All language subtitles for The.Painter.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,445 --> 00:01:53,213 Hey, hon. How you feeling? 2 00:01:53,313 --> 00:01:54,381 I'm good, love. 3 00:01:54,481 --> 00:01:56,551 The little ninja, however, 4 00:01:56,651 --> 00:01:58,620 is kicking the absolute piss out of me. 5 00:01:58,720 --> 00:02:00,922 Seventeen bathroom trips and counting. 6 00:02:06,594 --> 00:02:09,196 Well, maybe you two should be home, and not, you know, 7 00:02:09,296 --> 00:02:11,699 on active assignment in... 8 00:02:11,799 --> 00:02:13,501 An undisclosed location. 9 00:02:13,601 --> 00:02:15,637 I'm chained to the desk, I swear. 10 00:02:16,169 --> 00:02:17,270 One more week of surveillance 11 00:02:17,371 --> 00:02:18,940 and we bag this asshole, 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,842 and then I'm back home, 13 00:02:20,942 --> 00:02:22,309 in full mama mode. 14 00:02:22,409 --> 00:02:24,344 I can't wait. I'm glad you called. 15 00:02:24,444 --> 00:02:26,480 I wanted to hear your voice before I go dark. 16 00:02:32,219 --> 00:02:33,220 Where to now? 17 00:02:33,320 --> 00:02:34,956 "An undisclosed location." 18 00:02:35,056 --> 00:02:37,157 Ha-ha. Touche. 19 00:02:38,826 --> 00:02:40,061 Peter? 20 00:02:40,160 --> 00:02:41,863 Love you so much. 21 00:02:41,963 --> 00:02:43,397 Forever and ever. 22 00:02:46,634 --> 00:02:48,235 You too, El. 23 00:02:48,335 --> 00:02:49,837 Forever and ever. 24 00:02:56,844 --> 00:02:57,879 Hey, Pop. 25 00:02:57,979 --> 00:02:59,479 Ah, shit. 26 00:03:03,084 --> 00:03:04,351 Nice costume. 27 00:03:04,451 --> 00:03:06,319 Mustache really suits you. 28 00:03:07,155 --> 00:03:09,023 I'll get the drop on you one of these days. 29 00:03:09,123 --> 00:03:10,390 Don't hold your breath. 30 00:03:10,490 --> 00:03:13,895 Hey. You like my Colgate smile? 31 00:03:16,463 --> 00:03:17,565 Here. 32 00:03:18,966 --> 00:03:19,934 Souvenir. 33 00:03:20,935 --> 00:03:22,737 No, thanks. 34 00:03:22,837 --> 00:03:24,438 Suit yourself. 35 00:03:25,606 --> 00:03:27,240 How's Elena? 36 00:03:27,340 --> 00:03:29,376 As big as a house. She says hi, by the way. 37 00:03:29,476 --> 00:03:32,279 I bet she's ready for this part to be over with. 38 00:03:33,181 --> 00:03:34,347 You taking some time off? 39 00:03:34,448 --> 00:03:36,084 Yeah. Just let me ask my boss. 40 00:03:36,184 --> 00:03:38,218 Well, you know me. 41 00:03:38,318 --> 00:03:39,954 I'm a "mission first" guy. 42 00:03:40,054 --> 00:03:42,422 The bigger question is, 43 00:03:42,523 --> 00:03:44,391 are you ready to be a dad? 44 00:03:47,128 --> 00:03:48,228 Were you? 45 00:03:50,164 --> 00:03:51,199 Nope. 46 00:03:51,298 --> 00:03:53,201 Who could've been ready? 47 00:03:53,300 --> 00:03:56,470 No one believed you'd ever recover, Peter. 48 00:03:56,571 --> 00:03:58,606 And when I saw you lying in that bed, 49 00:03:58,706 --> 00:04:01,709 I knew, somehow, that you would. 50 00:04:03,044 --> 00:04:05,245 But I loved your parents. 51 00:04:05,947 --> 00:04:08,049 I felt a responsibility to you 52 00:04:08,149 --> 00:04:10,017 when they were taken down 53 00:04:10,118 --> 00:04:11,552 by the terrorist attack. 54 00:04:11,652 --> 00:04:13,554 And I believed 55 00:04:13,654 --> 00:04:15,890 you'd get your hearing back. 56 00:04:15,990 --> 00:04:17,257 I insisted. 57 00:04:17,357 --> 00:04:19,761 It's extremely rare. 58 00:04:19,861 --> 00:04:22,262 The injury to his ears has made them hypersensitive 59 00:04:22,362 --> 00:04:23,931 to the point of pain. 60 00:04:28,335 --> 00:04:29,871 So he can hear? 61 00:04:29,971 --> 00:04:31,706 He can hear everything. 62 00:04:33,174 --> 00:04:34,709 In time, he'll learn to filter out 63 00:04:34,809 --> 00:04:36,644 the different sounds so he can function. 64 00:04:36,744 --> 00:04:40,581 It would be a terrible weakness if he can't control it. 65 00:04:41,048 --> 00:04:42,482 Or a strength. 66 00:04:44,519 --> 00:04:46,921 I refused to believe the naysayers, 67 00:04:47,021 --> 00:04:48,355 and look what happened. 68 00:04:48,455 --> 00:04:50,024 You did get your hearing back, 69 00:04:50,124 --> 00:04:51,526 and it became an asset. 70 00:04:51,626 --> 00:04:54,427 It all hurts! Stop it! Hey, it's me. It's okay. 71 00:04:54,529 --> 00:04:57,532 You became a kind of a wonder in our work. 72 00:04:59,567 --> 00:05:02,203 It's okay. You're safe. 73 00:05:02,302 --> 00:05:04,437 I can't take the place of your father, 74 00:05:04,539 --> 00:05:06,107 but if you give me a chance, 75 00:05:06,207 --> 00:05:08,810 maybe we can make a family of our own. 76 00:05:08,910 --> 00:05:10,578 You know, there's plenty of stuff 77 00:05:10,678 --> 00:05:13,114 I'd do over again, if I had half the chance, 78 00:05:13,214 --> 00:05:17,450 but adopting you, helping you become the man you've become... 79 00:05:17,552 --> 00:05:19,486 You're the best thing I ever did. 80 00:05:20,688 --> 00:05:22,757 You're gonna be my legacy. 81 00:05:30,598 --> 00:05:32,133 He's as bad as they come. 82 00:05:32,233 --> 00:05:34,434 Government intel, weapons, 83 00:05:34,535 --> 00:05:38,573 corporate espionage, drugs, you name it. 84 00:05:38,673 --> 00:05:40,942 The golden boy of all our enemies. 85 00:05:41,576 --> 00:05:43,845 He's very well-protected, Peter. 86 00:05:44,912 --> 00:05:46,180 A biometric watch? 87 00:05:46,280 --> 00:05:48,649 Contains a hard drive with sole access 88 00:05:48,749 --> 00:05:51,919 to his contacts, stolen intel, and the account numbers 89 00:05:52,019 --> 00:05:53,453 of the hundreds of millions he's made 90 00:05:53,554 --> 00:05:55,089 selling out our country. 91 00:05:55,189 --> 00:05:56,324 We want it all back. 92 00:05:56,423 --> 00:05:57,625 You need to download the contents 93 00:05:57,725 --> 00:05:59,492 while he's still breathing. 94 00:05:59,594 --> 00:06:01,963 It's linked to a heart monitor in the watch. 95 00:06:02,063 --> 00:06:03,998 It stops, 96 00:06:04,098 --> 00:06:05,833 the data dies with him. 97 00:06:06,267 --> 00:06:07,268 Tricky. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,003 That's why I have you, Peter. 99 00:06:09,804 --> 00:06:11,672 My fail-safe. 100 00:06:11,772 --> 00:06:12,840 My closer. 101 00:06:12,940 --> 00:06:15,776 I'm sure you got plenty of guys like me. 102 00:06:15,877 --> 00:06:17,044 Peter... 103 00:06:18,246 --> 00:06:19,780 there's nobody like you. 104 00:06:22,316 --> 00:06:24,318 He's meeting tonight 105 00:06:24,451 --> 00:06:27,688 with a Russian FSB, and that can't happen. 106 00:06:28,356 --> 00:06:30,825 Tonight? Right. Clock is ticking. 107 00:06:30,925 --> 00:06:32,660 No matter the consequence. Consequence, 108 00:06:32,760 --> 00:06:34,862 No matter the collateral damage... 109 00:06:35,428 --> 00:06:37,131 We complete our mission. 110 00:06:37,231 --> 00:06:39,133 Be careful, son. 111 00:06:39,233 --> 00:06:40,568 Always, Pop. 112 00:06:40,668 --> 00:06:42,435 I learned from the best. 113 00:09:20,094 --> 00:09:21,395 Elena? 114 00:09:27,502 --> 00:09:29,003 Peter? 115 00:09:29,937 --> 00:09:31,906 It's okay. He's a friendly. 116 00:09:33,274 --> 00:09:34,543 Peter, you have to let him go. 117 00:09:36,911 --> 00:09:38,412 I have orders. So do I. 118 00:09:38,513 --> 00:09:40,549 We've been building a case on this guy for eight months. 119 00:09:40,648 --> 00:09:42,683 He needs to stand trial. 120 00:10:07,208 --> 00:10:08,075 No. 121 00:10:08,175 --> 00:10:09,410 Elena? 122 00:10:12,480 --> 00:10:14,181 Peter! 123 00:10:14,281 --> 00:10:16,183 Peter! 124 00:10:19,320 --> 00:10:20,688 Peter... 125 00:10:20,788 --> 00:10:22,323 Peter! Peter... 126 00:10:22,423 --> 00:10:23,824 Peter! 127 00:11:03,297 --> 00:11:04,899 No! 128 00:11:05,900 --> 00:11:08,702 That's my baby! 129 00:11:10,671 --> 00:11:12,206 That's my... 130 00:11:12,306 --> 00:11:14,041 No! Get off me! 131 00:11:14,141 --> 00:11:16,710 My life is falling apart because of you, 132 00:11:16,810 --> 00:11:18,312 because of every fucking lie you've ever told me. 133 00:11:18,412 --> 00:11:19,514 Peter! Peter! Listen to me. 134 00:11:19,614 --> 00:11:21,081 She wasn't supposed to be there. 135 00:11:21,182 --> 00:11:23,117 I thought she was behind a desk, running surveillance! 136 00:11:23,217 --> 00:11:25,386 You sat across from me at that diner 137 00:11:25,486 --> 00:11:27,589 and you lied to me! No, I did not. 138 00:11:27,688 --> 00:11:30,157 Please, don't let this pull us apart. 139 00:11:30,257 --> 00:11:31,759 I'm done. 140 00:11:32,760 --> 00:11:34,328 Peter... 141 00:11:35,829 --> 00:11:38,933 Peter! No, we can't. 142 00:11:39,033 --> 00:11:41,503 I can't have another baby. 143 00:11:42,169 --> 00:11:45,172 And every time I look at you... 144 00:11:45,272 --> 00:11:47,642 I just can't. 145 00:11:47,741 --> 00:11:48,976 Elena. 146 00:11:49,076 --> 00:11:50,177 Elena! 147 00:12:32,853 --> 00:12:34,255 Dennis. 148 00:12:34,355 --> 00:12:35,923 Elena, one sec! 149 00:12:41,295 --> 00:12:43,732 Hey. I'm just going to go and take this call. 150 00:12:43,831 --> 00:12:45,833 I'll be right back, okay? 151 00:12:45,933 --> 00:12:47,935 Everything's going to be okay. 152 00:12:53,340 --> 00:12:54,609 Elena? 153 00:12:54,709 --> 00:12:56,043 I got the flash drive you sent me. 154 00:12:56,143 --> 00:12:58,345 The intel on this thing is unbelievable. 155 00:12:58,445 --> 00:13:00,715 There's 30 kids part of this Internship. 