All language subtitles for The.Hunt.2019.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,999 "Bela, sé que estás agotada, 2 00:00:07,079 --> 00:00:10,239 pero necesito que lo mires y me digas si es lo que visteis. 3 00:00:15,559 --> 00:00:19,239 Lo grabamos todo, así no te tengo que molestar. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,360 Sé que todas lo queréis olvidar 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 y lo entiendo, 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,240 por eso te pido que me lo cuentes solamente una vez, 7 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 luego lo puedes borrar ya de tu memoria". 8 00:00:40,839 --> 00:00:42,839 (Teléfono) 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,080 (Teléfono) 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,440 Sargento Selva, ¿quién es? 11 00:00:49,199 --> 00:00:51,720 Hola, mi coronel. Ya estoy en el cuartel. 12 00:00:54,160 --> 00:00:56,879 Acabo de llegar, necesito más tiempo para ponerme al día 13 00:00:56,960 --> 00:00:59,280 con la investigación que hizo la sargento Campos. 14 00:01:00,240 --> 00:01:02,239 Entendido. En cuanto sepa algo le llamo. 15 00:01:04,720 --> 00:01:05,800 (SUSPIRA) 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,880 "Todo era normal, no sé qué quiere que le cuente". 17 00:01:18,160 --> 00:01:20,080 "¿Por qué no empezamos por el principio?". 18 00:01:24,840 --> 00:01:26,000 (Gaviotas) 19 00:01:32,960 --> 00:01:36,080 (Campanas) 20 00:01:38,800 --> 00:01:43,120 (Música de gaitas) 21 00:02:14,759 --> 00:02:17,200 (Petardos) 22 00:02:17,880 --> 00:02:21,840 (Petardos) 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,720 Bernat, ¿te das cuenta de la hora que es? 24 00:02:31,600 --> 00:02:33,359 Dani no está bien, no quiere cantar. 25 00:02:33,720 --> 00:02:37,520 Hacía mucho que no se ponía así. -Tranquila, Teresa. Hablaré con él. 26 00:02:40,200 --> 00:02:42,480 (Ensayos de canto) 27 00:02:46,760 --> 00:02:48,680 (Ensayos de canto) 28 00:02:48,760 --> 00:02:50,000 -¡Va, Dani! 29 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 Abre la puerta, llevas media hora ahí encerrado. 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,520 -Sal de una puta vez, Dani, 31 00:02:55,600 --> 00:02:58,040 que tiro la puerta abajo y te arrastro de los pelos. 32 00:02:58,120 --> 00:02:59,160 (Apertura de cerrojo) 33 00:03:02,320 --> 00:03:04,600 (RESPIRA NERVIOSO) -¿Por qué te pones así? 34 00:03:05,040 --> 00:03:07,080 Ni que fuera la primera vez que cantas. 35 00:03:07,160 --> 00:03:09,040 -No puedo, Sami, de verdad que no puedo. 36 00:03:10,920 --> 00:03:13,160 -Te vas a poner la casulla y vas salir a cantar. 37 00:03:13,240 --> 00:03:15,480 Y si te da vergüenza, te pones en la última fila 38 00:03:15,560 --> 00:03:18,600 y haces que mueves la boca. ¿Crees que te van mirar estando ella? 39 00:03:18,680 --> 00:03:22,400 -Como suene un móvil en el concierto, corto cabezas. 40 00:03:22,480 --> 00:03:24,680 -Me duele el pecho. (SUSPIRA) 41 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 -Ven. (RESPIRA NERVIOSO) 42 00:03:28,359 --> 00:03:29,560 -Siéntate. 43 00:03:32,000 --> 00:03:35,600 Respira despacio. ¿Te acuerdas de lo que te decía Madó Teresa? 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,640 -No vale ni una mierda. -Esa boca, Daniel. 45 00:03:39,280 --> 00:03:40,840 -Tiene un ataque de pánico. 46 00:03:41,680 --> 00:03:43,520 Un lingotazo de whisky y se le pasa. 47 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 (CHISTA) ¿Quieres que hablemos? 48 00:04:03,320 --> 00:04:04,560 Cinco minutos y ensayamos. 49 00:04:09,040 --> 00:04:12,440 (Coro) 50 00:04:17,400 --> 00:04:21,440 (CANTA "EL CANTO DE LA SIBILA") 51 00:04:40,440 --> 00:04:43,040 (CANTAN) 52 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -¿Dónde está Dani? 53 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 -Eh. ¿Adónde vais? 54 00:04:59,960 --> 00:05:01,240 -Ahora vengo. 55 00:05:01,320 --> 00:05:04,000 -Berna vuelve en cinco minutos, se va a enfadar, ¿eh? 56 00:05:04,080 --> 00:05:06,000 Bela, ¿dónde vas? -Volvemos en un momento. 57 00:05:07,280 --> 00:05:09,440 -Virginia, sigue tú, anda. 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,920 -Si no quiere cantar, que no cante, ni que fueras su madre. 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,040 -¿Has visto a Dani? -Creo que se ha ido. 60 00:05:19,120 --> 00:05:22,120 Iba con la ropa de calle, me lo encontré antes en el pasillo. 61 00:05:25,360 --> 00:05:27,200 -A lo mejor Bernat sabe dónde está. 62 00:05:30,560 --> 00:05:31,960 (Apertura de puerta) 63 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 -¡Bernat! 64 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 (Música trágica) 65 00:06:53,800 --> 00:06:58,120 (Sintonía) 66 00:07:30,120 --> 00:07:32,440 (Grillos) 67 00:07:40,240 --> 00:07:41,960 (Teléfono) 68 00:08:05,960 --> 00:08:08,400 ¿Samiah? ¿Sami? 69 00:08:09,640 --> 00:08:12,080 Tenéis que estar deseando meteros en la cama. 70 00:08:12,160 --> 00:08:13,520 Bueno, ya queda menos. 71 00:08:14,360 --> 00:08:16,880 Despiértalas. Me han dicho que la compañera de Madrid 72 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 quiere hablar con vosotras, ¿vale? 73 00:08:36,360 --> 00:08:40,720 Sargento, soy Cati Trías, la cabo al mando del puesto. 74 00:08:40,800 --> 00:08:43,920 El dibujante terminó el retrato con las indicaciones de las niñas. 75 00:09:12,840 --> 00:09:16,120 Parece un bebé. ¿No lo habíais visto antes en otras fiestas? 76 00:09:17,760 --> 00:09:18,920 Me acordaría. 77 00:09:20,640 --> 00:09:22,360 Con esos ojos el caparrot da miedo. 78 00:09:24,880 --> 00:09:27,040 Aquí lo llamamos así, caparrot. 79 00:09:27,480 --> 00:09:30,120 Pero hace años que no sale ningún personaje de bebé 80 00:09:30,200 --> 00:09:32,760 en las fiestas de Sa Beata. Gracias, cabo Trías. 81 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 ¿Y te acuerdas de cómo era? 82 00:09:35,360 --> 00:09:39,000 Si era alto, bajo, delgado... 83 00:09:40,440 --> 00:09:41,960 Llevaba zapatos de hombre. 84 00:09:45,000 --> 00:09:47,960 Le vi los zapatos al mirar a Bernat en el suelo. 85 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 Bernat era el director del coro, ¿verdad? 86 00:09:55,400 --> 00:09:57,960 Nos enseñaba a cantar y un poco a tocar el piano. 87 00:09:58,520 --> 00:10:02,960 Sami, he venido para averiguar quién ha hecho esto, 88 00:10:03,760 --> 00:10:05,480 pero para eso necesito tu ayuda. 89 00:10:06,880 --> 00:10:09,160 Tú eres la que más cerca estaba cuando pasó. 90 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 La sangre me manchó las zapatillas. 91 00:10:15,520 --> 00:10:17,360 Había ido a buscar a un amigo y... 92 00:10:19,000 --> 00:10:20,080 Tranquila. 93 00:10:20,160 --> 00:10:21,560 ¿Pasó algo más ayer? 94 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 ¿Algo antes del ensayo o durante? 95 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 ¿Algo que te llamara la atención con Bernat? 96 00:10:38,960 --> 00:10:40,160 (BELA) Todo era normal. 97 00:10:40,240 --> 00:10:42,160 No sé qué es lo que quiere que le cuente. 98 00:10:42,600 --> 00:10:44,640 ¿Por qué no empiezas por el principio? 99 00:10:48,560 --> 00:10:50,880 No es Nochebuena, que es la tradición, 100 00:10:50,960 --> 00:10:53,920 pero Bernat quería que hiciéramos "El Cant de la Sibil-la". 101 00:10:54,720 --> 00:10:56,880 "Todo el pueblo iba a estar en la iglesia". 102 00:10:57,560 --> 00:11:00,440 "¿Y viste a Bernat con alguien antes de que pasara?". 103 00:11:02,320 --> 00:11:05,480 "Con los caparrots. Se estaban preparando para las fiestas". 