All language subtitles for Shrink.S01E08.Cool.Ranch.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,066 --> 00:00:13,000 So, what did you think my problems were 2 00:00:13,066 --> 00:00:15,600 when I first came to see you? 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,600 Well, I definitely thought you were a hoarder. 4 00:00:17,667 --> 00:00:19,500 A hoarder?! Yeah. 5 00:00:19,567 --> 00:00:22,100 Yeah, definitely. I mean... 6 00:00:22,166 --> 00:00:24,233 I mean, look at the mess over there. 7 00:00:24,300 --> 00:00:25,400 Look at all those sweaters. 8 00:00:25,467 --> 00:00:27,133 They're neatly folded. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,500 There's way too many of them. 10 00:00:28,567 --> 00:00:30,100 Who are you, Mrs. Rogers? 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,734 [ Laughs ] Well, Mr. Rogers was a bachelor, I think. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,333 Okay, fine. Then -- then Miss Rogers. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,233 [ Laughs ] 14 00:00:37,300 --> 00:00:39,266 Well, I'd love to analyze your apartment, 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,166 but you live with your parents. 16 00:00:41,233 --> 00:00:43,300 God-damn, that's cold. 17 00:00:43,367 --> 00:00:44,700 I'm sorry. 18 00:00:47,500 --> 00:00:49,633 Well, this is the best session I've ever had. 19 00:00:49,700 --> 00:00:51,200 [ Laughs ] 20 00:00:51,266 --> 00:00:53,233 Oh, right. 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,633 What are you doing? 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,333 [ Laughs ] 23 00:00:56,400 --> 00:00:57,400 [ Clears throat ] 24 00:00:57,467 --> 00:00:59,000 "Pursuant to the requirements set out 25 00:00:59,066 --> 00:01:02,567 by Illinois Statute 225 ILCS-107, 26 00:01:02,633 --> 00:01:04,066 I am required to inform you 27 00:01:04,133 --> 00:01:05,667 that I am not a licensed psychologist, 28 00:01:05,734 --> 00:01:08,266 psychiatrist, or registered therapist." 29 00:01:08,333 --> 00:01:09,667 Stop. I have to read this. 30 00:01:09,734 --> 00:01:11,367 "But that these therapy sessions 31 00:01:11,433 --> 00:01:13,266 are being tape-recorded to provide a record --" 32 00:01:13,333 --> 00:01:15,200 I'm trying to be a professional here. 33 00:01:15,266 --> 00:01:20,166 "...of the 1,920 supervised clinical hours needed to..." 34 00:01:20,233 --> 00:01:21,400 Okay. 35 00:01:21,467 --> 00:01:23,433 [ Both laugh ] 36 00:01:23,500 --> 00:01:24,767 [ Paper rustling ] 37 00:01:25,033 --> 00:01:27,533 Now don't rip it, Rollie! I wanted to save it. 38 00:01:27,600 --> 00:01:30,100 -Oh! -Oh, my gosh! 39 00:01:30,166 --> 00:01:32,567 It's the painting we painted on our first date. 40 00:01:32,633 --> 00:01:34,667 -Best first date idea ever. -Oh. 41 00:01:34,734 --> 00:01:37,166 -We painted this ourselves. -And we signed it. 42 00:01:37,233 --> 00:01:39,633 And signed it. Oh, where did you find it, sweetie? 43 00:01:39,700 --> 00:01:41,667 It was under a bunch of old posters in the garage. 44 00:01:41,734 --> 00:01:43,233 Oh, my gosh. 45 00:01:43,300 --> 00:01:45,567 And look at that frame. It's so nice. 46 00:01:45,633 --> 00:01:47,300 Well, it's no terrifying clown painting, 47 00:01:47,367 --> 00:01:49,433 but I thought maybe you could still put it up on the wall. 48 00:01:49,500 --> 00:01:50,567 [ Gasps ] That's great. Memory. 49 00:01:50,633 --> 00:01:52,133 That's a great place for it. 50 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 And now we have a memory of the memory. 