Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,000 --> 00:02:28,119
"No sé qué es Can Falgueres,
ya te lo dije".
2
00:02:29,079 --> 00:02:32,879
"Entonces nadie os dijo
que esa habitación, que ese lugar,
3
00:02:32,959 --> 00:02:34,519
podía llamarse Can Falgueres.
4
00:02:34,599 --> 00:02:36,679
He hablado también
con Bela y Samiah.
5
00:02:38,000 --> 00:02:40,679
Julia, sé que esto duele.
6
00:02:41,319 --> 00:02:43,280
Ahora tienes que ser
más fuerte que nunca.
7
00:02:43,359 --> 00:02:44,919
Tienes que hacerte una coraza".
8
00:02:45,000 --> 00:02:47,039
"¿Pero por qué lo hace?
¿Por qué lo hace?
9
00:02:47,119 --> 00:02:49,720
Nos llevaron a ese sitio,
Can Falgueres o como se llame,
10
00:02:49,799 --> 00:02:52,159
hicieron con nosotros
lo que les dio la gana.
11
00:02:52,239 --> 00:02:55,839
Ojalá pudiera acordarme, ojalá
pudiera decirte quién me violó".
12
00:02:56,639 --> 00:02:58,359
"A veces es mejor no recordar".
13
00:02:59,239 --> 00:03:01,639
"Bela no es así.
No sé por qué está mintiendo".
14
00:03:02,759 --> 00:03:03,879
"Porque tiene miedo".
15
00:03:33,399 --> 00:03:34,479
(Llaman a la puerta)
16
00:03:34,559 --> 00:03:35,559
¿Sí?
17
00:03:35,639 --> 00:03:38,720
He enseñado la foto de la sargento
Campos en el aeropuerto
18
00:03:38,799 --> 00:03:42,000
y a nadie le suena haberla visto.
Ni el personal ni los taxistas...
19
00:03:42,079 --> 00:03:45,079
Tiene una cara bastante normalita,
¿no te parece?
20
00:03:46,639 --> 00:03:49,000
Quiero decir,
que si hubiera sido tuerta...
21
00:03:49,079 --> 00:03:50,119
O coja.
22
00:03:51,199 --> 00:03:52,919
Todo el mundo
se acuerda de una coja.
23
00:03:53,000 --> 00:03:54,919
Pasa mucha gente
por el aeropuerto.
24
00:03:57,199 --> 00:04:00,799
Bernat y sus amiguitos drogaron
a las chicas y a Dani.
25
00:04:02,239 --> 00:04:03,759
Se los llevaron a otro sitio.
26
00:04:05,919 --> 00:04:10,079
Allí el chaval se despertó
y vio el cadáver de Nahím.
27
00:04:11,479 --> 00:04:16,280
Llevaba tal colocón que cuando
recuperó otra vez la consciencia,
28
00:04:16,999 --> 00:04:19,520
la furgoneta
ya los había dejado en el pueblo.
29
00:04:22,359 --> 00:04:25,999
Sara está como un cencerro
pero todo esto tiene sentido.
30
00:04:26,919 --> 00:04:29,119
Era un rompecabezas
y supo armarlo.
31
00:04:34,600 --> 00:04:37,799
Unos días más en Tramuntana
y la sargento decora el techo.
32
00:04:39,520 --> 00:04:42,720
Sara pensaba que el dibujo era
una especie de mapa del tesoro,
33
00:04:43,160 --> 00:04:46,359
Dani había dejado las respuestas
y teníamos que averiguarlo.
34
00:04:46,439 --> 00:04:48,920
(Tictac de un reloj)
35
00:05:11,040 --> 00:05:14,640
(Sintonía)
36
00:05:50,239 --> 00:05:52,400
El final del viaje es una isla.
37
00:05:52,480 --> 00:05:55,119
Un lugar
en el que solo encontrarás a Dios.
38
00:05:55,199 --> 00:05:58,119
Allí es donde Bernat tendrá
que enfrentarse a la verdad.
39
00:05:58,799 --> 00:06:00,480
De nada le sirvió engañar
40
00:06:00,559 --> 00:06:02,799
a los que nos considerábamos
sus amigos.
41
00:06:02,879 --> 00:06:05,640
Sirvió para abusar de Dani
sin que hiciera nada,
42
00:06:05,720 --> 00:06:08,799
así que lo que su Dios le dijera
a Bernat me importa poco.
43
00:06:08,879 --> 00:06:12,960
Señor Enrich, además de Dani,
¿Bernat venía con alguien más?
44
00:06:13,359 --> 00:06:16,640
Desde que perdió vista subía poco
y, si lo hacía, era con Dani.
45
00:06:17,960 --> 00:06:21,280
Como cuando grabaron el sonido
del pozo de la "dona d'aigo".
46
00:06:22,080 --> 00:06:24,439
A Bernat le encantaban
esas fantasías.
47
00:06:24,520 --> 00:06:26,720
¿Y cómo se comportó Dani
cuando estuvo aquí?
48
00:06:26,799 --> 00:06:29,999
Asustado, nervioso.
Le temblaban las manos.
49
00:06:31,239 --> 00:06:33,679
No sé cómo fue capaz
de hacer ese dibujo.
50
00:06:33,759 --> 00:06:36,280
¿Pudo hablar con él?
Muy poco.
51
00:06:37,160 --> 00:06:40,160
De noche, la imaginación imagina
lo que no halla de día.
52
00:06:40,600 --> 00:06:43,720
Dani estaba perdido
en una especie de noche sin fin.
53
00:06:43,799 --> 00:06:46,559
Tampoco consentía
que viera lo que estaba haciendo.
54
00:06:47,600 --> 00:06:50,159
"¿Por qué estás pintando
un 'dimoni', Dani?".
55
00:06:51,559 --> 00:06:55,319
"Porque no quiero acabar muerto
en Sa Calobra", eso me dijo.