104 00:11:05,920 --> 00:11:07,440 "Ya he hablado con ellos. 105 00:11:07,520 --> 00:11:09,440 No vieron a nadie salir de la iglesia 106 00:11:09,520 --> 00:11:11,040 y no les suena esa máscara". 107 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 (RÍE) 108 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 (Llaman a la puerta) 109 00:11:37,560 --> 00:11:38,600 Pasa. 110 00:11:39,920 --> 00:11:43,000 Sargento Selva, estamos recopilando la información 111 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 pero nos va a llevar un tiempo. 112 00:11:45,400 --> 00:11:46,480 Cati... 113 00:11:47,920 --> 00:11:50,520 ¿Te importa echar una foto? Es para mi hija. 114 00:11:50,960 --> 00:11:52,160 Se va a reír una jartá. 115 00:11:58,320 --> 00:12:00,440 Vamos, coño. Que aquí huele a perro mojado. 116 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 (Disparo de foto) 117 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 Ya. 118 00:12:09,600 --> 00:12:12,800 Sargento, con todos mis respetos, las niñas 119 00:12:12,880 --> 00:12:14,920 y el pueblo hemos pasado por un infierno. 120 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 No es agradable que haga bromas. 121 00:12:19,240 --> 00:12:21,080 Cati, yo no soy la sargento Campos. 122 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 No te importa que te llame Cati, ¿no? 123 00:12:23,040 --> 00:12:25,480 A mí esto de los formalismos no me va mucho. 124 00:12:26,000 --> 00:12:28,520 He venido a terminar un trabajo, no a hacer amigos. 125 00:12:30,360 --> 00:12:31,680 Por cierto, Cati, 126 00:12:32,120 --> 00:12:34,680 la documentación la quiero para dentro de diez minutos. 127 00:12:34,760 --> 00:12:37,240 Ni uno más ni uno menos. Si esto sale mal, 128 00:12:37,320 --> 00:12:39,600 el coronel Figueroa me va a cortar las pelotas. 129 00:12:39,680 --> 00:12:43,280 Entiéndelo, llevo 40 años con ellas. Les tengo cariño. 130 00:12:50,680 --> 00:12:53,040 (BELA) "Nos quedamos ahí paradas. 131 00:12:53,120 --> 00:12:55,840 El caparrot se fue corriendo por la puerta de las celdas". 132 00:12:55,920 --> 00:12:58,240 No sabíamos qué hacer. Bela, tranquila. 133 00:12:58,320 --> 00:13:01,800 No es culpa tuya. No es culpa de ninguna. 134 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 En un momento podréis iros otra vez con vuestros padres. 135 00:13:06,600 --> 00:13:09,000 Lance y Mónica, tengo apuntado que se llaman. 136 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 Llevo dos años con ellos pero no son mis verdaderos padres. 137 00:13:14,480 --> 00:13:16,600 Las tres venís del Lluc des Teix, 138 00:13:16,680 --> 00:13:19,080 el centro de protección de menores del pueblo. 139 00:13:20,800 --> 00:13:24,200 "Mi madre murió en un accidente de coche cuando tenía cinco años. 140 00:13:27,320 --> 00:13:30,480 No tenía más familia y me llevaron al Lluc. 141 00:13:32,040 --> 00:13:35,000 Hasta que conocí a Lance, me había visto cantar. 142 00:13:36,280 --> 00:13:37,560 Dice que tengo un don". 143 00:13:40,280 --> 00:13:43,320 -¿Por qué no te das una ducha? Te va a sentar bien. 144 00:13:57,680 --> 00:13:59,520 (BELA) Con todo lo que había ensayado. 145 00:14:00,400 --> 00:14:03,560 No es fácil cantar con una espada delante de las narices. 146 00:14:03,640 --> 00:14:07,200 (RÍE) Todo esto pasará, Bela, 147 00:14:08,400 --> 00:14:10,640 y podremos oírte cantar a la Sibila. 148 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 (Campanas) 149 00:14:14,320 --> 00:14:16,760 (BELA) "Julia es la que más tiempo lleva fuera, 150 00:14:16,840 --> 00:14:19,160 por lo menos siete años con Gerard y Joanna. 151 00:14:20,640 --> 00:14:24,840 El Lluc está bien pero es mejor una casa, una familia". 152 00:14:25,560 --> 00:14:27,840 -Acuéstate, ¿o quieres comer algo? 153 00:14:27,920 --> 00:14:29,080 -Solo me apetece dormir. 154 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 -¿Ha podido hablar con los guardias? 155 00:14:39,400 --> 00:14:42,160 No entiendo qué hijo de puta le habrá hecho eso a Bernat. 156 00:14:42,240 --> 00:14:44,520 -De quien tenemos que preocuparnos es de Julia. 157 00:14:49,680 --> 00:14:51,520 -Todo eso me parece una pesadilla. 158 00:14:54,440 --> 00:14:57,520 -Tendríamos que haberla sacado del coro aunque Bela estuviera. 159 00:14:58,200 --> 00:14:59,760 Ya te dije que no me gustaba. 160 00:15:04,240 --> 00:15:05,960 (INÉS) Santa María, madre de Dios... 161 00:15:06,040 --> 00:15:09,480 (BELA) "Inés y Llorenç siempre estaban en el Lluc con Madó Teresa. 162 00:15:09,560 --> 00:15:12,720 Son muy amigos. Ayudan en todo lo que pueden. 163 00:15:12,800 --> 00:15:17,600 Supongo que Samiah les dio pena y la cogieron hace unos seis meses. 164 00:15:18,040 --> 00:15:20,320 Ella nunca había estado antes en una familia". 165 00:15:21,760 --> 00:15:24,880 -En el nombre del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo. Amén. 166 00:15:34,680 --> 00:15:37,600 (DANI) "Hola, no estoy. No me dejes mensajes 167 00:15:37,680 --> 00:15:39,600 y vuelve a llamarme, no seas rata. Chao". 168 00:15:39,680 --> 00:15:41,400 -Dani, ¿dónde estás? Llámame. 169 00:15:58,880 --> 00:16:02,080 -Bernat era un despistado, por eso me dio una copia de las llaves. 170 00:16:04,000 --> 00:16:05,600 Tendrá que venir Criminalística. 171 00:16:11,920 --> 00:16:15,640 ¿Sabes si tenía algún problema con alguien? ¿Algo de dinero? 172 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 Nunca necesitó mucho para vivir. 173 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 ¿Y algún familiar en el pueblo? 174 00:16:20,720 --> 00:16:23,840 Gloria, su mujer, falleció hace 15 años. 175 00:16:24,240 --> 00:16:27,040 Una embolia. No tuvieron hijos. 176 00:16:30,080 --> 00:16:34,720 Bernat dejó de dar clases de piano hace dos años, cumplió 53, 177 00:16:34,800 --> 00:16:37,280 pero tuvo que jubilarse porque estaba perdiendo vista 178 00:16:37,360 --> 00:16:42,200 y casi no veía. ¿Quién querría hacerle daño? 179 00:16:45,080 --> 00:16:48,520 Usted no le conocía, pero Bernat... 180 00:16:51,520 --> 00:16:53,600 Teresa, sé que está siendo difícil esto, 181 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 pero estas primeras horas son las más importantes. 182 00:16:58,560 --> 00:17:02,400 Quien haya hecho esto conocía bien las costumbres del pueblo. 183 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 Las fiestas, los caparrots... 184 00:17:05,440 --> 00:17:06,760 La iglesia... 185 00:17:07,160 --> 00:17:09,120 ¿Quién podía estar debajo de esa máscara? 186 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Un loco. 187 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 No se me ocurre otra cosa. Un enfermo. 188 00:17:14,440 --> 00:17:16,880 Bernat no tenía problemas en Tramuntana con nadie. 189 00:17:18,480 --> 00:17:22,480 23, "El canto de la Sibila". Son sus programas de radio, Cati. 190 00:17:23,520 --> 00:17:26,560 Hablaba de música y de las cosas de aquí, de la isla. 191 00:17:27,000 --> 00:17:28,839 Es lo único que seguía haciendo. 192 00:17:29,800 --> 00:17:33,000 Eso y dirigir el coro del centro de menores. 193 00:17:33,440 --> 00:17:35,400 Teresa es la directora del Lluc des Teix. 194 00:17:36,440 --> 00:17:39,400 Bernat disfrutaba enseñando a los niños y niñas del Lluc. 195 00:17:40,040 --> 00:17:41,880 Ellos le adoraban, se lo habrán dicho. 196 00:17:43,680 --> 00:17:45,440 Les costará olvidar lo que ha pasado. 197 00:17:49,280 --> 00:17:50,680 Quiero llevarme esas cintas. 198 00:17:58,760 --> 00:18:00,600 (BERNAT) "El día del Juicio llegará, 199 00:18:01,640 --> 00:18:04,720 el sol perderá su claridad, se verá oscuro y entelado. 