156 00:13:00,814 --> 00:13:01,849 You need to go dark. 157 00:13:01,949 --> 00:13:03,284 I can't believe the agency 158 00:13:03,384 --> 00:13:05,019 is capable of anything like this. 159 00:13:05,119 --> 00:13:06,920 You have no idea what our agency is capable of. 160 00:13:07,021 --> 00:13:09,724 Poor kids. How's the boy? 161 00:13:09,823 --> 00:13:12,793 He's, uh... He's fine. 162 00:13:12,893 --> 00:13:14,428 He knows I'll protect him. 163 00:13:14,529 --> 00:13:15,829 But Marlene didn't make it. 164 00:13:15,929 --> 00:13:18,966 I'm so sorry, Dennis. 165 00:13:19,066 --> 00:13:20,735 Listen. I think they might know where we are. 166 00:13:20,834 --> 00:13:22,803 I need those extraction coordinates. 167 00:13:22,903 --> 00:13:24,004 I'm working on the coordinates now. 168 00:13:24,104 --> 00:13:25,906 Just get out of the city. 169 00:13:26,006 --> 00:13:27,875 Okay. Hurry. Hurry! 170 00:13:34,848 --> 00:13:35,849 Hey. 171 00:13:35,949 --> 00:13:37,951 Hey, buddy. You lock the door? 172 00:13:39,119 --> 00:13:41,255 I need you to open the door. 173 00:13:41,355 --> 00:13:43,692 We can't be here. We gotta go. 174 00:13:43,792 --> 00:13:45,159 Hey. Open the door. 175 00:13:45,259 --> 00:13:46,894 Come on! Open the door! We gotta go! 176 00:13:46,994 --> 00:13:49,196 We gotta go! Open the door! Now! 177 00:13:49,296 --> 00:13:50,497 Open the door! 178 00:14:37,846 --> 00:14:39,480 Did you find the drive? 179 00:14:40,414 --> 00:14:42,550 I heard him talking on the phone. 180 00:14:42,650 --> 00:14:44,853 He sent it to somebody else. 181 00:14:44,952 --> 00:14:46,788 Who? 182 00:14:46,887 --> 00:14:48,322 I only heard a first name: 183 00:14:48,922 --> 00:14:50,290 "Elena." 184 00:14:55,295 --> 00:14:57,799 Check it. The beat absolutely kills. 185 00:15:31,733 --> 00:15:32,634 Lucy? 186 00:15:32,734 --> 00:15:34,935 Mark. Guess what? 187 00:15:35,737 --> 00:15:37,237 We sold one of your paintings. 188 00:15:37,337 --> 00:15:38,305 Really? 189 00:15:38,405 --> 00:15:40,474 Uh-huh. I've got cash for you. 190 00:15:40,575 --> 00:15:42,142 Come by tonight. 191 00:15:42,242 --> 00:15:43,578 I'll make it worth your while. 192 00:15:45,814 --> 00:15:47,481 Oh, come on. Live a little. 193 00:15:47,582 --> 00:15:48,783 I live. 194 00:15:48,883 --> 00:15:50,451 Yeah, quietly. 195 00:15:50,552 --> 00:15:52,319 Ah, you say that like it's a bad thing. 196 00:15:52,419 --> 00:15:54,455 There's nothing wrong with quiet, Mark, 197 00:15:54,556 --> 00:15:57,157 but sometimes, it is nice to actually go out 198 00:15:57,257 --> 00:16:01,128 into the rest of the world instead of hiding at home. 199 00:16:02,062 --> 00:16:02,996 So... 200 00:16:03,096 --> 00:16:05,032 what do you say? 201 00:16:07,769 --> 00:16:09,136 Yeah, all right. 202 00:16:10,672 --> 00:16:12,039 Great. 203 00:16:12,139 --> 00:16:14,007 I'll see you later, then. 204 00:17:24,979 --> 00:17:26,581 I almost forgot. 205 00:17:28,081 --> 00:17:29,416 Happy birthday, Peter! 206 00:17:36,390 --> 00:17:39,159 You gotta stop doing this. 207 00:17:39,259 --> 00:17:41,228 You're paying twice as much money for everything. 208 00:17:41,328 --> 00:17:43,196 You're the one that's always getting paint 209 00:17:43,297 --> 00:17:44,966 all over all of your stuff. 210 00:17:45,065 --> 00:17:48,036 I've been with you long enough to appreciate the value of... 211 00:17:48,135 --> 00:17:50,170 ...critical redundancy. 212 00:17:51,104 --> 00:17:53,041 One of the few things I learned from my boss: 213 00:17:53,140 --> 00:17:54,509 always have a back-up. 214 00:17:55,777 --> 00:17:57,244 But... 215 00:17:57,344 --> 00:17:59,379 there is only one you. 216 00:18:55,770 --> 00:18:56,938 Dear Peter: 217 00:18:57,038 --> 00:18:58,372 The hardest thing to see 218 00:18:58,472 --> 00:19:00,775 is what is in front of your eyes. 219 00:19:01,643 --> 00:19:02,777 El. 220 00:20:01,135 --> 00:20:01,969 Hey, Mark. 221 00:20:02,070 --> 00:20:03,504 Niles. 222 00:20:20,755 --> 00:20:22,255 Junk Man. 223 00:20:23,057 --> 00:20:24,458 Hey, Mark. 224 00:20:24,559 --> 00:20:27,327 I've got your six, man. I've got your six. 225 00:20:27,962 --> 00:20:29,296 Hey! Back, back! 226 00:20:29,396 --> 00:20:30,765 What brings you to town? 227 00:20:30,865 --> 00:20:33,601 The usual! Preparing for the apocalypse. 228 00:20:33,701 --> 00:20:35,970 I got my pacemaker, it's all tuned up. All tuned up. 229 00:20:36,070 --> 00:20:38,405 Besides that, minding my own business. How about you? 230 00:20:38,506 --> 00:20:41,274 Same. Minding mine. Ah. Smart. 231 00:20:41,374 --> 00:20:42,877 I got your six, man! 232 00:20:42,977 --> 00:20:44,579 To the end, soldier. 233 00:20:44,679 --> 00:20:48,883 Okay. To the end! Okay! Those fools. 234 00:21:06,067 --> 00:21:07,034 Which one? 235 00:21:07,135 --> 00:21:08,703 The three dogs. 236 00:21:08,803 --> 00:21:09,971 "Wolves." 237 00:21:10,071 --> 00:21:11,072 Whatever. 238 00:21:11,172 --> 00:21:12,472 It's a hundred bucks. 239 00:21:12,573 --> 00:21:14,709 What's on the docket tonight? 240 00:21:14,809 --> 00:21:16,611 Ah. Just one beer, then I gotta get home. 241 00:21:16,711 --> 00:21:19,514 God, your life is so exciting, Mark. 242 00:21:19,614 --> 00:21:22,083 I don't know how you stand it. 243 00:21:22,183 --> 00:21:24,685 Come on, hang out. Have two beers. 244 00:21:24,786 --> 00:21:27,387 They're on the house, and guess what? 245 00:21:27,487 --> 00:21:29,624 You might even enjoy yourself. 246 00:21:30,558 --> 00:21:33,060 You're a hard person to say no to, Lucy. 247 00:21:33,161 --> 00:21:34,529 Uh-huh. 248 00:21:34,629 --> 00:21:37,165 Stick around till closing... 249 00:21:37,265 --> 00:21:38,733 see if that's really true. 250 00:21:39,432 --> 00:21:41,401 Hey, Lucy! Can I get a frickin' beer here? 251 00:21:41,502 --> 00:21:43,504 Hold your horses, Al! I'm coming. 252 00:21:44,839 --> 00:21:46,373 Think about it. 253 00:21:51,512 --> 00:21:54,282 One of these days, I'm gonna buy a painting, Mark. 254 00:21:54,381 --> 00:21:56,851 Just you wait and see. Early night? 255 00:21:56,951 --> 00:21:59,386 Yeah. The computers aren't gonna fix themselves. 256 00:21:59,821 --> 00:22:01,155 Night, my friend. 257 00:22:01,589 --> 00:22:03,356 Good night, fellas. 258 00:22:38,025 --> 00:22:39,560 Peter Barrett? 259 00:22:43,231 --> 00:22:44,098 Excuse me? 260 00:22:44,198 --> 00:22:45,733 My name is Sophia... 261 00:22:46,466 --> 00:22:48,502 and my mom called you Peter. 262 00:22:48,603 --> 00:22:50,137 Who's your mother? 263 00:22:51,539 --> 00:22:52,573 Elena Maran. 264 00:22:57,078 --> 00:22:58,346 I'm sorry. I don't know her. 265 00:22:58,445 --> 00:22:59,780 Look, my mom said 266 00:22:59,881 --> 00:23:01,282 if anything ever happened to her, 267 00:23:01,381 --> 00:23:03,851 to drop everything and find you. 268 00:23:03,951 --> 00:23:05,086 "Find Peter." 269 00:23:06,187 --> 00:23:07,355 Well, then I suggest 270 00:23:07,454 --> 00:23:09,824 you keep looking till you find him. 271 00:23:12,526 --> 00:23:14,427 I bought your painting. 272 00:23:14,528 --> 00:23:16,664 She said you were an artist. 273 00:23:18,532 --> 00:23:20,400 Sophia, is it? 274 00:23:21,502 --> 00:23:23,104 I'm sorry to hear your mom left-- 275 00:23:23,204 --> 00:23:25,106 She didn't leave. 276 00:23:25,206 --> 00:23:27,541 Something happened to her. 277 00:23:28,576 --> 00:23:30,011 My mom would never leave me. 278 00:23:30,111 --> 00:23:32,280 Listen, I can't help you. Maybe try the police. 279 00:23:32,380 --> 00:23:34,348 She wanted me to find you. 280 00:23:34,447 --> 00:23:38,386 No, she wanted you to find someone named Peter. 281 00:23:38,485 --> 00:23:39,387 My name's Mark. 282 00:23:39,486 --> 00:23:41,789 I wish I could be more help. 283 00:23:41,889 --> 00:23:43,124 Good luck. 284 00:23:47,427 --> 00:23:48,729 Is everything okay? 285 00:23:48,829 --> 00:23:51,032 Ah, yeah. Just a little misunderstanding. 286 00:23:52,166 --> 00:23:53,701 Thanks, Lucy. 287 00:23:53,801 --> 00:23:57,004 What? You're leaving? Yeah. Good night. 288 00:23:59,240 --> 00:24:01,108 Good night, Mark. 289 00:24:03,911 --> 00:24:05,012 Fuck. 290 00:24:05,680 --> 00:24:07,982 You okay, hon? 291 00:24:08,082 --> 00:24:09,550 I'm fine. 292 00:24:10,685 --> 00:24:12,753 I guess I should call a cab. 293 00:24:16,390 --> 00:24:18,526 What? Are you fucking kidding me? 294 00:24:21,494 --> 00:24:22,897 It's dead. 295 00:24:23,731 --> 00:24:25,900 I'll call you a cab. 296 00:25:12,613 --> 00:25:15,016 You stalking me? Holy shit! 297 00:25:16,283 --> 00:25:17,818 Sneak up on people much? 298 00:25:19,020 --> 00:25:20,121 How'd you find me? 299 00:25:27,495 --> 00:25:29,196 I saw your license plate in the parking lot. 300 00:25:29,296 --> 00:25:32,166 My mom's CIA. She taught me how to impersonate a cop. 301 00:25:32,266 --> 00:25:34,535 I just called the DMV and asked for your info. 302 00:25:34,635 --> 00:25:35,803 Really? 303 00:25:37,004 --> 00:25:39,540 No, not really. Lucy told me where you live. 304 00:25:39,640 --> 00:25:41,409 But my mom did teach me, if I ever needed to, 305 00:25:41,510 --> 00:25:44,945 but I didn't even need to, because, you know... Well, Lucy. 306 00:25:46,113 --> 00:25:48,783 She's really pretty, by the way. Are you guys... 307 00:25:48,883 --> 00:25:50,184 together? 308 00:25:51,052 --> 00:25:53,921 Like I said, I can't help you, so if you don't mind. 309 00:25:54,789 --> 00:25:57,725 You were CIA like my mom, right? 310 00:26:00,127 --> 00:26:02,696 I am truly sorry for what you're going through, 311 00:26:02,797 --> 00:26:05,166 but I am not the guy you're looking for. 312 00:26:06,033 --> 00:26:08,602 There has to be a reason that she sent me here. 313 00:26:08,702 --> 00:26:10,805 Well, she made a mistake. 