34,659 If you want Xiulian to live, 21 00:01:34,870 --> 00:01:36,410 she can't give birth to the child. 22 00:01:36,700 --> 00:01:38,700 We have to go to the hospital in town to abort it. 23 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 Let's go now. 24 00:01:43,390 --> 00:01:44,630 Where are we? 25 00:01:45,270 --> 00:01:46,470 It's all my fault. I'm so poor 26 00:01:46,950 --> 00:01:48,370 that I can't even afford a mule. 27 00:01:49,410 --> 00:01:50,410 Hang in there. 28 00:01:50,789 --> 00:01:51,789 We're almost there. 29 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 What is it? 30 00:02:03,670 --> 00:02:04,670 Fog God. 31 00:02:05,780 --> 00:02:06,800 Fog God! 32 00:02:10,870 --> 00:02:12,550 Fog God, please let Xiulian off. 33 00:02:14,750 --> 00:02:15,430 This baby... 34 00:02:15,670 --> 00:02:17,350 We really can't let it come to this world. 35 00:02:18,079 --> 00:02:18,870 Even if the baby's born, it won't do any good to it, either. 36 00:02:18,870 --> 00:02:19,870 Go! 37 00:02:19,950 --> 00:02:20,430 Go! 38 00:02:20,630 --> 00:02:22,310 Hurry up! 39 00:02:22,590 --> 00:02:23,710 I'll be here to beg Fog God. 40 00:02:23,900 --> 00:02:25,020 I'll be here to beg Fog God. 41 00:02:25,220 --> 00:02:26,880 I'll be here to beg Fog God. 42 00:02:27,079 --> 00:02:28,149 Please show some mercy, Fog God. 43 00:02:28,150 --> 00:02:29,030 Let's go. Hurry up! 44 00:02:29,031 --> 00:02:30,630 Please let Xiulian off. 45 00:02:30,960 --> 00:02:32,260 Please let her go. 46 00:02:32,640 --> 00:02:34,960 We shouldn't have disobeyed your order. 47 00:02:34,980 --> 00:02:36,370 Please let her go. 48 00:02:36,550 --> 00:02:37,870 Please spare her life. 49 00:02:38,350 --> 00:02:39,430 Please show mercy, Fog God. 50 00:02:45,630 --> 00:02:47,070 Mother. 51 00:02:47,829 --> 00:02:48,829 Mother! 52 00:02:50,470 --> 00:02:51,550 Mother. 53 00:02:52,070 --> 00:02:53,150 Mother. 54 00:02:53,670 --> 00:02:55,230 Mother! 55 00:02:55,870 --> 00:02:56,990 Mother! 56 00:02:57,840 --> 00:02:58,870 Mother! 57 00:03:00,070 --> 00:03:01,070 Mother! 58 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 Mother! 59 00:03:04,500 --> 00:03:05,500 Mother. 60 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Auntie! 61 00:03:22,270 --> 00:03:23,270 Xiulian! 62 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Qinggui. 63 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 Are you okay? 64 00:03:26,110 --> 00:03:27,790 Qinggui, is our baby okay? 65 00:03:28,670 --> 00:03:30,270 Our baby's fine. 66 00:03:32,510 --> 00:03:34,390 Xiulian, I'll get you shoe back. 67 00:03:34,410 --> 00:03:35,800 Let's go after putting it on. 68 00:03:36,750 --> 00:03:37,310 I can see it already. 69 00:03:37,310 --> 00:03:37,950 Qinggui. 70 00:03:38,270 --> 00:03:39,310 Wait for me. 71 00:04:04,110 --> 00:04:05,670 Qinggui, come back! 72 00:04:17,350 --> 00:04:19,509 I can't take it anymore, Qinggui. 73 00:04:19,510 --> 00:04:22,390 Come back, Qinggui. 74 00:04:24,060 --> 00:04:25,710 Xiulian, we're rich! 75 00:04:26,430 --> 00:04:27,470 We are rich! 76 00:04:27,630 --> 00:04:29,669 You jerk, come back! 77 00:04:29,670 --> 00:04:30,670 They're all mine. 78 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 They're all mine. 79 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Qinggui. 80 00:04:45,820 --> 00:04:46,990 They're all mine. 81 00:04:47,750 --> 00:04:49,530 Xiulian, we are rich! 82 00:04:49,690 --> 00:04:50,690 They're all mine. 83 00:04:53,710 --> 00:04:55,230 They're all mine. 84 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 Xiulian. 85 00:04:58,150 --> 00:04:59,429 All mine! 86 00:04:59,430 --> 00:05:00,990 All mine! 87 00:05:01,670 --> 00:05:04,310 We are rich now! 88 00:05:09,910 --> 00:05:11,470 All mine! 89 00:05:18,350 --> 00:05:20,190 Xiulian, we can buy a mule now. 90 00:05:21,070 --> 00:05:22,590 Look, Xiulian. 91 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 Xiulian? 92 00:05:27,030 --> 00:05:28,030 Xiu… 93 00:05:28,070 --> 00:05:29,070 Xiulian! 94 00:05:29,630 --> 00:05:30,630 Xiulian! 95 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 Xiulian! 96 00:05:47,190 --> 00:05:49,070 Xiulian! 97 00:05:51,390 --> 00:05:52,390 It's a son. 98 00:05:55,470 --> 00:05:56,470 Xiulian! 99 00:06:27,450 --> 00:06:33,830 (Misty Creed) 100 00:06:35,820 --> 00:06:39,930 (70 years later) 101 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Fatty! 102 00:06:44,680 --> 00:06:45,680 Calm down. 103 00:06:46,020 --> 00:06:46,530 Calm down. 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,030 I'll solve it soon. 105 00:06:55,310 --> 00:06:56,646 When something good is put in its suitable environment, 106 00:06:56,670 --> 00:06:57,830 it will bring great benefits. 107 00:06:58,070 --> 00:06:59,206 When something bad is put in its suitable environment, 108 00:06:59,230 --> 00:07:00,346 the misfortune will be inevitable. 109 00:07:00,370 --> 00:07:01,846 When something bad is put in its suitable environment, 110 00:07:01,870 --> 00:07:03,230 the misfortune will be inevitable. 111 00:07:15,270 --> 00:07:17,330 Fatty, can you do it or not? 112 00:07:30,640 --> 00:07:31,380 Kylin. 113 00:07:31,400 --> 00:07:32,490 Kylin, hang in there. 114 00:07:32,590 --> 00:07:33,350 Hang in there. 115 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 I'm almost done. 116 00:07:35,580 --> 00:07:36,110 Tianzhen. 117 00:07:36,190 --> 00:07:37,210 Tianzhen, wait for me. 118 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Wait! 119 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 What's wrong? 120 00:07:47,670 --> 00:07:48,670 It's a mother-son trap. 121 00:07:49,150 --> 00:07:50,260 A mother-son trap? 122 00:07:50,430 --> 00:07:51,750 Then are you the mother, or am I? 123 00:07:52,350 --> 00:07:53,750 Which one of us is the mother here? 124 00:07:55,710 --> 00:08:03,690 (The directions of Earlier Heaven conform to Later Heaven) (There's a way only when the red string is connected to the silk thread) (If the Later Heaven doesn't work, you will die) 125 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 Red string? 126 00:08:32,140 --> 00:08:33,510 The red string is not long enough. 127 00:08:33,900 --> 00:08:34,630 Kylin, 128 00:08:34,780 --> 00:08:36,169 do you have a long hair? 129 00:08:47,540 --> 00:08:48,920 Fatty, start. 130 00:08:49,390 --> 00:08:50,200 Coming. 131 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 I'm coming. 132 00:08:52,510 --> 00:08:55,160 The directions of Earlier Heaven conform to Later Heaven. 133 00:09:03,590 --> 00:09:06,430 There's a way only when the red string is connected to the silk thread. 134 00:09:06,950 --> 00:09:09,790 There's a way only when the red string is connected to the silk thread. 135 00:09:13,620 --> 00:09:16,260 If the Later Heaven doesn't work, you will die. 136 00:09:17,310 --> 00:09:18,566 If the Later Heaven doesn't work, 137 00:09:18,590 --> 00:09:19,950 you will die. 138 00:09:46,670 --> 00:09:47,110 Tianzhen. 139 00:09:47,430 --> 00:09:48,770 Tianzhen. 140 00:09:49,360 --> 00:09:49,940 Tianzhen. 141 00:09:50,140 --> 00:09:51,140 How are you? 142 00:09:51,370 --> 00:09:52,400 Are you okay? 143 00:09:53,860 --> 00:09:54,860 It should be done. 144 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 Come on. 145 00:09:57,000 --> 00:09:58,470 It's time to get the reward. 146 00:09:59,110 --> 00:10:01,109 Third Young Master. 147 00:10:01,110 --> 00:10:02,280 Get up. 148 00:10:04,710 --> 00:10:06,790 Third Young Master. 149 00:10:09,910 --> 00:10:14,670 Third Young Master. 150 00:10:17,670 --> 00:10:18,190 Tianzhen. 151 00:10:18,320 --> 00:10:20,710 Third Young Master. 152 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Do you hear 153 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 ghosts are calling you? 154 00:11:06,270 --> 00:11:09,870 Third Young Master. 155 00:11:10,030 --> 00:11:12,870 Screw you! 156 00:11:13,750 --> 00:11:17,070 You destroyed the props. You'll have to compensate according to the original price. 157 00:11:21,390 --> 00:11:23,509 Your Alipay just received 46,000 yuan. 158 00:11:23,510 --> 00:11:25,110 We've settled 159 00:11:25,150 --> 00:11:26,630 the damaged props in the escape room. 160 00:11:26,910 --> 00:11:28,046 As for the thing between you and Old Man, 161 00:11:28,070 --> 00:11:28,790 you can negotiate yourselves. 