Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,870
[Pal]
2
00:00:18,819 --> 00:00:19,887
Jeannie?
3
00:00:21,588 --> 00:00:24,458
Oh, master, is that you?
4
00:00:24,658 --> 00:00:25,859
Oh, what day is it?
5
00:00:26,59 --> 00:00:27,261
It's-- It's Tuesday.
6
00:00:27,461 --> 00:00:28,695
Exactly four weeks to the day
7
00:00:28,896 --> 00:00:30,97
that you got locked
in that safe.
8
00:00:30,297 --> 00:00:32,332
Now, d-d-don’t worry
about a thing.
9
00:00:32,533 --> 00:00:33,934
I’m working on a way
to get you out.
10
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
It is too late, former master.
11
00:00:36,336 --> 00:00:38,872
[CHUCKLING]
No, what are you talking about,
it’s too late?
12
00:00:39,72 --> 00:00:40,274
Former master?
13
00:00:40,474 --> 00:00:42,276
According to the laws
of the Great Djinn,
14
00:00:42,476 --> 00:00:44,611
after a genie has been locked up
for a full moon,
15
00:00:44,811 --> 00:00:47,147
she no longer belongs
to her master.
16
00:00:47,347 --> 00:00:48,448
Well, who does she belong to?
17
00:00:48,649 --> 00:00:50,551
Anyone who lets her out.
18
00:00:50,751 --> 00:00:53,120
Do you mean, anybody? Just
anybody that opens this safe?
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,122
Anybody.
D-don't panic.
20
00:00:55,322 --> 00:00:56,723
ll find a way
to get you out of there.
21
00:00:56,924 --> 00:00:58,58
MAN:
This way, gentlemen.
22
00:00:58,258 --> 00:01:00,694
Oh, Jeannie, don’t you let
anybody open that safe.
23
00:01:00,894 --> 00:01:02,195
BELLOWS:
What are you doing here?
24
00:01:02,396 --> 00:01:03,330
There it is, men.
Oh,
25
00:01:03,530 --> 00:01:05,165
| was just checking
on the moon safe, sir.
26
00:01:05,365 --> 00:01:06,567
W-what are they doing here?
27
00:01:06,767 --> 00:01:09,36
Moving it out
to a concrete-reinforced
blockhouse.
28
00:01:09,236 --> 00:01:12,139
BELLOWS:
Carefully, men. Now, remember,
that has an explosive device.
29
00:01:12,339 --> 00:01:14,207
I-| thought it was to stay here
until it went up.
30
00:01:14,408 --> 00:01:16,843
A slight change in plans.
We're opening it up.
31
00:01:17,44 --> 00:01:18,879
Open it?
Dr. Wedemeyer thinks
32
00:01:19,79 --> 00:01:20,814
the explosive mechanism
may be activated.
33
00:01:21,14 --> 00:01:23,817
Exp-- Dr. Wedemeyer?
34
00:01:24,17 --> 00:01:25,819
A Dr. Friedrich Wedemeyer.
35
00:01:26,19 --> 00:01:27,955
He’s the Pentagon's
top demolition expert.
36
00:01:28,155 --> 00:01:31,58
He’s arriving at 1:00 from
Washington with the combination.
37
00:01:31,258 --> 00:01:32,593
Sir, this is a NASA project.
38
00:01:32,793 --> 00:01:35,195
| think the NASA personnel
should follow through.
39
00:01:35,395 --> 00:01:37,931
As a matter of fact, I’d like
to volunteer to be the one--
40
00:01:38,131 --> 00:01:40,200
That's out of the question.
It’s far too dangerous.
41
00:01:40,400 --> 00:01:42,235
That's why we're putting
it in the blockhouse,
42
00:01:42,436 --> 00:01:44,871
and calling in Wedemeyer.
He’s going to open the safe.
43
00:01:45,72 --> 00:01:47,841
He’s--
Yes. This way, men.
44
00:01:48,41 --> 00:01:49,309
[Pal]
45
00:01:56,283 --> 00:01:58,418
[Pal]
46
00:02:50,704 --> 00:02:51,605
[Pal]
47
00:03:00,580 --> 00:03:02,549
I’m telling you,
there isn’t enough time.
48
00:03:02,749 --> 00:03:03,850
Roger, there’s gotta be.
49
00:03:04,51 --> 00:03:05,919
Do you want Wedemeyer
to be Jeannie’s master?
50
00:03:06,119 --> 00:03:07,788
If we stop Wedemeyer
from opening the safe,
51
00:03:07,988 --> 00:03:09,790
Jeannie will never get out,
either way we lose.
52
00:03:09,990 --> 00:03:11,391
Roger, we're a team.
53
00:03:11,591 --> 00:03:12,959
In a crisis,
we've been trained to be
54
00:03:13,160 --> 00:03:14,528
ingenious, self-reliant
and cool.
55
00:03:14,728 --> 00:03:15,762
| think | may panic.
56
00:03:15,962 --> 00:03:17,964
I’m planning
this very carefully.
57
00:03:18,165 --> 00:03:20,267
The way | see it,
this mission is in two phases.
58
00:03:20,467 --> 00:03:21,802
Yeah.
First,
59
00:03:22,02 --> 00:03:24,304
one of us delays Wedemeyer.