314 00:26:10,905 --> 00:26:12,773 My name's Mark Nicholson, 315 00:26:12,873 --> 00:26:16,577 so you need to call the cops, or the CIA, whoever. 316 00:26:16,677 --> 00:26:18,012 Someone who can actually help. 317 00:26:18,112 --> 00:26:20,047 Oh. Yeah. 318 00:26:20,948 --> 00:26:23,984 Can I at least borrow a charger? 319 00:26:39,133 --> 00:26:40,201 Wow. 320 00:26:40,935 --> 00:26:42,837 You painted all of these? 321 00:26:45,005 --> 00:26:48,676 They're super cool. Very... Van Gogh. 322 00:26:52,113 --> 00:26:54,315 I have that charger around here somewhere. 323 00:27:02,823 --> 00:27:04,892 You're a really good painter. 324 00:27:06,660 --> 00:27:08,629 Oh, hey, kid. Stop. Those are private. 325 00:27:13,067 --> 00:27:14,368 This is her. 326 00:27:15,102 --> 00:27:16,804 This is my mom! 327 00:27:16,904 --> 00:27:18,873 So you do know her. 328 00:27:20,107 --> 00:27:21,208 Why would you lie? 329 00:27:22,209 --> 00:27:23,677 This is my mother. 330 00:27:27,648 --> 00:27:29,049 And you're my father. 331 00:27:30,284 --> 00:27:31,152 What? 332 00:27:31,252 --> 00:27:32,621 You heard me. 333 00:27:42,631 --> 00:27:43,864 Go upstairs. 334 00:27:44,599 --> 00:27:45,766 Last door on the left's the bathroom. 335 00:27:45,866 --> 00:27:47,201 Lock the door and get in the tub. 336 00:27:50,704 --> 00:27:52,806 No. No. No fucking way. Now! 337 00:27:52,907 --> 00:27:56,076 What? What do you mean "now"? What's happening? 338 00:27:56,443 --> 00:27:57,678 Move, move! 339 00:27:58,580 --> 00:28:00,414 Upstairs. Now. What's happening? 340 00:28:28,577 --> 00:28:30,010 Move, move! 341 00:28:35,550 --> 00:28:37,017 Get back! 342 00:28:40,754 --> 00:28:41,789 Move, move, move! 343 00:28:44,693 --> 00:28:46,160 Cover, cover! 344 00:29:02,843 --> 00:29:04,144 Hey, go, go! 345 00:29:07,414 --> 00:29:08,550 Go, go! 346 00:29:21,028 --> 00:29:22,229 Ah! 347 00:29:44,318 --> 00:29:47,321 Watch the stairs! Go, go, go! 348 00:29:47,689 --> 00:29:49,189 Move, move! 349 00:30:54,021 --> 00:30:56,490 It's okay. It's okay. 350 00:30:56,591 --> 00:30:58,660 No, no, no, no, no. I... I... 351 00:30:58,760 --> 00:31:01,161 No. You did the right thing. They were here to kill me. 352 00:31:01,261 --> 00:31:03,130 What if they were here for me? There's probably more coming! 353 00:31:03,230 --> 00:31:04,799 There's no one else out there! 354 00:31:04,898 --> 00:31:07,000 Sophia! I promise. 355 00:31:07,101 --> 00:31:09,269 There's no one else out there. 356 00:31:22,751 --> 00:31:24,318 You are Peter Barrett. 357 00:31:26,387 --> 00:31:27,789 It doesn't matter. 358 00:31:27,921 --> 00:31:29,591 We need to get you safe. 359 00:31:29,691 --> 00:31:32,960 I think I know someone that might be able to help us. 360 00:32:02,657 --> 00:32:05,292 Yeah. Totally not CIA. 361 00:32:05,392 --> 00:32:06,326 Let's go. 362 00:32:52,574 --> 00:32:54,642 Chief? You wanted to see me? 363 00:32:54,742 --> 00:32:55,944 Come in. 364 00:32:56,043 --> 00:32:57,779 What do you know about Peter Barrett? 365 00:32:57,879 --> 00:32:59,581 Peter Barrett? 366 00:33:02,917 --> 00:33:04,384 The Painter? 367 00:33:04,485 --> 00:33:06,153 The one and only. 368 00:33:06,888 --> 00:33:08,489 He just went rogue. 369 00:33:09,223 --> 00:33:10,592 There he goes, and... 370 00:33:10,692 --> 00:33:11,759 ...bang. 371 00:33:13,661 --> 00:33:15,128 Jesus. 372 00:33:16,798 --> 00:33:19,534 I thought he went off-grid years ago. Retired. 373 00:33:19,634 --> 00:33:22,871 Well, the eight dead federal agents would say otherwise. 374 00:33:22,971 --> 00:33:24,238 Why now, after all this time? 375 00:33:24,338 --> 00:33:25,974 He's suspected of being in possession 376 00:33:26,073 --> 00:33:27,274 of classified materials, 377 00:33:27,374 --> 00:33:29,443 making him a national security threat. 378 00:33:29,544 --> 00:33:32,246 Send in a containment perimeter around Cascade. 379 00:33:32,346 --> 00:33:34,516 The Painter just became priority one. 380 00:33:34,616 --> 00:33:35,750 Copy that, ma'am. 381 00:33:35,850 --> 00:33:37,417 Oh, chief. Does the old man know? 382 00:33:37,519 --> 00:33:41,488 He's about to. And we're gonna do the honors. 383 00:33:42,824 --> 00:33:44,157 Dismissed. 384 00:34:08,650 --> 00:34:10,250 It's about time. 385 00:34:41,381 --> 00:34:44,018 Well, it's always good to spend time with you, 386 00:34:44,117 --> 00:34:45,385 face-to-face. 387 00:34:45,485 --> 00:34:47,254 But we never got the resources, did we? 388 00:34:47,354 --> 00:34:49,389 Well, there's always funds available. 389 00:34:49,489 --> 00:34:51,291 Just depends on where you find it. 390 00:34:51,391 --> 00:34:53,493 Oh, yes. You and I know a lot about that. 391 00:34:53,595 --> 00:34:54,896 Yes, sir. 392 00:34:54,996 --> 00:34:57,130 W-we'll have to pick this up later. 393 00:34:57,230 --> 00:34:59,099 Let's do that. 394 00:35:02,804 --> 00:35:03,671 Naomi. 395 00:35:03,771 --> 00:35:04,606 Good afternoon. 396 00:35:04,706 --> 00:35:05,773 This is Agent Kim. 397 00:35:05,873 --> 00:35:07,274 Come on in. Good to see you. 398 00:35:07,374 --> 00:35:08,275 It's an honor, sir. 399 00:35:08,375 --> 00:35:09,744 This is Senator Reaves. 400 00:35:09,844 --> 00:35:11,411 Ladies. Hi. 401 00:35:11,512 --> 00:35:13,615 Go easy on him. I need him alive. 402 00:35:13,715 --> 00:35:15,415 Especially for next week's vote. 403 00:35:15,516 --> 00:35:17,351 Okay, kid. Good. Thanks for your support. 404 00:35:17,451 --> 00:35:19,621 Yeah. Take care. Cheers. 405 00:35:24,157 --> 00:35:27,127 So, I take it this isn't a social call? 406 00:35:27,227 --> 00:35:28,663 I'm afraid not. 407 00:35:29,631 --> 00:35:33,200 Hey. Here's some skim milk for your skim-milk coffee. 408 00:35:33,300 --> 00:35:35,302 I didn't check the label, but I'm sure it's okay. 409 00:35:35,402 --> 00:35:37,538 When's the last time you were in touch with Peter Barrett? 410 00:35:38,973 --> 00:35:40,108 Peter Barrett? 411 00:35:40,207 --> 00:35:41,308 The Painter, sir. 412 00:35:41,408 --> 00:35:44,211 Oh, I know who he is, Agent Kim. 413 00:35:44,311 --> 00:35:45,980 He's my kid, you see. 414 00:35:46,446 --> 00:35:49,182 I want to know when the last time you spoke with him was. 415 00:35:49,282 --> 00:35:51,853 It's been years, and you know it. What's up? 416 00:35:51,953 --> 00:35:55,455 Your boy murdered eight federal agents in cold blood. 417 00:35:55,957 --> 00:35:57,290 What? 418 00:35:58,158 --> 00:35:59,326 Federal agents? 419 00:35:59,426 --> 00:36:00,828 They were there to question him. 420 00:36:00,928 --> 00:36:02,396 You don't send a wet team in 421 00:36:02,496 --> 00:36:05,099 to question someone like Peter, and you know that. 422 00:36:05,198 --> 00:36:06,400 And you didn't call me? 423 00:36:06,500 --> 00:36:07,969 We have intel he's in possession 424 00:36:08,069 --> 00:36:09,537 of highly-sensitive material. 425 00:36:09,637 --> 00:36:11,773 He's a national security threat. 426 00:36:12,707 --> 00:36:13,908 How'd you find him? 427 00:36:14,008 --> 00:36:15,409 The question we should be asking 428 00:36:15,510 --> 00:36:17,712 is why would your son steal classified documents 429 00:36:17,812 --> 00:36:19,681 from the U.S. government? 430 00:36:19,781 --> 00:36:20,982 What's his motive? 431 00:36:21,082 --> 00:36:22,617 Is Peter being set up? 432 00:36:22,717 --> 00:36:24,384 Is the company covering its tracks, 433 00:36:24,484 --> 00:36:26,353 and using you to do that? Oh, no, sir. 434 00:36:26,453 --> 00:36:28,956 We are just trying to get to the bottom of this. 435 00:36:29,724 --> 00:36:31,425 Do you know where Peter would go, 436 00:36:31,526 --> 00:36:33,161 or what he would want with this intel? 437 00:36:33,260 --> 00:36:35,930 I don't know anything, Agent Kim. 438 00:36:36,030 --> 00:36:37,598 But I'll get to the bottom of it. 439 00:36:37,699 --> 00:36:39,967 I'll get to the bottom of it. 440 00:36:42,269 --> 00:36:44,939 And now it's time for you both to leave. 441 00:36:48,275 --> 00:36:49,510 He's hiding something. 442 00:36:49,610 --> 00:36:51,311 Chief? Put a tap and tail on Byrne. 443 00:36:51,411 --> 00:36:54,247 I want to know where he goes and who he talks to. 444 00:36:54,949 --> 00:36:56,249 Ma'am. 445 00:37:08,361 --> 00:37:10,631 We're hiding out at a computer shop? 446 00:37:14,836 --> 00:37:16,403 Let's go. 447 00:37:29,784 --> 00:37:30,952 Niles? 448 00:37:31,052 --> 00:37:32,486 Niles! 449 00:37:34,722 --> 00:37:36,456 Mark, my friend. 450 00:37:36,557 --> 00:37:38,391 Huh. I need your help. 451 00:37:38,492 --> 00:37:40,528 Yeah, yeah. Of course. Of course. What do you need? 452 00:37:40,628 --> 00:37:42,462 You're good with computers, right? 453 00:37:44,532 --> 00:37:46,299 I mean, you can hack? 454 00:37:46,399 --> 00:37:47,902 I don't-- I don't know what you're talking about, 455 00:37:48,002 --> 00:37:49,402 because that is, uh, illegal. 456 00:37:49,504 --> 00:37:51,404 I run a legitimate business. Whoa, whoa! 457 00:37:51,506 --> 00:37:53,141 I'm short on patience, Niles. 458 00:37:53,241 --> 00:37:54,575 A wet team just tried to take us out, 459 00:37:54,675 --> 00:37:56,544 and I need to figure out what's going on, 460 00:37:56,644 --> 00:38:00,014 so I need you to hack the CIA network. Now. 461 00:38:00,581 --> 00:38:02,150 W-what? Hack the CIA? 462 00:38:02,250 --> 00:38:03,785 W-what makes you think I can do that? 463 00:38:03,885 --> 00:38:05,520 Call it a hunch. 464 00:38:10,290 --> 00:38:12,026 Fine. 465 00:38:12,126 --> 00:38:13,493 Follow me. 466 00:38:15,395 --> 00:38:16,631 Come on. 467 00:38:18,699 --> 00:38:20,300 Ran it through their system. 