162 00:11:28,791 --> 00:11:31,220 (The Escape Room) 163 00:11:28,950 --> 00:11:29,750 Master Hua'er (Xie Yuchen) asked you 164 00:11:29,751 --> 00:11:31,370 to introduce me to Third Young Master. 165 00:11:31,510 --> 00:11:33,390 Why did you leave the moment you got the money? 166 00:11:34,750 --> 00:11:35,310 You... 167 00:11:35,311 --> 00:11:37,040 (You have a non-read message from Hua) 168 00:11:37,041 --> 00:11:38,990 You don't respect your boss at all. 169 00:11:50,270 --> 00:11:51,730 Enough, stop pretending. 170 00:11:52,360 --> 00:11:53,750 Are you the old friend from Jiumen 171 00:11:54,010 --> 00:11:55,886 who, as Master Hua'er said, would come to find me? 172 00:11:55,910 --> 00:11:56,430 Uncle Qing? 173 00:11:56,460 --> 00:11:57,700 No need to call me that. 174 00:11:58,270 --> 00:11:59,310 Just call me Qingchun. 175 00:11:59,750 --> 00:12:01,470 Master Hua'er never helps people easily. 176 00:12:02,630 --> 00:12:03,070 Tell me. 177 00:12:03,550 --> 00:12:04,646 What kind of big shot are you? 178 00:12:04,670 --> 00:12:06,150 What big shot? 179 00:12:06,470 --> 00:12:07,800 Master Hua'er and I 180 00:12:09,110 --> 00:12:10,110 had a business. 181 00:12:10,150 --> 00:12:11,800 It's from the last generation. 182 00:12:12,430 --> 00:12:13,260 The Xie family 183 00:12:13,290 --> 00:12:15,050 owed our family a big favor. 184 00:12:15,270 --> 00:12:16,950 They agreed to pay it back in the future. 185 00:12:16,951 --> 00:12:18,160 (The Escape Room) 186 00:12:17,350 --> 00:12:18,470 He doesn't have time, 187 00:12:18,700 --> 00:12:19,850 so he recommended you. 188 00:12:20,070 --> 00:12:21,310 It's from the last generation. 189 00:12:21,470 --> 00:12:22,230 If Master Hua'er doesn't want to mention it, 190 00:12:22,250 --> 00:12:23,970 I can't really say anything, either, right? 191 00:12:24,220 --> 00:12:26,670 I have to return a favor that Master Hua'er owes? 192 00:12:26,960 --> 00:12:27,590 Why? 193 00:12:27,850 --> 00:12:28,990 I... 194 00:12:29,020 --> 00:12:32,050 That's because we owe him money. 195 00:12:33,060 --> 00:12:35,100 Tell me. What is it? 196 00:12:35,750 --> 00:12:38,870 I want to ask you guys 197 00:12:39,070 --> 00:12:40,710 to help investigate something strange. 198 00:12:42,270 --> 00:12:44,510 I'm from the Wumule Mountain Area. 199 00:12:44,830 --> 00:12:46,180 Over the past decades, 200 00:12:46,310 --> 00:12:48,726 our mountain has been blanketed in a thick fog all year long. 201 00:12:48,750 --> 00:12:49,640 The fog is so thick 202 00:12:49,660 --> 00:12:51,420 that you can't see people from a meter away. 203 00:12:52,190 --> 00:12:53,486 The crops don't grow in this condition. 204 00:12:53,510 --> 00:12:55,830 We can't even develop tourism, 205 00:12:55,990 --> 00:12:56,990 either. 206 00:12:57,350 --> 00:12:59,030 It's a weather problem. 207 00:12:59,950 --> 00:13:01,336 You need to consult a weather expert, don't you? 208 00:13:01,360 --> 00:13:02,080 We did. 209 00:13:02,190 --> 00:13:03,590 Many experts came, 210 00:13:03,820 --> 00:13:04,860 but they found nothing. 211 00:13:04,861 --> 00:13:08,310 (Yunnan) (Guizhou) 212 00:13:05,230 --> 00:13:06,230 Besides, 213 00:13:06,390 --> 00:13:08,410 someone went missing in the fog. 214 00:13:08,840 --> 00:13:09,660 We called the police. 215 00:13:09,750 --> 00:13:10,836 And we've been looking for them. 216 00:13:10,860 --> 00:13:11,940 But you are more professional 217 00:13:11,960 --> 00:13:14,500 in dealing with this kind of thing. 218 00:13:16,910 --> 00:13:19,310 Our mountain has been unstable since ancient times. 219 00:13:19,350 --> 00:13:19,880 We have to go. 220 00:13:20,260 --> 00:13:20,830 Yes. 221 00:13:20,980 --> 00:13:23,620 I guess an underground palace in the mountains was dug and robbed. 222 00:13:24,950 --> 00:13:25,810 Kylin, 223 00:13:25,950 --> 00:13:27,580 have you been there? 224 00:13:27,670 --> 00:13:28,450 I don't remember. 225 00:13:28,670 --> 00:13:29,900 But it must be very important. 226 00:13:31,920 --> 00:13:32,989 No wonder the escape room 227 00:13:32,990 --> 00:13:34,740 looked so familiar. 228 00:13:34,830 --> 00:13:36,550 It turns out that it's owned by Xie Yuchen. 229 00:13:37,190 --> 00:13:38,770 He's so cunning. 230 00:13:40,140 --> 00:13:41,379 We went to his escape room to play. 231 00:13:41,380 --> 00:13:42,300 He earned some money from us. 232 00:13:42,350 --> 00:13:43,430 Now we work for him. 233 00:13:43,520 --> 00:13:44,680 We are paying back his money. 234 00:13:45,070 --> 00:13:46,070 Tianzhen, you… 235 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Fatty. 236 00:13:48,190 --> 00:13:49,190 Aren't we going to catch the thief? 237 00:13:49,191 --> 00:13:50,351 Why did you bring this stuff? 238 00:13:50,540 --> 00:13:51,970 This is a thermal imager. 239 00:13:53,030 --> 00:13:53,840 Let me tell you. 240 00:13:53,950 --> 00:13:54,996 Didn't you say there's fog? 241 00:13:55,020 --> 00:13:56,230 Your eyes won't work by then. 242 00:13:56,360 --> 00:13:58,270 It can help us. 243 00:13:59,000 --> 00:13:59,660 Kylin. 244 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 Look at this knife. 245 00:14:01,150 --> 00:14:03,166 Blow your hair on the blade, and it'll be cut into two halves. 246 00:14:03,190 --> 00:14:04,960 I bought it at Panjiayuan Flea Market. 247 00:14:05,350 --> 00:14:07,126 Though it's not as good as your Black Gold Ancient Knife, 248 00:14:07,150 --> 00:14:08,150 I can make do with it. 249 00:14:08,950 --> 00:14:10,630 There are many weird things there. 250 00:14:10,710 --> 00:14:13,670 There's no harm for us to make complete preparations. 251 00:14:15,070 --> 00:14:16,350 Fatty, take a rest. 252 00:14:16,390 --> 00:14:17,750 Let's listen to the radio first. 253 00:14:18,430 --> 00:14:20,189 It's time for the annual Fog God Festival 254 00:14:20,190 --> 00:14:21,910 in the Wumule Mountain Area. 255 00:14:22,860 --> 00:14:24,580 Legend has it that a monster 256 00:14:25,190 --> 00:14:27,550 moved about in Mount Wumule a thousand years ago. 257 00:14:27,990 --> 00:14:29,150 Terrified villagers 258 00:14:29,540 --> 00:14:31,940 invited Fog God to solve this matter. 259 00:14:32,620 --> 00:14:34,820 And they married a blind girl from the mountain village 260 00:14:34,940 --> 00:14:36,220 to Fog God. 261 00:14:37,240 --> 00:14:39,300 Fog God rose the fog. 262 00:14:39,630 --> 00:14:42,620 The monster couldn't see the way, so it fled. 263 00:14:43,120 --> 00:14:46,430 Since then, to celebrate that Fog God drove away the monster, 264 00:14:46,530 --> 00:14:49,850 they held a banquet in the mountains at this period of time every year. 265 00:14:49,920 --> 00:14:53,490 The festival lasts for half a month. It's called the Fog God Festival. 266 00:14:53,790 --> 00:14:54,950 The Fog God Festival? 267 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 I say, 268 00:14:57,230 --> 00:14:58,470 how could you invent 269 00:14:58,670 --> 00:14:59,750 a festival out of anything? 270 00:14:59,870 --> 00:15:02,550 Besides solving the weird thing in the foggy mountains, 271 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 maybe 272 00:15:04,390 --> 00:15:05,670 we can find something else. 273 00:15:07,780 --> 00:15:08,780 Kylin said 274 00:15:08,840 --> 00:15:10,800 the Black Gold Ancient Knife Third Uncle gave him 275 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 was from there. 276 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 What on earth 277 00:15:14,630 --> 00:15:15,660 is Black Gold? 278 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Third Uncle said 279 00:15:17,940 --> 00:15:19,750 it's a kind of alloy in meteorite. 280 00:15:20,270 --> 00:15:21,790 People call it "Iron from Heaven." 281 00:15:25,410 --> 00:15:26,410 Tianzhen. 282 00:15:26,880 --> 00:15:28,230 We've been driven for 19 hours. 283 00:15:29,350 --> 00:15:31,470 At this rate, we would already be in Shenzhen. 284 00:15:37,310 --> 00:15:38,886 Didn't we see that Temple of the Village God 285 00:15:38,910 --> 00:15:40,570 a few hours ago? 286 00:15:40,910 --> 00:15:42,350 How many times have we 287 00:15:43,350 --> 00:15:44,410 passed by here? 288 00:15:53,910 --> 00:15:55,150 We must be lost. 289 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 We're driving in circles. 