Second,
60
00:03:24,504 --> 00:03:26,306
one of us steals the safe.
Which one do you want?
61
00:03:26,506 --> 00:03:27,908
| think I’ll take number three.
62
00:03:29,09 --> 00:03:30,510
No matter how you look at it,
63
00:03:30,711 --> 00:03:32,279
| mean, the whole
mission’s impossible.
64
00:03:32,479 --> 00:03:34,147
Not if we use our heads.
65
00:03:34,347 --> 00:03:36,683
Here’s your operational plans.
You take phase one.
66
00:03:36,883 --> 00:03:39,453
Every step is precisely
outlined. Memorize it.
67
00:03:39,653 --> 00:03:41,555
Well, you really got
this thing worked out--
68
00:03:41,755 --> 00:03:44,324
Oh, wait, panel.
Oh, no, not me.
69
00:03:44,524 --> 00:03:46,893
You realize what’s gonna happen
if we get caught doing that?
70
00:03:47,94 --> 00:03:48,929
No, not me.
You got it memorized?
71
00:03:49,129 --> 00:03:50,931
Yeah, | got it memorized
but it'll never work.
72
00:03:51,131 --> 00:03:52,766
Think positive.
Yeah, think positive.
73
00:03:52,966 --> 00:03:55,68
We won't go through that.
| Know what you're thinking.
74
00:03:55,268 --> 00:03:57,370
All right, Roger.
What's the first thing you do?
75
00:03:57,571 --> 00:03:59,339
The first thing...
76
00:04:11,651 --> 00:04:13,687
Here’s a copy.
77
00:04:13,887 --> 00:04:15,655
Here’s your original.
78
00:04:15,856 --> 00:04:18,959
What personal escort? | don’t
know what you're talking about.
79
00:04:19,159 --> 00:04:20,660
You mean to tell me
you're going to allow
80
00:04:20,861 --> 00:04:22,62
Dr. Friedrich Wedemeyer,
81
00:04:22,262 --> 00:04:24,97
one of the most eminent
scientists of our time,
82
00:04:24,297 --> 00:04:25,699
to come to Cocoa Beach
on his own?
83
00:04:25,899 --> 00:04:28,401
Well, frankly,
| didn’t see the necessity,
84
00:04:28,602 --> 00:04:29,703
but now
that you mention it...
85
00:04:29,903 --> 00:04:31,671
Well, it’s a great honor
having him here, sir.
86
00:04:31,872 --> 00:04:33,373
It's a great childhood
hero of mine.
87
00:04:33,573 --> 00:04:35,542
Oh, really?
Yes, it’s too bad I’m busy.
88
00:04:35,742 --> 00:04:36,977
It's just an hour
here by, uh...
89
00:04:37,177 --> 00:04:39,412
To Washington by jet.
Well, I'd better be going, sir.
90
00:04:39,613 --> 00:04:40,614
Just a minute.
Yes, sir?
91
00:04:40,814 --> 00:04:43,717
Maybe we should give him
the VIP treatment.
92
00:04:43,917 --> 00:04:45,886
Whatever you say, sir.
My plane is warming up.
93
00:04:46,86 --> 00:04:47,420
Plane? What plane?
94
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
I’m scheduled for two hours of
flying time to stay qualified.
95
00:04:50,490 --> 00:04:51,892
That’s perfect.
What's perfect?
96
00:04:52,92 --> 00:04:53,560
Major, you will fly
to Washington
97
00:04:53,760 --> 00:04:54,728
and pick up Dr. Wedemeyer.
98
00:04:54,928 --> 00:04:56,797
lll phone to make
the necessary arrangements.
99
00:04:56,997 --> 00:04:58,298
Here’s his number
at the Pentagon.
100
00:04:58,498 --> 00:05:00,100
But, sir--
There are no buts, major.
101
00:05:00,300 --> 00:05:02,602
That’s an order.
102
00:05:02,803 --> 00:05:04,237
It worked.
| beg your pardon?
103
00:05:04,437 --> 00:05:06,873
Oh, nothing.
Whatever you say, sir.
104
00:05:11,178 --> 00:05:12,312
Yes, sir, gentlemen?
105
00:05:12,512 --> 00:05:14,514
Two sticks, there you go,
right here.
106
00:05:14,714 --> 00:05:15,916
[INDISTINCT CHATTER]
107
00:05:16,116 --> 00:05:17,384
Change for a coin.
108
00:05:17,584 --> 00:05:20,720
All right, one for you.
Yes, sir? Oh, watermelon.
109
00:05:20,921 --> 00:05:23,456
Very, very good, good.
Yes, sir, same thing?
110
00:05:23,657 --> 00:05:24,991
Oh, very good, sir.
Right away.
111
00:05:25,192 --> 00:05:26,426
There you go.
112
00:05:28,361 --> 00:05:30,831
ICE CREAM MAN:
Hey, ice cream here!
Hey, ice cream!
113
00:05:31,31 --> 00:05:33,300
Ice cream here!
Hey, hey, ice cream!
114
00:05:33,500 --> 00:05:34,901
Hi, how’s business, Joe?
115
00:05:35,101 --> 00:05:36,269
Oh, couldn’t be
better, major.
