All language subtitles for the.tourist.s02e01.1080p.web.h264-preciouslivelyspoonbillofmemory[EZTVx.to]-[farsi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,413 --> 00:00:11,413 ‫هیچی یادم نیست. 2 00:00:15,573 --> 00:00:17,003 ‫اومدم شرح وقایع رو ثبت کنم. 3 00:00:17,102 --> 00:00:18,843 ‫- سلام هلن. ‫- اسمم رو به خاطر داری؟ 4 00:00:18,942 --> 00:00:20,642 ‫ولی شرط می‌بندم تو اسم من رو ‫به خاطر نداری، مگه نه؟ 5 00:00:20,743 --> 00:00:22,762 ‫مدام با خودم می‌گم ‫یکی کسی هست که دلش برام تنگ شده باشه، 6 00:00:22,862 --> 00:00:24,762 ‫یعنی والدینی دارم ‫که منتظر تماسم باشن یا...؟ 7 00:00:24,862 --> 00:00:26,881 ‫هلن داره بدجوری ‫واسه این بابا که فراموشی گرفته... 8 00:00:26,982 --> 00:00:28,721 ‫فلورانس نایتینگل بازی در میاره. 9 00:00:28,822 --> 00:00:30,162 ‫دفعه بعدی که ناراحت بودی، ‫به یاد همین باش. 10 00:00:30,262 --> 00:00:32,122 ‫خودم ایموجی بوریتو ‫برات می‌فرستم... 11 00:00:32,221 --> 00:00:35,081 ‫و با دیدنش می‌فهمی همه‌چی درست می‌شه. 12 00:00:35,182 --> 00:00:39,081 ‫من آدم بدی‌ام هلن. ‫واسه همین ملت می‌خوان سر به تنم نباشه. 13 00:00:42,181 --> 00:00:44,700 ‫لینا تویی؟ ای خدا! ‫کل دنبالت می‌گشتم! 14 00:00:44,725 --> 00:00:46,021 ‫بذار نشونت بدم کی هستی. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,961 ‫خیلی شرمنده‌ام. 16 00:00:49,060 --> 00:00:50,560 ‫نمی‌دونیم چرا واسه کوستاس کار می‌کردم. 17 00:00:50,661 --> 00:00:52,361 ‫نمی‌دونیم واسه چی ‫با لینا آشنا شدم... 18 00:00:52,461 --> 00:00:54,041 ‫اگه چنین کاری بکنی، 19 00:00:54,141 --> 00:00:56,780 ‫هیچ دلیلی توجیهش نمی‌کنه. 20 00:00:57,420 --> 00:01:00,141 ‫تو تنها دوستم تو کل دنیایی، مگه نه؟ 21 00:01:00,821 --> 00:01:03,120 ‫اصلا نمی‌فهمم چطور ممکنه ‫همون آدمی... 22 00:01:03,220 --> 00:01:07,000 ‫که چنین کار وحشتناکی ازش بر میاد، ‫بتونه جونم رو هم نجات بده. 23 00:01:07,100 --> 00:01:08,760 ‫تو من رو نمی‌شناسی. 24 00:01:08,860 --> 00:01:13,700 ‫من اصلا عین خود سابقم ‫پیش از آشنایی با الیوت استنلی نیستم. 25 00:01:16,809 --> 00:01:20,049 ‫[چهارده ماه بعد] 26 00:01:21,199 --> 00:01:28,152 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:28,177 --> 00:01:34,006 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 28 00:01:34,031 --> 00:01:39,331 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 29 00:01:41,724 --> 00:01:43,644 ‫زود باشین در رو باز کنین. 30 00:01:44,607 --> 00:01:52,421 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 31 00:01:54,018 --> 00:01:56,338 ‫- سلام. ‫- سلام. 32 00:02:00,418 --> 00:02:02,418 ‫ایشون کیه؟ 33 00:02:03,578 --> 00:02:06,797 ‫اِم، آها. ایشون... اِم... ‫ایشون دوست‌دخترمه. 34 00:02:06,897 --> 00:02:09,177 ‫اسمش هلنه. سلام کن هلن. 35 00:02:11,857 --> 00:02:13,857 ‫سلام. 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,217 ‫ماری‌جوآنا کشیدین، مگه نه؟ 37 00:02:17,697 --> 00:02:20,237 ‫حتی نمی‌دونیم چی هست... اِم... 38 00:02:20,337 --> 00:02:23,177 ‫یا خدا، نه. چی...؟ ‫چی هست؟ 39 00:02:28,256 --> 00:02:31,176 ‫- پس این چیه؟ ‫- اِم، این... 40 00:02:32,856 --> 00:02:35,076 ‫- فندکه، آره دیگه. ‫- [ویتنامی و همجنسگرا] 41 00:02:35,176 --> 00:02:37,856 ‫«ویتنامی و همجنسگرا.» 42 00:02:39,696 --> 00:02:41,696 ‫می‌دونین چقدر توهین‌آمیزه؟ 43 00:02:42,416 --> 00:02:47,255 ‫- می‌دونیم. ‫- من نه ویتنامی‌ام. نه همجنسگرام. 44 00:02:47,735 --> 00:02:50,575 ‫این... خیلی توهین‌آمیزه. 45 00:02:51,655 --> 00:02:53,655 ‫شاید منظورش... 46 00:02:53,975 --> 00:02:56,495 ‫منظورش اینه که مشکلی نداره. ‫متوجهین؟ یعنی... 47 00:02:57,015 --> 00:02:59,215 ‫شاید فندکه خیلی خوشحاله... 48 00:03:00,215 --> 00:03:02,615 ‫که ویتنامی و همجنسگراست. 49 00:03:06,215 --> 00:03:09,234 ‫- مرسی. ‫- دود گرفتن ممنوعه. 50 00:03:09,334 --> 00:03:11,754 ‫- خب؟ ‫- نه، به هیچ وجه. 51 00:03:11,854 --> 00:03:14,134 ‫نه، اصلا دود نمی‌گیریم. 52 00:03:14,974 --> 00:03:17,594 ‫چرا ریشت... این‌قدر بلنده؟ 53 00:03:20,814 --> 00:03:22,854 ‫من دیگه می‌رم. 54 00:03:29,573 --> 00:03:32,093 ‫- کجا بودیم؟ ‫- کجا بودیم؟ 55 00:03:36,773 --> 00:03:38,713 ‫چیه؟ 56 00:03:38,813 --> 00:03:40,793 ‫خب... اگه برگرده چی؟ 57 00:03:40,893 --> 00:03:42,893 ‫باشه. 58 00:03:44,413 --> 00:03:46,413 ‫اِم... 59 00:03:47,253 --> 00:03:49,252 ‫باشه. 60 00:03:51,332 --> 00:03:55,292 ‫اصلا با ریشم حال نکرد. ‫ولی تو حال می‌کنی، مگه نه؟ 61 00:03:56,652 --> 00:03:58,312 ‫- اوهوم. ‫- خیلی‌خب. 62 00:03:58,412 --> 00:04:00,412 ‫- اوهوم. ‫- خیلی‌خب. 63 00:04:01,532 --> 00:04:05,332 ‫به کامبوج که رسیدیم، می‌تراشمش، خوبه؟ 64 00:04:07,572 --> 00:04:09,571 ‫وای. 65 00:04:10,411 --> 00:04:12,411 ‫خیلی خوشحالم. 66 00:04:12,731 --> 00:04:15,691 ‫از همین که الان اینجاییم، خوشحالم. 67 00:04:16,491 --> 00:04:18,631 ‫متوجهی؟ انگار... 68 00:04:18,731 --> 00:04:20,731 ‫انگار دست کسی بهمون نمی‌رسه. 69 00:04:23,611 --> 00:04:27,031 ‫واقعا... خودت... 70 00:04:27,131 --> 00:04:29,330 ‫کاملا از این بابت مطمئنی؟ 71 00:04:31,890 --> 00:04:33,890 ‫چرا رفتارت عجیبه؟ 