468 00:38:20,400 --> 00:38:21,669 Usually, there's some kind of chatter, 469 00:38:21,769 --> 00:38:23,336 but nobody on the international side 470 00:38:23,436 --> 00:38:26,707 knows anything about a kill-or-capture order. 471 00:38:26,808 --> 00:38:27,809 What about my mom? 472 00:38:32,213 --> 00:38:34,414 Nothing. She comes up active, 473 00:38:34,515 --> 00:38:36,349 on assignment, gone dark. 474 00:38:38,019 --> 00:38:39,419 If something happened to her, 475 00:38:39,520 --> 00:38:41,289 it's higher up on the food chain than I can go. 476 00:38:41,421 --> 00:38:42,757 Well, is there anything else? 477 00:38:42,857 --> 00:38:44,258 Yeah. 478 00:38:44,357 --> 00:38:47,427 The name "Peter Barrett" you gave me... 479 00:38:47,528 --> 00:38:49,197 comes up classified. 480 00:38:49,297 --> 00:38:50,798 Though, however, there is the name 481 00:38:50,898 --> 00:38:54,367 of his superior here, a Henry Byrne. 482 00:39:07,715 --> 00:39:08,983 Byrne. 483 00:39:11,351 --> 00:39:12,653 It's me. 484 00:39:14,822 --> 00:39:16,023 Peter? 485 00:39:16,824 --> 00:39:19,627 A CIA wet team just tried to kill me. 486 00:39:20,194 --> 00:39:21,929 Where are you? 487 00:39:22,964 --> 00:39:24,497 Can I trust you? 488 00:39:24,599 --> 00:39:26,433 Listen to me carefully, Peter. 489 00:39:26,534 --> 00:39:29,436 Two agents showed up at my doorstep today, 490 00:39:29,537 --> 00:39:31,471 asking about you. 491 00:39:31,572 --> 00:39:34,374 I'm the only one who can protect you. 492 00:39:35,543 --> 00:39:39,347 The industrial park, five miles north of Cascade. 493 00:39:39,446 --> 00:39:41,182 Come alone. Text this number. 494 00:39:41,282 --> 00:39:42,783 I'll come to you. 495 00:40:03,337 --> 00:40:04,739 It's me. 496 00:40:19,153 --> 00:40:20,420 What? 497 00:40:21,222 --> 00:40:22,757 You just, uh... 498 00:40:24,125 --> 00:40:25,458 Nothing. 499 00:40:25,559 --> 00:40:27,295 Why couldn't you just tell me the truth? 500 00:40:27,395 --> 00:40:28,829 It's complicated. 501 00:40:38,438 --> 00:40:39,472 Chief? 502 00:40:39,573 --> 00:40:40,641 What have you got? 503 00:40:40,741 --> 00:40:42,310 An unlicensed agency terminal 504 00:40:42,410 --> 00:40:45,713 just went live in Cascade, Oregon, and searched the network 505 00:40:45,813 --> 00:40:49,283 for keywords "Peter Barrett," "Elena," and "Sophia Maran." 506 00:40:49,383 --> 00:40:51,352 He's still there. 507 00:40:51,451 --> 00:40:52,787 Good job, Agent Kim. 508 00:40:52,887 --> 00:40:54,989 Get workups on everyone. Lock down that intel. 509 00:40:55,089 --> 00:40:56,157 We're airborne in 90. 510 00:40:57,425 --> 00:40:59,627 Nobody finds out who Peter is looking for. 511 00:40:59,727 --> 00:41:02,462 Am I clear? Ma'am. 512 00:41:07,301 --> 00:41:08,402 Look. Take this. 513 00:41:09,070 --> 00:41:10,938 If we get separated, I'll be able to find you. 514 00:41:21,615 --> 00:41:23,384 What'd you find out? 515 00:41:23,483 --> 00:41:24,986 Nothing yet. He's coming here. 516 00:41:25,453 --> 00:41:27,888 Why? We need to find my mother. 517 00:41:27,989 --> 00:41:30,191 Byrne is our best chance to do that. 518 00:41:33,493 --> 00:41:36,530 I never knew anything about my father. 519 00:41:38,532 --> 00:41:39,967 Not until a week ago, 520 00:41:40,067 --> 00:41:41,602 when she told me to come find you 521 00:41:41,702 --> 00:41:43,537 if I was ever in trouble. 522 00:41:48,075 --> 00:41:49,744 I can't be your father. 523 00:41:59,286 --> 00:42:01,155 This is how I found you. 524 00:42:01,922 --> 00:42:03,257 What are you drawing? 525 00:42:06,193 --> 00:42:07,928 Something beautiful. 526 00:42:11,432 --> 00:42:13,067 Do I really look like that? 527 00:42:13,601 --> 00:42:15,803 That's what I see every time I look at you. 528 00:42:17,838 --> 00:42:20,007 Do you recognize her handwriting? 529 00:42:27,748 --> 00:42:30,584 I don't know why, but she wanted me to be here with you. 530 00:43:08,557 --> 00:43:10,825 No offense, but what were you thinking? 531 00:43:10,925 --> 00:43:14,061 Sending in a bunch of jarheads to take out The Painter? 532 00:43:16,063 --> 00:43:18,632 Oh. They left quite a mess. 533 00:43:18,732 --> 00:43:21,570 Send in the cleaners. Maybe they can find something. 534 00:43:21,669 --> 00:43:23,204 I can't. 535 00:43:24,539 --> 00:43:26,874 Did you know he's an actual painter? 536 00:43:26,974 --> 00:43:29,376 Like, with fancy paints and everything? It's not bad. 537 00:43:29,477 --> 00:43:31,679 Nice lines, good color. Bit derivative. 538 00:43:31,779 --> 00:43:33,681 Not my taste, but... 539 00:43:33,781 --> 00:43:35,550 I always thought the name was a metaphor, you know? 540 00:43:35,649 --> 00:43:37,519 Like the artistry aspect? 541 00:43:37,618 --> 00:43:40,721 That he's so good, he makes works of art... 542 00:43:40,821 --> 00:43:42,256 but with killing people. 543 00:43:42,356 --> 00:43:45,059 Hello? Hello? Okay. Well... 544 00:43:45,726 --> 00:43:47,695 fuck me, I guess. 545 00:44:32,039 --> 00:44:33,307 Peter. 546 00:44:40,047 --> 00:44:41,715 Why is the agency trying to kill me? 547 00:44:41,815 --> 00:44:44,185 How about we start with, "How you doing?" 548 00:44:44,285 --> 00:44:46,954 I haven't seen you in 17 years. Cut the shit. 549 00:44:47,054 --> 00:44:50,724 I know you. You keep tabs on everything and everyone, 550 00:44:50,824 --> 00:44:52,092 including me. 551 00:44:55,796 --> 00:44:57,364 What? You gonna tell me 552 00:44:57,464 --> 00:44:59,033 Niles isn't your guy? 553 00:45:01,202 --> 00:45:03,837 You got me. You were in a bad place when you left. 554 00:45:03,938 --> 00:45:06,273 Of course I was gonna use our resources 555 00:45:06,373 --> 00:45:07,341 to keep an eye on you. 556 00:45:07,441 --> 00:45:08,442 What father wouldn't? 557 00:45:08,543 --> 00:45:09,944 You got to know, Peter, 558 00:45:10,044 --> 00:45:12,980 I never meant for it to go down the way it did. 559 00:45:13,080 --> 00:45:14,583 If I could-- Just tell me about the people 560 00:45:14,683 --> 00:45:15,983 who came to kill me. 561 00:45:18,687 --> 00:45:21,755 There's an agent named Naomi Piasecki. 562 00:45:22,489 --> 00:45:24,225 She's running things. I never worked with her, 563 00:45:24,325 --> 00:45:28,495 but she has a reputation for being rather ruthless. 564 00:45:28,597 --> 00:45:29,964 What does she want with me? 565 00:45:30,064 --> 00:45:31,533 From what I gather, she thinks 566 00:45:31,633 --> 00:45:32,766 you're in possession of something 567 00:45:32,866 --> 00:45:34,301 that poses a major threat 568 00:45:34,401 --> 00:45:35,903 to our national security. 569 00:45:36,003 --> 00:45:38,005 Is that true? Are you? 570 00:45:38,105 --> 00:45:39,240 No. 571 00:45:41,643 --> 00:45:45,547 Well, if Piasecki's throwing this much firepower at you, 572 00:45:45,647 --> 00:45:47,448 it must be something serious. 573 00:45:50,552 --> 00:45:52,253 I have another question. 574 00:45:53,287 --> 00:45:54,656 Fire away. 575 00:45:54,755 --> 00:45:56,790 I'm just happy to be with you. 576 00:45:57,692 --> 00:45:59,393 Who is Sophia, 577 00:45:59,493 --> 00:46:02,296 and why is she saying that she's Elena's daughter? 578 00:46:04,298 --> 00:46:05,799 Elena's daughter? 579 00:46:06,233 --> 00:46:07,434 Peter... 580 00:46:08,402 --> 00:46:10,904 Elena couldn't have children after the incident. 581 00:46:11,005 --> 00:46:13,240 Well, she looks just like her... 582 00:46:14,074 --> 00:46:15,976 and she thinks I'm her father. 583 00:46:18,379 --> 00:46:20,515 You're being played, son. 584 00:46:23,951 --> 00:46:25,819 You're being played. 585 00:47:07,796 --> 00:47:10,097 What the fuck are you doing in my bar? 586 00:47:13,967 --> 00:47:15,202 Stand up! 587 00:47:20,675 --> 00:47:23,043 Show me your fucking hands! 588 00:47:25,079 --> 00:47:26,880 Do you want to do this in the dark, 589 00:47:26,980 --> 00:47:28,982 or are you gonna turn some lights on? 590 00:47:29,083 --> 00:47:31,686 I don't need lights to blast you! 591 00:47:33,320 --> 00:47:35,356 Sure. But, uh... 592 00:47:38,058 --> 00:47:39,661 you do need ammunition, 593 00:47:39,761 --> 00:47:41,295 and I have yours. 594 00:47:48,869 --> 00:47:50,404 Whoo! 595 00:47:57,712 --> 00:48:00,447 Ouch! That sounds like it's broken. 596 00:48:01,048 --> 00:48:02,116 What do you want? 597 00:48:02,216 --> 00:48:05,486 I am looking for someone. 598 00:48:06,554 --> 00:48:08,122 An artistic type. 599 00:48:09,056 --> 00:48:09,990 No idea, buddy. 600 00:48:10,090 --> 00:48:12,059 Oh, I think you do. 601 00:48:12,159 --> 00:48:14,529 See, I was up at his house, 602 00:48:14,629 --> 00:48:16,363 paying him a visit. 603 00:48:17,398 --> 00:48:19,701 He was out, so I thought I'd come check 604 00:48:19,801 --> 00:48:21,935 his local watering hole, 605 00:48:22,035 --> 00:48:23,505 see what turns up. 606 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 Fuck you, asshole! 607 00:48:36,684 --> 00:48:39,153 You need to think about what comes out of your mouth next. 608 00:48:54,368 --> 00:48:57,772 Hello. I'm supposedly your grandfather. 609 00:48:58,305 --> 00:49:01,074 Yeah. We can 23andMe each other later. 610 00:49:01,175 --> 00:49:02,209 Where's my mom? 611 00:49:02,309 --> 00:49:04,512 Who are you really, young lady? 612 00:49:04,612 --> 00:49:05,613 And who are you working for? 613 00:49:05,713 --> 00:49:07,314 Put the gun down. 614 00:49:07,849 --> 00:49:09,684 Put the gun down. 615 00:49:09,784 --> 00:49:10,951 I just want to find my mom. 616 00:49:11,051 --> 00:49:12,921 Elena's your mom? Okay! 617 00:49:13,020 --> 00:49:15,355 When's her birthday? What color are her eyes? 618 00:49:15,456 --> 00:49:17,592 What's her middle name? Where did you live with her? 619 00:49:17,692 --> 00:49:20,628 What's your angle, Sophia? If that's even your real name. 620 00:49:20,728 --> 00:49:22,329 And what do you want with my son? 621 00:49:22,429 --> 00:49:27,201 My name is Sophia Elle Maran, born October 23rd, 2006. 