All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E14portugese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,220 Por que você não quer ser modelo!? Diz o que é que eu resolvo. 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,950 [Angel] Eu não posso mais. 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,650 [Angel] A minha avó descobriu tudo. 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,250 [Visky] E vovó tá lá embaixo, com cara de cão de guarda. 5 00:00:09,250 --> 00:00:12,720 [Fanny] Não, pelo amor de Deus... Me explica o que tá acontecendo. 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,490 [Fanny] O que é? O que aconteceu? 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,100 [Angel] Eu saí com um cara... 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,830 [Angel] ...e ele tinha problema cardíaco. 9 00:00:20,830 --> 00:00:22,830 [Angel] Aí a gente estava no hotel... 10 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 [Angel] ...ele passou mal e morreu. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,140 [Visky] Que horror, coitado. [Fanny] Mas como assim!? 12 00:00:28,140 --> 00:00:30,480 Eu tirei você do book rosa! 13 00:00:30,480 --> 00:00:34,380 É uma traição você fazer isso, mesmo eu dizendo que não podia! 14 00:00:34,380 --> 00:00:36,210 Conseguiu fugir sem ser notada? 15 00:00:36,210 --> 00:00:37,780 Não... 16 00:00:37,780 --> 00:00:39,580 Eu fui pra polícia. 17 00:00:39,580 --> 00:00:43,660 Eu tive que ficar lá com o delegado até alguém ligar dizendo que não foi homicídio. 18 00:00:43,660 --> 00:00:45,760 Que bafão! Tô passada. 19 00:00:45,760 --> 00:00:49,160 [Angel] O delegado fazia questão da presença da minha mãe. 20 00:00:49,160 --> 00:00:53,070 Mas aí ele ligou lá pra casa e falou com a minha avó, e ela foi pra lá. 21 00:00:53,090 --> 00:00:55,670 [Fanny] Meu Deus do céu. O que você falou pro delegado? 22 00:00:55,670 --> 00:00:59,270 Que eu ia com os caras que chegavam em mim nos eventos. 23 00:00:59,270 --> 00:01:01,510 Mas não falei de você, nem da agência. 24 00:01:02,140 --> 00:01:04,010 Das traições, a menor, né? 25 00:01:04,010 --> 00:01:07,910 Agora, de onde surgiu esse cara? Quem fez esse contato? Não mente. 26 00:01:10,450 --> 00:01:11,480 Ninguém. 27 00:01:12,620 --> 00:01:17,590 [Angel] Eu precisava de dinheiro, e tinha guardado um cartão que ele tinha me dado em um evento. 28 00:01:17,590 --> 00:01:20,060 [Fanny] Cê fez muito mal. Não falei que ia te ajudar? 29 00:01:20,060 --> 00:01:23,430 [Fanny] Se precisasse de dinheiro, eu te emprestava! Eu não falei? 30 00:01:23,430 --> 00:01:24,760 [Angel] É... 31 00:01:24,760 --> 00:01:27,200 [Angel] Mas eu precisava ganhar dinheiro por mim. 32 00:01:27,200 --> 00:01:31,070 A dívida da minha avó é muito pior do que você imagina. 33 00:01:31,670 --> 00:01:33,870 Eu sei que eu errei. 34 00:01:34,100 --> 00:01:37,380 [Angel] Mas agora não adianta falar nada. Eu vou embora, mesmo. 35 00:01:37,380 --> 00:01:40,710 Absoluta, nós vamos ficar sem a nossa Angel pra sempre? 36 00:01:40,710 --> 00:01:44,450 Não, bicha burra! É só até a poeira baixar. 37 00:01:44,450 --> 00:01:48,350 A polícia vai querer investigar minha agência... 38 00:01:48,350 --> 00:01:54,130 [Fanny] Você tem toda razão. Cê tem que sumir por um tempo, Angel. Depois você volta. 39 00:01:54,130 --> 00:01:58,160 [Angel] Fanny, eu fiz um trato com a minha avó pra ela não contar pra minha mãe. 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,570 Eu não volto nunca mais. 41 00:02:01,430 --> 00:02:06,540 Ô Angel, tirando a morte, nada é definitivo nessa vida. O mundo gira... tudo muda. 42 00:02:06,540 --> 00:02:11,080 [Visky] As pessoas mudam, as situações também, e cê acaba voltando, Angelzinha. 43 00:02:11,080 --> 00:02:12,040 [Fanny] Ô Visky... 44 00:02:12,040 --> 00:02:14,580 O que cê tá fazendo? Todo pintado, de cílio postiço. 45 00:02:14,580 --> 00:02:18,320 [Visky] Botei pra dar um realce nos meus belos olhos. [Fanny] Vai lavar essa cara. 46 00:02:18,320 --> 00:02:23,160 [Fanny] Já te falei milhares de vezes. Isso aqui é uma agência de modelos, não uma boate de drag queens 47 00:02:23,160 --> 00:02:24,920 [Visky] Ai, doeu. 48 00:02:24,920 --> 00:02:28,790 [Fanny] Me apresenta a sua avó, Angel. 49 00:02:29,900 --> 00:02:31,860 [Fanny] Vamos lá embaixo. 50 00:02:32,930 --> 00:02:34,570 [toques de telefones] 51 00:02:36,200 --> 00:02:39,240 [Fanny] Eu já conheço a mãe... 52 00:02:39,240 --> 00:02:43,340 [Fanny] ...agora vou conhecer a avó da nossa Angel. 53 00:02:43,340 --> 00:02:47,010 [Fanny] Muito prazer, eu sou Fanny, a dona da agência. 54 00:02:47,010 --> 00:02:48,710 [Hilda] Eu sou Hilda. 55 00:02:48,710 --> 00:02:51,380 [Hilda] E a minha neta se chama Arlete. 56 00:02:51,380 --> 00:02:53,920 [Fanny] Ai! Eu chamei pelo nome artístico... 57 00:02:53,920 --> 00:02:58,460 [Fanny] É que sua neta é uma das modelos mais promissoras da minha agência. 58 00:02:58,460 --> 00:03:01,860 Era. Não será mais. Ela não lhe contou? 59 00:03:02,630 --> 00:03:04,400 Claro. 60 00:03:04,400 --> 00:03:07,230 Ela, inclusive, contou o que aconteceu. 61 00:03:07,230 --> 00:03:09,230 Dona Hilda... 62 00:03:09,230 --> 00:03:11,230 Eu lhe asseguro. 63 00:03:11,230 --> 00:03:15,410 [sussurra] Aqui isso não acontece. É crime. 64 00:03:16,480 --> 00:03:25,150 [Fanny] Acho, inclusive, que deviam fechar essas agências que envolvem meninas em... prostituição. 65 00:03:25,620 --> 00:03:30,860 Ainda bem que pensa assim. A minha filha, Carolina, tem grande admiração pela senhora. 66 00:03:31,760 --> 00:03:37,430 Dona Hilda, as minhas modelos são... as filhas que não tive. 67 00:03:38,100 --> 00:03:39,530 [Fanny] E olha... 68 00:03:39,530 --> 00:03:41,830 [Fanny] Uma sábia decisão sua... 69 00:03:41,830 --> 00:03:46,070 Deixar a An-... Arlete... 70 00:03:46,070 --> 00:03:47,640 ...um pouquinho afastada. 71 00:03:47,640 --> 00:03:49,610 Depois ela volta a desfilar. 72 00:03:49,610 --> 00:03:52,580 Não há a menor possibilidade disso acontecer. 