51 00:01:54,266 --> 00:01:56,200 Oh, sweetie, it's okay. 52 00:01:56,266 --> 00:01:58,200 -You're all right. -You've done good, son. 53 00:01:58,266 --> 00:02:00,100 Aw. Thanks, Rollie. 54 00:02:00,166 --> 00:02:01,467 Thank you. Yeah. 55 00:02:01,533 --> 00:02:02,700 I'll put it right here. 56 00:02:02,767 --> 00:02:05,066 Yeah, go ahead. 57 00:02:05,133 --> 00:02:07,500 You've touched his emotional underbelly. 58 00:02:07,567 --> 00:02:09,600 Well, I'll get out of here so you can tuck it back in. 59 00:02:09,667 --> 00:02:11,300 [ Gasps ] No, you! 60 00:02:11,367 --> 00:02:12,400 [ Laughs ] 61 00:02:12,467 --> 00:02:14,467 Hey! 62 00:02:14,533 --> 00:02:16,166 I can't believe it. 63 00:02:16,233 --> 00:02:18,367 You give them some garbage you found in the garage, 64 00:02:18,433 --> 00:02:19,734 and they fucking love it. 65 00:02:20,000 --> 00:02:21,667 What are you making, a protein shake here, huh? 66 00:02:21,734 --> 00:02:23,233 Gonna beef up? 67 00:02:23,300 --> 00:02:25,233 Got to be honest, feels pretty good. 68 00:02:25,300 --> 00:02:26,533 I don't know if you need it. 69 00:02:26,600 --> 00:02:28,233 Hey. 70 00:02:28,300 --> 00:02:29,533 It's not just your outer strength. 71 00:02:29,600 --> 00:02:32,533 It's your inner strength that inspires all of us. 72 00:02:34,400 --> 00:02:36,533 I love you. 73 00:02:36,600 --> 00:02:38,467 I love you, too, man. 74 00:02:38,533 --> 00:02:39,667 Have a good day. 75 00:02:41,700 --> 00:02:45,133 ♪ 1, 2, 3, make it funky ♪ 76 00:02:45,200 --> 00:02:48,500 Oh, somebody's got their tight pants on. 77 00:02:48,567 --> 00:02:51,433 ♪ Make it funky ♪ 78 00:02:51,500 --> 00:02:53,600 [ Knocks on door ] Yo? 79 00:02:53,667 --> 00:02:55,633 I saw you eating Pringles, so I docked you $3.50. 80 00:02:55,700 --> 00:02:57,567 Oh. You know what? 81 00:02:57,633 --> 00:02:59,100 I had a Lunchables, too. 82 00:02:59,166 --> 00:03:01,500 Keep the change. I love working here. 83 00:03:01,567 --> 00:03:02,567 ♪ Make it funky ♪ 84 00:03:02,633 --> 00:03:03,633 ♪ Got to do it now ♪ 85 00:03:03,700 --> 00:03:05,200 ♪ Make it funky ♪ 86 00:03:05,266 --> 00:03:06,367 ♪ Got to do it now ♪ 87 00:03:06,433 --> 00:03:07,367 ♪ Make it funky ♪ 88 00:03:07,433 --> 00:03:08,467 ♪ Got to do it now ♪ 89 00:03:08,533 --> 00:03:10,266 Is that gold eye shadow? 90 00:03:10,333 --> 00:03:12,133 Yes, it is. It's subtle, 91 00:03:12,200 --> 00:03:14,500 but it's a sophisticated daytime look. 92 00:03:14,567 --> 00:03:17,500 Sorry. Caught my eye, so I had to say something. 93 00:03:17,567 --> 00:03:18,734 ♪ Make it funky ♪ 94 00:03:19,000 --> 00:03:20,767 Hope the rest of your day is fantastic. 95 00:03:21,033 --> 00:03:23,700 ♪ Make it funky ♪ 96 00:03:23,767 --> 00:03:26,300 Are you still mad? 97 00:03:26,367 --> 00:03:27,767 I wasn't mad, David. 98 00:03:28,033 --> 00:03:31,133 I was reinforcing my point. 99 00:03:31,200 --> 00:03:33,500 I have a cake pop with your name on it. 100 00:03:33,567 --> 00:03:36,734 Would that make you any less not mad? 101 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Thank you. 102 00:03:39,066 --> 00:03:40,667 Why don't we just talk about your week? 103 00:03:40,734 --> 00:03:42,133 Honestly, I'm wracking my brain, 104 00:03:42,200 --> 00:03:44,300 and I can't think of a single complaint. 105 00:03:44,367 --> 00:03:45,533 It's been a great week. 106 00:03:45,600 --> 00:03:47,200 That's good to hear. 107 00:03:47,266 --> 00:03:49,166 Sounds like you're making very good progress. 108 00:03:49,233 --> 00:03:52,266 Also, I met somebody, and she's really great. 