Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,220
Por que você não quer ser modelo!?
Diz o que é que eu resolvo.
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,950
[Angel] Eu não posso mais.
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,650
[Angel] A minha avó descobriu tudo.
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,250
[Visky] E vovó tá lá embaixo,
com cara de cão de guarda.
5
00:00:09,250 --> 00:00:12,720
[Fanny] Não, pelo amor de Deus...
Me explica o que tá acontecendo.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,490
[Fanny] O que é? O que aconteceu?
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,100
[Angel] Eu saí com um cara...
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,830
[Angel] ...e ele tinha problema cardíaco.
9
00:00:20,830 --> 00:00:22,830
[Angel] Aí a gente estava no hotel...
10
00:00:22,830 --> 00:00:25,000
[Angel] ...ele passou mal e morreu.
11
00:00:25,000 --> 00:00:28,140
[Visky] Que horror, coitado.
[Fanny] Mas como assim!?
12
00:00:28,140 --> 00:00:30,480
Eu tirei você do book rosa!
13
00:00:30,480 --> 00:00:34,380
É uma traição você fazer isso,
mesmo eu dizendo que não podia!
14
00:00:34,380 --> 00:00:36,210
Conseguiu fugir sem ser notada?
15
00:00:36,210 --> 00:00:37,780
Não...
16
00:00:37,780 --> 00:00:39,580
Eu fui pra polícia.
17
00:00:39,580 --> 00:00:43,660
Eu tive que ficar lá com o delegado até
alguém ligar dizendo que não foi homicídio.
18
00:00:43,660 --> 00:00:45,760
Que bafão! Tô passada.
19
00:00:45,760 --> 00:00:49,160
[Angel] O delegado fazia questão
da presença da minha mãe.
20
00:00:49,160 --> 00:00:53,070
Mas aí ele ligou lá pra casa e falou
com a minha avó, e ela foi pra lá.
21
00:00:53,090 --> 00:00:55,670
[Fanny] Meu Deus do céu.
O que você falou pro delegado?
22
00:00:55,670 --> 00:00:59,270
Que eu ia com os caras que
chegavam em mim nos eventos.
23
00:00:59,270 --> 00:01:01,510
Mas não falei de você,
nem da agência.
24
00:01:02,140 --> 00:01:04,010
Das traições, a menor, né?
25
00:01:04,010 --> 00:01:07,910
Agora, de onde surgiu esse cara?
Quem fez esse contato? Não mente.
26
00:01:10,450 --> 00:01:11,480
Ninguém.
27
00:01:12,620 --> 00:01:17,590
[Angel] Eu precisava de dinheiro, e tinha guardado um cartão que ele tinha me dado em um evento.
28
00:01:17,590 --> 00:01:20,060
[Fanny] Cê fez muito mal.
Não falei que ia te ajudar?
29
00:01:20,060 --> 00:01:23,430
[Fanny] Se precisasse de dinheiro,
eu te emprestava! Eu não falei?
30
00:01:23,430 --> 00:01:24,760
[Angel] É...
31
00:01:24,760 --> 00:01:27,200
[Angel] Mas eu precisava
ganhar dinheiro por mim.
32
00:01:27,200 --> 00:01:31,070
A dívida da minha avó é
muito pior do que você imagina.
33
00:01:31,670 --> 00:01:33,870
Eu sei que eu errei.
34
00:01:34,100 --> 00:01:37,380
[Angel] Mas agora não adianta
falar nada. Eu vou embora, mesmo.
35
00:01:37,380 --> 00:01:40,710
Absoluta, nós vamos ficar sem
a nossa Angel pra sempre?
36
00:01:40,710 --> 00:01:44,450
Não, bicha burra!
É só até a poeira baixar.
37
00:01:44,450 --> 00:01:48,350
A polícia vai querer
investigar minha agência...
38
00:01:48,350 --> 00:01:54,130
[Fanny] Você tem toda razão. Cê tem que
sumir por um tempo, Angel. Depois você volta.
39
00:01:54,130 --> 00:01:58,160
[Angel] Fanny, eu fiz um trato com a minha avó pra ela não contar pra minha mãe.
40
00:01:58,160 --> 00:02:00,570
Eu não volto nunca mais.
41
00:02:01,430 --> 00:02:06,540
Ô Angel, tirando a morte, nada é definitivo nessa vida. O mundo gira... tudo muda.
42
00:02:06,540 --> 00:02:11,080
[Visky] As pessoas mudam, as situações
também, e cê acaba voltando, Angelzinha.
43
00:02:11,080 --> 00:02:12,040
[Fanny] Ô Visky...
44
00:02:12,040 --> 00:02:14,580
O que cê tá fazendo?
Todo pintado, de cílio postiço.
45
00:02:14,580 --> 00:02:18,320
[Visky] Botei pra dar um realce nos meus belos olhos.
[Fanny] Vai lavar essa cara.
46
00:02:18,320 --> 00:02:23,160
[Fanny] Já te falei milhares de vezes. Isso aqui é uma agência de modelos, não uma boate de drag queens
47
00:02:23,160 --> 00:02:24,920
[Visky] Ai, doeu.
48
00:02:24,920 --> 00:02:28,790
[Fanny] Me apresenta a sua avó, Angel.
49
00:02:29,900 --> 00:02:31,860
[Fanny] Vamos lá embaixo.
50
00:02:32,930 --> 00:02:34,570
[toques de telefones]
51
00:02:36,200 --> 00:02:39,240
[Fanny] Eu já conheço a mãe...
52
00:02:39,240 --> 00:02:43,340
[Fanny] ...agora vou conhecer
a avó da nossa Angel.
53
00:02:43,340 --> 00:02:47,010
[Fanny] Muito prazer, eu sou
Fanny, a dona da agência.
54
00:02:47,010 --> 00:02:48,710
[Hilda] Eu sou Hilda.
55
00:02:48,710 --> 00:02:51,380
[Hilda] E a minha neta
se chama Arlete.
56
00:02:51,380 --> 00:02:53,920
[Fanny] Ai! Eu chamei pelo nome artístico...
57
00:02:53,920 --> 00:02:58,460
[Fanny] É que sua neta é uma das modelos mais promissoras da minha agência.
58
00:02:58,460 --> 00:03:01,860
Era. Não será mais.
Ela não lhe contou?
59
00:03:02,630 --> 00:03:04,400
Claro.
60
00:03:04,400 --> 00:03:07,230
Ela, inclusive,
contou o que aconteceu.
61
00:03:07,230 --> 00:03:09,230
Dona Hilda...
62
00:03:09,230 --> 00:03:11,230
Eu lhe asseguro.
63
00:03:11,230 --> 00:03:15,410
[sussurra] Aqui isso
não acontece. É crime.
64
00:03:16,480 --> 00:03:25,150
[Fanny] Acho, inclusive, que deviam fechar essas
agências que envolvem meninas em... prostituição.
65
00:03:25,620 --> 00:03:30,860
Ainda bem que pensa assim. A minha filha,
Carolina, tem grande admiração pela senhora.
66
00:03:31,760 --> 00:03:37,430
Dona Hilda, as minhas modelos são...
as filhas que não tive.
67
00:03:38,100 --> 00:03:39,530
[Fanny] E olha...
68
00:03:39,530 --> 00:03:41,830
[Fanny] Uma sábia decisão sua...
69
00:03:41,830 --> 00:03:46,070
Deixar a An-... Arlete...
70
00:03:46,070 --> 00:03:47,640
...um pouquinho afastada.
71
00:03:47,640 --> 00:03:49,610
Depois ela volta a desfilar.
72
00:03:49,610 --> 00:03:52,580
Não há a menor
possibilidade disso acontecer.
73
00:03:53,650 --> 00:03:55,410
[Fanny] Lourdeca!
74
00:03:55,410 --> 00:03:58,850
[Fanny] Lourdeca, tem algum
pagamento pra nossa querida?
75
00:03:58,850 --> 00:04:03,720
[Lourdeca] Vejo agora mesmo, Fanny.
[Fanny] Tá. Se tiver, paga logo.
76
00:04:04,120 --> 00:04:07,690
[Fanny] Olha, eu tô aqui.
Pra o que você quiser.
77
00:04:07,690 --> 00:04:11,100
[Fanny] Se quiser vir conversar...
o que você precisar.
78
00:04:11,100 --> 00:04:13,030
[Fanny] Conta comigo, eu tô aqui.