72 00:04:34,370 --> 00:04:37,310 ‫چند وقته منتظر لحظه مناسبی بودم، ‫ولی نمی‌دونم، 73 00:04:37,410 --> 00:04:39,850 ‫به نظرم احتمالا الان مناسب باشه. 74 00:04:43,490 --> 00:04:45,490 ‫منتظر لحظه مناسب چه کاری بودی؟ 75 00:04:52,569 --> 00:04:54,569 ‫چند وقته منتظر بودم ‫که این رو بهت بدم. 76 00:04:54,594 --> 00:04:55,200 ‫[گیرنده: الیوت استنلی] 77 00:04:55,224 --> 00:04:56,744 ‫[استرالیا، کوپر اسپرینگز، ‫کلانتری کوپر اسپرینگز] 78 00:05:00,289 --> 00:05:02,429 ‫وقتی هنوز تو بیمارستان بستری بودی... 79 00:05:02,529 --> 00:05:07,089 ‫و داشتی بعد از اون جریان بهبود می‌یافتی، ‫واسه کلانتری پستش کرده بودن. 80 00:05:07,689 --> 00:05:09,969 ‫واسه همین این همه مدت نگه داشته بودمش. 81 00:05:14,208 --> 00:05:16,248 ‫- شرایط بدی داشتی و... ‫- عکس منه. 82 00:05:16,888 --> 00:05:18,888 ‫آره. 83 00:05:20,648 --> 00:05:24,608 ‫یعنی این... ‫این تامی من رو می‌شناسه؟ 84 00:05:26,568 --> 00:05:28,568 ‫آره، اهل ایرلنده. 85 00:05:31,927 --> 00:05:35,007 ‫شاید وقتش باشه ‫بفهمی واقعا کی هستی. 86 00:05:39,658 --> 00:05:54,762 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 87 00:06:00,528 --> 00:06:04,141 ‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند] 88 00:06:04,166 --> 00:06:06,166 ‫عه! 89 00:06:06,191 --> 00:06:09,201 ‫[کافه اسکلاتا] 90 00:06:14,845 --> 00:06:16,925 ‫هوم. 91 00:06:26,405 --> 00:06:28,845 ‫خوبی عزیز دلم؟ 92 00:06:29,645 --> 00:06:31,825 ‫- شاید بهتر باشه بریم. ‫- نمی‌شه. 93 00:06:31,925 --> 00:06:33,924 ‫یه ساعت شده‌ها. 94 00:06:36,884 --> 00:06:39,324 ‫- چیه؟ ‫- یکی داره میاد. 95 00:06:53,644 --> 00:06:54,743 ‫سلام. 96 00:06:54,843 --> 00:06:57,243 ‫- صبح به خیر. ‫- عه، خیلی‌خب. 97 00:07:01,683 --> 00:07:03,743 ‫- وای خدا! ‫- چیه؟ 98 00:07:03,843 --> 00:07:05,863 ‫- خیال می‌کردی خودشه؟ ‫- تامی رو می‌گی؟ 99 00:07:05,963 --> 00:07:08,163 ‫آره، خب، ممکن بود خودش باشه. 100 00:07:09,683 --> 00:07:11,683 ‫ببین. 101 00:07:14,363 --> 00:07:16,362 ‫نمی‌دونم چی می‌شه... 102 00:07:18,202 --> 00:07:20,262 ‫ولی احتمالا بهتره ریشت رو بزنی، 103 00:07:20,362 --> 00:07:22,742 ‫آخه معلوم نیست کی میاد، ‫اما به نفعته تو رو به جا بیاره، 104 00:07:22,842 --> 00:07:24,542 ‫مگه نه؟ 105 00:07:24,642 --> 00:07:26,702 ‫- چی؟ الان بزنم؟ ‫- همین الان بزن بابا. 106 00:07:26,802 --> 00:07:30,142 ‫- خیلی‌خب. می‌زنمش. ‫- واقعا؟ 107 00:07:30,242 --> 00:07:33,282 ‫- اوهوم. ‫- وای، بالاخره قبول کردی! ممنون. 108 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 ‫عه. سلام. 109 00:08:28,439 --> 00:08:30,439 ‫چه توپ و چوب قشنگی داری. 110 00:08:40,237 --> 00:08:43,678 ‫والـ...؟ ‫والدینت همین اطرافن؟ 111 00:08:59,316 --> 00:09:01,316 ‫ای بابا! 112 00:09:33,835 --> 00:09:35,876 ‫کی هستی؟ چیکار داری؟ 113 00:09:48,065 --> 00:09:53,577 ‫«گردشگر» 114 00:10:02,353 --> 00:10:05,233 ‫آهای! ‫بیا اینجا ببینم کثافت! 115 00:10:06,794 --> 00:10:09,334 ‫باز به زنان بدبخت زل زدی، مگه نه؟ 116 00:10:31,953 --> 00:10:33,953 ‫الیوت؟ 117 00:10:36,473 --> 00:10:38,713 ‫خیلی‌خب، دارم میام تو. 118 00:10:44,391 --> 00:10:47,271 ‫این دیگه چه...؟ 119 00:11:18,190 --> 00:11:21,391 ‫♪ اشتباه برداشت نکن... ♪ 120 00:11:35,589 --> 00:11:37,589 ‫ای بابا! خاک بر سرم شد! 121 00:12:48,545 --> 00:12:50,545 ‫ریدم تو این زندگی! 122 00:13:03,465 --> 00:13:05,646 ‫ریدم تو این زندگی! پشم‌هام! 123 00:13:05,746 --> 00:13:07,744 ‫پشم‌هام! پشم‌هام! 124 00:13:38,463 --> 00:13:40,623 ‫ریدم توش! 125 00:13:49,583 --> 00:13:51,583 ‫پشم‌هام! 126 00:13:52,303 --> 00:13:53,963 ‫پشم‌هام! 127 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ‫ای خدا! 128 00:14:59,619 --> 00:15:01,939 ‫کارآگاه اسلیتر؟ 129 00:15:11,338 --> 00:15:12,718 ‫بله؟ 130 00:15:12,819 --> 00:15:15,679 ‫خودمم. ‫خودم هستم. 131 00:15:15,779 --> 00:15:17,398 ‫خانمی استرالیایی به اینجا اومده... 132 00:15:17,498 --> 00:15:20,699 ‫و می‌گه احتمالا کسی رو ‫دم کافه اسکلاتا ربودن. 133 00:15:21,218 --> 00:15:23,518 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫الان میام بیرون. 134 00:15:23,618 --> 00:15:25,618 ‫باشه پس. 135 00:16:24,990 --> 00:16:27,189 ‫[خطا] ‫[آنتن در دسترس نیست] 136 00:16:28,776 --> 00:16:30,776 ‫چی؟ ای بابا. 137 00:16:42,214 --> 00:16:44,214 ‫اصلا باورم نمی‌شه. 138 00:16:48,974 --> 00:16:50,974 ‫پشم‌هام! 139 00:17:05,974 --> 00:17:07,833 ‫کی هستی؟ ‫واسه کوستا کار می‌کردی؟ 140 00:17:07,934 --> 00:17:09,594 ‫چرا باید واسه کوستا کار کنیم؟ 141 00:17:09,694 --> 00:17:11,514 ‫کسی جز اون رو نمی‌‎شناسم ‫که بخواد سر به تنم نباشه. 142 00:17:11,614 --> 00:17:13,894 ‫چرا یه کافه باید بخواد سر به تنت نباشه؟ 143 00:17:14,852 --> 00:17:16,852 ‫بگو چه بلایی سرت آوردم. 144 00:17:38,665 --> 00:17:42,445 ‫[کافه اسکلاتا] 145 00:17:55,132 --> 00:17:58,130 ‫اصلا نترسین، پلیس ایرلند در خدمت شماست! 146 00:17:59,531 --> 00:18:02,451 ‫- سلام خانم. ‫- روزتون به خیر. 147 00:18:02,971 --> 00:18:05,630 ‫آها، درسته. تازه از جنوب تشریف آوردین. 148 00:18:05,731 --> 00:18:07,471 ‫ما پلیس ایرلندیم. 