All language subtitles for The.Dollmaker.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,464 --> 00:01:25,957 It's all right. 2 00:01:34,429 --> 00:01:36,429 Come on, don't be afeared. Come on. 3 00:01:36,567 --> 00:01:37,809 They're gonna stop. 4 00:01:37,947 --> 00:01:40,464 Yeah, but they're staying left. 5 00:01:44,395 --> 00:01:46,257 Get outta the way, you damn fool! 6 00:01:51,981 --> 00:01:53,567 Hurry up, go on now, get up. 7 00:01:54,291 --> 00:01:56,119 What do you think you're doing? You coulda killed us! 8 00:01:56,257 --> 00:01:57,326 It's my young'un. 9 00:01:57,464 --> 00:01:58,705 I gotta get him to a doctor quick. 10 00:01:58,843 --> 00:01:59,878 Well, not in this car. 11 00:02:00,015 --> 00:02:01,464 I'm on urgent Army business. 12 00:02:01,602 --> 00:02:03,395 20 mile on, and you're headed thatta way. 13 00:02:03,533 --> 00:02:04,947 Please, he's real bad sick. 14 00:02:05,084 --> 00:02:06,464 Get off or I'll have you arrested. 15 00:02:06,602 --> 00:02:08,015 Hatcher, drive on. 16 00:02:08,533 --> 00:02:10,843 - We're stuck, sir. - No, don't, you'll go over the bluff. 17 00:02:10,981 --> 00:02:12,015 Here. 18 00:02:12,153 --> 00:02:13,326 Hatcher, I gave you an order! 19 00:02:14,291 --> 00:02:15,809 Now see here, woman, you... 20 00:02:17,533 --> 00:02:19,119 Your tire's caught up! 21 00:02:19,257 --> 00:02:21,464 I gotta cut away some of these saplings. 22 00:02:28,188 --> 00:02:30,257 I'll get me some rocks for under the tire. 23 00:02:34,326 --> 00:02:36,153 Be careful back there, lady. 24 00:02:40,464 --> 00:02:41,498 Try her now. 25 00:02:44,533 --> 00:02:46,498 I'll push, you give her the gas. 26 00:02:47,326 --> 00:02:49,153 Okay. Hope we go. 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,705 That's better. Now, take your child. 28 00:03:05,843 --> 00:03:07,119 Hatcher, drive on. 29 00:03:07,257 --> 00:03:09,602 - Amos? - How's the little one? 30 00:03:10,636 --> 00:03:12,084 - Amos? - He's turning blue. 31 00:03:12,222 --> 00:03:13,740 He's choking to death. 32 00:03:14,671 --> 00:03:16,429 Ain't no time for doctors now. 33 00:03:17,464 --> 00:03:20,360 Oh, here! Help me! 34 00:03:28,015 --> 00:03:29,222 Give me a rock. 35 00:03:30,671 --> 00:03:32,498 Flat-like for a pillow. 36 00:03:35,809 --> 00:03:39,084 Under 'im. Now hold his head, tight. 37 00:03:39,222 --> 00:03:40,774 Hold his hands and feet down. 38 00:03:42,015 --> 00:03:43,671 He can't fight it much. 39 00:03:44,498 --> 00:03:46,360 He's past feeling anything. 40 00:03:48,705 --> 00:03:50,119 Hold him tight now. 41 00:03:50,533 --> 00:03:53,257 - What are you doing? You'll kill him! - My god. 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,119 Now we gotta keep it open. 43 00:04:07,257 --> 00:04:08,843 Hold this here. 44 00:04:09,533 --> 00:04:11,119 Gonna get something better. 45 00:04:20,602 --> 00:04:21,636 How'd you know what to? 46 00:04:21,774 --> 00:04:23,981 Oh, it's dipthery, they choke. 47 00:04:24,119 --> 00:04:26,119 My Pa saved a cow once that choked, 48 00:04:26,257 --> 00:04:28,636 cut a windpipe and put in a piece of tin can. 49 00:04:28,774 --> 00:04:29,809 There we go. 50 00:04:57,291 --> 00:04:58,740 You're very skillful with a knife. 51 00:04:59,119 --> 00:05:00,533 I've always whittled. 52 00:05:00,947 --> 00:05:03,015 Ax handles and such-like. 53 00:05:03,153 --> 00:05:04,912 But you shouldn't have cut down that poster. 54 00:05:05,395 --> 00:05:06,981 That's government property. 55 00:05:07,395 --> 00:05:09,774 They need factory workers as badly as soldiers. 56 00:05:10,222 --> 00:05:12,705 Ain't a man in our settlement left for him to take, 57 00:05:13,119 --> 00:05:17,222 excepting my man, and oh, they've called him now. 58 00:05:17,809 --> 00:05:19,153 Well, they can't exempt every little farmer, 59 00:05:19,291 --> 00:05:21,119 only those who produce a lot. 60 00:05:21,257 --> 00:05:22,533 There's a war on. 61 00:05:23,050 --> 00:05:24,533 I know there's a war on. 62 00:05:25,395 --> 00:05:27,395 Kilt my brother yesterday. 63 00:05:28,843 --> 00:05:31,947 Kilt in action is what the telegram said. 64 00:05:34,153 --> 00:05:35,153 I'm sorry. 65 00:05:36,981 --> 00:05:38,119 He was a farmer? 66 00:05:38,981 --> 00:05:40,671 One of them little 'uns. 67 00:05:40,809 --> 00:05:41,947 Hold on, honey. 68 00:05:42,498 --> 00:05:43,705 We'll be there soon. 69 00:05:44,188 --> 00:05:45,395 What do they grow around here? 70 00:05:47,188 --> 00:05:51,015 Young'uns, for the wars and them factories. 71 00:05:51,878 --> 00:05:53,498 - Do you farm? - Some. 72 00:05:53,912 --> 00:05:55,947 My man hauls coal in his truck. 73 00:05:56,395 --> 00:05:57,878 When he can get gas. 74 00:05:58,774 --> 00:06:01,981 And we rent a place, give back half what we grow, 75 00:06:02,119 --> 00:06:03,464 keep the rest. 76 00:06:04,119 --> 00:06:05,878 But I'm saving real hard. 77 00:06:06,843 --> 00:06:08,740 We're gonna have a place of our own one day. 78 00:06:24,947 --> 00:06:26,188 Here, for the ride. 79 00:06:26,326 --> 00:06:28,257 - No, I couldn't think of... - I always aim to pay. 80 00:06:28,429 --> 00:06:30,636 Well, a dollar will do, I guess. 81 00:06:30,774 --> 00:06:31,912 Here, I'll make you change. 82 00:06:32,050 --> 00:06:33,291 Much obliged. 83 00:06:33,774 --> 00:06:34,809 Good luck. 84 00:06:37,981 --> 00:06:39,809 I ain't never been to a doctor afore. 85 00:06:40,429 --> 00:06:41,878 Lady, you can't be afraid of nothing. 86 00:06:42,015 --> 00:06:43,084 Just walk in. 87 00:06:49,809 --> 00:06:52,360 Okay, just quiet down. 88 00:06:56,015 --> 00:06:57,015 I swear. 89 00:06:58,015 --> 00:06:59,705 I gotta see a doctor quick! 90 00:06:59,843 --> 00:07:01,567 You'll have to wait your turn, ma'am, have a chair there. 91 00:07:01,947 --> 00:07:03,498 Oh my Lord, come with me. 92 00:07:04,257 --> 00:07:05,809 Did I do wrong? 93 00:07:05,947 --> 00:07:07,291 I couldn't just stand by. 94 00:07:07,429 --> 00:07:09,188 I believe that you've done all right. 95 00:07:09,981 --> 00:07:12,878 Mrs. Nevels, your husband's here. 96 00:07:14,671 --> 00:07:15,705 You tired? 97 00:07:16,498 --> 00:07:19,084 You'll have to stay up all night and watch that tube. 98 00:07:19,533 --> 00:07:21,636 If it clogs, he'll choke. 99 00:07:22,429 --> 00:07:24,395 I'll look in again around midnight. 100 00:07:27,533 --> 00:07:28,774 Mr. Nevels. 101 00:07:28,912 --> 00:07:29,947 Doctor. 102 00:07:30,912 --> 00:07:32,636 He's gonna be all right. 103 00:07:32,774 --> 00:07:34,912 I knowed he was bad sick or you wouldn't have gone off 104 00:07:35,050 --> 00:07:36,912 with your mama needing ya so. 105 00:07:38,912 --> 00:07:40,774 Hope you didn't have to watch him get cut. 106 00:07:41,774 --> 00:07:43,257 No. 107 00:07:43,395 --> 00:07:44,740 I didn't have a heart to tell her. 108 00:07:44,878 --> 00:07:46,119 She's so low. 109 00:07:46,395 --> 00:07:48,671 Just lays there with that telegram in her hand. 110 00:07:48,809 --> 00:07:50,567 We all had to beg her to eat. 111 00:07:51,050 --> 00:07:53,188 Cleaned up her plate pretty good, though. 112 00:07:53,774 --> 00:07:55,498 She ain't so bad off, then. 113 00:07:55,636 --> 00:07:58,084 Oh honey, you know how weakly she is. 114 00:07:58,222 --> 00:08:00,567 She's wondering when you come over and do the washing. 115 00:08:00,705 --> 00:08:02,119 How's Pa? 116 00:08:02,257 --> 00:08:04,257 Poor woman just can't get reconciled 117 00:08:04,395 --> 00:08:06,671 to Henley going without salvation. 118 00:08:06,809 --> 00:08:10,015 Wants to get the preacher in to pray to give her peace. 119 00:08:10,360 --> 00:08:13,567 Says she can't meet Henley in heaven if he ain't been saved. 120 00:08:13,705 --> 00:08:15,119 Ma could backslide and go to hell 121 00:08:15,257 --> 00:08:17,291 if'n she's so sure Henley would be there. 122 00:08:17,429 --> 00:08:19,498 Oh, Gertie, you so tore up, you don't know 123 00:08:19,636 --> 00:08:20,809 what you're saying. 124 00:08:21,464 --> 00:08:23,326 Henley ain't damned just 'cause he went square dancing 125 00:08:23,464 --> 00:08:26,326 with me and Pa 15 year ago. 126 00:08:27,360 --> 00:08:30,498 Besides, you was there too. 127 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Well. 128 00:08:34,015 --> 00:08:37,464 Why don't I get you some good hot coffee and a hamburger? 129 00:08:37,602 --> 00:08:40,084 You ain't never had a hamburger in your life. 130 00:08:40,222 --> 00:08:42,084 Don't go wasting good money. 131 00:08:42,774 --> 00:08:45,429 I'll be on Uncle Sam's payroll in a few weeks. 132 00:08:45,567 --> 00:08:48,257 You'll be getting money regular then, every month. 133 00:08:48,912 --> 00:08:50,636 More than I ever earned around here. 134 00:08:50,774 --> 00:08:53,740 I don't know why they're calling a man your age. 135 00:08:53,878 --> 00:08:56,050 What's this settlement gonna do without your tinkering? 136 00:08:56,188 --> 00:08:58,464 I wish to goodness you wouldn't call it tinkering. 137 00:08:58,602 --> 00:09:00,636 People that can fix machines as good as me 138 00:09:00,774 --> 00:09:03,084 makes real money in them war jobs. 139 00:09:03,222 --> 00:09:04,947 More than any farmer. 140 00:09:05,636 --> 00:09:07,257 We was livin' in Will'er Run or Detroit, 141 00:09:07,395 --> 00:09:10,119 there'd have been an ambulance to take him to hospital too. 142 00:09:10,912 --> 00:09:13,464 You reckon the doctor'd miss a board or two from this? 143 00:09:14,015 --> 00:09:16,464 I could make Cassie a jumping jack doll. 144 00:09:16,602 --> 00:09:18,015 Pass the time. 145 00:09:18,153 --> 00:09:19,809 Jumping jacks. 146 00:09:19,947 --> 00:09:21,567 Why don't you make something a body can use? 147 00:09:21,705 --> 00:09:23,947 Oh, this wood's only fitting for dolls. 148 00:09:26,188 --> 00:09:27,947 I better get back to the kids. 149 00:09:32,981 --> 00:09:34,084 You need cash? 150 00:09:34,222 --> 00:09:35,464 I got some. 151 00:09:54,809 --> 00:09:56,222 40 dollars? 152 00:10:29,429 --> 00:10:30,464 There. 153 00:10:32,498 --> 00:10:33,740 Amos, look. 154 00:10:34,878 --> 00:10:36,912 Ain't nobody seen it but you. 155 00:10:38,912 --> 00:10:41,119 That's the money for our farm. 156 00:10:43,188 --> 00:10:44,774 You ain't gonna work your life away 157 00:10:44,912 --> 00:10:46,947 plowing another man's land. 158 00:10:47,705 --> 00:10:49,636 That's molasses money and... 159 00:10:51,705 --> 00:10:53,671 The eggs I sold to Samuels. 160 00:10:57,360 --> 00:10:59,429 Them two sholts I butchered last fall. 161 00:11:01,498 --> 00:11:03,429 310 dollars. 162 00:11:04,119 --> 00:11:05,119 And now... 163 00:11:05,981 --> 00:11:06,981 350. 164 00:11:08,360 --> 00:11:10,740 Soon as your poor pa gets in the Army, 165 00:11:11,360 --> 00:11:13,671 we're gonna buy us a place of our own! 166 00:11:14,843 --> 00:11:17,257 Remember the Sabbath Day to keep it holy. 167 00:11:17,395 --> 00:11:19,257 Honor thy father and thy mother, 168 00:11:19,395 --> 00:11:21,188 that thy days may be long upon the land 169 00:11:21,326 --> 00:11:23,671 in which the Lord thy God giveth thee. 170 00:11:23,809 --> 00:11:25,498 Thou shout not kill. 171 00:11:26,222 --> 00:11:28,084 But they killed uncle Henley. 172 00:11:29,291 --> 00:11:32,257 Yes, they did, honey, but that don't change the rules. 173 00:11:32,395 --> 00:11:35,084 Now stop that, you bad young'un! 174 00:11:35,222 --> 00:11:37,464 Don't do that, Cassie Marie, you'll be ruining it. 175 00:11:37,912 --> 00:11:40,119 It wasn't me, Ma, it was Callie Lou. 176 00:11:40,740 --> 00:11:42,188 Make her behave, Ma. 177 00:11:42,326 --> 00:11:43,705 She won't never pay no mind 178 00:11:43,843 --> 00:11:45,774 when she's got that Callie Lou in her head. 179 00:11:45,947 --> 00:11:46,947 Cassie. 180 00:11:47,705 --> 00:11:49,050 I'm sorry. 181 00:11:49,188 --> 00:11:51,257 I didn't mean to hurt ya. 182 00:11:52,947 --> 00:11:54,429 You'uns have lessons to finish. 183 00:11:54,843 --> 00:11:56,360 Reuben, you got copying to do? 184 00:11:56,498 --> 00:11:57,705 Yes, ma'am. 185 00:11:57,843 --> 00:11:59,153 Cassie Marie, come here, honey, bring your primmer. 186 00:12:04,878 --> 00:12:06,464 Oh, my girl. 187 00:12:08,326 --> 00:12:09,912 Oh, you remember where we were? 188 00:12:10,602 --> 00:12:11,636 No. 189 00:12:13,464 --> 00:12:14,602 There it is. 190 00:12:20,602 --> 00:12:23,360 Oh, honey, don't get so far away, you can't see. 191 00:12:23,498 --> 00:12:25,395 "Here, Bobby, you can play. 192 00:12:25,533 --> 00:12:26,981 You can play with my kitten. 193 00:12:27,119 --> 00:12:28,153 Look, Bobby..." 194 00:12:28,291 --> 00:12:29,429 Here, now, that'll do, now. 195 00:12:29,947 --> 00:12:31,326 What's this word? 196 00:12:32,395 --> 00:12:33,705 Ball? 197 00:12:33,843 --> 00:12:36,188 No, honey. No, that's play. 198 00:12:36,740 --> 00:12:37,912 This 'un? 199 00:12:38,050 --> 00:12:39,326 Come? 200 00:12:39,464 --> 00:12:41,843 Awe, Cassie Marie, you got the whole primer by heart. 201 00:12:42,360 --> 00:12:44,429 - That's can. - That's easy. 202 00:12:45,429 --> 00:12:47,740 - I'm never gonna learn. - Hush. 203 00:12:47,878 --> 00:12:49,947 Don't fret, you're young yet. 204 00:12:50,567 --> 00:12:51,602 Gertie? 205 00:12:51,740 --> 00:12:53,326 We gotta finish loading the truck. 206 00:12:54,740 --> 00:12:56,878 They ain't finished their lessons yet. 207 00:12:57,015 --> 00:12:58,498 Well, John'll be waiting. 208 00:13:00,015 --> 00:13:01,326 Come on, Jep. 209 00:13:06,222 --> 00:13:07,981 Sorghum was real good this year, Pa, 210 00:13:08,291 --> 00:13:10,119 that's the biggest crop we ever had. 211 00:13:10,257 --> 00:13:12,119 Yeah, you done that son. 212 00:13:12,257 --> 00:13:13,464 And Ma. 213 00:13:13,602 --> 00:13:14,912 I never wanted your mama out 214 00:13:15,050 --> 00:13:17,119 breaking her back in some field. 215 00:13:17,912 --> 00:13:19,326 But she likes it, Pa! 216 00:13:19,809 --> 00:13:22,050 All her life, she's had her hands in the dirt 217 00:13:22,188 --> 00:13:24,981 and always half the crop to old man Ballew. 218 00:13:25,119 --> 00:13:28,015 You know what I'd make in one of them big city war plants? 219 00:13:28,533 --> 00:13:30,740 Your momma could just watch your house. 220 00:13:30,878 --> 00:13:32,567 But she likes her hands in the dirt, Pa! 221 00:13:32,705 --> 00:13:33,912 About ready? 222 00:13:34,050 --> 00:13:35,533 Ma, could I go huntin'? 223 00:13:35,671 --> 00:13:36,878 I done all my chores. 224 00:13:37,015 --> 00:13:38,257 I thought you was going with your mama 225 00:13:38,395 --> 00:13:39,809 to help your grandpa Kendrick. 226 00:13:39,947 --> 00:13:41,671 Aw, let him go, he's worked hard all fall 227 00:13:41,809 --> 00:13:43,119 at Ma's and here. 228 00:13:43,878 --> 00:13:46,015 And Henley would've maybe gone hunting today. 229 00:13:47,291 --> 00:13:48,705 Be careful, son. 230 00:13:49,395 --> 00:13:50,809 Well, let's go! 231 00:13:50,947 --> 00:13:52,464 Come on, Jep. 232 00:13:53,188 --> 00:13:55,464 Come here, Jep! 233 00:14:01,326 --> 00:14:02,326 Bye, honey! 234 00:14:03,533 --> 00:14:04,567 Bye, Ma! 235 00:14:07,084 --> 00:14:08,326 Come on, Jep. 236 00:14:08,464 --> 00:14:10,326 Now don't you go shooting me and Cassie, son. 237 00:14:10,464 --> 00:14:12,507 - Recollect we're going down past the old Tipton place? 238 00:14:12,532 --> 00:14:13,212 - Okay. 239 00:14:33,498 --> 00:14:36,395 Look, Ma! Callie Lou brought me new red shoes! 240 00:14:36,533 --> 00:14:38,843 40 dollars in the Ward's catalog! 241 00:14:38,981 --> 00:14:40,395 Where'd she get all that money? 242 00:14:40,533 --> 00:14:42,671 Callie Lou's man, he's gone away to the wars 243 00:14:42,809 --> 00:14:44,636 and he makes good monies. 244 00:14:44,774 --> 00:14:46,878 I can see two little girls in your eyes, Ma. 245 00:14:47,015 --> 00:14:49,119 That's you, honey. 246 00:14:49,257 --> 00:14:50,912 Me and Callie Lou. 247 00:14:57,774 --> 00:15:00,636 Ma, make me a hickory sprout doll? 248 00:15:02,464 --> 00:15:03,464 Well, 249 00:15:04,498 --> 00:15:05,878 here's a good 'un. 250 00:15:10,878 --> 00:15:12,878 Look at the old Tipton place, Cassie. 251 00:15:16,567 --> 00:15:19,084 Ain't nobody been living here for quite a spell. 252 00:15:20,119 --> 00:15:21,257 It's for sale. 253 00:15:26,050 --> 00:15:28,015 Make her a curlidy skirt, Ma. 254 00:15:38,947 --> 00:15:40,705 You think this ol' house is purdy? 255 00:15:42,602 --> 00:15:43,636 Sure do. 256 00:15:44,878 --> 00:15:46,705 Purdy's the least of it though. 257 00:15:47,395 --> 00:15:49,360 It's gonna be warm in the winter 258 00:15:49,498 --> 00:15:51,705 and cool in the summer too. 259 00:15:52,947 --> 00:15:54,567 No matter how hard the wind blows, 260 00:15:54,705 --> 00:15:55,843 that house ain't never gonna shake. 261 00:15:57,222 --> 00:15:59,153 Ma, I seen a bear! 262 00:15:59,291 --> 00:16:00,740 A bear, are you sure? 263 00:16:00,878 --> 00:16:02,705 Biggest old thing you ever did see! 264 00:16:02,843 --> 00:16:05,153 I shot at him, but he was too far off. 265 00:16:05,291 --> 00:16:07,981 I ain't see'd a bear in these parts since I can remember. 266 00:16:09,291 --> 00:16:10,705 I bet he was fishing. 267 00:16:11,809 --> 00:16:14,809 We lived here, we'd get us a lot of fish outta that river. 268 00:16:16,084 --> 00:16:17,084 Here you go, honey. 269 00:16:18,602 --> 00:16:20,843 You know, once'd on a time, your great-great grandpa Kendrick 270 00:16:20,981 --> 00:16:22,602 owned all this land. 271 00:16:22,740 --> 00:16:25,119 My grandpa sold it to the Tipton's 272 00:16:25,257 --> 00:16:27,119 and now old John Ballew owns it. 273 00:16:28,119 --> 00:16:30,395 I used to come here when I was about your size, honey. 274 00:16:32,050 --> 00:16:34,602 Reuben, back in the hillside over there, 275 00:16:34,740 --> 00:16:37,084 there's this real deep cellar. 276 00:16:37,774 --> 00:16:39,326 Nothing never froze in that cellar 277 00:16:39,464 --> 00:16:40,981 nor spoilt in the summer neither. 278 00:16:41,119 --> 00:16:42,567 And we put them apples and pears 279 00:16:42,705 --> 00:16:44,636 in the cellar wouldn't we, Ma? 280 00:16:45,636 --> 00:16:47,153 We picked blackberries, 281 00:16:47,291 --> 00:16:50,153 our own blackberries in our own fields. 