73 00:03:53,650 --> 00:03:55,410 [Fanny] Lourdeca! 74 00:03:55,410 --> 00:03:58,850 [Fanny] Lourdeca, tem algum pagamento pra nossa querida? 75 00:03:58,850 --> 00:04:03,720 [Lourdeca] Vejo agora mesmo, Fanny. [Fanny] Tá. Se tiver, paga logo. 76 00:04:04,120 --> 00:04:07,690 [Fanny] Olha, eu tô aqui. Pra o que você quiser. 77 00:04:07,690 --> 00:04:11,100 [Fanny] Se quiser vir conversar... o que você precisar. 78 00:04:11,100 --> 00:04:13,030 [Fanny] Conta comigo, eu tô aqui. 79 00:04:13,030 --> 00:04:16,470 Obrigada. Eu sei que cê é minha amiga. Sempre me ajudou. 80 00:04:16,470 --> 00:04:19,040 [Fanny] Eu vou te ajudar sempre. 81 00:04:19,040 --> 00:04:21,870 [Fanny] Vamos. Tchau. 82 00:04:21,870 --> 00:04:24,080 [Fanny] Até logo, Dona Hilda. [Hilda] Até logo. 83 00:04:24,080 --> 00:04:26,550 [Fanny] Enorme prazer. 84 00:04:27,610 --> 00:04:30,620 [Giovanna] Angel! Tudo bem? [Angel] Tudo. 85 00:04:30,620 --> 00:04:32,980 [Lourdeca] Eu agilizo os pagamentos e aviso, tá? 86 00:04:32,980 --> 00:04:36,560 [Angel] Obrigada. Até qualquer hora. 87 00:04:38,190 --> 00:04:41,960 [Giovanna] Que papo é esse de até qualquer hora? 88 00:04:45,800 --> 00:04:48,470 Não é da tua conta, querida. 89 00:04:48,470 --> 00:04:51,340 Sobe que eu tenho que conversar com você. 90 00:04:52,300 --> 00:04:55,270 [Hilda] Já conseguiu uma solução pros nossos problemas? 91 00:04:55,270 --> 00:04:57,340 [Oswaldo] Uma, possível. 92 00:04:57,340 --> 00:05:00,180 [Oswaldo] Mas vão ter que ter muita coragem e força. 93 00:05:00,180 --> 00:05:03,420 [Angel] Vão fazer o quê? [Hilda] Em casa a gente conversa, vamos. 94 00:05:04,580 --> 00:05:10,220 [Hilda] Calma, Arlete. Nós vamos resolver esse problema. 95 00:05:17,100 --> 00:05:19,030 [Giovanna] E aí? 96 00:05:19,030 --> 00:05:21,700 [Giovanna] Vai me arranhar toda? 97 00:05:22,130 --> 00:05:24,000 [Fanny] Por que eu faria isso? 98 00:05:24,000 --> 00:05:27,210 Saí com o Anthony. Seu homem. 99 00:05:27,210 --> 00:05:29,670 Ah... Isso? 100 00:05:29,670 --> 00:05:33,010 [Anthony] Gostaria de participar da conversa. [Fanny] Ô meu amor... 101 00:05:33,010 --> 00:05:36,750 [Fanny] O assunto é que eu tenho um trabalho aqui, pra essa garota. 102 00:05:36,750 --> 00:05:37,950 Trabalho? 103 00:05:37,950 --> 00:05:40,120 [Fanny] É, talvez dois. 104 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 [Fanny] Você não ia levar sua mãe pra fazer uns exames? 105 00:05:43,360 --> 00:05:47,790 [Anthony] Ia. Aliás, vou. Tá na minha hora. 106 00:05:50,100 --> 00:05:53,030 [Anthony] Cês vão ficar bem? 107 00:05:53,670 --> 00:05:56,770 [Fanny] Por que nós ficaríamos mal? 108 00:05:58,870 --> 00:06:00,370 [Anthony] Ok. 109 00:06:01,410 --> 00:06:05,310 [Anthony] Nos vemos depois. [Fanny] Uhum. 110 00:06:08,650 --> 00:06:11,550 Tô mega curiosa. 111 00:06:11,550 --> 00:06:13,550 O que cê tem pra me dizer? 112 00:06:15,690 --> 00:06:18,460 Pra casa do meu pai? 113 00:06:18,460 --> 00:06:22,260 [Hilda] A Carolina não vai aceitar. Ela é muito apegada à filha 114 00:06:22,260 --> 00:06:24,360 Nem eu quero ficar longe da minha mãe, vó. 115 00:06:24,360 --> 00:06:27,870 [Oswaldo] Olha, eu disse que era preciso coragem e força. 116 00:06:27,870 --> 00:06:32,100 [Oswaldo] Arlete, é bom você mudar de ambiente, ficar um tempo fora. 117 00:06:32,100 --> 00:06:34,570 Mas eu já saí da agência, seu Oswaldo. 118 00:06:34,570 --> 00:06:36,880 [Oswaldo] O problema não é só a agência. 119 00:06:36,880 --> 00:06:39,910 [Hilda] Nisto ele está certíssimo. 120 00:06:39,910 --> 00:06:44,150 Os clientes vão te procurar... Você já cedeu uma vez e... 121 00:06:44,150 --> 00:06:47,190 Olha, no interior ninguém sabe de nada. 122 00:06:47,190 --> 00:06:50,720 [Oswaldo] Você vai ter tempo de se refazer. [Angel] Mas eu tenho aula. 123 00:06:50,720 --> 00:06:52,390 Meu colégio é aqui, vó. 124 00:06:52,390 --> 00:06:55,090 [Hilda] Isso não é difícil de resolver. 125 00:06:55,090 --> 00:06:59,100 [Hilda] Sua transferência ainda está em trânsito. Eu dou um jeito. 126 00:06:59,100 --> 00:07:03,100 [Oswaldo] O importante é cortar o mal pela raiz. Vai doer. 127 00:07:03,100 --> 00:07:04,870 [Hilda] Arlete... 128 00:07:04,870 --> 00:07:07,770 [Hilda] Você teve coragem pra fazer besteira. 129 00:07:07,770 --> 00:07:10,380 [Hilda] Tenha força pra desfazer. 130 00:07:10,380 --> 00:07:13,380 [Hilda] Você vai pra casa do seu pai. 131 00:07:13,380 --> 00:07:17,080 [Angel] O que a gente vai falar pra minha mãe? [Hilda] Eu não sei! 132 00:07:19,850 --> 00:07:23,820 Que você tá com dificuldade no colégio, que... 133 00:07:23,820 --> 00:07:27,460 ...que está com saudade do seu pai, que... 134 00:07:27,460 --> 00:07:31,560 ...que você quer conhecer a nova familia dele... Eu não sei, Arlete! Eu não s- 135 00:07:33,770 --> 00:07:35,830 A minha mãe vai sofrer muito, vó. 136 00:07:37,070 --> 00:07:39,740 Menos do que se souber a verdade. 137 00:07:41,010 --> 00:07:44,310 E quem disse que meu pai me quer lá? Ele nunca me liga. 138 00:07:44,780 --> 00:07:46,950 [Hilda] Eu falo com ele. 139 00:07:46,950 --> 00:07:49,110 [Hilda] Oswaldo... 140 00:07:49,110 --> 00:07:53,390 [Hilda] Você poderia nos levar a São Carlos hoje, pra casa do pai dela? 141 00:07:53,390 --> 00:07:55,390 [Oswaldo] Posso. 142 00:07:55,390 --> 00:07:58,060 [Oswaldo] Eu só espero que o carro chegue lá. 143 00:07:59,930 --> 00:08:01,760 Hoje, vó? 144 00:08:02,460 --> 00:08:04,360 [Hilda] É melhor. 145 00:08:05,160 --> 00:08:07,400 [Hilda] Vá fazer suas malas. 146 00:08:10,270 --> 00:08:12,340 [Hilda] Vá, Arlete. 147 00:08:19,850 --> 00:08:22,180 [Carol] Ai... [pigarreia] 148 00:08:22,910 --> 00:08:25,750 [Carol] Aconteceu alguma coisa? Atrasou. 149 00:08:25,750 --> 00:08:29,320 Ah, não... eu passei no hospital antes. 150 00:08:29,550 --> 00:08:32,620 E você? Como tá? 151 00:08:32,620 --> 00:08:35,290 Eu tô bem. Preocupada com você. 152 00:08:35,290 --> 00:08:39,560 É... Nossa conversa... Você... se magoou? 153 00:08:39,560 --> 00:08:42,770 [Everaldo] Não, não... De maneira nenhuma. 