149 00:18:07,571 --> 00:18:09,831 ‫نام اصلی سازمانمون ‫«صلح‌بانی»ـه، 150 00:18:09,931 --> 00:18:13,751 ‫ولی گمون کنم تو استرالیا ‫پلیس خطابمون می‌کنن. 151 00:18:13,850 --> 00:18:17,669 ‫گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم. 152 00:18:17,770 --> 00:18:19,770 ‫هلن چمبرز هستم. 153 00:18:22,290 --> 00:18:24,350 ‫خب، دنبال کی هستیم؟ 154 00:18:24,450 --> 00:18:25,990 ‫شنیدم کسی گم شده، درسته؟ 155 00:18:26,090 --> 00:18:27,590 ‫آره. 156 00:18:27,690 --> 00:18:31,450 ‫- الیوت، دوست‌پسرم، گم شده. ‫- دوست‌پسرتونه. که این‌طور. 157 00:18:33,129 --> 00:18:34,750 ‫آره، اِم... 158 00:18:34,850 --> 00:18:37,129 ‫با یکی قرار داشتیم. 159 00:18:37,889 --> 00:18:40,688 ‫که این‌طور. با کی قرار داشتین؟ 160 00:18:41,649 --> 00:18:45,809 ‫راسـ... راستش زیاد نمی‌شناسیمش. 161 00:18:46,569 --> 00:18:49,149 ‫الیوت، دوست‌پسرم، حافظه‌اش رو از دست داده. 162 00:18:49,249 --> 00:18:50,789 ‫ولی چند وقت پیش، 163 00:18:50,889 --> 00:18:53,109 ‫نامه‌ای از فردی به نام تامی دریافت کردیم... 164 00:18:53,208 --> 00:18:56,089 ‫که گفته بود قبلا بهترین دوستش بوده. 165 00:18:56,688 --> 00:18:58,808 ‫- شانسمون رو امتحان کردیم، متوجهین؟ ‫- که این‌طور. 166 00:18:59,648 --> 00:19:02,628 ‫به نظرم این تامی ‫جعل هویت کرده بود. 167 00:19:02,727 --> 00:19:05,727 ‫براتون تله گذاشته بود، یعنی اون نامه ‫اصلا از طرف تامی نبوده. 168 00:19:06,568 --> 00:19:09,768 ‫نه، خودم می‌دونم. واسه... ‫واسه همین دارم بهتون می‌گم. 169 00:19:10,768 --> 00:19:14,308 ‫ای بابا! ببینین، عده‌ای آدم بد... 170 00:19:14,408 --> 00:19:17,048 ‫تو استرالیا دنبالش بودن. 171 00:19:18,168 --> 00:19:21,067 ‫نمی‌دونم کجاست، ولی گمون کنم ‫تو دردسر افتاده باشه. 172 00:19:21,167 --> 00:19:22,947 ‫ببینین، درک می‌کنم... 173 00:19:23,047 --> 00:19:26,367 ‫واقعا بهتره بیاین نگاهی ‫به صحنه ربایش بندازین، خب؟ هـ... 174 00:19:27,287 --> 00:19:29,287 ‫همین‌جاست. 175 00:19:34,447 --> 00:19:36,687 ‫خب، اومد اینجا که صورتش رو اصلاح کنه. 176 00:19:37,206 --> 00:19:39,306 ‫یا خدا! حتما ریشش خیلی بلند بوده، مگه نه؟ 177 00:19:39,406 --> 00:19:41,546 ‫ولی کیفش هنوز اینجاست ‫و آینه شکسته. 178 00:19:41,646 --> 00:19:43,225 ‫ربایندگانش هم حتما... 179 00:19:43,326 --> 00:19:45,446 ‫از این در پشتی رفتن. 180 00:19:50,566 --> 00:19:52,306 ‫پس حتما ماشینشون رو ‫اینجا پارک کرده بودن. 181 00:19:52,406 --> 00:19:54,786 ‫اگه جای لاستیکش رو ببینین، ‫می‌فهمین احتمالا ون بوده. 182 00:19:54,886 --> 00:19:56,886 ‫ضمنا، حتما از این طرف رفتن. 183 00:19:59,005 --> 00:20:00,665 ‫بیاین دیگه! 184 00:20:00,764 --> 00:20:02,945 ‫هر چی بیشتر طولش بدیم، ‫از احتمال پیدا کردنش می‌کاهیم. 185 00:20:03,044 --> 00:20:05,044 ‫باشه. 186 00:21:09,881 --> 00:21:11,922 ‫بذارین بیام بیرون! 187 00:21:12,722 --> 00:21:16,142 ‫نمی‌دونم چیکارتون کردم، اِم... 188 00:21:16,242 --> 00:21:18,222 ‫احتمالا حقم همین باشه. 189 00:21:18,322 --> 00:21:22,600 ‫کارهای خیلی بدی از من سر زده، اینه که... 190 00:21:23,801 --> 00:21:26,360 ‫بهم بگین چیکار دارین دیگه! 191 00:21:34,492 --> 00:21:38,128 ‫[بازم کن] 192 00:21:46,521 --> 00:21:54,564 ‫[بازم کن] 193 00:22:15,119 --> 00:22:17,119 ‫ایش. 194 00:22:58,837 --> 00:23:00,456 ‫بهت خوش می‌گذره یا نه؟ 195 00:23:00,557 --> 00:23:02,557 ‫داری سر به سرم می...؟ کیه؟ 196 00:23:04,236 --> 00:23:06,235 ‫کی هستی؟ 197 00:23:08,716 --> 00:23:11,156 ‫آخرین کسی‌ام که صداش رو می‌شنوی. 198 00:23:21,836 --> 00:23:25,876 ‫خب، یعنی افرادی تو استرالیا ‫دنبال دوست‌پسرتون بودن. 199 00:23:27,195 --> 00:23:29,855 ‫چطور مگه؟ چیکار کرده بود؟ 200 00:23:29,955 --> 00:23:32,115 ‫همون‌طور که گفتم، ‫داستانش مفصله. 201 00:23:34,315 --> 00:23:37,575 ‫داشتیم واسه خودمون ‫دور دنیا سفر می‌کردیم و مشکلی نداشتیم، 202 00:23:37,675 --> 00:23:41,415 ‫ولی نه‌خیر، حتما باید فضولی می‌کردم. 203 00:23:41,514 --> 00:23:43,735 ‫تو که فضول نیستی هلن. ‫اصلا بهت نمیاد فضول باشی. 204 00:23:43,835 --> 00:23:46,034 ‫تقصیر منه که اومدیم اینجا. 205 00:23:46,915 --> 00:23:48,694 ‫الان هم گم شده. 206 00:23:48,793 --> 00:23:51,274 ‫- ببین، مطمئنم... ‫- اونجا رو. 207 00:23:53,674 --> 00:23:55,754 ‫- به چیزی نزن، رد... ‫- رد خونه. 208 00:23:56,434 --> 00:23:57,974 ‫- ای بابا. ‫- ببین چی می‌گم. 209 00:23:58,073 --> 00:23:59,894 ‫دوست‌پسرت رو پیدا می‌کنیم، خب؟ 210 00:23:59,994 --> 00:24:03,474 ‫پیداش می‌کنیم. 211 00:24:06,194 --> 00:24:08,193 ‫اسمتون صلح‌بانه، درسته؟ 212 00:24:08,552 --> 00:24:10,552 ‫درسته. 213 00:24:12,273 --> 00:24:14,133 ‫الو. 214 00:24:14,233 --> 00:24:16,993 ‫سلام، گروهبان کارآگاه اسلیتر هستم... 215 00:24:17,432 --> 00:24:20,331 ‫[کلانتری] 216 00:24:28,124 --> 00:24:30,851 ‫[یک پیام جدید] ‫[کی میای خونه؟] 217 00:24:34,045 --> 00:24:38,204 ‫[دل دوستانت برات تنگ شده!] ‫[چرا وقتت رو پای اون آدم تلف می‌کنی؟؟] 218 00:24:47,792 --> 00:24:49,531 ‫الو؟ 219 00:24:49,630 --> 00:24:51,251 ‫- الو؟ ‫- سلام هلن. 220 00:24:51,350 --> 00:24:53,971 ‫- منم، اِم... ‫- تویی ایتان؟ 221 00:24:54,071 --> 00:24:56,911 ‫چند وقتی بود که صدات رو نشنیده بودم. ‫مگه نه نون خامه‌ای؟ 222 00:24:58,511 --> 00:25:02,451 ‫اِم... چرا بهم زنگ زدی؟ 223 00:25:02,551 --> 00:25:04,971 ‫خب، با آخرین گفتارمون... 