282 00:16:50,291 --> 00:16:52,326 There's a heap of good manure around back. 283 00:16:52,636 --> 00:16:54,119 You've been studying it? 284 00:16:54,809 --> 00:16:56,291 Just passing by. 285 00:16:57,671 --> 00:16:59,636 There's a good garden place too. 286 00:16:59,774 --> 00:17:01,533 Even if old John wanted to sell 287 00:17:01,671 --> 00:17:04,809 and even if you had the money, Pa'll never let ya. 288 00:17:05,291 --> 00:17:07,843 He'll be wanting a new truck or something like always. 289 00:17:07,981 --> 00:17:10,912 Like he sold a cow last spring to get them new tires. 290 00:17:11,050 --> 00:17:13,326 But he ain't gonna need nothing in the Army. 291 00:17:13,809 --> 00:17:15,498 He's gonna want us to have a place of our own. 292 00:17:15,636 --> 00:17:16,809 He's always hated having to give away 293 00:17:16,947 --> 00:17:18,326 half of what we raised. 294 00:17:19,153 --> 00:17:23,153 Son, I'm fixing to talk to old John. 295 00:17:24,050 --> 00:17:25,395 Does Pa know? 296 00:17:25,533 --> 00:17:27,774 Well, we're gonna surprise him. 297 00:17:30,360 --> 00:17:32,188 Come on, Cassie, let's go see Grandma. 298 00:17:36,809 --> 00:17:39,153 Maybe if it... if it hadn't been for you, 299 00:17:39,291 --> 00:17:41,878 Henley would've given himself to God. 300 00:17:42,498 --> 00:17:47,671 You was the oldest, but, but he seen ya. 301 00:17:48,326 --> 00:17:51,636 He seen ya's standing there stiff necked and stubborn 302 00:17:51,774 --> 00:17:53,326 in the face of Almighty God 303 00:17:53,464 --> 00:17:57,774 and you never did repent your sin of dancing. 304 00:17:57,912 --> 00:18:00,326 Oh, what are we gonna do without Henley? 305 00:18:00,464 --> 00:18:02,636 You Pa is so mule minded. 306 00:18:03,912 --> 00:18:07,084 Just have to sell this old place and move in with Mag. 307 00:18:07,222 --> 00:18:08,257 But... 308 00:18:08,671 --> 00:18:10,671 Pa could never live in town. 309 00:18:11,222 --> 00:18:16,257 Oh, well Gert, this war was all foretold. 310 00:18:17,636 --> 00:18:19,912 You ought to read your Bible more. 311 00:18:20,360 --> 00:18:24,257 "I come not with peace, but with a sword," Christ said. 312 00:18:24,395 --> 00:18:28,981 Oh, he's scourageing the world like he scourged the temple. 313 00:18:29,360 --> 00:18:32,050 - And in his mighty... - Mom? 314 00:18:33,119 --> 00:18:35,774 Mom, maybe there's another side to Christ. 315 00:18:36,326 --> 00:18:38,050 Recollect he went to the wedding feast 316 00:18:38,188 --> 00:18:41,119 and he had time to fool with lil' young'uns. 317 00:18:43,119 --> 00:18:46,326 He was like Henley, he worked and he loved his fellow men and... 318 00:18:46,464 --> 00:18:50,153 Oh, Cassie Marie, get my smelling... 319 00:18:50,291 --> 00:18:51,257 Oh, Mama. 320 00:18:57,774 --> 00:19:01,291 And I'm mighty bad constipated, you know, mighty bad. 321 00:19:01,429 --> 00:19:03,740 You just rest a while, Ma. 322 00:19:04,222 --> 00:19:05,705 I'll make you a cup of tea. 323 00:19:25,015 --> 00:19:26,015 Pa? 324 00:19:28,774 --> 00:19:29,809 Oh, Pa! 325 00:19:32,947 --> 00:19:33,947 Cassie. 326 00:19:35,395 --> 00:19:37,878 How's Amos? I've been aiming to ride up and see him, but 327 00:19:38,222 --> 00:19:39,533 your mama been so bad I couldn't leave. 328 00:19:39,671 --> 00:19:40,981 He's fine. 329 00:19:43,188 --> 00:19:44,291 How's your leg, Pa? 330 00:19:44,429 --> 00:19:46,567 Ah, it's nothin' to speak of, 331 00:19:47,050 --> 00:19:48,636 but I sure was lucky having Reuben to help me 332 00:19:48,774 --> 00:19:50,050 with the foal work. 333 00:19:50,188 --> 00:19:52,153 And then the Kramer boys will help me a few days. 334 00:19:52,602 --> 00:19:55,326 - I hear they went away. - Headed for Detroit. 335 00:19:55,843 --> 00:19:57,257 Yeah. 336 00:19:57,395 --> 00:19:59,567 Get themselves killed in one of them factories up there 337 00:19:59,705 --> 00:20:01,084 if they ain't careful. 338 00:20:02,878 --> 00:20:04,981 I declare there won't be enough men left around here 339 00:20:05,119 --> 00:20:06,119 to dig the graves. 340 00:20:08,188 --> 00:20:10,153 Seems like they could have left us Clovis 341 00:20:10,291 --> 00:20:11,636 to keep the mail truck running. 342 00:20:12,188 --> 00:20:13,705 I hoped they would. 343 00:20:15,188 --> 00:20:17,015 Maybe I oughta let him go to a factory. 344 00:20:17,671 --> 00:20:18,843 He wanted to. 345 00:20:19,878 --> 00:20:21,360 It was mostly me afeared 346 00:20:21,498 --> 00:20:23,326 he'd want me 'n' the young'uns to follow him to some city. 347 00:20:23,912 --> 00:20:26,084 Clovis is gonna be all right in the Army. 348 00:20:27,705 --> 00:20:29,119 How's your rheumatism, Pa? 349 00:20:29,636 --> 00:20:31,464 It's so cold for you out here. 350 00:20:31,947 --> 00:20:33,533 Well, you know how it is, the mess I make 351 00:20:33,671 --> 00:20:36,015 with all that whittlin' aggravates your mama so much. 352 00:20:36,498 --> 00:20:39,567 And it seems right now I gotta be whittlin'. 353 00:20:40,153 --> 00:20:41,809 What's this, Grandpa? 354 00:20:41,947 --> 00:20:43,015 Oh, Pa! 355 00:20:44,774 --> 00:20:46,153 It's real pretty. 356 00:20:46,291 --> 00:20:48,153 I ain't made a fiddle in 15 years. 357 00:20:48,291 --> 00:20:49,981 Remind me of Henley, I guess, 358 00:20:50,533 --> 00:20:52,981 and out here, it don't do no harm. 359 00:20:56,567 --> 00:20:58,015 I wished I was closeder. 360 00:20:59,119 --> 00:21:01,395 Maybe when Clovis' Army money is coming in regular, 361 00:21:01,533 --> 00:21:02,981 maybe I can move. 362 00:21:03,774 --> 00:21:05,222 The old Tipton place? 363 00:21:07,188 --> 00:21:09,429 Gertie! Gertie! 364 00:21:11,015 --> 00:21:13,843 Gertie, Gertie, oh. 365 00:21:14,533 --> 00:21:16,740 Oh, the Reverend Graham is coming down the road. 366 00:21:16,878 --> 00:21:20,533 This the last chance I'm gonna have to see about yourself. 367 00:21:20,671 --> 00:21:21,912 Now here, 368 00:21:22,050 --> 00:21:23,705 here, Gert. 369 00:21:25,153 --> 00:21:27,015 Oh, you've been a good girl. 370 00:21:27,153 --> 00:21:28,257 In some ways. 371 00:21:28,843 --> 00:21:30,636 Here, take these, those are for you. 372 00:21:30,774 --> 00:21:32,498 Father and I have talked it over 373 00:21:32,636 --> 00:21:35,981 and you helped us a sight back in your younger days. 374 00:21:36,119 --> 00:21:39,050 And, uh, and your pa and me, we can... 375 00:21:39,636 --> 00:21:41,257 we can get along somehow. 376 00:21:42,326 --> 00:21:44,809 You and Pa needs it worse than me and Clovis. 377 00:21:45,257 --> 00:21:46,843 It was Henley's cattle money. 378 00:21:46,981 --> 00:21:48,533 He wanted you to have it. 379 00:21:49,464 --> 00:21:50,429 All of it. 380 00:21:50,981 --> 00:21:54,291 Well, oh, it was his dying wish. 381 00:21:54,809 --> 00:21:56,912 He writ me from the Army, if anything happened to him, 382 00:21:57,050 --> 00:21:58,188 we should help Gertie. 383 00:21:58,809 --> 00:22:00,602 You raised it, he said. 384 00:22:02,947 --> 00:22:03,947 Ma! 385 00:22:04,878 --> 00:22:06,153 - Ma! - Gertie! 386 00:22:06,291 --> 00:22:08,498 Gertie, think of me! 387 00:22:09,429 --> 00:22:11,222 Mama! Ma! 388 00:22:12,153 --> 00:22:14,395 Don't cry, Ma, don't cry! 389 00:22:14,533 --> 00:22:17,015 Oh, honey, I'm all right. 390 00:22:19,912 --> 00:22:21,912 Less'n you choke me to death with hugging. 391 00:22:23,291 --> 00:22:25,222 "Miss Cassie hugged her Ma to death." 392 00:22:25,912 --> 00:22:28,015 That'd be a pretty piece for the paper, wouldn't it? 393 00:22:32,740 --> 00:22:35,740 Oh, Henley! 394 00:22:39,705 --> 00:22:42,395 Was you crying 'cause Grandma says Uncle Henley 395 00:22:42,533 --> 00:22:44,015 can't never go to Jesus? 396 00:22:44,153 --> 00:22:47,188 Oh, stuff, body don't have to go to him. 397 00:22:47,326 --> 00:22:49,636 He's right here all the time. 398 00:22:49,774 --> 00:22:51,188 Have you seen him? 399 00:22:51,326 --> 00:22:54,395 Well, kind of like you seein' Callie Lou. 400 00:22:54,533 --> 00:22:57,360 Did he look like a preacher dressed in suit clothes? 401 00:22:57,498 --> 00:22:59,878 No, seemed he wore overalls 402 00:23:00,015 --> 00:23:02,567 and he made things like your grandpa. 403 00:23:02,705 --> 00:23:04,602 I ain't never see'd his face. 404 00:23:04,740 --> 00:23:06,740 It seems to me he'd be always laughing. 405 00:23:07,326 --> 00:23:09,602 Laughing like I want the Christ in the Cherry wood block 406 00:23:09,740 --> 00:23:10,947 I'm working on. 407 00:23:12,257 --> 00:23:14,188 When you gonna let him out, Ma? 408 00:23:14,326 --> 00:23:15,947 He's a-comin', Cassie. 409 00:23:16,464 --> 00:23:19,602 He's gonna bust out in a jostle one of these days. 410 00:23:20,602 --> 00:23:21,878 Your pa is here. 411 00:23:43,326 --> 00:23:45,050 Time to get up. 412 00:23:45,291 --> 00:23:47,084 It's your Army examining day, honey. 413 00:24:10,947 --> 00:24:13,912 There's coffee on the stove and water warmin'. 414 00:24:14,050 --> 00:24:15,740 You best hurry. 415 00:24:15,878 --> 00:24:18,947 Oh Lord, my old woman trying to be shed of me. 416 00:24:19,084 --> 00:24:21,809 Oh Lord, look at that, now get on! 417 00:24:21,947 --> 00:24:25,153 Lots of times I think you don't love me a bit. 418 00:24:25,774 --> 00:24:29,567 Oh man, you're a fine one to talk of love. 419 00:24:29,705 --> 00:24:32,015 I could be tied hand and put in a burning house 420 00:24:32,153 --> 00:24:34,533 and if they told you the old grist mill was broke down, 421 00:24:34,671 --> 00:24:37,188 you'd run off first to see what ailed the mill. 422 00:24:37,326 --> 00:24:39,878 Oh Gertie, you as jealous of machinery 423 00:24:40,015 --> 00:24:41,740 like it was another woman. 424 00:24:42,119 --> 00:24:43,809 I can't much blame you though. 425 00:24:43,947 --> 00:24:46,671 For all my machine fixing and coal hauling. 426 00:24:46,809 --> 00:24:47,843 It's been a poor due. 427 00:24:47,981 --> 00:24:49,395 We ain't so bad off. 428 00:24:50,084 --> 00:24:52,395 There's a heap of folks seen it worst. 429 00:24:54,291 --> 00:24:55,705 Don't go wake the young'uns! 430 00:24:55,947 --> 00:24:57,464 But I wanna tell 'em goodbye. 431 00:24:57,809 --> 00:24:59,602 Well, you'll be back tonight after the test. 432 00:24:59,740 --> 00:25:01,153 Oh, I cleaned your boots. 433 00:25:05,705 --> 00:25:08,809 I look like I've been shaved with a cross cut saw. 434 00:25:08,947 --> 00:25:12,015 Wish we had electricity and running water like Mag. 435 00:25:12,153 --> 00:25:14,360 Electric lights don't fill empty bellies. 436 00:25:14,567 --> 00:25:17,602 Your sister's got it easier than you, living in town. 437 00:25:17,740 --> 00:25:20,015 Her kids has got good schools. 438 00:25:20,602 --> 00:25:22,050 Our kids are learning. 439 00:25:22,809 --> 00:25:26,153 Always wanted you to have it better than Mag, way better. 440 00:25:26,636 --> 00:25:28,153 You wasn't raised to eat sow belly 441 00:25:28,291 --> 00:25:30,050 in some sharecropper shack. 442 00:25:32,084 --> 00:25:33,119 You eating? 443 00:25:34,084 --> 00:25:35,498 I ain't hungry. 444 00:25:35,636 --> 00:25:37,015 You coming down with something? 445 00:25:37,153 --> 00:25:40,602 Girl, a man don't go off to the Army every day. 446 00:25:41,326 --> 00:25:43,257 I wish you'd've woke the kids up. 447 00:25:43,395 --> 00:25:45,671 But it ain't like you was goin' for true. 448 00:25:49,878 --> 00:25:52,464 Honey, would you put some water in the radiator for me? 449 00:25:52,912 --> 00:25:54,636 But don't go trying to crank her now, 450 00:25:54,774 --> 00:25:57,567 I'm always telling you that that ain't woman's work. 451 00:25:59,084 --> 00:26:02,360 I could drive a tractor since'd I was as big as Cassie. 452 00:27:34,498 --> 00:27:36,395 Can't you look what you're doing Cassie? 453 00:27:36,533 --> 00:27:38,326 You're so messy, you're half pig! 454 00:27:38,464 --> 00:27:41,602 If I went around pouring out stuff that'a way you'd slap me! 455 00:27:41,740 --> 00:27:43,050 You're bigger than her. 456 00:27:43,188 --> 00:27:45,153 Quit measuring your corn in somebody else's basket. 457 00:27:45,291 --> 00:27:46,291 You too, Clytie. 458 00:27:47,119 --> 00:27:49,533 I didn't mean to spill it. 459 00:27:49,671 --> 00:27:51,533 You're always spilling something. 460 00:27:51,981 --> 00:27:54,015 - Leave her be! - You're the young'un! 461 00:27:54,153 --> 00:27:55,188 I ain't! 462 00:27:55,326 --> 00:27:56,912 Piggy, pig, pig. 463 00:27:57,050 --> 00:27:58,326 I ain't! 464 00:27:58,464 --> 00:28:00,809 Enoch, one more word and I'll get your pa's razor strap. 465 00:28:01,291 --> 00:28:04,015 You can't do that, Ma, it ain't there no more. 466 00:28:04,291 --> 00:28:06,291 Callie Lou was so mean this morning I said, 467 00:28:06,429 --> 00:28:08,774 "I'll show you what you'll get if you go on this way." 468 00:28:08,912 --> 00:28:11,843 And I took her to see the strap and it weren't there no more. 469 00:28:11,981 --> 00:28:13,981 Pa's took it clean away. 470 00:28:15,602 --> 00:28:17,360 Ain't Pa coming back tonight? 471 00:28:17,498 --> 00:28:19,119 You let him go without waking us? 472 00:28:19,257 --> 00:28:21,188 Has Pa gone to the war? 473 00:28:21,636 --> 00:28:24,084 He's gone and we ain't never gonna see him no more. 474 00:28:24,222 --> 00:28:25,429 He'd go to one of them factories 475 00:28:25,567 --> 00:28:27,636 where they make bombs and stuff. 476 00:28:29,326 --> 00:28:30,878 Well, I guess he'll write us a letter, 477 00:28:31,015 --> 00:28:32,843 telling us where he's gone. 478 00:28:42,671 --> 00:28:44,567 Mama Nevels! 479 00:28:47,567 --> 00:28:48,602 Cassie. 480 00:28:50,395 --> 00:28:54,153 - Howdy, Kate. - Hello, Gert. 481 00:28:54,291 --> 00:28:56,291 We'll have news of Clovis today. 482 00:28:56,429 --> 00:28:57,636 Don't you fret. 483 00:28:58,636 --> 00:28:59,636 Mrs. Hull. 484 00:29:00,636 --> 00:29:04,257 Three dozen, they're laying right well. 485 00:29:04,740 --> 00:29:07,291 Gert! Where's Clovis? 486 00:29:07,429 --> 00:29:08,912 Ain't the mail in yet? 487 00:29:09,050 --> 00:29:11,429 Clovis ain't driving no more, Mamie. 488 00:29:11,567 --> 00:29:12,809 He's gone. 489 00:29:12,947 --> 00:29:13,947 Gone? 490 00:29:15,740 --> 00:29:17,774 What'll I do when the coal runs out? 491 00:29:18,360 --> 00:29:20,981 I can't cut wood to do no one no good. 492 00:29:21,119 --> 00:29:23,533 I'll send Reuben to cut you some wood. 493 00:29:24,464 --> 00:29:25,843 Mamie's eggs. 494 00:29:27,636 --> 00:29:28,981 You seen old John? 495 00:29:29,119 --> 00:29:30,153 Not yet. 496 00:29:30,291 --> 00:29:31,878 My Pa's gone to the wars. 497 00:29:32,015 --> 00:29:34,188 My Pa flies airplanes. 498 00:29:34,567 --> 00:29:36,774 You know, I'm afeared that her man ain't coming home, 499 00:29:36,912 --> 00:29:39,429 he's been missing in action so long. 500 00:29:40,326 --> 00:29:41,498 How? 501 00:29:41,636 --> 00:29:45,222 Mrs. Hull, I just can't stand waiting. 502 00:29:45,360 --> 00:29:46,636 You got something for me to do? 503 00:29:46,774 --> 00:29:48,567 Hey, get over here! 504 00:29:59,222 --> 00:30:02,464 Mrs. Hull, you seen Gertie Nevels? 505 00:30:02,602 --> 00:30:05,360 She's in the garden over yonder. 506 00:30:06,878 --> 00:30:10,740 Gertie, you about the best hand with a hoe I ever seen. 507 00:30:11,153 --> 00:30:13,498 Well, I've had plenty of practice, Uncle John. 508 00:30:14,533 --> 00:30:15,981 There's a little piece of business 509 00:30:16,119 --> 00:30:18,740 that you and me ought to get into. 510 00:30:19,567 --> 00:30:21,740 You want me to move and ashamed to say so? 511 00:30:21,878 --> 00:30:24,602 You're one of the best renters I ever had. 512 00:30:25,567 --> 00:30:28,050 But if you and me could do a little trading, 513 00:30:28,188 --> 00:30:30,222 your renting days would be over. 514 00:30:31,636 --> 00:30:33,636 Don't seem like the time to talk o' trading. 515 00:30:33,774 --> 00:30:35,671 Didn't you know they've took Clovis? 516 00:30:36,257 --> 00:30:39,084 Them Army wages comes in mighty steady. 517 00:30:39,395 --> 00:30:41,602 I can rent pert near any place I choose. 518 00:30:41,947 --> 00:30:44,464 Is that why I see you looking at the Tipton place, 519 00:30:44,809 --> 00:30:45,947 knowing it's for sale? 520 00:30:46,084 --> 00:30:47,395 Well I don't know, Uncle John. 521 00:30:47,533 --> 00:30:49,188 I ain't hardly give'd it a thought. 522 00:30:49,602 --> 00:30:52,533 But how much you gimme to take it off your hands? 523 00:30:52,671 --> 00:30:57,636 Now Gertie, I have know'd your old Pa for 50 years. 524 00:30:57,981 --> 00:31:00,257 Now Henley was his only'st boy 525 00:31:00,774 --> 00:31:03,464 and you're old Pa would give his good leg to know 526 00:31:03,602 --> 00:31:06,257 that you was always gonna be close by. 527 00:31:06,395 --> 00:31:07,878 And that place is yours, girl, 528 00:31:08,015 --> 00:31:10,188 for what I give for it, five hundred. 529 00:31:10,326 --> 00:31:13,291 Put whatever you want down and the rest later. 530 00:31:13,429 --> 00:31:17,809 I could pay for it, Uncle John, pert near all of it. 531 00:31:18,878 --> 00:31:21,395 Missus! There's a car! 532 00:31:26,912 --> 00:31:29,395 Was a car brought the news about Henley, 533 00:31:29,878 --> 00:31:31,705 a Red Cross lady in a blue coat. 534 00:31:41,671 --> 00:31:42,981 It's the same one! 535 00:31:43,119 --> 00:31:45,981 Evening, ma'am, you've brung us word? 536 00:31:46,326 --> 00:31:48,671 I have a message for Mamie Childers. 537 00:31:52,809 --> 00:31:56,843 Miss Childers, your husband is safe. 538 00:31:56,981 --> 00:31:59,050 He's a prisoner of war in Italy. 539 00:32:02,395 --> 00:32:04,395 And I brought you your mail. 540 00:32:05,429 --> 00:32:06,981 Now, if you'll all pay attention, 541 00:32:07,740 --> 00:32:09,291 I'll call out the name. 542 00:32:09,429 --> 00:32:11,809 Thank you, ma'am, I'm the post mistress, I give out the mail here. 543 00:32:12,153 --> 00:32:14,636 Mrs. Robert Maples, McKinley Opal. 544 00:32:14,774 --> 00:32:16,119 Come over to the porch. 545 00:32:16,257 --> 00:32:18,015 Mrs. Harold Agee? 546 00:32:18,671 --> 00:32:20,291 Mrs. Gertrude Nevels? 547 00:32:20,429 --> 00:32:22,291 Here, it's postmarked Detroit. 548 00:32:22,809 --> 00:32:24,015 Ms. May Boyd. 549 00:32:26,050 --> 00:32:27,567 Is it from Pa, Ma? 550 00:32:29,188 --> 00:32:30,636 Is he all right? 551 00:32:30,774 --> 00:32:32,567 They didn't get him in the Army. 552 00:32:38,395 --> 00:32:42,429 "Dear Gertie, well, I passed the Army, 553 00:32:43,050 --> 00:32:47,602 but they said I would not be called for a right good spell. 