154 00:08:42,770 --> 00:08:47,310 [Everaldo] Eu precisava dizer o que sinto por você. Sou sincero. 155 00:08:47,310 --> 00:08:50,380 [Everaldo] E não perdi as esperanças, viu? 156 00:08:50,380 --> 00:08:52,880 [ambos riem] 157 00:08:52,880 --> 00:08:55,780 [Carol] Um dia eu vou estar preparada pra uma nova relação. 158 00:08:55,780 --> 00:08:57,250 [Everaldo] Vai sim. 159 00:08:57,250 --> 00:09:01,950 [Everaldo] Só espero que nada disso afete nosso trabalho aqui. [Carol] Não, nunca. Imagina. 160 00:09:01,950 --> 00:09:05,890 [Carol] Posso mandar entrar a paciente? [Everaldo] Pode. 161 00:09:07,830 --> 00:09:11,100 Mega-top fazer o catálogo que a Angel desistiu. 162 00:09:11,100 --> 00:09:16,870 O Visky mandou seu book pro cliente. Se ele aprovar as fotos, elas serão feitas amanhã. 163 00:09:16,870 --> 00:09:19,570 [Fanny] Esteja preparada. [Giovanna] Beleza. 164 00:09:19,570 --> 00:09:22,610 [Fanny] O dono da confecção que fez o catálogo é... 165 00:09:22,610 --> 00:09:24,310 ...meio atirado. 166 00:09:24,310 --> 00:09:27,150 Ele pode querer alguma coisa a mais... 167 00:09:27,150 --> 00:09:31,450 Se acontecer, você me avisa, que é pra eu colocar o meu percentual na nota. 168 00:09:31,450 --> 00:09:34,750 Claro. Negócio é negócio. 169 00:09:35,350 --> 00:09:38,160 [Fanny] Bom, tem um outro trabalho, também... 170 00:09:38,180 --> 00:09:40,960 [Fanny] ...um tipo que raramente acontece aqui na agência. 171 00:09:40,960 --> 00:09:42,530 [Giovanna] Tipo o quê? 172 00:09:42,530 --> 00:09:46,400 [Fanny] Não é propriamente um evento... 173 00:09:48,530 --> 00:09:54,010 [Fanny] É um jovem empresário... ele já lançou produtos aqui comigo. 174 00:09:54,340 --> 00:09:58,080 [Fanny] Ele vai casar. Ele sabe do book rosa... 175 00:09:58,080 --> 00:10:01,010 [Fanny] Quer uma... despedida de solteiro. 176 00:10:01,010 --> 00:10:03,680 [Giovanna] Sei. Tipo uma pegação. 177 00:10:03,680 --> 00:10:06,790 [Fanny] Outras modelos também vão. 178 00:10:06,790 --> 00:10:09,990 Paga muito bem. Quer? 179 00:10:11,320 --> 00:10:13,360 Me dá o endereço. 180 00:10:13,360 --> 00:10:15,090 Adoro festão. 181 00:10:15,090 --> 00:10:17,300 Querida... 182 00:10:17,300 --> 00:10:20,600 Nesse festão, o cardápio é você. 183 00:10:21,870 --> 00:10:24,640 Essa é a parte que eu mais gosto. 184 00:10:27,070 --> 00:10:30,180 [Fanny] Atirada, você! [ri] 185 00:10:30,180 --> 00:10:33,010 [Fanny] Se joga! 186 00:10:33,010 --> 00:10:35,950 Algum problema? 187 00:10:35,950 --> 00:10:38,050 Ou só quando é com teu homem? 188 00:10:38,750 --> 00:10:42,490 Minha querida, eu sou profissional. Não se preocupe. 189 00:10:42,490 --> 00:10:44,590 O Anthony é meu homem, sim. 190 00:10:44,590 --> 00:10:49,760 Mas ele belisca umas modeletes por aí. Às vezes tem uma paixonite, como essa por você. 191 00:10:49,760 --> 00:10:52,430 [Giovanna] Paixonite? [Fanny] É. 192 00:10:52,430 --> 00:10:54,570 E cê fica com as sobras. 193 00:10:54,570 --> 00:10:58,100 Querida, quem fica com as sobras é você. 194 00:10:58,100 --> 00:11:00,770 Pra mim, ele vem inteiro. 195 00:11:00,770 --> 00:11:03,580 Ele depende até dos meus centavos. 196 00:11:04,340 --> 00:11:07,710 Cê não se sente mal por comprar um homem? 197 00:11:07,710 --> 00:11:11,020 Tanto quanto você se sente por se vender. 198 00:11:11,750 --> 00:11:14,350 [Fanny] Eu já fiz isso, também. 199 00:11:14,620 --> 00:11:18,890 Mas o tempo passa... Já me vendi. 200 00:11:19,360 --> 00:11:21,630 Agora eu compro. 201 00:11:22,160 --> 00:11:25,800 Então... sem raiva? 202 00:11:25,800 --> 00:11:28,730 Sai com o Anthony se você quiser. 203 00:11:28,730 --> 00:11:31,670 Mas uma coisa é certa: 204 00:11:31,670 --> 00:11:34,440 De você ele vai cansar. 205 00:11:34,440 --> 00:11:38,210 Do meu dinheiro ele não vai cansar nunca. 206 00:11:38,840 --> 00:11:42,710 [Visky] Kika! Foi recorde, já veio o OK. 207 00:11:42,710 --> 00:11:45,150 [Visky] Fotografa amanhã. É moda jovem, breguinha. 208 00:11:45,150 --> 00:11:47,250 [Visky] Nem tudo é luxo na vida. 209 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 [Giovanna] Tá mara... Sam! 210 00:11:49,250 --> 00:11:52,690 [Giovanna] Dá pra gente trocar uma ideia? [Sam] Dá, claro. 211 00:11:53,280 --> 00:11:57,760 [Lourdeca] Vai dizer que essa aí também gosta do barato. [Visky] Todas gostam, baleia. 212 00:11:57,760 --> 00:12:02,300 [Lourdeca] Eu nunca usaria essas coisinhas. [Visky] Se usasse talvez não fosse tão amarga. 213 00:12:02,300 --> 00:12:04,300 [Lourdeca] Amarga é você, Largarta! 214 00:12:04,300 --> 00:12:08,040 [Lourdeca] Nem usar maquiagem pode, já eu me pinto do jeito que quiser. 215 00:12:08,040 --> 00:12:10,080 [Visky] Mas continua horrorosa. 216 00:12:10,080 --> 00:12:13,610 [Giovanna] Já saquei que cê tem umas coisinhas. [Sam] Tá interessada no quê? 217 00:12:13,610 --> 00:12:16,380 [Giovanna] Qualquer coisa sem cheiro. [Sam] Já é. 218 00:12:16,380 --> 00:12:20,790 [GIovanna] Marcar um almoço lá em casa, cê topa? Só não sai falando pra geral onde eu moro. 219 00:12:20,790 --> 00:12:25,320 [Sam] Fica tranquila. Ser discreto no meu trabalho é de lei. 220 00:12:25,720 --> 00:12:29,060 [Divanilda] Agora é assim? Vai pra casa do Sam toda noite? 221 00:12:29,060 --> 00:12:31,230 [Larissa] Tô de boa. Tá rolando suave com ele. 222 00:12:31,230 --> 00:12:34,500 [Divanilda] Teu pai vai desconfiar. [Larissa] Desconfiar de quê? 223 00:12:34,500 --> 00:12:39,070 [Divanilda] Até hoje eu sempre te busquei dos eventos, depois da saída com os homens... 224 00:12:39,070 --> 00:12:41,470 Ele vai continuar fingindo que não sabe. 225 00:12:41,470 --> 00:12:43,980 Não sabe mesmo, Larissa. Não é fingimento. 226 00:12:43,980 --> 00:12:48,580 Sabe uma coisa? Tô cansada de sair dando pra todo mundo pra vocês terem boa vida. 227 00:12:48,580 --> 00:12:52,120 [Divanilda] Tô pensando no teu futuro. Fazer um pé-de-meia gordo pr- 228 00:12:52,120 --> 00:12:56,220 [Larissa] Tô pensando no presente! [Divanilda] O Sam tá virando tua cabeça! 229 00:12:57,420 --> 00:13:00,260 Mãe, às vezes bate um vazio... 