56
00:06:57,799 --> 00:07:00,240
¿Nombró en algún momento
a un chico llamado Nahím?
57
00:07:00,319 --> 00:07:03,199
No. Le pregunté por Bernat,
58
00:07:03,280 --> 00:07:05,600
si sabía que había subido
a la ermita.
59
00:07:06,720 --> 00:07:10,199
"Bernat fue con el 'dimoni'",
eso me dijo.
60
00:07:11,240 --> 00:07:12,640
¿Cómo iba a imaginar...?
61
00:07:17,199 --> 00:07:18,679
¿Qué es Can Falgueres?
62
00:07:19,199 --> 00:07:21,840
(Tictac de un reloj)
63
00:07:21,919 --> 00:07:24,120
¿Qué era Can Falgueres
para Sara?
64
00:07:25,039 --> 00:07:26,720
Se obsesionó con eso.
65
00:07:27,039 --> 00:07:29,960
Y Dios sabe qué pensaba Dani
cuando lo escribió.
66
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
Se juntó el hambre
con las ganas de comer.
67
00:07:33,199 --> 00:07:35,280
La sargento y Dani, digo.
68
00:07:35,880 --> 00:07:38,439
Se habrían llevado bien
hablando de sus cosas, en plan:
69
00:07:38,720 --> 00:07:41,400
"Yo con el litio no veo
a los extraterrestres, ¿y tú?".
70
00:07:41,480 --> 00:07:44,319
No es normal que Sara lleve
tanto tiempo sin dar señales.
71
00:07:44,400 --> 00:07:46,720
A lo mejor es que no puede darlas
y está muerta.
72
00:07:53,080 --> 00:07:54,319
El caso está bien armado,
73
00:07:54,400 --> 00:07:56,840
pero Sara vino a Tramuntana
por algo.
74
00:07:57,600 --> 00:08:01,039
Por eso falsificó su informe
psiquiátrico y se ganó a Figueroa.
75
00:08:01,120 --> 00:08:03,559
¿Ha hablado con Víctor?
A lo mejor él puede...
76
00:08:03,640 --> 00:08:06,199
Hablar con él es pedir a un mono
que recite a Machado.
77
00:08:08,439 --> 00:08:10,080
¿Ha visto el cuaderno de Sara?
78
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
¿Y si Can Falgueres
tiene que ver con el motivo
79
00:08:18,159 --> 00:08:19,799
por el que Sara vino a la isla?
80
00:08:20,679 --> 00:08:24,600
Le preguntó a las niñas y a todos,
pero Can Falgueres es una leyenda.
81
00:08:26,880 --> 00:08:28,880
(Tictac de un reloj)
82
00:08:28,960 --> 00:08:30,959
(MADÓ TERESA)
Se cuentan muchas historias.
83
00:08:31,039 --> 00:08:33,679
La del Comte Mal,
las de Ses Bruixes
84
00:08:33,760 --> 00:08:36,880
o la de Can Falgueres.
Cuentos para asustar a los niños.
85
00:08:37,599 --> 00:08:39,599
Mira, mira ahí arriba, el alero.
86
00:08:40,360 --> 00:08:41,799
Esto es Can Falgueres.
87
00:08:41,919 --> 00:08:44,839
Esta casa perteneció a una familia
del pueblo, los Morell.
88
00:08:45,199 --> 00:08:46,760
Dicen que eran masones
89
00:08:46,839 --> 00:08:48,959
y que en sus rituales
usaban sangre de niños.
90
00:08:49,039 --> 00:08:51,199
Pero vamos, que de eso
hace muchísimo tiempo.
91
00:08:51,280 --> 00:08:54,360
Cuando nosotros éramos pequeños,
esta casa ya estaba abandonada.
92
00:08:54,439 --> 00:08:56,599
(LLORENÇ) Nos colábamos dentro,
¿te acuerdas?
93
00:08:57,159 --> 00:09:00,679
-Contaban que había fantasmas,
yo era pequeña y me lo creía todo.
94
00:09:02,159 --> 00:09:04,599
-Ahora es un... ¿Cómo le dicen?
-Un alojamiento.
95
00:09:04,679 --> 00:09:06,839
-Alojamiento turístico,
alquilan habitaciones.
96
00:09:08,799 --> 00:09:10,120
No vas a dejarlo, ¿verdad?
97
00:09:11,120 --> 00:09:13,199
Dani no era el típico niño
de familia bien
98
00:09:13,280 --> 00:09:15,919
que sale en los telediarios,
pero él no se merece menos.
99
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
Le obligaron a saltar
por un acantilado,
100
00:09:17,959 --> 00:09:19,439
abusaron de él...
101
00:09:20,360 --> 00:09:21,839
No dejes que se olvide.
102
00:09:23,400 --> 00:09:24,439
No lo haré.
103
00:09:28,599 --> 00:09:29,839
No es la primera vez,
104
00:09:29,919 --> 00:09:32,159
sé que no hace falta que te diga
cómo es Julia.
105
00:09:35,400 --> 00:09:36,799
-Te juro que no lo pensé.
106
00:09:37,240 --> 00:09:39,159
Cuando Bela dijo
que no había pasado nada,
107
00:09:39,240 --> 00:09:40,679
se me cayó el alma a los pies.
108
00:09:41,719 --> 00:09:44,520
-No seas dura con ella
y ponte en su lugar.
109
00:09:44,760 --> 00:09:46,880
En muy poco tiempo
se han ido Gerard y Dani.
110
00:09:51,079 --> 00:09:52,360
-Está llamando la atención.
111
00:09:56,199 --> 00:09:58,079
No sé si puedo cargar
con esto también.
112
00:09:58,159 --> 00:09:59,360
(SUSPIRA)
113
00:10:00,520 --> 00:10:01,559
-¡Julia!
114
00:10:03,959 --> 00:10:04,959
Julia, espera...
115
00:10:05,039 --> 00:10:07,280
-Déjame en paz,
eres una puta mentirosa.