109 00:03:52,333 --> 00:03:54,433 I mean, I know I have a history of moving way too fast 110 00:03:54,500 --> 00:03:56,266 with these things and jumping ahead of myself, 111 00:03:56,333 --> 00:03:57,600 but I'm not going to do that this time. 112 00:03:57,667 --> 00:04:00,233 I'm just going to take it as it happens 113 00:04:00,300 --> 00:04:03,333 and not put any pressure on the situation whatsoever. 114 00:04:03,400 --> 00:04:05,500 That sounds like a very good idea. 115 00:04:05,567 --> 00:04:07,300 Now, all that being said, I'm pretty sure 116 00:04:07,367 --> 00:04:08,433 I have a girlfriend. 117 00:04:08,500 --> 00:04:09,734 [ Ringtone plays ] 118 00:04:10,000 --> 00:04:11,467 I'm sorry. 119 00:04:23,266 --> 00:04:25,734 Yeah, I definitely have a girlfriend. 120 00:04:27,300 --> 00:04:30,700 ♪ 121 00:04:30,767 --> 00:04:35,367 I adopted an elderly dog with three legs. 122 00:04:35,433 --> 00:04:36,700 He's got diabetes. 123 00:04:36,767 --> 00:04:38,667 See, this is part of the pattern. 124 00:04:40,400 --> 00:04:43,500 Oh. You're right. Thank you. 125 00:04:43,567 --> 00:04:44,700 Yeah. I like the pants, 126 00:04:44,767 --> 00:04:46,333 I like the shirt, I like the shoes. 127 00:04:46,400 --> 00:04:47,300 Thank you. 128 00:04:47,367 --> 00:04:48,600 This feels so good. 129 00:04:48,667 --> 00:04:50,266 Thank you so much. 130 00:04:50,333 --> 00:04:51,734 -Thank you. -Thank you. 131 00:04:52,000 --> 00:04:53,266 -Thank you. -Thank you. 132 00:04:53,333 --> 00:04:55,500 -Thank you. -Thank you for moving the lamp. 133 00:04:55,567 --> 00:04:56,767 Thank you. 134 00:04:57,033 --> 00:04:58,400 -Thank you. -Thank you. 135 00:04:58,467 --> 00:05:00,767 This has been the most fun 90 minutes, dude. 136 00:05:01,033 --> 00:05:03,734 No, it's been 22 minutes. 137 00:05:04,000 --> 00:05:05,433 What? 138 00:05:07,200 --> 00:05:10,667 What brings you in to therapy? 139 00:05:10,734 --> 00:05:13,633 Um, I guess... 140 00:05:13,700 --> 00:05:17,767 for lack of a better term, performance anxiety. 141 00:05:18,033 --> 00:05:19,333 Are you -- Hmm? 142 00:05:19,400 --> 00:05:20,500 Hmm? 143 00:05:24,266 --> 00:05:26,767 I'm sorry. I'm... 144 00:05:27,033 --> 00:05:28,533 So I have a hard time in front of -- 145 00:05:28,600 --> 00:05:31,233 in front of people, but only now, 146 00:05:31,300 --> 00:05:34,667 I didn't used to when I had the 7:00 mass. 147 00:05:34,734 --> 00:05:36,667 Small group, nice people. 148 00:05:36,734 --> 00:05:40,567 But then I got promoted to the 10:00 A.M. 149 00:05:40,633 --> 00:05:43,400 Oh. What does that mean? 150 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 It's the 10:00 A.M. mass. 151 00:05:48,567 --> 00:05:53,100 It's the big leagues. And it's packed. 152 00:05:53,166 --> 00:05:55,133 Okay, I see how that would be a little bit more pressure. 153 00:05:55,200 --> 00:05:56,734 I'm really good in -- in a small group, 154 00:05:57,000 --> 00:05:59,233 one-on-one, confession. 155 00:05:59,300 --> 00:06:02,266 I can crush a bible study. Ask anyone. 156 00:06:02,333 --> 00:06:04,200 Well, you know, a technique that I like to use 157 00:06:04,266 --> 00:06:06,233 when I'm feeling anxiety is to articulate 158 00:06:06,300 --> 00:06:07,734 what the worst-case scenario would be 159 00:06:08,000 --> 00:06:09,367 within a given situation. 160 00:06:09,433 --> 00:06:12,266 So let's say, in this situation in a large group, 161 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 maybe you forget a little bit of your sermon, 162 00:06:14,400 --> 00:06:17,433 what's the worst that could happen? 163 00:06:17,500 --> 00:06:19,467 The worst that could happen? Yeah. 164 00:06:19,533 --> 00:06:24,133 The congregation loses faith in their pastor. 165 00:06:24,200 --> 00:06:27,233 The collection basket's empty. 