622 00:49:27,301 --> 00:49:31,205 My mom is Elena Tatiana Maran, but everybody calls her El. 623 00:49:31,305 --> 00:49:33,775 Her birthday is September 30th, 1980, 624 00:49:33,875 --> 00:49:35,476 and her eyes are brown. 625 00:49:35,577 --> 00:49:39,413 We live in Seattle, at 5470 Crescent Lane, 626 00:49:39,514 --> 00:49:42,282 in a shitty two-bedroom apartment. 627 00:49:42,382 --> 00:49:44,886 She works for the CIA, in surveillance, 628 00:49:44,985 --> 00:49:46,386 and was gone most of my childhood. 629 00:49:46,487 --> 00:49:48,489 I stayed at our neighbor's house, 630 00:49:48,590 --> 00:49:50,357 with her best friend, Janine Whittler, 631 00:49:50,457 --> 00:49:52,861 and her son, Steven, who was my first kiss. 632 00:49:53,628 --> 00:49:55,830 She has a tattoo on the inside of her wrist 633 00:49:55,930 --> 00:49:57,665 that says "Miracle." 634 00:49:57,765 --> 00:49:59,968 Bet you didn't know that. 635 00:50:00,067 --> 00:50:02,770 So if you're done asking your stupid questions, 636 00:50:02,871 --> 00:50:05,372 can you shut up and actually help? 637 00:50:07,140 --> 00:50:08,643 What do you want me to do? 638 00:50:08,743 --> 00:50:10,210 Make a call. See what you find. 639 00:50:10,310 --> 00:50:13,280 I'm the nearest thing to retired, Peter. 640 00:50:13,380 --> 00:50:15,917 I work out of the house, reading case files 641 00:50:16,016 --> 00:50:18,185 and offering advice to politicians. 642 00:50:21,021 --> 00:50:22,690 I'll see what I can do. 643 00:50:28,863 --> 00:50:31,398 This is Operator G... 644 00:50:31,498 --> 00:50:32,767 2418. 645 00:50:32,867 --> 00:50:35,102 Access code "Typhoon." 646 00:50:37,037 --> 00:50:40,575 I need a status check on an active agent: 647 00:50:40,675 --> 00:50:42,010 Elena Maran. 648 00:50:42,109 --> 00:50:43,645 M-A-R-A-N. 649 00:50:45,379 --> 00:50:48,048 Special Activities. That's right. 650 00:50:51,385 --> 00:50:52,587 I see. 651 00:50:53,855 --> 00:50:55,690 And next of kin? 652 00:51:01,361 --> 00:51:03,731 What? What happened? 653 00:51:09,971 --> 00:51:12,439 I'm sorry, dear. She's gone. 654 00:51:12,540 --> 00:51:14,074 How? 655 00:51:14,742 --> 00:51:15,843 What do you mean, gone? 656 00:51:15,944 --> 00:51:17,745 In service of her country. 657 00:51:17,845 --> 00:51:19,246 That's all they'll say. 658 00:51:19,346 --> 00:51:20,782 I'm so, so sorry. 659 00:51:23,250 --> 00:51:24,484 No. 660 00:51:30,725 --> 00:51:32,225 Hey. 661 00:51:33,093 --> 00:51:34,394 No! Fuck you! 662 00:51:35,697 --> 00:51:36,864 And fuck you, too! 663 00:51:41,002 --> 00:51:43,270 There has to be a reason. 664 00:51:45,138 --> 00:51:46,708 She called you... 665 00:51:47,575 --> 00:51:48,475 didn't she? 666 00:51:49,409 --> 00:51:51,079 She called you and she told you 667 00:51:51,178 --> 00:51:52,580 something that got her killed. 668 00:51:52,680 --> 00:51:54,716 Stop lying! 669 00:51:54,816 --> 00:51:56,718 She told you something! 670 00:51:56,818 --> 00:51:58,987 She didn't. I swear. 671 00:52:02,189 --> 00:52:04,424 Peter, she hasn't communicated with you at all? 672 00:52:13,067 --> 00:52:15,335 Can you look after Sophia? I need to check on something. 673 00:52:15,435 --> 00:52:18,205 Sure. I don't need a babysitter. 674 00:52:18,305 --> 00:52:21,576 Maybe I do. Keep an old man company. 675 00:52:22,610 --> 00:52:24,444 I never even got to say goodbye. 676 00:52:25,445 --> 00:52:26,581 Hey. 677 00:52:31,418 --> 00:52:34,187 I'm gonna find out who took your mother away from you. 678 00:52:34,287 --> 00:52:35,790 And then? 679 00:52:35,890 --> 00:52:37,257 And then... 680 00:52:37,357 --> 00:52:39,159 he'll do what he does. 681 00:53:09,456 --> 00:53:10,858 Dear Peter: 682 00:53:10,958 --> 00:53:12,292 The hardest thing to see 683 00:53:12,392 --> 00:53:14,529 is what is in front of your eyes. 684 00:53:14,629 --> 00:53:15,530 El. 685 00:54:11,284 --> 00:54:14,021 Let the team know we've landed and are now en route. 686 00:54:14,122 --> 00:54:15,422 I want mobile command set up 687 00:54:15,523 --> 00:54:17,390 and a complete download from Spec Ops 688 00:54:17,491 --> 00:54:19,259 the minute I arrive. 689 00:54:19,359 --> 00:54:21,361 How's it feel to be back in the field, chief? 690 00:54:21,461 --> 00:54:23,497 If I wasn't surrounded by complete incompetence, 691 00:54:23,598 --> 00:54:24,866 I wouldn't have to be. 692 00:54:29,570 --> 00:54:32,039 Intel just received. Byrne is not at his residence 693 00:54:32,140 --> 00:54:33,975 and is nowhere to be found. 694 00:54:34,075 --> 00:54:36,409 Peter must've made contact. 695 00:54:36,511 --> 00:54:38,146 That makes Byrne an accomplice. 696 00:54:38,246 --> 00:54:39,647 Byrne's a company man. 697 00:54:39,747 --> 00:54:41,348 Maybe he's trying to bring him in peacefully. 698 00:54:41,448 --> 00:54:43,551 Byrne is involved. 699 00:54:49,257 --> 00:54:50,825 Change of plans. 700 00:55:02,136 --> 00:55:03,805 And the files are decrypted. 701 00:55:03,905 --> 00:55:06,874 Metadata shows they're CIA, 702 00:55:06,974 --> 00:55:09,309 from Hidden Hand's server. 703 00:55:09,409 --> 00:55:12,312 Action reports, statistics, medical records. 704 00:55:12,412 --> 00:55:14,749 Black Operations? Yeah. 705 00:55:14,849 --> 00:55:17,985 Tied to a clandestine project called The Internship. 706 00:55:18,085 --> 00:55:19,253 Heard of it? 707 00:55:25,626 --> 00:55:26,928 Open the file that says-- 708 00:55:42,844 --> 00:55:44,645 Uh, what's up? 709 00:56:05,266 --> 00:56:06,901 Down! 710 00:56:16,811 --> 00:56:18,346 Finally. 711 00:56:18,445 --> 00:56:19,780 The Painter. 712 00:56:24,652 --> 00:56:27,321 Nice to meet you, too, pal! 713 00:56:27,420 --> 00:56:30,358 Care for a true test of superiority? 714 00:56:30,490 --> 00:56:31,993 No weapons! 715 00:56:32,093 --> 00:56:33,794 Hand-to-hand combat. 716 00:56:33,895 --> 00:56:34,762 Did you set me up? 717 00:56:34,862 --> 00:56:36,463 No! I swear, no! 718 00:56:37,231 --> 00:56:38,498 All right! 719 00:56:39,466 --> 00:56:41,501 Have it your way! 720 00:58:00,514 --> 00:58:01,649 Miles. 721 00:58:01,749 --> 00:58:04,652 Where is The Painter going? 722 00:58:06,120 --> 00:58:07,421 It's Niles. 723 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 I don't know. 724 00:58:09,423 --> 00:58:11,459 Honestly, I don't know. 725 00:58:11,559 --> 00:58:13,094 M-m-maybe Lucy's Tavern. 726 00:58:13,194 --> 00:58:14,628 No, she's a dead end. 727 00:58:14,729 --> 00:58:17,131 I assume he got away with the stolen data? 728 00:58:18,199 --> 00:58:19,133 Yeah. 729 00:58:20,034 --> 00:58:21,168 What was on it? 730 00:58:24,338 --> 00:58:25,706 Probably better we don't know. 731 00:58:25,806 --> 00:58:28,976 Especially if has to do with The Internship. 732 00:59:19,860 --> 00:59:20,961 Lucy? 733 00:59:22,029 --> 00:59:23,330 Lucy! 734 00:59:58,833 --> 01:00:01,001 I'm so sorry, Lucy. 735 01:01:15,109 --> 01:01:17,378 Peter, if you're watching this... 736 01:01:17,478 --> 01:01:18,846 well, you know what it means. 737 01:01:18,946 --> 01:01:20,681 The evidence in these files 738 01:01:20,781 --> 01:01:23,083 came to me from two former agents 739 01:01:23,184 --> 01:01:25,119 fostering an 8-year-old asset 740 01:01:25,219 --> 01:01:28,590 as part of a training program called The Internship. 741 01:01:28,689 --> 01:01:31,660 These agents tried to get the child out of the program. 742 01:01:31,792 --> 01:01:32,960 They didn't make it. 743 01:01:33,060 --> 01:01:35,796 The Internship steals children, 744 01:01:35,896 --> 01:01:37,798 brainwashes, indoctrinates them, 745 01:01:37,898 --> 01:01:39,700 turns them into assassins. 746 01:01:39,800 --> 01:01:42,537 These people will do anything and everything 747 01:01:42,637 --> 01:01:44,405 to keep this from getting-- 748 01:01:45,574 --> 01:01:46,740 Fuck! 749 01:01:46,840 --> 01:01:48,510 I'm so sorry, Peter, 750 01:01:48,610 --> 01:01:50,311 for leaving the way I did, 751 01:01:50,411 --> 01:01:54,715 and now it's too late for me to do anything about it. 752 01:01:57,751 --> 01:01:59,386 I've sent you two files, 753 01:01:59,486 --> 01:02:02,923 in case this falls into the wrong hands or... 754 01:02:03,023 --> 01:02:04,593 something happens to it. 755 01:02:06,193 --> 01:02:08,762 "Critical redundancy." "...redundancy." 756 01:02:12,766 --> 01:02:15,936 I found her, Peter. 757 01:02:17,771 --> 01:02:20,975 She's alive! Our baby survived. 758 01:02:21,075 --> 01:02:23,944 I don't know how, but our daughter is alive. 759 01:02:24,044 --> 01:02:25,813 No, no, no, no, no, no. 760 01:02:25,913 --> 01:02:28,215 She's in grave danger. 761 01:02:28,315 --> 01:02:31,686 You have to find her, Peter. Protect her. 762 01:02:31,785 --> 01:02:33,087 She's with-- 763 01:02:38,693 --> 01:02:39,793 ...danger. 764 01:02:39,893 --> 01:02:41,596 You have to find her, Peter. 765 01:02:41,696 --> 01:02:44,398 Protect her. She's with-- 766 01:02:44,498 --> 01:02:46,166 Fuck. 767 01:03:30,878 --> 01:03:31,845 Shit. Move. 768 01:03:31,945 --> 01:03:33,380 Come on, move! 769 01:03:36,751 --> 01:03:39,053 Dad! 770 01:03:40,522 --> 01:03:41,523 Get in! 771 01:03:49,263 --> 01:03:50,164 You okay? 772 01:03:50,264 --> 01:03:51,766 Go after Sophia. 773 01:03:51,865 --> 01:03:54,068 I'll disappear on my own. Go! 774 01:04:49,957 --> 01:04:51,925 Hands up! Show us your hands! 