230 00:13:00,260 --> 00:13:02,860 Falta de sentido na vida. 231 00:13:04,700 --> 00:13:07,100 Filha, eu... 232 00:13:09,500 --> 00:13:13,410 Vou entrar. Se vai dar trabalho, já sabe. Vou pra casa do Sam. 233 00:13:13,410 --> 00:13:16,310 Ele me ajuda a esquecer esse vazio. 234 00:13:16,310 --> 00:13:17,980 [Divanilda] Espera... 235 00:13:18,780 --> 00:13:20,810 [Divanilda] Larissa... 236 00:13:27,250 --> 00:13:29,450 [Fábia grunhe] 237 00:13:29,450 --> 00:13:34,730 Esse ultrassom não acaba nunca, doutor. Minha bexiga vai acabar explodindo aqui. 238 00:13:34,730 --> 00:13:37,600 [doutor] Só mais um minutinho, Dona Fábia. 239 00:13:37,600 --> 00:13:41,100 Seu médico pediu especial atenção nessa região do fígado. 240 00:13:41,100 --> 00:13:43,300 Isso se ela ainda tiver fígado. 241 00:13:43,300 --> 00:13:46,300 [doutor] Tem, e está em perfeitas condições. 242 00:13:46,300 --> 00:13:49,570 [doutor] A senhora tem um fígado de broto. Aparência jovem. 243 00:13:49,570 --> 00:13:52,880 [Anthony] Inacreditável. [Fábia] Eu disse pra você! 244 00:13:52,880 --> 00:13:55,150 O álcool conserva o fígado. 245 00:13:55,150 --> 00:13:59,250 Só se for fora do corpo, porque dentro dá cirrose. Mata. 246 00:13:59,250 --> 00:14:03,460 Vou ter que te levar pro otorrino, Anthony. Tá ficando surdo, é? 247 00:14:03,460 --> 00:14:07,560 Não ouviu o que o médico disse? Tô mais inteira que você. [ri] 248 00:14:07,560 --> 00:14:09,860 [doutor] Prontinho, Dona Fábia. 249 00:14:09,860 --> 00:14:12,430 [doutor] Agora a senhora já pode se limpar. 250 00:14:12,430 --> 00:14:16,300 Graças a Deus, que geleca mais desagradável! 251 00:14:16,300 --> 00:14:22,170 Pronto, Anthony. Agora você devolve meu dinheiro, que eu preciso brindar ao meu fígado juvenil. 252 00:14:22,170 --> 00:14:26,980 Primeiro vamos esperar o resultado do exame de sangue. Tô achando que vai vir uma surpresa por aí. 253 00:14:26,980 --> 00:14:28,910 Cê tá querendo me ver morta, é? 254 00:14:28,910 --> 00:14:31,050 Mãe, que absurdo cê dizer isso. 255 00:14:31,050 --> 00:14:33,990 Absurdo é não ter toalete aqui perto, ui! 256 00:14:33,990 --> 00:14:35,650 Que é? Que cara é essa, Anthony? 257 00:14:37,160 --> 00:14:42,390 Doutor, depois de um ultrassom demorado desse, não ter toalete aqui perto é caso de emergência! 258 00:14:42,390 --> 00:14:46,030 Você vão acabar vendo as cataratas do Iguaçu aqui! 259 00:14:47,700 --> 00:14:49,700 [Fábia suspira] Ufa! 260 00:14:49,700 --> 00:14:50,770 Pronto. 261 00:14:50,770 --> 00:14:54,040 Anthony, agora devolve meu dinheiro, viu? 262 00:14:54,040 --> 00:14:57,310 [Fábia] Ó, eu sei que você tem seu jeito de conseguir dinheiro. 263 00:14:57,310 --> 00:14:59,140 [Fábia] Só não me diz como. 264 00:14:59,140 --> 00:15:01,280 Você sabe, eu sou modelo. 265 00:15:01,280 --> 00:15:05,320 Quando foi teu último desfile? Cadê fotos nas revistas? 266 00:15:05,320 --> 00:15:08,090 [Anthony] Justamente por isso que tenho que economizar. 267 00:15:08,090 --> 00:15:11,060 Anthony, nem sei onde você mora! 268 00:15:11,520 --> 00:15:14,490 Não precisa, você tem meu celular, tô sempre aqui. 269 00:15:14,490 --> 00:15:16,600 Ok, quer saber de uma coisa? 270 00:15:16,600 --> 00:15:20,330 Eu tenho certeza que esse teu modo de conseguir dinheiro... 271 00:15:20,330 --> 00:15:23,670 [Fábia] ...não te permite ficar me dando lições de moral, viu? 272 00:15:23,670 --> 00:15:25,900 [Fábia] Mãe tem faro. 273 00:15:25,900 --> 00:15:29,640 O resultado do seu exame de sangue vai ser sua lição de moral. 274 00:15:29,640 --> 00:15:31,540 Até lá, eu não devolvo o dinheiro. 275 00:15:32,740 --> 00:15:35,150 Você é um filho horrível! 276 00:15:35,150 --> 00:15:37,920 [Anthony] Mas cuido de você como ninguém. 277 00:15:37,920 --> 00:15:40,020 E não é fácil, viu, Dona Fábia? 278 00:15:42,590 --> 00:15:44,360 [Fábia] Filho da mãe. 279 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 [Alex] Até breve. 280 00:15:49,560 --> 00:15:51,060 [Estela] Doutor Alex... 281 00:15:51,060 --> 00:15:54,430 [Estela] Ela ligou, disse que era urgente, e eu marquei. 282 00:15:54,430 --> 00:15:58,740 [Alex] Nunca mais marca sem falar comigo. [Estela] Sim, senhor. 283 00:15:58,740 --> 00:16:01,040 [Alex] Fala, Fanny. Eu tô ocupado. 284 00:16:01,040 --> 00:16:03,140 [Fanny] É sério. 285 00:16:03,140 --> 00:16:07,810 [Fanny] Mudanças no panorama angelical. 286 00:16:15,650 --> 00:16:18,590 [Edgard] Bom dia, eu queria ir no departamento pessoal. 287 00:16:18,590 --> 00:16:21,330 [secretária] É a regra. Pra subir, só com autorização. 288 00:16:21,330 --> 00:16:25,160 [Edgard] Meu irmão trabalhava aqui. Adorava. 289 00:16:25,160 --> 00:16:27,830 [Edgard] Mas morreu em um acidente. 290 00:16:27,830 --> 00:16:30,600 [Edgard] Eu... queria tentar uma vaga. 291 00:16:30,600 --> 00:16:34,940 [secretária] A secretária do dono, Doutor Alexandre, ela é gente boa. 292 00:16:34,940 --> 00:16:38,840 [secretária] Vem amanhã cedo, quando ela estiver chegando. Quem sabe ajuda. 293 00:16:38,840 --> 00:16:41,250 [Edgard] Nem sei como te agradecer. 294 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 A Angel desistiu de ser modelo. 295 00:16:43,580 --> 00:16:45,720 [Fanny] A avó exigiu. 296 00:16:45,720 --> 00:16:49,320 [Fanny] Parece que a mãe também. Disseram que prejudica os estudos. 297 00:16:49,320 --> 00:16:52,090 [Alex] Ela tem que voltar pra mim. 298 00:16:52,090 --> 00:16:57,230 [Alex] Ela vai poder estudar, vai poder trabalhar, não vai faltar nada pra ela nem pra família dela. 299 00:16:57,230 --> 00:16:59,560 [Fanny] Calma. 300 00:16:59,560 --> 00:17:03,140 [Fanny] O problema é que ela vai ficar fora da minha influência. 301 00:17:03,140 --> 00:17:07,840 [Fanny] Mas eu vou manter contato, vou procurar como amiga. 302 00:17:07,840 --> 00:17:11,940 Você sabe o que acabou de acontecer, né, Fanny? 303 00:17:12,410 --> 00:17:17,620 O contrato, que você tanto queria com a minha empresa, acabou de voar pela janela. 304 00:17:20,980 --> 00:17:24,090 Você acha sinceramente que eu estou preocupada com isso? 305 00:17:25,090 --> 00:17:28,630 [Fanny] Eu torço pelos amigos. 