116
00:10:07,360 --> 00:10:09,719
¡Íbamos a ir a la Guardia Civil!
¡Las dos!
117
00:10:09,799 --> 00:10:11,760
-No grites.
-¿Te doy vergüenza?
118
00:10:11,839 --> 00:10:13,839
-¿Has mirado el Insta?
Dicen cosas de ti...
119
00:10:13,919 --> 00:10:15,839
-¿Ahora vas a hacerte
la preocupada?
120
00:10:16,240 --> 00:10:18,079
No tenías que hablar
con los guardias.
121
00:10:18,760 --> 00:10:22,880
Joder, Bela, ¿por qué?
Las dos sabemos lo que pasó.
122
00:10:28,880 --> 00:10:30,079
¿Es que tienes miedo?
123
00:10:30,159 --> 00:10:31,919
-Tienes que ver
lo que están colgando.
124
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
-¿Qué me importa? Nos han violado.
125
00:10:35,719 --> 00:10:36,799
Dani está muerto.
126
00:10:38,360 --> 00:10:41,199
¿Es que a ti te da igual?
-Sabes que no.
127
00:10:41,280 --> 00:10:43,319
-Pues lo disimulas de puta madre.
128
00:10:45,839 --> 00:10:46,839
(Claxon)
129
00:11:02,120 --> 00:11:03,919
-¿Qué ha pasado con Julia?
130
00:11:08,479 --> 00:11:09,679
¿Ha pasado algo?
131
00:11:14,319 --> 00:11:16,400
(Notificaciones de móvil)
132
00:11:18,800 --> 00:11:20,040
(Notificaciones de móvil)
133
00:11:20,880 --> 00:11:22,479
(RESPIRA NERVIOSA)
134
00:11:22,680 --> 00:11:25,959
(Notificaciones de móvil)
135
00:11:32,360 --> 00:11:33,560
(Notificaciones de móvil)
136
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
(Notificaciones de móvil)
137
00:11:58,640 --> 00:12:01,719
"Esto es un aviso para todas
las chicas de Tramuntana.
138
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
¿Veis?
139
00:12:05,640 --> 00:12:07,920
No me he caído de la bicicleta
ni nada de eso.
140
00:12:08,880 --> 00:12:10,800
Esto me lo ha hecho
el Carles Salgado.
141
00:12:12,599 --> 00:12:13,800
Ya le conocéis.
142
00:12:15,160 --> 00:12:17,800
Esto es lo que te hace ese cabrón
cuando le dices que no,
143
00:12:19,160 --> 00:12:20,479
que no vas a chupársela.
144
00:12:23,719 --> 00:12:25,120
No me mató de milagro".
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,959
(Notificaciones de móvil)
146
00:12:37,760 --> 00:12:38,760
(SUSPIRA)
147
00:12:38,839 --> 00:12:40,040
(Notificaciones de móvil)
148
00:12:45,040 --> 00:12:46,160
-¿Quieres cenar algo?
149
00:12:50,760 --> 00:12:52,160
Bueno, no te pierdes nada.
150
00:12:52,959 --> 00:12:56,079
He hecho tortilla de patata,
pero parece un puré.
151
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Ven aquí, anda.
152
00:13:02,160 --> 00:13:03,199
Ven aquí.
153
00:13:06,880 --> 00:13:08,319
-Yo también lo echo de menos.
154
00:13:12,680 --> 00:13:14,599
-El habría sabido qué decirte,
¿verdad?
155
00:13:15,640 --> 00:13:17,280
-No hace falta que digas nada.
156
00:13:17,360 --> 00:13:19,280
Solo quédate así un poco y ya está.
157
00:13:22,719 --> 00:13:24,560
-Tenemos que aprender a vivir
sin él.
158
00:13:26,520 --> 00:13:30,120
Pero no es la manera, Julia.
No lo es.
159
00:13:32,800 --> 00:13:34,959
Sé que lo estás pasando mal
por lo de Dani
160
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
y quiero cuidar de ti.
Quiero intentarlo.
161
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
-¿Qué no estoy haciendo bien?
162
00:13:38,640 --> 00:13:41,160
-Si necesitas ayuda, pídela.
Pero no...
163
00:13:41,240 --> 00:13:42,719
-Pero no te inventes excusas.
164
00:13:42,800 --> 00:13:46,160
Es lo que estás intentado decir.
-Si hiciste algo mal, no importa.
165
00:13:46,240 --> 00:13:49,280
¿Qué hice mal?
¿Dejar que me violaran?
166
00:13:49,360 --> 00:13:51,479
-¿Pero quién, Julia?
¿Quién lo hizo?
167
00:13:51,640 --> 00:13:54,719
No te acuerdas de nada,
¿por qué no crees lo que Bela dijo?
168
00:13:55,040 --> 00:13:58,439
No tiene sentido que se lo invente.
-¡Y yo sí me lo estoy inventado!
169
00:13:58,719 --> 00:14:01,400
¡Claro, como soy la puta loca!
-Carles Salgado.
170
00:14:08,959 --> 00:14:11,040
(JOANNA) Sé que han vuelto
a subir el vídeo.
171
00:14:11,719 --> 00:14:14,360
Armaste un buen lío porque dijiste
que te había pegado,
172
00:14:14,439 --> 00:14:15,439
lo echaron del Lluc.
173
00:14:15,520 --> 00:14:17,439
¿Y qué es lo que había pasado?
Nada.
174
00:14:18,439 --> 00:14:21,360
Solo el berrinche de una niña
a la que un chico le dijo que no.
175
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
-Tenía 13 años...
176
00:14:25,760 --> 00:14:27,640
Fui una imbécil, metí la pata.
177
00:14:27,719 --> 00:14:31,400
¿Pero como lo hice una vez puede
hacerme lo que les dé la gana?
178
00:14:31,479 --> 00:14:34,199
¡Venid y follaos a Julia!