554 00:32:48,153 --> 00:32:49,981 So I went to a factory, 555 00:32:50,567 --> 00:32:53,981 like I should have done a long time back. 556 00:32:54,429 --> 00:32:58,843 I got me a job that suits me. 557 00:32:59,498 --> 00:33:01,015 It pays good. 558 00:33:01,533 --> 00:33:06,222 I sold the truck and it brang more than I paid. 559 00:33:07,050 --> 00:33:09,671 It was them good new tires. 560 00:33:10,050 --> 00:33:12,843 Now I am getting a place so you and the children 561 00:33:12,981 --> 00:33:16,119 can come here to Detroit. 562 00:33:19,981 --> 00:33:22,153 I am sending some money. 563 00:33:22,291 --> 00:33:25,878 I will send more when I have a payday. 564 00:33:26,429 --> 00:33:28,291 You and the children needs clothes. 565 00:33:28,809 --> 00:33:30,912 I want you not to have it so hard. 566 00:33:31,326 --> 00:33:32,912 Write to me, Clovis." 567 00:33:33,567 --> 00:33:35,395 They's lots of kisses too, Ma, 568 00:33:35,533 --> 00:33:37,050 see that big line of crosses? 569 00:33:37,602 --> 00:33:40,429 Don't go, Gert, he'll like it there. 570 00:33:40,567 --> 00:33:43,222 If'n you follow him, he might never come back. 571 00:33:43,602 --> 00:33:45,636 Now, you know I'd never go up there. 572 00:33:47,222 --> 00:33:49,947 I'm gonna save just about everything he sends 573 00:33:50,464 --> 00:33:53,429 so's he can buy him another truck when he comes back home. 574 00:33:56,119 --> 00:34:00,843 There's all them little flowers all wrapped up for spring. 575 00:34:01,533 --> 00:34:04,084 Why you bringing pine trees too, Ma? 576 00:34:04,222 --> 00:34:06,705 We'll plant 'em either side of the gate at our new house. 577 00:34:07,084 --> 00:34:10,050 They got the prettiest voices of all the trees, Cassie. 578 00:34:11,809 --> 00:34:15,878 You better plant 'em real deep or that bad Callie Lou 579 00:34:16,015 --> 00:34:17,291 will come pull em up again. 580 00:34:17,429 --> 00:34:20,015 You see her trying to pull 'em up, you tell me, 581 00:34:20,153 --> 00:34:22,602 I'm gonna give that young'un a good twitching! 582 00:34:23,464 --> 00:34:25,809 You won't make it too hard, will you, Ma? 583 00:34:25,947 --> 00:34:27,809 She ain't a bad young'un at heart. 584 00:34:27,947 --> 00:34:29,188 Just full of jumping meanness. 585 00:34:29,740 --> 00:34:31,636 Well, I'll just scare her. 586 00:34:32,188 --> 00:34:34,153 No hickory limb, I'll just cut me a twig 587 00:34:34,291 --> 00:34:36,222 from that little peach tree outside our new kitchen. 588 00:34:36,360 --> 00:34:37,395 Ma! 589 00:34:47,533 --> 00:34:48,774 What's the matter, Ma? 590 00:34:48,912 --> 00:34:51,222 Gertrude, Gertrude! 591 00:34:51,705 --> 00:34:53,740 Grandma, is Grandpa dead? 592 00:34:53,878 --> 00:34:58,291 No! No, your grandpa ain't dead, but he'd be better dead. 593 00:34:58,429 --> 00:35:02,602 That poor, old, crippled soul with its own flesh and blood 594 00:35:02,740 --> 00:35:06,015 bringing disgrace down on his own gray head! 595 00:35:06,153 --> 00:35:07,326 What's Mag gone and done? 596 00:35:07,464 --> 00:35:10,050 Oh, Mag! Mag ain't done nothing. 597 00:35:10,705 --> 00:35:12,774 Mag is a decent woman. 598 00:35:12,912 --> 00:35:16,188 She is not sneaking and conniving to leave her man 599 00:35:16,326 --> 00:35:18,429 and make her children fatherless! 600 00:35:19,050 --> 00:35:20,429 It's St. Paul said, 601 00:35:21,153 --> 00:35:24,533 he said wives be in subjugation to their husbands 602 00:35:24,671 --> 00:35:25,981 and you know what your mammy done? 603 00:35:26,119 --> 00:35:28,636 When your poor daddy is all alone, 604 00:35:28,843 --> 00:35:32,188 in a strange place and he is working so hard 605 00:35:32,326 --> 00:35:33,947 to put bread in your mouth... 606 00:35:34,084 --> 00:35:35,878 She bought us a place of our own. 607 00:35:36,291 --> 00:35:37,636 Oh Lord, oh Lord. 608 00:35:38,291 --> 00:35:40,602 She turned her own children against their father. 609 00:35:40,740 --> 00:35:42,740 Ma, I'm home! 610 00:35:45,740 --> 00:35:48,326 Look at your daughter, growing up like a heathen. 611 00:35:48,567 --> 00:35:51,360 She wouldn't be going to ruin if Clovis was around. 612 00:35:51,912 --> 00:35:54,705 She's just been over at Mamie Childers helping with the young'uns. 613 00:35:54,843 --> 00:35:57,257 And that trashy Mamie teaching her how to dance. 614 00:35:57,395 --> 00:36:00,429 What are you fixing to order from this catalog, girl? 615 00:36:00,567 --> 00:36:03,602 Curtains, white curtains with blue bands 616 00:36:03,981 --> 00:36:05,360 for our new front winders! 617 00:36:05,498 --> 00:36:07,360 Child, you don't want curtains. 618 00:36:07,498 --> 00:36:09,947 You don't need curtains till you go to Detroit! 619 00:36:10,533 --> 00:36:11,740 Detroit? 620 00:36:11,878 --> 00:36:14,947 Yes Detroit, Detroit. 621 00:36:15,153 --> 00:36:16,878 Your daddy wants y'all with him 622 00:36:17,015 --> 00:36:20,188 and your mama's gonna do her duty and take you there. 623 00:36:20,326 --> 00:36:22,222 Detroit. Detroit. 624 00:36:22,360 --> 00:36:24,326 Oh, this poor little fella. 625 00:36:24,464 --> 00:36:26,291 He needs somebody to look after him, 626 00:36:26,429 --> 00:36:27,809 running around barefooted, 627 00:36:27,947 --> 00:36:30,050 he's gonna get that ole croup again. 628 00:36:32,602 --> 00:36:34,809 Ma, can Jep go to Detroit too? 629 00:36:34,947 --> 00:36:36,774 And can we take Miss Callie Lou? 630 00:36:38,947 --> 00:36:40,671 We ain't going yet, honey. 631 00:36:41,464 --> 00:36:43,671 Clytie, make your grandma a cup of coffee. 632 00:36:44,291 --> 00:36:46,188 Mama, don't let her! 633 00:37:03,084 --> 00:37:04,981 Your ma sent for me. 634 00:37:05,636 --> 00:37:08,050 The way she talks about it 635 00:37:08,188 --> 00:37:10,636 you'd think I was making a mint selling you this place. 636 00:37:12,360 --> 00:37:15,188 Twice'd I thought she was going to faint, dead away. 637 00:37:18,119 --> 00:37:20,567 We both got to do our duty, Gert. 638 00:37:21,464 --> 00:37:22,705 I can't let a piece of land 639 00:37:22,843 --> 00:37:25,119 come between a woman and a man and her people. 640 00:37:25,533 --> 00:37:28,395 But Ma bought it! She gave you the money! 641 00:37:28,533 --> 00:37:30,602 You're gonna have to give me back the key. 642 00:37:31,464 --> 00:37:33,153 The right's on her side, Gert. 643 00:37:33,464 --> 00:37:35,084 If Clovis is making a living, 644 00:37:35,222 --> 00:37:37,084 you've got to go to him if he wants it thatta way. 645 00:37:37,222 --> 00:37:38,429 But you asked. 646 00:37:39,222 --> 00:37:41,084 You said, did I wanna buy it? 647 00:37:41,740 --> 00:37:43,533 You said I should be close to my Pa. 648 00:37:43,809 --> 00:37:46,360 Yeah, but we thought Clovis was gonna be in the Army then. 649 00:37:46,498 --> 00:37:47,981 But he ain't. 650 00:37:48,119 --> 00:37:50,947 And it's what he wants that matters, you're his wedded wife. 651 00:37:58,671 --> 00:37:59,912 I'm sorry, girl. 652 00:38:52,774 --> 00:38:55,119 Enoch? Reuben? 653 00:38:55,257 --> 00:38:56,705 Look where you going, lady! 654 00:38:56,843 --> 00:38:58,050 Dumb hillbillies. 655 00:39:00,843 --> 00:39:02,602 Three Planks Express 656 00:39:02,740 --> 00:39:05,636 leaving on Northbound track 11 for Toledo. 657 00:39:05,774 --> 00:39:07,740 Ma! 658 00:39:08,464 --> 00:39:09,567 Over here! 659 00:39:10,671 --> 00:39:12,671 Buffalo, New York all aboard please. 660 00:39:12,809 --> 00:39:14,498 All aboard! 661 00:39:21,636 --> 00:39:22,981 Sit down, Ma. 662 00:39:23,291 --> 00:39:24,602 You look peaked. 663 00:39:26,222 --> 00:39:29,671 It's snowing out there, Ma, like you've never seen! 664 00:39:30,084 --> 00:39:33,567 And it don't fall down, it goes crosswise! 665 00:39:33,981 --> 00:39:35,533 There's a place you get drinks. 666 00:39:35,671 --> 00:39:37,774 You want some good hot coffee, Ma? 667 00:39:37,912 --> 00:39:38,947 Can I have a Coke? 668 00:39:39,084 --> 00:39:40,602 We gotta wait for your Pa. 669 00:39:40,740 --> 00:39:42,774 Pa didn't sound prime sure he'd meet us. 670 00:39:43,188 --> 00:39:44,947 He said to take a cab. 671 00:39:45,084 --> 00:39:46,947 Give me the tickets for the baggage, Ma. 672 00:39:47,084 --> 00:39:49,291 Reuben and me'll go get 'em, I seen where. 673 00:39:49,429 --> 00:39:51,878 Let me go, Ma, I'm the oldest. 674 00:39:52,326 --> 00:39:54,533 You can't manage that cherry woodblock, none of ya. 675 00:39:54,671 --> 00:39:57,671 Grandpa sent it separate, that and the big trunk. 676 00:39:58,567 --> 00:40:00,050 Railway Express, he said. 677 00:40:00,188 --> 00:40:04,153 Railway Express is different, it comes later. 678 00:40:04,291 --> 00:40:05,395 I hope they treat it good. 679 00:40:05,533 --> 00:40:06,878 We shoulda wrapped it. 680 00:40:07,291 --> 00:40:08,498 The tickets, Ma! 681 00:40:11,809 --> 00:40:14,050 You oughta used your new purse, Ma. 682 00:40:14,636 --> 00:40:17,395 You look like a body outta the funny papers, Ma! 683 00:40:17,533 --> 00:40:19,671 Your hat's all...crooked. 684 00:40:21,015 --> 00:40:22,015 Get it. 685 00:40:31,567 --> 00:40:34,395 Who'd've thought it'd be so cold in the fall this way? 686 00:40:38,740 --> 00:40:40,084 I got one over here! 687 00:40:40,498 --> 00:40:41,947 Here, for the young'un! 688 00:40:44,119 --> 00:40:45,326 God bless ya. 689 00:40:52,636 --> 00:40:53,774 Where to, lady? 690 00:40:54,326 --> 00:40:56,705 18911 Mary Hill. 691 00:40:56,843 --> 00:40:59,705 It's close to where my Pa works at the Flint plant. 692 00:40:59,843 --> 00:41:02,947 Which one? Old Man Flint owns half of Detroit. 693 00:41:03,084 --> 00:41:05,360 My Pa's helping make stuff for the war. 694 00:41:05,498 --> 00:41:06,774 He's fighting it. 695 00:41:07,740 --> 00:41:09,188 How fast can you go? 696 00:41:09,326 --> 00:41:11,188 I gotta drink this coffee. 697 00:41:12,636 --> 00:41:13,878 Don't smell like coffee. 698 00:41:15,464 --> 00:41:17,395 The smell froze. 699 00:41:19,153 --> 00:41:22,429 Now, where the Dickens is Mary Hill? 700 00:41:23,015 --> 00:41:25,291 Well, I reckon it's a great big place. 701 00:41:25,429 --> 00:41:27,222 Three or four stories high 702 00:41:27,533 --> 00:41:29,119 and we'll ride the elevator. 703 00:41:32,119 --> 00:41:34,636 Detroit's not like Kentucky? 704 00:41:34,774 --> 00:41:36,981 How'd you know where we was from? 705 00:41:37,119 --> 00:41:41,464 I've met yous at the station through two World Wars. 706 00:41:41,602 --> 00:41:42,947 And you're going back pretty soon? 707 00:41:43,912 --> 00:41:45,705 Money saved to by a farm, right? 708 00:41:46,774 --> 00:41:51,084 One of them big bluegrass farms. 709 00:41:56,912 --> 00:42:00,222 - My ears are freezing. - All right. 710 00:42:03,912 --> 00:42:05,015 This is it? 711 00:42:05,153 --> 00:42:06,636 This is it, lady. 712 00:42:25,498 --> 00:42:27,222 Come on, Cassie Marie. 713 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 It's freezing, Ma, light the stove! 714 00:42:42,878 --> 00:42:44,119 I don't know how. 715 00:42:44,360 --> 00:42:46,809 It's easy, look! On! 716 00:42:51,464 --> 00:42:53,084 Right down in there. 717 00:43:00,498 --> 00:43:02,912 There's coal here, but no kindlin'. 718 00:43:05,119 --> 00:43:07,981 Ma, Miss Callie Lou don't like it here! 719 00:43:08,119 --> 00:43:10,636 Ma, I'm cold. 720 00:43:10,878 --> 00:43:13,084 Well, jump around a bit now, it'll warm us up. 721 00:43:16,740 --> 00:43:18,326 Quit the racket kids! 722 00:43:18,464 --> 00:43:19,636 I gotta sleep! 723 00:43:19,774 --> 00:43:21,464 Why's he sleeping in the daytime? 724 00:43:21,602 --> 00:43:23,291 Maybe he's sick. 725 00:43:23,429 --> 00:43:25,291 Can it will you? 726 00:43:25,429 --> 00:43:26,533 I'll call the cops! 727 00:43:26,671 --> 00:43:28,119 I gotta sleep! 728 00:43:28,602 --> 00:43:30,015 They's afeared! 729 00:43:30,153 --> 00:43:31,705 And they's cold! 730 00:43:31,843 --> 00:43:33,464 So build them a fire! 731 00:43:33,602 --> 00:43:35,291 Ain't no kindlin'. 732 00:43:35,429 --> 00:43:39,429 There's kindling in my shed, out front on the porch. 733 00:43:39,567 --> 00:43:40,843 Much obliged! 734 00:43:57,912 --> 00:43:59,671 You took that out of Victor's shed! 735 00:43:59,809 --> 00:44:01,257 He'll get ya! 736 00:44:01,395 --> 00:44:02,395 He knows. 737 00:44:03,395 --> 00:44:04,981 I gotta get my young'uns warm. 738 00:44:05,119 --> 00:44:08,188 Ma keeps the oven on when hers got no coal. 739 00:44:08,705 --> 00:44:10,774 You're a hillbilly ain't ya? 740 00:44:17,050 --> 00:44:18,257 I lit it, Ma! 741 00:44:18,395 --> 00:44:19,981 And we found some stuff Pa left! 742 00:44:22,602 --> 00:44:24,360 Tastes funny! 743 00:44:24,498 --> 00:44:26,188 It's pasteurized, silly! 744 00:44:26,533 --> 00:44:28,188 That's what school book says. 745 00:44:28,326 --> 00:44:30,326 There's a cow behind it somewheres. 746 00:44:30,636 --> 00:44:32,498 - Drink it. - Hey, y'all. 747 00:44:33,774 --> 00:44:35,222 These beans ain't much. 748 00:44:35,360 --> 00:44:36,947 I didn't have no pork 749 00:44:37,084 --> 00:44:39,015 and Clovis don't have ration points yet. 750 00:44:39,153 --> 00:44:41,119 I had to use a bit of bacon grease. 751 00:44:42,326 --> 00:44:43,912 I'm plum ashamed of myself. 752 00:44:44,222 --> 00:44:45,636 Told Clovis I'd start y'all a fire 753 00:44:45,774 --> 00:44:48,222 when I got up this morning to get the boys off to school, 754 00:44:48,567 --> 00:44:50,084 then I fell right back asleep again 755 00:44:50,222 --> 00:44:51,843 till Wheateye comes yelling you'd come. 756 00:44:52,291 --> 00:44:55,222 You said you'd knock my head off if I woke you up again. 757 00:44:55,360 --> 00:44:57,981 Sure is good of you to go to all this trouble. 758 00:44:58,119 --> 00:44:59,740 Well, it's like I said to Wheat last night, 759 00:44:59,878 --> 00:45:02,050 a body's got to have something to make 'em think of home 760 00:45:02,188 --> 00:45:04,084 when they find theirselves in this dump. 761 00:45:04,809 --> 00:45:06,429 You live with the man that yells? 762 00:45:06,567 --> 00:45:07,705 Oh no, that's Victor! 763 00:45:07,981 --> 00:45:09,291 He's on nights at the steel plant. 764 00:45:09,429 --> 00:45:11,291 Don't you pay him no mind, he's all bark. 765 00:45:11,429 --> 00:45:12,671 Now we live on that side. 766 00:45:13,153 --> 00:45:14,843 My man works with your daddy. 767 00:45:16,671 --> 00:45:18,222 I'm Sophronie Meanwell. 768 00:45:19,533 --> 00:45:21,360 Y'all dig in now 'fore this all gets cold. 769 00:45:32,498 --> 00:45:35,188 That Miss Meanwell talk's kinda like us, Ma. 770 00:45:35,533 --> 00:45:37,291 Wasn't she dressed pretty? 771 00:45:37,981 --> 00:45:39,602 That slip. 772 00:45:40,084 --> 00:45:41,981 Body could see right through it. 773 00:45:43,084 --> 00:45:46,119 Maybe Ma was right, I did ought to be here with your pa. 774 00:45:46,809 --> 00:45:47,843 Why? 775 00:45:49,360 --> 00:45:51,360 It's awful stuffy in here, ain't it? 776 00:45:51,498 --> 00:45:53,602 They's double windows. 777 00:45:53,740 --> 00:45:55,567 The outside ones won't open, I tried. 778 00:46:01,947 --> 00:46:03,705 The seat fell back on him. 779 00:46:04,429 --> 00:46:06,429 Here, honey, let me look. 780 00:46:10,360 --> 00:46:11,705 Fix his pants, Enoch. 781 00:46:16,705 --> 00:46:18,291 It's 46 cents. 782 00:46:18,533 --> 00:46:20,119 I didn't ask for no ice. 783 00:46:20,257 --> 00:46:21,705 You gotta have ice, lady. 784 00:46:22,050 --> 00:46:23,291 Pay 'im, Ma! 785 00:46:23,429 --> 00:46:25,291 It's so hot in here everything'll spoil! 786 00:46:32,981 --> 00:46:34,981 Ice! Coal! 787 00:46:35,326 --> 00:46:37,084 Over here! Number 17! 788 00:46:37,222 --> 00:46:38,671 Anything else you want, lady? 789 00:46:41,843 --> 00:46:44,429 Aww honey, you ain't hurt, just scared. 790 00:46:48,119 --> 00:46:50,981 [staticky radio playing 791 00:46:54,015 --> 00:46:55,705 Y'all, it's a real live man, Ma! 792 00:46:55,843 --> 00:46:57,533 Look Ma, we got a radio! 793 00:46:57,671 --> 00:46:59,602 Make that thing turn off! 794 00:46:59,740 --> 00:47:01,429 - Cut the racket! - I know how! 795 00:47:01,567 --> 00:47:02,567 I'll call the cops! 796 00:47:05,947 --> 00:47:07,533 Make it quit! 797 00:47:08,533 --> 00:47:09,602 Anybody home? 798 00:47:09,774 --> 00:47:10,878 Pa! 799 00:47:11,809 --> 00:47:13,498 How's my girl? Hey! 800 00:47:15,119 --> 00:47:16,222 Hey, hey, hey. 801 00:47:17,291 --> 00:47:18,291 Hi, Gert! 802 00:47:20,878 --> 00:47:21,947 Supper ready? 803 00:47:23,671 --> 00:47:25,498 You done real well, Clovis! 804 00:47:26,188 --> 00:47:29,947 Buy so much stuff and send us the truck money besides. 805 00:47:30,705 --> 00:47:31,912 Lord, woman! 806 00:47:32,119 --> 00:47:34,050 Surely you don't think I paid for all this? 807 00:47:35,395 --> 00:47:37,636 Up here, everybody buys on time. 808 00:47:39,395 --> 00:47:40,464 How much we owe? 809 00:47:40,602 --> 00:47:41,636 Now, come on, Gert. 810 00:47:42,429 --> 00:47:43,774 I'm making big money. 811 00:47:44,429 --> 00:47:46,084 I done what I aimed to do. 812 00:47:46,222 --> 00:47:48,326 Got on as a machine repair man. 813 00:47:48,464 --> 00:47:49,464 And I'm good at it. 814 00:47:50,291 --> 00:47:52,533 You know what my paycheck will be this week? 815 00:47:53,809 --> 00:47:55,015 Better than a hundred dollars. 816 00:47:55,567 --> 00:47:57,498 Pa! We're rich! 817 00:47:57,636 --> 00:47:59,843 A hundred dollars? 818 00:48:00,395 --> 00:48:03,291 Well, I don't reckon I'll make that every week. 819 00:48:03,429 --> 00:48:06,153 Of course that's 'fore union dues and taxes and all. 820 00:48:06,636 --> 00:48:08,015 It ain't no fortune. 821 00:48:08,912 --> 00:48:11,981 Took real savings to get the down payment on all this, 822 00:48:12,464 --> 00:48:13,464 and the car. 823 00:48:22,153 --> 00:48:25,843 Clovis, you got all these debts afore we even come. 824 00:48:26,567 --> 00:48:28,809 How you gonna manage with me and the young'uns here? 825 00:48:29,015 --> 00:48:31,326 Don't worry, old woman, they like me. 826 00:48:32,257 --> 00:48:34,464 I get in a heap overtime too. 827 00:48:35,084 --> 00:48:39,222 Besides that, I'm in real good with all the union men. 828 00:48:40,533 --> 00:48:43,947 Everything's gonna be all right. 829 00:48:45,257 --> 00:48:47,636 I'm glad you come, Gertie. 830 00:48:49,567 --> 00:48:51,947 I've sure been missing ya. 831 00:48:59,395 --> 00:49:00,498 Shoot. 832 00:49:09,774 --> 00:49:12,498 It's all right, honey. 833 00:49:12,636 --> 00:49:13,947 Go to sleep now. 834 00:49:29,464 --> 00:49:31,878 Clovis, ain't hardly room to breathe in this place. 