200 00:18:06,560 --> 00:18:10,080 La luna no iluminará y todo el mundo será oscuridad. 201 00:18:11,200 --> 00:18:13,560 Son algunos versos de 'El canto de la Sibila'. 202 00:18:13,640 --> 00:18:15,680 Pero ¿quién es la Sibila? 203 00:18:15,760 --> 00:18:19,440 ¿Quién es esa profetisa que anuncia el juicio final?". 204 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 ¡Biel! ¿Es ella? 205 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Vete a casa. 206 00:18:21,680 --> 00:18:23,960 ¡El puto cerdo de Bernat se llevó a mi hija! 207 00:18:24,040 --> 00:18:26,680 ¿Quién me va a decir ahora dónde está? 208 00:18:27,240 --> 00:18:29,200 No tenemos el cuerpo para tonterías. 209 00:18:29,280 --> 00:18:32,640 Tira. ¿Esto te parece una tontería? 210 00:18:32,720 --> 00:18:35,440 Te estás ganando una hostia. ¿Por qué nadie me hace caso? 211 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Ya, se acabó. ¿Por qué nadie me escucha? 212 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 Eh, Biel. Bernat sabía qué le pasó. 213 00:18:39,760 --> 00:18:42,040 El puto ciego no era tan manso hace años, ¿sabe? 214 00:18:42,120 --> 00:18:45,400 A la esposa no se la llevó ninguna embolia, fueron los disgustos. 215 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Biel... Está borracho. ¡No! 216 00:18:47,360 --> 00:18:49,960 ¿Y cómo estarías tú si te hubieran quitado una hija? 217 00:18:50,040 --> 00:18:51,800 ¿Qué tiene que ver Bernat con su hija? 218 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 No tiene nada que ver. Sí. 219 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 Esther se fue, te lo he dicho cien veces. 220 00:18:55,200 --> 00:18:57,720 Se marchó cuando cumplió los 18, nadie le hizo nada. 221 00:18:57,800 --> 00:18:59,680 Y mucho menos Bernat. 222 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 ¿Ya estamos otra vez con lo de siempre, Biel? 223 00:19:02,080 --> 00:19:03,120 Gracias a Dios, papá. 224 00:19:03,200 --> 00:19:05,320 Llévatelo, por favor. Y que no conduzca. 225 00:19:05,400 --> 00:19:07,840 Tengamos la fiesta en paz. -Sabéis que tengo razón. 226 00:19:07,920 --> 00:19:09,960 ¿O a todos os da igual Esther? ¿Os da igual? 227 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 ¿Os da igual Esther? 228 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 Quiero hablar con él en el cuartel. 229 00:19:12,920 --> 00:19:14,760 Sí. -No merece la pena, sargento. 230 00:19:14,840 --> 00:19:17,840 La hija de Biel se fugó porque su padre bebía más de la cuenta. 231 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 -¡Eso es mentira! ¡Mentira! -Mira, ¿qué te pasa? 232 00:19:20,560 --> 00:19:22,760 -No. -Has venido a malmeter, 233 00:19:22,840 --> 00:19:26,400 como haces cada vez que pasa algo. Venga, aparta ya. 234 00:19:28,440 --> 00:19:31,040 (SUSPIRA) Mi padre se hizo cargo de la Policía 235 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 durante más de 30 años, sabe cómo tratarle. 236 00:19:34,480 --> 00:19:37,480 Es el primero al que escucho no hablar maravillas sobre Bernat. 237 00:19:37,960 --> 00:19:39,800 Es que fue una buena persona. 238 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 Le dio clase de piano a medio pueblo, incluyendo a mi hijo. 239 00:19:44,160 --> 00:19:46,000 ¿Tan difícil es creer que era bueno? 240 00:19:46,080 --> 00:19:48,520 (RÍE) Me cuesta creer en santos. 241 00:19:52,640 --> 00:19:54,280 (LLORENÇ) ¿Pero qué dices, Gerard? 242 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 ¿De dónde has sacado eso? Es una barbaridad. 243 00:19:57,280 --> 00:20:00,280 -Ya, pero tiene que haber una explicación, ¿no te parece? 244 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 ¿O han matado a Bernat porque sí? 245 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 -Mira, lo conozco desde que tengo uso de razón. 246 00:20:07,600 --> 00:20:12,400 Deberíamos estar llorándole, acompañando a Teresa, ¿a que sí? 247 00:20:12,880 --> 00:20:14,640 -Teresa no es su viuda, Llorenç. 248 00:20:17,360 --> 00:20:20,000 -¿A vosotros os parecía normal cómo trataba a las chicas? 249 00:20:20,880 --> 00:20:23,640 -Sí... ¿De dónde viene esto, Gerard? 250 00:20:26,960 --> 00:20:30,680 A lo mejor, Bernat no te caía bien, pero no deberías hablar así de él. 251 00:20:32,640 --> 00:20:35,680 -No sé, parece que soy el único que está preocupado por su hija. 252 00:20:36,720 --> 00:20:38,760 ¿Os da igual lo que ha pasara en el coro? 253 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Porque a mí no. 254 00:20:45,760 --> 00:20:49,160 Es tremendo lo que ha pasado y es normal que estés asustado. 255 00:20:49,240 --> 00:20:54,000 Todos lo estamos, pero no saquemos las cosas de quicio. ¿Joanna? 256 00:20:56,440 --> 00:20:59,120 -Vamos a esperar a ver qué dice la Guardia Civil, Gerard. 257 00:21:03,000 --> 00:21:04,560 -No sé... Ojalá me equivoque. 258 00:21:39,320 --> 00:21:41,200 -¿Has podido descansar un poco? 259 00:21:43,160 --> 00:21:45,080 -Cierro los ojos y aparece el caparrot. 260 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 -No te va a hacer daño. 261 00:21:47,920 --> 00:21:51,720 Pero Samiah, si sabes algo de Bernat, que no te dé miedo. 262 00:21:51,800 --> 00:21:53,320 Puedes contarme lo que sea. 263 00:21:55,520 --> 00:21:56,640 Sami... 264 00:22:00,520 --> 00:22:03,800 -Llévame al cuartel, tengo que hablar con la Guardia Civil. 265 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 -"No me dejes mensajes y vuelve a llamarme, 266 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 no seas rata. Chao". 267 00:22:10,040 --> 00:22:12,080 -Salta todo el rato. No es normal. 268 00:22:12,880 --> 00:22:14,680 Bernat está muerto, me habría llamado. 269 00:22:14,760 --> 00:22:18,360 ¿Por qué no me dijiste que Dani había estado con Bernat? 270 00:22:24,240 --> 00:22:26,440 Un amigo dijo que lo vio salir de la iglesia, 271 00:22:26,520 --> 00:22:29,600 pero Dani estaba de los nervios, ni siquiera podía cantar. 272 00:22:30,320 --> 00:22:32,080 Bernat se lo llevó para hablar con él. 273 00:22:32,800 --> 00:22:35,560 No me gusta cómo lo trataba. ¿A qué te refieres? 274 00:22:36,120 --> 00:22:38,920 ¿Era duro con él? Era... 275 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 Siempre con secretos. 276 00:22:42,080 --> 00:22:44,920 Y Bernat no es su padre, pero Dani no sabía pararle los pies. 277 00:22:45,680 --> 00:22:48,640 ¿Sabes si tenía esa relación con algún otro chico del coro? 278 00:22:51,760 --> 00:22:53,840 A lo mejor es solo que me da miedo que... 279 00:22:54,800 --> 00:22:57,560 Dani no fue al ensayo, pensaba que se había ido a casa. 280 00:22:58,080 --> 00:23:00,600 Fui a buscar a Bernat para preguntárselo cuando... 281 00:23:01,600 --> 00:23:02,840 ¿Y si le ha pasado algo? 282 00:23:02,920 --> 00:23:04,760 ¿Y si le han hecho daño a él también? 283 00:23:04,840 --> 00:23:07,360 No coge el móvil y Bela y Julia tampoco le han visto. 284 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 ¿Dónde vive Dani? 285 00:23:08,840 --> 00:23:12,240 En el Lluc. Él nunca ha salido de ahí. 286 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 (RÍEN) 287 00:23:54,560 --> 00:23:55,680 -¿Dani? 288 00:23:59,800 --> 00:24:01,560 ¿Lo ha visto a lo largo del día? 289 00:24:01,960 --> 00:24:04,360 No estaba en el comedor a la hora de la comida, 290 00:24:04,440 --> 00:24:06,120 pero tampoco le he dado importancia. 291 00:24:33,560 --> 00:24:35,240 -¿Qué está pasando aquí? ¿Cati? 292 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 Es Dani, estamos buscándolo. 