-Te hemos perdonado muchas cosas.
179
00:14:35,680 --> 00:14:37,000
-¿Me vas a echar?
180
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
-Cuenta la verdad, Julia.
181
00:14:47,319 --> 00:14:49,199
(Vibración de móvil)
182
00:15:00,680 --> 00:15:03,959
Tenemos que volver al principio.
A Bernat.
183
00:15:04,760 --> 00:15:06,920
¿Dónde iba?
¿Quiénes eran sus amigos?
184
00:15:07,120 --> 00:15:09,479
De alguna manera,
la respuesta está en ese dibujo.
185
00:15:11,800 --> 00:15:14,199
¿Cuánto tiempo estuvo Dani
sin tomar su medicación?
186
00:15:14,640 --> 00:15:18,360
Tenía que seguir un tratamiento
de olanzapina y no sé qué más.
187
00:15:18,439 --> 00:15:20,199
Sí, pudo tener alucinaciones.
188
00:15:20,599 --> 00:15:23,240
Los temblores de los que habló
el ermitaño pueden ser
189
00:15:23,319 --> 00:15:25,400
consecuencia de dejar
la medicación de golpe.
190
00:15:25,479 --> 00:15:27,000
Entonces, ¿de qué vale esto?
191
00:15:28,360 --> 00:15:32,120
Nahím...
El GHB conecta los dos casos.
192
00:15:32,199 --> 00:15:34,280
La variedad hallada
en la autopsia de Nahím
193
00:15:34,360 --> 00:15:36,199
es la misma que la de la
furgoneta.
194
00:15:36,280 --> 00:15:39,360
Te recuerdo que tienes alguien
en la cárcel acusado de asesinato:
195
00:15:39,439 --> 00:15:40,839
Marc Silvela.
Ya lo sé.
196
00:15:40,920 --> 00:15:43,479
Lo primero es dar con el Mago,
es el que mueve el GHB.
197
00:15:43,560 --> 00:15:46,280
El GHB nos puede decir quién
era el cómplice de Bernat.
198
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
¿Sara?
199
00:15:49,240 --> 00:15:51,640
Oriol Noguera nos ha enviado
las fotos de la "rave"
200
00:15:51,719 --> 00:15:53,520
a la que estuvieron las chicas.
Venid.
201
00:15:59,319 --> 00:16:00,319
¿Lo veis?
202
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
Lance Reader.
203
00:16:06,479 --> 00:16:08,839
No, no creo que Lance
tenga que ver con esto.
204
00:16:09,280 --> 00:16:11,199
El padre de Bela
es pianista profesional,
205
00:16:11,280 --> 00:16:13,040
hizo arreglos
para el coro del Lluc,
206
00:16:13,120 --> 00:16:14,800
pero no tenía relación con Bernat.
207
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
Cati, alguien en este pueblo
ha cometido un doble asesinato.
208
00:16:17,880 --> 00:16:21,079
Si tus simpatías te impiden
trabajar, deberías dejarlo.
209
00:16:34,319 --> 00:16:35,319
(RÍE)
210
00:16:38,680 --> 00:16:40,079
Estaba en una fiesta.
211
00:16:40,800 --> 00:16:41,959
¿Es un delito?
212
00:16:47,000 --> 00:16:48,479
La noche del 6 de marzo,
213
00:16:49,479 --> 00:16:51,479
me llama la atención
que no comentara nada.
214
00:16:52,599 --> 00:16:55,360
Bela, Julia y Dani
sufrieron abusos sexuales.
215
00:16:55,439 --> 00:17:00,120
No, Bela ya lo explicó.
Esa noche no pasó nada.
216
00:17:00,199 --> 00:17:02,959
Ya, unas adolescentes que salen
sin permiso y beben de más.
217
00:17:03,039 --> 00:17:04,279
Parece que sí.
218
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
¿Entonces por qué ocultar
que había estado en esta "rave"?
219
00:17:10,560 --> 00:17:12,880
Habríamos podido terminar
mucho antes,
220
00:17:12,959 --> 00:17:16,600
si hubiera dicho que estaba ahí
y que vio a Bela y a sus amigas
221
00:17:16,680 --> 00:17:18,080
y estaban bien, ya estaba.
222
00:17:24,320 --> 00:17:26,920
Hay una serie de fechas
importantes para nosotros.
223
00:17:26,999 --> 00:17:29,279
Por ejemplo, el viernes,
cuando murió Dani.
224
00:17:29,360 --> 00:17:31,959
Se supone que estaba dando
un concierto en Palma.
225
00:17:32,039 --> 00:17:36,039
No se supone, estuve en Palma.
Según los informes, el 6 de marzo
226
00:17:36,120 --> 00:17:39,400
estuvo en Menorca en una reunión
y pasó la noche allí.
227
00:17:39,880 --> 00:17:40,999
Y, sin embargo,
228
00:17:42,080 --> 00:17:43,320
no es verdad.
229
00:17:44,239 --> 00:17:46,160
¿A qué han venido a Tramuntana?
230
00:17:47,360 --> 00:17:49,560
¿A buscar a un asesino
o a jodernos la vida?
231
00:17:52,999 --> 00:17:54,999
(SUSPIRA) Esto es humillante.
232
00:18:02,519 --> 00:18:03,800
Estaba con una amiga
233
00:18:07,479 --> 00:18:09,560
y no quería
que mi mujer lo supiera.
234
00:18:10,999 --> 00:18:13,080
¿Prefiere que hablemos a solas?
No.
235
00:18:14,560 --> 00:18:16,320
Vi a Bela entre la gente.
236
00:18:16,680 --> 00:18:20,279
No tenía ni idea
de que pensaban ir a esa "rave".
237
00:18:21,439 --> 00:18:23,120
Le dije a mi amiga que...
238
00:18:24,560 --> 00:18:28,360
Que mejor me iba porque no quería
que las chicas me vieran con ella.