116
00:05:36,469 --> 00:05:38,471
| tell ya, the warmer it gets,
the better it is for me.
117
00:05:38,672 --> 00:05:40,40
What'll it be today, sir,
the usual?
118
00:05:40,240 --> 00:05:42,442
Joe, | wanna buy
your whole stock.
119
00:05:42,642 --> 00:05:46,313
Whole stock?
Major, you'll get sick.
120
00:05:46,513 --> 00:05:48,248
Joe, I’m gonna need your help.
121
00:05:48,448 --> 00:05:50,50
Can you take orders
and not ask questions?
122
00:05:50,250 --> 00:05:53,653
Gee, ask my wife.
123
00:05:53,854 --> 00:05:56,189
[BOTH LAUGHING]
124
00:05:56,389 --> 00:05:58,58
Here’s what | want you to do.
Yeah?
125
00:05:58,792 --> 00:06:00,994
[Pal]
126
00:06:32,325 --> 00:06:33,593
[CLEARS THROAT]
127
00:06:33,793 --> 00:06:35,729
Oh, Dr. Wedemeyer,
my name is Roger Healey--
128
00:06:35,929 --> 00:06:37,697
[GERMAN ACCENT]
Shhh! Please!
129
00:06:37,898 --> 00:06:39,666
One drop too many of this,
130
00:06:39,866 --> 00:06:41,935
we could blow the whole
building up in smoke.
131
00:06:42,135 --> 00:06:43,103
Sorry, Sir.
132
00:06:43,303 --> 00:06:46,406
Two drops, and-d-d we
could blow up Cleveland.
133
00:06:46,606 --> 00:06:50,477
Oh, but three drops,
wonderful for heartburn.
134
00:06:51,411 --> 00:06:53,647
[CHUCKLES]
135
00:06:53,847 --> 00:06:54,814
You would like to have some?
136
00:06:55,15 --> 00:06:56,116
No, no, no, sir.
137
00:06:56,316 --> 00:06:57,417
I’m Major Healey.
I’m, uh--
138
00:06:57,617 --> 00:06:59,185
I’m your personal escort
to NASA.
139
00:06:59,386 --> 00:07:01,54
Oh, yeah, they told me that.
140
00:07:01,254 --> 00:07:02,756
Look, | wanna warn
you something.
141
00:07:02,956 --> 00:07:04,958
| have a very weak stomach.
142
00:07:05,158 --> 00:07:07,394
You know, with the flying,
| don’t do much of that.
143
00:07:07,594 --> 00:07:09,596
Sir, y-you do have
the combination to the safe?
144
00:07:09,796 --> 00:07:12,299
Oh, yes, | got it personal
from the president.
145
00:07:12,499 --> 00:07:13,300
I-Is it in there, sir?
146
00:07:13,500 --> 00:07:15,769
No, Mr. Personal Escort.
147
00:07:15,969 --> 00:07:18,04
In here.
148
00:07:18,204 --> 00:07:19,639
Right this way, sir.
| tell you what.
149
00:07:19,839 --> 00:07:21,207
It will be
a nice, easy flight.
150
00:07:21,408 --> 00:07:22,776
You'll have no problems
at all, sir.
151
00:07:22,976 --> 00:07:24,144
Thank you very much.
152
00:07:25,578 --> 00:07:28,48
[Pal]
153
00:07:28,248 --> 00:07:30,583
It's okay, major,
nobody saw me.
154
00:07:30,784 --> 00:07:32,185
Now, what’s my
secret assignment?
155
00:07:32,385 --> 00:07:34,54
Look busy.
Sell me something.
156
00:07:34,254 --> 00:07:35,455
A malt-o-pop with
a cherry in it?
157
00:07:35,655 --> 00:07:36,856
| don’t care.
Sun-on-a-stick?
158
00:07:37,57 --> 00:07:37,857
| don’t care.
159
00:07:38,58 --> 00:07:40,260
How about a sandwich?
Will you?
160
00:07:40,460 --> 00:07:43,196
Your first job is this.
Go to the movies.
161
00:07:43,396 --> 00:07:45,498
Go to the movies?
Here’s a ticket to the Bijou.
162
00:07:45,699 --> 00:07:48,68
That's at 5:42,
at which time you'll find
163
00:07:48,268 --> 00:07:49,669
your ice cream cart
at the south gate.
164
00:07:49,869 --> 00:07:50,904
Got it?
Got it.
165
00:07:51,104 --> 00:07:51,938
Joe?
Yeah?
166
00:07:52,138 --> 00:07:53,340
Enjoy the movies.
167
00:07:53,540 --> 00:07:54,741
Major?
Yeah?
168
00:07:54,941 --> 00:07:56,276
Enjoy the ice cream.
169
00:08:03,850 --> 00:08:05,852
[Pal]
170
00:08:16,429 --> 00:08:17,330
Jeannie.
171
00:08:17,530 --> 00:08:19,833
Is that you, oh,
beloved former master?
172
00:08:20,33 --> 00:08:22,535
Don’t worry about a thing.
If everything goes as planned,
173
00:08:22,736 --> 00:08:24,270
you'll be able
to call me master again.
174
00:08:24,471 --> 00:08:28,08
Promise me that you will not
let anyone else open this safe.