775 01:04:55,963 --> 01:04:58,232 He's on the move! Go! Go! Go! 776 01:05:03,904 --> 01:05:05,673 Now, now! 777 01:05:07,174 --> 01:05:08,676 Watch it! Easy! 778 01:05:08,777 --> 01:05:11,078 No place to go! Get out of the truck! 779 01:05:11,178 --> 01:05:12,913 Hold your positions! 780 01:05:17,351 --> 01:05:19,453 All units, eliminate the target. 781 01:05:32,966 --> 01:05:34,168 Painter's gone, chief. 782 01:05:34,268 --> 01:05:35,436 Repeat: Painter has vanished. 783 01:05:35,537 --> 01:05:36,270 Fuck. 784 01:05:36,370 --> 01:05:38,038 What the hell was that, chief? 785 01:05:38,138 --> 01:05:39,507 Zeta team, move in! 786 01:05:39,607 --> 01:05:40,809 And find him. 787 01:05:40,909 --> 01:05:42,342 Go! Move in, move in! 788 01:05:42,443 --> 01:05:44,344 Go, go, go! 789 01:05:44,445 --> 01:05:47,715 Do your fucking job, Agent Kim, and bring me The Painter. 790 01:05:49,450 --> 01:05:50,585 Ma'am. 791 01:06:21,348 --> 01:06:22,817 I got your six. 792 01:06:22,917 --> 01:06:25,587 I got your six. You come with me. 793 01:06:25,687 --> 01:06:29,256 Come with me now. You'll be safe with me. 794 01:06:29,356 --> 01:06:31,559 You'll be safe with me. 795 01:06:33,260 --> 01:06:35,697 On y est presque. 796 01:06:37,030 --> 01:06:38,432 On y est presque. 797 01:06:38,533 --> 01:06:40,200 Okay, my brother. 798 01:06:46,206 --> 01:06:48,676 Ca y est. Wait. 799 01:06:51,078 --> 01:06:53,480 No sign of him. 800 01:06:55,115 --> 01:06:57,284 You heard her. Let's go. 801 01:06:59,587 --> 01:07:01,556 The Painter is nowhere to be found. 802 01:07:01,656 --> 01:07:04,057 We've searched the entire area in a one-mile radius. 803 01:07:04,157 --> 01:07:05,560 You're telling me he just vanished? 804 01:07:05,660 --> 01:07:08,630 I don't have a rational explanation yet, chief. 805 01:07:08,730 --> 01:07:10,932 We have a K-9 unit en route. 806 01:07:11,031 --> 01:07:13,100 We still have the girl. 807 01:07:13,200 --> 01:07:14,636 I can work with that. 808 01:07:14,736 --> 01:07:17,204 Pack it up and lock down the next location. 809 01:07:17,304 --> 01:07:19,273 Copy that, ma'am. 810 01:07:19,373 --> 01:07:21,208 Okay! Let's go, people! 811 01:07:21,308 --> 01:07:22,777 We are on the move! 812 01:07:22,877 --> 01:07:24,144 You heard her! Move out! 813 01:07:30,217 --> 01:07:31,886 It's all good, man. 814 01:07:31,986 --> 01:07:34,288 I'll have you patched up in no time. 815 01:07:36,056 --> 01:07:38,760 Tout ira bien. Don't worry. 816 01:07:51,573 --> 01:07:54,341 Hey! Welcome back. Welcome back. 817 01:07:54,441 --> 01:07:57,011 Mm, tout va bien, oui? 818 01:07:57,110 --> 01:07:58,412 You're a medic? 819 01:07:58,513 --> 01:07:59,379 Oh, I'm... 820 01:07:59,479 --> 01:08:01,214 I've been a lot of things... 821 01:08:02,082 --> 01:08:03,551 ...son. 822 01:08:04,986 --> 01:08:06,688 I always knew it was you. 823 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 I don't believe you. 824 01:08:08,556 --> 01:08:11,526 My arrhythmia. That's what gave me away all these years. 825 01:08:11,626 --> 01:08:13,861 There's nothing like an old pacemaker 826 01:08:13,962 --> 01:08:15,262 to camouflage my heartbeat. 827 01:08:15,362 --> 01:08:18,465 Here. Have a souvenir. 828 01:08:21,936 --> 01:08:23,303 Are you ready? 829 01:08:27,107 --> 01:08:28,610 Another souvenir! 830 01:08:31,045 --> 01:08:32,080 How am I? 831 01:08:32,179 --> 01:08:33,982 Good as new, thanks to me. 832 01:08:34,082 --> 01:08:35,315 Nothing broke. 833 01:08:35,717 --> 01:08:38,853 Whoa, whoa, whoa! Take it easy. Take it easy. 834 01:08:40,955 --> 01:08:42,222 There we go. 835 01:08:45,059 --> 01:08:46,594 How long was I out? 836 01:08:47,194 --> 01:08:49,631 About three hours, give or take. 837 01:08:49,731 --> 01:08:51,899 Here's some pain meds. 838 01:08:52,000 --> 01:08:54,368 Here. Have a drink. 839 01:08:56,604 --> 01:08:58,039 Good. 840 01:08:58,138 --> 01:08:59,874 Hey! 841 01:09:02,844 --> 01:09:04,411 No leaks. 842 01:09:04,512 --> 01:09:05,412 Good. 843 01:09:08,683 --> 01:09:09,751 Thank you. 844 01:09:11,786 --> 01:09:13,487 My pleasure, son. 845 01:09:14,454 --> 01:09:16,090 While you were napping, 846 01:09:16,189 --> 01:09:18,626 did you figure out what they want? 847 01:09:18,726 --> 01:09:20,193 You got a computer? 848 01:09:41,783 --> 01:09:43,117 You want a soda? 849 01:09:43,216 --> 01:09:44,786 Something to eat? 850 01:09:44,886 --> 01:09:46,286 Who the fuck are you? 851 01:09:46,386 --> 01:09:47,487 Watch your mouth, young lady. 852 01:09:47,588 --> 01:09:49,157 I'm Section Chief Piasecki, 853 01:09:49,256 --> 01:09:51,592 this is Special Agent Kim, CIA. 854 01:09:52,259 --> 01:09:53,460 What's your name? 855 01:09:57,131 --> 01:09:58,465 I know you're scared, 856 01:09:58,566 --> 01:10:00,568 but we're the good guys here. 857 01:10:01,435 --> 01:10:03,671 Now, what's your involvement with Peter Barrett? 858 01:10:06,974 --> 01:10:08,676 Did he kidnap you? 859 01:10:08,776 --> 01:10:10,477 Hold you hostage? 860 01:10:12,113 --> 01:10:13,581 Like you kidnapped me? 861 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 Leave them. 862 01:10:22,322 --> 01:10:24,257 For her own safety. 863 01:10:26,293 --> 01:10:29,030 You're here because the men you were with are wanted fugitives, 864 01:10:29,130 --> 01:10:31,933 and we're just wondering how you fit into that equation. 865 01:10:32,033 --> 01:10:33,366 We just need you to answer 866 01:10:33,467 --> 01:10:35,435 a few questions about Peter, that's all. 867 01:10:36,303 --> 01:10:37,805 Did he hurt you? 868 01:10:38,606 --> 01:10:39,741 No. 869 01:10:43,111 --> 01:10:44,812 My name is Sophia. 870 01:10:46,346 --> 01:10:49,416 My mother is Special Agent Elena Maran. 871 01:10:49,917 --> 01:10:51,485 Elena Maran? 872 01:10:52,153 --> 01:10:53,688 I didn't know she had a daughter. 873 01:10:53,788 --> 01:10:56,624 She worked under me for years, but... 874 01:10:56,724 --> 01:10:58,593 never mentioned a thing about you. 875 01:10:58,693 --> 01:11:00,528 Yeah. Now she can't, can she? 876 01:11:01,662 --> 01:11:02,930 You know. 877 01:11:04,665 --> 01:11:07,635 I am so sorry about what happened. 878 01:11:08,636 --> 01:11:11,304 Is that why you killed her? Why would you say that? 879 01:11:11,404 --> 01:11:13,207 Maybe because you sent a bunch of assholes 880 01:11:13,306 --> 01:11:14,542 to kill me and my dad. 881 01:11:14,642 --> 01:11:15,777 Your dad? 882 01:11:17,211 --> 01:11:19,479 Your dad is Peter Barrett? 883 01:11:19,580 --> 01:11:21,448 This gets more interesting by the minute. 884 01:11:21,549 --> 01:11:22,717 Did he tell you that? 885 01:11:25,385 --> 01:11:29,489 Sophia, the CIA doesn't want to kill you or Peter. 886 01:11:30,224 --> 01:11:34,195 The goal was to bring him in for questioning peacefully, 887 01:11:34,294 --> 01:11:35,830 and he reacted with violence. 888 01:11:35,930 --> 01:11:38,733 Funny, 'cause I was there. 889 01:11:38,833 --> 01:11:42,069 And it was "shoot first, ask questions later." 890 01:11:42,170 --> 01:11:44,939 Did he say or have anything on him, 891 01:11:45,039 --> 01:11:46,808 like a flash drive? 892 01:11:58,186 --> 01:12:00,922 I think there's more to this than what you're telling us. 893 01:12:01,956 --> 01:12:03,591 I don't know shit. 894 01:12:04,391 --> 01:12:06,493 I just want to find out what happened to my mom. 895 01:12:06,594 --> 01:12:07,695 Hmm. 896 01:12:08,763 --> 01:12:11,364 Let me remind you, withholding a person's whereabouts 897 01:12:11,464 --> 01:12:14,569 has some very serious consequences. 898 01:12:17,605 --> 01:12:19,339 You don't scare me. 899 01:12:20,942 --> 01:12:22,043 Don't worry. 900 01:12:23,177 --> 01:12:24,946 There's still time. 901 01:12:26,814 --> 01:12:28,216 Everyone out! 902 01:12:28,816 --> 01:12:30,751 Chief, that's against protocol. 903 01:12:30,852 --> 01:12:33,486 I don't recall asking your opinion, Agent Kim. 904 01:12:44,298 --> 01:12:45,867 Now... 905 01:12:46,366 --> 01:12:47,935 where were we? 906 01:12:50,503 --> 01:12:53,741 This drive is pretty banged up, Peter. 907 01:13:00,982 --> 01:13:02,817 Bingo. We're in. 908 01:13:07,788 --> 01:13:10,658 Peter, did you see this? They're recruiting kids. 909 01:13:10,758 --> 01:13:13,794 They're stealing them, raising them with agency parents. 910 01:13:13,895 --> 01:13:15,663 They're temporarily blinding them 911 01:13:15,763 --> 01:13:17,464 so they over-develop their other senses. 912 01:13:17,565 --> 01:13:18,966 She's turning them into you. 913 01:13:19,066 --> 01:13:20,101 "She"? 914 01:13:20,201 --> 01:13:21,702 Naomi Piasecki. 915 01:13:22,336 --> 01:13:24,605 She must've gone rogue years ago. 916 01:13:25,506 --> 01:13:27,875 What's going on here? What's happening? 917 01:13:27,975 --> 01:13:31,145 This thing has some kind of virus coded into it. 918 01:13:31,245 --> 01:13:33,014 Pull the drive! 919 01:13:33,114 --> 01:13:34,215 Oh, shit! 920 01:13:35,883 --> 01:13:37,852 Goddamn it! 921 01:13:37,952 --> 01:13:38,920 We lost everything! 922 01:13:39,020 --> 01:13:41,689 Shit! We've lost every fucking thing! 923 01:13:41,789 --> 01:13:44,225 We lost it! They tried to kill you over this, 924 01:13:44,325 --> 01:13:46,527 and now it's... now it's... 925 01:13:46,627 --> 01:13:48,029 now it's gone! 926 01:13:48,963 --> 01:13:50,631 Peter, I'm so sorry. 927 01:13:54,467 --> 01:13:55,937 What are you smiling about? 928 01:13:57,104 --> 01:13:58,639 "Critical redundancy." 929 01:14:03,744 --> 01:14:04,712 What? 930 01:14:05,346 --> 01:14:06,647 There's a copy. 931 01:14:08,382 --> 01:14:10,851 Well, let's go get it! Not yet. 932 01:14:10,952 --> 01:14:13,521 I owe it to Elena to get Sophia back first. 