166 00:06:27,300 --> 00:06:29,433 Right? The Lord himself places me among 167 00:06:29,500 --> 00:06:32,000 the "eternally unredeemable." 168 00:06:32,066 --> 00:06:33,533 I don't think the Lord would do that. 169 00:06:33,600 --> 00:06:35,667 Do you talk to God as much as I do? 170 00:06:35,734 --> 00:06:37,100 Oh, yeah. All the time. 171 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 I mean, last night, I was practically 172 00:06:38,567 --> 00:06:40,367 screaming his name over and over again. 173 00:06:40,433 --> 00:06:43,500 [ Chuckles ] 174 00:06:43,567 --> 00:06:44,600 That's inappropriate. 175 00:06:44,667 --> 00:06:46,533 Yes, it is. 176 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 I apologize. I'll let it go. 177 00:06:48,066 --> 00:06:49,400 Thank you. 178 00:06:49,467 --> 00:06:51,200 You know, maybe I can come on Sunday? 179 00:06:51,266 --> 00:06:53,433 Maybe it would be helpful if I was, you know, 180 00:06:53,500 --> 00:06:58,200 in -- in the congregation listening to you perform? 181 00:06:58,266 --> 00:07:03,433 I'm afraid that might contribute to my nervousness. 182 00:07:03,500 --> 00:07:04,767 Oh, right, yeah. 183 00:07:05,033 --> 00:07:06,333 Knowing that you're there. Right. 184 00:07:06,400 --> 00:07:10,266 Well, then, in that case, I won't be there. 185 00:07:12,533 --> 00:07:15,533 Oh. I... 186 00:07:15,600 --> 00:07:17,533 I'm having a hard time believing you. 187 00:07:17,600 --> 00:07:19,066 I just remembered that I have plans, 188 00:07:19,133 --> 00:07:22,066 and I definitely won't be there. 189 00:07:22,133 --> 00:07:23,400 You know, it's not dark. 190 00:07:23,467 --> 00:07:25,000 I'll be able to see if you're there. 191 00:07:25,066 --> 00:07:28,100 No, no, I plan on not being there. 192 00:07:28,166 --> 00:07:29,600 But if you're there, I will see you, 193 00:07:29,667 --> 00:07:32,100 regardless of your plans. You understand that, right? 194 00:07:32,166 --> 00:07:33,467 You won't see me. I won't be there. 195 00:07:33,533 --> 00:07:35,500 Well, if you're not there, I won't see you. 196 00:07:35,567 --> 00:07:36,567 Right. 197 00:07:38,734 --> 00:07:42,467 When's your next service? 198 00:07:42,533 --> 00:07:44,367 Sunday. 199 00:07:44,433 --> 00:07:46,600 Oh. Right. Yeah. Of course. 200 00:07:46,667 --> 00:07:50,066 Of course it is. 201 00:07:50,133 --> 00:07:51,500 Sounds like a cool restaurant, 202 00:07:51,567 --> 00:07:52,734 so I untucked my shirt. 203 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Yeah, you look like Aaron Carter got mugged. 204 00:07:54,266 --> 00:07:55,500 Yeah. 205 00:07:55,567 --> 00:07:56,767 It's the kind of restaurant, though, 206 00:07:57,033 --> 00:07:58,467 where the waiters make fun of you. 207 00:07:58,533 --> 00:08:00,400 Laura loves it. She goes every year on her birthday. 208 00:08:00,467 --> 00:08:02,066 Cool. So you have to act like 209 00:08:02,133 --> 00:08:05,400 you're having a good time. Dr. Tracy? Dr. David Tracy? 210 00:08:05,467 --> 00:08:06,433 Yes. Me Trevor. 211 00:08:06,500 --> 00:08:07,600 Yeah. Trevor. 212 00:08:07,667 --> 00:08:09,100 You remember me? 213 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Um, yes, Trevor. Trevor. 214 00:08:10,567 --> 00:08:12,066 Hi. I tried to get ahold of you 215 00:08:12,133 --> 00:08:13,700 several times, as myself, 216 00:08:13,767 --> 00:08:15,467 and sometimes as other people, even. 217 00:08:15,533 --> 00:08:18,433 Yes, I remember you. I drive a Trans Am. 218 00:08:18,500 --> 00:08:20,200 I've been to Tokyo. 219 00:08:20,266 --> 00:08:21,767 I was wondering if we could connect -- 220 00:08:22,033 --> 00:08:23,100 we could make a connection? 