290 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 Tianzhen, 291 00:16:00,590 --> 00:16:02,460 we don't encounter a ghost, do we? 292 00:16:21,690 --> 00:16:22,690 Sir! 293 00:16:23,870 --> 00:16:25,510 Stop, sir. 294 00:16:25,870 --> 00:16:26,870 There's a van. 295 00:16:28,840 --> 00:16:29,550 It's really a van. 296 00:16:29,680 --> 00:16:30,540 There's really a van. 297 00:16:30,670 --> 00:16:31,670 Hurry up. 298 00:16:31,760 --> 00:16:32,850 Are there any seats left? 299 00:16:35,270 --> 00:16:36,486 There are still seats available. 300 00:16:36,510 --> 00:16:37,510 Come on. 301 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Sir. 302 00:16:39,910 --> 00:16:40,640 Please help us. 303 00:16:40,830 --> 00:16:41,830 Please. Please. 304 00:16:41,870 --> 00:16:42,540 We're hunters. 305 00:16:42,630 --> 00:16:44,150 It was too foggy here, so we got lost. 306 00:16:44,180 --> 00:16:45,370 Really, we're hunters. 307 00:16:46,270 --> 00:16:46,950 What's going on? 308 00:16:46,950 --> 00:16:47,950 We're really hunters. 309 00:16:48,430 --> 00:16:49,800 Give us a ride, please. 310 00:16:49,830 --> 00:16:51,150 We haven't eaten for a long time. 311 00:16:51,630 --> 00:16:52,470 Should we let them in? 312 00:16:52,600 --> 00:16:53,870 - Yes. - I haven't eaten for days. 313 00:16:55,770 --> 00:16:56,770 Get in. 314 00:16:56,870 --> 00:16:57,510 Thank you. 315 00:16:57,550 --> 00:16:58,190 Hurry up. 316 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Thank you. 317 00:16:59,550 --> 00:17:01,840 Thank you. 318 00:17:02,720 --> 00:17:03,230 Sit inside. 319 00:17:03,430 --> 00:17:04,670 Thank you, kind people. 320 00:17:05,869 --> 00:17:07,260 Thank you, bro. 321 00:17:11,990 --> 00:17:12,990 Thank you. 322 00:17:17,460 --> 00:17:18,460 Bro, 323 00:17:18,540 --> 00:17:20,119 your shoes are different. 324 00:17:20,950 --> 00:17:21,950 When you came here, 325 00:17:22,430 --> 00:17:23,950 there were more people, weren't there? 326 00:17:24,470 --> 00:17:25,470 Did something happen? 327 00:17:26,910 --> 00:17:28,079 We have been 328 00:17:28,670 --> 00:17:30,590 wandering in the fog for more than half a month. 329 00:17:31,120 --> 00:17:32,840 Indeed, we've lost three of our companions. 330 00:17:33,430 --> 00:17:34,870 If we hadn't run into you guys, 331 00:17:35,670 --> 00:17:38,340 we wouldn't be able to live long. 332 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 Guys, 333 00:17:44,390 --> 00:17:46,550 it's not as simple as just getting lost, is it? 334 00:17:54,150 --> 00:17:56,580 What's going on, Tianzhen? 335 00:17:56,870 --> 00:17:59,030 You don't even let me finish my pretending to be wise. 336 00:18:02,150 --> 00:18:03,150 Fatty. 337 00:18:03,790 --> 00:18:05,360 Why is this road blocked? 338 00:18:08,510 --> 00:18:11,070 Are you sure we've never been here? 339 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 Yes, I'm sure. 340 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 Looks like 341 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 we can only walk. 342 00:18:17,860 --> 00:18:19,310 Kylin. Fatty. 343 00:18:19,910 --> 00:18:21,230 The road is blocked. 344 00:18:21,310 --> 00:18:22,630 There must be a village nearby. 345 00:18:22,790 --> 00:18:24,260 Let's ask the villagers for help. 346 00:18:49,470 --> 00:18:54,300 (Taohualing Village) 347 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 Hello? 348 00:19:23,350 --> 00:19:24,526 Come out and help move the rocks. 349 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 We'll pay. 350 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Brother. 351 00:19:36,820 --> 00:19:37,960 Can we still get out? 352 00:19:39,310 --> 00:19:40,390 It's okay. Don't be afraid. 353 00:20:09,430 --> 00:20:10,470 At 15:20, 354 00:20:10,590 --> 00:20:12,350 a blue rainstorm alert was released. 355 00:20:12,710 --> 00:20:14,070 It's estimated that in the next 24 hours… 356 00:20:14,090 --> 00:20:14,670 There are heat sources. 357 00:20:14,710 --> 00:20:16,750 Places like Yutang and Taowa Mountain in our county 358 00:20:16,910 --> 00:20:18,990 will have a rainfall of more than 50 millimeters. 359 00:20:19,230 --> 00:20:20,790 Please watch out for the collapse, 360 00:20:20,870 --> 00:20:23,349 landslides, mountain floods, and other disasters 361 00:20:23,350 --> 00:20:25,076 caused by heavy and continuous precipitation. 362 00:20:25,100 --> 00:20:26,580 Please be alert 363 00:20:26,680 --> 00:20:28,550 and be prepared for water drainage. 364 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 Hello? 365 00:20:37,270 --> 00:20:38,910 This village looks quite lively. 366 00:20:39,390 --> 00:20:40,840 Every family is having a good meal. 367 00:20:40,841 --> 00:20:42,269 (Mist God) 368 00:20:42,270 --> 00:20:43,270 Where is everyone? 369 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Where are all the people? 370 00:20:46,070 --> 00:20:50,850 (Fog God kills) 371 00:20:57,630 --> 00:20:59,430 The incense sticks haven't been lit for long. 372 00:20:59,910 --> 00:21:00,990 They should have just left. 373 00:21:07,950 --> 00:21:08,510 Something is wrong. 374 00:21:08,710 --> 00:21:09,220 Let's go. 375 00:21:09,490 --> 00:21:10,490 Let's go check again. 376 00:21:15,470 --> 00:21:18,250 This village is abnormal. 377 00:21:18,760 --> 00:21:19,966 The underground palace we're looking for 378 00:21:19,990 --> 00:21:21,806 should have something to do with this village. 379 00:21:21,830 --> 00:21:23,830 Shall we go to the back mountain? 380 00:21:25,390 --> 00:21:26,390 Okay, let's go. 381 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Old Man. 382 00:22:09,350 --> 00:22:10,750 Oh my god. 383 00:22:39,070 --> 00:22:40,950 How many years has the peach tree been growing? 384 00:22:41,030 --> 00:22:41,480 Fatty. 385 00:22:41,510 --> 00:22:42,510 It's huge. 386 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Third Young Master. 387 00:22:44,310 --> 00:22:45,320 This is... 388 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 the Fog God Banquet. 389 00:22:49,430 --> 00:22:50,790 They are celebrating the festival. 390 00:22:52,150 --> 00:22:53,150 Smells good. 391 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Fatty. 392 00:22:58,720 --> 00:23:00,750 There are so many delicious dishes. 393 00:23:03,630 --> 00:23:04,630 Yeah. 394 00:23:12,590 --> 00:23:13,910 The dishes are still warm. 395 00:23:17,390 --> 00:23:19,790 Why are the eyes all gone? 396 00:23:34,270 --> 00:23:35,270 Where are all the people? 397 00:23:36,870 --> 00:23:37,870 People... 398 00:23:39,350 --> 00:23:40,710 They must have gone to play games. 399 00:23:41,790 --> 00:23:42,790 What game? 400 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Marathon. 401 00:23:45,140 --> 00:23:46,260 Running around the mountain. 402 00:23:46,870 --> 00:23:47,870 Just like us, 403 00:23:48,110 --> 00:23:49,960 whoever arrives first eats first. 404 00:23:52,130 --> 00:23:54,290 Where are those who finished eating? 405 00:24:02,490 --> 00:24:03,930 Maybe they went to run a second lap? 406 00:24:04,070 --> 00:24:04,770 Look. 407 00:24:04,790 --> 00:24:07,170 No one used those bowls. 408 00:24:14,430 --> 00:24:17,190 There are nine empty bowls here. 409 00:24:18,930 --> 00:24:20,050 And we happen to 410 00:24:21,500 --> 00:24:22,560 have nine people. 411 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 That's it, then. 412 00:24:34,550 --> 00:24:35,550 Basically, 413 00:24:36,500 --> 00:24:37,950 we're in the trap. 414 00:25:03,150 --> 00:25:05,150 Brother, don't eat. 415 00:25:05,350 --> 00:25:06,110 I've been hungry for four days. 416 00:25:06,130 --> 00:25:07,130 I can't care that much. 417 00:25:16,790 --> 00:25:17,790 Brother. 418 00:25:18,450 --> 00:25:19,450 Brother. 419 00:25:20,160 --> 00:25:21,450 It's okay. 420 00:25:21,900 --> 00:25:23,460 Your brother is hungry. 421 00:25:23,490 --> 00:25:24,490 Let him eat. 422 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 Brother. 423 00:25:32,470 --> 00:25:33,470 This is not right. 424 00:25:34,230 --> 00:25:36,376 No matter how hungry he is, he should behave like a human. 425 00:25:36,400 --> 00:25:37,860 Isn't it exaggerating? 