306 00:17:28,630 --> 00:17:32,200 Eu sei que você é apaixonado pela Angel, não nega. 307 00:17:33,030 --> 00:17:35,730 [♪ blues com piano ♪] 308 00:17:35,970 --> 00:17:37,870 Sinto falta dela. 309 00:17:38,840 --> 00:17:42,170 Vou fazer tudo pra vocês voltarem. 310 00:17:42,170 --> 00:17:46,510 Mas Alex, cê tem que ficar bem. 311 00:17:47,110 --> 00:17:49,750 Eu vou fazer tudo pra isso. 312 00:17:50,120 --> 00:17:52,780 Eu tenho... 313 00:17:53,420 --> 00:17:57,690 ...tenho minha namorada, Samia Porto 314 00:17:58,720 --> 00:18:02,760 [Alex] Ela saiu em viagem mas já tá voltando. 315 00:18:02,760 --> 00:18:06,000 Eu conheço, linda! [ri] 316 00:18:06,000 --> 00:18:11,400 Mas Alex, você gosta de garotas, novas... 317 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Eu tenho algumas. 318 00:18:15,640 --> 00:18:18,480 Eu duvido. 319 00:18:20,110 --> 00:18:25,580 Duvido que haja alguém com a inocência dela, com a delicadeza dela. 320 00:18:27,850 --> 00:18:30,720 Eu não vou trocar a Angel por uma outra qualquer. 321 00:18:30,720 --> 00:18:33,760 Mas quem falou em trocar? 322 00:18:33,760 --> 00:18:38,060 Só pra você ter uma menina até a Angel voltar. 323 00:18:38,060 --> 00:18:40,870 Eu sei que cê gosta da Samia... 324 00:18:40,870 --> 00:18:44,940 ...mas é diferente do que você sente pela Angel. 325 00:18:47,170 --> 00:18:49,040 Cê precisa se consolar. 326 00:18:49,040 --> 00:18:51,040 Pode ser. 327 00:18:53,280 --> 00:18:58,020 Manda...manda alguém pra minha suíte do hotel hoje. 328 00:18:58,660 --> 00:19:01,890 Confesso que tô me sentindo bastante sozinho. 329 00:19:02,650 --> 00:19:07,090 Eu sei o que é um coração partido. 330 00:19:10,060 --> 00:19:13,170 Anthony, não vai rolar a gente hoje. 331 00:19:13,170 --> 00:19:17,870 Pintou um evento e amanhã eu vou passar o dia inteiro fazendo fotos. 332 00:19:17,870 --> 00:19:21,640 A gente se fala no fim da tarde, tá? 333 00:19:22,570 --> 00:19:25,710 Um beijo gostoso... 334 00:19:28,750 --> 00:19:31,480 [Pia] E aí, vai sair? 335 00:19:31,480 --> 00:19:33,990 [Giovanna] Vai rolar uma mega festa hoje, mãe. 336 00:19:33,990 --> 00:19:38,520 [Pia] Faz parte do investimento misterioso que você quer fazer, com o dinheiro que você me roubou? 337 00:19:38,520 --> 00:19:40,330 [Giovanna] Tipo isso. 338 00:19:40,330 --> 00:19:42,330 Tô levantando a grana pra te devolver. 339 00:19:42,330 --> 00:19:46,130 Que ótimo. Isso vai ser quando? Eu posso saber? 340 00:19:46,130 --> 00:19:47,900 Em breve. 341 00:19:47,900 --> 00:19:51,170 Relaxa, eu tenho planos. Cê vai gostar 342 00:19:52,270 --> 00:19:57,140 Desde que você pegou esse dinheiro do meu cofre, eu perdi a confiança em você, Giovanna. 343 00:19:57,140 --> 00:19:59,410 Eu não me conformo. 344 00:20:09,620 --> 00:20:14,330 [palmas, pessoas comemorando] 345 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 O que é isso? Alô! Que espetáculo é esse? 346 00:20:18,400 --> 00:20:22,300 Absoluta! Voltou! Pensei que tivesse ido embora. O Anthony foi- 347 00:20:22,300 --> 00:20:25,740 Já te falei mais de mil vezes que isto aqui não é boate pra dar showzinho, tá? 348 00:20:25,740 --> 00:20:30,010 [Lourdeca] Eu odeio falar de colega, mas ele vive fazendo isso. 349 00:20:30,010 --> 00:20:34,610 [Larissa] Sinceramente, é até bom, né? Pra ver como é que desfila. Desfiles são tão poucos por aqui. 350 00:20:34,610 --> 00:20:37,380 [Fanny] Levanta do chão e sobe, que preciso falar contigo. 351 00:20:37,380 --> 00:20:41,250 E você desce so salto, antes que eu te bote pra correr com eles pra rua. 352 00:20:42,460 --> 00:20:45,190 [Larissa] Por que não vou fazer a despedida de solteiro? 353 00:20:45,190 --> 00:20:50,260 [Fanny] Esquece a despedida de solteiro. Eu preciso de você pra um serviço muito mais especial. 354 00:20:50,260 --> 00:20:54,230 [Fanny] É um empresário de altíssimo nível... 355 00:20:54,230 --> 00:20:57,000 [Fanny] ...muito generoso... 356 00:20:57,000 --> 00:21:03,810 [Fanny] Ele gosta de menininhas novas, meigas, entendeu? Inexperientes... 357 00:21:03,810 --> 00:21:08,110 [Fanny] Você é esperta, Larissa. Você pode fazer um tipo mais... 358 00:21:08,110 --> 00:21:12,380 [Fanny]...mais angelical. [Larissa ri escandalosamente] 359 00:21:12,380 --> 00:21:14,990 [Larissa] É pra fazer, tipo, a idiota? 360 00:21:14,990 --> 00:21:17,090 [Larissa] Boba, idiota, mesmo? [Fanny] Não, não... 361 00:21:17,090 --> 00:21:19,790 [Fanny] Pra fazer uma com pouca experiência, entendeu? 362 00:21:19,790 --> 00:21:22,160 [Fanny] Delicada, recatada... 363 00:21:22,160 --> 00:21:26,770 [Fanny] Sem muitos gemidos, economiza nos gemidos, tá? 364 00:21:26,770 --> 00:21:29,900 [Larissa] Entendi, entendi. [Fanny] E não vai dar uma chave de coxa, né? 365 00:21:29,900 --> 00:21:32,040 [Larissa] Só carinho inocente. 366 00:21:32,040 --> 00:21:35,070 [Fanny] Isso, faz a constrangida... 367 00:21:35,070 --> 00:21:39,640 [Fanny] Pede pra ele ter paciência com você... [Larissa, infantil] ai!... 368 00:21:39,640 --> 00:21:43,880 [Larissa geme jocosamente] [Fanny ri] 369 00:21:48,450 --> 00:21:49,890 Oi! 370 00:21:49,890 --> 00:21:52,720 [Hilda] Oi, minha filha. [Oswaldo] Oi! 371 00:21:55,090 --> 00:21:56,830 [Carol] Ué... 372 00:21:57,400 --> 00:21:59,530 [Carol] Tá tudo bem? 373 00:22:00,230 --> 00:22:02,500 [Angel] Mãe, é que... 374 00:22:02,500 --> 00:22:05,370 [Angel para Hilda] É melhor cê falar. 375 00:22:05,670 --> 00:22:11,480 [Hilda] Arlete quer passar uns dias com o pai. Quer conhecer a irmãzinha. 376 00:22:11,480 --> 00:22:13,180 No final de semana? 377 00:22:14,410 --> 00:22:16,310 Talvez um pouco mais. 378 00:22:16,920 --> 00:22:18,850 Ué... 379 00:22:19,180 --> 00:22:20,650 Mas e a escola? 380 00:22:20,650 --> 00:22:24,690 Ah, eu dou meu apoio. Falo com a orientadora. 381 00:22:26,260 --> 00:22:30,300 [Carol] Vem cá. o que houve? Você combinaram tudo sem mim? 382 00:22:30,300 --> 00:22:34,770 [Hilda] Carolina, a Arlete veio pedir ajuda. Ela achou que você não ia gostar 383 00:22:34,770 --> 00:22:36,740 [Carol] Não tô gostando mesmo. 