835 00:49:40,602 --> 00:49:42,429 Sophronie, come on here to bed now, 836 00:49:42,567 --> 00:49:44,636 I gotta get up and go to work here in a minute. 837 00:49:45,429 --> 00:49:46,809 I ain't ready to go bed, 838 00:49:46,947 --> 00:49:48,222 I ain't finished my drink yet. 839 00:49:48,360 --> 00:49:49,809 Now come on, baby! 840 00:50:06,809 --> 00:50:08,360 Ma, the Daly kids is leavin'! 841 00:50:08,498 --> 00:50:09,567 We'll be late! 842 00:50:09,809 --> 00:50:12,153 But Sophronie said 8:30, it's only just past eight! 843 00:50:12,291 --> 00:50:13,636 Hey guys, wait up! 844 00:50:20,498 --> 00:50:22,257 We got to parochial school. 845 00:50:22,498 --> 00:50:24,188 Go to your public school, hillbilly! 846 00:50:24,326 --> 00:50:26,705 With the niggers and the Jews. 847 00:50:30,257 --> 00:50:33,222 Ma, I don't think people up here carries baskets! 848 00:50:34,084 --> 00:50:35,084 I do! 849 00:50:37,429 --> 00:50:39,947 - Oh, hi! - Y'all come home right after school. 850 00:50:41,947 --> 00:50:44,084 Come on, kids, ain't ya coming to school? 851 00:50:55,291 --> 00:50:58,291 Now Gert, you don't wanna drag him all that way! 852 00:50:58,464 --> 00:51:00,636 Amos, honey, you come inside and play with Wheateye. 853 00:51:00,774 --> 00:51:02,360 Ain't Wheateye going to school? 854 00:51:02,567 --> 00:51:03,912 No, she goes second shift. 855 00:51:04,050 --> 00:51:05,843 They got more kids than space. 856 00:51:05,981 --> 00:51:07,636 Hey, Amos, you want a cookie? 857 00:51:14,843 --> 00:51:17,740 Oh, Ma, I wanna go home! 858 00:51:17,878 --> 00:51:21,809 Please, let's get home, I can't learn to read no how 859 00:51:21,947 --> 00:51:24,188 and I'm freezing cold! 860 00:51:24,326 --> 00:51:28,050 Oh honey, school's gonna be the prettiest place. 861 00:51:28,188 --> 00:51:29,878 You'll see. 862 00:51:30,015 --> 00:51:31,498 There'll be a big yard to play games 863 00:51:31,636 --> 00:51:34,050 and a big fun lunch room. 864 00:51:34,188 --> 00:51:35,912 Room with nothing but books. 865 00:51:36,050 --> 00:51:39,084 Here kid, it's gum, you chew it! 866 00:51:40,843 --> 00:51:43,257 Don't be scared, kindergarten's nice. 867 00:51:43,395 --> 00:51:45,636 But you oughtn't tell such big lies, lady. 868 00:51:45,774 --> 00:51:48,533 I had a time with Joey, here, on account I lied to him. 869 00:51:48,671 --> 00:51:50,015 He's your little brother? 870 00:51:50,153 --> 00:51:52,878 Yeah, Pop's a gun on the Pacific 871 00:51:53,015 --> 00:51:55,153 and Mom works a seven to three shift at Flints. 872 00:51:55,291 --> 00:51:57,981 Her runs one of them big presses, good as a man! 873 00:51:58,119 --> 00:52:01,153 Got her 14 hours overtime last week! 874 00:52:09,257 --> 00:52:12,119 Come on, kindergarten's this way. 875 00:52:22,740 --> 00:52:25,912 Garcia. Is that how you say it, Garcia? 876 00:52:26,050 --> 00:52:28,084 He don't know English, Miss. 877 00:52:28,222 --> 00:52:30,533 I seen him on my street. 878 00:52:30,671 --> 00:52:32,291 He won't play or nothing. 879 00:52:32,740 --> 00:52:34,153 He's a dummy. 880 00:52:34,291 --> 00:52:37,533 Now stop that, Rachel, Garcia is gonna be our friend. 881 00:52:37,671 --> 00:52:38,947 It just takes a little while 882 00:52:39,084 --> 00:52:40,602 when you don't understand the word. 883 00:52:43,084 --> 00:52:44,084 Well, hello! 884 00:52:45,222 --> 00:52:46,740 Have you come to join us? 885 00:52:46,878 --> 00:52:49,429 This is Cassie. Cassiah Marie. 886 00:52:50,084 --> 00:52:51,291 Hello, Cassie! 887 00:52:51,947 --> 00:52:54,360 I'm gonna tell you a story in a minute. You came just in time! 888 00:52:54,671 --> 00:52:57,153 And on your first day we let you chew your own gum! 889 00:52:59,533 --> 00:53:01,015 You find it's much easier 890 00:53:01,153 --> 00:53:02,878 if you take your mittens off first. 891 00:53:05,740 --> 00:53:07,050 Chicle? 892 00:53:09,878 --> 00:53:11,153 Well, look at that. 893 00:53:11,291 --> 00:53:13,774 He said something to us. 894 00:53:13,947 --> 00:53:15,464 Give him a piece, Cassie. 895 00:53:17,257 --> 00:53:18,671 Can you say thank you, Garcia? 896 00:53:18,809 --> 00:53:20,050 Thank you. 897 00:53:23,843 --> 00:53:25,015 She'll be all right. 898 00:53:35,705 --> 00:53:37,050 Bye, Cassie Marie. 899 00:53:42,050 --> 00:53:43,602 Would you file these, please? 900 00:53:44,015 --> 00:53:46,567 Mrs. Ogorski, talk slower. 901 00:53:48,050 --> 00:53:50,636 Olga, you understand Hungarian? 902 00:53:50,809 --> 00:53:53,119 It's gotta be Hungarian 'cause it's not Ukrainian, 903 00:53:53,257 --> 00:53:56,119 it's not Polish. Take this, will ya? 904 00:53:57,153 --> 00:53:58,533 May I help you? 905 00:53:58,671 --> 00:54:00,740 - I gotta sign up my young'uns. - Name? 906 00:54:01,326 --> 00:54:02,567 Nevels. 907 00:54:05,015 --> 00:54:07,015 Is that basket from Poland? 908 00:54:07,671 --> 00:54:09,222 Kentucky's my country. 909 00:54:09,705 --> 00:54:11,084 It's beautiful. 910 00:54:12,878 --> 00:54:14,705 Are those wood strips? 911 00:54:15,291 --> 00:54:16,809 White oak splints. 912 00:54:18,084 --> 00:54:19,740 It's a beautiful color. 913 00:54:20,636 --> 00:54:21,809 You've stained it. 914 00:54:22,567 --> 00:54:24,084 Oak weathers thatta way. 915 00:54:25,429 --> 00:54:28,188 I always liked the color of clean weathered oak wood. 916 00:54:29,222 --> 00:54:31,533 It's as pretty as tobacco when it's hung up to cure. 917 00:54:31,671 --> 00:54:33,119 You carve, huh? 918 00:54:33,257 --> 00:54:34,498 You mean whittle? 919 00:54:34,636 --> 00:54:36,257 Backs, handles and such. 920 00:54:36,809 --> 00:54:38,878 Foolishness like dolls for young'uns. 921 00:54:40,498 --> 00:54:42,257 Fill these out, Miss Nevels. 922 00:54:42,671 --> 00:54:44,567 - Thank you. - When will they get home? 923 00:54:44,705 --> 00:54:46,360 Oh, about noon for lunch. 924 00:54:46,498 --> 00:54:48,395 You mean they ain't no school lunch? 925 00:54:48,533 --> 00:54:49,809 Ain't no place to eat! 926 00:54:49,947 --> 00:54:51,947 The little 'uns only come for half day no how. 927 00:54:52,774 --> 00:54:55,291 This school ain't got nothing but teachers and kids. 928 00:54:55,947 --> 00:54:57,947 Too few of one and too many of the other. 929 00:54:59,084 --> 00:55:00,533 My name is Mr. Skyros. 930 00:55:00,671 --> 00:55:02,671 I'm the arts and crafts teacher. 931 00:55:03,050 --> 00:55:04,981 May I borrow your basket for a few days? 932 00:55:05,395 --> 00:55:07,222 I'd love to show it to the children. 933 00:55:09,257 --> 00:55:12,395 I've left four young'uns here. I guess I can leave an ol' split basket. 934 00:55:12,533 --> 00:55:13,740 Oh, don't worry about the children. 935 00:55:13,878 --> 00:55:16,326 They'll be fine, they're young. They'll adjust. 936 00:55:16,671 --> 00:55:17,740 They'll what? 937 00:55:17,947 --> 00:55:19,188 Well, they'll learn to get along. 938 00:55:19,671 --> 00:55:20,740 Be like the others. 939 00:55:22,360 --> 00:55:24,912 I want 'em to be happy. I don't knows I want 'em to... 940 00:55:26,257 --> 00:55:28,084 At least ways, not too much. 941 00:55:30,050 --> 00:55:31,429 You have good hands. 942 00:55:31,602 --> 00:55:32,602 Good for working. 943 00:55:33,084 --> 00:55:35,843 They're strong, an artist hands. 944 00:55:36,533 --> 00:55:38,498 I'd like to see one of your dolls someday. 945 00:55:41,602 --> 00:55:42,843 Thanks for the basket. 946 00:57:52,291 --> 00:57:54,360 Can...can I help? 947 00:57:55,774 --> 00:57:57,740 Nobody can help. 948 00:58:00,395 --> 00:58:02,533 Maybe you get to go home soon. 949 00:58:02,912 --> 00:58:04,567 War won't last forever. 950 00:58:06,084 --> 00:58:07,464 This one will. 951 00:58:10,740 --> 00:58:12,602 Lord, bless thee and keep thee. 952 00:58:14,429 --> 00:58:17,671 Lord, make his face shine upon thee and give thee peace. 953 00:58:18,912 --> 00:58:20,119 You're Catholic? 954 00:58:20,533 --> 00:58:22,843 No, I ain't. 955 00:58:25,360 --> 00:58:26,395 Try to sleep. 956 00:58:27,809 --> 00:58:29,257 I need a dream. 957 00:58:31,153 --> 00:58:32,843 What do you dream about? 958 00:58:34,567 --> 00:58:35,705 Spring. 959 00:58:36,774 --> 00:58:40,257 Spring, I like that. 960 00:58:42,533 --> 00:58:46,429 Thanks. 961 00:58:52,429 --> 00:58:55,671 Oh, Callie Lou, look what my boot has went and done. 962 00:58:55,809 --> 00:58:58,222 Did you ever see such boots, Callie Lou? 963 00:58:58,360 --> 00:59:00,015 Eating up shoes this'a way? 964 00:59:00,153 --> 00:59:02,740 Quit the silly talking to yourself, Cassie Marie. 965 00:59:02,878 --> 00:59:03,947 Kids will laugh at you. 966 00:59:04,084 --> 00:59:05,429 Get your mittens. 967 00:59:05,567 --> 00:59:07,602 You make me late just waiting for you. 968 00:59:07,912 --> 00:59:10,636 I ain't talking to myself and I don't need you 969 00:59:10,774 --> 00:59:13,464 to take me to school never no more. 970 00:59:13,602 --> 00:59:15,464 Now young'uns, don't fight. 971 00:59:15,740 --> 00:59:17,878 Cassie needs milk money today, Ma. 972 00:59:18,015 --> 00:59:20,153 It's the Christmas basket drive this week. 973 00:59:20,291 --> 00:59:22,153 Me and Reuben should take some too. 974 00:59:22,464 --> 00:59:24,395 We need money for too, Ma. 975 00:59:24,533 --> 00:59:26,533 A dime at least, each! 976 00:59:26,671 --> 00:59:28,222 You think we're made of money? 977 00:59:28,360 --> 00:59:29,740 Oh, come on, Gert. 978 00:59:29,878 --> 00:59:32,429 If every nickel you spend's like losing or drop of blood, 979 00:59:32,671 --> 00:59:34,326 you'd be bled dry in no time. 980 00:59:36,878 --> 00:59:38,015 Cassie Marie! 981 00:59:40,498 --> 00:59:41,705 Here, honey. 982 00:59:42,153 --> 00:59:44,153 Take this to the Christmas basket drive. 983 00:59:44,291 --> 00:59:46,360 Oh Ma, they don't want that! 984 00:59:52,774 --> 00:59:54,498 Clovis? Mornin', Gert. 985 00:59:54,636 --> 00:59:56,153 Whit. How's Sophronie? 986 00:59:56,843 --> 00:59:59,326 Oh, she banged herself up at the plant yesterday. 987 00:59:59,464 --> 01:00:01,050 She's okay though. 988 01:00:01,774 --> 01:00:03,533 Your man'll be a little late tonight, Gert. 989 01:00:04,843 --> 01:00:06,671 Yeah, we got a union meeting. 990 01:00:07,153 --> 01:00:08,326 Bender's gonna be there. 991 01:00:08,843 --> 01:00:10,843 - Who's Bender? - He's Mr. Union. 992 01:00:14,326 --> 01:00:16,395 That was a good dream you give me last night. 993 01:00:17,050 --> 01:00:18,636 I'm Max, Victor's wife. 994 01:00:18,774 --> 01:00:20,050 You're Gertie Nevels, ain't ya? 995 01:00:20,188 --> 01:00:21,326 Is this your youngest? 996 01:00:21,809 --> 01:00:23,567 - Amos. - He's cute! 997 01:00:23,878 --> 01:00:25,119 Hi, Amos! 998 01:00:25,740 --> 01:00:26,981 You going shopping? 999 01:00:27,533 --> 01:00:29,050 You wanna hold my hand too? 1000 01:00:40,740 --> 01:00:42,188 - Hey, kid! - Hey! 1001 01:00:42,326 --> 01:00:43,567 Hey, what'd you do to your head? 1002 01:00:43,705 --> 01:00:45,119 Fell off that damn merry-go-round. 1003 01:00:45,257 --> 01:00:46,912 What's a merry-go-round? 1004 01:00:47,050 --> 01:00:48,774 It's a thing that goes around and around, what else? 1005 01:00:50,153 --> 01:00:52,257 Hey Joe, want green beans, two pounds, 1006 01:00:52,395 --> 01:00:54,257 and a cauliflower and two acorn squash. 1007 01:00:54,395 --> 01:00:55,947 It's in the factory. 1008 01:00:56,084 --> 01:00:58,326 It's like assembly only it goes around, and you walk with it. 1009 01:00:59,050 --> 01:01:00,119 I got dizzy. 1010 01:01:01,947 --> 01:01:03,947 Only in Flint and his factories. 1011 01:01:04,084 --> 01:01:07,222 One of these days, he's gonna figure out a way so's a man can drop in a coffin 1012 01:01:07,360 --> 01:01:09,153 on one end of an assembly line 1013 01:01:09,291 --> 01:01:11,912 and step right out in hell and shoveling coal at the other. 1014 01:01:12,050 --> 01:01:14,257 You can keep that job of yours. 1015 01:01:14,395 --> 01:01:17,257 Only danger in waitressing is a blue butt from all the pinching. 1016 01:01:17,395 --> 01:01:19,050 Hey, what'd you dream about last night? 1017 01:01:19,809 --> 01:01:20,843 Clark Gable. 1018 01:01:21,395 --> 01:01:23,084 He ain't in my book. 1019 01:01:23,671 --> 01:01:24,878 Max here plays the numbers. 1020 01:01:25,015 --> 01:01:26,705 Gets 'em outta some crazy dream book. 1021 01:01:27,222 --> 01:01:29,084 She's gonna make her fortune. 1022 01:01:29,671 --> 01:01:31,947 - Ain't you gonna ask Gert for one? - I already did. 1023 01:01:32,878 --> 01:01:34,291 She's gonna be lucky for me. 1024 01:01:34,671 --> 01:01:35,705 Uh, Miss? 1025 01:01:36,947 --> 01:01:39,947 Two cabbages and taters. 1026 01:01:40,740 --> 01:01:41,947 How many pound do you want, eh? 1027 01:01:42,326 --> 01:01:43,740 How many in a pound? 1028 01:01:49,740 --> 01:01:50,774 10 pounds. 1029 01:01:52,429 --> 01:01:53,947 I never bought 'em before. 1030 01:01:54,843 --> 01:01:56,257 We growed everything. 1031 01:01:58,567 --> 01:02:00,878 It's a four dollar and 93 cents. 1032 01:02:01,015 --> 01:02:03,947 You put 'em up on me again, Joe, you're a regular Flint. 1033 01:02:04,567 --> 01:02:06,119 Hey listen, you don't want it, you no buy. 1034 01:02:06,257 --> 01:02:08,774 Oh, I'll take 'em. What's a nickel? What's a dollar? 1035 01:02:08,912 --> 01:02:10,360 What's a million dollars? 1036 01:02:10,498 --> 01:02:12,774 Old Man Flint makes that every day, don't he, Joe? 1037 01:02:12,912 --> 01:02:14,188 With his tanks and bombs. 1038 01:02:14,636 --> 01:02:16,464 Like my Pa used to say, 1039 01:02:16,602 --> 01:02:17,843 blood's the cheapest thing on earth, 1040 01:02:17,981 --> 01:02:19,153 but there's money in it. 1041 01:02:19,774 --> 01:02:21,188 Hey, what number you wanted today? 1042 01:02:21,326 --> 01:02:24,291 I want a winner, Joe, but you never gimme one. 1043 01:02:26,671 --> 01:02:27,705 What is it? 1044 01:02:28,119 --> 01:02:29,774 Cigarettes, black market. 1045 01:02:31,705 --> 01:02:33,119 How can she spend all that? 1046 01:02:33,567 --> 01:02:36,705 That dumb Polack she's married to must weigh 250 at least. 1047 01:02:37,326 --> 01:02:38,740 You feed 'im or you lose 'im! 1048 01:02:39,188 --> 01:02:41,429 Hey, Max! Want a hand? 1049 01:02:45,291 --> 01:02:48,533 Oh, Gertie! I got some stuff that come for ya from Railway Express. 1050 01:02:48,671 --> 01:02:50,395 You come in and get it whenever you can. 1051 01:02:58,843 --> 01:03:00,671 - You want some coffee? - No, thanks. 1052 01:03:00,809 --> 01:03:02,429 Come on, Amos, let's play! 1053 01:03:06,671 --> 01:03:09,429 Seems like all he has to do is raise his head and there he'd be. 1054 01:03:09,567 --> 01:03:11,740 Ain't it something? Gives me the willies. 1055 01:03:12,360 --> 01:03:13,602 D'you make that? 1056 01:03:14,119 --> 01:03:15,464 It's Christ ain't it? 1057 01:03:17,291 --> 01:03:19,153 I always kindly hoped so. 1058 01:03:19,912 --> 01:03:21,947 I can't seem to find a face. 1059 01:03:23,153 --> 01:03:24,395 I want him laughin'. 1060 01:03:24,533 --> 01:03:27,050 Not like these Victor's got hanging all over. 1061 01:03:27,188 --> 01:03:29,602 Not a smile in the whole bunch! 1062 01:03:30,291 --> 01:03:31,740 You got a good, steady man. 1063 01:03:31,878 --> 01:03:33,912 Ma, look at the pretty necklace. 1064 01:03:34,050 --> 01:03:35,429 That's one of Victor's rosaries. 1065 01:03:35,567 --> 01:03:37,740 Whoo for heaven sakes, Wheateye! 1066 01:03:37,878 --> 01:03:39,188 Amos? 1067 01:03:39,429 --> 01:03:40,774 He's got dozens of 'em. 1068 01:03:41,878 --> 01:03:42,912 Your husband? 1069 01:03:43,671 --> 01:03:45,533 'Pends on who you're listening to. 1070 01:03:46,809 --> 01:03:49,740 - Not if you talk to his mother. - Why? 1071 01:03:49,878 --> 01:03:51,947 'Cause we wasn't married Catholic. 1072 01:03:53,222 --> 01:03:54,809 We was in a hurry, see? 1073 01:03:55,567 --> 01:03:56,636 I was pregnant. 1074 01:03:59,257 --> 01:04:00,843 My baby lived three days. 1075 01:04:01,360 --> 01:04:03,498 Victor's Ma said it was a judgment. 1076 01:04:04,050 --> 01:04:05,464 I hate her. 1077 01:04:05,602 --> 01:04:08,015 I ain't going nowhere near her damn church! 1078 01:04:08,705 --> 01:04:09,912 Wouldn't do no harm. 1079 01:04:10,050 --> 01:04:11,981 Well, we was married legal! 1080 01:04:12,119 --> 01:04:14,015 And Victor knows that! 1081 01:04:14,153 --> 01:04:17,912 He could shut her up, but he just lets that old witch jabber on about me in Polish! 1082 01:04:18,153 --> 01:04:19,153 Mama's boy! 1083 01:04:19,981 --> 01:04:21,291 He ain't no man. 1084 01:04:27,291 --> 01:04:28,291 Ya early. 1085 01:04:29,533 --> 01:04:31,774 10 hours, enough. 1086 01:04:34,602 --> 01:04:35,843 That's purdy! 1087 01:04:37,981 --> 01:04:39,498 Victor, you oughtly give Gertie here a hand 1088 01:04:39,636 --> 01:04:41,222 with that stuff that come for her. 1089 01:04:55,222 --> 01:05:00,188 All the time, she want genuine, hand carved crucifix. 1090 01:05:00,533 --> 01:05:01,843 Who? 1091 01:05:02,809 --> 01:05:03,843 My mom. 1092 01:05:07,326 --> 01:05:08,326 You make one? 1093 01:05:09,498 --> 01:05:11,222 Well, I don't know nothing about such like. 1094 01:05:11,705 --> 01:05:15,912 I pay good, 15, maybe 20 dollar? 1095 01:05:16,326 --> 01:05:17,326 Make it, um, 1096 01:05:18,360 --> 01:05:19,360 this big. 1097 01:05:20,981 --> 01:05:24,636 Well, if it ain't no good, you don't have to take it. 1098 01:05:25,291 --> 01:05:26,602 It'll be good. 1099 01:05:33,429 --> 01:05:34,774 Down payment. 1100 01:07:09,947 --> 01:07:12,843 Ya, ya, my brother licked your brother! 1101 01:07:12,981 --> 01:07:15,740 You just wait, hillbilly, hillbilly, hillbilly! 1102 01:07:15,878 --> 01:07:17,774 Your ma ain't got no shoes! 1103 01:07:18,188 --> 01:07:21,015 Hillbillies come to Detroit and Detroit went to hell! 1104 01:07:21,153 --> 01:07:23,395 Run home to your old man, why don't ya? 1105 01:07:23,533 --> 01:07:25,119 Get your drunk old man! 1106 01:07:25,257 --> 01:07:27,429 My brother's lick the Daly. 1107 01:07:27,705 --> 01:07:30,567 Looks like our kids cleaned up on the Daly's for once. 1108 01:07:41,291 --> 01:07:42,291 Hey! 1109 01:07:44,395 --> 01:07:46,671 Hey, hey, hey! 1110 01:07:46,809 --> 01:07:48,326 Let go! Let go! 1111 01:07:48,498 --> 01:07:50,360 Let go, ya hillbilly fool! 1112 01:07:50,498 --> 01:07:52,188 Your beatin' up on a little kid half your size! 1113 01:07:52,671 --> 01:07:54,360 Pa, he hurt me! 1114 01:07:56,153 --> 01:07:58,188 Don't you go mixing in it now, he'll call the cops! 1115 01:07:58,843 --> 01:08:01,567 Youses in Detroit now kid you've gotta mind the law! 1116 01:08:01,705 --> 01:08:03,843 We got rules for garbage like you! 1117 01:08:04,153 --> 01:08:05,602 You're all alike! 