293 00:24:38,160 --> 00:24:40,480 Nadie ha visto a Dani desde el ensayo del coro. 294 00:24:40,560 --> 00:24:43,080 ¿Eso es normal? Esto no es una cárcel, 295 00:24:43,160 --> 00:24:45,480 los chavales entran y salen cuando quieren. 296 00:24:45,560 --> 00:24:48,080 No es tan raro que falte alguno alguna noche. 297 00:24:48,160 --> 00:24:51,200 Una noche o alguna semana. Ya sé cómo funcionan estos sitios. 298 00:24:52,600 --> 00:24:55,560 Dani fue el último que estuvo con Bernat, quiero hablar con él. 299 00:24:55,640 --> 00:24:58,520 He pasado la noche en el cuartel y he llegado hace un momento. 300 00:24:58,600 --> 00:25:00,360 Quería arreglar las cosas de Bernat. 301 00:25:01,360 --> 00:25:04,880 Sargento, tiene que ver esto. 302 00:25:19,440 --> 00:25:21,240 ¿Había visto alguna vez este dibujo? 303 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 Cabo Trías, 304 00:25:24,880 --> 00:25:27,720 curse una orden de búsqueda y localización de Daniel Coll. 305 00:25:59,800 --> 00:26:02,760 Es un buen chico. No sé qué le habrán dicho. 306 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 Han tenido problemas pero es incapaz de hacer daño a nadie. 307 00:26:06,160 --> 00:26:07,320 Mucho menos a Bernat. 308 00:26:08,480 --> 00:26:09,800 ¿No tenía ordenador? 309 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 Los chicos usan el de la sala común. 310 00:26:16,960 --> 00:26:20,320 ¿Por qué hay tantos medicamentos? Le diagnosticaron esquizofrenia. 311 00:26:21,040 --> 00:26:22,600 Hace dos años tuvo un brote. 312 00:26:22,680 --> 00:26:24,760 Creía que su madre estaba en Tramuntana, 313 00:26:24,840 --> 00:26:28,000 que había venido a llevárselo. Pero ya está bien. 314 00:26:28,080 --> 00:26:30,320 Se toma sus pastillas y está controlado. 315 00:26:32,200 --> 00:26:34,200 ¿Y no es posible que tuviera otra crisis? 316 00:26:35,080 --> 00:26:36,720 Sé que ayer no se encontraba bien. 317 00:26:36,800 --> 00:26:38,560 ¿Se da cuenta de lo que está diciendo? 318 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 ¿Por qué dibujó Dani el caparrot? 319 00:26:49,920 --> 00:26:51,640 ¿Sabe qué relación tenía con Bernat? 320 00:26:52,520 --> 00:26:54,680 Dani no ha encontrado nunca una familia. 321 00:26:55,120 --> 00:26:56,560 Sus antecedentes no ayudan. 322 00:26:56,960 --> 00:26:59,720 ¿Quién se encarga de un chaval con problemas mentales? 323 00:27:00,360 --> 00:27:03,280 Bernat siempre ha estado muy pendiente de él, como yo. 324 00:27:03,480 --> 00:27:05,040 Intentábamos ser su familia. 325 00:27:06,360 --> 00:27:09,600 ¿Eso es lo que era Bernat para él? ¿Un padre? 326 00:27:11,360 --> 00:27:13,720 Supongo que entonces pasarían mucho tiempo juntos. 327 00:27:14,080 --> 00:27:15,240 Solos. 328 00:27:15,320 --> 00:27:17,720 Si está buscando culpables, se está equivocando. 329 00:27:17,800 --> 00:27:20,240 Teresa, yo viví en un centro como este dos años. 330 00:27:20,320 --> 00:27:21,840 De los 16 a los 18. 331 00:27:23,200 --> 00:27:25,680 Y sí, intentaban que no nos sintiéramos solos, 332 00:27:25,760 --> 00:27:27,120 pero es que lo estábamos. 333 00:27:28,760 --> 00:27:31,760 Yo tenía compañeros que salían fuera buscando un poco de cariño. 334 00:27:33,720 --> 00:27:35,760 Y quizá Daniel hizo eso con Bernat. 335 00:27:36,320 --> 00:27:39,320 El problema es que a veces buscas cariño en el sitio equivocado. 336 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 Hemos pasado una desgracia. 337 00:27:42,120 --> 00:27:44,480 ¿Y usted a qué ha venido? ¿A hacer más daño? 338 00:27:44,560 --> 00:27:46,800 ¿La relación entre Dani y Bernat era normal? 339 00:27:46,880 --> 00:27:48,520 Ni siquiera voy a responder a eso. 340 00:27:49,320 --> 00:27:51,440 Encuentre a Dani, es lo que tiene que hacer. 341 00:27:51,520 --> 00:27:53,440 Entonces se arrepentirá de lo que insinúa. 342 00:28:22,080 --> 00:28:23,520 (Viento) 343 00:28:23,600 --> 00:28:25,440 (Risas) 344 00:28:32,680 --> 00:28:33,920 (Risas) 345 00:28:34,680 --> 00:28:35,680 Sargento. 346 00:28:37,400 --> 00:28:40,400 Sara. El agente Vila ha encontrado algo en el ordenador. 347 00:28:43,680 --> 00:28:45,600 No ha sido complicado entrar en su correo, 348 00:28:45,680 --> 00:28:47,240 tenía la contraseña guardada. 349 00:28:48,560 --> 00:28:50,880 No hay mucho, debe ser el único adolescente 350 00:28:50,960 --> 00:28:53,040 que no esté enganchado a las redes sociales. 351 00:28:53,120 --> 00:28:55,160 Pero este "mail" me ha llamado la atención. 352 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 Se lo envió a Bernat el 11 de marzo. 353 00:28:57,880 --> 00:28:59,160 Hace tres semanas. 354 00:29:08,200 --> 00:29:10,800 Aparte de un par de correos sobre los ensayos del coro, 355 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 Dani no se escribía más con Bernat. 356 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 ¿Sabe algo del caso? 357 00:29:15,840 --> 00:29:17,720 Sa Calobra está fuera de mi demarcación. 358 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 Supongo que lo llevaría el UCO de Palma. 359 00:29:20,920 --> 00:29:23,400 Póngase en contacto con los compañeros que lo lleven. 360 00:29:23,480 --> 00:29:25,040 Quiero toda la información. 361 00:29:26,320 --> 00:29:30,040 (Música "El canto de la Sibila") 362 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 (BERNAT) "'El canto de la Sibila', 363 00:30:02,480 --> 00:30:06,040 una figura pagana que la Iglesia transformó en santa. 364 00:30:06,120 --> 00:30:09,840 Su profecía, siempre encarnada en la voz de una niña, 365 00:30:10,120 --> 00:30:13,200 nos anuncia el fin del mundo, 366 00:30:13,280 --> 00:30:16,600 el día en que solo los justos sobrevivirán. 367 00:30:17,280 --> 00:30:20,160 Pero ¿quiénes son los justos?". 368 00:30:35,680 --> 00:30:37,600 -Dicen que fue Dani quien mató a Bernat. 369 00:30:37,680 --> 00:30:39,040 -Sabes cuánto le quería. 370 00:30:39,640 --> 00:30:41,200 -¿Y si lo hizo por lo que pasó? 371 00:30:41,280 --> 00:30:43,200 Dani estaba obsesionado con aquella noche. 372 00:30:43,280 --> 00:30:46,960 -Julia, ni tú ni yo sabemos qué pasa por la cabeza de Dani. 373 00:30:54,320 --> 00:30:55,600 No tiene nada que ver. 374 00:30:58,520 --> 00:31:01,400 Eh, tranquila. 375 00:31:09,480 --> 00:31:11,760 "Dani no es malo. Tiene días raros, 376 00:31:11,840 --> 00:31:14,800 como cuando dijo que había visto perros colgados en la iglesia. 377 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Locuras". 378 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 -"Él quería a Bernat. 379 00:31:20,920 --> 00:31:23,520 No digo que más que nosotras, pero le quería". 380 00:31:23,960 --> 00:31:26,880 "¿Crees que había algo especial entre ellos? 381 00:31:26,960 --> 00:31:28,760 ¿Entiendes a lo que me refiero?". 382 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 "Yo no vi nada. Nunca" 383 00:31:36,760 --> 00:31:38,800 Eres una mentirosilla, pelo azul. 384 00:31:39,920 --> 00:31:41,280 (BOSTEZA) 385 00:31:45,760 --> 00:31:47,760 (Teléfono) 386 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 (Teléfono) 387 00:31:56,080 --> 00:31:59,240 ¿Estás bien, cariño? ¿Quieres algo de comer? 388 00:31:59,760 --> 00:32:00,840 ¿No? 389 00:32:03,000 --> 00:32:06,240 Perdón. Es mi hijo, es que la chica que me lo cuida... 390 00:32:06,320 --> 00:32:09,000 No pasa nada. ¿Le gustan las casitas de pájaros? 391 00:32:09,280 --> 00:32:11,280 Es lo único en lo que piensa, sí. 392 00:32:11,360 --> 00:32:13,720 Ahí tiene toda la documentación del caso. 393 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 ¿Me traes un café doble? 394 00:32:17,800 --> 00:32:21,040 ¿Qué ha hecho la sargento Campos, tomar declaración al pueblo? 395 00:32:21,240 --> 00:32:23,280 Quería llegar como fuera a la verdad. 