426 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Hey! 427 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 The way he behaves… 428 00:25:42,670 --> 00:25:43,986 There must be something wrong with it. 429 00:25:44,010 --> 00:25:45,330 Let's observe for a while first. 430 00:25:52,370 --> 00:25:52,900 Brother. 431 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Brother! 432 00:26:20,380 --> 00:26:21,630 What did he see? 433 00:26:30,720 --> 00:26:31,720 Brother. 434 00:26:32,100 --> 00:26:33,100 Brother. 435 00:26:33,170 --> 00:26:34,170 Brother. 436 00:26:34,790 --> 00:26:35,790 Brother. 437 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 Brother. 438 00:26:38,630 --> 00:26:40,670 Did you see that thing? 439 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Where are you going? 440 00:26:48,780 --> 00:26:49,330 Brother. 441 00:26:49,630 --> 00:26:50,670 With such poor visibility, 442 00:26:51,260 --> 00:26:52,260 you can't catch up 443 00:26:52,670 --> 00:26:53,670 without equipment. 444 00:26:59,790 --> 00:27:01,230 Something is going to happen to him. 445 00:27:01,510 --> 00:27:02,630 What should we do, Tianzhen? 446 00:27:02,950 --> 00:27:04,190 Should we save him or not? 447 00:27:11,430 --> 00:27:13,670 I was just asking. I didn't expect you to go for real. 448 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 Hey, 449 00:27:19,190 --> 00:27:20,340 are you out of your mind? 450 00:27:20,590 --> 00:27:21,670 We can't keep up with you. 451 00:27:28,070 --> 00:27:29,690 Fatty, Kylin, we have to... 452 00:27:37,350 --> 00:27:38,350 Kylin. 453 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 Kylin. 454 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Fatty! 455 00:27:49,540 --> 00:27:51,060 Kylin. Fatty! 456 00:28:04,780 --> 00:28:07,380 Shoot! Why am I back? 457 00:29:00,350 --> 00:29:01,350 Fatty. 458 00:30:13,590 --> 00:30:14,590 It's an illusion. 459 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 Go save Fatty. 460 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 Fatty. 461 00:30:22,570 --> 00:30:23,160 Fatty. 462 00:30:23,190 --> 00:30:24,190 Fatty. 463 00:30:24,230 --> 00:30:25,230 Fatty. 464 00:30:25,270 --> 00:30:26,270 Stop eating, Fatty. 465 00:30:26,430 --> 00:30:27,080 Stop eating. 466 00:30:27,190 --> 00:30:28,550 Stop eating. 467 00:30:35,510 --> 00:30:36,630 Uncle Qing! 468 00:30:36,670 --> 00:30:37,570 Are you alright, Uncle Qing? 469 00:30:37,630 --> 00:30:39,030 Uncle Qing. 470 00:30:50,350 --> 00:30:52,460 When were we all seated? 471 00:30:53,310 --> 00:30:54,350 We had hallucinations. 472 00:30:54,830 --> 00:30:55,830 Gosh! 473 00:30:56,060 --> 00:30:57,440 Are we going to 474 00:30:57,470 --> 00:30:58,990 die with them? 475 00:31:00,260 --> 00:31:01,260 Where is my brother? 476 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 Where is my brother? 477 00:31:03,550 --> 00:31:04,550 Where is my brother? 478 00:31:04,640 --> 00:31:04,950 Where is my brother? 479 00:31:04,950 --> 00:31:05,310 Your brother? 480 00:31:05,500 --> 00:31:06,550 Didn't you go to find my brother? 481 00:31:06,570 --> 00:31:07,636 - I don't know. - Where is my brother? 482 00:31:07,660 --> 00:31:08,660 The fog is too weird. 483 00:31:09,020 --> 00:31:10,020 We lost him. 484 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 Bro. 485 00:31:11,500 --> 00:31:13,416 This is the second time eerie things are happening here. 486 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Let's go. 487 00:31:14,510 --> 00:31:15,510 Let's go. 488 00:31:17,560 --> 00:31:18,310 You can't leave. 489 00:31:18,350 --> 00:31:18,720 Go away! 490 00:31:18,721 --> 00:31:19,870 Please look for my brother. 491 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 Boss. 492 00:31:22,030 --> 00:31:22,550 Boss. 493 00:31:22,790 --> 00:31:23,790 Let's go find my brother. 494 00:31:23,910 --> 00:31:25,120 Go find my brother. 495 00:31:25,470 --> 00:31:26,260 Shut up. 496 00:31:26,470 --> 00:31:28,270 We've all eaten the food here. 497 00:31:28,790 --> 00:31:30,310 This mountain won't let us out. 498 00:31:30,330 --> 00:31:31,740 Now you've eaten the food, 499 00:31:32,070 --> 00:31:33,270 You can't get out, either. 500 00:31:34,630 --> 00:31:35,630 Let's go. 501 00:31:35,780 --> 00:31:36,690 Stop talking. 502 00:31:36,790 --> 00:31:37,790 Hurry up. Let's go. 503 00:31:38,220 --> 00:31:38,960 Bye. 504 00:31:39,100 --> 00:31:40,100 Let's go. 505 00:31:51,430 --> 00:31:52,430 They are not going to 506 00:31:52,710 --> 00:31:53,750 steal the van, are they? 507 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 Even if they had the key, 508 00:31:56,910 --> 00:31:58,030 they couldn't drive it away. 509 00:32:13,110 --> 00:32:15,280 Tianzhen, do we look like villains now? 510 00:32:15,310 --> 00:32:16,310 Keep it safe. 511 00:32:16,450 --> 00:32:17,730 No one can leave if you lose it. 512 00:32:18,070 --> 00:32:18,470 Yes. 513 00:32:18,940 --> 00:32:20,930 I'll see how they can do it. 514 00:32:27,070 --> 00:32:28,070 Kylin. 515 00:32:28,190 --> 00:32:29,190 Did you see it? 516 00:32:34,550 --> 00:32:35,550 I didn't eat anything. 517 00:32:35,730 --> 00:32:36,730 I don't see it. 518 00:32:36,790 --> 00:32:37,790 Let me show you. 519 00:32:37,870 --> 00:32:38,600 Right over there. 520 00:32:38,710 --> 00:32:39,150 Kylin. 521 00:32:39,190 --> 00:32:39,910 Where? Where? 522 00:32:39,930 --> 00:32:40,510 Over there. 523 00:32:40,690 --> 00:32:41,690 Kylin, over there! 524 00:33:32,090 --> 00:33:33,090 That thing is here. 525 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 Darn it. 526 00:33:43,170 --> 00:33:44,480 It's me, Chen Mo. 527 00:33:48,630 --> 00:33:49,870 Can you take me with you? 528 00:33:50,050 --> 00:33:51,450 I must find my brother, Chen Ke. 529 00:33:51,670 --> 00:33:53,166 My brother and I are the only ones left in our family. 530 00:33:53,190 --> 00:33:54,310 I must find my brother. 531 00:33:54,350 --> 00:33:54,870 Don't worry. 532 00:33:55,350 --> 00:33:56,350 It's not over yet. 533 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Is that your brother? 534 00:34:14,929 --> 00:34:16,689 We've just parted with him for half an hour. 535 00:34:17,159 --> 00:34:18,280 Your brother seems 536 00:34:19,389 --> 00:34:21,030 to have grown a lot. 537 00:34:32,909 --> 00:34:33,909 Fog God is 538 00:34:34,590 --> 00:34:35,679 inviting us. 539 00:34:37,530 --> 00:34:38,110 Tianzhen. 540 00:34:38,500 --> 00:34:39,669 Why did you suddenly start to chase it? 541 00:34:39,670 --> 00:34:41,510 Kylin's here. There's nothing to be afraid of. 542 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 There is indeed an underground palace. 543 00:35:06,670 --> 00:35:07,710 Kylin was right. 544 00:35:08,500 --> 00:35:09,860 That thing disappeared here. 545 00:35:10,510 --> 00:35:11,740 I think it went into the cave. 546 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Third Young Master. 547 00:35:19,070 --> 00:35:20,810 Did you find anything just now? 548 00:35:21,230 --> 00:35:22,230 No. I didn't see clearly. 549 00:35:23,070 --> 00:35:24,170 I don't think it's Chen Ke. 550 00:35:24,590 --> 00:35:27,190 Judging from its appearance, it may not even be human. 551 00:35:27,810 --> 00:35:28,820 Let's get down to search. 552 00:35:29,270 --> 00:35:30,380 Whether it's my brother or not, 553 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 I have to go down and look for him. 554 00:35:32,980 --> 00:35:33,980 No. 555 00:35:34,270 --> 00:35:36,146 I need to call all the people of Wushanju here. 556 00:35:36,170 --> 00:35:37,110 The situation down there is unknown. 557 00:35:37,150 --> 00:35:37,630 No. 558 00:35:37,750 --> 00:35:38,590 There's nothing down there. 559 00:35:38,610 --> 00:35:39,780 We went down before. 560 00:35:40,150 --> 00:35:41,110 I beg you, Third Young Master. 561 00:35:41,130 --> 00:35:42,210 Let's go down and find him. 562 00:35:42,550 --> 00:35:43,550 Let's go. 563 00:35:45,090 --> 00:35:45,580 Fatty. 564 00:35:45,620 --> 00:35:46,070 Fatty! 565 00:35:46,070 --> 00:35:47,070 Don't touch me! 566 00:35:56,220 --> 00:35:57,220 What are you going to do? 567 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 Silly boy. 568 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 Old Man! 569 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 Old Man! 570 00:37:07,120 --> 00:37:08,120 What are you doing? 