1118 01:08:05,740 --> 01:08:07,981 You come up here and for the first time in your life, 1119 01:08:08,119 --> 01:08:10,257 you get food in your bellies and shoes on your feet, 1120 01:08:10,395 --> 01:08:11,809 and it goes to your head! 1121 01:08:12,533 --> 01:08:14,878 Well, don't tell me you got shoes! 1122 01:08:15,015 --> 01:08:18,050 How does it feel to have shoes on them tough feet? 1123 01:08:20,360 --> 01:08:22,050 No! Reuben, no! 1124 01:08:22,188 --> 01:08:24,015 I didn't hit your young'un! 1125 01:08:24,153 --> 01:08:26,222 They ganged up on my brother and they had a lump of coal! 1126 01:08:26,360 --> 01:08:28,188 - You're lying! - No, he ain't! 1127 01:08:28,326 --> 01:08:29,395 I see'd it! 1128 01:08:29,533 --> 01:08:31,119 You call me a liar, you hillbilly slime, 1129 01:08:31,257 --> 01:08:32,947 and I'll have you run in! 1130 01:08:33,084 --> 01:08:35,188 The cops listen to Joseph Daly, see? 1131 01:08:35,326 --> 01:08:38,981 I'm a decent, respectable, religious American. 1132 01:08:39,119 --> 01:08:41,153 I seen your young'un with a lump of coal. 1133 01:08:41,291 --> 01:08:42,498 Young'un? 1134 01:08:42,636 --> 01:08:44,326 Where's you get young'un? 1135 01:08:44,774 --> 01:08:47,636 In Detroit, you gotta learn to speak English, 1136 01:08:47,809 --> 01:08:49,222 you communist hillbilly! 1137 01:08:50,291 --> 01:08:51,498 Who threw that? 1138 01:08:51,809 --> 01:08:53,464 I did, Mr. Daly! 1139 01:08:53,602 --> 01:08:56,291 Gee, I'm sorry, I didn't mean to hit ya. 1140 01:08:56,671 --> 01:08:58,464 Cops! Here come the cops! 1141 01:09:00,188 --> 01:09:02,947 See? Now you'll get a ride! 1142 01:09:03,084 --> 01:09:05,671 Cops don't get ya for little old fusses. 1143 01:09:05,809 --> 01:09:09,602 If'n it's me they're huntin', tell 'em I'm right here! 1144 01:09:09,740 --> 01:09:11,326 They're not for you, lady. 1145 01:09:11,567 --> 01:09:12,843 Whadda they want? 1146 01:09:13,464 --> 01:09:15,498 18904 Mary Hill. 1147 01:09:15,636 --> 01:09:16,947 That's my house! 1148 01:09:17,429 --> 01:09:19,671 Oh, I hope it ain't bad news about his Pa. 1149 01:09:19,809 --> 01:09:21,498 He's off fighting in the Pacific. 1150 01:09:21,636 --> 01:09:24,533 I know her, she's on the shift after mine, runs a press. 1151 01:09:31,360 --> 01:09:32,671 I didn't do nothing. 1152 01:09:32,809 --> 01:09:34,912 You grabbed me like a little kid in front of everybody. 1153 01:09:35,050 --> 01:09:36,774 Honey, he'd been drinking! 1154 01:09:37,429 --> 01:09:39,809 And this is Detroit! You're gonna have to quit carrying your knife. 1155 01:09:39,947 --> 01:09:43,015 I ain't quitting nothing. I ain't a-making myself over for Detroit. 1156 01:09:43,257 --> 01:09:45,636 Standing, taking people's lies like you done. 1157 01:09:50,774 --> 01:09:54,222 Ma, my bubble gum boy's ma got killed. 1158 01:09:54,636 --> 01:09:57,947 Oh honey, here. 1159 01:10:00,498 --> 01:10:02,326 Pa's home! Pa's home! 1160 01:10:03,015 --> 01:10:05,153 - You sick? - Do I look sick? 1161 01:10:05,809 --> 01:10:07,498 We had a walk out. 1162 01:10:07,636 --> 01:10:09,464 What's that, a walk out? 1163 01:10:10,291 --> 01:10:12,015 Oh, for God's sakes, Gertie! 1164 01:10:12,222 --> 01:10:15,809 Everybody walks off the job. It was a protest. 1165 01:10:16,360 --> 01:10:18,119 Some woman got caught in her press. 1166 01:10:18,257 --> 01:10:19,774 It was Billy Hansen's mother. 1167 01:10:19,912 --> 01:10:21,533 She got killed! 1168 01:10:21,671 --> 01:10:23,705 We had a big snow fight, Pa! 1169 01:10:23,843 --> 01:10:26,084 And Mr. Daly yelled at Reuben! 1170 01:10:26,567 --> 01:10:28,498 Reuben better learn to watch his manners. 1171 01:10:29,153 --> 01:10:32,050 Ma, you know that chickadee you give Cassie for the basket sale? 1172 01:10:32,464 --> 01:10:34,671 Mr. Skyros paid three dollars for it! 1173 01:10:35,119 --> 01:10:36,291 Three dollars? 1174 01:10:36,602 --> 01:10:39,602 And he says, will you make him a jumping jack like mine? 1175 01:10:40,602 --> 01:10:41,843 Use the money. 1176 01:10:42,740 --> 01:10:43,947 Your pa is hungry. 1177 01:10:44,084 --> 01:10:45,671 I'll feed you 'uns in a little while. 1178 01:10:46,084 --> 01:10:47,602 Oh Lord, it burnt. 1179 01:10:47,740 --> 01:10:48,878 What's this? 1180 01:10:50,395 --> 01:10:51,395 Fish. 1181 01:10:52,809 --> 01:10:55,188 Only thing wasn't sky high at the market. 1182 01:10:57,705 --> 01:11:00,533 Clovis, when them others walked off, 1183 01:11:00,671 --> 01:11:02,188 couldn't you have stayed? 1184 01:11:03,084 --> 01:11:05,602 If you want me to come home with a busted nose. 1185 01:11:06,119 --> 01:11:08,464 When the union says walk, you've gotta walk. 1186 01:11:11,912 --> 01:11:13,809 This ain't fit for a dog! 1187 01:11:14,188 --> 01:11:15,498 What's got into yo' cooking? 1188 01:11:15,705 --> 01:11:18,602 You got plenty to spend. You got all them ration books. 1189 01:11:18,740 --> 01:11:21,498 I spent better than 25 dollars this week for grub, 1190 01:11:21,705 --> 01:11:23,050 not counting the milk. 1191 01:11:23,188 --> 01:11:24,395 25 dollars! 1192 01:11:24,947 --> 01:11:27,084 You can't feed seven good eaters on that! 1193 01:11:28,188 --> 01:11:31,222 What's the use of living like this if'n a body can't save something? 1194 01:11:32,257 --> 01:11:34,429 - When we go back home I'm... - Save! 1195 01:11:34,912 --> 01:11:36,774 That's all I've heard since we've been married. 1196 01:11:37,602 --> 01:11:40,153 Millions of people don't never save nothing. 1197 01:11:40,291 --> 01:11:41,809 They buy on time. 1198 01:11:41,947 --> 01:11:44,015 Ain't always starving their young'uns either. 1199 01:11:44,153 --> 01:11:45,533 I ain't a-starving nobody. 1200 01:11:45,671 --> 01:11:47,636 You've been buying the cheapest grub you can get. 1201 01:11:47,774 --> 01:11:49,015 Look at this place! 1202 01:11:49,153 --> 01:11:50,809 Can't you cover up the floor or something? 1203 01:11:51,291 --> 01:11:52,947 I bought us curtains. 1204 01:11:53,291 --> 01:11:55,671 Gertie, how much have you saved 1205 01:11:55,809 --> 01:11:57,498 outta the money I've been giving you? 1206 01:11:58,671 --> 01:12:02,084 About...about 50 dollars. 1207 01:12:06,912 --> 01:12:09,326 You've been feeding us junk like that. 1208 01:12:09,464 --> 01:12:11,636 Letting the place go like a pig pen. 1209 01:12:12,567 --> 01:12:15,705 All my life I wanted you and the kids to have nice things. 1210 01:12:16,395 --> 01:12:19,809 I bet I'm making twice'd what any of 'em farmers back home's doing. 1211 01:12:19,947 --> 01:12:21,912 For God's sake, spend it! 1212 01:12:23,464 --> 01:12:24,878 Look at that cookware! 1213 01:12:25,153 --> 01:12:27,429 That's the same old pot my momma give us 1214 01:12:27,636 --> 01:12:30,567 when we first got married to make do till we got our own! 1215 01:12:54,429 --> 01:12:55,705 Let me keep it a bit. 1216 01:12:55,947 --> 01:12:57,360 When they've had a drop too much, 1217 01:12:57,498 --> 01:12:59,326 it's not good to take the thing back in. 1218 01:12:59,602 --> 01:13:02,119 Not too soon and don't cry. 1219 01:13:02,257 --> 01:13:04,602 It makes them worse, I know. 1220 01:13:05,222 --> 01:13:08,947 He ain't drinkin', he just wants some new pans. 1221 01:13:23,015 --> 01:13:27,533 It's a 1939 IcyHeart, Ma, nine and a half cubic feet! 1222 01:13:27,878 --> 01:13:31,533 He give it to me real cheap and on time too. 1223 01:13:32,119 --> 01:13:34,050 It's real sweet of you Clovis. 1224 01:13:34,809 --> 01:13:38,395 It's just, I lived a long time without such. 1225 01:13:49,705 --> 01:13:51,705 Miss Nevels! 1226 01:13:53,498 --> 01:13:55,947 Miss Nevels, come look at me! 1227 01:14:00,774 --> 01:14:01,912 Hi, Wheateye. 1228 01:14:02,050 --> 01:14:04,257 Look at my new dress, Miss Nevels. 1229 01:14:04,395 --> 01:14:05,671 You look purdy, Wheateye. 1230 01:14:07,188 --> 01:14:09,533 Miss Nevels, can Reuben come skate with me? 1231 01:14:09,671 --> 01:14:13,119 Reuben didn't get his skates, we got a wagon! 1232 01:14:14,740 --> 01:14:17,498 Come on! Take Miss Callie Lou sailing 1233 01:14:17,636 --> 01:14:19,257 in your new boat that Ma made you. 1234 01:14:19,464 --> 01:14:21,602 Ma, you gotta make her quit that Callie Lou stuff. 1235 01:14:21,740 --> 01:14:23,153 Some of the kids are saying she's cuckoo. 1236 01:14:23,291 --> 01:14:24,981 Put your coat on if you're going out! 1237 01:14:36,360 --> 01:14:38,636 Mack come for ya, you wanna go out? 1238 01:14:40,533 --> 01:14:41,636 You could show 'em your building set. 1239 01:14:41,947 --> 01:14:43,153 Kid stuff. 1240 01:14:57,464 --> 01:14:59,153 Why do we have to stay here? 1241 01:15:00,291 --> 01:15:02,464 'Cause your pa is working for the war, honey. 1242 01:15:05,981 --> 01:15:08,533 Reuben, I ain't made myself over for Detroit. 1243 01:15:09,567 --> 01:15:11,257 I'm still saving... 1244 01:15:12,774 --> 01:15:15,774 I'm saving everything I can for our own place. 1245 01:15:19,602 --> 01:15:22,947 Maybe 'fore next Christmas you'll be sowin' your grass seed. 1246 01:15:26,705 --> 01:15:27,912 Oh, honey. 1247 01:15:31,257 --> 01:15:33,222 Hey, Gertie! Come here! 1248 01:15:41,774 --> 01:15:44,188 Pa, look what that mean Cassie done. 1249 01:15:44,533 --> 01:15:46,671 She took the skirt off this fine new doll you give 'er 1250 01:15:46,809 --> 01:15:48,671 and put it on this old thing! 1251 01:15:51,671 --> 01:15:53,395 Cassie Marie, you come back here! 1252 01:15:53,533 --> 01:15:55,567 Well, she's working. 1253 01:15:56,602 --> 01:15:59,188 You got your electric icebox, old woman. 1254 01:16:04,774 --> 01:16:07,671 I always wanted Clytie to have a nice store bought doll. 1255 01:16:07,809 --> 01:16:09,153 She's too old now. 1256 01:16:10,464 --> 01:16:12,257 All the money I spent. 1257 01:16:12,809 --> 01:16:15,740 Little Cassie and Reuben, what did they want? 1258 01:16:20,671 --> 01:16:22,843 Maybe they don't want things, Clovis. 1259 01:17:32,429 --> 01:17:35,050 Wheateye! Oh, Wheateye! 1260 01:17:41,567 --> 01:17:42,671 Wheateye! 1261 01:17:43,326 --> 01:17:46,119 Oh, come back, honey, I ain't finished fixing your hair! 1262 01:17:46,326 --> 01:17:47,326 Wheateye! 1263 01:17:52,291 --> 01:17:53,636 Oh, Miss Bommarita! 1264 01:17:53,774 --> 01:17:55,705 Miss Bommarita, you got my Wheateye in there? 1265 01:17:55,947 --> 01:17:57,153 Did you see her pretty hair? 1266 01:17:57,291 --> 01:17:58,809 - She ain't here! - Oh. 1267 01:17:58,947 --> 01:18:01,188 - Mom! - Mom, please come home. 1268 01:18:02,740 --> 01:18:03,981 Damn! 1269 01:18:04,119 --> 01:18:07,119 Please let my mom in, she don't know what she doin'! 1270 01:18:07,257 --> 01:18:08,981 - Wheateye! - If you hillbillies don't get outta here 1271 01:18:09,119 --> 01:18:10,498 I'll call the cops! 1272 01:18:10,636 --> 01:18:12,429 I don't wanna see no damn wop's house no how! 1273 01:18:13,257 --> 01:18:14,671 I don't need a coat this time a day. 1274 01:18:14,809 --> 01:18:16,981 Oh, Merry Christmas, Gert! 1275 01:18:17,119 --> 01:18:20,360 - Oh, Miss Nevels! - Wheateye! 1276 01:18:20,498 --> 01:18:22,222 Take her into our house, my mom's home. 1277 01:18:22,360 --> 01:18:23,636 Oh, is your mom home? 1278 01:18:26,015 --> 01:18:29,395 Ho, ho, ho! Merry Christmas, Mrs. Daly! 1279 01:18:29,533 --> 01:18:31,878 - Let 'er in! - Mary and Joseph! 1280 01:18:32,533 --> 01:18:34,050 Come on, Frankie, let's dance! 1281 01:18:34,188 --> 01:18:36,291 Mom, Miss Meanwell's in here with no clothes on! 1282 01:18:36,429 --> 01:18:38,257 Oh, this damn merry-go-round. 1283 01:18:38,705 --> 01:18:41,981 It's 'round and 'round, can't stop or you'll fall. 1284 01:18:42,119 --> 01:18:45,222 You can punch your eyes out falling, but I didn't. 1285 01:18:45,705 --> 01:18:47,015 You gotta keep going. 1286 01:18:47,153 --> 01:18:48,705 No matter what. 1287 01:18:48,843 --> 01:18:50,360 Careful of the stove! 1288 01:18:50,498 --> 01:18:52,084 Why don't you lay down and rest a spell? 1289 01:18:52,222 --> 01:18:53,774 Oh, I can't my relief ain't come. 1290 01:18:53,912 --> 01:18:55,222 What's happening, can I help? 1291 01:18:55,360 --> 01:18:56,498 Oh, my Lord! 1292 01:18:56,636 --> 01:18:58,705 Your reliefs here, huh? See! 1293 01:18:58,843 --> 01:19:00,843 Why don'tcha lay down so she can get back to work. 1294 01:19:00,981 --> 01:19:03,222 Yeah, better lay down. 1295 01:19:03,360 --> 01:19:04,774 But I didn't fall, did I? 1296 01:19:04,912 --> 01:19:06,050 I didn't fall! 1297 01:19:08,878 --> 01:19:10,602 Clytie, you're gonna freeze yourself to death. 1298 01:19:10,740 --> 01:19:12,084 You shoulda wore your snow pants. 1299 01:19:12,222 --> 01:19:14,671 Aw, Ma, the only place you need snow pants 1300 01:19:14,809 --> 01:19:16,602 is in the movies. 1301 01:19:16,740 --> 01:19:19,015 So the fellers can't get their hands up your skirt. 1302 01:19:19,602 --> 01:19:20,705 Honey! 1303 01:19:20,843 --> 01:19:22,774 Look, Ma! There's a parade. 1304 01:19:22,912 --> 01:19:24,153 That's where Pa works. 1305 01:19:24,326 --> 01:19:25,636 What are we gonna do about it? 1306 01:19:27,498 --> 01:19:29,602 We can stay every day of the week if we stick together! 1307 01:19:29,740 --> 01:19:32,084 One of these very men was killed 1308 01:19:32,222 --> 01:19:33,878 and Old Man Flint hasn't done anything 1309 01:19:34,015 --> 01:19:36,084 to correct the safety problems, he's forced us out! 1310 01:19:43,429 --> 01:19:46,740 Not now, no! Clovis, go, he'll be okay! 1311 01:19:46,878 --> 01:19:48,291 What are you doing here? 1312 01:19:48,429 --> 01:19:50,636 - It's Open House, Pa. - Get in here. 1313 01:20:01,119 --> 01:20:02,809 Bender's all right, they got him away. 1314 01:20:03,981 --> 01:20:06,360 This here is Tom Cooper, friend of mine. 1315 01:20:06,947 --> 01:20:08,533 We better get to headquarters. 1316 01:20:08,878 --> 01:20:11,809 Pa, why are those men hitting each other? 1317 01:20:11,947 --> 01:20:13,360 Drive by the school, will ya? 1318 01:20:13,498 --> 01:20:15,188 Erie Street? 1319 01:20:15,326 --> 01:20:16,947 Them's bullies, Cassie Marie. 1320 01:20:17,084 --> 01:20:18,947 Union man's just fighting back. 1321 01:20:19,360 --> 01:20:21,878 Can't bust a union by the busting heads. 1322 01:20:22,015 --> 01:20:23,774 What's a union? 1323 01:20:23,912 --> 01:20:25,464 Kinda like a family, honey. 1324 01:20:25,602 --> 01:20:26,912 You know, working together. 1325 01:20:31,119 --> 01:20:33,395 Now do you see why I kept your basket so long? 1326 01:20:34,809 --> 01:20:36,671 It's just wetland foolishness. 1327 01:20:37,809 --> 01:20:39,429 Do you have any others like these? 1328 01:20:39,912 --> 01:20:43,636 Just toys for the young'uns, birds and critters. 1329 01:20:43,774 --> 01:20:45,533 I reckon Amos has 'em all now. 1330 01:20:45,981 --> 01:20:48,498 It's enchanting, it's more than a toy. 1331 01:20:49,843 --> 01:20:51,395 A friend of mine was admiring it, 1332 01:20:51,567 --> 01:20:53,843 he's an interior decorator, really very well known. 1333 01:20:53,981 --> 01:20:57,360 And he said that he has never seen carving like this. 1334 01:20:58,774 --> 01:21:00,740 The children tell me that you're working 1335 01:21:00,878 --> 01:21:02,705 on something larger, a block of cherry wood? 1336 01:21:02,843 --> 01:21:06,429 How big a piece is it? 1337 01:21:06,947 --> 01:21:11,291 Stands about yay high. It ain't near finished. 1338 01:21:11,429 --> 01:21:12,498 Might I look at it one day? 1339 01:21:12,843 --> 01:21:14,153 Why yes, I reckon. 1340 01:21:14,429 --> 01:21:15,671 They live in Mary Hill. 1341 01:21:15,809 --> 01:21:17,188 We have the address. 1342 01:21:18,222 --> 01:21:21,705 Did you know that Cassie was the only child to draw a tree? 1343 01:21:23,429 --> 01:21:25,188 I'm afeard her readin' ain't too good. 1344 01:21:25,326 --> 01:21:28,602 Oh, she'll learn. She has a very high intelligence rating. 1345 01:21:29,360 --> 01:21:30,912 There might be another problem though. 1346 01:21:31,636 --> 01:21:33,912 The school doctor is coming in on Tuesday morning. 1347 01:21:34,050 --> 01:21:35,119 Can you be here then? 1348 01:21:35,395 --> 01:21:37,636 - She's sick? - No, not a bit. 1349 01:21:37,947 --> 01:21:40,050 The doctor's just going to examine her eyes. 1350 01:21:42,084 --> 01:21:44,429 I gotta see Reuben's teacher, Mrs. Stringer. 1351 01:21:44,774 --> 01:21:47,740 She's down the corridor to the right, room number 14. 1352 01:21:48,981 --> 01:21:51,326 I'll return your basket this afternoon. Mrs. Nevels. 1353 01:21:58,533 --> 01:21:59,843 Mrs. Stringer? 1354 01:22:02,636 --> 01:22:06,119 I come to see you about my young'un, my boy. 1355 01:22:06,257 --> 01:22:08,947 You'll have to hurry. I've been talking to mothers all afternoon. 1356 01:22:10,222 --> 01:22:11,774 Child's name? 1357 01:22:11,912 --> 01:22:13,222 Reuben Nevels. 1358 01:22:13,636 --> 01:22:14,947 Well, what's the matter? 1359 01:22:16,326 --> 01:22:19,015 He just don't seem happy. 1360 01:22:20,119 --> 01:22:23,602 You hill...you Southern people who come up here, 1361 01:22:23,740 --> 01:22:26,360 don't you realize it will be a great change for your children? 1362 01:22:26,912 --> 01:22:29,222 Well, Reuben has not accepted the change. 1363 01:22:29,878 --> 01:22:31,947 I'm giving him a U in conduct. 1364 01:22:32,257 --> 01:22:34,360 He just won't get along with other children. 1365 01:22:35,912 --> 01:22:38,222 But he weren't never bad to fight. 1366 01:22:38,360 --> 01:22:40,602 Last week, Mrs. Nevels, a small boy 1367 01:22:40,740 --> 01:22:43,222 with a toy gun was teasing Reuben, 1368 01:22:43,360 --> 01:22:45,119 just poking at him in fun. 1369 01:22:45,257 --> 01:22:47,498 And Reuben completely lost his temper. 1370 01:22:48,188 --> 01:22:50,498 Then he bragged about having a real gun of his own 1371 01:22:50,636 --> 01:22:52,291 and shooting at a bear. 1372 01:22:52,464 --> 01:22:55,291 Now, of course the boy called him a liar 1373 01:22:56,119 --> 01:22:57,878 and Reuben slapped him down. 1374 01:22:58,464 --> 01:23:01,015 Now I sent Reuben to the principal and he was punished. 1375 01:23:01,912 --> 01:23:04,912 I will not have lying and arrogance in my class. 