396 00:32:23,760 --> 00:32:27,320 ¿Estoy delante de la presidenta del club de fans de Sara Campos? 397 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 Se equivoca. 398 00:32:30,640 --> 00:32:34,920 Teníamos nuestras diferencias, pero hizo una buena investigación. 399 00:32:35,000 --> 00:32:39,040 Bueno, para eso estoy aquí, para ver qué ha hecho la sargento. 400 00:32:44,320 --> 00:32:47,720 (Radio del coche patrulla) 401 00:33:01,800 --> 00:33:06,080 (Ladridos) 402 00:33:06,280 --> 00:33:07,680 ¿Nieve? 403 00:33:08,360 --> 00:33:10,800 ¡Hola! (GIME) 404 00:33:11,000 --> 00:33:12,720 ¡Hola! 405 00:33:12,800 --> 00:33:14,680 Sargento Campos. 406 00:33:34,720 --> 00:33:38,120 ¿Por qué tengo la sensación de que esto no es casualidad? 407 00:33:39,560 --> 00:33:41,960 Yo también me alegro de verte. 408 00:33:42,640 --> 00:33:46,840 Sargento, el cabo Gamero está a cargo del chico muerto. 409 00:33:56,800 --> 00:33:59,080 Nahim Bakri, 15 años. 410 00:33:59,160 --> 00:34:01,720 Apareció el 10 de marzo en la playa de Sa Calobra. 411 00:34:01,800 --> 00:34:04,040 Apareció en la arena pero no murió ahogado. 412 00:34:04,080 --> 00:34:06,560 Antes de que lo arrojaran al mar, fue asfixiado. 413 00:34:06,640 --> 00:34:09,520 ¿Dónde vivía? No fue fácil identificarlo. 414 00:34:09,600 --> 00:34:12,200 Entró en el país sin familia desde Marruecos 415 00:34:12,240 --> 00:34:15,759 y su último registro es del centro de acogida de Algeciras. 416 00:34:15,839 --> 00:34:18,359 Piensan que la vida en la calle iba a ser mejor. 417 00:34:18,439 --> 00:34:20,959 Enseñamos la foto de Nahim en el puerto de Palma 418 00:34:21,000 --> 00:34:22,399 porque pudo entrar por ahí 419 00:34:22,480 --> 00:34:25,679 y, efectivamente, le reconocieron. Durmió en los muelles. 420 00:34:25,759 --> 00:34:30,199 Pedimos las cámaras de seguridad y apareció él. 421 00:34:30,759 --> 00:34:34,159 Marc Silvela, estibador del puerto de Palma, 32 años. 422 00:34:34,719 --> 00:34:38,359 En las grabaciones se ve cómo habla con Nahim, lo invita a tomar algo 423 00:34:38,399 --> 00:34:39,959 y después lo lleva a su casa. 424 00:34:40,040 --> 00:34:41,600 ¿Hubo abusos sexuales? 425 00:34:41,919 --> 00:34:45,399 Sí. Además en la sangre de Nahim hayamos restos de una droga, 426 00:34:45,480 --> 00:34:48,080 una variedad de GHB no detectada fuera de la isla. 427 00:34:48,159 --> 00:34:50,560 y que debió dársela para que no se resistiera. 428 00:34:50,600 --> 00:34:52,679 Pero Marc Silvela tenía GHB en su casa. 429 00:34:52,759 --> 00:34:55,120 Y está preso en Palma a la espera de juicio. 430 00:34:55,199 --> 00:34:57,839 Esto no tiene nada que ver con lo que ha pasado. 431 00:34:57,919 --> 00:35:00,040 Y lo de Nahim es un caso cerrado. 432 00:35:03,799 --> 00:35:06,399 Deja de vernos como si fuéramos unos extraños. 433 00:35:06,879 --> 00:35:09,839 Llevas siete años en esta casa, Julia, somos tu familia. 434 00:35:09,919 --> 00:35:11,359 Está contando lo que sabe. 435 00:35:11,720 --> 00:35:14,560 ¿Seguro que Bernat no os hacía nada? 436 00:35:14,640 --> 00:35:17,439 ¿No vas a parar hasta que diga que me metió mano? 437 00:35:17,520 --> 00:35:19,759 ¿No ves que lo único que me importa eres tú? 438 00:35:20,799 --> 00:35:23,759 Julia, cariño, ¿me estás contando la verdad? 439 00:35:23,839 --> 00:35:27,560 La Guardia Civil cree que Bernat pudo hacerle algo a Dani. 440 00:35:27,640 --> 00:35:30,200 Y que por eso... -¡Olvídate de tus amigas del Lluc 441 00:35:30,279 --> 00:35:32,359 y de Bernat y de Madó Teresa! 442 00:35:33,240 --> 00:35:35,480 Si alguien va cuidar de ti somos nosotros. 443 00:35:45,439 --> 00:35:47,160 (SUSURRANDO) Ven aquí. 444 00:35:54,120 --> 00:35:55,759 Ya. 445 00:36:02,120 --> 00:36:04,319 Bueno, ¿qué, ha dicho algo? 446 00:36:06,319 --> 00:36:08,319 Julia querrá mucho a su amigo pero, 447 00:36:08,399 --> 00:36:10,919 Bernat era un buen tío y ese puto loco de Dani, 448 00:36:10,959 --> 00:36:12,839 todos sabíamos que iba a reventar. 449 00:36:12,919 --> 00:36:14,839 ¿Quieres dejar de decir gilipolleces? 450 00:36:21,399 --> 00:36:24,120 Los folletos del taller de Grace están para repartir. 451 00:36:49,759 --> 00:36:52,319 (TV) Bernat Cervera, de 53 años, 452 00:36:52,399 --> 00:36:55,520 fue violentamente asesinado el día de las celebraciones 453 00:36:55,560 --> 00:36:58,640 de Sa Beata en el municipio mallorquín de Tramuntana. 454 00:36:58,720 --> 00:37:01,959 El Consistorio ha decidido suspender los festejos 455 00:37:02,040 --> 00:37:04,520 y ha celebrado una misa en su honor... 456 00:37:05,680 --> 00:37:10,359 (Murmullos en el edificio) 457 00:37:13,839 --> 00:37:16,080 Deberíamos brindar por Bernat. 458 00:37:16,919 --> 00:37:20,279 Por que no sufriera y ahora esté al lado de su mujer. 459 00:37:21,799 --> 00:37:23,799 ¡Gerard dice unas cosas de él! 460 00:37:23,879 --> 00:37:26,120 Y Samiah también... 461 00:37:26,399 --> 00:37:29,799 No sé si Bernat es la persona que pensábamos, Jaume. 462 00:37:29,839 --> 00:37:31,279 (Cristales rotos) 463 00:37:31,359 --> 00:37:33,120 ¡Collons! ¿Qué haces, Teresa? 464 00:37:33,200 --> 00:37:35,080 ¿Y vas a brindar por él? 465 00:37:37,080 --> 00:37:39,120 Si el pobre oyera lo que dices... 466 00:37:41,120 --> 00:37:42,959 Llorenç, no hagas caso de Gerard. 467 00:37:43,040 --> 00:37:45,560 Lo que diga la niña... ¡tienen miedo y es normal! 468 00:37:45,640 --> 00:37:47,839 ¿Cuántos vinos nos hemos tomado con Bernat? 469 00:37:47,919 --> 00:37:50,600 Muchos. -Pues eso. Era nuestro amigo. 470 00:37:53,560 --> 00:37:57,640 He venido a Soller para haceros compañía. No quiero veros así. 471 00:37:59,680 --> 00:38:01,759 Perdóname, Llorenç, 472 00:38:02,480 --> 00:38:05,439 es que me duele que se digan esas cosas de Bernat. 473 00:38:05,520 --> 00:38:08,480 ¡Que estén buscando a Dani como si fuera un asesino! 474 00:38:09,879 --> 00:38:12,879 Tranquila, no pasa "res". 475 00:38:17,359 --> 00:38:19,839 (TV) A cargo del coro del Lluc des Teix. 476 00:38:19,919 --> 00:38:22,480 Una agrupación musical en la que los adolescentes 477 00:38:22,520 --> 00:38:24,879 de la residencia de acogida del mismo nombre, 478 00:38:24,959 --> 00:38:27,399 tenían la oportunidad de entrar en contacto 479 00:38:27,439 --> 00:38:29,600 con la música tradicional de la isla. 480 00:38:30,080 --> 00:38:32,839 La UCO se ha hecho cargo de la investigación 481 00:38:32,919 --> 00:38:35,120 y ha activado una orden de búsqueda 482 00:38:35,200 --> 00:38:38,919 de uno de los internos del centro, Daniel Coll, de 16 años, 483 00:38:38,959 --> 00:38:41,080 que está en paradero desconocido. 484 00:38:41,560 --> 00:38:45,520 Este año ya se han quemado más de 55.500 hectáreas. 485 00:38:47,000 --> 00:38:49,359 El 75% del territorio... 486 00:38:56,319 --> 00:38:59,160 (MARCA UN NÚMERO) 487 00:39:01,040 --> 00:39:03,919 (Teléfono móvil) 488 00:39:07,600 --> 00:39:09,080 ¿Sí? -Samiah, soy yo. 489 00:39:09,160 --> 00:39:12,080 ¿Dani? Dani, tienes que volver, te están buscando. 490 00:39:12,160 --> 00:39:15,080 ¡Sí, para que me calle! Sami... 491 00:39:15,919 --> 00:39:17,439 Esto no termina con Bernat. 492 00:39:17,520 --> 00:39:19,359 Ven y cuéntaselo a la Guardia Civil. 493 00:39:19,439 --> 00:39:21,799 ¡No voy a acabar muerto en Sa Calobra, no...! 494 00:39:23,919 --> 00:39:25,919 Dani, ¿qué pasa? 495 00:39:26,000 --> 00:39:28,160 ¿Dani, Dani, estás ahí? 496 00:39:28,240 --> 00:39:30,600 (SE CORTA LA COMUNICACIÓN) 497 00:39:33,439 --> 00:39:37,319 (SONRIENDO) Gracias. De nada. 498 00:39:38,000 --> 00:39:39,720 ¿Qué me decías? 499 00:39:39,799 --> 00:39:43,319 Nada... pensé que Bernat tenía una vida secreta 500 00:39:43,359 --> 00:39:45,200 y que nadie la conocía. 