571 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 Third Young Master. 572 00:37:14,030 --> 00:37:15,580 I just wanted to stop him. 573 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 Something 574 00:37:18,750 --> 00:37:20,140 pushed me. 575 00:37:25,880 --> 00:37:26,880 We have to go up. 576 00:37:29,510 --> 00:37:30,510 You... 577 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 Seriously! 578 00:37:34,790 --> 00:37:35,870 Third Young Master, this... 579 00:37:36,830 --> 00:37:37,830 Look. 580 00:37:45,060 --> 00:37:46,440 Why... 581 00:37:47,780 --> 00:37:48,790 is the entrance gone? 582 00:37:49,100 --> 00:37:49,730 Do you think 583 00:37:49,990 --> 00:37:52,020 we're hallucinating again? 584 00:37:56,980 --> 00:37:57,550 What are you doing? 585 00:37:57,730 --> 00:37:58,770 The hallucination is gone. 586 00:37:59,310 --> 00:38:00,550 Does the entrance appear again? 587 00:38:06,020 --> 00:38:06,670 No. 588 00:38:06,710 --> 00:38:08,590 Then it's not an illusion, Old Man. 589 00:38:10,620 --> 00:38:12,320 The fog is confusing us. 590 00:38:13,790 --> 00:38:15,030 Everything keeps changing here. 591 00:38:16,500 --> 00:38:17,670 We should be careful. 592 00:38:18,830 --> 00:38:20,240 The persistent fog in the mountains 593 00:38:20,500 --> 00:38:21,580 should have something to do 594 00:38:21,910 --> 00:38:23,470 with this underground palace. 595 00:38:31,620 --> 00:38:32,620 There's airflow. 596 00:38:40,630 --> 00:38:41,630 Find the exit. 597 00:38:41,790 --> 00:38:42,790 No. 598 00:38:45,010 --> 00:38:46,490 We need to find the source of the fog 599 00:38:47,230 --> 00:38:48,230 and solve it. 600 00:38:48,620 --> 00:38:50,260 Then, the fog in this area will disperse. 601 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 Go! 602 00:39:02,340 --> 00:39:04,540 The key should be at the end of the underground palace. 603 00:39:08,210 --> 00:39:09,920 I have some memories of the fog. 604 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 It's hazardous. 605 00:39:13,660 --> 00:39:14,910 If we don't deal with it, 606 00:39:15,460 --> 00:39:16,580 the people here will suffer. 607 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 Fatty. 608 00:39:21,750 --> 00:39:22,590 What is this place? 609 00:39:22,670 --> 00:39:23,670 What place? 610 00:39:23,910 --> 00:39:25,830 An underground palace, Old Man. 611 00:39:39,320 --> 00:39:40,320 This underground palace 612 00:39:41,090 --> 00:39:43,210 must have been dug and robbed thousands of years ago. 613 00:39:43,490 --> 00:39:44,720 It's now completely destroyed. 614 00:39:47,010 --> 00:39:48,610 There's also a portrait of Fog God here. 615 00:39:49,310 --> 00:39:50,750 It's different from the one outside. 616 00:40:13,480 --> 00:40:16,100 Third Young Master. Third Young Master. 617 00:40:17,990 --> 00:40:18,990 Third... 618 00:40:19,350 --> 00:40:20,350 Young Master... 619 00:41:02,670 --> 00:41:04,830 Third Young Master. Third Young Master! 620 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Brother! 621 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 What's wrong? 622 00:41:18,070 --> 00:41:19,140 Where have you been? 623 00:41:20,950 --> 00:41:21,950 Gosh. 624 00:41:23,450 --> 00:41:24,450 Just now, 625 00:41:24,790 --> 00:41:26,350 a lot of eyes suddenly approached me. 626 00:41:29,070 --> 00:41:30,070 If we go like this, 627 00:41:30,340 --> 00:41:31,340 we'll get lost easily. 628 00:41:33,150 --> 00:41:34,150 Fatty. 629 00:41:38,550 --> 00:41:39,030 Get up. 630 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 Come on. 631 00:41:54,780 --> 00:41:55,780 Come with me. 632 00:42:28,750 --> 00:42:30,350 According to the Book of Dragon-Rocking, 633 00:42:30,670 --> 00:42:32,300 the cloud is born in the ridge, 634 00:42:32,500 --> 00:42:34,340 and it's hard to tell if there's too much fog. 635 00:42:35,020 --> 00:42:36,130 So, we... 636 00:42:40,270 --> 00:42:41,350 There's a candlestick here. 637 00:42:44,030 --> 00:42:45,030 It's made of black gold. 638 00:42:45,060 --> 00:42:46,190 Chen Mo. 639 00:42:49,430 --> 00:42:50,430 Chen Mo! 640 00:42:51,550 --> 00:42:52,590 Chen Mo! 641 00:42:53,790 --> 00:42:54,950 Chen Mo! 642 00:42:56,990 --> 00:42:57,990 Chen Mo! 643 00:43:00,150 --> 00:43:01,230 Chen Mo! 644 00:43:03,270 --> 00:43:04,520 Chen Mo! 645 00:43:07,230 --> 00:43:08,230 Chen Mo! 646 00:43:09,590 --> 00:43:10,590 Chen Mo! 647 00:43:12,830 --> 00:43:13,830 Chen Mo. 648 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 This... 649 00:43:18,230 --> 00:43:18,800 Old Man. 650 00:43:18,830 --> 00:43:19,840 Old Man, what's wrong? 651 00:43:19,970 --> 00:43:21,180 Why did you fly away? 652 00:43:40,500 --> 00:43:41,120 Brat. 653 00:43:41,150 --> 00:43:42,870 Fatty, take care of Uncle Qing and Chen Mo. 654 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 I'll chase Kylin. 655 00:44:06,020 --> 00:44:07,020 What is it? 656 00:44:08,470 --> 00:44:09,470 I'm not sure. 657 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 You're worse than before. 658 00:45:30,070 --> 00:45:31,510 I haven't exercised for a long time. 659 00:45:32,150 --> 00:45:33,150 Show a little compassion. 660 00:45:39,310 --> 00:45:40,310 Old Man. 661 00:45:41,430 --> 00:45:42,430 Old Man! 662 00:45:42,720 --> 00:45:43,720 Chen Mo. 663 00:45:44,260 --> 00:45:45,260 Chen Mo! 664 00:45:46,790 --> 00:45:48,100 Fatty! Fatty! 665 00:45:48,830 --> 00:45:49,830 Fatty! 666 00:45:51,070 --> 00:45:51,620 Old Man. 667 00:45:51,990 --> 00:45:52,990 Fatty. 668 00:45:53,270 --> 00:45:54,270 Fatty! 669 00:45:54,500 --> 00:45:57,300 Where have you been? I was so worried. 670 00:45:57,510 --> 00:45:58,720 I was so worried. 671 00:45:59,250 --> 00:45:59,800 You... 672 00:45:59,801 --> 00:46:01,230 We can't live without Kylin here. 673 00:46:01,900 --> 00:46:04,876 The fog is so dense. The more apart we are from one another, the more dangerous it is for us. 674 00:46:04,900 --> 00:46:06,470 Chen Mo has run away. 675 00:46:06,840 --> 00:46:08,160 Let's meet Tianzhen first. 676 00:46:54,640 --> 00:46:55,640 Brother? 677 00:47:00,050 --> 00:47:01,050 Brother. 678 00:47:01,400 --> 00:47:02,400 Brother! 679 00:47:02,470 --> 00:47:03,470 Brother! 680 00:47:12,580 --> 00:47:13,840 Let's go home. 681 00:47:16,440 --> 00:47:17,440 Brother. 682 00:47:25,700 --> 00:47:26,190 Brother. 683 00:47:26,680 --> 00:47:27,190 Brother. 684 00:47:27,220 --> 00:47:28,220 I'll take you home. 685 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Brother. 686 00:48:03,830 --> 00:48:04,830 Brother. 687 00:48:12,110 --> 00:48:13,110 Did you hear that? 688 00:48:46,650 --> 00:48:47,650 Tianzhen. 689 00:48:48,710 --> 00:48:49,710 Bro. 690 00:48:50,180 --> 00:48:51,180 Tianzhen. 691 00:48:51,580 --> 00:48:52,130 Bro. 692 00:48:52,580 --> 00:48:53,200 Tianzhen. 693 00:48:53,550 --> 00:48:53,990 Fatty. 694 00:48:54,170 --> 00:48:56,660 Goddam. I finally found you guys. 695 00:48:57,520 --> 00:48:59,070 What happened to your hand? 696 00:48:59,780 --> 00:49:00,900 Fatty, here. 697 00:49:01,240 --> 00:49:02,420 What happened to your hand? 698 00:49:06,990 --> 00:49:08,390 Here, wipe it. 699 00:49:08,830 --> 00:49:09,830 Wipe it. 700 00:49:14,560 --> 00:49:15,840 This door is fake. 701 00:49:16,510 --> 00:49:18,210 Why would the screams be coming from here? 702 00:49:41,740 --> 00:49:42,860 What kind of fungus is this? 703 00:49:44,470 --> 00:49:45,670 It looks like mold. 704 00:49:50,900 --> 00:49:51,900 These stone walls 705 00:49:52,310 --> 00:49:53,670 are covered in black gold residue. 706 00:49:54,480 --> 00:49:56,040 There is indeed a black gold mine here. 707 00:50:01,630 --> 00:50:02,790 What kind of place is this? 708 00:50:06,510 --> 00:50:08,090 This could be where the villagers 709 00:50:08,600 --> 00:50:10,190 worshipped the Fog God. 710 00:50:11,780 --> 00:50:12,980 But there's no path here. 711 00:50:16,310 --> 00:50:17,870 There could be a mechanism around here. 712 00:50:33,490 --> 00:50:35,850 (The Fog God is killing people) 713 00:50:40,290 --> 00:50:42,760 These bowls should be arranged in the way of the Kan trigram. 