79
00:04:13,030 --> 00:04:16,470
Obrigada. Eu sei que cê é
minha amiga. Sempre me ajudou.
80
00:04:16,470 --> 00:04:19,040
[Fanny] Eu vou te ajudar sempre.
81
00:04:19,040 --> 00:04:21,870
[Fanny] Vamos. Tchau.
82
00:04:21,870 --> 00:04:24,080
[Fanny] Até logo, Dona Hilda.
[Hilda] Até logo.
83
00:04:24,080 --> 00:04:26,550
[Fanny] Enorme prazer.
84
00:04:27,610 --> 00:04:30,620
[Giovanna] Angel! Tudo bem?
[Angel] Tudo.
85
00:04:30,620 --> 00:04:32,980
[Lourdeca] Eu agilizo
os pagamentos e aviso, tá?
86
00:04:32,980 --> 00:04:36,560
[Angel] Obrigada.
Até qualquer hora.
87
00:04:38,190 --> 00:04:41,960
[Giovanna] Que papo é esse
de até qualquer hora?
88
00:04:45,800 --> 00:04:48,470
Não é da tua conta, querida.
89
00:04:48,470 --> 00:04:51,340
Sobe que eu tenho que
conversar com você.
90
00:04:52,300 --> 00:04:55,270
[Hilda] Já conseguiu uma
solução pros nossos problemas?
91
00:04:55,270 --> 00:04:57,340
[Oswaldo] Uma, possível.
92
00:04:57,340 --> 00:05:00,180
[Oswaldo] Mas vão ter que
ter muita coragem e força.
93
00:05:00,180 --> 00:05:03,420
[Angel] Vão fazer o quê?
[Hilda] Em casa a gente conversa, vamos.
94
00:05:04,580 --> 00:05:10,220
[Hilda] Calma, Arlete. Nós vamos
resolver esse problema.
95
00:05:17,100 --> 00:05:19,030
[Giovanna] E aí?
96
00:05:19,030 --> 00:05:21,700
[Giovanna] Vai me arranhar toda?
97
00:05:22,130 --> 00:05:24,000
[Fanny] Por que eu faria isso?
98
00:05:24,000 --> 00:05:27,210
Saí com o Anthony.
Seu homem.
99
00:05:27,210 --> 00:05:29,670
Ah... Isso?
100
00:05:29,670 --> 00:05:33,010
[Anthony] Gostaria de participar da conversa.
[Fanny] Ô meu amor...
101
00:05:33,010 --> 00:05:36,750
[Fanny] O assunto é que eu tenho
um trabalho aqui, pra essa garota.
102
00:05:36,750 --> 00:05:37,950
Trabalho?
103
00:05:37,950 --> 00:05:40,120
[Fanny] É, talvez dois.
104
00:05:40,120 --> 00:05:43,360
[Fanny] Você não ia levar
sua mãe pra fazer uns exames?
105
00:05:43,360 --> 00:05:47,790
[Anthony] Ia. Aliás, vou.
Tá na minha hora.
106
00:05:50,100 --> 00:05:53,030
[Anthony] Cês vão ficar bem?
107
00:05:53,670 --> 00:05:56,770
[Fanny] Por que nós ficaríamos mal?
108
00:05:58,870 --> 00:06:00,370
[Anthony] Ok.
109
00:06:01,410 --> 00:06:05,310
[Anthony] Nos vemos depois.
[Fanny] Uhum.
110
00:06:08,650 --> 00:06:11,550
Tô mega curiosa.
111
00:06:11,550 --> 00:06:13,550
O que cê tem pra me dizer?
112
00:06:15,690 --> 00:06:18,460
Pra casa do meu pai?
113
00:06:18,460 --> 00:06:22,260
[Hilda] A Carolina não vai aceitar.
Ela é muito apegada à filha
114
00:06:22,260 --> 00:06:24,360
Nem eu quero ficar
longe da minha mãe, vó.
115
00:06:24,360 --> 00:06:27,870
[Oswaldo] Olha, eu disse que
era preciso coragem e força.
116
00:06:27,870 --> 00:06:32,100
[Oswaldo] Arlete, é bom você mudar de ambiente, ficar um tempo fora.
117
00:06:32,100 --> 00:06:34,570
Mas eu já saí da
agência, seu Oswaldo.
118
00:06:34,570 --> 00:06:36,880
[Oswaldo] O problema
não é só a agência.
119
00:06:36,880 --> 00:06:39,910
[Hilda] Nisto ele está certíssimo.
120
00:06:39,910 --> 00:06:44,150
Os clientes vão te procurar...
Você já cedeu uma vez e...
121
00:06:44,150 --> 00:06:47,190
Olha, no interior
ninguém sabe de nada.
122
00:06:47,190 --> 00:06:50,720
[Oswaldo] Você vai ter tempo de se refazer.
[Angel] Mas eu tenho aula.
123
00:06:50,720 --> 00:06:52,390
Meu colégio é aqui, vó.
124
00:06:52,390 --> 00:06:55,090
[Hilda] Isso não é difícil de resolver.
125
00:06:55,090 --> 00:06:59,100
[Hilda] Sua transferência ainda
está em trânsito. Eu dou um jeito.
126
00:06:59,100 --> 00:07:03,100
[Oswaldo] O importante é cortar
o mal pela raiz. Vai doer.
127
00:07:03,100 --> 00:07:04,870
[Hilda] Arlete...
128
00:07:04,870 --> 00:07:07,770
[Hilda] Você teve coragem
pra fazer besteira.
129
00:07:07,770 --> 00:07:10,380
[Hilda] Tenha força pra desfazer.
130
00:07:10,380 --> 00:07:13,380
[Hilda] Você vai pra
casa do seu pai.
131
00:07:13,380 --> 00:07:17,080
[Angel] O que a gente vai falar pra minha mãe?
[Hilda] Eu não sei!
132
00:07:19,850 --> 00:07:23,820
Que você tá com
dificuldade no colégio, que...
133
00:07:23,820 --> 00:07:27,460
...que está com saudade
do seu pai, que...
134
00:07:27,460 --> 00:07:31,560
...que você quer conhecer a nova familia dele...
Eu não sei, Arlete! Eu não s-
135
00:07:33,770 --> 00:07:35,830
A minha mãe vai sofrer muito, vó.
136
00:07:37,070 --> 00:07:39,740
Menos do que se
souber a verdade.
137
00:07:41,010 --> 00:07:44,310
E quem disse que meu pai
me quer lá? Ele nunca me liga.
138
00:07:44,780 --> 00:07:46,950
[Hilda] Eu falo com ele.
139
00:07:46,950 --> 00:07:49,110
[Hilda] Oswaldo...
140
00:07:49,110 --> 00:07:53,390
[Hilda] Você poderia nos levar a
São Carlos hoje, pra casa do pai dela?
141
00:07:53,390 --> 00:07:55,390
[Oswaldo] Posso.
142
00:07:55,390 --> 00:07:58,060
[Oswaldo] Eu só espero
que o carro chegue lá.
143
00:07:59,930 --> 00:08:01,760
Hoje, vó?
144
00:08:02,460 --> 00:08:04,360
[Hilda] É melhor.
145
00:08:05,160 --> 00:08:07,400
[Hilda] Vá fazer suas malas.
146
00:08:10,270 --> 00:08:12,340
[Hilda] Vá, Arlete.
147
00:08:19,850 --> 00:08:22,180
[Carol] Ai... [pigarreia]
148
00:08:22,910 --> 00:08:25,750
[Carol] Aconteceu alguma coisa? Atrasou.
149
00:08:25,750 --> 00:08:29,320
Ah, não... eu passei no hospital antes.
150
00:08:29,550 --> 00:08:32,620
E você? Como tá?
151
00:08:32,620 --> 00:08:35,290
Eu tô bem.
Preocupada com você.
152
00:08:35,290 --> 00:08:39,560
É... Nossa conversa...
Você... se magoou?
153
00:08:39,560 --> 00:08:42,770
[Everaldo] Não, não...
De maneira nenhuma.
154
00:08:42,770 --> 00:08:47,310
[Everaldo] Eu precisava dizer
o que sinto por você. Sou sincero.
155
00:08:47,310 --> 00:08:50,380
[Everaldo] E não perdi
as esperanças, viu?
156
00:08:50,380 --> 00:08:52,880
[ambos riem]
157
00:08:52,880 --> 00:08:55,780
[Carol] Um dia eu vou estar
preparada pra uma nova relação.