224 00:25:05,071 --> 00:25:07,571 ‫اِم... خیلی اذیت شدم هل. 225 00:25:07,671 --> 00:25:10,690 ‫- آخه بهم گفته بودی... ‫- نه، خودم یادمه. 226 00:25:10,790 --> 00:25:14,310 ‫برم یه چیز گنده و پلاستیکی ‫بکنم تو کونم. 227 00:25:15,070 --> 00:25:19,490 ‫راستش، با حرفت به خودت اومدم. ‫نقطه عطف زندگیم بود. 228 00:25:19,590 --> 00:25:21,970 ‫به همون خاطر به اینجا رسیدم. 229 00:25:22,070 --> 00:25:25,310 ‫به عطف نرسیدم، خودم متوجه شدم ‫ممکنه گیج بشی. 230 00:25:25,870 --> 00:25:28,370 ‫الان تو مرکز احتماعات بندر کولم. 231 00:25:28,470 --> 00:25:31,329 ‫- ببین ایتان... ‫- دارم راجع به نرینگی سمی... 232 00:25:31,428 --> 00:25:33,428 ‫سخنرانی ند می‌کنم. 233 00:25:33,869 --> 00:25:35,729 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- سخنرانی ند می‌کنم. 234 00:25:35,829 --> 00:25:37,569 ‫عین سخنرانی تده، 235 00:25:37,668 --> 00:25:40,629 ‫ولی مخاطبانش محدودترن، ‫البته بعدا بیشتر می‌شه... 236 00:25:41,509 --> 00:25:42,969 ‫نه، یعنی... 237 00:25:43,069 --> 00:25:46,289 ‫الان عده‌ای دارن به مکالمه‌مون گوش می‌دن؟ 238 00:25:46,389 --> 00:25:49,428 ‫شک نکن، آره. ‫باید گوش بدن هل. 239 00:25:50,428 --> 00:25:55,108 ‫الان متوجهم رفتارم ‫چه تأثیری روت داشت. 240 00:25:56,108 --> 00:25:57,447 ‫احمق‌انگاریم رو می‌گم. 241 00:25:57,548 --> 00:26:00,227 ‫ناچیز شمردنت رو می‌گم. ‫می‌خوام جبران کنم. 242 00:26:01,268 --> 00:26:03,447 ‫می‌خوام بهت نشون بدم عوض شـ... 243 00:26:05,028 --> 00:26:07,248 ‫- آها، قطع کرد. ‫- امان از دست زن جماعت، مگه نه؟ 244 00:26:07,348 --> 00:26:09,668 ‫خیلی‌خب، اینجا اصلا ‫دنبال چنین روحیه‌ای نیستیم کالین. 245 00:26:20,947 --> 00:26:22,947 ‫خیلی‌خب! 246 00:26:25,427 --> 00:26:27,367 ‫هنوز نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای ‫بطریه نیومده؛ 247 00:26:27,466 --> 00:26:29,006 ‫ولی می‌شه گفت... 248 00:26:29,107 --> 00:26:30,887 ‫پیشرفتی در پرونده حاصل شده. 249 00:26:30,986 --> 00:26:33,466 ‫خب، احیانا نمی‌شه ‫بیشتر توضیح بدی؟ 250 00:26:34,265 --> 00:26:37,606 ‫معانی متعددی از «پیشرفت» دریافت می‌شه. ‫پیشرفت خوبیه؟ پیشرفت بدیه؟ 251 00:26:37,706 --> 00:26:40,866 ‫خودم باهاش صحبت نکردم، ‫همین که بفهمم، بهت می‌گم، خب؟ 252 00:26:42,786 --> 00:26:44,786 ‫«باهاش»؟ 253 00:26:52,946 --> 00:26:54,524 ‫احترامتون واجبه کارآگاه اسلیتر، 254 00:26:54,625 --> 00:26:56,445 ‫ولی من اومده بودم با رئیستون صحبت کنم. 255 00:26:56,544 --> 00:26:58,245 ‫رئیس پلیس هانلون الان جلسه تشریف دارن، 256 00:26:58,345 --> 00:27:00,645 ‫ولی پرونده خودمه ‫و من به کارتون رسیدگی می‌کنم. 257 00:27:00,745 --> 00:27:04,685 ‫من رئیس پلیس هانلون رو می‌شناسم. ‫شما رو نمی‌شناسم، اینه که... 258 00:27:04,784 --> 00:27:06,645 ‫سلام. 259 00:27:06,745 --> 00:27:08,745 ‫- شما کی هستین؟ ‫- هلن هستم. 260 00:27:09,264 --> 00:27:12,085 ‫رئیسمون هفته بعد برمی‌گرده، ‫ولی من الان در خدمتتونم... 261 00:27:12,185 --> 00:27:14,823 ‫و بچه‌های پذیرش گفتن ‫کارتون ضروریه، در نتیجه... 262 00:27:15,864 --> 00:27:17,803 ‫باشه پس. 263 00:27:17,904 --> 00:27:21,004 ‫یهو این رو برام فرستادن. 264 00:27:21,104 --> 00:27:23,444 ‫- واقعا خودشه؟ ‫- خودشه! 265 00:27:23,543 --> 00:27:25,724 ‫کی این رو براتون فرستاده؟ 266 00:27:25,823 --> 00:27:27,823 ‫شما کی هستین؟ 267 00:27:28,464 --> 00:27:30,464 ‫من مادرشم. 268 00:27:41,183 --> 00:27:42,923 ‫آماده‌ای راند دوم رو شروع کنیم؟ 269 00:27:43,023 --> 00:27:46,183 ‫جریان چیه؟ ‫چیکار داری؟ 270 00:27:46,822 --> 00:27:50,062 ‫می‌تونی از اینجا بری. ‫به خودت بستگی داره. 271 00:27:51,143 --> 00:27:53,543 ‫می‌تونی از این روزنه رد بشی؛ 272 00:28:08,542 --> 00:28:11,482 ‫ولی فقط در صورتی ‫که جفت پاهات رو... 273 00:28:11,581 --> 00:28:13,942 ‫قطع کنی، می‌تونی ازش رد بشی. 274 00:28:17,501 --> 00:28:19,360 ‫چه گهی خوردی؟ 275 00:28:19,461 --> 00:28:20,721 ‫پاهات رو قطع کن. 276 00:28:20,821 --> 00:28:23,841 ‫می‌خوای جفت پاهام رو قطع کنم؟ 277 00:28:23,941 --> 00:28:25,941 ‫- آره. ‫- با این؟ 278 00:28:26,620 --> 00:28:28,761 ‫- آره. ‫- اِم... 279 00:28:28,860 --> 00:28:30,561 ‫وگرنه چی می‌شه؟ 280 00:28:30,661 --> 00:28:33,041 ‫یعنی اگه...؟ 281 00:28:33,140 --> 00:28:36,900 ‫اگه نخوام صرفا به خاطر حرف تو ‫جفت پاهام رو قطع کنم، چی می‌شه؟ 282 00:28:39,220 --> 00:28:40,480 ‫الو؟ 283 00:28:40,580 --> 00:28:43,320 ‫ریدم تو این زندگی. 284 00:28:43,419 --> 00:28:45,500 ‫الو؟ صدام رو داری؟ 285 00:28:47,179 --> 00:28:49,179 ‫تصمیمت اشتباه بود. 286 00:28:52,899 --> 00:28:53,919 ‫بوم! 287 00:28:54,020 --> 00:28:56,020 ‫ای خدا! ‫یا خدای بزرگ! 288 00:29:06,499 --> 00:29:09,139 ‫دیگه نمی‌خواد شلوارت رو خیس کنی. 289 00:29:10,299 --> 00:29:12,879 ‫- بیا، بگیر. ‫- پشم‌هام! 290 00:29:12,979 --> 00:29:15,958 ‫- این‌قدر مسخره‌بازی در نیار. ‫- حق ندارم کمی خوش بگذرونم؟ 291 00:29:16,059 --> 00:29:18,717 ‫- نظرت چیه بری به اسب بدی؟ ‫- دیشب به بابات دادم. 292 00:29:18,818 --> 00:29:21,418 ‫- بابای من که بابای تو هم هست. ‫- حرفم رو فراموش کن. 293 00:29:22,177 --> 00:29:23,638 ‫کی هستی؟ 294 00:29:23,738 --> 00:29:26,298 ‫واقعا رفیق قدیمیت دونال رو به خاطر نداری؟ 295 00:29:28,058 --> 00:29:31,018 ‫سانحه‌ای برام پیش اومد ‫و حافظه‌ام داغون شده. 296 00:29:32,658 --> 00:29:35,498 ‫خب، واقعا خیلی شانس آوردی، مگه نه؟ 