501 00:39:45,720 --> 00:39:47,799 Y que tal vez Dani lo descubrió. 502 00:39:47,879 --> 00:39:51,959 Por eso le mandó la noticia de lo de Nahim. Por eso lo mató. 503 00:39:52,720 --> 00:39:55,359 Sí. O puede que sea más sencillo 504 00:39:55,439 --> 00:39:59,000 y este chico, Dani, no está bien, perdió el control 505 00:39:59,080 --> 00:40:01,720 y por eso ha huido, ¿no? 506 00:40:01,799 --> 00:40:04,040 En el pueblo todos piensan que está loco. 507 00:40:15,480 --> 00:40:17,839 Supongo que ahora viene la bronca, ¿no? 508 00:40:25,160 --> 00:40:26,799 No. 509 00:40:27,520 --> 00:40:29,399 A ver... estuve preocupado por ti, 510 00:40:29,439 --> 00:40:32,279 los primeros meses porque no contestabas a llamadas. 511 00:40:32,359 --> 00:40:34,919 Y el día que te llamé y... 512 00:40:35,000 --> 00:40:39,399 y me saltó un contestador diciendo: "el número marcado no existe"... 513 00:40:40,359 --> 00:40:43,480 Supuse que estabas harta de que te sonara y dije: 514 00:40:43,520 --> 00:40:45,160 "Pues hasta aquí". 515 00:40:48,480 --> 00:40:50,879 No, no podía mirar atrás. 516 00:40:53,120 --> 00:40:55,680 Ana y... Santiago. 517 00:40:55,759 --> 00:40:58,439 ¡Si es que todavía me cuesta pronunciar sus nombres! 518 00:40:58,520 --> 00:40:59,839 ¡No los quiero olvidar! 519 00:40:59,919 --> 00:41:02,839 Me gusta que me siga sonando la alarma de vez en cuando. 520 00:41:02,919 --> 00:41:05,560 Tengo la cabeza dura, pero lo entendí. 521 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 Sólo me ha hecho falta un poquito más de un año. 522 00:41:15,759 --> 00:41:18,799 ¿Cómo están? ¿En Monteperdido? 523 00:41:20,000 --> 00:41:24,279 Bueno... no te voy a decir que haya sido fácil, 524 00:41:24,680 --> 00:41:26,879 pero Lucía cada día está mejor. 525 00:41:27,200 --> 00:41:29,959 Y Álvaro y Raquel se fueron a Barcelona... 526 00:41:30,040 --> 00:41:32,839 Que lo intentaron pero... 527 00:41:32,919 --> 00:41:38,080 Al final, Monteperdido tenía demasiados recuerdos para ellos... 528 00:41:39,560 --> 00:41:41,959 ¿Y tú cuánto tiempo llevas aquí en la isla? 529 00:41:42,040 --> 00:41:43,680 Dos días. 530 00:41:43,759 --> 00:41:46,680 A mí Figueroa me tenía en la oficina haciendo papeles. 531 00:41:46,759 --> 00:41:48,279 Yo creo que le tenía... 532 00:41:48,319 --> 00:41:51,600 ¡Tenía pánico de que volviera otra vez al terreno! 533 00:41:52,359 --> 00:41:54,799 Pero entonces llegó el aviso del homicidio 534 00:41:54,879 --> 00:41:57,600 y... Y necesita volver a trabajar. 535 00:41:57,680 --> 00:41:59,879 Y volver aquí a Mallorca. 536 00:41:59,959 --> 00:42:01,240 ¡Esto es un paraíso...! 537 00:42:01,319 --> 00:42:03,640 "No existen más paraísos que los perdidos". 538 00:42:04,919 --> 00:42:07,359 Nada, es un libro que habla de la isla. 539 00:42:07,439 --> 00:42:09,799 "Bearn o La sala de las muñecas". 540 00:42:09,839 --> 00:42:13,080 Es que no te lo he contado, pero viví en Mallorca de pequeña. 541 00:42:13,480 --> 00:42:17,080 De hecho, creo que fue la única etapa de mi infancia que fui feliz. 542 00:42:17,120 --> 00:42:18,359 ¿Con tus padres? 543 00:42:21,879 --> 00:42:23,919 ¿Y tú? ¿Qué? 544 00:42:24,000 --> 00:42:25,680 ¿Qué haces en Mallorca? 545 00:42:26,359 --> 00:42:29,959 Pues llevo tres meses en Palma, en Comisión de Servicio de la UCO. 546 00:42:42,919 --> 00:42:44,359 Lo siento. 547 00:42:46,080 --> 00:42:48,959 Por todas esa llamadas, no... 548 00:42:49,640 --> 00:42:52,160 No me veía capaz... Sara. 549 00:42:54,000 --> 00:42:55,680 Ya está. 550 00:42:56,399 --> 00:42:57,919 Vale. 551 00:42:58,640 --> 00:43:00,279 (Teléfono móvil) 552 00:43:00,359 --> 00:43:03,040 Salud. Perdón. 553 00:43:03,120 --> 00:43:04,879 Lo tengo que coger. 554 00:43:06,799 --> 00:43:08,040 ¿Sí? 555 00:43:23,000 --> 00:43:25,359 La llamada se produjo hace un par de horas. 556 00:43:25,399 --> 00:43:27,319 El teléfono es de Susan Hartmann, 557 00:43:27,399 --> 00:43:30,000 una turista alemana. Denunció el robo en Pollença, 558 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 un pueblo a unos 30 kilómetros. Se lo quitaron del centro. 559 00:43:33,080 --> 00:43:34,919 He movilizado al puesto de Soller. 560 00:43:35,000 --> 00:43:36,759 ¿Hay algún testigo? No. 561 00:43:36,839 --> 00:43:39,839 Vale. Pide grabaciones de las cámaras de seguridad 562 00:43:39,879 --> 00:43:41,600 que haya cerca del bar. Bien. 563 00:43:46,120 --> 00:43:48,240 ¿Qué te dijo? 564 00:43:50,160 --> 00:43:52,439 Que no quería acabar muerto en Sa Calobra. 565 00:43:54,399 --> 00:43:56,200 Estaba muy nervioso. 566 00:43:57,480 --> 00:44:01,240 Dani lleva una medicación. Si no se la toma... 567 00:44:04,919 --> 00:44:06,839 ¿Te dijo algo más? 568 00:44:16,560 --> 00:44:19,439 Que esto no se iba a termina con Bernat. 569 00:44:19,480 --> 00:44:21,080 Luego no sé qué pasó. 570 00:44:21,160 --> 00:44:23,759 Se escuchó un ruido y se cortó. 571 00:44:24,480 --> 00:44:27,879 Dani no puede andar por ahí solo, no sabe cuidarse. 572 00:44:27,959 --> 00:44:30,240 Si Dani te llama, ¿nos lo vas a contar? 573 00:44:32,600 --> 00:44:34,680 ¿Le ha dicho a Samiah? 574 00:44:35,240 --> 00:44:37,919 Inés dice que eran cosas sin sentido. 575 00:44:38,160 --> 00:44:40,399 Lo conoces de sobra, nunca ha estado bien. 576 00:44:40,480 --> 00:44:44,000 No sé qué cable se le cruzó... -¡No vengas con que es un lunático! 577 00:44:44,080 --> 00:44:47,319 Es como si sólo hiciera locuras. -Yo no he dicho eso. 578 00:44:47,399 --> 00:44:49,160 Joanna, cariño... 579 00:44:49,359 --> 00:44:50,720 ¿Te importa? 580 00:45:06,879 --> 00:45:08,799 Hay veces en las que no me importa 581 00:45:08,839 --> 00:45:11,160 que no me lo cuentes todo, no hace falta. 582 00:45:12,600 --> 00:45:15,040 Pero esto diferente, Julia. 583 00:45:15,480 --> 00:45:19,640 Esto es una trastada o una noche de juerga, ¿entiendes? 584 00:45:23,839 --> 00:45:26,640 ¿Qué es lo que no nos estás contando? 585 00:45:31,040 --> 00:45:33,399 Me da miedo que te enfades. 586 00:45:37,919 --> 00:45:41,160 (Graznidos) 587 00:45:54,959 --> 00:45:57,959 Bela dijo que el asesino se fue por esa puerta. 588 00:45:58,879 --> 00:46:00,759 ¿Qué es esto, Cati? 589 00:46:00,839 --> 00:46:04,359 La sargento Campos nos pidió hacer una reconstrucción del asesinato. 590 00:46:05,120 --> 00:46:08,480 ¿Y sirvió para algo, además de para daros un paseo? 591 00:46:10,080 --> 00:46:11,759 Sí, sí que sirvió. 592 00:46:12,879 --> 00:46:16,680 ¿Te incomoda esto? Puedo soportarlo. 593 00:46:16,919 --> 00:46:20,480 Está claro es que el asesino conocía perfectamente esta iglesia; 594 00:46:20,560 --> 00:46:23,359 sabía dónde estaba la salida. Hombre, en un pueblo, 595 00:46:23,439 --> 00:46:25,200 quien más quien menos, la conoce. 596 00:46:25,279 --> 00:46:27,799 Yo no creo que fuera de vuelta al pueblo, 597 00:46:27,879 --> 00:46:29,640 porque si no, le habrían visto. 598 00:46:29,720 --> 00:46:31,399 Pero tuvo que cruzar la plaza. 599 00:46:32,759 --> 00:46:36,040 ¿Dónde lleva ese callejón? A la plaza del ayuntamiento. 600 00:46:49,160 --> 00:46:52,959 A lo mejor a ti esto te impresionó, pero esta grabación no sirve, 601 00:46:53,040 --> 00:46:56,240 un juez la tiraría a la basura. Es que no es lo importante. 602 00:46:59,000 --> 00:47:01,200 Necesito las imágenes de esa cámara. 603 00:47:01,439 --> 00:47:03,680 Sargento, esa cámara sólo matrículas. 604 00:47:03,720 --> 00:47:05,720 Esto es un aparcamiento oficial. 605 00:47:06,799 --> 00:47:09,000 Quien mató a Bernat lo tenía bien planeado. 606 00:47:09,080 --> 00:47:12,240 Y eso no encaja con el perfil de alguien inestable como Dani. 607 00:47:13,040 --> 00:47:14,399 (RÍE) 608 00:47:15,000 --> 00:47:19,480 En cambio, este desastre de caso encaja con nuestra sargento Campos. 