1376 01:23:05,291 --> 01:23:06,981 Reuben weren't lying. 1377 01:23:07,119 --> 01:23:09,947 He's had him a rifle since'd he were 10 year old. 1378 01:23:10,912 --> 01:23:13,878 And all my young'uns was taught never to point a toy gun. 1379 01:23:14,015 --> 01:23:16,809 Case one day they might forget and use a real one thatta way. 1380 01:23:16,947 --> 01:23:18,671 That's very interesting but I see no point 1381 01:23:18,809 --> 01:23:20,464 in continuing this discussion. 1382 01:23:20,981 --> 01:23:22,705 Reuben is in Detroit now, 1383 01:23:23,015 --> 01:23:25,015 he will have to adjust to his surroundings. 1384 01:23:25,429 --> 01:23:26,947 That's the most important thing in life. 1385 01:23:27,153 --> 01:23:29,050 That's what you're learning my young'uns? 1386 01:23:29,188 --> 01:23:30,188 Of course. 1387 01:23:32,015 --> 01:23:34,740 So's if one day they was to go to Germany, they... 1388 01:23:34,878 --> 01:23:36,119 they could adjust? 1389 01:23:37,257 --> 01:23:40,188 Learn to get along with them Nazis and Hitler? 1390 01:23:40,326 --> 01:23:42,429 How dare you twist my words that way! 1391 01:23:42,705 --> 01:23:45,119 I'm much obliged to you for your time, ma'am. 1392 01:23:46,188 --> 01:23:49,567 You can't roll out people like biscuit dough. 1393 01:23:55,912 --> 01:23:57,740 What's that first letter, Cassie? 1394 01:23:58,602 --> 01:24:00,567 - Z. - Good. 1395 01:24:00,947 --> 01:24:02,395 Now the next line. 1396 01:24:03,326 --> 01:24:04,360 O? 1397 01:24:04,912 --> 01:24:06,843 Not quite. 1398 01:24:07,326 --> 01:24:08,602 It's got a tail. 1399 01:24:09,395 --> 01:24:12,395 What's an O with a tail, like a piglet? 1400 01:24:12,533 --> 01:24:13,774 Q. 1401 01:24:13,912 --> 01:24:16,636 Right! And the letter next to it? 1402 01:24:17,395 --> 01:24:18,636 P. 1403 01:24:18,774 --> 01:24:22,360 Well now, let's try a little magic, shall we? 1404 01:24:23,567 --> 01:24:26,705 Here, let's slip these on, there behind your ears. 1405 01:24:26,878 --> 01:24:27,912 There we go. 1406 01:24:28,705 --> 01:24:32,326 I'm gonna put a lens in here. 1407 01:24:33,464 --> 01:24:34,843 There we are. 1408 01:24:35,533 --> 01:24:36,740 And now. 1409 01:24:38,222 --> 01:24:44,878 It's a Q, then an R, then a T, then a P, then an N. 1410 01:24:45,015 --> 01:24:48,740 Very good, nothing wrong with that eye. 1411 01:24:51,602 --> 01:24:56,119 Put there, and this one in there and now read. 1412 01:24:57,705 --> 01:25:03,015 X, M, F, A, K, L. 1413 01:25:03,153 --> 01:25:05,947 Well, you certainly know your letters. 1414 01:25:06,878 --> 01:25:08,119 Can you read? 1415 01:25:09,878 --> 01:25:11,015 Some. 1416 01:25:11,153 --> 01:25:12,567 If'n the print's big. 1417 01:25:12,705 --> 01:25:14,981 Callie Lou can't neither. 1418 01:25:15,222 --> 01:25:18,291 Well you send her to me and we'll show her the magic. 1419 01:25:18,429 --> 01:25:20,464 - All right? - She's right there! 1420 01:25:21,533 --> 01:25:24,567 Well of course, it's so dark in here. 1421 01:25:25,119 --> 01:25:26,464 It's nice to have a friend, huh? 1422 01:25:27,705 --> 01:25:28,740 Okay. 1423 01:25:32,015 --> 01:25:35,188 I'm gonna put this one in here, very easy. 1424 01:25:35,602 --> 01:25:38,119 I want you to read this, try that. 1425 01:25:40,222 --> 01:25:44,705 "The Lord is my..." 1426 01:25:45,188 --> 01:25:46,533 Shepard. 1427 01:25:46,671 --> 01:25:49,740 "Shepherd, I shall not want. 1428 01:25:50,084 --> 01:25:54,740 He maketh me to lie down in green pastures. 1429 01:25:55,360 --> 01:25:58,567 He leadeth me beside still waters. 1430 01:25:59,050 --> 01:26:01,464 He restored my soul." 1431 01:26:12,774 --> 01:26:14,809 Oh, Ma, he's in trouble! 1432 01:26:14,947 --> 01:26:18,188 You know he ain't supposed to walk anywhere there ain't patrols. 1433 01:26:18,533 --> 01:26:20,291 And Reuben just took off on his own, 1434 01:26:20,429 --> 01:26:23,153 across all kinds of streets he shouldn't've. 1435 01:26:23,291 --> 01:26:25,326 He cut across that land by the railroad. 1436 01:26:25,567 --> 01:26:27,395 Don't sound so terrible to me. 1437 01:26:29,774 --> 01:26:31,740 And Miss Stringer seen 'im! 1438 01:26:31,878 --> 01:26:33,843 And us young'uns, kids, 1439 01:26:34,257 --> 01:26:36,636 ain't supposed to walk by the railroad tracks! 1440 01:26:36,774 --> 01:26:39,084 Well maybe he misses the fields and the woods. 1441 01:26:40,291 --> 01:26:41,809 How'd you do today, Miss Cassie Marie? 1442 01:26:42,222 --> 01:26:45,429 Miss Vashinski had me read in front of the whole class. 1443 01:26:46,084 --> 01:26:47,981 Ma, Ma, Reuben's gonna get a lickin'! 1444 01:26:48,119 --> 01:26:49,533 Hush now, you'll wake your pa! 1445 01:26:49,981 --> 01:26:51,395 Hey, what's the racket here? 1446 01:26:52,050 --> 01:26:54,533 Reuben walked home on the fifth by the railroad tracks. 1447 01:26:54,671 --> 01:26:55,912 Where we ain't allowed to walk! 1448 01:26:56,119 --> 01:26:57,464 She was real pleased, Ma! 1449 01:26:57,602 --> 01:27:00,602 And she gave a story book to bring home, look! 1450 01:27:00,740 --> 01:27:02,360 I'm gonna read it to Callie Lou. 1451 01:27:02,498 --> 01:27:04,774 - ...get him a lickin'! - Reuben! 1452 01:27:06,981 --> 01:27:08,947 - Reuben? - Clovis. 1453 01:27:10,636 --> 01:27:12,636 Reuben! Come in here! 1454 01:27:18,395 --> 01:27:19,671 What's going on? 1455 01:27:20,015 --> 01:27:21,878 You gotta walk where they tell you to walk! 1456 01:27:22,257 --> 01:27:23,774 It's for your own safety. 1457 01:27:24,015 --> 01:27:26,947 The way y'all are carrying on about it, think I killed a man! 1458 01:27:27,084 --> 01:27:29,188 You walk where they tell you to walk. 1459 01:27:29,326 --> 01:27:32,050 What's the matter with you, boy? You always in trouble. 1460 01:27:32,395 --> 01:27:33,740 It ain't my fault! 1461 01:27:33,878 --> 01:27:37,119 The young'uns don't like me, Miss Stringer, she hates me. 1462 01:27:37,257 --> 01:27:38,671 And now she hates me worse than ever 1463 01:27:38,809 --> 01:27:41,153 'cause you come bawling her out saying I wasn't happy. 1464 01:27:41,291 --> 01:27:43,360 She made fun of me in front of everybody. 1465 01:27:43,498 --> 01:27:46,084 Things was bad enough 'fore you come sticking your big nose in! 1466 01:27:46,222 --> 01:27:47,912 No Clovis, don't! 1467 01:27:48,050 --> 01:27:50,602 You get in your room till you can come out here and apologize to your mama! 1468 01:27:51,119 --> 01:27:52,533 Rest of you young'uns, clear out! 1469 01:27:52,671 --> 01:27:55,498 Clytie, turn the radio on good and loud for Reuben. 1470 01:27:55,636 --> 01:27:57,912 So he'll have something to listen to in his room. 1471 01:28:03,084 --> 01:28:06,084 I ain't gonna have him talking to you like that. 1472 01:28:06,671 --> 01:28:08,671 What'd you go raise a racket with that teacher for? 1473 01:28:08,809 --> 01:28:10,705 You don't know nothing about schools. 1474 01:28:11,257 --> 01:28:13,188 Rest of the kids is doing all right. 1475 01:28:13,464 --> 01:28:15,222 You've set Reuben against Detroit 1476 01:28:15,360 --> 01:28:17,912 so's he hates school and everything else! 1477 01:28:18,050 --> 01:28:20,809 It's you as much wrong with him as anything. 1478 01:28:34,740 --> 01:28:35,774 Bye! 1479 01:28:50,567 --> 01:28:51,981 He ain't never been this late before. 1480 01:28:52,498 --> 01:28:54,774 Clytie and me ain't seen him all day. 1481 01:28:55,188 --> 01:28:57,636 This one's all black and squishy. 1482 01:28:57,843 --> 01:29:00,671 Yuck! Ma's trying to feed us rotten bananas! 1483 01:29:01,015 --> 01:29:02,050 Try another one. 1484 01:29:03,326 --> 01:29:06,291 They're always trying to make a fast buck off of you, Ma. 1485 01:29:06,429 --> 01:29:07,981 Your Mom ain't used to buying. 1486 01:29:08,119 --> 01:29:10,188 Y'all get rid of that and go do your homework. 1487 01:29:14,015 --> 01:29:17,188 Gertie, I think we better call the police. 1488 01:29:17,326 --> 01:29:19,809 No, he'll come. 1489 01:29:20,360 --> 01:29:23,774 I know he'll come, he's just waiting somewheres, 1490 01:29:23,912 --> 01:29:25,636 afeared to come home. 1491 01:29:26,705 --> 01:29:29,015 Well, I gotta go to work. 1492 01:29:29,498 --> 01:29:32,015 If he ain't here when I get back, I'm calling the cops. 1493 01:30:30,291 --> 01:30:33,947 Gertie, we're awful fools, Reuben's all right. 1494 01:30:38,464 --> 01:30:42,567 "Dear Pa, I took 20 dollars to pay my way back. 1495 01:30:43,153 --> 01:30:46,843 I hope it don't run you short on the car payments. 1496 01:30:46,981 --> 01:30:50,878 I don't steal, I will pay it back. 1497 01:30:51,464 --> 01:30:55,671 Back home, I can work and trap for Grandpa. 1498 01:30:56,188 --> 01:30:58,602 I can't stay here no more. 1499 01:30:58,740 --> 01:31:01,188 Your ever loving son, Reuben." 1500 01:31:01,326 --> 01:31:02,774 I'm glad. 1501 01:31:02,912 --> 01:31:04,705 Found it in my mail hole at work. 1502 01:31:05,429 --> 01:31:08,533 "Go on home and tell ya wife," the foreman said to me. 1503 01:31:09,050 --> 01:31:11,602 Who would've thought a foreman would have so much heart. 1504 01:31:13,257 --> 01:31:16,809 Aw honey, you set up all night working on this thing? 1505 01:31:17,291 --> 01:31:19,947 The Christ all whittled outta one piece. 1506 01:31:20,084 --> 01:31:22,533 You coulda made a flat cross in half the time 1507 01:31:22,671 --> 01:31:25,567 with a flat Jesus Christ glued on top. 1508 01:31:25,981 --> 01:31:27,912 A jigsaw is what you need. 1509 01:31:28,050 --> 01:31:30,395 They'll cut out anything, by the dozen. 1510 01:31:30,567 --> 01:31:33,050 Jesus Christ is jumping jacks, 1511 01:31:33,188 --> 01:31:35,153 it's all the same to a jigsaw. 1512 01:31:42,705 --> 01:31:44,602 Have another, Callie Lou. 1513 01:31:54,188 --> 01:31:55,533 Cassie Marie. 1514 01:31:55,671 --> 01:31:57,188 Victor! 1515 01:32:00,050 --> 01:32:02,257 Don't forget Callie Lou. 1516 01:32:07,015 --> 01:32:08,981 Hey, Gert! Look what I found! 1517 01:32:09,119 --> 01:32:10,429 It's finished. 1518 01:32:14,947 --> 01:32:16,498 Let me see. 1519 01:32:23,636 --> 01:32:25,567 He looks so sad, Ma. 1520 01:32:25,843 --> 01:32:27,981 This one's gonna be laughing. 1521 01:32:28,119 --> 01:32:29,981 Well, I don't know, Cassie Marie. 1522 01:32:30,119 --> 01:32:31,188 Maybe he will. 1523 01:32:32,360 --> 01:32:34,567 Ma, can I have a nickel for a popsicle? 1524 01:32:34,705 --> 01:32:38,291 We're the onlyest kids in the alley that hasn't got one. 1525 01:32:39,843 --> 01:32:41,222 Enoch. 1526 01:32:48,809 --> 01:32:50,291 Thanks, Victor! 1527 01:32:51,602 --> 01:32:53,360 Me too, me too! 1528 01:32:53,498 --> 01:32:54,498 Cassie! 1529 01:32:59,015 --> 01:33:00,429 Where'd you learn to do that? 1530 01:33:01,774 --> 01:33:04,429 My old man, he knew lots of tricks. 1531 01:33:04,567 --> 01:33:06,291 He was a little man, was quick. 1532 01:33:06,429 --> 01:33:11,291 I was big like an ox so, he just learned me the one. 1533 01:33:15,602 --> 01:33:18,291 Here Gert, you can buy yourself some pretty shoes. 1534 01:33:18,429 --> 01:33:20,602 And Max, she's crazy about shoes. 1535 01:33:21,119 --> 01:33:23,326 10 dollars will near pay for a hog. 1536 01:33:23,464 --> 01:33:24,498 A hog, wh...? 1537 01:33:24,636 --> 01:33:26,188 Not for here! 1538 01:33:26,533 --> 01:33:28,809 I'm saving for when we go back home. 1539 01:33:34,188 --> 01:33:35,912 She put a lot of work in that. 1540 01:33:36,705 --> 01:33:38,222 I know it. 1541 01:33:38,671 --> 01:33:40,050 You heard from Reuben? 1542 01:33:40,188 --> 01:33:42,912 He's living with my folks helping on their farm. 1543 01:33:43,050 --> 01:33:44,671 Ah, it'll be better for him. 1544 01:33:44,843 --> 01:33:48,257 There's some people don't never do good outside their country. 1545 01:33:48,602 --> 01:33:49,636 Like my mom. 1546 01:33:51,429 --> 01:33:52,464 Well, 1547 01:33:53,774 --> 01:33:54,843 thanks, Gert. 1548 01:33:59,291 --> 01:34:01,774 I wish Reuben would've gone to my folks. 1549 01:34:01,912 --> 01:34:05,188 Your mama will work him like a mule, give him no schooling. 1550 01:34:05,326 --> 01:34:06,705 Like she done you. 1551 01:34:06,843 --> 01:34:08,395 Won't be forever. 1552 01:34:08,533 --> 01:34:10,498 We'll be goin' back home pretty soon. 1553 01:34:10,636 --> 01:34:11,947 Once the war's over. 1554 01:34:12,084 --> 01:34:13,567 Home to what? 1555 01:34:13,705 --> 01:34:16,119 I can hear 'em all now, especially your mama. 1556 01:34:16,567 --> 01:34:19,291 "Poor Gert, back here with that tinkerin' Clovis 1557 01:34:19,429 --> 01:34:21,774 and not a nickel to his name." 1558 01:34:22,153 --> 01:34:24,912 Tinkering, I'll show 'em there's money in tinkering. 1559 01:34:25,774 --> 01:34:27,222 You wanna stay here? 1560 01:34:27,360 --> 01:34:30,291 Of course I wanna stay here, I got a good job. 1561 01:34:30,533 --> 01:34:32,464 Young'uns is all in school. 1562 01:34:32,602 --> 01:34:34,533 We never had that with me hauling coal 1563 01:34:34,671 --> 01:34:36,740 and you scrabbing on that farm. 1564 01:34:36,878 --> 01:34:39,015 You be better off watching over Cassie. 1565 01:34:39,153 --> 01:34:41,015 She run by me just now gibberin' 1566 01:34:41,153 --> 01:34:42,912 and a-jabberin' to the thin air. 1567 01:34:43,050 --> 01:34:44,291 She's doing real well in school 1568 01:34:44,429 --> 01:34:46,222 since she got them eyeglasses. 1569 01:34:46,360 --> 01:34:48,291 You can't hardly stop her reading now. 1570 01:34:48,602 --> 01:34:49,602 You better stop that foolishness 1571 01:34:49,740 --> 01:34:51,326 of her talking to herself. 1572 01:34:51,947 --> 01:34:53,774 Folks are thinking she's choir. 1573 01:34:53,912 --> 01:34:56,257 You don't make her quit, you'll have another Reuben. 1574 01:34:56,395 --> 01:34:58,050 And she can't run home. 1575 01:34:58,464 --> 01:35:01,429 Oh, Ma, you know what that greedy Callie Lou done? 1576 01:35:01,567 --> 01:35:03,843 She ate up all my popsicle. 1577 01:35:03,981 --> 01:35:05,809 Now that's enough of that, Cassie Marie, 1578 01:35:06,395 --> 01:35:07,981 you stop playing that silly game. 1579 01:35:08,119 --> 01:35:09,464 I ain't a-playing. 1580 01:35:09,602 --> 01:35:11,774 Don't be sassing me, just quit. 1581 01:35:11,912 --> 01:35:13,843 You know they ain't no Callie Lou. 1582 01:35:17,188 --> 01:35:18,636 Now mind me honey. 1583 01:35:23,222 --> 01:35:24,222 Honey, 1584 01:35:27,671 --> 01:35:29,153 back home you never did have nobody 1585 01:35:29,291 --> 01:35:33,774 to play with but Jep, so you thought up Callie Lou. 1586 01:35:33,912 --> 01:35:35,498 But you're a big girl now, 1587 01:35:35,878 --> 01:35:39,567 you can't go around talking to yourself anymore. 1588 01:35:40,015 --> 01:35:43,360 Ma, don't you like Callie Lou no more? 1589 01:35:45,326 --> 01:35:46,705 Cassie, go out and play with others now. 1590 01:35:46,843 --> 01:35:50,395 Your pa's right, there ain't no Callie Lou. 1591 01:35:58,602 --> 01:36:00,257 Got a clean shirt old, woman? 1592 01:36:00,395 --> 01:36:02,429 Me and Whit's going to a meeting. 1593 01:36:03,084 --> 01:36:05,153 That union again. 1594 01:36:05,291 --> 01:36:07,705 Union means as much as a job up here, 1595 01:36:07,843 --> 01:36:09,947 you just be glad I'm doing good in it. 1596 01:36:11,395 --> 01:36:12,464 T'ain't right! 1597 01:36:13,050 --> 01:36:15,257 Gertie, you don't know nothing about it. 1598 01:36:15,395 --> 01:36:16,843 This ain't like back home. 1599 01:36:18,360 --> 01:36:20,257 I don't mean your old union. 1600 01:36:20,671 --> 01:36:22,153 I mean Cassie Marie. 1601 01:36:24,153 --> 01:36:26,533 A body's gotta have something of their own. 1602 01:36:29,602 --> 01:36:31,222 I'll be back for supper. 1603 01:37:07,671 --> 01:37:10,705 Ma, why don't you like Callie Lou no more? 1604 01:37:11,843 --> 01:37:14,947 I bet you can see little girls in my eyes Cassie Marie. 1605 01:37:30,774 --> 01:37:34,222 Don't cry, Callie Lou, you're a big girl now! 1606 01:37:34,360 --> 01:37:36,912 Stay over them little trees across the track. 1607 01:37:37,050 --> 01:37:39,222 I'll come see you whenever I can. 1608 01:37:44,395 --> 01:37:46,533 Ma, I'm starved! 1609 01:37:50,326 --> 01:37:52,119 Hi ho, silver! 1610 01:37:55,498 --> 01:37:57,602 A fiery horse with a speed of light, 1611 01:37:57,740 --> 01:38:00,705 a cloud of dust and a hearty high ho silver! 1612 01:38:00,843 --> 01:38:01,981 The Lone Ranger! 1613 01:38:02,119 --> 01:38:03,533 Aw, Ma! 1614 01:38:04,050 --> 01:38:05,740 A body can't hear theirselfs think. 1615 01:38:09,153 --> 01:38:11,257 Cassie Marie, come and eat something. 1616 01:38:11,740 --> 01:38:12,878 Come on, honey. 1617 01:38:18,498 --> 01:38:22,222 I ain't hungry, Ma, can I just stay out and play? 1618 01:38:22,360 --> 01:38:23,740 You eat something first. 1619 01:38:32,567 --> 01:38:35,257 A daring and resourceful masked rider of the plains... 1620 01:38:35,395 --> 01:38:36,671 What's the matter, honey? 1621 01:38:36,809 --> 01:38:40,084 Oh Ma, I wet on myself right in the classroom 1622 01:38:40,222 --> 01:38:42,809 and all the kids laughed at me. 1623 01:38:43,222 --> 01:38:45,084 Aw, that's nothing. 1624 01:38:45,809 --> 01:38:46,947 Don't fret. 1625 01:38:47,084 --> 01:38:48,464 You want clean pants? 1626 01:38:48,602 --> 01:38:51,257 Ms. Vashinski washed em out for me 1627 01:38:51,395 --> 01:38:53,084 and dried 'em in the teacher's room. 1628 01:38:53,671 --> 01:38:55,671 Don't tell Clytie. 1629 01:38:55,809 --> 01:38:58,843 Come here. Aww. 1630 01:39:16,119 --> 01:39:18,360 Ma, I can't hear The Lone Ranger! 1631 01:39:18,912 --> 01:39:20,809 Can I go out and play? 1632 01:39:20,947 --> 01:39:22,498 I guess so, honey. 1633 01:39:30,705 --> 01:39:32,464 What was that? 1634 01:39:32,602 --> 01:39:34,153 It's at the end of this note. I'll read it to you. 1635 01:39:34,498 --> 01:39:36,567 He says, "Always remember this, 1636 01:39:37,119 --> 01:39:40,740 one man plus courage is a majority." 1637 01:39:41,360 --> 01:39:44,947 One man plus courage is a majority. 1638 01:39:45,533 --> 01:39:47,464 Why, that's wonderful! 1639 01:39:47,878 --> 01:39:49,429 But who is he, did he sign his name? 1640 01:39:49,567 --> 01:39:51,084 It's written right here, 1641 01:39:51,464 --> 01:39:52,774 The Lone Ranger. 