297 00:29:44,216 --> 00:29:46,216 ‫می‌شه...؟ 298 00:29:48,937 --> 00:29:50,677 ‫آخ. 299 00:29:50,777 --> 00:29:51,837 ‫ببخشید. 300 00:29:55,617 --> 00:29:57,077 ‫بیا. 301 00:30:12,136 --> 00:30:14,136 ‫بگیر بشین. 302 00:30:22,335 --> 00:30:23,675 ‫مرسی. 303 00:30:23,774 --> 00:30:25,774 ‫خواهش می‌کنم. 304 00:30:27,294 --> 00:30:29,435 ‫چیه؟ 305 00:30:29,534 --> 00:30:31,355 ‫یعنی فامیلی مک‌دانل ‫اصلا به گوشت آشنا نیست؟ 306 00:30:31,455 --> 00:30:33,455 ‫نه. 307 00:30:33,895 --> 00:30:36,195 ‫گمون کنم خانواده مک‌دانل ‫خودتون باشین؟ 308 00:30:36,294 --> 00:30:38,355 ‫بابت سکس ایشون با باباتون می‌پرسم. 309 00:30:38,455 --> 00:30:40,455 ‫ای آشغال عوضی! 310 00:30:54,174 --> 00:30:58,033 ‫حتما حال عجیبی داری. ‫هیچی یادت نمیاد؟ 311 00:30:58,134 --> 00:31:00,394 ‫یعنی خانواده‌ات رو به خاطر نداری ‫و نمی‌دونی اهل کجایی؟ 312 00:31:00,494 --> 00:31:02,733 ‫- واقعا یادم نمیاد. ‫- ببین فرگال. 313 00:31:03,973 --> 00:31:05,592 ‫اگه می‌خوای بری سر قرار، ‫برنامه دوست‌یابی نصب کن. 314 00:31:05,693 --> 00:31:08,173 ‫این بابا رو قراره جور دیگه‌ای بکنیم. 315 00:31:10,413 --> 00:31:12,533 ‫خب، دقیقا چی از جونم می‌خواین؟ 316 00:31:13,332 --> 00:31:15,273 ‫البته به جز جور دیگه‌ای کردنم... 317 00:31:15,373 --> 00:31:17,373 ‫که خیلی با شنیدنش خوشحال شدم. 318 00:31:18,852 --> 00:31:23,111 ‫ببینین، اگه بلایی سر شماها آوردم، ‫عذر می‌خوام. 319 00:31:23,212 --> 00:31:24,831 ‫خب؟ 320 00:31:24,932 --> 00:31:28,131 ‫واقعا جدی گفتم، ‫هیچی یادم نمیاد. 321 00:31:31,131 --> 00:31:35,611 ‫بلاهای زیادی سرمون آوردی. ‫مهم نیست یادت میاد یا نه. 322 00:31:36,331 --> 00:31:37,792 ‫پس... 323 00:31:37,892 --> 00:31:39,892 ‫دهنت رو باز نکن. 324 00:31:40,412 --> 00:31:43,110 ‫وگرنه دونال دهنت رو می‌بنده. 325 00:31:43,211 --> 00:31:45,630 ‫وایستا ببینم، اسمش دوناله؟ 326 00:31:45,731 --> 00:31:48,031 ‫یعنی اسم کاملش دونال مک‌دانله؟ 327 00:31:52,051 --> 00:31:54,850 ‫انگار اسم من الیوت مک‌الیوت باشه. 328 00:31:58,130 --> 00:32:00,211 ‫تازه اولشه. 329 00:32:03,731 --> 00:32:06,010 ‫خیلی ممنون خانم کسیدی. 330 00:32:06,035 --> 00:32:07,288 ‫[دفتر تحقیقات] ‫[پذیرش] 331 00:32:10,297 --> 00:32:11,636 ‫[دفتر تحقیقات] ‫[پذیرش] 332 00:32:14,129 --> 00:32:16,270 ‫عه، راستی، اِم... 333 00:32:16,370 --> 00:32:18,310 ‫داشتم... 334 00:32:18,409 --> 00:32:20,490 ‫- اِم... ‫- داشتی چی؟ 335 00:32:21,169 --> 00:32:23,889 ‫خیلی‌خب، مـ... منتظرتون بودم. 336 00:32:24,928 --> 00:32:28,809 ‫با خودم گفتم شاید دلتون بخواد ‫از پسرتون بگین؟ 337 00:32:33,369 --> 00:32:36,668 ‫یعنی اصلا نمی‌دونین کجاست؟ 338 00:32:36,769 --> 00:32:40,889 ‫- یا نمی‌دونین کی ممکنه ربوده باشدش؟ ‫- واقعا نمی‌دونم. 339 00:32:41,769 --> 00:32:44,289 ‫از ۲۷ سالگیش ندیدمش. 340 00:32:45,408 --> 00:32:47,408 ‫باباش تو بیمارستان بستری بود. 341 00:32:48,008 --> 00:32:49,707 ‫از اون موفع که بدون هیچ حرفی... 342 00:32:49,808 --> 00:32:52,248 ‫گذاشت و رفت، ‫هفت ساله ندیدمش. 343 00:32:54,408 --> 00:32:56,987 ‫- واسه چی رفت؟ ‫- نمی‌دونم. 344 00:32:57,088 --> 00:32:59,368 ‫یادداشتی که نذاشته بود. 345 00:33:06,367 --> 00:33:09,966 ‫با این حرفم خیلی بدبخت جلوه می‌کنم؛ 346 00:33:11,047 --> 00:33:13,047 ‫ولی مجبورم سوالم رو بپرسم. 347 00:33:14,127 --> 00:33:16,287 ‫اومده بود اینجا من رو ببینه؟ 348 00:33:17,367 --> 00:33:19,367 ‫اِم... 349 00:33:19,966 --> 00:33:23,167 ‫کاش مجبورم نبودم ‫چنین جوابی بهتون بدم، ولی... 350 00:33:24,847 --> 00:33:29,126 ‫خب، حقیقت از این قراره ‫که حافظه‌اش رو از دست داده. 351 00:33:30,326 --> 00:33:32,725 ‫پارسال تصادف کرده بود. 352 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 ‫متأسفم. 353 00:33:37,686 --> 00:33:39,686 ‫یعنی... 354 00:33:40,686 --> 00:33:44,126 ‫یعنی حتی من رو... به خاطر نداره؟ 355 00:33:46,806 --> 00:33:48,965 ‫هیچ خاطره‌ای تو ذهنش نیست. 356 00:33:54,205 --> 00:33:56,205 ‫عجب. 357 00:34:02,205 --> 00:34:04,764 ‫- وای خدا. ‫- چیه؟ 358 00:34:06,284 --> 00:34:08,284 ‫این آهنگ رو می‌گم. 359 00:34:09,524 --> 00:34:13,924 ‫یادمه ۹ ساله که بود، ‫با این آهنگ می‌رقصید. 360 00:34:15,844 --> 00:34:17,064 ‫می‌رقصید؟ 361 00:34:17,163 --> 00:34:18,703 ‫آره بابا. 362 00:34:18,804 --> 00:34:20,944 ‫وقتی دردسر درست نمی‌کرد، ‫عاشق رقص بود. 363 00:34:21,044 --> 00:34:22,744 ‫باله حرفه‌ای بلد بود. 364 00:34:22,844 --> 00:34:25,584 ‫بقیه بچه‌ها مسخره‌اش می‌کردن، ‫ولی با خنده نادیده‌شون می‌گرفت. 365 00:34:25,683 --> 00:34:28,124 ‫پسرم خیلی عاشق رقص بود. 366 00:34:30,083 --> 00:34:31,823 ‫گاهی اوقات که از مدرسه می‌اومد خونه، 367 00:34:31,923 --> 00:34:35,023 ‫زیر چشمش کبود شده بود ‫و نامه‌ای از مدیرشون برام می‌آورد، 368 00:34:35,123 --> 00:34:37,462 ‫ولی وقتی حرکت آرابسک رو ‫اجرا می‌کرد، 369 00:34:37,563 --> 00:34:39,803 ‫نمی‌شد زیاد از دستش عصبانی موند. 370 00:34:40,723 --> 00:34:43,203 ‫الیوت باله می‌رقصید؟ 371 00:34:43,923 --> 00:34:45,923 ‫حرفه‌ای هم می‌رقصید. 372 00:34:49,043 --> 00:34:50,662 ‫عجب! 373 00:34:50,762 --> 00:34:52,782 ‫گمون نکنم رقص رو ادامه داده باشه؟ 