221 00:08:23,166 --> 00:08:24,767 Yeah, I -- I -- I remember you. 222 00:08:25,033 --> 00:08:26,100 I referred you to another therapist. 223 00:08:26,166 --> 00:08:27,667 Did you contact her? 224 00:08:27,734 --> 00:08:30,000 I tried to contact her, and then what happened is, 225 00:08:30,066 --> 00:08:31,300 I didn't contact her. 226 00:08:31,367 --> 00:08:32,633 Well, look, I -- I'm afraid I can't -- 227 00:08:32,700 --> 00:08:35,133 Can be have an impromptu "session" right now? 228 00:08:35,200 --> 00:08:37,533 David, we have that dinner reservation that we should make. 229 00:08:37,600 --> 00:08:39,066 We're -- we're running late. -Reservations? 230 00:08:39,133 --> 00:08:40,100 We all have reservations. 231 00:08:40,166 --> 00:08:41,433 Reservations, reservations. 232 00:08:41,500 --> 00:08:43,367 -[ Chuckles nervously ] -Hold on a second. 233 00:08:43,433 --> 00:08:46,633 Before we continue... There we go. 234 00:08:46,700 --> 00:08:48,500 How about I call you tomorrow 235 00:08:48,567 --> 00:08:51,100 and we can talk about you seeing the other therapist? 236 00:08:51,166 --> 00:08:53,200 Okay. That sounds fine. 237 00:08:53,266 --> 00:08:55,266 Okay. Thank you. If you were a sparrow, 238 00:08:55,333 --> 00:08:58,100 I'd wish that sparrow a good day. 239 00:08:58,166 --> 00:08:59,667 I'm a sparrow then. [ Laughs ] 240 00:09:00,500 --> 00:09:03,233 [ Gunshot ] 241 00:09:04,734 --> 00:09:07,266 Oh, my God! 242 00:09:08,066 --> 00:09:09,133 Oh, my God! 243 00:09:09,200 --> 00:09:10,667 Call 911! 244 00:09:10,734 --> 00:09:12,066 Okay, call 911. 245 00:09:12,133 --> 00:09:13,767 Stay awake, stay awake. 246 00:09:14,033 --> 00:09:15,734 Stay with me, stay with me, 247 00:09:16,000 --> 00:09:17,166 Stay awake, stay awake. 248 00:09:17,233 --> 00:09:19,066 A man just shot himself in the head. 249 00:09:19,133 --> 00:09:21,500 Stay awake, stay awake. 250 00:09:21,567 --> 00:09:23,667 5-3-4-3... 251 00:09:23,734 --> 00:09:26,633 Stay awake, stay awake. Stay with me, okay, stay awake. 252 00:09:26,700 --> 00:09:28,600 Stay awake, stay awake. 253 00:09:28,667 --> 00:09:30,300 The ambulance is -- they're two -- 254 00:09:30,367 --> 00:09:32,033 two minutes away. Okay, when they get here, 255 00:09:32,100 --> 00:09:33,767 talk to them. Tell them it was a minute-and-a-half ago, 256 00:09:34,033 --> 00:09:35,133 two minutes ago, okay? 257 00:09:35,200 --> 00:09:37,266 Rachel, Rachel, look at me. It's okay. 258 00:09:37,333 --> 00:09:39,700 Don't look down, don't look down, it's okay. 259 00:09:40,000 --> 00:09:41,300 [ Siren wails ] 260 00:09:41,367 --> 00:09:43,033 This is Trevor. Trevor's a 53-year-old male. 261 00:09:43,100 --> 00:09:44,467 Self-gunshot wound to the mouth. 262 00:09:44,533 --> 00:09:46,000 Was he stabilized immediately on the scene? 263 00:09:46,066 --> 00:09:47,300 I turned him, I cleared his airway. 264 00:09:47,367 --> 00:09:48,533 It happened about 25, 26 minutes ago. 265 00:09:48,600 --> 00:09:50,066 Right there, pressure right there. 266 00:09:50,133 --> 00:09:52,567 Less pressure. There's still 122 diaphoretic. 267 00:09:52,633 --> 00:09:55,033 Completely GCS 10. 268 00:09:55,100 --> 00:09:57,233 Pupils are equal, not reactive... 269 00:10:07,533 --> 00:10:09,700 [ Beeping ] 270 00:10:11,533 --> 00:10:13,200 David, we came as soon as we could. 271 00:10:13,266 --> 00:10:14,500 Oh, my God. Are you okay? 272 00:10:14,567 --> 00:10:15,567 What are you doing here? 273 00:10:15,633 --> 00:10:17,133 Well, Cindy was in her backyard, 274 00:10:17,200 --> 00:10:18,433 and she said there was a gunshot in the alley 275 00:10:18,500 --> 00:10:20,433 and that you got into an ambulance. 