1642 01:40:14,291 --> 01:40:16,774 Now children, this word is skip. 1643 01:40:16,912 --> 01:40:18,257 Do what it tells you. 1644 01:40:23,878 --> 01:40:26,153 Frankie Daly, what's this next word? 1645 01:40:26,291 --> 01:40:29,464 - Jump! - You dumb kid, that says sit. 1646 01:40:30,015 --> 01:40:32,636 Cassie, what's this next word? 1647 01:40:32,774 --> 01:40:34,015 I don't know. 1648 01:40:34,153 --> 01:40:37,119 Come on, you see good with them specs on! 1649 01:40:37,395 --> 01:40:38,464 I don't know! 1650 01:40:38,843 --> 01:40:42,809 All right stupid, then ask Callie Lou! 1651 01:40:42,947 --> 01:40:46,015 Come on, Cassie, what does she say? 1652 01:40:49,636 --> 01:40:52,050 There ain't no Callie Lou. 1653 01:40:52,774 --> 01:40:53,912 Cassie? 1654 01:40:58,257 --> 01:40:59,567 Cassie Marie? 1655 01:41:00,740 --> 01:41:07,119 I have a surprise for you and Callie Lou, come on Cassie. 1656 01:41:10,153 --> 01:41:12,257 Come feed that hungry child of yours. 1657 01:41:25,153 --> 01:41:26,153 Cassie? 1658 01:41:37,705 --> 01:41:38,740 Cassie? 1659 01:41:43,153 --> 01:41:45,498 Cassie, honey, get back from there! 1660 01:41:52,671 --> 01:41:53,774 Cassie Marie! 1661 01:41:54,912 --> 01:41:56,222 Cassie, get back! 1662 01:41:56,360 --> 01:41:57,636 The train's moving! 1663 01:41:58,636 --> 01:42:00,947 You fell, you fell, I didn't! 1664 01:42:01,084 --> 01:42:02,084 Come on. 1665 01:42:05,326 --> 01:42:06,326 Cassie! 1666 01:42:06,740 --> 01:42:07,740 Oh, Cassie! 1667 01:42:10,809 --> 01:42:11,843 Cassie! 1668 01:42:15,360 --> 01:42:17,947 Come on, you bad young'un, I'm taking you home. 1669 01:42:20,809 --> 01:42:22,912 You sit right there, you mind me now. 1670 01:42:44,188 --> 01:42:45,429 Cassie! 1671 01:43:07,636 --> 01:43:08,912 Lady! Get outta there! 1672 01:43:09,050 --> 01:43:10,119 What are ya crazy? 1673 01:43:41,188 --> 01:43:43,878 No! 1674 01:43:50,257 --> 01:43:53,809 Cassie! 1675 01:43:57,464 --> 01:43:58,947 - What happened? - Over here! 1676 01:43:59,084 --> 01:44:00,498 - Mama! - Cassie! 1677 01:44:03,257 --> 01:44:06,222 - Cassie? - It hurts, Ma! Oh, Ma! 1678 01:44:10,705 --> 01:44:12,981 Help me! Help me, somebody! 1679 01:44:13,429 --> 01:44:15,429 Help me try to stop the bleeding! 1680 01:44:15,567 --> 01:44:17,912 We gotta stop it! 1681 01:44:18,050 --> 01:44:19,498 This way, quick! 1682 01:44:22,947 --> 01:44:24,084 Outta the way! 1683 01:44:31,878 --> 01:44:34,464 You gonna be okay, Cassie Marie. 1684 01:44:34,602 --> 01:44:36,222 It's all right. 1685 01:44:36,360 --> 01:44:37,567 It's all right. 1686 01:44:39,705 --> 01:44:41,326 Can you go a little faster, please? 1687 01:44:41,602 --> 01:44:43,119 I can't see, Ma! 1688 01:44:43,257 --> 01:44:44,878 It's dark! 1689 01:44:45,429 --> 01:44:49,119 We'll be going home soon, honey, you and Callie Lou. 1690 01:44:50,188 --> 01:44:54,257 You can run with Jep and climb trees, hmm? 1691 01:44:55,222 --> 01:44:58,567 We'll sit all day and have school and tea parties, 1692 01:44:58,705 --> 01:45:00,050 while you're getting well. 1693 01:45:01,981 --> 01:45:04,188 Every day and every minute, 1694 01:45:04,843 --> 01:45:07,395 you can play with Callie Lou, I promise. 1695 01:45:17,774 --> 01:45:19,912 Ma'am, I'm awfully sorry, ma'am. 1696 01:45:20,464 --> 01:45:21,774 Where are you taking her? 1697 01:45:21,912 --> 01:45:23,464 No, no! 1698 01:45:23,602 --> 01:45:25,360 - We gotta move. - Where are you taking her? 1699 01:45:25,498 --> 01:45:27,015 - Where are you taking her? - Gertie! 1700 01:45:27,326 --> 01:45:28,947 I wanna take her home. 1701 01:45:29,671 --> 01:45:31,291 I wanna take her home! 1702 01:45:31,429 --> 01:45:32,498 Gertie! 1703 01:45:32,636 --> 01:45:35,533 - Gertie. Gertie! - Oh, Clovis! 1704 01:45:39,360 --> 01:45:41,671 No, no, no! 1705 01:45:41,809 --> 01:45:43,015 - Gertie? - No! 1706 01:45:43,153 --> 01:45:45,429 Let go, lady. They keeps 'em free overnight. 1707 01:45:45,567 --> 01:45:47,740 Leave her stay, Gert, them undertakers murders ya, 1708 01:45:47,878 --> 01:45:49,188 it's money every minute. 1709 01:45:49,326 --> 01:45:50,740 Money? I got money! 1710 01:45:51,602 --> 01:45:53,257 I got money, Clovis! 1711 01:45:53,740 --> 01:45:55,567 Can we take her if we pay? 1712 01:45:57,429 --> 01:45:58,429 Won't it do? 1713 01:45:59,050 --> 01:46:00,291 - Honey. - Ain't it enough? 1714 01:46:00,429 --> 01:46:02,636 I wanna take her home! 1715 01:46:02,774 --> 01:46:03,843 She's gone! 1716 01:46:44,498 --> 01:46:48,084 - No. No! - Gertie, here, drink this. 1717 01:46:48,567 --> 01:46:49,671 No! 1718 01:47:33,947 --> 01:47:36,567 Gertie? Doctor says you gotta sleep. 1719 01:47:37,188 --> 01:47:38,257 Go to sleep, honey. 1720 01:48:53,153 --> 01:48:55,188 Gertie? Gert! 1721 01:48:58,740 --> 01:48:59,809 Here. 1722 01:49:00,291 --> 01:49:02,291 I can't never get this part right. 1723 01:49:02,705 --> 01:49:03,878 You'll have to set up. 1724 01:49:18,671 --> 01:49:20,015 Where's Amos? 1725 01:49:20,153 --> 01:49:21,291 He's playing. 1726 01:49:21,947 --> 01:49:23,188 Where is he? Amos! 1727 01:49:23,326 --> 01:49:25,636 Gert, you've been in here two weeks. 1728 01:49:27,119 --> 01:49:28,567 Don't you go outside. 1729 01:49:30,015 --> 01:49:32,084 Taking him right next door to play with Wheateye. 1730 01:49:32,222 --> 01:49:35,050 It's all right, Ma, we'll hold both his hands. 1731 01:49:39,429 --> 01:49:43,153 Get up now, Gert, these kids need ya. 1732 01:49:50,188 --> 01:49:51,947 Got a dream for me, kid? 1733 01:49:53,567 --> 01:49:56,981 Sheesh, let some air in here! 1734 01:50:04,912 --> 01:50:07,636 Listen, you gotta listen! 1735 01:50:08,809 --> 01:50:10,360 It's spring kiddo. 1736 01:50:10,981 --> 01:50:14,050 War's about over, I need you. 1737 01:50:15,878 --> 01:50:16,947 I need a dream. 1738 01:50:17,498 --> 01:50:18,774 Victor's aiming to buy a house 1739 01:50:18,912 --> 01:50:20,912 and have his mom move in with us and I ain't gonna eat 1740 01:50:21,050 --> 01:50:24,257 them Polish dumplings all the rest of my life. 1741 01:50:25,464 --> 01:50:27,153 You gotta start dreaming again, Gert. 1742 01:50:27,774 --> 01:50:30,050 It's something can't nobody take away from you. 1743 01:50:32,050 --> 01:50:33,843 What's this they giving you? 1744 01:50:35,119 --> 01:50:37,119 Goofballs in water. 1745 01:50:41,291 --> 01:50:42,981 You got a hole in your life 1746 01:50:43,464 --> 01:50:45,188 and that ain't the way to fill it. 1747 01:50:45,360 --> 01:50:46,395 Now get up! 1748 01:50:46,636 --> 01:50:48,326 Or I'm gonna send Victor's ma in here 1749 01:50:48,464 --> 01:50:51,809 to feed you dumplings, yuck! 1750 01:50:52,360 --> 01:50:55,326 I'll be back tomorrow to help you clean up your room. 1751 01:50:55,981 --> 01:50:59,326 Hey, what's the dream? 1752 01:51:00,567 --> 01:51:05,084 Same as yours, home. 1753 01:51:40,395 --> 01:51:42,740 Hi, Ma! Feeling better? 1754 01:51:43,567 --> 01:51:44,602 A little. 1755 01:51:45,636 --> 01:51:46,809 Hey, old woman. 1756 01:51:47,464 --> 01:51:49,429 Enoch's planting a garden for you, Ma. 1757 01:51:49,567 --> 01:51:52,671 They're giving out grass seed and fertilizer at the project office. 1758 01:51:52,912 --> 01:51:54,015 A garden? 1759 01:51:54,360 --> 01:51:55,671 It'll cost a heap. 1760 01:51:56,188 --> 01:51:57,912 I got some money from babysitting. 1761 01:51:58,326 --> 01:51:59,671 You short on cash? 1762 01:52:00,015 --> 01:52:01,222 We on strike. 1763 01:52:02,015 --> 01:52:03,153 Now it's all right, 1764 01:52:03,360 --> 01:52:04,464 getting strike pay, 1765 01:52:05,015 --> 01:52:06,498 but ain't much left over. 1766 01:52:07,636 --> 01:52:09,015 We had to burn your coat, 1767 01:52:09,222 --> 01:52:10,981 but there wasn't nothing left inside. 1768 01:52:11,395 --> 01:52:13,774 They took it all, Gertie, for Cassie. 1769 01:52:14,705 --> 01:52:18,602 Them cops sent us to an undertaker, it wasn't so good. 1770 01:52:18,809 --> 01:52:19,981 All of it? 1771 01:52:22,119 --> 01:52:23,360 It's all gone? 1772 01:52:24,671 --> 01:52:26,153 Can't we have a garden? 1773 01:52:27,050 --> 01:52:28,498 I'll do all the digging. 1774 01:52:28,981 --> 01:52:30,602 It won't last long, Gertie. 1775 01:52:30,981 --> 01:52:32,740 Cooper says they'll break soon. 1776 01:52:32,878 --> 01:52:34,257 We just gotta hang on. 1777 01:52:34,912 --> 01:52:36,533 That's union. 1778 01:52:36,671 --> 01:52:39,498 Union's just folks looking out for theirselves. 1779 01:52:40,084 --> 01:52:42,636 Like Tom says, people ain't rabbits. 1780 01:52:42,774 --> 01:52:44,740 Rabbits never make a sound until you kill 'em 1781 01:52:44,878 --> 01:52:46,809 and it's just one little squeak. 1782 01:52:47,947 --> 01:52:49,636 You want me to be a rabbit? 1783 01:53:04,774 --> 01:53:06,257 I got the grass seed. 1784 01:53:06,567 --> 01:53:08,429 They gimme some flower seeds too. 1785 01:53:08,947 --> 01:53:10,050 What kind? 1786 01:53:10,429 --> 01:53:11,878 Well, I asked the lady that, 1787 01:53:12,188 --> 01:53:15,222 she looked me like I was crazy and said flowers. 1788 01:53:17,084 --> 01:53:19,291 Look at the big strong man, Callie Lou. 1789 01:53:35,843 --> 01:53:36,947 How much for cabbages? 1790 01:53:37,084 --> 01:53:38,084 Uh, 15. 1791 01:53:39,188 --> 01:53:40,395 Turnips? 1792 01:53:40,533 --> 01:53:41,843 10 cents a pound. 1793 01:53:42,533 --> 01:53:43,947 I'll take six pound. 1794 01:53:44,084 --> 01:53:45,084 Six pound. 1795 01:53:50,464 --> 01:53:52,188 You no sick now? 1796 01:53:53,188 --> 01:53:54,257 I'm better. 1797 01:53:58,119 --> 01:53:59,464 You want-a some flower? 1798 01:54:00,464 --> 01:54:01,498 No money. 1799 01:54:11,947 --> 01:54:16,464 These, these not so hot, you take anyway. 1800 01:54:18,636 --> 01:54:20,119 Turnip for 60 cents. 1801 01:54:21,153 --> 01:54:24,602 Ma, Ma! The radio says we beat the Germans! 1802 01:54:24,740 --> 01:54:26,119 Oh, wonderful! 1803 01:54:30,533 --> 01:54:32,015 What's all that racket? 1804 01:54:32,153 --> 01:54:33,464 The war's over. 1805 01:54:38,671 --> 01:54:41,360 Victor found a house, he put a payment on it. 1806 01:54:42,429 --> 01:54:44,636 Got a big lilac bush in the yard. 1807 01:54:44,774 --> 01:54:49,257 My mom, she come live with us now. 1808 01:54:55,119 --> 01:54:56,878 Glen's protection men are real buzzards. 1809 01:54:57,015 --> 01:54:59,809 It's gonna get rough, real rough. 1810 01:54:59,947 --> 01:55:02,705 Look here, old woman, got a present for you. 1811 01:55:02,947 --> 01:55:04,636 Tom here helped me get the parts. 1812 01:55:04,774 --> 01:55:06,257 You got nothing else to do. 1813 01:55:06,395 --> 01:55:09,084 It's a jigsaw, Ma! Watch! 1814 01:55:10,740 --> 01:55:13,084 You can turn em out by the dozens now. 1815 01:55:13,222 --> 01:55:16,981 Jesus Christs, jumping jacks, anything you want! 1816 01:55:17,119 --> 01:55:19,326 Don't have to waste all that time whittling. 1817 01:55:20,153 --> 01:55:22,981 You make a pattern, I'll cut out the parts, 1818 01:55:23,119 --> 01:55:24,878 Kids can string them together. 1819 01:55:25,015 --> 01:55:26,636 I ain't got no wood. 1820 01:55:26,774 --> 01:55:29,153 I know a place where you can get 'em cheap! 1821 01:55:29,636 --> 01:55:30,981 Gotta keep it quiet though. 1822 01:55:31,188 --> 01:55:33,809 We ain't supposed to run power tools in the projects. 1823 01:55:33,947 --> 01:55:35,464 Enoch, get me some coal. 1824 01:55:36,602 --> 01:55:37,636 Amos, come here. 1825 01:55:42,015 --> 01:55:43,498 The company knows damn well 1826 01:55:43,636 --> 01:55:45,015 their only chance is to hit Bender. 1827 01:55:45,360 --> 01:55:46,912 We're covering him day and night. 1828 01:55:47,360 --> 01:55:48,912 Night's when they'll try it. 1829 01:55:49,326 --> 01:55:50,774 You want me to help out? 1830 01:55:51,222 --> 01:55:54,947 Fine, but I warn you, these guys are animals. 1831 01:55:55,257 --> 01:55:56,395 Wait a minute. 1832 01:55:59,705 --> 01:56:01,533 Ma, I can't breathe. 1833 01:56:10,084 --> 01:56:12,705 It's all trash, it's just fit for kindling. 1834 01:56:12,843 --> 01:56:14,395 Just look around! 1835 01:56:22,050 --> 01:56:23,050 Ma! 1836 01:56:30,050 --> 01:56:31,912 I bet they's maple, ain't they? 1837 01:56:32,050 --> 01:56:34,119 Ain't that good for jumping jacks? 1838 01:56:37,050 --> 01:56:38,429 That'll do just fine. 1839 01:56:39,326 --> 01:56:40,429 Don't let on you want 'em. 1840 01:56:40,567 --> 01:56:41,602 Lemme do it! 1841 01:56:45,291 --> 01:56:48,636 Mister, us Cub Scouts is building us a little denhouse, 1842 01:56:48,774 --> 01:56:50,429 could you gimme something cheap? 1843 01:56:50,567 --> 01:56:52,326 There's some old smashed boxes over there, 1844 01:56:52,464 --> 01:56:54,050 no good for nothing. 1845 01:56:54,843 --> 01:56:56,084 Smart kid. 1846 01:56:56,498 --> 01:56:58,257 Them's government bins. Solid maple. 1847 01:56:58,395 --> 01:56:59,809 Real good. 1848 01:56:59,947 --> 01:57:01,602 You just buy 'em for scrap, don't you? 1849 01:57:01,740 --> 01:57:02,809 I don't buy nothing, lady. 1850 01:57:02,947 --> 01:57:05,084 I get paid for hauling it out, fire risk. 1851 01:57:05,636 --> 01:57:08,809 Ah, whatever you can load in that wagon, one dollar. 1852 01:57:09,360 --> 01:57:12,636 And I don't lend hammers and screwdrivers. 1853 01:57:30,636 --> 01:57:32,429 Gertie, you come up. 1854 01:57:33,878 --> 01:57:37,740 The number you gimme, 800 dollars! 1855 01:57:39,153 --> 01:57:40,774 I said you'd be lucky for me. 1856 01:57:40,912 --> 01:57:42,947 I'm taking off 'fore I get scared. 1857 01:57:44,153 --> 01:57:45,602 You can't just go. 1858 01:57:46,291 --> 01:57:49,257 - Where are you gonna sleep tonight? - In a bus headed for the ocean. 1859 01:57:50,015 --> 01:57:51,671 I grew up by the ocean. 1860 01:57:52,498 --> 01:57:54,912 Victor's Ma, she ain't never even seen it. 1861 01:57:55,050 --> 01:57:57,395 She ain't never been outta Detroit. 1862 01:57:57,533 --> 01:58:00,326 She wants to stay stuck in this dump all her life. 1863 01:58:00,464 --> 01:58:02,809 Honey, you're 19 years old. 1864 01:58:03,774 --> 01:58:05,084 You need somebody. 1865 01:58:06,602 --> 01:58:08,084 Ain't you got no people to go to? 1866 01:58:08,222 --> 01:58:09,774 I don't need nobody. 1867 01:58:09,912 --> 01:58:11,326 I learned that in there. 1868 01:58:11,464 --> 01:58:14,084 Victor's Ma can find him a nice Polish girl. 1869 01:58:18,084 --> 01:58:19,809 I wish you'd been my people. 1870 01:58:21,878 --> 01:58:24,774 Max, he's a good man. 1871 01:58:25,395 --> 01:58:26,809 I'll write you. 1872 01:58:49,464 --> 01:58:50,878 One more time! 1873 01:59:00,843 --> 01:59:02,119 This all? 1874 01:59:02,257 --> 01:59:03,774 They cut the strike pay. 1875 01:59:03,912 --> 01:59:05,498 Had to put money on the car. 1876 01:59:05,636 --> 01:59:07,291 There's only two payments to go. 1877 01:59:08,429 --> 01:59:10,912 Ma, I sold four jumping jacks! 1878 01:59:11,050 --> 01:59:12,602 And a cop took one! 1879 01:59:12,740 --> 01:59:14,636 A cop in a squad car. 1880 01:59:14,774 --> 01:59:16,533 He stopped and asked what I was doing. 1881 01:59:16,671 --> 01:59:19,119 And I said, wouldn't he like a doll for his little girl? 1882 01:59:19,498 --> 01:59:21,636 He said, how did I know he had little girl? 1883 01:59:21,774 --> 01:59:23,740 But he laughed and he kept it. 1884 01:59:23,878 --> 01:59:27,533 You done real good honey, but there's only 7.50 here. 1885 01:59:27,671 --> 01:59:29,567 Well, I didn't ask him for no money. 1886 01:59:29,705 --> 01:59:30,912 You're learning, son. 1887 01:59:31,567 --> 01:59:33,429 Cops earn more than strikers. 1888 01:59:33,567 --> 01:59:36,084 I'm gonna have a cop speaking to me personal now. 1889 01:59:36,222 --> 01:59:37,774 Just like Mr. Daly. 1890 01:59:44,464 --> 01:59:45,464 Gert? 1891 01:59:49,395 --> 01:59:50,602 Where'd she go? 1892 01:59:52,222 --> 01:59:53,567 I don't know. 1893 01:59:54,222 --> 01:59:55,602 She said she'd write. 1894 02:00:00,429 --> 02:00:03,774 She'd come back to me, if I could find her. 1895 02:00:07,188 --> 02:00:08,464 Gertie? 1896 02:00:10,015 --> 02:00:13,119 You know...why she left? 1897 02:00:16,671 --> 02:00:18,257 Maybe 'cause she didn't belong. 1898 02:00:19,809 --> 02:00:20,843 Okay. 1899 02:00:31,533 --> 02:00:33,636 Oh honey, what you done to it? 1900 02:00:33,774 --> 02:00:34,947 Pa done it. 1901 02:00:35,084 --> 02:00:36,498 Don't you like it? 1902 02:00:36,636 --> 02:00:38,119 Well, it's ugly. 1903 02:00:39,395 --> 02:00:41,153 Howdy, Gert. 1904 02:00:41,291 --> 02:00:43,774 We can't afford foolishness like paints. 1905 02:00:43,912 --> 02:00:45,291 Now don't jump on me. 1906 02:00:45,429 --> 02:00:47,291 That's to help with your dolls. 1907 02:00:47,429 --> 02:00:49,326 I'll save you a lot of time whittling. 1908 02:00:49,464 --> 02:00:51,326 Is time gonna buy groceries? 1909 02:00:51,636 --> 02:00:53,050 Look at this, Clovis. 1910 02:00:54,291 --> 02:00:56,912 That's all I got left after paying last month's rent 1911 02:00:57,291 --> 02:00:59,188 and by rights, this month's is due. 1912 02:01:00,050 --> 02:01:01,533 How am I gonna buy food? 1913 02:01:01,671 --> 02:01:04,429 Get credit, like everybody else. 1914 02:01:04,671 --> 02:01:06,533 You're so mule headed about that. 1915 02:01:06,671 --> 02:01:09,188 You can get stuff on account, down at the store. 1916 02:01:10,084 --> 02:01:11,809 Make ya pay back double, like they done ya 1917 02:01:11,947 --> 02:01:14,188 at all the other stores. 1918 02:01:15,084 --> 02:01:17,326 We can pay it off when the strike's over. 1919 02:01:17,464 --> 02:01:19,291 You're good with money. 1920 02:01:19,774 --> 02:01:21,602 Lord, the money you saved, 1921 02:01:21,740 --> 02:01:24,843 if that damned crooked funeral parlor hadn't'a took it all. 1922 02:01:25,567 --> 02:01:28,912 With what Henley left you, you must had over 600 dollars. 1923 02:01:29,050 --> 02:01:30,843 Enough to buy a piece of land. 1924 02:01:31,257 --> 02:01:32,602 If I'd'a knowed you had all that, 1925 02:01:32,740 --> 02:01:34,878 I'd of said buy a place and wait for me. 1926 02:01:35,395 --> 02:01:37,636 Then when the war was over, I'd'a come rolling in. 1927 02:01:37,774 --> 02:01:39,429 We'd have been all set. 1928 02:01:39,567 --> 02:01:41,429 You always hated the farm. 1929 02:01:44,740 --> 02:01:47,947 Clovis, you'd'a spent that money for a truck. 1930 02:01:48,084 --> 02:01:49,464 I know'd you would. 1931 02:01:50,015 --> 02:01:52,015 You sold the cow for tires. 1932 02:01:52,153 --> 02:01:54,498 I couldn't see you working and working 1933 02:01:54,636 --> 02:01:56,912 and always giving away half of it. 1934 02:01:57,291 --> 02:01:59,395 I wanted you to have what you wanted. 