714 00:50:43,540 --> 00:50:46,500 Kan represents dew and fog. 715 00:51:08,840 --> 00:51:09,970 You can do that? 716 00:51:12,420 --> 00:51:13,420 That's how it's done. 717 00:51:16,340 --> 00:51:18,940 Fatty, you stay behind with Uncle Qing. 718 00:51:19,350 --> 00:51:21,600 Kylin and I will go in and take care of the fog. 719 00:51:21,670 --> 00:51:23,830 Why am I staying behind? 720 00:51:27,390 --> 00:51:28,430 Initiate Plan B. 721 00:51:36,330 --> 00:51:37,330 Wait. 722 00:51:38,720 --> 00:51:39,720 I'll go first. 723 00:52:16,410 --> 00:52:17,650 There's a statue in here. 724 00:52:18,190 --> 00:52:19,310 Let's go in and take a look. 725 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Come on. 726 00:52:23,030 --> 00:52:24,030 Fog God. 727 00:52:24,350 --> 00:52:27,510 Everything has been prepared according to 728 00:52:28,150 --> 00:52:29,220 your instructions. 729 00:52:29,310 --> 00:52:31,750 Fog God, please show us the way. 730 00:52:32,630 --> 00:52:34,590 Fog God, please show us the way. 731 00:52:34,870 --> 00:52:36,470 Fog God, please show us the way. 732 00:52:37,070 --> 00:52:37,830 Fog God, please show us the way. 733 00:52:37,831 --> 00:52:39,110 What are you talking about? 734 00:53:26,150 --> 00:53:28,030 Why is there a Cherry Blossom banquet here too? 735 00:54:34,870 --> 00:54:35,870 There're bodies. 736 00:55:04,710 --> 00:55:06,976 The marrying of the blind girl to the Fog God that was mentioned on the radio 737 00:55:07,000 --> 00:55:08,750 is actually a human sacrifice. 738 00:55:09,660 --> 00:55:10,900 There are so many corpses here. 739 00:55:11,640 --> 00:55:12,720 So this can't have happened 740 00:55:13,400 --> 00:55:15,020 just once. 741 00:55:16,340 --> 00:55:17,550 Over and over again, 742 00:55:19,110 --> 00:55:20,110 it kept happening. 743 00:55:44,580 --> 00:55:45,630 There's something 744 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 in this fog 745 00:55:48,360 --> 00:55:49,600 that's compelling the villagers 746 00:55:49,730 --> 00:55:50,980 to sacrifice the living. 747 00:55:51,830 --> 00:55:52,910 Out of fear, the villagers 748 00:55:53,280 --> 00:55:54,960 they called the recipient of the sacrifice 749 00:55:55,340 --> 00:55:56,340 the Mist God. 750 00:55:57,070 --> 00:55:58,530 If there is really a Mist God, 751 00:55:59,750 --> 00:56:00,750 then he 752 00:56:01,610 --> 00:56:03,170 must be an evil god. 753 00:56:18,080 --> 00:56:19,080 Something's up? 754 00:56:25,990 --> 00:56:28,400 Fatty's Plan B is safer. 755 00:56:47,430 --> 00:56:51,870 It's time. Mist God, please show us the way. 756 00:57:01,560 --> 00:57:02,560 Mist God. 757 00:57:02,900 --> 00:57:04,130 The Mist God is here. 758 00:57:04,730 --> 00:57:05,760 The Mist God has come. 759 01:00:11,300 --> 01:00:12,300 Wu Xie. 760 01:00:18,000 --> 01:00:18,550 Kylin. 761 01:00:18,740 --> 01:00:20,180 Something is wrong with their soles. 762 01:01:04,230 --> 01:01:05,230 This is a trap. 763 01:01:05,310 --> 01:01:06,970 The statue is the key. 764 01:01:09,880 --> 01:01:11,790 Who are you? 765 01:01:12,040 --> 01:01:13,790 What do you want? 766 01:01:13,910 --> 01:01:14,910 Mist God. 767 01:01:16,050 --> 01:01:17,930 I've already sacrificed Zhang Qiling. 768 01:01:19,530 --> 01:01:21,390 I want my father back. 769 01:01:22,580 --> 01:01:23,590 He has been 770 01:01:24,670 --> 01:01:26,790 training with you for 40 years. 771 01:01:28,640 --> 01:01:30,330 I want to trade Zhang Qiling 772 01:01:30,860 --> 01:01:32,890 for my father. 773 01:01:35,230 --> 01:01:36,350 Okay. 774 01:01:37,660 --> 01:01:41,850 Take a good look. 775 01:01:54,800 --> 01:01:55,800 Father. 776 01:02:02,740 --> 01:02:03,990 Father! 777 01:02:17,220 --> 01:02:18,790 Give the T Rex to a rabbit. 778 01:02:19,320 --> 01:02:20,320 What were you thinking? 779 01:02:22,450 --> 01:02:23,450 No. 780 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 No. 781 01:02:25,340 --> 01:02:26,890 I followed the rules. 782 01:02:27,230 --> 01:02:28,190 Stop acting. You're full of nonsense. 783 01:02:28,210 --> 01:02:29,320 I followed the rules. 784 01:02:30,130 --> 01:02:31,410 I followed the rules. 785 01:02:32,550 --> 01:02:33,550 Impossible. 786 01:02:34,050 --> 01:02:35,330 I followed the rules. 787 01:02:36,020 --> 01:02:37,020 Impossible. 788 01:02:37,540 --> 01:02:39,770 There's actually a trap device in here. 789 01:02:43,040 --> 01:02:44,040 The key is here. 790 01:02:44,350 --> 01:02:46,050 We have to put it on the statue. 791 01:02:46,180 --> 01:02:47,620 Only then will the real door appear. 792 01:02:49,740 --> 01:02:50,740 Put it on the statue. 793 01:02:50,990 --> 01:02:52,406 This must be the mechanism to open the door. 794 01:02:52,430 --> 01:02:53,430 Don't place it wrongly. 795 01:02:53,830 --> 01:02:55,110 Don't worry, I won't. 796 01:02:58,910 --> 01:02:59,910 Here. 797 01:03:00,110 --> 01:03:01,110 Ask me a question. 798 01:03:01,830 --> 01:03:03,190 W-w-what question? 799 01:03:05,030 --> 01:03:06,030 Ask me 800 01:03:06,950 --> 01:03:07,950 when 801 01:03:08,950 --> 01:03:10,790 I realised there was something wrong with you. 802 01:03:11,750 --> 01:03:12,150 Well... 803 01:03:12,670 --> 01:03:14,870 When did you realise there was something wrong with me? 804 01:03:24,540 --> 01:03:25,790 The texts that Hua sends me 805 01:03:26,810 --> 01:03:27,930 contain hidden symbols. 806 01:03:29,610 --> 01:03:31,250 They look like they were sent by mistake, 807 01:03:32,140 --> 01:03:33,790 but he actually meant to send them. 808 01:03:34,150 --> 01:03:36,980 (This person is not simple. Don't be fooled by his appearance.) 809 01:03:34,710 --> 01:03:36,040 One rule at a time. 810 01:03:38,520 --> 01:03:39,930 You think you can fool me 811 01:03:40,620 --> 01:03:41,710 with a fake text message? 812 01:03:43,140 --> 01:03:44,690 So why did you come 813 01:03:44,720 --> 01:03:46,040 when you knew you'd been lied to? 814 01:03:46,660 --> 01:03:48,140 You couldn't reach Hua 815 01:03:48,450 --> 01:03:50,720 so you thought he went missing. 816 01:03:51,270 --> 01:03:52,910 Do you think I couldn't reach him either? 817 01:03:53,890 --> 01:03:54,940 But your ancestors 818 01:03:55,720 --> 01:03:57,330 did owe a great debt to Jiumen. 819 01:03:57,940 --> 01:03:59,780 Hua wanted me to come and see 820 01:04:00,230 --> 01:04:02,550 what your problem was and why you lied to us. 821 01:04:03,710 --> 01:04:04,710 However, 822 01:04:04,870 --> 01:04:06,420 you sacrificed Zhang Qiling. 823 01:04:07,020 --> 01:04:08,590 Are you crazy? 824 01:04:09,480 --> 01:04:12,030 What are you guys doing here then? 825 01:04:12,950 --> 01:04:14,630 We're here to solve the fog problem 826 01:04:15,310 --> 01:04:16,310 and to see 827 01:04:16,390 --> 01:04:17,510 if you deserve to be spared. 828 01:04:18,440 --> 01:04:19,850 Your stunts along the way 829 01:04:20,150 --> 01:04:21,150 were interesting. 830 01:04:21,850 --> 01:04:22,850 Tell us. 831 01:04:24,440 --> 01:04:25,590 Your difficulties. 832 01:04:26,260 --> 01:04:27,260 Let me judge 833 01:04:27,900 --> 01:04:29,410 if you're forgivable. 834 01:04:38,700 --> 01:04:39,870 70 years ago, 835 01:04:41,230 --> 01:04:42,990 I was born here at the Mist God altar. 836 01:04:45,590 --> 01:04:47,440 When my mother gave birth to me, 837 01:04:48,790 --> 01:04:50,130 she died from complications. 838 01:04:52,990 --> 01:04:54,030 My father carried me 839 01:04:55,790 --> 01:04:57,310 and escaped from here. 840 01:04:59,550 --> 01:05:00,550 When we got back, 841 01:05:01,390 --> 01:05:02,810 he was like a different person. 842 01:05:04,030 --> 01:05:05,640 He did nothing every day 843 01:05:07,240 --> 01:05:08,390 and just kept 844 01:05:09,790 --> 01:05:11,640 drawing an altar. 845 01:05:13,660 --> 01:05:15,330 Since I can remember, 846 01:05:16,560 --> 01:05:19,150 he kept saying he wanted to find the altar. 847 01:05:20,330 --> 01:05:22,970 He said it was full of treasures. 848 01:05:25,150 --> 01:05:27,430 He sneaked into the mountains several times 849 01:05:28,510 --> 01:05:29,510 and almost disappeared. 850 01:05:31,270 --> 01:05:33,150 It was the villagers who rescued him. 851 01:05:34,280 --> 01:05:35,580 I had no choice 852 01:05:36,350 --> 01:05:37,800 but to lock him up. 853 01:05:39,920 --> 01:05:41,280 40 years ago, 854 01:05:42,430 --> 01:05:44,550 the fog came to my door. 855 01:05:46,310 --> 01:05:47,860 My father went crazy. 856 01:05:48,620 --> 01:05:50,200 I don't know where he got the strength 857 01:05:50,240 --> 01:05:51,460 to break free from the chains. 