384 00:22:36,740 --> 00:22:39,900 [Oswaldo] Tente entender, Carolina. É um direito dela ficar com o pai. 385 00:22:39,900 --> 00:22:43,080 [Hilda] E hoje mesmo eu e o Oswaldo vamos levá-la até lá. 386 00:22:43,080 --> 00:22:45,010 [Carol] Nem pensar! 387 00:22:45,010 --> 00:22:48,180 [Carol] Não. Você estão escondendo alguma coisa. 388 00:22:48,180 --> 00:22:53,690 [Carol] Pode começar a contar, porque ninguém sai daqui. 389 00:22:57,120 --> 00:23:00,940 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 390 00:23:08,000 --> 00:23:10,710 [Carol] Tô me sentindo traída. 391 00:23:11,840 --> 00:23:15,540 Você nunca me falou de ter saudade do teu pai. 392 00:23:16,680 --> 00:23:20,250 Nem de querer conviver com a tua irmã. 393 00:23:21,320 --> 00:23:24,390 É direito teu, mas dói. 394 00:23:24,690 --> 00:23:27,760 [Angel] Tenta entender, mãe. 395 00:23:27,760 --> 00:23:31,860 Não, minha filha, não dá. Vocês não me convenceram, não. 396 00:23:31,860 --> 00:23:35,960 [Carol] Tem alguma coisa de errado. Aconteceu alguma coisa grave. 397 00:23:38,130 --> 00:23:39,800 Tá bom, mãe. 398 00:23:39,800 --> 00:23:43,910 Eu vou te contar. É porque... Eu não tô me adaptando no colégio. 399 00:23:43,910 --> 00:23:46,840 Como assim? Como assim, Lete? 400 00:23:46,840 --> 00:23:49,140 Cê mal entrou. 401 00:23:49,140 --> 00:23:50,850 E tua carreira de modelo? 402 00:23:50,850 --> 00:23:55,280 Cê não lembra que eu te falei que ia largar? Não recompensava, mãe. 403 00:23:55,280 --> 00:23:58,920 [Carol] Sim, filha. Mas você se animou, começou a ganhar dinheiro... 404 00:23:58,920 --> 00:24:01,360 Eu sei que o dinheiro vai fazer falta pra vocês. 405 00:24:01,360 --> 00:24:04,990 [Hilda] Eu já disse pra Arlete que isso tá fora de questão. 406 00:24:04,990 --> 00:24:08,830 [Angel] Mãe, me deixa ir. 407 00:24:08,830 --> 00:24:12,230 [Carol] Ai, Arlete, você tá... 408 00:24:12,230 --> 00:24:17,370 [Carol] Você tá grávida, filha? [Angel] Não, mãe. Nada a ver. 409 00:24:19,170 --> 00:24:22,410 [Angel] Mas vai ser melhor pra mim. 410 00:24:23,640 --> 00:24:27,320 [Carol] Eu fiz alguma coisa que te magoou? 411 00:24:28,480 --> 00:24:30,920 [Angel suspira] 412 00:24:32,450 --> 00:24:35,620 Coisa minha. Eu juro. 413 00:24:36,190 --> 00:24:38,390 [Angel] Te amo. 414 00:24:38,390 --> 00:24:42,960 [Carol] Ai, meu amor, eu também. 415 00:24:42,960 --> 00:24:47,570 [Carol] Ai, ficar sem você vai ser a morte pra mim. 416 00:24:52,640 --> 00:24:54,980 [Carol] Ai, mas eu vou ser forte, vou ser forte... 417 00:24:54,980 --> 00:24:56,980 [Angel] Não sofre, não, mãe. 418 00:24:56,980 --> 00:25:01,450 [Angel] Um dia eu vou voltar, tá? 419 00:25:02,180 --> 00:25:05,390 [Carol] Meu amorzinho lindo... 420 00:25:05,390 --> 00:25:08,220 [Carol] Amada... 421 00:25:08,220 --> 00:25:12,860 [Carol] O importante é você se encontrar. 422 00:25:13,230 --> 00:25:16,430 [Carol sussurra] Você ser feliz. 423 00:25:16,430 --> 00:25:19,830 [Carol] Arlete tem que ser feliz. 424 00:25:21,500 --> 00:25:23,300 [Carol] Ser feliz. 425 00:25:28,540 --> 00:25:31,780 [♪ música calma e reflexiva ♪] 426 00:25:34,380 --> 00:25:36,320 [Anthony] Porra, demorou. 427 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 [Fanny] Trabalho, né. 428 00:25:37,920 --> 00:25:41,590 [Fanny] Tinha um monte de coisa pra fazer na agência. Por que não me esperou? 429 00:25:41,590 --> 00:25:46,460 [Anthony] Que trabalho é esse que você arranjou pra Kika hoje? Não tem evento nenhum. 430 00:25:46,660 --> 00:25:49,930 É uma festa de despedida de solteiro. [Anthony] Não acredito. 431 00:25:49,930 --> 00:25:52,730 [Anthony] Cê sabe o que acontece nessas festas. 432 00:25:52,730 --> 00:25:55,070 [Fanny] Ué. Outras modelos também vão. 433 00:25:55,070 --> 00:25:59,770 [Anthony] A menina mal começou e você já manda ela pra orgia? Ô! 434 00:26:00,210 --> 00:26:02,880 [Fanny] Cê não disse que ela adorou fazer o book rosa? 435 00:26:02,880 --> 00:26:04,450 [Fanny] Ô Anthony! 436 00:26:04,450 --> 00:26:08,080 [Fanny] Cê não me pediu pra deixar ela ficar? Eu deixei. Agora tem que trabalhar. 437 00:26:08,080 --> 00:26:15,060 [Anthony] Não sou idiota, Fanny. Cê vai encher essa garota de trabalho, de sexo, só pra ela ficar longe de mim. 438 00:26:24,270 --> 00:26:25,830 [Anthony] Vou tomar banho. 439 00:26:25,830 --> 00:26:28,740 [Anthony] Tô por aqui, ó. De saco cheio dos seus truques. 440 00:26:28,740 --> 00:26:30,910 [Fanny] Não é truque, não. 441 00:26:31,110 --> 00:26:34,180 [Fanny] Não é truque, não. 442 00:26:35,180 --> 00:26:40,480 [Fanny] Vou fazer você esquecer essa garota, essa putinha. 443 00:26:40,480 --> 00:26:42,850 [Fanny] Vou te destruir. 444 00:26:43,580 --> 00:26:47,093 [♪ música animada com bateria e guitarra ♪] 445 00:26:47,960 --> 00:27:32,038 ♪♪♪ 446 00:27:32,630 --> 00:27:34,640 [Mayra] Ainda bem que você chegou! [risos] 447 00:27:34,640 --> 00:27:36,300 [Giovanna] O que tá rolando!? 448 00:27:36,300 --> 00:27:40,440 [Stephanie] Por enquanto estão bebendo, mas quanto mais bêbados, pior a coisa fica. 449 00:27:40,440 --> 00:27:43,440 [Giovanna] Que bom! 450 00:27:44,480 --> 00:27:52,258 ♪♪♪ 451 00:27:55,661 --> 00:28:01,000 [♪ notas delicadas de piano ♪] 452 00:28:14,610 --> 00:28:18,780 [Carol] Tô tentando entender a decisão da Arlete, mas... 453 00:28:18,780 --> 00:28:21,450 [Carol] Foi tudo muito rápido. 454 00:28:22,180 --> 00:28:24,150 [Carol] Dói demais. 455 00:28:24,550 --> 00:28:27,790 Posso imaginar. Você é muito agarrada com ela. 456 00:28:27,790 --> 00:28:30,320 [Carol] Imagina. Minha filha é única, Darlene. 457 00:28:30,320 --> 00:28:35,230 Eu sei que ela tem o direito de querer ver o pai, mas pô, 458 00:28:35,230 --> 00:28:37,470 preferir ficar com aquele bandido? 459 00:28:37,470 --> 00:28:40,940 [Darlene] Ela não tá escolhendo o pai, é só por um tempo. 