239
00:18:30,120 --> 00:18:31,800
Dormí en un hotel en Sóller.
240
00:18:32,400 --> 00:18:35,439
¿Hay alguien que puede confirmar
que se fue pronto de esa "rave"?
241
00:18:37,160 --> 00:18:38,239
Tal vez esa amiga.
242
00:18:40,279 --> 00:18:41,640
Puedo darle su número.
243
00:18:44,039 --> 00:18:45,199
Se llama Malena.
244
00:18:56,039 --> 00:18:57,920
Habla con Cati
y que llame a Malena,
245
00:18:57,999 --> 00:18:59,959
que nos confirme
la historia de Lance.
246
00:19:13,239 --> 00:19:14,239
¿Va todo bien?
247
00:19:15,080 --> 00:19:16,360
Más o menos.
248
00:19:19,800 --> 00:19:21,560
No tengas miedo de hablar.
249
00:19:22,840 --> 00:19:25,880
A lo mejor hay algo que recuerdas
y no sabes que es importante.
250
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Ya he dicho
todo lo que tenía que decir.
251
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
-Los guardias se han ido.
252
00:19:54,360 --> 00:19:56,600
(SUSPIRA) "Look, sweetheart".
253
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
"You gotta be kidding me".
254
00:20:02,320 --> 00:20:04,520
"We are here again. Alright".
255
00:20:06,120 --> 00:20:07,160
"Ok".
256
00:20:08,760 --> 00:20:10,240
¿Vas a montarme una escena?
257
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
-Malena.
258
00:20:18,640 --> 00:20:20,240
Me juraste que se había acabado.
259
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
-¿De verdad te sorprende?
Ya lo sabías.
260
00:20:26,160 --> 00:20:28,960
No estás llorando
porque me haya acostado con otra.
261
00:20:29,520 --> 00:20:30,560
¿No lo ves?
262
00:20:31,840 --> 00:20:36,440
Estás llorando
porque en realidad te da igual.
263
00:20:51,120 --> 00:20:52,800
(BERNAT GRABACIÓN) "A ver, Dani,
264
00:20:53,120 --> 00:20:56,840
¿qué deseo pedirías si tuvieras
en las manos un 'boiet'?
265
00:20:59,560 --> 00:21:03,320
Esos pequeños duendes se esconden
en la flor del helecho.
266
00:21:03,680 --> 00:21:06,080
En la madrugada de San Juan,
durante un segundo,
267
00:21:06,160 --> 00:21:08,640
la flor se hace visible.
268
00:21:09,800 --> 00:21:13,720
Los 'boiets' son como motas
de polvo y no paran de gritar.
269
00:21:14,560 --> 00:21:18,760
'Què farem? Què farem?'.
¿Qué vamos a hacer?
270
00:21:20,520 --> 00:21:24,400
Tienes que pedir tu deseo antes
de que te lo pregunten tres veces.
271
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
Si no, los pequeños 'boiets'
te robarán la vida".
272
00:21:34,640 --> 00:21:37,880
-"Sara, espera. ¿Adónde vas?
Por ahí no, Sara".
273
00:21:42,800 --> 00:21:44,880
(RESPIRA NERVIOSA)
274
00:21:47,560 --> 00:21:49,440
"Què farem?, Què farem?".
275
00:22:08,960 --> 00:22:12,000
(Tictac de un reloj)
276
00:22:12,600 --> 00:22:15,080
Parálisis del sueño
y alucinaciones hipnagógicas.
277
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
Tienen un nombre de mierda
y son una mierda.
278
00:22:17,840 --> 00:22:21,240
Resumiendo, es como si la sargento
se pegara un viaje de setas
279
00:22:21,320 --> 00:22:22,360
de vez en cuando.
280
00:22:22,440 --> 00:22:24,520
¿Solo le pasa en el sueño?
Tomaba medicación,
281
00:22:24,600 --> 00:22:26,920
lo tenía controlado.
El año pasado llevó un caso
282
00:22:27,000 --> 00:22:28,600
en los Pirineos
con el cabo Gamero.
283
00:22:28,680 --> 00:22:31,520
Pillaron al malo pero perdieron
a una chica y a su compañero,
284
00:22:31,600 --> 00:22:34,080
el teniente Santiago Baín.
Entonces, todo empeoró.
285
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
Las alucinaciones
no son solo mientras duerme.
286
00:22:36,920 --> 00:22:38,760
No querría estar en su pellejo.
287
00:22:38,840 --> 00:22:41,440
Al parecer siente una cosa
que se llama "aura",
288
00:22:41,520 --> 00:22:44,120
son como las cosquillas
que sientes en la montaña rusa.
289
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
Eso viene antes de los episodios.
290
00:22:46,160 --> 00:22:48,720
Pueden ser ausencias
o alucinaciones de cualquier tipo.
291
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
No solo piensa que ve y oye cosas,
también siente sabores.
292
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Un viajazo.
293
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
¿Estaba tratándose?
294
00:22:54,040 --> 00:22:56,280
Su psiquiatra quería
un examen neurológico
295
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
porque pensaba que tenía...
Espera, déjame.
296
00:23:01,760 --> 00:23:03,520
Epilepsia en el lóbulo temporal.
297
00:23:03,600 --> 00:23:06,920
Pensaba que los epilépticos
echaban espumarajos por la boca.
298
00:23:07,000 --> 00:23:09,200
A lo mejor tuvo
una de esas crisis.
299
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
Tal vez no sepa quién es
ni dónde está.
300
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
¿Cuánto suelen durar?
301
00:23:13,360 --> 00:23:16,440
No seas peliculera, Cati.
Claro que sabe quién es.
302
00:23:16,520 --> 00:23:19,640
Esas crisis pueden durar segundos,
minutos como mucho.
303
00:23:20,160 --> 00:23:23,000
¿De qué sirve que yo lea esto?
Son cosas personales.
304
00:23:23,400 --> 00:23:26,160
¿Sara puede diferenciar
la realidad de esas alucinaciones?