276 00:10:20,500 --> 00:10:23,200 -Are you okay? -Dude, what happened to you? 277 00:10:23,266 --> 00:10:25,633 Oh, my God, your shirt is full of blood! 278 00:10:25,700 --> 00:10:27,066 Mom, I'm fine. I will never be able 279 00:10:27,133 --> 00:10:28,166 to get that out, but they have 280 00:10:28,233 --> 00:10:29,600 the exact same shirt at Kohl's. 281 00:10:29,667 --> 00:10:31,300 Let me just check the size. It's -- it's fine, Mom. 282 00:10:31,367 --> 00:10:33,166 -David, I -- I got shirts, man. -We need a new shirt. 283 00:10:33,233 --> 00:10:35,600 Mom, stop talking about the shirt. 284 00:10:35,667 --> 00:10:37,200 Just relax, Renetta. Okay. 285 00:10:37,266 --> 00:10:38,233 David, we're just happy that you're fine. 286 00:10:38,300 --> 00:10:39,767 Yes. But seriously, 287 00:10:40,033 --> 00:10:41,367 if you want us to pick something up at Kohl's, 288 00:10:41,433 --> 00:10:43,100 it's open for, what, another 39 minutes. 289 00:10:43,166 --> 00:10:44,600 Yes, we can be there and back in no time. 290 00:10:44,667 --> 00:10:46,200 There's one near here. We won't go to the one 291 00:10:46,266 --> 00:10:47,767 at home -- -There's actually two Kohl's 292 00:10:48,033 --> 00:10:50,033 in this area. Please, stop talking about Kohl's! 293 00:10:50,100 --> 00:10:51,633 Stop talking about Kohl's! 294 00:10:51,700 --> 00:10:55,033 One of my patients shot himself in the head in front of me. 295 00:10:55,100 --> 00:10:56,600 Oh, dear Christ. 296 00:10:56,667 --> 00:10:59,567 What?! David, you do not know 297 00:10:59,633 --> 00:11:01,066 what you're doing, all right? 298 00:11:01,133 --> 00:11:04,100 Take a walk, Barry! You cannot -- 299 00:11:04,166 --> 00:11:07,300 David. Sweetie? 300 00:11:07,367 --> 00:11:09,000 What do you what us to do? 301 00:11:09,066 --> 00:11:10,700 Thank you for checking on me, okay, 302 00:11:10,767 --> 00:11:12,367 but there's nothing to do, all right? 303 00:11:12,433 --> 00:11:13,767 I just have to wait alone, okay? 304 00:11:14,033 --> 00:11:15,600 All right, we hear you. Okay. Of course. 305 00:11:15,667 --> 00:11:17,633 [ Sniffles ] Of course. 306 00:11:19,333 --> 00:11:21,066 Guys, come on, go. 307 00:11:21,133 --> 00:11:22,600 You're all right? Okay. Yeah, yeah, it's fine. 308 00:11:22,667 --> 00:11:23,667 All right. I have to stay here. 309 00:11:23,734 --> 00:11:25,367 I have to -- there's nothing to do 310 00:11:25,433 --> 00:11:27,233 but stay here and wait alone, all right? We'll be home. 311 00:11:27,300 --> 00:11:29,166 We'll be at home waiting for you. 312 00:11:29,233 --> 00:11:31,233 Thank you. We'll come back. 313 00:11:31,300 --> 00:11:32,400 Hey. 314 00:11:32,467 --> 00:11:34,166 Hey. 315 00:11:34,233 --> 00:11:35,600 So the cops are here. 316 00:11:35,667 --> 00:11:38,033 They're going to want you to make a statement. 317 00:11:38,100 --> 00:11:40,133 Oh. Yeah. Of course. 318 00:11:40,200 --> 00:11:42,333 I got this shirt at Kohl's. 319 00:11:42,400 --> 00:11:44,166 Huh? 320 00:11:44,233 --> 00:11:46,233 Oh, I'm sorry. 321 00:11:46,300 --> 00:11:49,300 I love you. 322 00:11:49,367 --> 00:11:50,633 What? [ Laughs ] 323 00:11:50,700 --> 00:11:53,400 Oh, nothing. I'm reading the balloons. 324 00:11:53,467 --> 00:11:55,433 Oh. 325 00:11:55,500 --> 00:11:58,033 Well, in that case, congratulations. 326 00:11:58,100 --> 00:11:59,166 It's a boy. 327 00:11:59,233 --> 00:12:01,100 What? You're pregnant? 328 00:12:01,166 --> 00:12:02,667 How? No, let's go sit down. 329 00:12:02,734 --> 00:12:04,233 I was in a condom the whole time. 330 00:12:04,300 --> 00:12:05,767 I know you were. I remember. 