858 01:05:52,030 --> 01:05:53,030 Father! 859 01:05:54,790 --> 01:05:55,790 Father! 860 01:05:57,100 --> 01:05:58,100 Father! 861 01:05:59,630 --> 01:06:01,540 I searched the mountains for a long time. 862 01:06:02,270 --> 01:06:03,450 I finally discovered 863 01:06:04,470 --> 01:06:05,550 that he had come here. 864 01:06:27,310 --> 01:06:28,310 Then one day, 865 01:06:30,140 --> 01:06:31,310 someone came to me. 866 01:06:32,630 --> 01:06:33,630 He told me that 867 01:06:34,230 --> 01:06:34,710 my father 868 01:06:35,150 --> 01:06:36,710 was training with the Mist God. 869 01:06:37,230 --> 01:06:38,610 If I wanted my father to return, 870 01:06:40,750 --> 01:06:42,269 there was only one way, 871 01:06:42,270 --> 01:06:43,550 which is to trade a person 872 01:06:43,870 --> 01:06:45,420 to get my father back. 873 01:06:45,830 --> 01:06:46,410 Otherwise, 874 01:06:46,480 --> 01:06:48,880 my father will be under the control of the Mist God forever. 875 01:06:50,710 --> 01:06:53,350 He said my father was not doing well at training 876 01:06:53,830 --> 01:06:57,190 and kept being skinned as punishment. 877 01:06:58,440 --> 01:06:59,940 Isn't it easy to find someone? 878 01:07:01,380 --> 01:07:03,620 Why did you have to go to a difficult person like Kylin? 879 01:07:04,080 --> 01:07:05,220 I don't want to. 880 01:07:06,810 --> 01:07:08,090 He told me 881 01:07:10,830 --> 01:07:11,830 the Mist God 882 01:07:12,230 --> 01:07:14,200 wouldn't let my father go easily. 883 01:07:16,070 --> 01:07:17,070 If 884 01:07:17,610 --> 01:07:20,220 I could find someone with a special blood type, 885 01:07:21,470 --> 01:07:23,270 maybe he would agree to the exchange. 886 01:07:30,180 --> 01:07:31,570 How could you believe 887 01:07:32,210 --> 01:07:33,210 such a ridiculous thing? 888 01:07:33,500 --> 01:07:34,500 I'll definitely believe 889 01:07:36,150 --> 01:07:37,270 everything he says. 890 01:07:39,430 --> 01:07:40,790 You'd believe him 891 01:07:41,680 --> 01:07:42,710 if he told you too. 892 01:07:46,970 --> 01:07:48,140 Who is this person? 893 01:07:49,060 --> 01:07:50,710 I can't tell you. 894 01:07:54,270 --> 01:07:55,270 If I tell you, 895 01:07:56,410 --> 01:07:57,410 you will... 896 01:07:57,640 --> 01:07:58,640 You'll... 897 01:08:04,730 --> 01:08:05,350 Tianzhen. 898 01:08:05,350 --> 01:08:05,780 Fatty. 899 01:08:05,810 --> 01:08:07,340 Keep trying the mechanism. 900 01:08:44,160 --> 01:08:45,200 Where is he? 901 01:08:52,060 --> 01:08:52,910 This fog 902 01:08:53,069 --> 01:08:54,090 is so strange. 903 01:09:26,300 --> 01:09:27,300 Tianzhen. 904 01:09:28,109 --> 01:09:29,109 It's done. 905 01:09:30,140 --> 01:09:31,140 The right entrance. 906 01:09:31,170 --> 01:09:32,170 I found it. 907 01:09:40,149 --> 01:09:41,430 Stupid Fatty. 908 01:09:52,279 --> 01:09:53,279 Weird. 909 01:09:53,710 --> 01:09:54,710 Where is he? 910 01:10:06,790 --> 01:10:07,790 Oh no. 911 01:10:08,180 --> 01:10:09,180 Something happened. 912 01:10:10,030 --> 01:10:11,030 Fatty. 913 01:11:24,340 --> 01:11:24,990 Fatty! 914 01:11:25,150 --> 01:11:26,150 Don't move. 915 01:11:30,490 --> 01:11:31,490 Otherwise, 916 01:11:32,290 --> 01:11:33,380 I’ll blow him up. 917 01:11:42,090 --> 01:11:43,090 Uncle Qing. 918 01:11:43,300 --> 01:11:44,300 Let Fatty go. 919 01:11:45,210 --> 01:11:47,210 Those things that you believe in are lies. 920 01:11:48,970 --> 01:11:49,970 Third Young Master. 921 01:11:51,470 --> 01:11:53,830 I've found the real answer. 922 01:11:56,950 --> 01:11:57,950 Here. 923 01:11:59,760 --> 01:12:02,420 This is the real place for sacrifices. 924 01:12:05,920 --> 01:12:08,790 This is the last step. 925 01:12:17,810 --> 01:12:18,810 Are you scared? 926 01:12:22,710 --> 01:12:23,710 Come. 927 01:12:25,170 --> 01:12:26,880 Open this coffin for me. 928 01:12:28,950 --> 01:12:29,950 Come here. 929 01:12:33,070 --> 01:12:34,070 Believe it or not, 930 01:12:35,430 --> 01:12:36,470 in the next second, 931 01:12:37,820 --> 01:12:40,050 I'll blow this fatty up. 932 01:12:56,550 --> 01:12:57,550 Come on. 933 01:13:01,690 --> 01:13:02,690 Hurry up. 934 01:13:04,460 --> 01:13:06,070 The Mist God must be in this coffin. 935 01:13:06,330 --> 01:13:07,330 Come and open it. 936 01:13:07,940 --> 01:13:09,900 I want to beg him personally to let my father go. 937 01:14:09,350 --> 01:14:10,790 It's not the Mist God 938 01:14:11,960 --> 01:14:13,120 nor your father in the coffin 939 01:14:14,350 --> 01:14:16,000 but Chen Mo and Chen Ke. 940 01:14:16,870 --> 01:14:18,490 How did they get here? 941 01:14:25,800 --> 01:14:26,920 What kind of fungus is this? 942 01:14:27,970 --> 01:14:29,240 It looks like mold. 943 01:14:31,180 --> 01:14:32,180 I got it. 944 01:14:33,400 --> 01:14:34,670 There are spores in the fog. 945 01:14:35,910 --> 01:14:36,910 The monster in the fog 946 01:14:38,070 --> 01:14:39,070 is hyphae. 947 01:14:54,630 --> 01:14:55,670 The source of everything 948 01:14:56,490 --> 01:14:57,730 is this organism. 949 01:14:59,920 --> 01:15:01,420 There's no Mist God here 950 01:15:01,950 --> 01:15:03,060 and no monsters. 951 01:15:03,450 --> 01:15:04,790 Bullshit! Step back! 952 01:15:06,030 --> 01:15:08,070 Or I'll blow him up. Step back! 953 01:15:09,270 --> 01:15:10,270 And you. 954 01:15:12,510 --> 01:15:13,510 Father. 955 01:15:14,110 --> 01:15:14,590 Father. 956 01:15:14,610 --> 01:15:16,210 I'll make a sacrifice for you right away 957 01:15:16,550 --> 01:15:17,790 and save you. 958 01:15:21,990 --> 01:15:23,550 Now I've already sacrificed two people. 959 01:15:23,910 --> 01:15:24,910 If I sacrifice Fatty, 960 01:15:25,270 --> 01:15:26,910 maybe I won't need Zhang Qiling anymore. 961 01:15:31,890 --> 01:15:32,890 Don't come over! 962 01:15:33,430 --> 01:15:34,550 If you do, I'll blow him up. 963 01:15:55,110 --> 01:15:56,110 Don't move! 964 01:15:56,290 --> 01:15:57,670 I'll blow him up if you move. 965 01:15:57,860 --> 01:15:59,330 I'll die with him. 966 01:16:01,350 --> 01:16:02,350 Great. 967 01:16:12,300 --> 01:16:14,570 Look, he wants it. 968 01:16:14,840 --> 01:16:15,840 Don't move. 969 01:16:28,200 --> 01:16:29,200 Fatty! 970 01:16:31,020 --> 01:16:32,020 Kylin! 971 01:16:37,780 --> 01:16:38,780 Fatty. 972 01:16:39,810 --> 01:16:41,010 Tianzhen. 973 01:16:41,660 --> 01:16:42,810 My hands. 974 01:16:44,830 --> 01:16:45,850 Kylin went in. 975 01:16:57,430 --> 01:16:58,430 Kylin. 976 01:16:58,920 --> 01:16:59,920 Kylin. 977 01:17:00,470 --> 01:17:01,470 Kylin! 978 01:17:02,190 --> 01:17:03,190 Kylin is out too. 979 01:17:04,310 --> 01:17:05,310 Kylin. 980 01:17:05,710 --> 01:17:06,710 Are you okay? 981 01:17:08,950 --> 01:17:09,950 Kylin, you... 982 01:17:26,100 --> 01:17:27,790 Kylin, I'm Fatty! 983 01:18:18,320 --> 01:18:19,980 Kylin, it's me. 984 01:18:31,710 --> 01:18:34,070 Fatty, that's not Kylin. 985 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Tianzhen! 986 01:19:26,360 --> 01:19:27,360 Damn. 987 01:19:29,840 --> 01:19:30,840 Don't go. 988 01:19:34,340 --> 01:19:35,760 The hyphae are imitating me. 989 01:19:36,310 --> 01:19:37,310 You're no match for them. 990 01:19:39,840 --> 01:19:41,360 Kylin, I won't stand on ceremony then. 991 01:19:44,510 --> 01:19:45,510 Let's go. 992 01:19:55,730 --> 01:19:56,730 So 993 01:19:56,760 --> 01:19:58,270 These hyphae organisms are mimics. 994 01:19:59,070 --> 01:19:59,710 Everything in this underground palace 995 01:19:59,790 --> 01:20:01,140 was achieved through mimicry 996 01:20:01,620 --> 01:20:03,060 and is controlled by it. 997 01:20:04,710 --> 01:20:07,070 So this Mist God is a big mushroom. 998 01:20:12,020 --> 01:20:13,420 Are you sure we don't need to help? 999 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 Let's not make trouble. 1000 01:20:17,070 --> 01:20:18,070 Tianzhen. 1001 01:20:18,360 --> 01:20:19,360 What is that? 1002 01:20:24,790 --> 01:20:25,790 Let's go. 1003 01:20:26,070 --> 01:20:27,070 Tianzhen. 1004 01:21:08,850 --> 01:21:09,850 Tianzhen! 1005 01:21:11,420 --> 01:21:12,430 Go. 1006 01:21:12,670 --> 01:21:13,950 Tianzhen, go. 1007 01:21:13,990 --> 01:21:14,230 Go. 1008 01:21:14,300 --> 01:21:15,830 Go! 1009 01:21:55,390 --> 01:21:56,590 I know how to help Kylin. 1010 01:21:59,070 --> 01:22:00,260 Me too. 1011 01:22:11,510 --> 01:22:12,550 Damn. 1012 01:22:20,670 --> 01:22:22,150 Tianzhen! 