158
00:08:55,780 --> 00:08:57,250
[Everaldo] Vai sim.
159
00:08:57,250 --> 00:09:01,950
[Everaldo] Só espero que nada disso afete nosso trabalho aqui.
[Carol] Não, nunca. Imagina.
160
00:09:01,950 --> 00:09:05,890
[Carol] Posso mandar entrar a paciente?
[Everaldo] Pode.
161
00:09:07,830 --> 00:09:11,100
Mega-top fazer o catálogo
que a Angel desistiu.
162
00:09:11,100 --> 00:09:16,870
O Visky mandou seu book pro cliente. Se ele aprovar as fotos, elas serão feitas amanhã.
163
00:09:16,870 --> 00:09:19,570
[Fanny] Esteja preparada.
[Giovanna] Beleza.
164
00:09:19,570 --> 00:09:22,610
[Fanny] O dono da confecção
que fez o catálogo é...
165
00:09:22,610 --> 00:09:24,310
...meio atirado.
166
00:09:24,310 --> 00:09:27,150
Ele pode querer
alguma coisa a mais...
167
00:09:27,150 --> 00:09:31,450
Se acontecer, você me avisa, que é pra eu colocar o meu percentual na nota.
168
00:09:31,450 --> 00:09:34,750
Claro. Negócio é negócio.
169
00:09:35,350 --> 00:09:38,160
[Fanny] Bom, tem um
outro trabalho, também...
170
00:09:38,180 --> 00:09:40,960
[Fanny] ...um tipo que raramente
acontece aqui na agência.
171
00:09:40,960 --> 00:09:42,530
[Giovanna] Tipo o quê?
172
00:09:42,530 --> 00:09:46,400
[Fanny] Não é propriamente um evento...
173
00:09:48,530 --> 00:09:54,010
[Fanny] É um jovem empresário...
ele já lançou produtos aqui comigo.
174
00:09:54,340 --> 00:09:58,080
[Fanny] Ele vai casar.
Ele sabe do book rosa...
175
00:09:58,080 --> 00:10:01,010
[Fanny] Quer uma...
despedida de solteiro.
176
00:10:01,010 --> 00:10:03,680
[Giovanna] Sei. Tipo uma pegação.
177
00:10:03,680 --> 00:10:06,790
[Fanny] Outras modelos também vão.
178
00:10:06,790 --> 00:10:09,990
Paga muito bem. Quer?
179
00:10:11,320 --> 00:10:13,360
Me dá o endereço.
180
00:10:13,360 --> 00:10:15,090
Adoro festão.
181
00:10:15,090 --> 00:10:17,300
Querida...
182
00:10:17,300 --> 00:10:20,600
Nesse festão,
o cardápio é você.
183
00:10:21,870 --> 00:10:24,640
Essa é a parte
que eu mais gosto.
184
00:10:27,070 --> 00:10:30,180
[Fanny] Atirada, você! [ri]
185
00:10:30,180 --> 00:10:33,010
[Fanny] Se joga!
186
00:10:33,010 --> 00:10:35,950
Algum problema?
187
00:10:35,950 --> 00:10:38,050
Ou só quando é com teu homem?
188
00:10:38,750 --> 00:10:42,490
Minha querida, eu sou profissional.
Não se preocupe.
189
00:10:42,490 --> 00:10:44,590
O Anthony é meu homem, sim.
190
00:10:44,590 --> 00:10:49,760
Mas ele belisca umas modeletes por aí.
Às vezes tem uma paixonite, como essa por você.
191
00:10:49,760 --> 00:10:52,430
[Giovanna] Paixonite?
[Fanny] É.
192
00:10:52,430 --> 00:10:54,570
E cê fica com as sobras.
193
00:10:54,570 --> 00:10:58,100
Querida, quem fica
com as sobras é você.
194
00:10:58,100 --> 00:11:00,770
Pra mim, ele vem inteiro.
195
00:11:00,770 --> 00:11:03,580
Ele depende até
dos meus centavos.
196
00:11:04,340 --> 00:11:07,710
Cê não se sente mal
por comprar um homem?
197
00:11:07,710 --> 00:11:11,020
Tanto quanto você
se sente por se vender.
198
00:11:11,750 --> 00:11:14,350
[Fanny] Eu já fiz isso, também.
199
00:11:14,620 --> 00:11:18,890
Mas o tempo passa...
Já me vendi.
200
00:11:19,360 --> 00:11:21,630
Agora eu compro.
201
00:11:22,160 --> 00:11:25,800
Então... sem raiva?
202
00:11:25,800 --> 00:11:28,730
Sai com o Anthony
se você quiser.
203
00:11:28,730 --> 00:11:31,670
Mas uma coisa é certa:
204
00:11:31,670 --> 00:11:34,440
De você ele vai cansar.
205
00:11:34,440 --> 00:11:38,210
Do meu dinheiro ele
não vai cansar nunca.
206
00:11:38,840 --> 00:11:42,710
[Visky] Kika! Foi recorde,
já veio o OK.
207
00:11:42,710 --> 00:11:45,150
[Visky] Fotografa amanhã.
É moda jovem, breguinha.
208
00:11:45,150 --> 00:11:47,250
[Visky] Nem tudo é luxo na vida.
209
00:11:47,250 --> 00:11:49,250
[Giovanna] Tá mara... Sam!
210
00:11:49,250 --> 00:11:52,690
[Giovanna] Dá pra gente trocar uma ideia?
[Sam] Dá, claro.
211
00:11:53,280 --> 00:11:57,760
[Lourdeca] Vai dizer que essa aí também gosta do barato.
[Visky] Todas gostam, baleia.
212
00:11:57,760 --> 00:12:02,300
[Lourdeca] Eu nunca usaria essas coisinhas.
[Visky] Se usasse talvez não fosse tão amarga.
213
00:12:02,300 --> 00:12:04,300
[Lourdeca] Amarga é você, Largarta!
214
00:12:04,300 --> 00:12:08,040
[Lourdeca] Nem usar maquiagem pode, já eu me pinto do jeito que quiser.
215
00:12:08,040 --> 00:12:10,080
[Visky] Mas continua horrorosa.
216
00:12:10,080 --> 00:12:13,610
[Giovanna] Já saquei que cê tem umas coisinhas.
[Sam] Tá interessada no quê?
217
00:12:13,610 --> 00:12:16,380
[Giovanna] Qualquer coisa sem cheiro.
[Sam] Já é.
218
00:12:16,380 --> 00:12:20,790
[GIovanna] Marcar um almoço lá em casa, cê topa? Só não sai falando pra geral onde eu moro.
219
00:12:20,790 --> 00:12:25,320
[Sam] Fica tranquila. Ser discreto
no meu trabalho é de lei.
220
00:12:25,720 --> 00:12:29,060
[Divanilda] Agora é assim?
Vai pra casa do Sam toda noite?
221
00:12:29,060 --> 00:12:31,230
[Larissa] Tô de boa.
Tá rolando suave com ele.
222
00:12:31,230 --> 00:12:34,500
[Divanilda] Teu pai vai desconfiar.
[Larissa] Desconfiar de quê?
223
00:12:34,500 --> 00:12:39,070
[Divanilda] Até hoje eu sempre te busquei dos eventos, depois da saída com os homens...
224
00:12:39,070 --> 00:12:41,470
Ele vai continuar
fingindo que não sabe.
225
00:12:41,470 --> 00:12:43,980
Não sabe mesmo, Larissa.
Não é fingimento.
226
00:12:43,980 --> 00:12:48,580
Sabe uma coisa? Tô cansada de sair dando pra todo mundo pra vocês terem boa vida.
227
00:12:48,580 --> 00:12:52,120
[Divanilda] Tô pensando no teu futuro.
Fazer um pé-de-meia gordo pr-
228
00:12:52,120 --> 00:12:56,220
[Larissa] Tô pensando no presente!
[Divanilda] O Sam tá virando tua cabeça!
229
00:12:57,420 --> 00:13:00,260
Mãe, às vezes bate um vazio...
230
00:13:00,260 --> 00:13:02,860
Falta de sentido na vida.
231
00:13:04,700 --> 00:13:07,100
Filha, eu...
232
00:13:09,500 --> 00:13:13,410
Vou entrar. Se vai dar trabalho,
já sabe. Vou pra casa do Sam.