460 00:28:40,940 --> 00:28:44,670 Ai, Darlene... Teve algum problema na escola? Não me falaram nada. 461 00:28:44,670 --> 00:28:45,540 [Darlene] Não... 462 00:28:45,540 --> 00:28:48,340 Você não me falou nada, não falaram nada na reunião de pais. 463 00:28:48,340 --> 00:28:50,180 Não, na minha aula ela tá muito bem. 464 00:28:50,180 --> 00:28:52,650 [Carol] Vocês se desentenderam. [Darlene] Claro que não. 465 00:28:52,650 --> 00:28:54,380 Isso fez a Arlete ir. [Darlene] Não! 466 00:28:54,380 --> 00:28:56,380 Mas então por quê, Darlene!? 467 00:28:56,380 --> 00:28:58,520 Por quê? Me fala a verdade! 468 00:28:58,520 --> 00:29:01,760 Carolina, tenta se acalmar... 469 00:29:04,460 --> 00:29:07,060 Não sei viver sem minha filha. 470 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 Não sei viver sem minha filha. 471 00:29:13,870 --> 00:29:16,970 [♪ música emocionante com violinos ♪] 472 00:29:23,710 --> 00:29:25,710 Ai... 473 00:29:27,350 --> 00:29:30,690 [Darlene] Deu vontade de contar, a Carolina ficou desorientada. 474 00:29:30,690 --> 00:29:33,020 [Joel] Não ia ficar muito melhor se soubesse. 475 00:29:33,020 --> 00:29:37,530 [Darlene] A verdade é sempre melhor. Não adianta esconder. Acaba vindo à tona, da pior maneira. 476 00:29:37,530 --> 00:29:39,960 [Joel] Mas saber que a filha matou um cara na cama!? 477 00:29:39,960 --> 00:29:42,000 [Darlene] Não estavam na cama... 478 00:29:42,000 --> 00:29:47,200 [Darlene] Parece que eles nem tinham feito sexo, pelo o que a Arlete contou. 479 00:29:47,200 --> 00:29:50,610 [Darlene] Ele era cardíaco e se entupiu de estimulantes sexuais. 480 00:29:50,610 --> 00:29:53,780 Claro! Pra dar conta de um avião daqueles, até eu tomava. 481 00:29:53,780 --> 00:29:56,510 Ei! Que isso? 482 00:29:56,510 --> 00:29:58,210 Agora você passou dos limites. 483 00:29:58,210 --> 00:30:01,350 Ué, não prefere a verdade? Eu te amo, mas não sou cego. 484 00:30:01,350 --> 00:30:03,650 Tá, tá perdoado. 485 00:30:03,650 --> 00:30:07,020 Mas vou ficar de olho. [Joel] Não abro mais a boca. Docinho... 486 00:30:07,020 --> 00:30:09,190 Não se mete no assunto dos outros. 487 00:30:09,190 --> 00:30:12,430 Se a Dona Hilda não contou, é porque acha melhor, sei lá... 488 00:30:12,430 --> 00:30:14,860 A Carolina pode se deprimir. [Darlene] É... 489 00:30:16,100 --> 00:30:20,270 E lá com o pai a Arlete vai estar mais segura. 490 00:30:20,800 --> 00:30:23,840 [♪ música melancólica com piano ♪] 491 00:30:40,860 --> 00:30:42,520 [Rogério] Dona Hilda. 492 00:30:42,520 --> 00:30:46,430 [Rogério] Boa noite. 493 00:30:46,930 --> 00:30:49,360 [porta do carro bate forte] 494 00:30:52,400 --> 00:30:55,900 [Angel] Estava com saudade, pai. 495 00:30:56,040 --> 00:31:00,040 [Rogério] Também senti tua falta, filha. 496 00:31:14,560 --> 00:31:18,490 [Rogério] Olha aqui, Arlete. Essa aqui é a Yasmim, sua irmãzinha. 497 00:31:18,490 --> 00:31:23,230 [Angel] Nossa, que linda que você é! [Yasmim] Obrigada, você também. 498 00:31:23,530 --> 00:31:25,400 [Rogério] É mal de família, né? 499 00:31:25,400 --> 00:31:28,440 [Rogério] Quem sai aos seus não degenera! 500 00:31:28,600 --> 00:31:31,870 [Viviane] Sem querer atrapalhar o encontro familiar, 501 00:31:31,870 --> 00:31:34,640 [Viviane] Mas eu acho que temos muito o que conversar. 502 00:31:34,640 --> 00:31:38,010 [Rogério] é verdade. [Viviane] Ô Dona Hilda, a senhora telefonou... 503 00:31:38,010 --> 00:31:42,450 [Viviane] Trouxe a Arlete pra cá na maior pressa. Por quê, ein? 504 00:31:43,180 --> 00:31:47,990 [Hilda] O assunto é confidencial. [Oswaldo] Hilda, você vai ter que falar. 505 00:31:51,290 --> 00:31:56,900 [Viviane] Nessa casa ela não fica se a gente não souber o que ela andou aprontando. 506 00:31:58,000 --> 00:31:59,400 [Viviane] Hum? 507 00:31:59,400 --> 00:32:03,840 [Rogério] É, eu também faço questão de saber o que aconteceu com a Arlete. 508 00:32:03,840 --> 00:32:06,610 [Rogério] Yasmim, leva tua irmã lá pro teu quarto... 509 00:32:06,610 --> 00:32:09,810 [Rogério] Ela ficou com teu antigo quarto, Arlete. 510 00:32:09,810 --> 00:32:14,780 [Viviane] Vai, filhinha. Vai. Leva a outra pra ver as bonecas. 511 00:32:16,320 --> 00:32:20,460 [Hilda] Eu preciso falar. Ele é seu pai. 512 00:32:28,460 --> 00:32:33,230 E eu vou trazer a água, porque já vi que a conversa vai ser longa. 513 00:32:39,410 --> 00:32:41,540 Nossa... 514 00:32:42,140 --> 00:32:44,510 Eu nunca vi tanta boneca junto. 515 00:32:44,510 --> 00:32:46,280 [Yasmim] Faço coleção. 516 00:32:46,280 --> 00:32:48,950 São lindas. Muito lindas. 517 00:32:48,950 --> 00:32:51,320 Quer brincar? Escolhe uma pra você. 518 00:32:52,950 --> 00:32:55,890 Eu nem sei qual escolher. Nunca tive tanta boneca. 519 00:32:55,890 --> 00:32:59,030 Por quê? Você não se comportava? Era malcriada? 520 00:32:59,030 --> 00:33:02,000 Não... É porque meu pai-... 521 00:33:02,000 --> 00:33:05,600 O nosso pai, Yasmim, não tinha muita grana. 522 00:33:08,700 --> 00:33:10,910 É pra você, irmã. 523 00:33:12,410 --> 00:33:14,180 É um presente? 524 00:33:14,180 --> 00:33:15,910 É bonita, né? 525 00:33:16,740 --> 00:33:18,580 É linda. 526 00:33:18,880 --> 00:33:21,550 Muito obrigada, irmã! 527 00:33:22,350 --> 00:33:24,920 Vem cá, me dá um abraço. 528 00:33:25,290 --> 00:33:30,020 Um abraço bem gostoso e um monte de beijo. 529 00:33:30,020 --> 00:33:31,830 Hum... Delícia! 530 00:33:31,830 --> 00:33:33,590 [Viviane] Depois eu passo um café. 531 00:33:33,590 --> 00:33:35,730 [Viviane] Agora, contem. 532 00:33:35,730 --> 00:33:39,700 [Rogério] O que aconteceu com a Arletinha, Dona Hilda? 533 00:33:40,230 --> 00:33:42,040 [Oswaldo] Sem rodeios, Hilda. 534 00:33:42,040 --> 00:33:44,940 É melhor ir direto ao assunto. 535 00:33:48,340 --> 00:33:50,980 A Arlete... 536 00:33:50,980 --> 00:33:53,650 Estava fazendo programa com homens. 537 00:33:54,580 --> 00:33:57,690 [Hilda] Um deles era cardíaco... 538 00:33:57,690 --> 00:34:00,860 Morreu... 539 00:34:01,690 --> 00:34:04,190 Ela foi parar na delegacia e... 540 00:34:05,790 --> 00:34:09,060 [Hilda] E foi assim que eu fiquei sabendo. 541 00:34:14,640 --> 00:34:18,370 [♪ música animada com bateria ♪] 542 00:34:19,178 --> 00:34:22,515 ♪♪♪ 543 00:34:22,710 --> 00:34:24,780 [homem] Demorou! 