1013 01:22:31,330 --> 01:22:32,110 Fatty! 1014 01:22:32,140 --> 01:22:33,770 Hurry, press pause. 1015 01:22:33,900 --> 01:22:34,640 Wait. 1016 01:22:34,660 --> 01:22:35,730 Wait. 1017 01:22:35,760 --> 01:22:37,360 Right away. 1018 01:22:37,400 --> 01:22:38,700 Right away. 1019 01:22:39,340 --> 01:22:40,910 What are you doing? 1020 01:23:10,340 --> 01:23:11,340 Kylin! 1021 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Let's go. 1022 01:23:22,160 --> 01:23:23,160 Let's go! 1023 01:23:44,910 --> 01:23:45,590 It's all thanks to Kylin. 1024 01:23:45,830 --> 01:23:46,430 Damn. 1025 01:23:46,850 --> 01:23:48,160 Third Young Master. 1026 01:23:49,150 --> 01:23:50,150 Help me. 1027 01:23:52,110 --> 01:23:53,110 Third Young Master. 1028 01:23:54,850 --> 01:23:56,370 Help me. 1029 01:23:57,800 --> 01:23:58,680 Third Young Master. 1030 01:23:58,820 --> 01:23:59,820 Old Man? 1031 01:24:01,870 --> 01:24:02,870 Let’s go. 1032 01:24:03,090 --> 01:24:04,090 Uncle Qing. 1033 01:24:06,540 --> 01:24:07,540 Tell me. 1034 01:24:08,180 --> 01:24:09,420 Who told you 1035 01:24:09,690 --> 01:24:11,290 you can trade Kylin for your father? 1036 01:24:17,190 --> 01:24:18,190 It's him. 1037 01:24:25,870 --> 01:24:26,870 It's you. 1038 01:24:27,070 --> 01:24:28,170 It's you. 1039 01:24:28,910 --> 01:24:29,710 Old Man, don't talk nonsense 1040 01:24:29,790 --> 01:24:30,790 please. 1041 01:24:31,030 --> 01:24:32,270 Tianzhen, let's go. 1042 01:24:39,670 --> 01:24:40,950 Tianzhen, let's go. 1043 01:24:42,550 --> 01:24:43,550 Third Young Master. 1044 01:24:43,720 --> 01:24:45,200 Third Young Master, take me with you. 1045 01:24:45,270 --> 01:24:46,910 I was wrong, Third Young Master. 1046 01:24:49,730 --> 01:24:50,730 Take me with you. 1047 01:24:51,020 --> 01:24:52,190 Help me, Third Young Master! 1048 01:24:54,030 --> 01:24:55,030 Third Young Master. 1049 01:24:55,550 --> 01:24:56,550 Third Young Master. 1050 01:24:56,670 --> 01:24:57,670 Let's go. 1051 01:25:04,260 --> 01:25:05,530 If you are really Uncle Qing, 1052 01:25:06,150 --> 01:25:07,790 wouldn't you want to be with your father? 1053 01:25:56,630 --> 01:25:57,630 Let's go. 1054 01:26:40,180 --> 01:26:41,180 Third Young Master! 1055 01:26:50,880 --> 01:26:52,000 Fortunately, I came in time. 1056 01:26:52,590 --> 01:26:54,350 Master Hua'er asked me to come and save you. 1057 01:26:54,700 --> 01:26:57,010 This time it's really over, right? 1058 01:26:57,750 --> 01:26:58,830 Maybe not. 1059 01:27:33,110 --> 01:27:35,150 Drinking wine 1060 01:27:35,300 --> 01:27:37,000 and soaking in hot springs. 1061 01:27:39,150 --> 01:27:41,310 This beautiful little life. 1062 01:27:42,550 --> 01:27:44,660 We're finally back. 1063 01:27:46,100 --> 01:27:48,160 Luckily, black gold radiated little mushrooms. 1064 01:27:48,790 --> 01:27:50,310 If it had been a mutant boar, 1065 01:27:50,650 --> 01:27:51,860 I'm afraid 1066 01:27:52,270 --> 01:27:53,750 you would have died. 1067 01:27:55,140 --> 01:27:57,530 This mushroom has mutated for thousands of years. 1068 01:27:58,130 --> 01:28:00,210 Why did it take so long to appear and cause trouble? 1069 01:28:00,270 --> 01:28:01,910 What's going on? Was it sealed before? 1070 01:28:02,320 --> 01:28:03,880 I've checked some historical materials. 1071 01:28:04,770 --> 01:28:05,820 A thousand years ago, 1072 01:28:05,990 --> 01:28:07,640 there was an earthquake 1073 01:28:08,350 --> 01:28:09,750 which caused severe landslides. 1074 01:28:10,840 --> 01:28:11,920 Maybe that's the reason. 1075 01:28:12,340 --> 01:28:13,506 That's why the poisonous spores 1076 01:28:13,530 --> 01:28:14,976 were sealed in the underground palace. 1077 01:28:15,000 --> 01:28:16,950 I guess someone really sealed it. 1078 01:28:17,860 --> 01:28:18,870 70 years ago, 1079 01:28:19,550 --> 01:28:21,000 there was another earthquake 1080 01:28:21,070 --> 01:28:23,150 (Restoration after the 1946 earthquake) 1081 01:28:22,420 --> 01:28:24,806 which might have opened the entrance to the underground palace again. 1082 01:28:24,830 --> 01:28:25,310 The spores 1083 01:28:25,790 --> 01:28:26,950 attached to the vapor 1084 01:28:27,310 --> 01:28:28,870 and spread from the underground palace. 1085 01:28:29,350 --> 01:28:30,520 So the fog in the mountain 1086 01:28:30,550 --> 01:28:31,550 got thicker 1087 01:28:32,080 --> 01:28:33,110 and weirder. 1088 01:28:33,650 --> 01:28:34,930 So that's what happened. 1089 01:28:35,330 --> 01:28:36,680 Poisonous spores 1090 01:28:36,710 --> 01:28:37,710 got into the fog 1091 01:28:37,750 --> 01:28:39,350 and affected people's nervous systems, 1092 01:28:39,510 --> 01:28:40,510 creating hallucinations. 1093 01:28:40,590 --> 01:28:41,590 That's all. 1094 01:28:42,420 --> 01:28:43,990 That old man was so evil. 1095 01:28:44,780 --> 01:28:46,390 He knew about the flash flood warning. 1096 01:28:46,420 --> 01:28:47,570 The villagers were all evacuating. 1097 01:28:47,590 --> 01:28:49,220 (Evacuate immediately) 1098 01:28:48,080 --> 01:28:49,440 But he took us around the village. 1099 01:28:49,510 --> 01:28:50,230 Solid lad. 1100 01:28:50,250 --> 01:28:51,450 What a piece of work. 1101 01:28:52,110 --> 01:28:54,150 He almost killed me. 1102 01:28:55,070 --> 01:28:56,750 Forget it. It's all in the past. 1103 01:29:07,090 --> 01:29:09,170 (Boss) 1104 01:29:09,171 --> 01:29:11,250 (Hang up.) 1105 01:29:07,350 --> 01:29:08,950 I've dealt with Mist Mountain. 1106 01:29:09,750 --> 01:29:11,590 My men found a black gold mine inside 1107 01:29:12,120 --> 01:29:13,390 but there's not much left. 1108 01:29:14,230 --> 01:29:15,190 So we mixed it with tungsten steel 1109 01:29:15,191 --> 01:29:17,110 and made this black gold sword for Kylin. 1110 01:29:17,890 --> 01:29:19,260 I owe you guys a favor. 1111 01:29:48,600 --> 01:29:49,600 Damn. 1112 01:29:50,080 --> 01:29:51,080 This... 1113 01:30:05,490 --> 01:30:06,670 With this sword, 1114 01:30:06,690 --> 01:30:08,070 Kylin would be so damn cool. 1115 01:30:16,190 --> 01:30:17,470 Damn. 1116 01:30:17,610 --> 01:30:18,610 Damn you. 1117 01:30:25,510 --> 01:30:26,510 Wu Xie. 1118 01:30:28,280 --> 01:30:29,370 This sword won't work. 1119 01:30:55,180 --> 01:30:56,180 Kylin. 1120 01:30:57,510 --> 01:30:58,590 You really don't remember? 1121 01:30:59,860 --> 01:31:01,220 Why don't you try a little longer? 1122 01:31:08,190 --> 01:31:09,190 Forget it. 1123 01:31:09,310 --> 01:31:10,350 Don't get hung up on this. 1124 01:31:11,070 --> 01:31:12,070 It's still uncertain 1125 01:31:12,170 --> 01:31:13,170 if it was Kylin or not. 1126 01:31:14,430 --> 01:31:15,430 Maybe 1127 01:31:16,910 --> 01:31:18,670 someone was wearing a mask of you. 1128 01:31:23,020 --> 01:31:24,520 If I had told him that in the past, 1129 01:31:28,020 --> 01:31:29,340 it would've been in the hope that 1130 01:31:29,910 --> 01:31:31,670 someone would take me back to that mountain. 1131 01:31:34,500 --> 01:31:35,500 I must have 1132 01:31:36,770 --> 01:31:38,000 hidden something there. 1133 01:31:39,380 --> 01:31:40,420 Is it something important? 1134 01:31:45,360 --> 01:31:46,360 I don't know. 1135 01:32:01,210 --> 01:32:03,020 This was found in the ruins of the main hall. 1136 01:32:12,030 --> 01:32:14,311 This is a silk manuscript from the Warring States period. 1137 01:32:15,000 --> 01:32:16,000 It's an only copy, 1138 01:32:16,830 --> 01:32:19,950 different from the one in Changsha. 1139 01:32:21,790 --> 01:32:25,110 - (Warring States period silk manuscripts are ancient book maps that used a special grammatical arrangement of words to encrypt information) - (60 years ago, Wu Xie's grandfather, Wu Laogou brought out a Warring States period silk manuscript from Zhenzi Mountain in Changsha) 1140 01:32:21,790 --> 01:32:25,110 (but Hendry Cox swindled him out of it. When Wu Xie was running an antique store, ) 1141 01:32:25,140 --> 01:32:28,470 - (he accidentally got a piece of a silk manuscript, which he decrypted and obtained a copy of) - (a map of Qixinglu Palace. This led Wu Xi) 1142 01:32:28,490 --> 01:32:30,870 - (on a thrilling adventure. The appearance of yet another piece of silk manuscript) - (will surely start a new era, and the adventures of the Iron Triangle will continue.) 71026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.