331 00:12:06,033 --> 00:12:07,333 Okay. 332 00:12:07,400 --> 00:12:11,200 ♪ 333 00:12:31,100 --> 00:12:32,700 Hey. Sorry. 334 00:12:32,767 --> 00:12:34,400 Hey, it's okay. 335 00:12:34,467 --> 00:12:36,600 Hey. You keep falling asleep. 336 00:12:36,667 --> 00:12:38,567 Why don't you get home? No, I'll stay here. 337 00:12:38,633 --> 00:12:41,433 No, get some real sleep at home, okay? 338 00:12:41,500 --> 00:12:43,433 Okay. 339 00:12:45,000 --> 00:12:47,066 Bye. 340 00:13:15,300 --> 00:13:18,266 [ Coins jingling ] 341 00:13:18,333 --> 00:13:21,400 [ Beeping ] 342 00:13:21,467 --> 00:13:25,233 No! No! No! 343 00:13:25,300 --> 00:13:27,066 [ Sighs ] 344 00:13:27,133 --> 00:13:30,133 "Cool Ranch." Fuck! 345 00:13:30,200 --> 00:13:33,033 [ Whimpers ] 346 00:13:33,100 --> 00:13:35,200 No. 347 00:13:38,033 --> 00:13:39,667 David? 348 00:13:47,100 --> 00:13:49,033 Amanda. 349 00:13:49,100 --> 00:13:51,133 What happened? Are you okay? 350 00:13:51,200 --> 00:13:54,033 I'm fine. I just got these Cool Ranch, 351 00:13:54,100 --> 00:13:55,300 but I wanted the Bugles. 352 00:13:55,367 --> 00:13:57,233 No, David, your clothes. 353 00:13:57,300 --> 00:13:59,266 [ Groans ] 354 00:13:59,333 --> 00:14:00,633 I'm the one who brought in the guy 355 00:14:00,700 --> 00:14:02,367 with the self-inflicted gunshot wound. 356 00:14:02,433 --> 00:14:04,133 Oh, wow. It went in through 357 00:14:04,200 --> 00:14:07,433 the posterior oropharynx, but it looks like it exited 358 00:14:07,500 --> 00:14:09,100 near the temporal bone, so... 359 00:14:09,166 --> 00:14:11,233 Missed the occipital lobe and brain stem. 360 00:14:11,300 --> 00:14:13,533 Yeah. Yeah. 361 00:14:16,734 --> 00:14:18,367 You look great. 362 00:14:18,433 --> 00:14:20,200 Oh, thanks. [ Chuckles ] 363 00:14:20,266 --> 00:14:22,300 You look... 364 00:14:22,367 --> 00:14:23,767 well, you look like shit. 365 00:14:24,033 --> 00:14:26,100 [ Both laugh ] 366 00:14:26,166 --> 00:14:28,066 It was really good to see you. 367 00:14:28,133 --> 00:14:30,166 Yeah, good to see you, too. 368 00:14:30,233 --> 00:14:31,500 David Tracy? 369 00:14:31,567 --> 00:14:33,367 Yeah? 370 00:14:33,433 --> 00:14:35,433 The patient's out of surgery. 371 00:14:35,500 --> 00:14:38,200 He is in stable condition. 372 00:14:38,266 --> 00:14:40,667 We minimized the swelling in the brain 373 00:14:40,734 --> 00:14:44,166 and we were able to stop all of the bleeding. 374 00:14:44,233 --> 00:14:46,734 What did he look like? He had a little beard. 375 00:14:47,000 --> 00:14:49,767 So what if Amanda's dating a guy with a beard? 376 00:14:50,033 --> 00:14:51,300 "Little beard," Kendra. 377 00:14:51,367 --> 00:14:53,333 Maybe you could help if you had a little beard. 378 00:14:53,400 --> 00:14:55,367 [ Echoing ] Little beard. 379 00:14:55,433 --> 00:14:58,266 Little beard. 380 00:14:58,333 --> 00:15:01,233 It's a little beard. 381 00:15:02,300 --> 00:15:06,033 Hello, "Little Beard." 382 00:15:06,100 --> 00:15:07,333 Excuse me? 383 00:15:07,400 --> 00:15:10,133 Is that a little beard? 384 00:15:10,200 --> 00:15:12,467 Uh, it's a beard. 385 00:15:12,533 --> 00:15:15,300 Size is relative, I suppose. 386 00:15:15,367 --> 00:15:17,033 Sorry, I didn't introduce myself. 387 00:15:17,100 --> 00:15:18,266 I'm Dr. Gil Reaves. 388 00:15:18,333 --> 00:15:21,033 Whoo-hoo. 389 00:15:21,100 --> 00:15:24,200 I think David might be in a slight state of shock. 390 00:15:24,266 --> 00:15:25,600 Oh, I'm shocked. 391 00:15:25,667 --> 00:15:28,567 Shocked at how little that beard is. 392 00:15:28,633 --> 00:15:30,467 What? What? 393 00:15:30,533 --> 00:15:32,200 This is a goatee. 