933 01:14:35,209 --> 01:14:37,511 Mind if I borrow a few things? 934 01:14:43,351 --> 01:14:45,485 We need that unpacked now! 935 01:14:46,120 --> 01:14:48,055 How we doing? Show me. 936 01:14:48,155 --> 01:14:50,091 Show me this. Okay, we need more than this. 937 01:14:50,191 --> 01:14:51,959 I need more angles. 938 01:14:53,327 --> 01:14:54,628 Come on! Let's get these visuals up! 939 01:14:54,729 --> 01:14:56,630 We needed them up yesterday. 940 01:14:56,731 --> 01:14:58,766 What was that all about? Out of my way. 941 01:14:58,866 --> 01:15:00,434 She's a kid. She has rights. 942 01:15:00,634 --> 01:15:02,837 You cannot question a minor without another agent. 943 01:15:02,937 --> 01:15:05,473 Everything she said will be inadmissible. 944 01:15:05,573 --> 01:15:08,342 Our responsibility is to stop a dangerous fugitive 945 01:15:08,442 --> 01:15:10,111 from killing anyone else. 946 01:15:10,978 --> 01:15:12,480 I'm gonna have to call this in. 947 01:15:12,580 --> 01:15:14,548 I'm gonna call it in and report it myself 948 01:15:14,648 --> 01:15:16,283 after the threat is neutralized! 949 01:15:16,384 --> 01:15:19,320 Did you even search the girl before you put her in holding? 950 01:15:19,420 --> 01:15:20,554 Of course. Really? 951 01:15:20,654 --> 01:15:22,656 Then what the fuck is this? 952 01:15:24,992 --> 01:15:26,193 Fail. 953 01:15:26,293 --> 01:15:27,528 Attention, everyone! 954 01:15:27,628 --> 01:15:29,430 The Painter is incoming. 955 01:15:29,530 --> 01:15:33,000 I need eyes on him before he steps foot into this facility. 956 01:15:33,100 --> 01:15:34,402 Am I clear? 957 01:15:34,502 --> 01:15:36,137 - Move! - You heard her! Let's go! 958 01:15:36,237 --> 01:15:39,340 Intercept teams, into position. The Painter is coming in hot. 959 01:15:39,440 --> 01:15:43,077 We are code red. I repeat, code red. 960 01:15:51,786 --> 01:15:53,287 I'm gonna go over here. 961 01:15:54,922 --> 01:15:56,223 You heard her! Let's go! 962 01:15:58,993 --> 01:16:01,262 Southwest corner. I need teams on the southwest corner! 963 01:16:01,362 --> 01:16:03,130 We are empty over there! 964 01:16:04,231 --> 01:16:06,400 North is good. We need the west side, though. 965 01:16:06,500 --> 01:16:07,635 West side, please. 966 01:16:11,205 --> 01:16:14,642 All right. Let's go! Let's go! Come on! Move it! 967 01:16:14,742 --> 01:16:17,611 Southwest corner! We need teams on the southwest corner! 968 01:16:17,711 --> 01:16:19,814 Southwest corner! Move! 969 01:16:29,223 --> 01:16:31,325 Perimeter around me. Now! 970 01:16:34,095 --> 01:16:36,864 You two, with me! Defensive formation. 971 01:16:37,631 --> 01:16:40,034 Hold! Hold your position! 972 01:16:55,416 --> 01:16:57,017 Heads up! 973 01:17:02,189 --> 01:17:03,558 We have a man down! 974 01:17:11,899 --> 01:17:13,868 Where is he? 975 01:17:15,169 --> 01:17:16,437 Chief! 976 01:17:16,538 --> 01:17:17,771 Shit! 977 01:17:17,872 --> 01:17:19,940 Move. 978 01:17:20,040 --> 01:17:22,109 More down! Where is he? 979 01:17:22,209 --> 01:17:23,844 Anyone got eyes on him? 980 01:18:05,920 --> 01:18:08,289 We need to move you to a more secure location, Sophia. 981 01:18:08,389 --> 01:18:10,257 Why are you helping me? 982 01:18:10,357 --> 01:18:13,260 The situation has gotten out of control. 983 01:18:14,962 --> 01:18:16,631 It is too dangerous for you here. 984 01:18:16,730 --> 01:18:19,733 What about my dad? Is he okay? 985 01:18:24,838 --> 01:18:26,840 We need to go now. 986 01:18:27,509 --> 01:18:29,043 Okay. Okay. 987 01:18:32,446 --> 01:18:34,748 Come on! Let's go. Go! 988 01:18:40,487 --> 01:18:41,590 Keep going! Eyes up! 989 01:18:41,690 --> 01:18:42,990 There's a weapon down here. 990 01:18:46,093 --> 01:18:48,229 Watch your corners. Move, move! 991 01:19:20,894 --> 01:19:22,763 This way! Move! 992 01:19:41,650 --> 01:19:43,585 And where do you think you're going? 993 01:19:43,685 --> 01:19:45,886 Moving her to a safer location. 994 01:19:54,763 --> 01:19:56,297 Come with me. 995 01:19:57,298 --> 01:19:58,799 Both of you. 996 01:20:47,181 --> 01:20:48,449 I'll take it from here. 997 01:20:49,383 --> 01:20:51,619 I can't let you do that. 998 01:20:51,720 --> 01:20:54,656 You're disregarding a direct order from a superior. 999 01:20:54,756 --> 01:20:56,323 Stand the fuck down, Agent Kim. 1000 01:20:56,423 --> 01:20:58,992 It's over, Piasecki! This whole operation is over. 1001 01:20:59,093 --> 01:21:00,595 I am taking her in, and we can-- 1002 01:21:11,840 --> 01:21:14,108 Move. 1003 01:21:26,954 --> 01:21:28,122 Come on, kid. Move. 1004 01:21:31,593 --> 01:21:32,926 Let her go. 1005 01:21:34,228 --> 01:21:35,129 Dad. 1006 01:21:41,301 --> 01:21:42,436 Painter! 1007 01:21:42,537 --> 01:21:44,004 Let's finish this. 1008 01:21:45,673 --> 01:21:47,241 Dad. 1009 01:21:48,843 --> 01:21:51,378 Really? Come on. You're gonna shoot me? 1010 01:21:51,478 --> 01:21:54,014 That's so boring. Let's play a game. 1011 01:21:54,114 --> 01:21:56,417 Who is the better intern? 1012 01:21:56,518 --> 01:21:57,918 Patient Zero... 1013 01:21:58,018 --> 01:21:59,319 or the new-and-improved? 1014 01:21:59,420 --> 01:22:00,988 I'm not here for your milestones. 1015 01:22:07,695 --> 01:22:10,264 Really? You're gonna deprive me 1016 01:22:10,364 --> 01:22:13,400 of the opportunity to prove that I'm better than you? 1017 01:22:13,500 --> 01:22:16,970 That's... No, that's... That's fair. That makes sense. 1018 01:22:39,092 --> 01:22:40,528 I don't want to do this, kid. 1019 01:22:40,628 --> 01:22:42,129 These people, they... 1020 01:22:42,229 --> 01:22:45,667 kidnapped you, tortured you, brainwashed you, 1021 01:22:45,767 --> 01:22:49,203 all to make you something you were never supposed to be. 1022 01:22:49,303 --> 01:22:50,605 Me. 1023 01:22:53,641 --> 01:22:55,275 What's your real name? 1024 01:22:56,210 --> 01:22:59,346 It's... It's Daniel. 1025 01:22:59,446 --> 01:23:01,850 Well, it doesn't have to go down like this, Daniel. 1026 01:23:01,950 --> 01:23:03,818 You can go have a whole life. 1027 01:23:03,918 --> 01:23:05,452 Fall in love, have kids. 1028 01:23:05,553 --> 01:23:07,822 But you got to make that choice for yourself. 1029 01:23:07,922 --> 01:23:09,490 That does sound nice. 1030 01:23:13,126 --> 01:23:15,062 But I like who I am. 1031 01:23:15,730 --> 01:23:17,599 So enough with the pity party. 1032 01:23:17,699 --> 01:23:19,166 And don't feel sorry for me. 1033 01:23:19,266 --> 01:23:22,002 Sure, the whole forced-blindness thing kind of sucked, 1034 01:23:22,102 --> 01:23:23,872 but it made me special. 1035 01:23:23,972 --> 01:23:25,138 And for the record, 1036 01:23:25,239 --> 01:23:28,041 they didn't force me to be like you. 1037 01:23:30,043 --> 01:23:31,111 They forced me to be better. 1038 01:24:34,509 --> 01:24:35,843 Whoo! 1039 01:24:35,944 --> 01:24:37,477 Come on! 1040 01:24:41,749 --> 01:24:45,218 You know, Elena had more fight in her than you do. 1041 01:24:45,319 --> 01:24:47,655 She really stuck her neck out there. 1042 01:25:18,452 --> 01:25:22,422 Peter, come find us. 1043 01:25:25,893 --> 01:25:27,595 Dad! 1044 01:25:28,161 --> 01:25:29,864 Dad, please! 1045 01:25:32,432 --> 01:25:34,468 Dad, can you hear me? 1046 01:25:59,393 --> 01:26:01,461 What took you so long? 1047 01:26:05,499 --> 01:26:09,202 I've been waiting a long time to meet you, Painter. 1048 01:26:13,975 --> 01:26:16,844 You must be Naomi Piasecki. 1049 01:26:16,944 --> 01:26:19,781 Hmm. Byrne told you about me? 1050 01:26:20,848 --> 01:26:22,550 He said you were ruthless. 1051 01:26:23,885 --> 01:26:26,186 I'm a little more than that. 1052 01:26:26,286 --> 01:26:29,389 God, Byrne would never shut up about you. 1053 01:26:29,489 --> 01:26:32,126 All those years I worked for him, he'd go on and on, 1054 01:26:32,225 --> 01:26:33,961 how you were the best that ever was, 1055 01:26:34,062 --> 01:26:35,495 and the best he ever saw. 1056 01:26:35,596 --> 01:26:38,198 Jesus Christ, it made me want to puke. 1057 01:26:45,540 --> 01:26:46,908 What, you think you're the only one 1058 01:26:47,008 --> 01:26:48,543 that knows how to dodge a bullet? 1059 01:26:49,276 --> 01:26:50,511 You're an Intern. 1060 01:26:50,611 --> 01:26:53,981 I'm the Head Intern, see? 1061 01:26:54,082 --> 01:26:56,951 They used to call me Mimic. Now they call me the boss. 1062 01:26:58,452 --> 01:26:59,721 Dad! 1063 01:27:07,260 --> 01:27:09,564 Toss the weapon, Peter. 1064 01:27:10,732 --> 01:27:11,999 Game's over. 1065 01:27:21,743 --> 01:27:23,410 You okay? 1066 01:27:25,980 --> 01:27:27,682 Now where's that flash drive? 1067 01:27:34,387 --> 01:27:36,724 Put it down! Put it down! 1068 01:27:36,824 --> 01:27:37,792 Put it down! 1069 01:27:41,162 --> 01:27:42,930 Told you I had your six, son. 1070 01:27:45,967 --> 01:27:47,267 What are you doing, Peter? 1071 01:27:48,870 --> 01:27:51,172 Piasecki isn't running The Internship. 1072 01:27:51,271 --> 01:27:52,874 She works for you. 1073 01:27:52,974 --> 01:27:55,576 The Internship's yours. It's always been yours. 1074 01:27:55,676 --> 01:27:57,712 It's the only thing that makes sense. 1075 01:27:57,812 --> 01:28:00,313 That's absurd, Peter. Don't lie to me! 1076 01:28:00,413 --> 01:28:02,083 You told me you never worked with her, 1077 01:28:02,183 --> 01:28:03,651 but she sure seems to know you. 1078 01:28:03,751 --> 01:28:06,254 She's an Intern. She didn't start the program. 