233
00:13:13,410 --> 00:13:16,310
Ele me ajuda a
esquecer esse vazio.
234
00:13:16,310 --> 00:13:17,980
[Divanilda] Espera...
235
00:13:18,780 --> 00:13:20,810
[Divanilda] Larissa...
236
00:13:27,250 --> 00:13:29,450
[Fábia grunhe]
237
00:13:29,450 --> 00:13:34,730
Esse ultrassom não acaba nunca, doutor. Minha bexiga vai acabar explodindo aqui.
238
00:13:34,730 --> 00:13:37,600
[doutor] Só mais um
minutinho, Dona Fábia.
239
00:13:37,600 --> 00:13:41,100
Seu médico pediu especial
atenção nessa região do fígado.
240
00:13:41,100 --> 00:13:43,300
Isso se ela ainda tiver fígado.
241
00:13:43,300 --> 00:13:46,300
[doutor] Tem, e está em
perfeitas condições.
242
00:13:46,300 --> 00:13:49,570
[doutor] A senhora tem um
fígado de broto. Aparência jovem.
243
00:13:49,570 --> 00:13:52,880
[Anthony] Inacreditável.
[Fábia] Eu disse pra você!
244
00:13:52,880 --> 00:13:55,150
O álcool conserva o fígado.
245
00:13:55,150 --> 00:13:59,250
Só se for fora do corpo,
porque dentro dá cirrose. Mata.
246
00:13:59,250 --> 00:14:03,460
Vou ter que te levar pro otorrino, Anthony.
Tá ficando surdo, é?
247
00:14:03,460 --> 00:14:07,560
Não ouviu o que o médico disse?
Tô mais inteira que você. [ri]
248
00:14:07,560 --> 00:14:09,860
[doutor] Prontinho, Dona Fábia.
249
00:14:09,860 --> 00:14:12,430
[doutor] Agora a senhora
já pode se limpar.
250
00:14:12,430 --> 00:14:16,300
Graças a Deus, que geleca
mais desagradável!
251
00:14:16,300 --> 00:14:22,170
Pronto, Anthony. Agora você devolve meu dinheiro, que eu preciso brindar ao meu fígado juvenil.
252
00:14:22,170 --> 00:14:26,980
Primeiro vamos esperar o resultado do exame de sangue. Tô achando que vai vir uma surpresa por aí.
253
00:14:26,980 --> 00:14:28,910
Cê tá querendo
me ver morta, é?
254
00:14:28,910 --> 00:14:31,050
Mãe, que absurdo cê dizer isso.
255
00:14:31,050 --> 00:14:33,990
Absurdo é não ter
toalete aqui perto, ui!
256
00:14:33,990 --> 00:14:35,650
Que é? Que cara é essa, Anthony?
257
00:14:37,160 --> 00:14:42,390
Doutor, depois de um ultrassom demorado desse, não ter toalete aqui perto é caso de emergência!
258
00:14:42,390 --> 00:14:46,030
Você vão acabar vendo
as cataratas do Iguaçu aqui!
259
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
[Fábia suspira] Ufa!
260
00:14:49,700 --> 00:14:50,770
Pronto.
261
00:14:50,770 --> 00:14:54,040
Anthony, agora devolve
meu dinheiro, viu?
262
00:14:54,040 --> 00:14:57,310
[Fábia] Ó, eu sei que você tem
seu jeito de conseguir dinheiro.
263
00:14:57,310 --> 00:14:59,140
[Fábia] Só não me diz como.
264
00:14:59,140 --> 00:15:01,280
Você sabe, eu sou modelo.
265
00:15:01,280 --> 00:15:05,320
Quando foi teu último desfile?
Cadê fotos nas revistas?
266
00:15:05,320 --> 00:15:08,090
[Anthony] Justamente por isso
que tenho que economizar.
267
00:15:08,090 --> 00:15:11,060
Anthony, nem sei onde você mora!
268
00:15:11,520 --> 00:15:14,490
Não precisa, você tem
meu celular, tô sempre aqui.
269
00:15:14,490 --> 00:15:16,600
Ok, quer saber de uma coisa?
270
00:15:16,600 --> 00:15:20,330
Eu tenho certeza que esse
teu modo de conseguir dinheiro...
271
00:15:20,330 --> 00:15:23,670
[Fábia] ...não te permite ficar
me dando lições de moral, viu?
272
00:15:23,670 --> 00:15:25,900
[Fábia] Mãe tem faro.
273
00:15:25,900 --> 00:15:29,640
O resultado do seu exame de sangue
vai ser sua lição de moral.
274
00:15:29,640 --> 00:15:31,540
Até lá, eu não devolvo o dinheiro.
275
00:15:32,740 --> 00:15:35,150
Você é um filho horrível!
276
00:15:35,150 --> 00:15:37,920
[Anthony] Mas cuido de
você como ninguém.
277
00:15:37,920 --> 00:15:40,020
E não é fácil, viu,
Dona Fábia?
278
00:15:42,590 --> 00:15:44,360
[Fábia] Filho da mãe.
279
00:15:47,960 --> 00:15:49,560
[Alex] Até breve.
280
00:15:49,560 --> 00:15:51,060
[Estela] Doutor Alex...
281
00:15:51,060 --> 00:15:54,430
[Estela] Ela ligou, disse
que era urgente, e eu marquei.
282
00:15:54,430 --> 00:15:58,740
[Alex] Nunca mais marca sem falar comigo.
[Estela] Sim, senhor.
283
00:15:58,740 --> 00:16:01,040
[Alex] Fala, Fanny.
Eu tô ocupado.
284
00:16:01,040 --> 00:16:03,140
[Fanny] É sério.
285
00:16:03,140 --> 00:16:07,810
[Fanny] Mudanças no panorama angelical.
286
00:16:15,650 --> 00:16:18,590
[Edgard] Bom dia, eu queria
ir no departamento pessoal.
287
00:16:18,590 --> 00:16:21,330
[secretária] É a regra.
Pra subir, só com autorização.
288
00:16:21,330 --> 00:16:25,160
[Edgard] Meu irmão
trabalhava aqui. Adorava.
289
00:16:25,160 --> 00:16:27,830
[Edgard] Mas morreu
em um acidente.
290
00:16:27,830 --> 00:16:30,600
[Edgard] Eu... queria
tentar uma vaga.
291
00:16:30,600 --> 00:16:34,940
[secretária] A secretária do dono,
Doutor Alexandre, ela é gente boa.
292
00:16:34,940 --> 00:16:38,840
[secretária] Vem amanhã cedo, quando ela estiver chegando. Quem sabe ajuda.
293
00:16:38,840 --> 00:16:41,250
[Edgard] Nem sei como te agradecer.
294
00:16:41,250 --> 00:16:43,580
A Angel desistiu de ser modelo.
295
00:16:43,580 --> 00:16:45,720
[Fanny] A avó exigiu.
296
00:16:45,720 --> 00:16:49,320
[Fanny] Parece que a mãe também. Disseram que prejudica os estudos.
297
00:16:49,320 --> 00:16:52,090
[Alex] Ela tem que voltar pra mim.
298
00:16:52,090 --> 00:16:57,230
[Alex] Ela vai poder estudar, vai poder trabalhar, não vai faltar nada pra ela nem pra família dela.
299
00:16:57,230 --> 00:16:59,560
[Fanny] Calma.
300
00:16:59,560 --> 00:17:03,140
[Fanny] O problema é que ela
vai ficar fora da minha influência.
301
00:17:03,140 --> 00:17:07,840
[Fanny] Mas eu vou manter contato,
vou procurar como amiga.
302
00:17:07,840 --> 00:17:11,940
Você sabe o que acabou
de acontecer, né, Fanny?
303
00:17:12,410 --> 00:17:17,620
O contrato, que você tanto queria com
a minha empresa, acabou de voar pela janela.
304
00:17:20,980 --> 00:17:24,090
Você acha sinceramente
que eu estou preocupada com isso?
305
00:17:25,090 --> 00:17:28,630
[Fanny] Eu torço pelos amigos.
306
00:17:28,630 --> 00:17:32,200
Eu sei que você é apaixonado
pela Angel, não nega.
307
00:17:33,030 --> 00:17:35,730
[♪ blues com piano ♪]
308
00:17:35,970 --> 00:17:37,870
Sinto falta dela.
309
00:17:38,840 --> 00:17:42,170
Vou fazer tudo pra vocês voltarem.