175
00:08:28,208 --> 00:08:29,509
I-| promise, Jeannie.
176
00:08:29,709 --> 00:08:32,779
Roger's making sure
Wedemeyer doesn't even get here.
177
00:08:55,301 --> 00:08:56,936
[Pal]
178
00:08:58,738 --> 00:09:02,08
Say, Cocoa Beach is south.
Why do you flying west?
179
00:09:02,208 --> 00:09:03,843
Detour, sir,
the bridge is out.
180
00:09:04,44 --> 00:09:05,745
Heh?
Bad weather, sir.
181
00:09:05,945 --> 00:09:08,648
What are you talking about?
Not a cloud in the sky here.
182
00:09:08,848 --> 00:09:11,851
Downdraft, very dangerous.
Oh, that’s-- Ohhh!
183
00:09:20,93 --> 00:09:22,462
That was one of them, sir.
184
00:09:22,662 --> 00:09:24,631
Don't talk,
just fly, please.
185
00:09:27,67 --> 00:09:28,468
What are you doing?
186
00:09:28,668 --> 00:09:31,304
Jeannie, it’s too complicated
to explain right now.
187
00:09:31,504 --> 00:09:33,540
From now on,
| don’t want you to say a word
188
00:09:33,740 --> 00:09:34,641
until | tell you it’s safe.
189
00:09:34,841 --> 00:09:36,509
Anything you say.
190
00:09:36,709 --> 00:09:39,212
| say so.
191
00:09:59,399 --> 00:10:01,134
Oh, uh, Joe,
just a minute.
192
00:10:04,37 --> 00:10:06,306
Hi, hi, colonel, uh,
don't get too close.
193
00:10:06,506 --> 00:10:07,540
| got a case
of laryngitis.
194
00:10:07,740 --> 00:10:08,942
Oh, I’m sorry, Joe.
195
00:10:09,142 --> 00:10:10,543
Well, ’m a doctor,
let me take a look.
196
00:10:10,743 --> 00:10:13,213
No, no, it’s all right. | had my
personal physician take a look.
197
00:10:13,413 --> 00:10:14,380
He says it’s gonna be okay.
198
00:10:14,581 --> 00:10:16,916
| think I’ll have, uh,
a sundae today.
199
00:10:17,117 --> 00:10:20,386
A sundae? Well, I’m fresh, uh--
Fresh out of sundaes, colonel.
200
00:10:20,587 --> 00:10:23,289
Okay, then,
let's make it a malt-o-pop.
201
00:10:23,490 --> 00:10:24,691
Malt-o-pop?
202
00:10:24,891 --> 00:10:27,594
We had a big run on malt-o-pops,
I’m out of them too.
203
00:10:27,794 --> 00:10:30,797
Come on, you must have something
in there for a regular customer.
204
00:10:30,997 --> 00:10:31,798
I'll take a look.
205
00:10:31,998 --> 00:10:34,134
No. No, it’s all...
Oh...
206
00:10:34,334 --> 00:10:36,269
Uh, as a matter of fact,
| do have something here.
207
00:10:36,469 --> 00:10:37,537
Here, on the house,
try that.
208
00:10:37,737 --> 00:10:39,72
You're keeping one
in your pocket?
209
00:10:39,272 --> 00:10:41,474
I've got to take it home to the
kids. You know how they are.
210
00:10:41,674 --> 00:10:44,310
See you. Enjoy it, will you?
Thank you.
211
00:10:50,750 --> 00:10:54,921
Out of gas, you dummkopf.
How could we be out of gas?
212
00:10:55,121 --> 00:10:56,556
Well, we got caught
in a downdrift.
213
00:10:56,756 --> 00:10:58,258
W-we drifted
a little off course, sir.
214
00:10:58,458 --> 00:11:00,393
Lucky we found
the open field though.
215
00:11:00,593 --> 00:11:02,128
Yeah. Where are we?
216
00:11:02,328 --> 00:11:04,364
Well, we’re about 100 miles
west of the base, right?
217
00:11:04,564 --> 00:11:06,166
That’s right,
a hundred miles.
218
00:11:06,366 --> 00:11:08,168
Look, | want to tell
you something, major.
219
00:11:08,368 --> 00:11:12,672
It is urgent that | am in Cocoa
Beach to open that safe by 1:00.
220
00:11:12,872 --> 00:11:14,140
Oh, yes, sir, | know--
221
00:11:14,340 --> 00:11:15,542
You understand?
| understand.
222
00:11:15,742 --> 00:11:17,477
Why don’t you sit down,
and I'll call the base
223
00:11:17,677 --> 00:11:18,912
and have them
send a helicopter?
224
00:11:19,112 --> 00:11:20,446
Yes, helicopter.
Send something.
225
00:11:20,647 --> 00:11:23,82
Phone’s over here, right?
Yeah, back there.
226
00:11:23,283 --> 00:11:25,585
[Pal]
227
00:11:35,161 --> 00:11:37,430
[Pal]
228
00:11:47,140 --> 00:11:50,677
Oh, Major Healey.
Major Healey.
229
00:11:52,278 --> 00:11:54,747
Major Healey.
Oh, hi, Dr. Bellows.
230
00:11:54,948 --> 00:11:56,916
The tower just called me
and said you landed.