374 00:34:52,882 --> 00:34:55,962 ‫نه. نه، گـ... ‫گمون نکنم ادامه داده باشه. 375 00:34:59,241 --> 00:35:01,241 ‫عذر می‌خوام. 376 00:35:02,042 --> 00:35:04,042 ‫هلن چمبرز هستم، بفرمایین. 377 00:35:04,842 --> 00:35:07,122 ‫عجب. ای بابا! 378 00:35:08,522 --> 00:35:11,480 ‫اِم... باشه، نه، ‫مرسی که بهم خبر دادین. 379 00:35:12,801 --> 00:35:14,801 ‫خیلی‌خب. 380 00:35:15,401 --> 00:35:17,181 ‫اِم... 381 00:35:17,281 --> 00:35:18,941 ‫دی‌ان‌ای رو بطری ویسکیه... 382 00:35:19,041 --> 00:35:21,500 ‫با دی‌ان‌ای لباسی ‫که تو کیف الیوت بود همخوانی داشت. 383 00:35:21,601 --> 00:35:23,601 ‫دی‌ان‌ای خودشه، در نتیجه... 384 00:35:24,641 --> 00:35:25,701 ‫به درد نمی‌خوره. 385 00:35:25,801 --> 00:35:27,801 ‫بطری ویسکی؟ 386 00:35:28,801 --> 00:35:30,500 ‫اِم... آره. 387 00:35:30,600 --> 00:35:33,100 ‫ببخشید، کلی بطری ویسکی ‫در صحنه ربایش پیدا کرده بودیم. 388 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 ‫- می‌شه ببینم؟ ‫- آره. 389 00:35:36,067 --> 00:35:37,660 ‫[ویسکی کیلگال] 390 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 ‫چی شده؟ 391 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 ‫هیچی. 392 00:35:49,720 --> 00:35:51,499 ‫فقط... 393 00:35:51,599 --> 00:35:53,599 ‫حواسم پرت شد. 394 00:35:57,599 --> 00:36:00,879 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقت شدم هلن، ‫ولی باید برم. 395 00:36:01,679 --> 00:36:04,879 ‫- عه. ‫- باز هم می‌بینمت. 396 00:36:05,959 --> 00:36:09,499 ‫امیدوارم تحت شرایط بهتری ببینمت. 397 00:36:09,599 --> 00:36:13,958 ‫باشه، حتما؛ ولی شاید بهتر باشه... ‫شماره‌تون رو بگیرم؟ 398 00:36:38,443 --> 00:36:41,076 ‫«فیلمکـیو رو گوگل کن» 399 00:36:51,397 --> 00:36:53,956 ‫من اومدم! 400 00:37:14,795 --> 00:37:16,795 ‫عجب روزی بود مامان. 401 00:37:25,435 --> 00:37:27,435 ‫اِم... 402 00:37:29,075 --> 00:37:31,075 ‫برات سیب خریدم. 403 00:37:32,555 --> 00:37:34,335 ‫اصلا سیب زرد نداشتن، 404 00:37:34,435 --> 00:37:37,634 ‫واسه همین سیب بانوی صورتی ‫برات خریدم، خب؟ 405 00:37:41,154 --> 00:37:46,334 ‫راستش، فردی به نام جان کریپس ‫با پیوند سیب زرد... 406 00:37:46,433 --> 00:37:49,174 ‫و سیب بانوی ویلیامز، 407 00:37:49,274 --> 00:37:52,974 ‫سیب بانوی صورتی رو پرورش داده بود. 408 00:37:53,074 --> 00:37:55,074 ‫یعنی... 409 00:37:56,393 --> 00:37:59,753 ‫تا حدی مزه سیب زرد هم می‌ده. 410 00:38:03,433 --> 00:38:05,433 ‫بالاخره تا حدی طعمش رو داره دیگه مامان. 411 00:38:07,473 --> 00:38:09,473 ‫عین خودته. 412 00:38:25,232 --> 00:38:27,232 ‫خیلی‌خب... 413 00:39:45,628 --> 00:39:47,628 ‫اِم... 414 00:39:52,028 --> 00:39:54,087 ‫گوشت خوک و خوراک لوبیات رو هم خریدم. 415 00:39:54,188 --> 00:39:56,648 ‫خیلی دوست داری، مگه نه؟ ها؟ 416 00:39:56,748 --> 00:40:00,207 ‫گوشت خوک و خوراک لوبیا ‫همیشه خوشمزه است. 417 00:40:02,067 --> 00:40:04,007 ‫ولی ممکنه به خاطر... 418 00:40:04,107 --> 00:40:07,067 ‫باد معده و رفلاکس معده، ‫شب خوابت نبره. 419 00:40:09,307 --> 00:40:11,307 ‫غذا می‌خوری دیگه، مگه نه؟ 420 00:40:12,467 --> 00:40:14,667 ‫نمی‌خوام غذات هدر بره. 421 00:40:18,627 --> 00:40:20,286 ‫عشق. 422 00:40:20,386 --> 00:40:22,046 ‫برترین هدیه‌ای ‫که می‌شه به بقیه داد... 423 00:40:22,145 --> 00:40:24,046 ‫و برترین هدیه‌ایه ‫که می‌شه از بقیه گرفت. 424 00:40:24,145 --> 00:40:27,726 ‫احتمالا اصلا تجربه‌اش نکردین. ‫اندک افرادی تجربه‌اش کردن، ولی من کردم. 425 00:40:27,826 --> 00:40:31,006 ‫رابطه من و هلن خیلی منحصر به فرد بود... 426 00:40:31,105 --> 00:40:33,206 ‫و واسه همین گوشی رو روم قطع کرد. 427 00:40:33,306 --> 00:40:36,806 ‫اگه خیلی راحت عذرخواهیم رو ‫در حین پخش زنده قبول می‌کرد، 428 00:40:36,906 --> 00:40:40,605 ‫تموم می‌شد و می‌رفت، ‫ولی حالا که در رو روم بست، 429 00:40:40,706 --> 00:40:43,665 ‫در واقع در رو باز نگه داشته. 430 00:40:48,904 --> 00:40:50,325 ‫وقتی اون‌جوری... 431 00:40:50,424 --> 00:40:53,005 ‫وسط سخنرانی ند ‫گوشی رو روم قطع کرد، منظورش اینه... 432 00:40:53,105 --> 00:40:57,685 ‫که: «ایتان، باید بیشتر تلاش کنی.» ‫من هم متوجه شدم. 433 00:40:57,785 --> 00:41:00,045 ‫من مدت زیادی ‫رو خودم کار کردم... 434 00:41:00,145 --> 00:41:03,163 ‫و به عمرم این‌قدر روشن‌فکر نبودم. 435 00:41:03,264 --> 00:41:05,244 ‫داره بهم می‌فهمونه ‫که باید بیشتر تلاش کنم. 436 00:41:05,344 --> 00:41:10,203 ‫نباید صرفا باید رفتار سابقم عذرخواهی کنم، ‫بلکه باید نشونش بدم... 437 00:41:10,304 --> 00:41:12,683 ‫حواسم بهش هست ‫و حرفش رو می‌فهمم. 438 00:41:12,784 --> 00:41:15,344 ‫باید نشونش بدم ‫آماده پرتابم. 439 00:41:19,784 --> 00:41:21,484 ‫ضمنا، متوجه شدم... 440 00:41:21,584 --> 00:41:25,442 ‫الان در جزیره زیبای ایرلند حضور داره. 441 00:41:25,543 --> 00:41:27,283 ‫خب، حالا اگه گفتین ‫آن کیست که دو انگشت شست داره... 442 00:41:27,383 --> 00:41:30,723 ‫و بلیت اولین پرواز به ایرلند رو خریده؟ 443 00:41:30,823 --> 00:41:33,843 ‫- خودم رو می‌گم. ‫- خب، اِم... دوستانم اومدن. 