310
00:17:42,170 --> 00:17:46,510
Mas Alex, cê tem que ficar bem.
311
00:17:47,110 --> 00:17:49,750
Eu vou fazer tudo pra isso.
312
00:17:50,120 --> 00:17:52,780
Eu tenho...
313
00:17:53,420 --> 00:17:57,690
...tenho minha namorada, Samia Porto
314
00:17:58,720 --> 00:18:02,760
[Alex] Ela saiu em viagem
mas já tá voltando.
315
00:18:02,760 --> 00:18:06,000
Eu conheço, linda! [ri]
316
00:18:06,000 --> 00:18:11,400
Mas Alex, você gosta
de garotas, novas...
317
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Eu tenho algumas.
318
00:18:15,640 --> 00:18:18,480
Eu duvido.
319
00:18:20,110 --> 00:18:25,580
Duvido que haja alguém com
a inocência dela, com a delicadeza dela.
320
00:18:27,850 --> 00:18:30,720
Eu não vou trocar a Angel
por uma outra qualquer.
321
00:18:30,720 --> 00:18:33,760
Mas quem falou em trocar?
322
00:18:33,760 --> 00:18:38,060
Só pra você ter uma
menina até a Angel voltar.
323
00:18:38,060 --> 00:18:40,870
Eu sei que cê gosta da Samia...
324
00:18:40,870 --> 00:18:44,940
...mas é diferente do
que você sente pela Angel.
325
00:18:47,170 --> 00:18:49,040
Cê precisa se consolar.
326
00:18:49,040 --> 00:18:51,040
Pode ser.
327
00:18:53,280 --> 00:18:58,020
Manda...manda alguém
pra minha suíte do hotel hoje.
328
00:18:58,660 --> 00:19:01,890
Confesso que tô me
sentindo bastante sozinho.
329
00:19:02,650 --> 00:19:07,090
Eu sei o que é
um coração partido.
330
00:19:10,060 --> 00:19:13,170
Anthony, não vai
rolar a gente hoje.
331
00:19:13,170 --> 00:19:17,870
Pintou um evento e amanhã eu
vou passar o dia inteiro fazendo fotos.
332
00:19:17,870 --> 00:19:21,640
A gente se fala no fim da tarde, tá?
333
00:19:22,570 --> 00:19:25,710
Um beijo gostoso...
334
00:19:28,750 --> 00:19:31,480
[Pia] E aí, vai sair?
335
00:19:31,480 --> 00:19:33,990
[Giovanna] Vai rolar uma
mega festa hoje, mãe.
336
00:19:33,990 --> 00:19:38,520
[Pia] Faz parte do investimento misterioso que você quer fazer, com o dinheiro que você me roubou?
337
00:19:38,520 --> 00:19:40,330
[Giovanna] Tipo isso.
338
00:19:40,330 --> 00:19:42,330
Tô levantando a grana pra te devolver.
339
00:19:42,330 --> 00:19:46,130
Que ótimo. Isso vai ser quando?
Eu posso saber?
340
00:19:46,130 --> 00:19:47,900
Em breve.
341
00:19:47,900 --> 00:19:51,170
Relaxa, eu tenho planos.
Cê vai gostar
342
00:19:52,270 --> 00:19:57,140
Desde que você pegou esse dinheiro do meu cofre, eu perdi a confiança em você, Giovanna.
343
00:19:57,140 --> 00:19:59,410
Eu não me conformo.
344
00:20:09,620 --> 00:20:14,330
[palmas, pessoas comemorando]
345
00:20:15,360 --> 00:20:18,400
O que é isso? Alô!
Que espetáculo é esse?
346
00:20:18,400 --> 00:20:22,300
Absoluta! Voltou! Pensei que
tivesse ido embora. O Anthony foi-
347
00:20:22,300 --> 00:20:25,740
Já te falei mais de mil vezes que isto aqui não é boate pra dar showzinho, tá?
348
00:20:25,740 --> 00:20:30,010
[Lourdeca] Eu odeio falar de colega,
mas ele vive fazendo isso.
349
00:20:30,010 --> 00:20:34,610
[Larissa] Sinceramente, é até bom, né? Pra ver como é que desfila. Desfiles são tão poucos por aqui.
350
00:20:34,610 --> 00:20:37,380
[Fanny] Levanta do chão e sobe,
que preciso falar contigo.
351
00:20:37,380 --> 00:20:41,250
E você desce so salto, antes que eu te bote pra correr com eles pra rua.
352
00:20:42,460 --> 00:20:45,190
[Larissa] Por que não vou fazer
a despedida de solteiro?
353
00:20:45,190 --> 00:20:50,260
[Fanny] Esquece a despedida de solteiro.
Eu preciso de você pra um serviço muito mais especial.
354
00:20:50,260 --> 00:20:54,230
[Fanny] É um empresário
de altíssimo nível...
355
00:20:54,230 --> 00:20:57,000
[Fanny] ...muito generoso...
356
00:20:57,000 --> 00:21:03,810
[Fanny] Ele gosta de menininhas novas, meigas, entendeu? Inexperientes...
357
00:21:03,810 --> 00:21:08,110
[Fanny] Você é esperta, Larissa.
Você pode fazer um tipo mais...
358
00:21:08,110 --> 00:21:12,380
[Fanny]...mais angelical.
[Larissa ri escandalosamente]
359
00:21:12,380 --> 00:21:14,990
[Larissa] É pra fazer, tipo, a idiota?
360
00:21:14,990 --> 00:21:17,090
[Larissa] Boba, idiota, mesmo?
[Fanny] Não, não...
361
00:21:17,090 --> 00:21:19,790
[Fanny] Pra fazer uma com
pouca experiência, entendeu?
362
00:21:19,790 --> 00:21:22,160
[Fanny] Delicada, recatada...
363
00:21:22,160 --> 00:21:26,770
[Fanny] Sem muitos gemidos,
economiza nos gemidos, tá?
364
00:21:26,770 --> 00:21:29,900
[Larissa] Entendi, entendi.
[Fanny] E não vai dar uma chave de coxa, né?
365
00:21:29,900 --> 00:21:32,040
[Larissa] Só carinho inocente.
366
00:21:32,040 --> 00:21:35,070
[Fanny] Isso, faz a constrangida...
367
00:21:35,070 --> 00:21:39,640
[Fanny] Pede pra ele ter paciência com você...
[Larissa, infantil] ai!...
368
00:21:39,640 --> 00:21:43,880
[Larissa geme jocosamente]
[Fanny ri]
369
00:21:48,450 --> 00:21:49,890
Oi!
370
00:21:49,890 --> 00:21:52,720
[Hilda] Oi, minha filha.
[Oswaldo] Oi!
371
00:21:55,090 --> 00:21:56,830
[Carol] Ué...
372
00:21:57,400 --> 00:21:59,530
[Carol] Tá tudo bem?
373
00:22:00,230 --> 00:22:02,500
[Angel] Mãe, é que...
374
00:22:02,500 --> 00:22:05,370
[Angel para Hilda] É melhor cê falar.
375
00:22:05,670 --> 00:22:11,480
[Hilda] Arlete quer passar uns dias
com o pai. Quer conhecer a irmãzinha.
376
00:22:11,480 --> 00:22:13,180
No final de semana?
377
00:22:14,410 --> 00:22:16,310
Talvez um pouco mais.
378
00:22:16,920 --> 00:22:18,850
Ué...
379
00:22:19,180 --> 00:22:20,650
Mas e a escola?
380
00:22:20,650 --> 00:22:24,690
Ah, eu dou meu apoio.
Falo com a orientadora.
381
00:22:26,260 --> 00:22:30,300
[Carol] Vem cá. o que houve?
Você combinaram tudo sem mim?
382
00:22:30,300 --> 00:22:34,770
[Hilda] Carolina, a Arlete veio pedir ajuda. Ela achou que você não ia gostar
383
00:22:34,770 --> 00:22:36,740
[Carol] Não tô gostando mesmo.
384
00:22:36,740 --> 00:22:39,900
[Oswaldo] Tente entender, Carolina.
É um direito dela ficar com o pai.
385
00:22:39,900 --> 00:22:43,080
[Hilda] E hoje mesmo eu e
o Oswaldo vamos levá-la até lá.
386
00:22:43,080 --> 00:22:45,010
[Carol] Nem pensar!