231
00:11:57,116 --> 00:11:59,586
Uh, where’s Dr. Wedemeyer?
Dr. Wedemeyer?
232
00:11:59,786 --> 00:12:01,54
Oh, we had alittle
trouble, sir.
233
00:12:01,254 --> 00:12:02,889
He got airsick,
and | had to set him down.
234
00:12:03,89 --> 00:12:05,558
You set him down? Where?
235
00:12:05,758 --> 00:12:07,193
Oh, about 100 miles
west of here.
236
00:12:07,393 --> 00:12:09,195
What a foolish--
It's all right, don’t worry.
237
00:12:09,395 --> 00:12:11,631
I’m picking him up in my car.
We should be a few hours late.
238
00:12:11,831 --> 00:12:14,334
Late? He can’t be late.
239
00:12:14,534 --> 00:12:17,537
He has to open that safe
at 1:00, or it'll explode.
240
00:12:17,737 --> 00:12:20,907
Well, | could have him
here by...
241
00:12:21,107 --> 00:12:22,141
Did you say explode?
242
00:12:22,342 --> 00:12:23,576
That's right, major.
243
00:12:23,776 --> 00:12:25,812
That explosive mechanism
is on a timer.
244
00:12:26,12 --> 00:12:29,48
In two hours, it switches
over to self-destruct.
245
00:12:29,249 --> 00:12:31,517
And then it arms itself
and poof.
246
00:12:31,718 --> 00:12:34,921
You mean, in two hours the safe
is going to go poof?
247
00:12:35,121 --> 00:12:37,624
That’s right major. Poof.
248
00:12:43,329 --> 00:12:45,31
[Pal]
249
00:12:45,231 --> 00:12:48,268
| tell you, that safe’s not safe
anymore. That's a bomb.
250
00:12:48,468 --> 00:12:50,203
It's 11:15.
251
00:12:50,403 --> 00:12:53,239
We have exactly an hour
and 45 minutes to disarm it.
252
00:12:53,439 --> 00:12:56,142
I’ve got 11:10.
And we synchronize watches.
253
00:12:56,342 --> 00:12:57,844
Roger, would you
forget about that?
254
00:12:58,44 --> 00:12:59,212
What did you do
with Wedemeyer?
255
00:12:59,412 --> 00:13:00,713
That’s funny,
| just had it cleaned.
256
00:13:00,913 --> 00:13:03,149
I’ve never lost time before.
| can even hear it ticking.
257
00:13:03,349 --> 00:13:04,217
[TICKING]
258
00:13:04,417 --> 00:13:05,918
That's not your watch.
259
00:13:06,119 --> 00:13:07,320
That’s the safe.
260
00:13:07,520 --> 00:13:08,621
Oh, yeah.
261
00:13:08,821 --> 00:13:11,858
Master, what is that noise?
| am frightened.
262
00:13:12,58 --> 00:13:13,760
Jeannie,
don't worry about a thing.
263
00:13:13,960 --> 00:13:15,528
We'll get you out
before it goes off.
264
00:13:15,728 --> 00:13:16,529
Where’s Wedemeyer?
265
00:13:16,729 --> 00:13:18,64
About 100 miles west of here.
266
00:13:18,264 --> 00:13:19,132
Get him, bring him here.
267
00:13:19,332 --> 00:13:20,933
Yeah.
268
00:13:22,568 --> 00:13:25,338
Uh, Jeannie, in case | don’t
get back in time--
269
00:13:25,538 --> 00:13:26,439
Roger!
270
00:13:28,808 --> 00:13:32,779
Master, but what if Major Healey
does not get back in time?
271
00:13:32,979 --> 00:13:34,881
He’s got to.
272
00:13:35,81 --> 00:13:36,816
ROGER:
Dr. Wedemeyer!
273
00:13:37,16 --> 00:13:39,485
Oh, doctor...
274
00:13:39,686 --> 00:13:40,987
Where is he, sir?
Who?
275
00:13:41,187 --> 00:13:42,588
The man | left here,
Dr. Wedemeyer.
276
00:13:42,789 --> 00:13:44,357
Boy, he was sure mad.
You should’ve--
277
00:13:44,557 --> 00:13:46,559
Where is he?
Oh, he left.
278
00:13:46,759 --> 00:13:49,329
Phone company truck
gave him a lift.
279
00:13:57,03 --> 00:13:58,671
Believe me, doctor,
| can’t imagine
280
00:13:58,871 --> 00:14:00,273
why Major Healey
would do such a thing.
281
00:14:00,473 --> 00:14:02,275
He said that you
were his childhood hero.
282
00:14:02,475 --> 00:14:04,143
Well, that’s a fine way
to show it,
283
00:14:04,344 --> 00:14:05,712
what he'd done to me
in the airplane.
284
00:14:05,912 --> 00:14:07,747
Look at me, I’m shaking.
285
00:14:07,947 --> 00:14:09,749
Believe me, I’m gonna get
to the bottom of this,
286
00:14:09,949 --> 00:14:10,850
| promise you.
287
00:14:11,50 --> 00:14:12,552
Now, you're gonna get
to the bottom.
288
00:14:12,752 --> 00:14:15,321
Where was you when he was doing
with me the loop-the-loop?