609 00:47:21,759 --> 00:47:23,959 Cati, tal vez sea mejor que siga solo, 610 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 porque esto se está convirtiendo en algo personal. 611 00:47:27,080 --> 00:47:29,439 Todo lo que pasa en mi pueblo es personal. 612 00:47:35,680 --> 00:47:38,040 (Teléfono) 613 00:47:38,399 --> 00:47:42,080 Y si habló de Sa Calobra a Samiah porque la noticia le impresionó. 614 00:47:42,439 --> 00:47:44,919 ¿Por qué dice Dani que esto no acaba con Bernat? 615 00:47:45,000 --> 00:47:47,759 Es como si él no tuviera nada que ver con su muerte. 616 00:47:48,160 --> 00:47:51,520 Sargento, estos son los datos de la matrícula del aparcamiento. 617 00:47:51,600 --> 00:47:55,439 Gracias, Cati. Imagínate que Dani no le hubiera hecho nada a Bernat. 618 00:47:55,520 --> 00:47:56,799 ¿Por qué huye? 619 00:47:56,879 --> 00:48:00,439 ¿No estarás intentando convertirlo en inocente? Dani mató a Bernat. 620 00:48:09,480 --> 00:48:11,759 Cati, ¿de quién es esta matrícula? 621 00:48:15,600 --> 00:48:17,319 La cámara la registró a las 19:37, 622 00:48:17,359 --> 00:48:19,759 cuatro minutos después del asesinato de Bernat. 623 00:48:19,839 --> 00:48:21,839 Supongo que es de un coche de policía. 624 00:48:21,919 --> 00:48:24,359 Quiero saber quién lo conducía. Bien. 625 00:48:31,000 --> 00:48:34,279 (Murmullo de la radio) 626 00:48:38,240 --> 00:48:42,160 Esta liga es muy competitiva, con mucha transición, con mucho... 627 00:48:42,240 --> 00:48:44,799 Con mucha preparación física... 628 00:48:44,879 --> 00:48:48,160 ¿Papá? Te he estado llamando, ¿dónde tienes el móvil? 629 00:48:49,120 --> 00:48:51,759 Los compañeros de la UCO quieren hablar contigo. 630 00:48:51,839 --> 00:48:54,720 El móvil no está cargado y yo he estado con la cena. 631 00:48:54,799 --> 00:48:59,240 ¿Qué hay, Vicente? Siento venir a estas horas a molestarle, 632 00:48:59,319 --> 00:49:01,480 pero tenemos que hacerle unas preguntas. 633 00:49:01,560 --> 00:49:04,759 La policía nos ha dicho que la noche del 3 de abril 634 00:49:04,839 --> 00:49:09,560 usó un coche con matrícula DYL 77483. 635 00:49:11,040 --> 00:49:14,879 Sí, me jubilé hace unos meses y tengo el coche en el taller. 636 00:49:14,959 --> 00:49:17,359 A los compañeros no les molesta que lo coja. 637 00:49:17,480 --> 00:49:21,000 ¿Y salió del parking oficial a las 19:37 horas? 638 00:49:22,160 --> 00:49:26,359 ¿Vio a alguien en esa zona? ¿Vio a Dani? 639 00:49:29,040 --> 00:49:31,839 Justo en ese momento acababan de asesinar a Bernat. 640 00:49:32,879 --> 00:49:35,520 A lo mejor se cruzó con ese caparrot. 641 00:49:53,560 --> 00:49:55,319 Filla... 642 00:49:55,399 --> 00:49:57,319 ¿Por qué no llamas a Rebeca, 643 00:49:57,359 --> 00:50:00,359 a ver si se puede venir a quedarse con Juan? 644 00:50:05,399 --> 00:50:07,600 Eso no va a ser fácil. 645 00:50:28,200 --> 00:50:30,520 Iba a quemarlo todo el mismo día. 646 00:50:30,600 --> 00:50:33,000 Pero al final lo metí en un garaje. 647 00:50:34,319 --> 00:50:37,759 Supongo que ya sabía que todo esto iba a pasar. 648 00:50:37,839 --> 00:50:41,279 Así no hace falta dar tantas explicaciones. 649 00:50:42,120 --> 00:50:43,560 ¿Por qué mató a Bernat? 650 00:50:46,640 --> 00:50:48,879 ¿Está mi hija viéndome? 651 00:50:49,319 --> 00:50:53,000 ¿Es importante? Sí. Quiero que esté. 652 00:50:53,200 --> 00:50:57,040 No es agradable explicar ciertas historias varias veces. 653 00:51:01,560 --> 00:51:02,799 ¿Qué es esto? 654 00:51:03,359 --> 00:51:06,799 Grace, una americana, vecina del pueblo, 655 00:51:06,879 --> 00:51:09,839 daba un taller de pintura. Me apunté. 656 00:51:10,359 --> 00:51:13,879 Dani andaba por allí. Él hizo este dibujo. 657 00:51:14,839 --> 00:51:17,359 ¿Y la usó para hacer la máscara del caparrot? 658 00:51:21,959 --> 00:51:24,919 Me cortaron las sesiones de quimioterapia, 659 00:51:24,959 --> 00:51:26,520 no servían para nada. 660 00:51:27,640 --> 00:51:30,399 Dos meses me dijeron hace siete. 661 00:51:30,799 --> 00:51:33,200 Estoy en tiempo añadido. 662 00:51:33,279 --> 00:51:35,160 ¿Y eso qué tiene que ver? 663 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 Que no tengo nada que perder. 664 00:51:38,359 --> 00:51:41,600 Voy a morirme... en semanas... 665 00:51:41,839 --> 00:51:43,240 Días, no sé. 666 00:51:45,279 --> 00:51:48,359 Cuando uno llega a este punto, se da cuenta de que... 667 00:51:48,439 --> 00:51:51,240 No hay muchas cosas que importen de verdad. 668 00:51:52,520 --> 00:51:54,480 ¿Qué tiene usted, sargento? 669 00:51:56,120 --> 00:51:58,480 Yo, a mi hija y a mi nieto. 670 00:51:58,560 --> 00:52:01,000 Y sé que los dos estarán bien. 671 00:52:01,839 --> 00:52:06,000 No es fácil criar sola a un niño que tiene autismo. 672 00:52:06,439 --> 00:52:10,200 Y Cati lo ha hecho. Cati es de hierro. 673 00:52:11,160 --> 00:52:13,560 Saldrán adelante sin mí. 674 00:52:13,640 --> 00:52:15,560 Vicente, usted ha sido policía. 675 00:52:16,799 --> 00:52:18,520 No estamos aquí para hacer terapia. 676 00:52:19,240 --> 00:52:20,319 Quiero los hechos. 677 00:52:25,600 --> 00:52:26,720 Los hechos... 678 00:52:27,520 --> 00:52:30,439 Tiene usted ganas de salir de la isla, ¿verdad? 679 00:52:32,200 --> 00:52:33,919 ¿Qué relación tenía con Bernard? 680 00:52:33,959 --> 00:52:36,560 Ahora el pueblo está lleno de forasteros, 681 00:52:36,600 --> 00:52:38,480 pero hace 50 años no era así. 682 00:52:39,640 --> 00:52:42,080 Tramontana está en medio de la sierra. 683 00:52:43,480 --> 00:52:46,080 Y no teníamos las carreteras de ahora. 684 00:52:47,359 --> 00:52:49,640 Los chavales éramos... 685 00:52:50,000 --> 00:52:51,399 Como una familia. 686 00:52:52,720 --> 00:52:54,279 Y será porque estoy viejo... 687 00:52:56,200 --> 00:52:58,720 Pero echo de menos aquellos tiempos. 688 00:53:01,319 --> 00:53:02,799 O a lo mejor es que... 689 00:53:04,000 --> 00:53:06,600 No me gusta en qué se ha convertido el mundo. 690 00:53:07,160 --> 00:53:08,720 ¿Por personas como Bernard? 691 00:53:10,919 --> 00:53:13,759 Si es que se le puede llamar persona. 692 00:53:15,600 --> 00:53:17,520 Sargento... 693 00:53:17,560 --> 00:53:21,240 Cati y yo hemos hecho todo lo que estaba en nuestra mano... 694 00:53:21,279 --> 00:53:22,359 Por mi nieto. 695 00:53:23,600 --> 00:53:27,160 "Logopedas... gimnasia... 696 00:53:27,200 --> 00:53:29,080 Terapia con caballos". 697 00:53:30,600 --> 00:53:31,879 "Música". 698 00:53:33,919 --> 00:53:37,640 "Decían que la música puede ayudar a un niño 699 00:53:37,680 --> 00:53:40,480 que tiene autismo a expresar sus sentimientos". 700 00:53:41,759 --> 00:53:45,359 Bernard le dio clases a Juan un par de años, cuando tenía diez. 701 00:53:48,279 --> 00:53:49,319 Cati... 702 00:53:50,879 --> 00:53:52,240 Lo siento. 703 00:53:53,879 --> 00:53:55,040 "Lo siento...". 704 00:53:59,839 --> 00:54:01,160 (EMOCIONADO) Sargento... 705 00:54:02,120 --> 00:54:03,640 Juan... 706 00:54:05,640 --> 00:54:06,919 Habla poco. 707 00:54:08,759 --> 00:54:10,600 Y hace cosa de un mes... 708 00:54:14,160 --> 00:54:16,399 Es que no sé cómo contarlo. 709 00:54:16,959 --> 00:54:18,399 ¿Le dijo algo de Bernard? 710 00:54:20,319 --> 00:54:24,240 (EMOCIONADO) Sí... al principio, yo no... no lo entendí. 711 00:54:27,160 --> 00:54:29,000 Pero Juan me estaba contando... 712 00:54:29,040 --> 00:54:31,759 Lo que Bernard le obligaba a hacer en aquellas clases. 713 00:54:33,839 --> 00:54:35,520 "Que ese hijo de puta... 714 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 Ponía de rodillas a mi nieto. 715 00:54:40,200 --> 00:54:43,879 Se bajaba los pantalones y le metía en la boca...". 