444 00:41:33,942 --> 00:41:35,482 ‫- من می‌رم... ‫- مشکلی نیست. 445 00:41:35,583 --> 00:41:37,763 ‫مرسی که به حرف‌هام گوش دادی چد. 446 00:41:37,863 --> 00:41:41,163 ‫- مایکه. ‫- ♪ وای دنی جان ♪ 447 00:41:41,263 --> 00:41:43,782 ‫♪ اگزوزها صدا می‌دن... ♪ 448 00:41:57,024 --> 00:42:04,690 ‫[تاکسی] 449 00:42:19,301 --> 00:42:21,301 ‫پیاده می‌شین یا...؟ 450 00:42:22,341 --> 00:42:24,480 ‫جریان چیه؟ 451 00:42:24,580 --> 00:42:26,360 ‫اِم... 452 00:42:26,460 --> 00:42:28,740 ‫به نظرم احتمالا بهتر باشه ‫برگردم هتل خودم. 453 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 ‫مرسی. 454 00:42:33,405 --> 00:42:39,555 ‫[هتل هرمانوس] ‫[تاکسی] 455 00:42:39,580 --> 00:42:41,580 ‫- مرسی. ‫- ممنون. 456 00:42:42,580 --> 00:42:44,120 ‫اگه باز هم تاکسی می‌خواستین ‫تماس بگیرین. 457 00:42:44,220 --> 00:42:46,219 ‫مرسی. 458 00:42:47,848 --> 00:42:58,314 ‫[هتل هرمانوس] ‫[تاکسی] 459 00:42:58,339 --> 00:43:00,919 ‫- اتاق دارین؟ ‫- آره. 460 00:43:01,019 --> 00:43:03,019 ‫چمبرز هستم. ‫هلن چمبرز هستم. 461 00:43:04,619 --> 00:43:07,778 ‫آها، اینجا نوشته بودم. ‫واسه چهار شب اتاق دو نفره گرفتین؟ 462 00:43:12,058 --> 00:43:14,378 ‫راستش، فعلا خودم تنهام. 463 00:44:15,735 --> 00:44:17,735 ‫آهای، بیدار شو. 464 00:44:19,695 --> 00:44:22,375 ‫یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟ 465 00:44:23,174 --> 00:44:25,174 ‫الیوت. 466 00:44:25,615 --> 00:44:28,015 ‫واقعا یادم نمیاد. ‫اگه می‌اومد، می‌گفتم. 467 00:44:29,134 --> 00:44:31,614 ‫شاید خوب باشه که چیزی یادت نمیاد. 468 00:44:32,534 --> 00:44:35,094 ‫یعنی تامار رو هم به خاطر نداری. 469 00:44:37,014 --> 00:44:39,474 ‫- جانم؟ ‫- تامار. 470 00:44:39,574 --> 00:44:42,354 ‫آها، اسم آدمه، اسم مکانه... 471 00:44:42,453 --> 00:44:44,453 ‫یا اسم گروه موسیقی‌ایه ‫که با هم تشکیل داده بودیم؟ 472 00:44:45,453 --> 00:44:47,474 ‫یادته گفتم هیچی یادم نیست؟ 473 00:44:47,574 --> 00:44:48,913 ‫واقعا هیچی یادم نیست. 474 00:44:49,013 --> 00:44:51,553 ‫خوبه. ‫می‌تونی از نو عذاب بکشی. 475 00:44:51,653 --> 00:44:53,513 ‫مگه می‌خوای پادکست بسازی؟ 476 00:44:53,613 --> 00:44:55,613 ‫می‌شه بری سر اصل مطلب ‫و بهم بگی چیکار کرده بودم؟ 477 00:44:58,813 --> 00:45:01,093 ‫هنوز هم خیلی وراجی، مگه نه؟ 478 00:45:04,293 --> 00:45:08,073 ‫حسابمون که با یه ضربه به سرت صاف نمی‌شه. 479 00:45:08,173 --> 00:45:10,032 ‫اعمالت هنوز پابرجان. 480 00:45:10,132 --> 00:45:12,152 ‫این‌قدر مرموز صحبت نکن، خب؟ 481 00:45:12,252 --> 00:45:13,752 ‫نمی‌دونم می‌خوای چی بهم بگی، 482 00:45:13,852 --> 00:45:14,892 ‫ولی خودم تا حالا کلی حرف بدتر شنیدم. 483 00:45:14,892 --> 00:45:16,971 ‫پس برو سر اصل مطلب پدرسگ. 484 00:45:18,292 --> 00:45:20,792 ‫- آروم باش. ‫- گمون نکنم آروم بشم. 485 00:45:20,892 --> 00:45:23,312 ‫گمون کنم همین الان ‫مغز این عوضی رو... 486 00:45:23,412 --> 00:45:25,552 ‫- رو دیوار بپاشونم و تمومش کنم. ‫- چنین قراری نداشتیم. 487 00:45:25,652 --> 00:45:28,032 ‫قرارمون اصلا برام مهم نیست. 488 00:45:28,132 --> 00:45:30,811 ‫حداقل فرانک که برات مهمه؟ هوم؟ 489 00:45:32,891 --> 00:45:34,891 ‫از شب تا صبح مشروب خوردی. 490 00:45:35,531 --> 00:45:38,851 ‫تفنگت رو بذار کنار. ‫برو قدم بزن. 491 00:45:39,371 --> 00:45:42,191 ‫اگه بعد از پریدن مستیت ‫هم می‌خواستی بهش شلیک کنی، 492 00:45:42,291 --> 00:45:44,331 ‫خودم کمکت می‌کنم. 493 00:45:46,326 --> 00:45:50,752 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 494 00:45:59,770 --> 00:46:01,770 ‫پشم‌هام. 495 00:46:02,330 --> 00:46:03,710 ‫ممنون. 496 00:46:03,810 --> 00:46:05,970 ‫ریدم دهنت! 497 00:46:06,890 --> 00:46:08,930 ‫عجب. چه مهربون. 498 00:46:22,606 --> 00:46:24,053 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 499 00:46:27,009 --> 00:46:29,009 ‫بدم نمیاد گلویی تازه کنم. 500 00:46:31,649 --> 00:46:33,648 ‫خواهش می‌کنم. 501 00:46:38,567 --> 00:46:40,567 ‫نمی‌تونم بگیرمش. 502 00:46:49,567 --> 00:46:52,348 ‫- مسخره‌بازی در نیاری‌ها. ‫- شما که سه نفرین. 503 00:46:52,448 --> 00:46:54,447 ‫من احمق نیستم. 504 00:46:55,367 --> 00:46:59,980 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 505 00:47:02,607 --> 00:47:04,607 ‫دستت رو بگیر جلو. 506 00:47:14,806 --> 00:47:16,806 ‫مرسی. 507 00:47:22,526 --> 00:47:25,006 ‫وای! پشم‌هام! 508 00:47:25,926 --> 00:47:29,006 ‫- تولید خودتونه؟ ‫- دستور ساختش خانوادگیه. 509 00:47:29,031 --> 00:47:31,239 ‫[ویسکی ایرلندی کیلگال] 510 00:47:32,926 --> 00:47:34,924 ‫آدم کم‌کم خوشش میاد. 511 00:47:35,565 --> 00:47:37,565 ‫آره، همین‌طوره. 512 00:47:39,765 --> 00:47:41,765 ‫اینجا خیلی گرمه. 513 00:47:47,645 --> 00:47:50,125 ‫شاید خیالاتی شدم، ولی... 514 00:47:50,965 --> 00:47:53,605 ‫ظاهرا تو کمتر از بقیه ‫ازم متنفری. 515 00:47:54,725 --> 00:47:56,464 ‫احیانا شاید... 516 00:47:56,564 --> 00:47:58,964 ‫خوشت نمیاد شاهد کشتن ملت باشی؟ 517 00:48:00,484 --> 00:48:02,484 ‫چنین خصوصیتی ناشی از ضعف نیست فرگال. 518 00:48:04,364 --> 00:48:06,884 ‫صرفا حاکی از اینه ‫که آدمی عادی هستی. 519 00:48:11,404 --> 00:48:13,404 ‫گلوت رو تازه کردی. 520 00:48:55,608 --> 00:48:58,500 ‫[ویسکی کیلگال] 521 00:49:08,875 --> 00:49:14,460 ‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر] 522 00:49:14,491 --> 00:49:19,250 ‫[تاکسی] 523 00:49:27,110 --> 00:49:33,255 ‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر] ‫[تاکسی] 524 00:49:55,457 --> 00:49:59,263 ‫[تاکسی] 525 00:50:09,144 --> 00:50:15,565 ‫[تاکسی] 526 00:50:21,837 --> 00:50:23,837 ‫سلام برایان. 