387
00:22:45,010 --> 00:22:48,180
[Carol] Não. Você estão
escondendo alguma coisa.
388
00:22:48,180 --> 00:22:53,690
[Carol] Pode começar a contar,
porque ninguém sai daqui.
389
00:22:57,120 --> 00:23:00,940
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
390
00:23:08,000 --> 00:23:10,710
[Carol] Tô me sentindo traída.
391
00:23:11,840 --> 00:23:15,540
Você nunca me falou
de ter saudade do teu pai.
392
00:23:16,680 --> 00:23:20,250
Nem de querer
conviver com a tua irmã.
393
00:23:21,320 --> 00:23:24,390
É direito teu, mas dói.
394
00:23:24,690 --> 00:23:27,760
[Angel] Tenta entender, mãe.
395
00:23:27,760 --> 00:23:31,860
Não, minha filha, não dá.
Vocês não me convenceram, não.
396
00:23:31,860 --> 00:23:35,960
[Carol] Tem alguma coisa de errado.
Aconteceu alguma coisa grave.
397
00:23:38,130 --> 00:23:39,800
Tá bom, mãe.
398
00:23:39,800 --> 00:23:43,910
Eu vou te contar. É porque...
Eu não tô me adaptando no colégio.
399
00:23:43,910 --> 00:23:46,840
Como assim?
Como assim, Lete?
400
00:23:46,840 --> 00:23:49,140
Cê mal entrou.
401
00:23:49,140 --> 00:23:50,850
E tua carreira de modelo?
402
00:23:50,850 --> 00:23:55,280
Cê não lembra que eu te falei
que ia largar? Não recompensava, mãe.
403
00:23:55,280 --> 00:23:58,920
[Carol] Sim, filha. Mas você se animou,
começou a ganhar dinheiro...
404
00:23:58,920 --> 00:24:01,360
Eu sei que o dinheiro
vai fazer falta pra vocês.
405
00:24:01,360 --> 00:24:04,990
[Hilda] Eu já disse pra Arlete
que isso tá fora de questão.
406
00:24:04,990 --> 00:24:08,830
[Angel] Mãe, me deixa ir.
407
00:24:08,830 --> 00:24:12,230
[Carol] Ai, Arlete, você tá...
408
00:24:12,230 --> 00:24:17,370
[Carol] Você tá grávida, filha?
[Angel] Não, mãe. Nada a ver.
409
00:24:19,170 --> 00:24:22,410
[Angel] Mas vai ser melhor pra mim.
410
00:24:23,640 --> 00:24:27,320
[Carol] Eu fiz alguma
coisa que te magoou?
411
00:24:28,480 --> 00:24:30,920
[Angel suspira]
412
00:24:32,450 --> 00:24:35,620
Coisa minha. Eu juro.
413
00:24:36,190 --> 00:24:38,390
[Angel] Te amo.
414
00:24:38,390 --> 00:24:42,960
[Carol] Ai, meu amor, eu também.
415
00:24:42,960 --> 00:24:47,570
[Carol] Ai, ficar sem você
vai ser a morte pra mim.
416
00:24:52,640 --> 00:24:54,980
[Carol] Ai, mas eu vou
ser forte, vou ser forte...
417
00:24:54,980 --> 00:24:56,980
[Angel] Não sofre, não, mãe.
418
00:24:56,980 --> 00:25:01,450
[Angel] Um dia eu vou voltar, tá?
419
00:25:02,180 --> 00:25:05,390
[Carol] Meu amorzinho lindo...
420
00:25:05,390 --> 00:25:08,220
[Carol] Amada...
421
00:25:08,220 --> 00:25:12,860
[Carol] O importante é você se encontrar.
422
00:25:13,230 --> 00:25:16,430
[Carol sussurra] Você ser feliz.
423
00:25:16,430 --> 00:25:19,830
[Carol] Arlete tem que ser feliz.
424
00:25:21,500 --> 00:25:23,300
[Carol] Ser feliz.
425
00:25:28,540 --> 00:25:31,780
[♪ música calma e reflexiva ♪]
426
00:25:34,380 --> 00:25:36,320
[Anthony] Porra, demorou.
427
00:25:36,320 --> 00:25:37,920
[Fanny] Trabalho, né.
428
00:25:37,920 --> 00:25:41,590
[Fanny] Tinha um monte de coisa pra fazer na agência. Por que não me esperou?
429
00:25:41,590 --> 00:25:46,460
[Anthony] Que trabalho é esse que você
arranjou pra Kika hoje? Não tem evento nenhum.
430
00:25:46,660 --> 00:25:49,930
É uma festa de despedida de solteiro.
[Anthony] Não acredito.
431
00:25:49,930 --> 00:25:52,730
[Anthony] Cê sabe o que
acontece nessas festas.
432
00:25:52,730 --> 00:25:55,070
[Fanny] Ué. Outras modelos também vão.
433
00:25:55,070 --> 00:25:59,770
[Anthony] A menina mal começou
e você já manda ela pra orgia? Ô!
434
00:26:00,210 --> 00:26:02,880
[Fanny] Cê não disse que
ela adorou fazer o book rosa?
435
00:26:02,880 --> 00:26:04,450
[Fanny] Ô Anthony!
436
00:26:04,450 --> 00:26:08,080
[Fanny] Cê não me pediu pra deixar ela ficar? Eu deixei. Agora tem que trabalhar.
437
00:26:08,080 --> 00:26:15,060
[Anthony] Não sou idiota, Fanny. Cê vai encher essa
garota de trabalho, de sexo, só pra ela ficar longe de mim.
438
00:26:24,270 --> 00:26:25,830
[Anthony] Vou tomar banho.
439
00:26:25,830 --> 00:26:28,740
[Anthony] Tô por aqui, ó.
De saco cheio dos seus truques.
440
00:26:28,740 --> 00:26:30,910
[Fanny] Não é truque, não.
441
00:26:31,110 --> 00:26:34,180
[Fanny] Não é truque, não.
442
00:26:35,180 --> 00:26:40,480
[Fanny] Vou fazer você esquecer
essa garota, essa putinha.
443
00:26:40,480 --> 00:26:42,850
[Fanny] Vou te destruir.
444
00:26:43,580 --> 00:26:47,093
[♪ música animada com bateria e guitarra ♪]
445
00:26:47,960 --> 00:27:32,038
♪♪♪
446
00:27:32,630 --> 00:27:34,640
[Mayra] Ainda bem
que você chegou! [risos]
447
00:27:34,640 --> 00:27:36,300
[Giovanna] O que tá rolando!?
448
00:27:36,300 --> 00:27:40,440
[Stephanie] Por enquanto estão bebendo,
mas quanto mais bêbados, pior a coisa fica.
449
00:27:40,440 --> 00:27:43,440
[Giovanna] Que bom!
450
00:27:44,480 --> 00:27:52,258
♪♪♪
451
00:27:55,661 --> 00:28:01,000
[♪ notas delicadas de piano ♪]
452
00:28:14,610 --> 00:28:18,780
[Carol] Tô tentando entender
a decisão da Arlete, mas...
453
00:28:18,780 --> 00:28:21,450
[Carol] Foi tudo muito rápido.
454
00:28:22,180 --> 00:28:24,150
[Carol] Dói demais.
455
00:28:24,550 --> 00:28:27,790
Posso imaginar. Você é
muito agarrada com ela.
456
00:28:27,790 --> 00:28:30,320
[Carol] Imagina. Minha
filha é única, Darlene.
457
00:28:30,320 --> 00:28:35,230
Eu sei que ela tem o direito
de querer ver o pai, mas pô,
458
00:28:35,230 --> 00:28:37,470
preferir ficar com aquele bandido?
459
00:28:37,470 --> 00:28:40,940
[Darlene] Ela não tá escolhendo
o pai, é só por um tempo.
460
00:28:40,940 --> 00:28:44,670
Ai, Darlene... Teve algum problema
na escola? Não me falaram nada.
461
00:28:44,670 --> 00:28:45,540
[Darlene] Não...
462
00:28:45,540 --> 00:28:48,340
Você não me falou nada,
não falaram nada na reunião de pais.
463
00:28:48,340 --> 00:28:50,180
Não, na minha aula
ela tá muito bem.
464
00:28:50,180 --> 00:28:52,650
[Carol] Vocês se desentenderam.
[Darlene] Claro que não.
465
00:28:52,650 --> 00:28:54,380
Isso fez a Arlete ir.