305
00:23:26,240 --> 00:23:27,280
A lo mejor no puede.
306
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
Buscamos una persona que no tiene
la cabeza en su sitio.
307
00:23:30,480 --> 00:23:32,080
A saber dónde coño se ha metido.
308
00:23:32,160 --> 00:23:33,920
Tenemos que pensar como ella.
309
00:23:34,000 --> 00:23:37,560
(Tictac de un reloj)
310
00:23:38,720 --> 00:23:39,800
Ya.
311
00:23:44,320 --> 00:23:46,720
(SUSPIRA) De acuerdo. Gracias.
312
00:23:49,760 --> 00:23:50,880
Era Cati.
313
00:23:52,600 --> 00:23:54,760
Malena ha confirmado
la versión de Lance,
314
00:23:54,840 --> 00:23:56,800
que se fue de la "rave"
sobre las dos,
315
00:23:56,880 --> 00:23:59,920
antes de que ella se llevara
a las chicas a la casa de Oriol.
316
00:24:00,000 --> 00:24:01,080
(SUSPIRA)
317
00:24:02,680 --> 00:24:04,600
Me porté como una imbécil
con Cati, ¿no?
318
00:24:06,080 --> 00:24:08,160
Yo diría que le caes tan bien
319
00:24:08,240 --> 00:24:10,200
como a mí
cuando llegaste a Monteperdido.
320
00:24:13,240 --> 00:24:16,800
Bueno, a lo mejor con el tiempo
las cosas cambian. Como contigo.
321
00:24:18,160 --> 00:24:20,840
¿Te vas a acostar con ella?
¿Quién sabe? Es guapa.
322
00:24:28,000 --> 00:24:31,200
Mañana iré a ver a Marc Silvela
a la cárcel de Palma.
323
00:24:31,520 --> 00:24:35,040
Cuando demos con el camello,
empezaremos a ver un poco de luz,
324
00:24:35,120 --> 00:24:37,960
estoy seguro.
Can Falgueres existe.
325
00:24:39,480 --> 00:24:41,760
Lo que tenemos que hacer
es encontrar esa casa.
326
00:24:42,720 --> 00:24:44,160
Pero si tú misma lo has dicho.
327
00:24:44,400 --> 00:24:46,040
Dani dejó de golpe la medicación,
328
00:24:46,120 --> 00:24:48,280
¿por qué fiarnos
de un chico en ese estado?
329
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
Porque yo he estado allí.
330
00:24:50,840 --> 00:24:52,320
Yo he estado en Can Falgueres.
331
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
¿Tú?
332
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
¿Y lo dices ahora?
333
00:25:03,440 --> 00:25:05,280
¿Cuándo?
(SUSPIRA)
334
00:25:07,400 --> 00:25:08,480
Hace tiempo.
335
00:25:10,880 --> 00:25:13,400
Tendría siete u ocho años,
no me acuerdo bien.
336
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
Cada vez que trato de recordarlo
no...
337
00:25:16,480 --> 00:25:18,560
Te dije que estuve viviendo
aquí unos años.
338
00:25:18,640 --> 00:25:19,920
Sí, con tus padres.
339
00:25:20,000 --> 00:25:22,320
No tiene sentido que estuvieras
en esa casa.
340
00:25:22,880 --> 00:25:25,720
¿Viviste aquí, en Tramuntana?
No, pero sé que es la misma.
341
00:25:26,840 --> 00:25:29,240
Lo supe cuando vi los dibujos
que había hecho Dani.
342
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
Había pintado unos helechos y...
Eran...
343
00:25:37,400 --> 00:25:39,920
Había unos iguales
en la ventana en esa casa.
344
00:25:40,600 --> 00:25:43,600
Y al ver ese mural,
ahí estaba esa ventana idéntica.
345
00:25:43,680 --> 00:25:45,280
Por eso sé que es Can Falgueres.
346
00:25:46,600 --> 00:25:48,600
¿Y qué hacías allí? ¿Era tu casa?
347
00:25:49,080 --> 00:25:51,120
No, estaba en una habitación y...
348
00:25:53,280 --> 00:25:54,640
Estaba jugando con alguien.
349
00:25:56,760 --> 00:25:59,400
Y luego había un pasillo
y otra habitación...
350
00:25:59,560 --> 00:26:01,880
Y un hombre que llevaba
una máscara de "caparrot".
351
00:26:02,400 --> 00:26:03,440
Está bien.
352
00:26:04,480 --> 00:26:06,640
Viviste aquí, en la isla,
y pasó algo.
353
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
Con tus padres o con quien sea,
pero...
354
00:26:10,360 --> 00:26:12,600
¿Y si...? No sé...
355
00:26:13,320 --> 00:26:15,920
¿Y si estás mezclando las cosas?
No, sé que es verdad.
356
00:26:23,760 --> 00:26:25,920
Tenemos que aferrarnos
a lo seguro, Sara.
357
00:26:26,320 --> 00:26:28,680
Al GHB, a detener al Mago...
358
00:26:33,800 --> 00:26:35,240
¿Por qué no confías en mí?
359
00:26:37,120 --> 00:26:39,240
La muerte de Dani te ha afectado
y es normal,
360
00:26:39,320 --> 00:26:42,000
pero lo que sea que te pasó
en la isla, no tiene que ver.
361
00:26:42,080 --> 00:26:45,600
No te desvíes pensando eso.
Estoy pensando en Gerard y Dani.
362
00:26:46,360 --> 00:26:48,960
Y lo que les pasó
a Julia y a Bela.
363
00:26:49,360 --> 00:26:51,760
(MOLESTA) No estoy pensando en mí.
Ya...
364
00:26:52,800 --> 00:26:54,080
Sara, pero...
365
00:26:56,560 --> 00:26:57,680
Sara...
366
00:27:00,680 --> 00:27:01,720
Joder.