1935 02:02:08,809 --> 02:02:10,429 Oh, for God's sake Gertie, 1936 02:02:10,567 --> 02:02:12,257 don't waste all that time whittling on 'em. 1937 02:02:12,395 --> 02:02:14,395 You want 'em quick and cheap, paint 'em. 1938 02:02:14,533 --> 02:02:16,119 Don't tell me what to do! 1939 02:02:17,809 --> 02:02:20,188 All my life, I've been doing what I was told. 1940 02:02:21,119 --> 02:02:23,153 First Ma and then you. 1941 02:02:24,498 --> 02:02:29,291 Well 16 year, I dreamed of us having our own farm 1942 02:02:29,981 --> 02:02:33,326 and I worked and I saved up 1943 02:02:34,533 --> 02:02:36,740 and you said, "Come to Detroit!" 1944 02:02:37,843 --> 02:02:40,050 You never cared what I wanted. 1945 02:02:40,429 --> 02:02:41,947 You never asked! 1946 02:02:44,084 --> 02:02:46,050 You left home with your bag all hidden away didn't you? 1947 02:02:46,188 --> 02:02:48,015 You planned on not coming back! 1948 02:02:48,326 --> 02:02:52,119 And now look, we're stuck in this hole! 1949 02:02:52,843 --> 02:02:54,705 Owing money all around and you on strike 1950 02:02:54,843 --> 02:02:56,636 with your precious union! 1951 02:02:56,774 --> 02:03:02,395 And Reuben gone and Cassie, Cassie Marie, oh. 1952 02:03:08,878 --> 02:03:11,257 You've gone your own way always, Clovis, 1953 02:03:11,395 --> 02:03:13,153 and I've had to go too. 1954 02:03:14,636 --> 02:03:16,084 Well, these dolls... 1955 02:03:18,602 --> 02:03:21,326 this is all that's feedin' our young'uns now 1956 02:03:21,567 --> 02:03:23,153 and their mine! 1957 02:03:24,429 --> 02:03:26,774 Don't you tell me to do it your way. 1958 02:03:27,257 --> 02:03:28,636 I ain't doing it no more. 1959 02:04:09,567 --> 02:04:11,222 Turn out the light! Open the door! 1960 02:04:16,636 --> 02:04:18,636 We gotta get him to a hospital! 1961 02:04:18,774 --> 02:04:20,498 - Keep your voice down. - He ain't bad hurt. 1962 02:04:20,636 --> 02:04:21,981 What happened? 1963 02:04:22,119 --> 02:04:23,326 They jumped us outside of Bender's house. 1964 02:04:23,464 --> 02:04:25,222 They got him on the head. 1965 02:04:25,360 --> 02:04:27,360 - The blood's from his scalp, that's all. - Did...did you call the police? 1966 02:04:27,498 --> 02:04:30,947 Are you kidding? Flint's got the cops in his pocket, this is Detroit, honey. 1967 02:04:31,084 --> 02:04:32,809 Easy, easy. 1968 02:04:32,947 --> 02:04:34,774 Gert, are they back? 1969 02:04:35,843 --> 02:04:37,119 Clovis got his self hurt. 1970 02:04:38,705 --> 02:04:40,740 Trouble, you hunt it. 1971 02:04:40,878 --> 02:04:43,188 Well, I figure the union's worth a little trouble. 1972 02:04:44,395 --> 02:04:46,326 You gotta learn to look behind you, buddy. 1973 02:04:46,912 --> 02:04:49,809 Whit, that old boy you popped. 1974 02:04:49,947 --> 02:04:51,360 Yeah, he ain't getting up in a hurry. 1975 02:04:51,498 --> 02:04:52,740 Whadda you mean? 1976 02:04:52,878 --> 02:04:55,119 It means we got trouble. A lot of eyes out there lookin'. 1977 02:04:55,257 --> 02:04:58,015 - Did they see ya car? - No, it was Clovis'. 1978 02:04:58,153 --> 02:04:59,809 Will they set the cops on you? 1979 02:04:59,947 --> 02:05:02,291 - We all gotta get outta site for a while. - Ain't no place to go! 1980 02:05:02,429 --> 02:05:04,843 Guy I know with a farm outside of town needs a tractor rebuilt. 1981 02:05:04,981 --> 02:05:06,360 Now, I was going to take Clovis. 1982 02:05:06,498 --> 02:05:08,395 - It's about a week's work. - Is it safe? 1983 02:05:08,533 --> 02:05:09,843 Sure, it's safe. 1984 02:05:09,981 --> 02:05:11,395 Now you get a good sleep 1985 02:05:11,533 --> 02:05:13,222 and I'll come by for ya in the morning. 1986 02:05:23,567 --> 02:05:25,119 How are you gonna get by? 1987 02:05:26,050 --> 02:05:27,326 We'll manage. 1988 02:05:38,671 --> 02:05:39,981 Shoulda got me up. 1989 02:05:40,119 --> 02:05:41,636 You didn't sleep much. 1990 02:05:42,567 --> 02:05:44,326 I'll be gone a week or so. 1991 02:05:44,464 --> 02:05:45,843 I'll write you. 1992 02:05:46,291 --> 02:05:48,533 It's a farm so maybe I can bring some stuff back. 1993 02:05:48,671 --> 02:05:50,981 Uh-huh. 1994 02:05:53,533 --> 02:05:54,567 It's here. 1995 02:05:58,498 --> 02:06:00,671 Gertie, I wish I'd never seen Detroit. 1996 02:06:01,981 --> 02:06:04,498 I tried to work for us the best way I knew how, 1997 02:06:04,636 --> 02:06:06,188 nothing come out right. 1998 02:06:08,222 --> 02:06:09,912 We'll get back home one day. 1999 02:06:10,636 --> 02:06:11,947 I swear we will. 2000 02:06:14,326 --> 02:06:15,705 I love you, honey. 2001 02:06:18,360 --> 02:06:20,257 You just take care of yourself. 2002 02:06:20,878 --> 02:06:24,395 Pa? Are you leaving now, Pa? 2003 02:06:26,015 --> 02:06:28,257 - Bye, Pa. - Bye, son! 2004 02:06:30,429 --> 02:06:32,774 Honey, our car is parked out in the alley. 2005 02:06:32,912 --> 02:06:35,498 Wish you'd move it before they come repossess it. 2006 02:06:35,636 --> 02:06:38,050 Can't make a payment until I get this job done. 2007 02:06:39,947 --> 02:06:41,326 Take care of your mama now. 2008 02:06:41,464 --> 02:06:42,498 Yes, sir. 2009 02:06:43,774 --> 02:06:45,222 Look at the strikers, Amos. 2010 02:06:46,119 --> 02:06:48,705 Watch out, Miss Nevels, you can't cross our picket lines. 2011 02:06:48,843 --> 02:06:50,326 You'll be at scab. 2012 02:06:52,636 --> 02:06:55,188 Can't you read dummy? You've crossed the picket lines. 2013 02:06:55,326 --> 02:06:56,774 Sorry, I'm sorry! 2014 02:06:56,912 --> 02:06:59,222 Come on, Mr. Skyros, I'll take care of ya. 2015 02:06:59,360 --> 02:07:00,464 Thank you, Wheateye. 2016 02:07:00,602 --> 02:07:01,671 It's all right, Mrs. Nevels. 2017 02:07:01,809 --> 02:07:03,222 I'm being well looked after. 2018 02:07:03,740 --> 02:07:04,740 Hello. 2019 02:07:06,912 --> 02:07:08,119 If it's not an inconvenience, 2020 02:07:08,257 --> 02:07:10,015 you just said I might look at some of your work. 2021 02:07:10,153 --> 02:07:11,498 Of course! 2022 02:07:11,636 --> 02:07:13,188 Please come in, Mr. Skyros. 2023 02:07:13,326 --> 02:07:14,636 - Thank you. - Amos? 2024 02:07:19,326 --> 02:07:21,050 Someday he'll have a face. 2025 02:07:21,843 --> 02:07:23,291 I can't seem to find it. 2026 02:07:23,429 --> 02:07:24,602 It's there. 2027 02:07:25,498 --> 02:07:26,533 Waiting. 2028 02:07:28,360 --> 02:07:31,947 Oh, beautiful! 2029 02:07:32,809 --> 02:07:34,050 Have you made any more of these? 2030 02:07:34,809 --> 02:07:37,153 I ain't got time for such as that no more. 2031 02:07:37,291 --> 02:07:38,671 Could you have? 2032 02:07:39,602 --> 02:07:41,050 What do you mean? 2033 02:07:41,188 --> 02:07:42,878 Do you remember that friend that I mentioned? 2034 02:07:43,015 --> 02:07:45,153 That admired your little bird so much. 2035 02:07:45,705 --> 02:07:47,567 He has a store downtown 2036 02:07:47,705 --> 02:07:49,774 and he asked if he could commission you 2037 02:07:49,912 --> 02:07:51,636 to make some for him. 2038 02:07:52,498 --> 02:07:54,947 How long would it take you to say, make 50 of them? 2039 02:07:55,567 --> 02:07:57,050 - 50? - Uh-huh! 2040 02:07:57,257 --> 02:07:59,843 He's convinced that he could sell a great many of them. 2041 02:07:59,981 --> 02:08:01,774 He could only pay you 4.50 a piece, 2042 02:08:01,912 --> 02:08:04,050 which is far less, of course, than their worth. 2043 02:08:04,636 --> 02:08:06,188 I go pretty quick! 2044 02:08:06,326 --> 02:08:07,981 When I got me the time. 2045 02:08:08,119 --> 02:08:09,809 Just go at your own speed. 2046 02:08:09,947 --> 02:08:11,119 Ask the children to let me know 2047 02:08:11,257 --> 02:08:13,878 when you've made maybe, a dozen. 2048 02:08:15,119 --> 02:08:18,119 He sent you 50 dollars for the wood that you'll need. 2049 02:08:20,084 --> 02:08:22,222 I know how difficult these days are for you. 2050 02:08:25,809 --> 02:08:29,015 And you must promise that you're going to finish this. 2051 02:08:31,326 --> 02:08:33,740 Well, I won't keep you, must be supper time. 2052 02:08:37,912 --> 02:08:39,188 Mr. Skyros? 2053 02:08:40,567 --> 02:08:42,567 - Thank you. - Privilege. 2054 02:09:05,188 --> 02:09:06,533 Clovis Nevels? 2055 02:09:07,119 --> 02:09:09,429 - He ain't to home. - You Mrs. Nevels? 2056 02:09:09,567 --> 02:09:11,774 - Uh-huh. - You got a boy down in Kentucky? 2057 02:09:11,912 --> 02:09:12,947 Reuben! 2058 02:09:13,153 --> 02:09:14,878 You have to call him, we got a message. 2059 02:09:15,015 --> 02:09:17,671 - What happened? - Officer in Kentucky said it was an emergency. 2060 02:09:17,809 --> 02:09:19,326 You can phone from the station if you like. 2061 02:09:19,947 --> 02:09:21,429 I'll come with you, Ma! 2062 02:09:22,602 --> 02:09:24,326 Hello? Reuben? 2063 02:09:25,429 --> 02:09:26,705 Here's Ma. 2064 02:09:33,567 --> 02:09:36,878 Reuben! What's wrong, you alright? 2065 02:09:37,153 --> 02:09:39,740 Ma? Grandpa died. 2066 02:09:44,119 --> 02:09:45,705 Ma, you there? 2067 02:09:48,291 --> 02:09:49,843 When did he die? 2068 02:09:50,119 --> 02:09:52,843 Yesterday morning. I found him in his workshop. 2069 02:09:53,705 --> 02:09:55,326 And Auntie Mag's here. 2070 02:09:55,464 --> 02:09:57,395 Grandma's going back with her. 2071 02:09:57,636 --> 02:09:58,774 Did you get my... 2072 02:10:01,636 --> 02:10:02,671 Reuben? 2073 02:10:03,740 --> 02:10:05,705 Honey? I can't hear you! 2074 02:10:08,188 --> 02:10:09,188 Hello? 2075 02:10:10,464 --> 02:10:11,498 Hello? 2076 02:10:12,153 --> 02:10:13,360 Here, sit down. 2077 02:10:14,981 --> 02:10:16,705 We ain't had no letter. 2078 02:10:18,015 --> 02:10:19,015 No. 2079 02:10:19,671 --> 02:10:20,947 What'd it say? 2080 02:10:22,257 --> 02:10:24,257 Reuben? Hello? 2081 02:10:29,222 --> 02:10:30,705 I'm sorry, Ma. 2082 02:10:36,567 --> 02:10:37,602 Police. 2083 02:10:38,326 --> 02:10:39,326 What? 2084 02:10:40,809 --> 02:10:42,257 Oh, okay, thank you. 2085 02:10:44,567 --> 02:10:45,602 2.50. 2086 02:10:47,084 --> 02:10:49,119 The call costs 2.50, Ma. 2087 02:10:51,671 --> 02:10:54,050 I ain't got no money with me. 2088 02:10:55,119 --> 02:10:56,705 I'll bring it to you. 2089 02:10:56,843 --> 02:10:58,464 You've got a boy that sells dolls? 2090 02:10:59,498 --> 02:11:01,843 - Enoch. - Yeah, Enoch. 2091 02:11:01,981 --> 02:11:03,498 He's a smart kid. 2092 02:11:03,636 --> 02:11:05,257 He gimme a doll. 2093 02:11:05,636 --> 02:11:06,809 My kid got so mad. 2094 02:11:06,947 --> 02:11:08,912 She tried right off to take it apart 2095 02:11:09,050 --> 02:11:11,153 and when she couldn't, she threw it at me. 2096 02:11:11,291 --> 02:11:13,671 Can't get it away from her now. 2097 02:11:13,809 --> 02:11:15,567 Can I bring it to you tomorrow? 2098 02:11:15,705 --> 02:11:17,912 Forget the money. You get your ma on home. 2099 02:11:18,050 --> 02:11:19,774 She's all tore up. 2100 02:11:19,912 --> 02:11:21,947 And don't you let your kid brother go selling after dark 2101 02:11:22,084 --> 02:11:24,395 or get into no cars with no strangers. 2102 02:11:24,912 --> 02:11:26,671 Oh, we know about that. 2103 02:11:27,084 --> 02:11:29,084 We've been here a long time. 2104 02:11:31,395 --> 02:11:35,602 ♪ Take the keys and lock her up, lock her up ♪ 2105 02:11:35,740 --> 02:11:37,429 ♪ Take the keys and... ♪ 2106 02:11:37,567 --> 02:11:39,567 Look, Ma, it's from Reuben! 2107 02:11:39,981 --> 02:11:41,429 That's what he must'a meant. 2108 02:11:41,567 --> 02:11:42,947 Read it, honey. 2109 02:11:50,084 --> 02:11:53,533 "Dear Ma, I am writing for Grandpa. 2110 02:11:54,084 --> 02:11:55,774 He is very sick. 2111 02:11:56,326 --> 02:12:00,429 All Grandma does is cry and say you deserted them. 2112 02:12:00,843 --> 02:12:05,084 She wants to sell the farm and go live with Auntie Mag. 2113 02:12:05,464 --> 02:12:08,153 Grandpa says if he dies the farm is yours 2114 02:12:08,291 --> 02:12:11,119 and she must not sell it. 2115 02:12:11,947 --> 02:12:15,050 But if you don't come, she will sell it 2116 02:12:15,188 --> 02:12:19,947 because she says what I do is not enough. 2117 02:12:20,498 --> 02:12:23,809 I am writing because Grandpa told me to. 2118 02:12:24,291 --> 02:12:26,705 Your loving son, Reuben." 2119 02:12:27,015 --> 02:12:28,636 Is Reuben there all alone? 2120 02:12:30,257 --> 02:12:31,774 Reuben's got sense. 2121 02:12:33,981 --> 02:12:36,050 Honey, look after Amos for me. 2122 02:12:37,602 --> 02:12:39,602 Come on, Enoch, I need you to give me a hand. 2123 02:12:44,119 --> 02:12:46,636 Honey, you've been to the car lot with your pa to make payments, ain't ya? 2124 02:12:46,774 --> 02:12:49,671 Sure! Down past the mill, Josephson's. 2125 02:12:50,119 --> 02:12:51,947 Just point me in the right direction. 2126 02:12:52,326 --> 02:12:53,464 What for? 2127 02:12:53,602 --> 02:12:55,326 Tell me the way. 2128 02:12:57,257 --> 02:12:58,636 Not even one more week? 2129 02:12:58,774 --> 02:13:00,188 But it's near all paid off. 2130 02:13:00,326 --> 02:13:02,533 No way, lady, cash on time that's our rules. 2131 02:13:02,671 --> 02:13:04,464 You got till Friday or we repossess. 2132 02:13:04,878 --> 02:13:06,050 Lookit, Ma! 2133 02:13:06,188 --> 02:13:08,809 It's just like Pa's truck, only newer! 2134 02:13:09,291 --> 02:13:11,257 Not so new as your car, Sonny. 2135 02:13:12,291 --> 02:13:14,326 You'll find some way to keep this, you got any sense. 2136 02:13:15,843 --> 02:13:18,809 If I can get the money to pay off the car, 2137 02:13:19,153 --> 02:13:20,705 would you swap it for that truck? 2138 02:13:21,429 --> 02:13:22,809 - Lady, you're crazy. - Would ya? 2139 02:13:23,326 --> 02:13:24,533 Sure I would. 2140 02:13:25,291 --> 02:13:27,188 I want somebody to check it over first. 2141 02:13:27,326 --> 02:13:28,498 We ain't got nothing to hide. 2142 02:13:28,981 --> 02:13:30,153 How much we owe? 2143 02:13:33,981 --> 02:13:35,705 52 dollars with tax. 2144 02:13:36,912 --> 02:13:38,878 - Ma! - Shh! 2145 02:13:39,257 --> 02:13:40,740 Will you throw in a spare tire? 2146 02:13:41,084 --> 02:13:42,947 Sure, why not? 2147 02:13:43,326 --> 02:13:45,119 Tools? And a jack? 2148 02:13:45,360 --> 02:13:46,740 Don't push your luck, kid. 2149 02:13:47,464 --> 02:13:49,809 I'm gonna go make out the papers, lady. You wanna come to the office? 2150 02:13:49,947 --> 02:13:52,257 - Put in about having it looked over. - Yeah. 2151 02:13:52,567 --> 02:13:55,188 Ma, that was your money for wood. 2152 02:13:55,326 --> 02:13:57,084 How you gonna make dolls? 2153 02:13:57,671 --> 02:13:59,119 Gonna go see your scrap wood man. 2154 02:13:59,705 --> 02:14:01,360 He ain't got nothing. 2155 02:14:01,498 --> 02:14:03,188 Well, it won't hurt none to look. 2156 02:14:03,326 --> 02:14:05,429 Who you gonna have check out the truck? 2157 02:14:08,498 --> 02:14:10,878 Victor, when he comes off shift. 2158 02:14:15,912 --> 02:14:17,567 Looks okay to me. 2159 02:14:18,015 --> 02:14:20,257 Good Lord, Gert, why you want a truck? 2160 02:14:20,671 --> 02:14:22,567 Well, I'll tell you tomorrow. 2161 02:14:22,809 --> 02:14:24,809 I gotta get me some wood. 2162 02:14:25,429 --> 02:14:26,464 Wood? 2163 02:14:30,602 --> 02:14:31,981 Now you listen to me. 2164 02:14:32,636 --> 02:14:34,878 When Max was a young'un, did she live near the sea? 2165 02:14:35,878 --> 02:14:37,533 Some place in Mississippi. 2166 02:14:37,878 --> 02:14:38,981 Biloxi. 2167 02:14:39,567 --> 02:14:42,291 If you can leave your ma, that's where you oughta look. 2168 02:14:42,878 --> 02:14:44,222 She went home. 2169 02:14:53,015 --> 02:14:54,464 Ma, where are we going? 2170 02:14:54,602 --> 02:14:56,257 To see Cassie Marie? 2171 02:14:56,774 --> 02:14:59,153 We're just going out whilst Clytie and Enoch are playing. 2172 02:14:59,291 --> 02:15:00,912 I'm gonna need to borrow your wagon. 2173 02:15:01,050 --> 02:15:02,291 It's outside. 2174 02:15:07,705 --> 02:15:09,119 Want a cup of coffee, Gert? 2175 02:15:09,257 --> 02:15:10,740 Later maybe. 2176 02:15:10,878 --> 02:15:12,395 I got me a errand to do. 2177 02:15:13,326 --> 02:15:14,395 Heard from Clovis? 2178 02:15:15,084 --> 02:15:16,878 No, you hear from Whit? 2179 02:15:17,774 --> 02:15:19,015 They'll make out. 2180 02:15:21,050 --> 02:15:22,395 How's the merry-go-round? 2181 02:15:22,533 --> 02:15:24,360 Still going around, me with it. 2182 02:15:25,050 --> 02:15:26,671 At least we got my money coming in. 2183 02:15:43,119 --> 02:15:44,843 Open the door, Amos! 2184 02:15:53,050 --> 02:15:54,947 Looks like you almost finished. 2185 02:15:55,084 --> 02:15:56,084 Not quite. 2186 02:15:58,257 --> 02:15:59,533 Where you taking it? 2187 02:16:00,843 --> 02:16:02,050 To show to a fella. 2188 02:16:02,429 --> 02:16:04,222 Can me and Callie Lou come too? 2189 02:16:04,705 --> 02:16:06,981 Why sure. 2190 02:16:11,878 --> 02:16:13,464 You get a good price now! 2191 02:16:17,153 --> 02:16:18,360 What's that? 2192 02:16:18,498 --> 02:16:19,671 Where you taking him? 2193 02:16:19,809 --> 02:16:20,843 You make that? 2194 02:16:20,981 --> 02:16:22,774 You leave 'em be! 2195 02:16:22,912 --> 02:16:24,947 Ain't ya gonna give him no face? 2196 02:16:25,429 --> 02:16:27,809 Maybe it's there if'n you look real hard. 2197 02:16:27,947 --> 02:16:29,119 What's it look like? 2198 02:16:30,705 --> 02:16:32,015 Maybe like your ma. 2199 02:16:32,153 --> 02:16:33,153 My Ma? 2200 02:16:34,050 --> 02:16:35,671 Or Wheateye's Ma. 2201 02:16:37,050 --> 02:16:38,602 Maybe like you, Frankie. 2202 02:16:39,326 --> 02:16:40,809 Like most anybody. 2203 02:16:53,498 --> 02:16:54,843 I don't buy nothing. 2204 02:16:54,981 --> 02:16:56,464 I ain't selling. 2205 02:16:57,671 --> 02:16:58,774 Whadda you got there? 2206 02:16:59,084 --> 02:17:00,740 Cherry wood. 2207 02:17:01,153 --> 02:17:02,671 It's Christ, ain't it? 2208 02:17:03,671 --> 02:17:06,153 I'd like it sawed up for whittling. 2209 02:17:06,291 --> 02:17:08,464 Small pieces, 50 of 'em. 2210 02:17:08,602 --> 02:17:10,326 When you was so near finishing? 2211 02:17:11,360 --> 02:17:12,843 I'm just beginning. 2212 02:17:15,360 --> 02:17:16,912 I'd like it sawed up now. 2213 02:17:17,222 --> 02:17:19,015 Got to be split first. 2214 02:17:28,671 --> 02:17:30,153 Pull the wagon, honey. 2215 02:17:36,395 --> 02:17:38,567 Here. I ain't gonna do it. 2216 02:18:25,395 --> 02:18:27,498 You'll have to do better than that, lady. I'll get you a wedge. 158817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.