[Darlene] Não!
466
00:28:54,380 --> 00:28:56,380
Mas então por quê, Darlene!?
467
00:28:56,380 --> 00:28:58,520
Por quê?
Me fala a verdade!
468
00:28:58,520 --> 00:29:01,760
Carolina, tenta se acalmar...
469
00:29:04,460 --> 00:29:07,060
Não sei viver sem minha filha.
470
00:29:07,500 --> 00:29:11,000
Não sei viver sem minha filha.
471
00:29:13,870 --> 00:29:16,970
[♪ música emocionante com violinos ♪]
472
00:29:23,710 --> 00:29:25,710
Ai...
473
00:29:27,350 --> 00:29:30,690
[Darlene] Deu vontade de contar,
a Carolina ficou desorientada.
474
00:29:30,690 --> 00:29:33,020
[Joel] Não ia ficar muito
melhor se soubesse.
475
00:29:33,020 --> 00:29:37,530
[Darlene] A verdade é sempre melhor. Não adianta esconder. Acaba vindo à tona, da pior maneira.
476
00:29:37,530 --> 00:29:39,960
[Joel] Mas saber que a filha
matou um cara na cama!?
477
00:29:39,960 --> 00:29:42,000
[Darlene] Não estavam na cama...
478
00:29:42,000 --> 00:29:47,200
[Darlene] Parece que eles nem tinham feito sexo, pelo o que a Arlete contou.
479
00:29:47,200 --> 00:29:50,610
[Darlene] Ele era cardíaco e
se entupiu de estimulantes sexuais.
480
00:29:50,610 --> 00:29:53,780
Claro! Pra dar conta de um
avião daqueles, até eu tomava.
481
00:29:53,780 --> 00:29:56,510
Ei! Que isso?
482
00:29:56,510 --> 00:29:58,210
Agora você passou dos limites.
483
00:29:58,210 --> 00:30:01,350
Ué, não prefere a verdade?
Eu te amo, mas não sou cego.
484
00:30:01,350 --> 00:30:03,650
Tá, tá perdoado.
485
00:30:03,650 --> 00:30:07,020
Mas vou ficar de olho.
[Joel] Não abro mais a boca. Docinho...
486
00:30:07,020 --> 00:30:09,190
Não se mete no
assunto dos outros.
487
00:30:09,190 --> 00:30:12,430
Se a Dona Hilda não contou,
é porque acha melhor, sei lá...
488
00:30:12,430 --> 00:30:14,860
A Carolina pode se deprimir.
[Darlene] É...
489
00:30:16,100 --> 00:30:20,270
E lá com o pai a Arlete
vai estar mais segura.
490
00:30:20,800 --> 00:30:23,840
[♪ música melancólica com piano ♪]
491
00:30:40,860 --> 00:30:42,520
[Rogério] Dona Hilda.
492
00:30:42,520 --> 00:30:46,430
[Rogério] Boa noite.
493
00:30:46,930 --> 00:30:49,360
[porta do carro bate forte]
494
00:30:52,400 --> 00:30:55,900
[Angel] Estava com saudade, pai.
495
00:30:56,040 --> 00:31:00,040
[Rogério] Também senti tua falta, filha.
496
00:31:14,560 --> 00:31:18,490
[Rogério] Olha aqui, Arlete.
Essa aqui é a Yasmim, sua irmãzinha.
497
00:31:18,490 --> 00:31:23,230
[Angel] Nossa, que linda que você é!
[Yasmim] Obrigada, você também.
498
00:31:23,530 --> 00:31:25,400
[Rogério] É mal de família, né?
499
00:31:25,400 --> 00:31:28,440
[Rogério] Quem sai aos
seus não degenera!
500
00:31:28,600 --> 00:31:31,870
[Viviane] Sem querer
atrapalhar o encontro familiar,
501
00:31:31,870 --> 00:31:34,640
[Viviane] Mas eu acho que
temos muito o que conversar.
502
00:31:34,640 --> 00:31:38,010
[Rogério] é verdade.
[Viviane] Ô Dona Hilda, a senhora telefonou...
503
00:31:38,010 --> 00:31:42,450
[Viviane] Trouxe a Arlete pra cá
na maior pressa. Por quê, ein?
504
00:31:43,180 --> 00:31:47,990
[Hilda] O assunto é confidencial.
[Oswaldo] Hilda, você vai ter que falar.
505
00:31:51,290 --> 00:31:56,900
[Viviane] Nessa casa ela não fica se a gente não souber o que ela andou aprontando.
506
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
[Viviane] Hum?
507
00:31:59,400 --> 00:32:03,840
[Rogério] É, eu também faço questão
de saber o que aconteceu com a Arlete.
508
00:32:03,840 --> 00:32:06,610
[Rogério] Yasmim, leva tua
irmã lá pro teu quarto...
509
00:32:06,610 --> 00:32:09,810
[Rogério] Ela ficou com
teu antigo quarto, Arlete.
510
00:32:09,810 --> 00:32:14,780
[Viviane] Vai, filhinha. Vai.
Leva a outra pra ver as bonecas.
511
00:32:16,320 --> 00:32:20,460
[Hilda] Eu preciso falar.
Ele é seu pai.
512
00:32:28,460 --> 00:32:33,230
E eu vou trazer a água, porque
já vi que a conversa vai ser longa.
513
00:32:39,410 --> 00:32:41,540
Nossa...
514
00:32:42,140 --> 00:32:44,510
Eu nunca vi tanta boneca junto.
515
00:32:44,510 --> 00:32:46,280
[Yasmim] Faço coleção.
516
00:32:46,280 --> 00:32:48,950
São lindas.
Muito lindas.
517
00:32:48,950 --> 00:32:51,320
Quer brincar?
Escolhe uma pra você.
518
00:32:52,950 --> 00:32:55,890
Eu nem sei qual escolher.
Nunca tive tanta boneca.
519
00:32:55,890 --> 00:32:59,030
Por quê? Você não se comportava?
Era malcriada?
520
00:32:59,030 --> 00:33:02,000
Não... É porque meu pai-...
521
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
O nosso pai, Yasmim,
não tinha muita grana.
522
00:33:08,700 --> 00:33:10,910
É pra você, irmã.
523
00:33:12,410 --> 00:33:14,180
É um presente?
524
00:33:14,180 --> 00:33:15,910
É bonita, né?
525
00:33:16,740 --> 00:33:18,580
É linda.
526
00:33:18,880 --> 00:33:21,550
Muito obrigada, irmã!
527
00:33:22,350 --> 00:33:24,920
Vem cá, me dá um abraço.
528
00:33:25,290 --> 00:33:30,020
Um abraço bem gostoso
e um monte de beijo.
529
00:33:30,020 --> 00:33:31,830
Hum... Delícia!
530
00:33:31,830 --> 00:33:33,590
[Viviane] Depois eu passo um café.
531
00:33:33,590 --> 00:33:35,730
[Viviane] Agora, contem.
532
00:33:35,730 --> 00:33:39,700
[Rogério] O que aconteceu
com a Arletinha, Dona Hilda?
533
00:33:40,230 --> 00:33:42,040
[Oswaldo] Sem rodeios, Hilda.
534
00:33:42,040 --> 00:33:44,940
É melhor ir direto ao assunto.
535
00:33:48,340 --> 00:33:50,980
A Arlete...
536
00:33:50,980 --> 00:33:53,650
Estava fazendo
programa com homens.
537
00:33:54,580 --> 00:33:57,690
[Hilda] Um deles era cardíaco...
538
00:33:57,690 --> 00:34:00,860
Morreu...
539
00:34:01,690 --> 00:34:04,190
Ela foi parar na delegacia e...
540
00:34:05,790 --> 00:34:09,060
[Hilda] E foi assim
que eu fiquei sabendo.
541
00:34:14,640 --> 00:34:18,370
[♪ música animada com bateria ♪]
542
00:34:19,178 --> 00:34:22,515
♪♪♪
543
00:34:22,710 --> 00:34:24,780
[homem] Demorou!
544
00:34:24,780 --> 00:34:28,550
[homem] Agora é nóis!
[homens comemoram]
545
00:34:28,550 --> 00:34:32,390
- Delícia!
-E aí, qual vai ser?
546
00:34:32,390 --> 00:34:35,790
- Ai, que linda...
[Stephanie] Espera aí, gente... Sou só eu?