527 00:50:24,717 --> 00:50:26,757 ‫من رو یادته، مگه نه؟ 528 00:50:27,677 --> 00:50:30,177 ‫تو اینجا چه گهی می‌خوری؟ 529 00:50:30,277 --> 00:50:32,277 ‫دارم هوا می‌خورم. 530 00:50:35,837 --> 00:50:37,837 ‫تنها اومدم. 531 00:50:38,397 --> 00:50:40,696 ‫باید اعتراف کنم ‫واقعا خیلی... 532 00:50:40,796 --> 00:50:44,276 ‫- جگر داری. ‫- می‌خوام بدونم کجاست. 533 00:50:45,516 --> 00:50:47,516 ‫کی کجاست؟ 534 00:50:48,156 --> 00:50:50,616 ‫احمق‌بازی در نیار برایان. 535 00:50:50,716 --> 00:50:54,496 ‫احمق که هستی، ‫ولی این‌قدر احمق نیستی. 536 00:50:58,316 --> 00:51:00,395 ‫فامیل‌هات پسرم رو ربودن. 537 00:51:01,315 --> 00:51:04,215 ‫خودت می‌دونی چرا ربودنش ‫و کجا بردنش. 538 00:51:04,315 --> 00:51:06,315 ‫فرض کنیم بدونم. 539 00:51:08,115 --> 00:51:10,835 ‫واسه چی باید به تو بگم زنیکه؟ 540 00:51:12,755 --> 00:51:15,015 ‫اگه جات بودم، ‫تا نیفتادم... 541 00:51:15,115 --> 00:51:17,795 ‫و بلایی سر خودم نیاوردم، ‫می‌زدم به چاک. 542 00:51:18,674 --> 00:51:20,775 ‫خودم می‌دونستم چیزی بهم نمی‌گی. 543 00:51:20,875 --> 00:51:23,814 ‫حتی احمق‌ترین ساکن روستا ‫هم این‌قدر احمق نیست... 544 00:51:23,913 --> 00:51:25,814 ‫که خانواده خودش رو لو بده. 545 00:51:25,913 --> 00:51:27,933 ‫پس واسه چی اومدی اینجا؟ 546 00:51:28,034 --> 00:51:31,794 ‫آخه می‌خوام پیغامی رو ‫به گوش فامیل‌هات برسونی. 547 00:51:32,474 --> 00:51:34,474 ‫چه پیغامی؟ 548 00:52:10,592 --> 00:52:13,012 ‫شب تا صبح گوشیم ‫این پایین جا مونده بود. 549 00:52:13,112 --> 00:52:14,772 ‫اگه سرم به بدنم وصل نبود، ‫اون رو هم جا می‌ذاشتم. 550 00:52:14,872 --> 00:52:16,951 ‫واقعا بهتره یکی از اون... 551 00:52:18,192 --> 00:52:20,332 ‫وای خدایا. ‫وای خدایا. وای خدایا. 552 00:52:20,432 --> 00:52:22,092 ‫عشقم، حالت خوبه؟ 553 00:52:22,192 --> 00:52:26,031 ‫خیلی شرمنده‌ام. نفهمیدم. ‫نفهمیدم. نفهمیدم. 554 00:52:28,311 --> 00:52:30,511 ‫نفهمیدم. 555 00:52:39,951 --> 00:52:41,951 ‫خیلی‌خب، بیا. 556 00:52:58,070 --> 00:53:00,070 ‫می‌خوای بازی کنیم؟ 557 00:53:00,670 --> 00:53:02,490 ‫من بازی می‌کنم. 558 00:53:02,590 --> 00:53:04,690 ‫نظرتون چیه برنده ‫صحیح و سالم از اینجا بره؟ 559 00:53:04,790 --> 00:53:08,609 ‫- خفه شو! ‫- تا کی خفه بشم؟ 560 00:53:08,709 --> 00:53:11,869 ‫قراره تا کی اینجا بشینم ‫و کسی چیزی بهم نگه؟ 561 00:53:18,229 --> 00:53:21,269 ‫- سلام. حالت بهتره؟ ‫ بهترم. 562 00:53:21,949 --> 00:53:25,909 ‫رفتم بیرون، کلی هوا خوردم. ‫درست می‌گفتی. 563 00:53:26,788 --> 00:53:28,768 ‫ذهن آدم آروم می‌شه. 564 00:53:28,868 --> 00:53:31,607 ‫حواسم سر جاش اومد. ‫باید خوب فکر کنم. 565 00:53:31,708 --> 00:53:33,908 ‫- ولی همچنان می‌کشمش. ‫- ای خدا! 566 00:53:35,708 --> 00:53:37,708 ‫مواظب باش! 567 00:53:38,708 --> 00:53:41,168 ‫- نه! ‫- کمکم کنین! آخ! 568 00:53:41,268 --> 00:53:44,468 ‫- دونال! ‫- خاموشش کنین! خاموشش کنین! 569 00:53:48,467 --> 00:53:50,507 ‫حالش خوبه؟ 570 00:53:54,826 --> 00:53:56,826 ‫پشم‌هام! 571 00:54:03,307 --> 00:54:05,887 ‫- برین اون کثافت رو پیدا کنین! ‫- جایی نمی‌ره. 572 00:54:05,987 --> 00:54:08,066 ‫ولی تو باید بری دکتر. 573 00:54:11,906 --> 00:54:13,366 ‫جواب بده. 574 00:54:18,786 --> 00:54:20,786 ‫چیه؟ 575 00:54:21,546 --> 00:54:23,546 ‫آره، آره، پیش ماست. 576 00:54:23,986 --> 00:54:26,466 ‫آره، فعلا نیست، ‫حرومزاده فرار کرد... 577 00:54:28,825 --> 00:54:30,485 ‫نمی‌تونه جایی بره. 578 00:54:30,585 --> 00:54:34,585 ‫خب، اومدیم رو صندلی فوق‌راحتی نشستیم. 579 00:54:35,785 --> 00:54:40,605 ‫ضمنا، رموز خرج حداقلی ‫در سفر رو تو بلاگم نوشتم. 580 00:54:40,705 --> 00:54:43,045 ‫در طول پرواز بهتون خبر می‌دم... 581 00:54:43,145 --> 00:54:46,165 ‫و می‌گم غذاشون مناسبه یا نه. 582 00:54:46,265 --> 00:54:49,703 ‫خدا کنه دنده کوتاه باشه. خیلی‌خب. 583 00:54:49,728 --> 00:54:52,498 ‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا] 584 00:54:54,344 --> 00:54:56,163 ‫فقط ببین چی می‌گم. 585 00:54:56,264 --> 00:55:00,024 ‫اصلا مهم نیست چرا این‌طوری شده، فقط... 586 00:55:00,049 --> 00:55:00,789 ‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند] 587 00:55:00,814 --> 00:55:01,155 ‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا] 588 00:55:02,584 --> 00:55:06,104 ‫پیداش کنین. ‫باید پیداش کنین. 589 00:55:14,383 --> 00:55:16,563 ‫سلام. ایتان هستم. 590 00:55:16,663 --> 00:55:18,823 ‫سلام ایتان. برام مهم نیست. 591 00:55:35,382 --> 00:55:37,382 ‫پشم‌هام! 592 00:55:51,301 --> 00:55:53,301 ‫نه. 593 00:58:01,672 --> 00:58:16,969 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 594 00:58:25,654 --> 00:58:27,654 ‫آره. منم. 595 00:58:28,933 --> 00:58:30,354 ‫اوهوم. 596 00:58:30,453 --> 00:58:32,453 ‫ردیفش کردم، آره. 597 00:58:33,933 --> 00:58:35,933 ‫الیوت استنلی مرده. 598 00:58:35,958 --> 00:58:46,145 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 55546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.