544 00:34:24,780 --> 00:34:28,550 [homem] Agora é nóis! [homens comemoram] 545 00:34:28,550 --> 00:34:32,390 - Delícia! -E aí, qual vai ser? 546 00:34:32,390 --> 00:34:35,790 - Ai, que linda... [Stephanie] Espera aí, gente... Sou só eu? 547 00:34:35,790 --> 00:34:40,930 [Noivo] Olha sua sorte! O noivo, dois padrinhos, e você, meu amorzinho. 548 00:34:40,930 --> 00:34:44,030 [homens riem] [Stephanie] Não dá, não rola. É muito pra mim, gente. 549 00:34:44,030 --> 00:34:47,140 [padrinho] Ah, vai rolar! Devagarzinho, mas vai rolar. 550 00:34:47,140 --> 00:34:49,600 [homens comemoram] [palmas] 551 00:34:49,600 --> 00:34:52,340 [Stephanie] Eu vou dançar pra vocês primeiro. 552 00:34:52,340 --> 00:34:54,740 [homens] Aeê!!! 553 00:34:57,450 --> 00:34:59,480 [Giovanna] Cadê a Stephanie? 554 00:34:59,480 --> 00:35:01,820 [Mayra] O noivo levou pra suíte. 555 00:35:01,820 --> 00:35:04,490 [homem] Pô, deixa de papo, gostosa. Vem. 556 00:35:04,490 --> 00:35:06,920 [Giovanna] A Stephanie e o noivo? [risos] 557 00:35:06,920 --> 00:35:09,060 [Giovanna] O cara ainda não me viu. 558 00:35:11,260 --> 00:35:15,835 ♪♪♪ 559 00:35:16,560 --> 00:35:18,570 [homem] Ai! O que é isso? 560 00:35:18,570 --> 00:35:20,870 [Giovanna] Dá licença? [homem] Hum...Gostosa... 561 00:35:20,870 --> 00:35:22,870 [Giovanna] Qual a parada? 562 00:35:22,870 --> 00:35:26,340 [Stephanie] Ainda bem que cê chegou. Eles querem os três. 563 00:35:26,340 --> 00:35:29,210 [Giovanna ri] 564 00:35:29,210 --> 00:35:31,680 [Giovanna] Ai, manézão... 565 00:35:32,080 --> 00:35:34,580 [Giovanna] Não sabe nem escolher, né? 566 00:35:34,580 --> 00:35:37,080 [Homem] Ai, que delícia, meu Deus! 567 00:35:37,080 --> 00:35:40,350 [Giovanna] Stephanie, pode ir. Arruma outro. 568 00:35:40,350 --> 00:35:42,350 [Stephanie] Mas e você? 569 00:35:42,350 --> 00:35:46,090 [Giovanna] Eu dou conta dos três. [homens comemoram] 570 00:35:57,180 --> 00:36:00,340 [Divanilda] Hoje eu vou te esperar, viu? Vê se vai pra casa, mesmo. 571 00:36:00,340 --> 00:36:03,910 [Larissa] Já disse que combinei com o Sam. [Divanilda] Esse cara tá te enrolando. 572 00:36:03,910 --> 00:36:08,620 [Divanilda] Tá gastando cada vez mais com droga... [Larissa] É só pra dar um up, mãe. Sei me controlar. 573 00:36:08,620 --> 00:36:13,150 [Larissa] Tô indo. [Divanilda] Cuidado, filha! 574 00:36:13,150 --> 00:36:16,020 [Divanilda] Vai com Deus. 575 00:36:34,540 --> 00:36:37,780 [Larissa] Nossa, no timing. 576 00:36:37,780 --> 00:36:41,780 [Larissa] Nem toquei. [Alex] Avisaram que você estava subindo. 577 00:36:52,390 --> 00:36:54,900 [Alex] Champanhe? 578 00:36:56,130 --> 00:36:58,130 [Larissa] Não, não bebo. 579 00:36:58,130 --> 00:37:01,570 [Alex] Um golinho só, pra brindar comigo. 580 00:37:01,940 --> 00:37:07,110 [Larissa] Tá, um golinho. Só um golinho, pra relaxar, né? 581 00:37:07,110 --> 00:37:11,510 [Larissa] Eu sou... um pouco tímida... 582 00:37:18,590 --> 00:37:24,330 [Larissa] Que. Suíte. Poderosa! 583 00:37:25,460 --> 00:37:28,330 [Larissa] Você mora aqui? [Alex] Não... 584 00:37:28,330 --> 00:37:31,270 [Alex] Aqui é só pros encontros. 585 00:37:33,630 --> 00:37:36,540 [Larissa] É a melhor que eu já vi! 586 00:37:41,140 --> 00:37:44,010 [Larissa delicada] Das poucas que eu já vi... 587 00:37:44,010 --> 00:37:46,250 [Alex] Uhum... 588 00:37:47,150 --> 00:37:50,550 [Larissa] Então, eu sou modelo faz muito tempo... 589 00:37:50,550 --> 00:37:54,820 [Larissa] E aí no book rosa eu tô faz pouquíssimo. 590 00:37:55,660 --> 00:37:59,760 [Larissa] Cê vai me ajudar, né? Tô tão nervosa... 591 00:38:00,330 --> 00:38:02,860 [Alex] Sem problema. 592 00:38:07,840 --> 00:38:09,270 Onde é o toalete? 593 00:38:15,940 --> 00:38:19,310 [♪ música animada e emocionante ♪] 594 00:38:20,580 --> 00:38:23,520 ♪♪♪ 595 00:38:26,490 --> 00:38:29,090 [Alex] Aceita? [Larissa] Claro. 596 00:38:29,090 --> 00:38:32,460 [Larissa] É chato beber sozinho, né? Acho que deve ser, não é? 597 00:38:32,460 --> 00:38:35,560 [Larissa] É chato, não é? Fala! 598 00:38:39,100 --> 00:38:41,670 ♪♪♪ 599 00:39:34,990 --> 00:39:36,960 [Yasmim ri] 600 00:39:36,960 --> 00:39:40,230 [Rogério] Arlete! Vem cá! 601 00:39:41,500 --> 00:39:44,970 [Angel] Ó... toma essa boneca pra você. 602 00:39:46,200 --> 00:39:48,270 [Yasmim ri] 603 00:39:49,870 --> 00:39:52,310 [Rogério] Sua avó já tá se despedindo. 604 00:39:52,310 --> 00:39:56,910 [Hilda] Nós vamos pegar a estrada. [Oswaldo] Eu ando devagar, cê sabe. 605 00:39:56,910 --> 00:39:59,710 [Hilda] Ô, querida. 606 00:39:59,710 --> 00:40:02,650 [Hilda] Fica bem, meu amor. Fica bem. 607 00:40:02,650 --> 00:40:05,450 [Angel] Obrigada por não ter contado pra minha mãe, vó. 608 00:40:05,450 --> 00:40:10,490 [Rogério] Mas fez bem em contar pra mim. Aqui ela vai ter que andar na linha. 609 00:40:10,850 --> 00:40:13,160 [Rogério] Vamos que eu acompanho vocês até a porta. 610 00:40:13,160 --> 00:40:15,300 [Angel] Obrigada, seu Oswaldo. 611 00:40:15,300 --> 00:40:17,900 [Oswaldo] Boa sorte, Arlete. 612 00:40:25,340 --> 00:40:27,740 [Viviane] Leva suas coisas pro seu quarto. 613 00:40:27,740 --> 00:40:29,640 [Angel] Eu vou dormir com a Yasmim? 614 00:40:29,640 --> 00:40:31,310 Lógico que não. 615 00:40:31,310 --> 00:40:33,180 Cê fica no quarto dos fundos. 616 00:40:33,480 --> 00:40:35,750 No quartinho de bagunça? [Viviane] É. 617 00:40:35,750 --> 00:40:38,550 Eu tirei umas coisas de lá hoje à tarde. Improvisei. 618 00:40:38,550 --> 00:40:43,990 [Angel] Mas o quarto é muito pequeno, não vai caber nem as mal- [Viviane] Você queria luxo? Não aprontasse. 619 00:40:44,390 --> 00:40:46,660 Te vira. 620 00:40:49,260 --> 00:40:52,400 [♪ música reflexiva com piano ♪] 621 00:41:37,040 --> 00:41:41,050 [Rogério] O que você queria que eu fizesse, Viviane? Ela é minha filha! 622 00:41:41,050 --> 00:41:44,520 [Viviane] E eu vou ter que aturar esse encosto! 623 00:41:45,120 --> 00:41:48,160 [Angel sussurra] Encosto.... 624 00:41:48,760 --> 00:41:51,190 Eu virei um encosto? 49457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.