547
00:34:35,790 --> 00:34:40,930
[Noivo] Olha sua sorte! O noivo, dois padrinhos, e você, meu amorzinho.
548
00:34:40,930 --> 00:34:44,030
[homens riem]
[Stephanie] Não dá, não rola. É muito pra mim, gente.
549
00:34:44,030 --> 00:34:47,140
[padrinho] Ah, vai rolar!
Devagarzinho, mas vai rolar.
550
00:34:47,140 --> 00:34:49,600
[homens comemoram]
[palmas]
551
00:34:49,600 --> 00:34:52,340
[Stephanie] Eu vou dançar
pra vocês primeiro.
552
00:34:52,340 --> 00:34:54,740
[homens] Aeê!!!
553
00:34:57,450 --> 00:34:59,480
[Giovanna] Cadê a Stephanie?
554
00:34:59,480 --> 00:35:01,820
[Mayra] O noivo levou pra suíte.
555
00:35:01,820 --> 00:35:04,490
[homem] Pô, deixa de papo,
gostosa. Vem.
556
00:35:04,490 --> 00:35:06,920
[Giovanna] A Stephanie e o noivo?
[risos]
557
00:35:06,920 --> 00:35:09,060
[Giovanna] O cara ainda não me viu.
558
00:35:11,260 --> 00:35:15,835
♪♪♪
559
00:35:16,560 --> 00:35:18,570
[homem] Ai! O que é isso?
560
00:35:18,570 --> 00:35:20,870
[Giovanna] Dá licença?
[homem] Hum...Gostosa...
561
00:35:20,870 --> 00:35:22,870
[Giovanna] Qual a parada?
562
00:35:22,870 --> 00:35:26,340
[Stephanie] Ainda bem que
cê chegou. Eles querem os três.
563
00:35:26,340 --> 00:35:29,210
[Giovanna ri]
564
00:35:29,210 --> 00:35:31,680
[Giovanna] Ai, manézão...
565
00:35:32,080 --> 00:35:34,580
[Giovanna] Não sabe
nem escolher, né?
566
00:35:34,580 --> 00:35:37,080
[Homem] Ai, que delícia,
meu Deus!
567
00:35:37,080 --> 00:35:40,350
[Giovanna] Stephanie, pode ir.
Arruma outro.
568
00:35:40,350 --> 00:35:42,350
[Stephanie] Mas e você?
569
00:35:42,350 --> 00:35:46,090
[Giovanna] Eu dou conta dos três.
[homens comemoram]
570
00:35:57,180 --> 00:36:00,340
[Divanilda] Hoje eu vou te esperar, viu?
Vê se vai pra casa, mesmo.
571
00:36:00,340 --> 00:36:03,910
[Larissa] Já disse que combinei com o Sam.
[Divanilda] Esse cara tá te enrolando.
572
00:36:03,910 --> 00:36:08,620
[Divanilda] Tá gastando cada vez mais com droga...
[Larissa] É só pra dar um up, mãe. Sei me controlar.
573
00:36:08,620 --> 00:36:13,150
[Larissa] Tô indo.
[Divanilda] Cuidado, filha!
574
00:36:13,150 --> 00:36:16,020
[Divanilda] Vai com Deus.
575
00:36:34,540 --> 00:36:37,780
[Larissa] Nossa, no timing.
576
00:36:37,780 --> 00:36:41,780
[Larissa] Nem toquei.
[Alex] Avisaram que você estava subindo.
577
00:36:52,390 --> 00:36:54,900
[Alex] Champanhe?
578
00:36:56,130 --> 00:36:58,130
[Larissa] Não, não bebo.
579
00:36:58,130 --> 00:37:01,570
[Alex] Um golinho só,
pra brindar comigo.
580
00:37:01,940 --> 00:37:07,110
[Larissa] Tá, um golinho.
Só um golinho, pra relaxar, né?
581
00:37:07,110 --> 00:37:11,510
[Larissa] Eu sou...
um pouco tímida...
582
00:37:18,590 --> 00:37:24,330
[Larissa] Que. Suíte. Poderosa!
583
00:37:25,460 --> 00:37:28,330
[Larissa] Você mora aqui?
[Alex] Não...
584
00:37:28,330 --> 00:37:31,270
[Alex] Aqui é só pros encontros.
585
00:37:33,630 --> 00:37:36,540
[Larissa] É a melhor que eu já vi!
586
00:37:41,140 --> 00:37:44,010
[Larissa delicada] Das poucas que eu já vi...
587
00:37:44,010 --> 00:37:46,250
[Alex] Uhum...
588
00:37:47,150 --> 00:37:50,550
[Larissa] Então, eu sou
modelo faz muito tempo...
589
00:37:50,550 --> 00:37:54,820
[Larissa] E aí no book rosa
eu tô faz pouquíssimo.
590
00:37:55,660 --> 00:37:59,760
[Larissa] Cê vai me ajudar, né?
Tô tão nervosa...
591
00:38:00,330 --> 00:38:02,860
[Alex] Sem problema.
592
00:38:07,840 --> 00:38:09,270
Onde é o toalete?
593
00:38:15,940 --> 00:38:19,310
[♪ música animada e emocionante ♪]
594
00:38:20,580 --> 00:38:23,520
♪♪♪
595
00:38:26,490 --> 00:38:29,090
[Alex] Aceita?
[Larissa] Claro.
596
00:38:29,090 --> 00:38:32,460
[Larissa] É chato beber sozinho, né?
Acho que deve ser, não é?
597
00:38:32,460 --> 00:38:35,560
[Larissa] É chato, não é? Fala!
598
00:38:39,100 --> 00:38:41,670
♪♪♪
599
00:39:34,990 --> 00:39:36,960
[Yasmim ri]
600
00:39:36,960 --> 00:39:40,230
[Rogério] Arlete! Vem cá!
601
00:39:41,500 --> 00:39:44,970
[Angel] Ó... toma essa boneca pra você.
602
00:39:46,200 --> 00:39:48,270
[Yasmim ri]
603
00:39:49,870 --> 00:39:52,310
[Rogério] Sua avó já
tá se despedindo.
604
00:39:52,310 --> 00:39:56,910
[Hilda] Nós vamos pegar a estrada.
[Oswaldo] Eu ando devagar, cê sabe.
605
00:39:56,910 --> 00:39:59,710
[Hilda] Ô, querida.
606
00:39:59,710 --> 00:40:02,650
[Hilda] Fica bem, meu amor.
Fica bem.
607
00:40:02,650 --> 00:40:05,450
[Angel] Obrigada por não
ter contado pra minha mãe, vó.
608
00:40:05,450 --> 00:40:10,490
[Rogério] Mas fez bem em contar pra mim. Aqui ela vai ter que andar na linha.
609
00:40:10,850 --> 00:40:13,160
[Rogério] Vamos que eu
acompanho vocês até a porta.
610
00:40:13,160 --> 00:40:15,300
[Angel] Obrigada, seu Oswaldo.
611
00:40:15,300 --> 00:40:17,900
[Oswaldo] Boa sorte, Arlete.
612
00:40:25,340 --> 00:40:27,740
[Viviane] Leva suas coisas pro seu quarto.
613
00:40:27,740 --> 00:40:29,640
[Angel] Eu vou dormir com a Yasmim?
614
00:40:29,640 --> 00:40:31,310
Lógico que não.
615
00:40:31,310 --> 00:40:33,180
Cê fica no quarto dos fundos.
616
00:40:33,480 --> 00:40:35,750
No quartinho de bagunça?
[Viviane] É.
617
00:40:35,750 --> 00:40:38,550
Eu tirei umas coisas de lá
hoje à tarde. Improvisei.
618
00:40:38,550 --> 00:40:43,990
[Angel] Mas o quarto é muito pequeno, não vai caber nem as mal-
[Viviane] Você queria luxo? Não aprontasse.
619
00:40:44,390 --> 00:40:46,660
Te vira.
620
00:40:49,260 --> 00:40:52,400
[♪ música reflexiva com piano ♪]
621
00:41:37,040 --> 00:41:41,050
[Rogério] O que você queria que eu fizesse, Viviane? Ela é minha filha!
622
00:41:41,050 --> 00:41:44,520
[Viviane] E eu vou ter
que aturar esse encosto!
623
00:41:45,120 --> 00:41:48,160
[Angel sussurra] Encosto....
624
00:41:48,760 --> 00:41:51,190
Eu virei um encosto?
49457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.