289
00:14:15,521 --> 00:14:17,957
Do you need any help, doctor?
No, no.
290
00:14:18,157 --> 00:14:21,27
Nobody goes in there
when | work on that safe.
291
00:14:21,227 --> 00:14:22,462
Including me.
292
00:14:22,662 --> 00:14:24,664
I-| mean, you.
293
00:14:24,864 --> 00:14:26,766
Open the door, please.
294
00:14:26,966 --> 00:14:30,136
Thank you. Okay.
295
00:14:30,336 --> 00:14:32,238
[Pal]
296
00:14:43,983 --> 00:14:45,885
Ice cream sandwich.
297
00:14:46,85 --> 00:14:47,253
[CHUCKLES IN GERMAN]
298
00:14:47,453 --> 00:14:49,989
They’re all crazies around here.
299
00:14:50,189 --> 00:14:52,291
[WHISTLES]
300
00:14:52,492 --> 00:14:55,461
Another crazy.
Don't say anything.
301
00:14:55,661 --> 00:14:57,230
The slightest movement
could set it off.
302
00:14:57,430 --> 00:14:59,899
Could set what off?
An ice cream case?
303
00:15:00,99 --> 00:15:01,100
The earthquake.
304
00:15:02,235 --> 00:15:03,770
My name is Nelson.
305
00:15:03,970 --> 00:15:05,438
I’m with the NASA
seismological unit.
306
00:15:05,638 --> 00:15:06,739
We've discovered a major fault
307
00:15:06,939 --> 00:15:09,08
running directly
beneath this blockhouse.
308
00:15:09,208 --> 00:15:11,10
We've been receiving
temblors all morning.
309
00:15:11,210 --> 00:15:14,247
Under here you say
there are faults? No.
310
00:15:14,447 --> 00:15:16,349
Doctor, you know how sensitive
these things are,
311
00:15:16,549 --> 00:15:17,617
as a scientist.
312
00:15:17,817 --> 00:15:20,119
And naturally we've
had to remove the safe.
313
00:15:20,319 --> 00:15:22,388
Now, if you’d just walk
towards me, please.
314
00:15:22,588 --> 00:15:24,757
You mean, under here there are--
315
00:15:24,957 --> 00:15:26,325
Doctor!
316
00:15:26,526 --> 00:15:28,928
The floor could open up
and swallow you up immediately.
317
00:15:29,128 --> 00:15:31,397
Now, come this way, please.
| don't think so.
318
00:15:31,597 --> 00:15:33,699
| think | better go this way,
because that fellow,
319
00:15:33,900 --> 00:15:35,67
you know, the colonel--
320
00:15:35,268 --> 00:15:37,270
Stop! That’s where the major
stress is, by the door.
321
00:15:37,470 --> 00:15:39,739
You're gonna have to come out
the window, come on, please.
322
00:15:39,939 --> 00:15:41,140
The window?
Yeah.
323
00:15:41,340 --> 00:15:43,643
In my age,
with climbing the windows?
324
00:15:43,843 --> 00:15:46,913
Do you know you could give me
the hardening of the arteries?
325
00:15:48,14 --> 00:15:49,649
[WEDEMEYER GRUMBLING]
326
00:15:52,852 --> 00:15:54,253
You can start on
it right now, sir.
327
00:15:54,454 --> 00:15:57,623
No, no, no, look. P-please,
major, | don’t feel so good.
328
00:15:57,824 --> 00:16:00,359
Better | sit down on--
We haven't got time to sit down.
329
00:16:00,560 --> 00:16:02,862
In 15 minutes, this thing
is gonna blow sky-high.
330
00:16:03,62 --> 00:16:05,631
WEDEMEYER:
All right. Where will | sit?
331
00:16:05,832 --> 00:16:08,534
[TICKING]
332
00:16:12,805 --> 00:16:15,274
Major, you better evacuate
the neighborhood.
333
00:16:15,475 --> 00:16:17,610
Doctor, you give me
the directions,
334
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
I'll defuse the safe.
335
00:16:20,46 --> 00:16:21,447
All right.
336
00:16:21,647 --> 00:16:24,550
We'll try it. We'll try it.
337
00:16:27,587 --> 00:16:30,423
Then | take out everything,
and | show you--
338
00:16:30,623 --> 00:16:32,725
| say | show you.
You don't touch.
339
00:16:32,925 --> 00:16:34,660
This is a schlager.
Yeah, | got that.
340
00:16:34,861 --> 00:16:37,196
All right. This you ought
to know by yourself.
341
00:16:38,598 --> 00:16:40,99
See,
this is a transmitter.
342
00:16:40,299 --> 00:16:41,901
Come,
put yourself over here.
343
00:16:42,101 --> 00:16:43,69
Yeah. Yeah.
344
00:16:43,269 --> 00:16:44,837
This | put on here.
Yeah.
345
00:16:45,37 --> 00:16:46,239
You take this here.
346
00:16:46,439 --> 00:16:48,40
Look what I’m looking, can you?
Yes, yes.
347
00:16:48,241 --> 00:16:50,343
And you make it go
on the surface of the safe.
348
00:16:50,543 --> 00:16:53,112
Around the combination
and keep it going there.