1079 01:28:06,353 --> 01:28:08,488 She couldn't have! And you think it was me? 1080 01:28:08,589 --> 01:28:11,092 Who else could it be? You must've been training her 1081 01:28:11,192 --> 01:28:13,861 around the time I started to kill people for the CIA. 1082 01:28:13,961 --> 01:28:15,730 You saw what I'd become. 1083 01:28:15,830 --> 01:28:17,799 You figured you could do it again. 1084 01:28:17,899 --> 01:28:20,500 Okay. You got me. 1085 01:28:21,269 --> 01:28:23,303 There's too much oversight here 1086 01:28:23,403 --> 01:28:25,305 for me to stay on any further. 1087 01:28:25,405 --> 01:28:27,809 I'm going to make you section chief, 1088 01:28:27,909 --> 01:28:29,677 and I'm going to retire 1089 01:28:30,343 --> 01:28:32,079 and run things from the outside. 1090 01:28:37,518 --> 01:28:38,686 What's going on? 1091 01:28:38,786 --> 01:28:40,521 Step away from him and come to me. 1092 01:28:40,621 --> 01:28:41,989 Whoa, whoa, whoa. Dad-- 1093 01:28:42,089 --> 01:28:43,724 Let her go! Dad. 1094 01:28:43,825 --> 01:28:45,760 I didn't want it to come to this, Peter. 1095 01:28:45,860 --> 01:28:47,695 I wanted you out of this. "Out of this"? 1096 01:28:47,795 --> 01:28:49,297 She's been trying to kill me since this started. 1097 01:28:49,396 --> 01:28:50,731 That's pretty fuckin' far from "out." 1098 01:28:50,832 --> 01:28:52,399 You would've been dead if it was up to me. 1099 01:28:52,499 --> 01:28:54,168 Will you shut up? 1100 01:28:54,268 --> 01:28:56,838 My underling may have been a little overzealous. 1101 01:28:56,938 --> 01:28:58,272 I apologize. 1102 01:28:58,371 --> 01:29:00,440 I need the location of that backup, Peter. 1103 01:29:00,541 --> 01:29:02,710 Sophia and I will take a nice little drive, 1104 01:29:02,810 --> 01:29:05,613 and once it's in my hands, you'll get her back. 1105 01:29:05,713 --> 01:29:08,182 You're stealing and torturing children. 1106 01:29:08,282 --> 01:29:10,051 I'm doing what's necessary! 1107 01:29:10,151 --> 01:29:12,687 You think our enemies aren't doing the same and worse? 1108 01:29:12,787 --> 01:29:14,522 I am protecting our nation, Peter, 1109 01:29:14,622 --> 01:29:17,158 so people can sleep peacefully at night. 1110 01:29:17,258 --> 01:29:19,861 This is about your legacy. Nothing more. 1111 01:29:19,961 --> 01:29:21,662 Oh, Peter. 1112 01:29:21,762 --> 01:29:24,031 You were supposed to be my legacy. 1113 01:29:25,432 --> 01:29:26,901 Now she is. 1114 01:29:39,814 --> 01:29:42,884 You don't have to listen to him, Sophia. 1115 01:29:42,984 --> 01:29:44,919 I am your father. 1116 01:29:45,019 --> 01:29:46,320 What is he talking about? 1117 01:29:46,419 --> 01:29:48,923 Oh, what better cover than the truth? 1118 01:29:49,023 --> 01:29:50,423 Yes, he is your father, 1119 01:29:50,524 --> 01:29:52,159 but you belong to me, Sophia. 1120 01:29:52,260 --> 01:29:54,729 No. You don't. 1121 01:29:55,563 --> 01:29:57,464 Just give him the flash drive. 1122 01:29:58,065 --> 01:29:59,399 I can't do that. 1123 01:30:01,602 --> 01:30:03,470 You see, Peter? 1124 01:30:03,571 --> 01:30:06,574 You see? Internship works! 1125 01:30:06,674 --> 01:30:08,876 And you were the prototype, the catalyst 1126 01:30:08,976 --> 01:30:11,812 for the entire program, and you are magnificent, Peter. 1127 01:30:11,913 --> 01:30:14,048 You surpassed every expectation. 1128 01:30:14,148 --> 01:30:15,482 But did you really think 1129 01:30:15,583 --> 01:30:17,484 that I was gonna rely on just one man, 1130 01:30:17,585 --> 01:30:19,887 when I needed an army? 1131 01:30:20,521 --> 01:30:21,923 This is the future! 1132 01:30:22,023 --> 01:30:25,326 And you are the past, but we are one family. 1133 01:30:25,425 --> 01:30:26,493 She's your own granddaughter. 1134 01:30:26,594 --> 01:30:28,562 I didn't want it to come to this. 1135 01:30:28,663 --> 01:30:31,165 When I deleted those files, I thought it was over, 1136 01:30:31,265 --> 01:30:34,168 but Elena had to send you that stupid duplicate. 1137 01:30:34,268 --> 01:30:36,737 Don't you ever say her name. 1138 01:30:40,440 --> 01:30:42,410 I don't care if I die, 1139 01:30:42,510 --> 01:30:44,879 but you can't spend your life loyal to a man 1140 01:30:44,979 --> 01:30:48,282 who took you from your family, from your real parents... 1141 01:30:48,382 --> 01:30:49,283 from your mother. 1142 01:30:49,383 --> 01:30:51,886 No! Get off me! 1143 01:30:51,986 --> 01:30:54,055 No! 1144 01:31:05,866 --> 01:31:07,401 Hi, sweetie. Hey. 1145 01:31:12,773 --> 01:31:15,242 Byrne stole you from us when you were born. 1146 01:31:15,343 --> 01:31:16,811 Let us believe you were dead. 1147 01:31:16,911 --> 01:31:18,612 And when your mom found out about you... 1148 01:31:18,713 --> 01:31:20,881 You fucking piece of shit, how could you? 1149 01:31:20,982 --> 01:31:23,851 All these years, and you had her the whole time! 1150 01:31:23,951 --> 01:31:25,186 You sick fuck! 1151 01:31:25,286 --> 01:31:27,588 Your own granddaughter! 1152 01:31:27,688 --> 01:31:29,957 Elena, there's much you don't know. 1153 01:31:30,057 --> 01:31:32,093 We need to talk. Fuck your talk. 1154 01:31:32,193 --> 01:31:34,462 Give me my daughter now! 1155 01:31:37,965 --> 01:31:39,133 Elena. 1156 01:31:41,501 --> 01:31:43,137 You're not gonna shoot me. 1157 01:31:51,512 --> 01:31:54,048 Peter's gonna know everything soon, 1158 01:31:54,148 --> 01:31:55,049 and when he does-- 1159 01:32:00,254 --> 01:32:01,622 He killed her. 1160 01:32:02,289 --> 01:32:06,727 She died trying to protect you from this monster. 1161 01:32:07,428 --> 01:32:09,430 Just come with me. 1162 01:32:09,530 --> 01:32:11,599 We'll put this all behind us. 1163 01:32:11,699 --> 01:32:13,734 She's an Intern, Peter. 1164 01:32:13,834 --> 01:32:17,271 She's trained in advanced psychological warfare. 1165 01:32:17,371 --> 01:32:21,175 New and improved. She has none of your weaknesses. 1166 01:32:22,009 --> 01:32:22,910 He's right. 1167 01:32:23,744 --> 01:32:24,879 You're stronger than me. 1168 01:32:24,979 --> 01:32:26,614 But what he calls my weakness 1169 01:32:26,714 --> 01:32:29,984 is the love that I had for your mother, 1170 01:32:30,084 --> 01:32:31,185 that I have for you. 1171 01:32:31,285 --> 01:32:32,620 And her love for you 1172 01:32:32,720 --> 01:32:34,088 is what brought us together. 1173 01:32:34,188 --> 01:32:35,456 You still have a choice 1174 01:32:35,556 --> 01:32:36,557 in who you become. 1175 01:32:36,657 --> 01:32:38,292 Enough of this. 1176 01:32:38,392 --> 01:32:39,794 You won't give me the evidence? 1177 01:32:39,894 --> 01:32:42,630 It dies with you. Intern... 1178 01:32:42,730 --> 01:32:45,534 complete the mission. Terminate the target. 1179 01:32:45,633 --> 01:32:48,602 The happiest day of my life was when I found out 1180 01:32:48,702 --> 01:32:50,404 your mother was pregnant with you. 1181 01:32:50,504 --> 01:32:53,574 You have her eyes and her will... 1182 01:32:54,175 --> 01:32:55,042 her strength. 1183 01:32:55,142 --> 01:32:56,410 Intern. 1184 01:32:56,511 --> 01:32:58,179 Her temper. 1185 01:33:01,215 --> 01:33:02,650 And her courage. 1186 01:33:05,219 --> 01:33:06,754 Intern. 1187 01:33:09,957 --> 01:33:11,025 Intern! 1188 01:33:12,359 --> 01:33:13,260 Intern! 1189 01:33:34,348 --> 01:33:36,317 She's still... 1190 01:33:36,417 --> 01:33:38,752 her father's daughter. 1191 01:33:51,899 --> 01:33:54,068 He was ahead of his time. 1192 01:33:54,969 --> 01:33:56,737 But his time is over. 1193 01:33:58,038 --> 01:34:00,941 He was thinking way too small. 1194 01:34:02,042 --> 01:34:03,844 Thinking that my brothers and sisters and I 1195 01:34:03,944 --> 01:34:05,547 are merely assassins, 1196 01:34:05,646 --> 01:34:08,249 when there is so much more we are capable of. 1197 01:34:10,718 --> 01:34:12,386 I can't wait to meet them. 1198 01:34:17,758 --> 01:34:19,293 I'm gonna need the flash drive... 1199 01:34:21,896 --> 01:34:24,231 and I will be coming for it. 1200 01:34:29,003 --> 01:34:30,471 The next time I see you, 1201 01:34:30,572 --> 01:34:31,805 I might not remember you're my father. 1202 01:34:31,906 --> 01:34:34,041 I won't forget you're my daughter... 1203 01:34:35,109 --> 01:34:36,777 but I'll be waiting for you. 1204 01:34:40,582 --> 01:34:42,016 Lena. 1205 01:34:42,683 --> 01:34:43,751 What? 1206 01:34:43,851 --> 01:34:45,719 That's what we named you. 1207 01:34:46,453 --> 01:34:48,389 After Elena's grandmother. 1208 01:34:48,489 --> 01:34:51,158 That's your real name, Lena. 1209 01:34:53,727 --> 01:34:55,329 Lena. 1210 01:34:59,601 --> 01:35:01,570 I prefer The Pretender. 1211 01:35:16,217 --> 01:35:17,251 Help me. 1212 01:35:23,791 --> 01:35:25,726 Help yourself. 1213 01:35:28,762 --> 01:35:30,931 Fuck you, Peter. 1214 01:36:15,109 --> 01:36:16,810 Peter, if you're watching this... 1215 01:36:16,910 --> 01:36:19,313 ...she's with Byrne. 1216 01:36:19,413 --> 01:36:21,949 That son of a bitch stole our daughter, 1217 01:36:22,049 --> 01:36:24,051 and I'm going to confront him, but... 1218 01:36:24,985 --> 01:36:27,021 But if anything happens to me, 1219 01:36:27,121 --> 01:36:29,490 you have to be the one to finish this. 1220 01:36:30,759 --> 01:36:32,159 I don't think there are enough words 1221 01:36:32,259 --> 01:36:34,596 for me to tell you what I need to tell you, 1222 01:36:34,696 --> 01:36:37,931 but let me start by saying this drive contains dossiers 1223 01:36:38,032 --> 01:36:40,801 on every Intern there is... 1224 01:36:40,901 --> 01:36:42,202 like our daughter. 1225 01:36:43,037 --> 01:36:45,640 You have to help her, Peter. 1226 01:36:49,577 --> 01:36:51,513 You have to help them all. 83795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.