716 00:54:53,480 --> 00:54:55,160 Soy policía, sargento... 717 00:54:55,839 --> 00:54:58,080 Sé cómo funcionan esas cosas, perfectamente, 718 00:54:58,120 --> 00:54:59,720 lo he visto un millón de veces. 719 00:54:59,759 --> 00:55:02,319 (LLORA DESCONSOLADAMENTE) 720 00:55:02,359 --> 00:55:05,600 Estamos hablando de algo que le sucedió a un niño 721 00:55:05,640 --> 00:55:08,080 que tiene autismo hace cuatro años. 722 00:55:09,759 --> 00:55:11,319 Sin testigos... 723 00:55:13,200 --> 00:55:15,919 ¿Qué juzgado iba a condenar a Bernard, 724 00:55:15,959 --> 00:55:18,080 a un puto santo como Bernard? 725 00:55:18,120 --> 00:55:22,279 Sabe que esa no era la solución. ¿Y cuál era la solución, sargento? 726 00:55:22,959 --> 00:55:27,520 Bernard habría hecho con otro lo mismo que le hizo a mi nieto. 727 00:55:27,919 --> 00:55:29,200 Tenía que pararlo. 728 00:55:31,600 --> 00:55:34,040 Si esperé a que estuviera... 729 00:55:34,080 --> 00:55:37,120 En la iglesia, la procesión, el caparrot, todo eso... 730 00:55:38,799 --> 00:55:40,839 Fue por no hacerle daño a mi hija. 731 00:55:42,799 --> 00:55:45,000 Me habría dado igual salir con la pistola 732 00:55:45,040 --> 00:55:47,680 y reventarle la cabeza delante de todo el mundo. 733 00:55:50,040 --> 00:55:51,560 Era lo que se merecía. 734 00:56:09,000 --> 00:56:11,319 (SOLLOZA Y LLORA) 735 00:56:22,799 --> 00:56:24,720 No tienes que avergonzarte de nada, Cati. 736 00:56:24,759 --> 00:56:27,040 Cualquiera en su lugar hubiera hecho lo mismo. 737 00:56:28,160 --> 00:56:30,879 De todas formas, no estoy aquí por él; estoy aquí por ella. 738 00:56:34,319 --> 00:56:36,480 ¿Sabes que falsificó un informe psiquiátrico 739 00:56:36,520 --> 00:56:38,000 para que le asignaran el caso? 740 00:56:38,919 --> 00:56:42,399 "Como una chota", eso dijo el psiquiatra de la sargento Campos. 741 00:56:42,439 --> 00:56:44,839 No con esas palabras, pero para el caso es lo mismo. 742 00:56:45,919 --> 00:56:48,520 Estábamos seguras de haberlo dejado todo bien atado. 743 00:56:49,959 --> 00:56:52,680 ¿Quién sabe? Lo mismo lo teníais. 744 00:56:52,720 --> 00:56:54,879 Y lo que ha pasado con Sara no tiene que ver 745 00:56:54,919 --> 00:56:56,279 con el caso ni con tu padre. 746 00:57:14,839 --> 00:57:16,680 (BERNARD) ¿Y quiénes son los justos? 747 00:57:18,160 --> 00:57:21,120 El engaño, la verdad forman parte de un todo. 748 00:57:21,160 --> 00:57:22,600 También el bien y el mal... 749 00:57:23,720 --> 00:57:25,879 Todos cargamos la virtud y el pecado, 750 00:57:26,279 --> 00:57:29,680 por eso rogamos a la Virgen que interceda por nosotros. 751 00:57:29,720 --> 00:57:33,359 Porque quién no merece el fuego del infierno. 752 00:57:34,480 --> 00:57:38,279 (Murmullos y susurros) 753 00:57:42,000 --> 00:57:44,240 Buenos días. (TODOS SALUDAN) 754 00:57:48,200 --> 00:57:49,240 Hola. 755 00:57:49,720 --> 00:57:51,160 Hola... 756 00:57:53,640 --> 00:57:55,000 Cati está en su casa. 757 00:57:55,879 --> 00:57:58,160 ¿Intentarás tomarle declaración a su hijo? 758 00:57:59,040 --> 00:58:00,759 No creo que sirva de mucho. 759 00:58:01,680 --> 00:58:02,959 Ya... 760 00:58:03,799 --> 00:58:05,399 ¿Qué estás haciendo? 761 00:58:05,439 --> 00:58:08,399 Una cámara de seguridad grabó cuando Dani llamó a Samiah. 762 00:58:08,680 --> 00:58:10,520 Acaba de llegar, justo ahora, el vídeo. 763 00:58:13,120 --> 00:58:15,919 (Teléfonos en comisaría) 764 00:58:22,160 --> 00:58:23,640 Vicente estaba en Tramontana. 765 00:58:24,879 --> 00:58:27,680 Así que Dani no tiene nada que ver con la muerte de Bernard; 766 00:58:27,720 --> 00:58:31,200 pero, entonces, ¿de qué huye? Acababa de robar el móvil. 767 00:58:34,439 --> 00:58:36,200 (NIEGA) 768 00:58:36,680 --> 00:58:38,839 Dani sabe que esto no acaba con Bernard. 769 00:58:39,600 --> 00:58:41,200 Por eso tiene miedo... 770 00:58:41,959 --> 00:58:43,560 Por eso se escapa. 771 00:58:49,240 --> 00:58:52,680 (Trinos de pájaros) 772 00:58:55,759 --> 00:59:00,480 (Timbre del móvil) 773 00:59:03,200 --> 00:59:05,680 ¿Bela? -"¿Te lo han contado?". 774 00:59:05,720 --> 00:59:09,000 "Han detenido al padre de Cati, fue él quien mató a Bernard". 775 00:59:09,040 --> 00:59:10,959 "Esto no tiene nada que ver con nosotras". 776 00:59:12,799 --> 00:59:13,799 "¿Me has oído?". 777 00:59:14,480 --> 00:59:16,799 "Julia... no tenemos que decir nada". 778 00:59:18,560 --> 00:59:19,919 Ya lo he hecho. 779 00:59:33,520 --> 00:59:34,640 Dani... 780 00:59:38,120 --> 00:59:39,120 ¡Dani! 781 00:59:39,799 --> 00:59:41,000 ¡Dani...! 782 00:59:43,120 --> 00:59:44,200 ¿Estás bien? 783 00:59:46,040 --> 00:59:47,200 Te estábamos buscando. 784 00:59:48,520 --> 00:59:50,799 No sé si tenías miedo de Bernard, pero ya está. 785 00:59:51,319 --> 00:59:54,240 Ya está, la Guardia Civil ha detenido a quien lo mató. 786 00:59:55,120 --> 00:59:56,160 Oye... 787 00:59:56,799 --> 00:59:59,160 ¿Por qué no te subes al coche y te llevo al Lluc? 788 01:00:02,680 --> 01:00:04,799 Dani... Julia me lo ha contado todo. 789 01:00:05,040 --> 01:00:06,720 Y os creo, sé que es verdad. 790 01:00:07,439 --> 01:00:08,839 Déjame que os ayude. 791 01:00:13,839 --> 01:00:15,160 ¿A quién han detenido? 792 01:00:15,759 --> 01:00:17,000 -A Vicente... 793 01:00:19,879 --> 01:00:21,439 Venga, Dani... 794 01:00:22,120 --> 01:00:23,200 Venga. 795 01:00:25,919 --> 01:00:29,000 (Trinos de pájaros) 796 01:00:30,240 --> 01:00:31,919 ¿Tienes hambre? ¿Eh...? 797 01:00:32,359 --> 01:00:33,640 Pareces un gato callejero. 798 01:00:34,160 --> 01:00:36,480 Venga, que no pasa nada, sube. 799 01:00:41,879 --> 01:00:44,520 (Notificación del móvil) 800 01:01:00,279 --> 01:01:01,720 (Respiración agitada de Dani) 801 01:01:04,759 --> 01:01:09,640 (Ruido del motor del vehículo) 802 01:01:43,200 --> 01:01:45,240 (TERESA) Tanta muerte es como plaga. 803 01:01:45,279 --> 01:01:47,680 (Gritos y platos rotos) 804 01:01:54,799 --> 01:01:57,080 ¿Por qué la puerta del copiloto está abierta? 805 01:02:06,720 --> 01:02:09,200 No entiendo qué tiene que ver Gerard con todo esto. 806 01:02:09,240 --> 01:02:11,480 En el registro del coche encontramos 3000 euros. 807 01:02:11,520 --> 01:02:14,160 ¿Qué cojones insinúas? No hace falta subir el tono. 808 01:02:14,200 --> 01:02:16,799 ¡Uso el tono que me sale de los huevos! ¡Es mi casa! 809 01:02:16,839 --> 01:02:19,439 Julia... ¿cómo se llevaba tu padre con Dani? 810 01:02:19,480 --> 01:02:20,919 Como cualquiera de mis amigas. 811 01:02:20,959 --> 01:02:24,799 A Bernard no le gustaba, distraía a las chicas. 812 01:02:24,839 --> 01:02:26,720 Tiene que ver con lo de esa noche. 813 01:02:26,759 --> 01:02:28,919 Tiene que ser nuestro secreto. 814 01:02:29,319 --> 01:02:33,080 Creo que no conocemos del todo a Bernard, hay algo bajo esto que... 815 01:02:33,120 --> 01:02:34,879 Es enfermizo. 816 01:02:34,919 --> 01:02:37,759 ¿Has visto su libreta? Esta investigación la lleva una mujer 817 01:02:37,799 --> 01:02:39,959 que debe estar internada en el psiquiátrico. 818 01:02:40,000 --> 01:02:43,240 Sé que Dani es tu amigo, ¿me lo dirás si vuelve a llamarte? 819 01:02:43,279 --> 01:02:44,720 -Te lo diré. 820 01:02:47,399 --> 01:02:48,879 (DANI) ¿Te cuento un secreto? 821 01:02:48,919 --> 01:02:51,240 He ido a una casa en ruinas y lo he dibujado todo. 822 01:02:51,279 --> 01:02:53,879 (Motor de un coche acercándose) 823 01:02:53,919 --> 01:02:56,000 Encontrar a un chico de 16 años en una isla, 824 01:02:56,040 --> 01:02:57,399 no puede ser tan complicado. 825 01:03:03,359 --> 01:03:05,279 ¡Sara, dónde estás! ¡Contesta, por favor! 826 01:03:11,359 --> 01:03:12,919 ¡Dani! 72044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.