367
00:27:24,600 --> 00:27:26,560
(Campanas)
368
00:27:46,840 --> 00:27:50,240
(Coche acercándose)
369
00:28:32,400 --> 00:28:33,680
Estás preciosa.
370
00:28:35,880 --> 00:28:37,320
Me encanta el color.
371
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
Como el mar.
372
00:28:43,960 --> 00:28:45,000
-Gracias.
373
00:28:46,280 --> 00:28:47,560
No sabía si ibas a venir.
374
00:28:50,880 --> 00:28:52,720
-Tenía que haber venido
mucho antes.
375
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
(SUSPIRA)
376
00:29:07,480 --> 00:29:09,560
(SOLLOZA) Mamá, sácame de aquí,
por favor.
377
00:29:09,640 --> 00:29:12,000
Sácame de esta isla,
te juro que no te molesto,
378
00:29:12,080 --> 00:29:13,200
te lo juro.
379
00:29:13,920 --> 00:29:16,600
(SOLLOZA) Por favor.
-He visto lo que dicen.
380
00:29:18,520 --> 00:29:20,920
-Yo no soy así,
lo que conté pasó de verdad,
381
00:29:21,000 --> 00:29:23,360
nos violaron, mamá.
-Claro que sí.
382
00:29:24,520 --> 00:29:26,440
La culpa es mía por dejarte sola.
383
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Mi niña...
384
00:30:03,480 --> 00:30:05,280
(MARC SUSPIRA)
385
00:30:09,440 --> 00:30:10,480
¿Qué te ha pasado?
386
00:30:11,040 --> 00:30:12,760
Un resbalón en el patio.
387
00:30:14,160 --> 00:30:15,840
Una tontería jugando al fútbol...
388
00:30:15,880 --> 00:30:17,400
Ya...
389
00:30:18,280 --> 00:30:20,600
(Murmullos en la sala de visitas)
390
00:30:21,880 --> 00:30:23,680
Todavía no ha venido
la fiscal a verme.
391
00:30:25,640 --> 00:30:27,360
Tiene que venir, ¿no?
Eh...
392
00:30:28,680 --> 00:30:32,080
Marc... Necesito algo más para que
la fiscal levante la preventiva.
393
00:30:32,640 --> 00:30:34,120
Marta Salort es un hueso.
394
00:30:35,040 --> 00:30:37,040
Estuve en El Mestizo,
pero no saqué nada...
395
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
Ayúdame a encontrar al Mago.
396
00:30:41,680 --> 00:30:43,520
Piensa, Marc... lo que sea.
397
00:30:46,400 --> 00:30:47,760
(RESPIRA HONDO)
398
00:30:49,680 --> 00:30:52,320
A ver... hacen...
399
00:30:53,040 --> 00:30:55,920
Un mercado un par de días
a la semana,
400
00:30:55,960 --> 00:30:57,200
en la Plaça Bisbe.
401
00:30:57,920 --> 00:30:59,120
Vale...
402
00:30:59,160 --> 00:31:01,720
Estaba en uno de esos puestos
de fruta ecológica...
403
00:31:02,400 --> 00:31:03,440
¿Qué puesto?
404
00:31:05,040 --> 00:31:07,400
Creo que tenía un murciélago
pintado en el toldo.
405
00:31:08,640 --> 00:31:09,720
Vale...
406
00:31:10,720 --> 00:31:13,720
No te sirve de nada, ¿verdad?
Claro que me sirve, Marc.
407
00:31:16,280 --> 00:31:18,520
A lo mejor estás fuera
antes de lo que piensas.
408
00:31:21,200 --> 00:31:23,680
El martes que viene le hacen
un homenaje a mi padre.
409
00:31:25,120 --> 00:31:27,080
Era profesor de colegio
y se retira...
410
00:31:27,680 --> 00:31:28,960
¿Quieres que vaya a verlos?
411
00:31:29,840 --> 00:31:31,320
Le llamaban "el Martillo"...
412
00:31:33,400 --> 00:31:35,560
De los que no dejan una risita
en clase...
413
00:31:35,600 --> 00:31:37,640
Pero explica las matemáticas
como nadie.
414
00:31:41,000 --> 00:31:42,760
No han querido
ni cogerme el teléfono.
415
00:31:44,160 --> 00:31:47,600
Dame su dirección... puedo ir
y explicarles tu situación.
416
00:31:50,720 --> 00:31:51,960
No les culpo.
417
00:31:53,640 --> 00:31:57,000
Se supone que he violado y matado
a un niño de 15 años...
418
00:32:04,720 --> 00:32:05,960
¿Sabes una cosa?
419
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
Cuando salían casos así,
yo era de los que decían
420
00:32:09,560 --> 00:32:12,440
que la cárcel no era bastante
para esos hijos de puta.
421
00:32:13,560 --> 00:32:15,320
Hubo una historia en los Pirineos...
422
00:32:17,120 --> 00:32:18,320
Joder...
423
00:32:20,440 --> 00:32:22,240
Hasta firmé una petición,
en internet,
424
00:32:22,280 --> 00:32:24,040
para que aprobaran
la pena de muerte.
425
00:32:29,160 --> 00:32:32,520
(Canción en catalán)
426
00:32:32,800 --> 00:32:37,880
(CATI CANTA UNA CANCIÓN DE CUNA)
427
00:32:49,720 --> 00:32:51,160
Espérame ahí, cariño.
428
00:32:56,760 --> 00:32:59,800
Lo siento,
es que desde que mi padre...
429
00:32:59,840 --> 00:33:01,360
Me cuesta organizarme con Juan
430
00:33:01,400 --> 00:33:03,960
y la chica que lo cuida no puede
estar con él todo día.
431
00:33:04,000 --> 00:33:05,400
Es bonita la canción.
432
00:33:05,680 --> 00:33:09,800
Le tranquiliza, le pone nervioso
estar en sitios que no conoce bien.
433
00:33:13,760 --> 00:33:15,080
Cati...