349
00:16:53,312 --> 00:16:55,515
See, now,
| watch on the scope.
350
00:16:55,715 --> 00:16:59,185
And when you get to there,
| say, "Halt, stop it."
351
00:16:59,385 --> 00:17:01,921
That is where we are going
to drill, all right?
352
00:17:02,121 --> 00:17:04,590
Okay, okay.
Go, make that.
353
00:17:04,790 --> 00:17:07,59
[BUZZING]
354
00:17:15,134 --> 00:17:17,570
Stop. Hold it right there.
355
00:17:17,770 --> 00:17:18,971
Now, you see what you done?
356
00:17:19,171 --> 00:17:21,807
You've got either,
where the trembler device is.
357
00:17:22,08 --> 00:17:24,477
And this is where we have
to drill the hole, you see?
358
00:17:24,677 --> 00:17:26,379
Where?
Wait, wait, | show you.
359
00:17:26,579 --> 00:17:28,614
Go, again.
Now, you take this--
360
00:17:28,814 --> 00:17:30,349
Make with a mark, there.
Yeah.
361
00:17:30,550 --> 00:17:31,751
You see? All right.
362
00:17:31,951 --> 00:17:36,522
Now, that shows you that you go
in a two-inches diameter
363
00:17:36,722 --> 00:17:39,592
around the trembler device.
Yeah.
364
00:17:39,792 --> 00:17:43,229
And if you miss as much as
a fraction of a millimeter--
365
00:17:43,429 --> 00:17:45,464
Don’t worry about it, sir.
[SIGHS]
366
00:17:45,665 --> 00:17:47,400
Right here?
367
00:17:47,600 --> 00:17:49,235
| hope so.
368
00:17:49,435 --> 00:17:51,237
[Pal]
369
00:18:17,296 --> 00:18:18,164
That’s good, good.
370
00:18:18,364 --> 00:18:19,732
Hold it, here.
There’s the drill.
371
00:18:19,932 --> 00:18:21,233
Give me,
| take that from you.
372
00:18:21,434 --> 00:18:22,635
There’s the drill.
373
00:18:22,835 --> 00:18:24,870
Now, please...
374
00:18:25,71 --> 00:18:27,106
with a steady hand, huh?
375
00:18:29,609 --> 00:18:30,576
[DRILL WHIRRING]
376
00:19:17,490 --> 00:19:18,557
There, that’s got it.
377
00:19:18,758 --> 00:19:20,159
All right, that’s good,
that’s good.
378
00:19:20,359 --> 00:19:22,94
Now, connect up the holes
with this.
379
00:19:22,294 --> 00:19:23,496
See the way it goes?
Yes.
380
00:19:23,696 --> 00:19:26,98
All right, but hurry.
We got five minutes.
381
00:19:26,298 --> 00:19:30,836
Never mind what time it is.
Saw the hole.
382
00:19:34,807 --> 00:19:36,509
[TICKING RAPIDLY]
383
00:19:36,709 --> 00:19:37,910
This thing’s ticking faster.
384
00:19:38,110 --> 00:19:41,180
That means we're getting close.
Saw faster.
385
00:19:41,380 --> 00:19:42,381
[SAW WHIRRING]
386
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
Good, good, good.
Very good.
387
00:19:56,62 --> 00:19:59,865
Now, you take this suction cup,
and put carefully on here,
388
00:20:00,66 --> 00:20:02,635
and it removes
the trembler device.
389
00:20:02,835 --> 00:20:04,970
Then | cut the wires.
You see that?
390
00:20:05,171 --> 00:20:06,772
All right. It’s 1:00.
391
00:20:06,972 --> 00:20:10,109
Yeah, but that don’t make no
difference. You go slowly now.
392
00:20:11,343 --> 00:20:13,446
WEDEMEYER:
Good, good. Move some.
393
00:20:13,646 --> 00:20:15,614
Easy. Good boy.
394
00:20:15,815 --> 00:20:17,950
[TICKING CONTINUES]
395
00:20:29,695 --> 00:20:31,964
Cut it.
396
00:20:32,164 --> 00:20:33,499
Cut it.
397
00:20:33,699 --> 00:20:36,135
It’s 1:00. Cut it!
398
00:20:47,546 --> 00:20:48,414
[TICKING SILENCES]
399
00:20:48,614 --> 00:20:51,817
Oh. jeez,
| need a drink.
400
00:20:52,17 --> 00:20:54,386
[PANTING]
All right, I'll go
get you something.
401
00:20:54,587 --> 00:20:56,422
Please.
402
00:21:01,260 --> 00:21:04,864
Now, we’ve got to get you open.
403
00:21:05,64 --> 00:21:07,266
Four, four, yeah.
404
00:21:09,235 --> 00:21:11,470
Nine.
Don’t open that safe!
405
00:21:11,670 --> 00:21:13,506
Don’t open it.
406
00:21:13,706 --> 00:21:16,642
What are you talking about?
It’s already defused.
407
00:21:17,476 --> 00:21:18,577
[TICKING]
408
00:21:18,778 --> 00:21:21,380
What do | hear?
| hear some noise, something.
409
00:21:21,580 --> 00:21:24,717
Major, there’s something
that’s ticking in here.
410
00:21:24,917 --> 00:21:26,185
There’s another fuse.
411
00:21:26,385 --> 00:21:27,586
There’s another fuse. Run.
412
00:21:27,787 --> 00:21:30,956
| hear it, get out,
get out, get out.
413
00:21:31,157 --> 00:21:32,358
WEDEMEYER:
Run!
414
00:21:37,997 --> 00:21:39,198
Jeannie.
415
00:21:39,398 --> 00:21:41,467
You can come out now.
Come on out the hole.
416
00:21:41,667 --> 00:21:44,904
Jeannie, come on, he’s gone.
| got rid of him.
417
00:21:45,104 --> 00:21:47,273
Jeannie?
418
00:21:47,473 --> 00:21:49,241
Jeannie.
419
00:21:49,441 --> 00:21:51,544
Jeannie?
420
00:21:51,744 --> 00:21:53,979
All right now, let’s be calm,
| can open it myself.
421
00:21:54,180 --> 00:21:56,448
| Know the first two digits,
he’s already done them.
422
00:21:56,649 --> 00:21:58,617
All | have to do
is get the third one, right.
423
00:21:58,818 --> 00:22:00,219
Now--
424
00:22:01,520 --> 00:22:03,222
| don’t know the third one.
425
00:22:04,924 --> 00:22:09,228
| don’t know the third digit.
| don’t know the third digit.
426
00:22:13,299 --> 00:22:14,834
[Pal]
427
00:22:15,34 --> 00:22:16,101
What’s the matter with me?
428
00:22:16,302 --> 00:22:18,337
|-- Wait a minute.
429
00:22:18,537 --> 00:22:20,739
He’s already dialed
the first two digits.
430
00:22:20,940 --> 00:22:24,810
And be calm.
All | need is the third digit.
431
00:22:25,10 --> 00:22:28,314
All | have to do
is try them all.
432
00:22:28,514 --> 00:22:32,384
On the third digit,
lll dial everything.
433
00:22:33,853 --> 00:22:35,487
One.
434
00:22:35,688 --> 00:22:37,556
Two.
435
00:22:37,756 --> 00:22:39,458
Three.
436
00:22:39,658 --> 00:22:41,26
Four.
437
00:22:41,227 --> 00:22:42,728
Five.
438
00:22:42,928 --> 00:22:44,463
Six.
439
00:22:44,663 --> 00:22:45,631
Seven--
[CLICK]
440
00:22:45,831 --> 00:22:48,434
| heard a click.
441
00:22:48,634 --> 00:22:50,135
Jeannie?
442
00:22:51,503 --> 00:22:53,572
Jeannie, | think that’s it.
443
00:22:53,772 --> 00:22:57,343
Jeannie, the number
is four-nine-seven.
444
00:22:57,543 --> 00:22:59,345
Four-nine-seven.
445
00:22:59,545 --> 00:23:01,413
[LAUGHS]
446
00:23:01,614 --> 00:23:05,50
[LATCH CLICKS]
447
00:23:05,251 --> 00:23:06,51
[LAUGHING]
That’s it.
448
00:23:06,252 --> 00:23:10,155
Jeannie,
the number was four-nine-seven.
449
00:23:10,356 --> 00:23:12,191
[GROANING]
450
00:23:12,391 --> 00:23:14,59
Jeannie?
451
00:23:15,494 --> 00:23:17,730
Oh.
452
00:23:17,930 --> 00:23:20,399
Oh, master,
| am free.
453
00:23:22,334 --> 00:23:23,903
Oh, master!
454
00:23:24,103 --> 00:23:25,504
Jeannie, come out.
455
00:23:25,704 --> 00:23:26,705
[SCREAMS]
456
00:23:29,642 --> 00:23:32,211
Oh, | am out.
| am out, master.
457
00:23:32,411 --> 00:23:35,247
Oh, my darling,
adorable master. | love you.
458
00:23:35,447 --> 00:23:36,849
Jeannie, you're out.
Hi, Roger.
459
00:23:37,49 --> 00:23:38,951
Oh, boy,
is it good to have you back.
460
00:23:39,151 --> 00:23:42,521
Oh, it’s good
to be out. Oh!
461
00:23:42,721 --> 00:23:44,924
Now, our problems are over.
| cannot believe it.
462
00:23:45,124 --> 00:23:46,992
BELLOWS:
That’s where he goes.
Hurry, doctor.
463
00:23:47,192 --> 00:23:49,94
Jeannie, out.
464
00:23:49,295 --> 00:23:51,530
This time, gentlemen,
you re really in trouble.
465
00:23:51,730 --> 00:23:52,631
What kind
of trouble?
466
00:23:52,831 --> 00:23:54,66
You stole that safe.
467
00:23:54,266 --> 00:23:56,502
That safe?
Oh, no, sir.
468
00:23:56,702 --> 00:23:58,604
You see, when we found out
that a major fault
469
00:23:58,804 --> 00:24:00,773
was running beneath
the blockhouse and--
470
00:24:00,973 --> 00:24:04,576
There are no faults
or earthquakes in Florida.
471
00:24:04,777 --> 00:24:06,946
[RUMBLING]
472
00:24:08,414 --> 00:24:11,250
[Pal]
473
00:24:15,988 --> 00:24:17,890
[Pal]
31890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.