434
00:33:15,840 --> 00:33:16,920
Sí.
435
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
¿Cómo se llamaba el hombre
que vino el primer día al cuartel?
436
00:33:20,640 --> 00:33:22,080
El que hablaba mal de Bernat.
437
00:33:22,600 --> 00:33:23,720
¿Biel...?
438
00:33:49,320 --> 00:33:50,640
¿Biel Carretero?
439
00:33:51,120 --> 00:33:52,440
¿Han encontrado a mi hija?
440
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Lo siento...
441
00:33:56,680 --> 00:33:59,760
Vengo para hacerle unas preguntas.
¿Quién me ha denunciado... Pau?
442
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
Le he dicho mil veces que quitaré
la chatarra cuando pueda.
443
00:34:02,880 --> 00:34:05,560
No, no vengo por ninguna denuncia.
Tengo mucho lío aquí.
444
00:34:05,600 --> 00:34:07,240
Vengo a preguntar por Bernat.
445
00:34:08,040 --> 00:34:09,360
Y Can Falgueres...
446
00:34:18,480 --> 00:34:20,040
¿Por qué nadie me escucha?
447
00:34:20,080 --> 00:34:22,720
¿Quiere que se lo diga?
¡Porque soy pobre!
448
00:34:23,000 --> 00:34:25,760
Toda la vida he sido pobre,
no como esos "botifarres"...
449
00:34:25,960 --> 00:34:27,360
Esther, mi hija, me lo decía:
450
00:34:27,400 --> 00:34:29,240
"No vull tornar
a ca ses falgueres...".
451
00:34:29,280 --> 00:34:31,080
Y yo se lo pedí a los guardias...
452
00:34:31,120 --> 00:34:32,920
¡Hay que ir a la casa
de los helechos!
453
00:34:32,960 --> 00:34:36,320
¿Lo hicieron? No, me enviaron
a tomar viento, como con Bernat.
454
00:34:36,360 --> 00:34:38,760
Porque a nadie la importa
la hija de un borracho...
455
00:34:38,800 --> 00:34:41,200
Se creen que no me doy cuenta.
¿Ha estado allí?
456
00:34:41,240 --> 00:34:42,600
Un millón de veces.
457
00:34:54,560 --> 00:34:56,880
(BIEL ECHA EL FRENO DE MANO)
458
00:35:06,000 --> 00:35:07,240
¡Biel, ¿dónde va?!
459
00:35:14,440 --> 00:35:15,639
¡¿Dónde va?!
460
00:35:18,639 --> 00:35:19,880
¡Biel!
461
00:35:26,320 --> 00:35:27,639
¡¡¡Biel!!!
462
00:35:30,880 --> 00:35:32,240
¡Biel...!
463
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
¡Biel!
464
00:35:46,120 --> 00:35:47,720
¡Es Can Falgueres!
465
00:35:54,320 --> 00:35:55,760
Biel...
466
00:35:56,520 --> 00:35:57,960
Esther está ahí dentro...
467
00:35:58,480 --> 00:36:00,920
No sé cuántas veces
la habré visto en sueños...
468
00:36:00,960 --> 00:36:02,200
(EMOCIONADO) Su cuerpo...
469
00:36:02,240 --> 00:36:04,920
Nadie quiere bajar,
pero yo sé que está ahí...
470
00:36:04,960 --> 00:36:07,400
Quiero darle a mi niña
el entierro que se merece...
471
00:36:07,440 --> 00:36:09,680
La Guardia Civil dijo
se marchó por su voluntad.
472
00:36:09,720 --> 00:36:11,000
¡Y una puta mierda!
473
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
¡Esther no se quería ir
a ninguna parte!
474
00:36:13,000 --> 00:36:15,520
¡Me la robaron!
¿Por qué cree que están en la sima?
475
00:36:15,560 --> 00:36:17,720
(EN CATALÁN)
"No vull tornar a can falgueres."
476
00:36:17,760 --> 00:36:19,639
"No vull que m'enterrin en s'avenc."
477
00:36:19,680 --> 00:36:22,200
¡Eso decía...! ¡No quiero
que me entierren en la sima!
478
00:36:25,440 --> 00:36:26,800
Mi Esther salía mucho...
479
00:36:27,280 --> 00:36:29,360
(SOLLOZANDO)
Teníamos nuestras diferencias...
480
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
Pero...
como cualquier padre y su hija.
481
00:36:31,600 --> 00:36:34,760
Sé que es horrible esa situación...
¡Es Can Falgueres!
482
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
¡Seguro que es Can Falgueres!
483
00:36:36,320 --> 00:36:38,720
Biel, por favor...
¡Apártese de ese agujero!
484
00:36:39,080 --> 00:36:40,120
Biel...
485
00:36:40,159 --> 00:36:42,080
¡¿Qué tengo que hacer
para que busquen?!
486
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
¡¡¡¿Me tiro yo?!!! ¡¡¡Me tiro!!!
¡Apártese de ese agujero!
487
00:36:46,840 --> 00:36:48,040
(Disparo)
488
00:36:48,080 --> 00:36:49,960
(HOMBRE)
¡Eh, qué cojones hacéis aquí!
489
00:36:50,320 --> 00:36:52,280
¡Biel, cómo te lo explico!
490
00:36:52,320 --> 00:36:55,040
Esto es una propiedad privada.
¡Guardia Civil!
491
00:36:55,080 --> 00:36:56,280
Baje el arma.
492
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
(Suena el cargador de un arma)
493
00:36:59,240 --> 00:37:00,280
Ahora mismo.
494
00:37:01,040 --> 00:37:03,360
(Se oye a un vehículo arrancar)
495
00:37:10,600 --> 00:37:15,200
(Motor de un vehículo)
496
00:37:31,280 --> 00:37:33,920
Le he pedido al coronel Figueroa
que nos envíen al GREIM,
497
00:37:33,960 --> 00:37:35,960