394 00:15:32,266 --> 00:15:33,433 [ Chuckles ] 395 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 Okay, guy. 396 00:15:35,166 --> 00:15:36,100 It's Gil. 397 00:15:36,166 --> 00:15:37,433 I'm thrilled. 398 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 -David Tracy? -Yeah? 399 00:15:39,467 --> 00:15:41,233 Our administrator would like to speak with you 400 00:15:41,300 --> 00:15:43,333 when you have a moment? -Okay. Sure. 401 00:15:45,266 --> 00:15:48,000 Right on time. 402 00:15:55,333 --> 00:15:56,333 What was that all about? 403 00:15:56,400 --> 00:15:59,133 I have no idea. 404 00:15:59,200 --> 00:16:02,133 Well, I have to say, Dr. Tracy, I've been looking over 405 00:16:02,200 --> 00:16:04,467 the intake notes on your patient, 406 00:16:04,533 --> 00:16:06,600 10-out-of-10 residents would've laid him on his back 407 00:16:06,667 --> 00:16:09,367 to immobilize him, but you had the foresight to realize 408 00:16:09,433 --> 00:16:12,400 that would've resulted in the patient suffocating. 409 00:16:12,467 --> 00:16:14,200 You may have saved that man's life. 410 00:16:14,266 --> 00:16:17,100 What's his status? 411 00:16:17,166 --> 00:16:18,467 You tell me. 412 00:16:18,533 --> 00:16:20,467 Where would you have taken things from there? 413 00:16:20,533 --> 00:16:22,367 Um... 414 00:16:22,433 --> 00:16:24,500 You put him in an isolated trauma bay 415 00:16:24,567 --> 00:16:26,300 and go through all the standard procedure, 416 00:16:26,367 --> 00:16:28,333 and then if he's still critical after that, 417 00:16:28,400 --> 00:16:31,100 I would put him in a medically-induced coma 418 00:16:31,166 --> 00:16:32,600 and hope for the best. 419 00:16:32,667 --> 00:16:34,367 That's exactly what we're doing. 420 00:16:37,467 --> 00:16:39,200 You know, the last time you were in my office, 421 00:16:39,266 --> 00:16:40,500 we had a fairly, uh... 422 00:16:40,567 --> 00:16:43,133 [chuckles] contentious meeting. 423 00:16:43,200 --> 00:16:46,500 There was all that business with my nephew and... 424 00:16:46,567 --> 00:16:48,266 [ Chuckles ] Yeah, I'm sorry. 425 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 I overreacted. It was passionate, 426 00:16:50,400 --> 00:16:52,300 and we need more passionate doctors. 427 00:16:52,367 --> 00:16:54,600 Great. Too bad things didn't work out. 428 00:16:54,667 --> 00:16:57,667 Well, that's why I'd like to talk to you today. 429 00:16:57,734 --> 00:17:01,066 How would you feel about an observership? 430 00:17:01,133 --> 00:17:02,333 You wouldn't have patients of your own, 431 00:17:02,400 --> 00:17:04,333 but you'd be working alongside residents 432 00:17:04,400 --> 00:17:06,100 as they do their daily routine. 433 00:17:06,166 --> 00:17:08,333 Six-to-eight months, I'd check in with them, 434 00:17:08,400 --> 00:17:09,500 get some feedback on how you're performing, 435 00:17:09,567 --> 00:17:11,633 and if you're doing well, 436 00:17:11,700 --> 00:17:15,100 we'll see about getting you back in that residency program. 437 00:17:16,567 --> 00:17:19,166 Wait. Really? Absolutely. 438 00:17:19,233 --> 00:17:20,367 You don't have to decide today. 439 00:17:20,433 --> 00:17:21,700 Take your time, think it over. 440 00:17:21,767 --> 00:17:24,300 Yeah. I will. But good work, Dr. Tracy. 441 00:17:24,367 --> 00:17:27,066 Thank you. 442 00:17:33,600 --> 00:17:35,567 Oh. 443 00:17:48,333 --> 00:17:50,400 Hey! 444 00:17:50,467 --> 00:17:54,000 Hey, Gil told me what you did back there. 445 00:17:54,066 --> 00:17:55,400 God, you saved that man's life. 446 00:17:55,467 --> 00:17:58,100 Oh. That's great. 447 00:18:00,066 --> 00:18:02,700 You and Gil are great together. 448 00:18:02,767 --> 00:18:06,367 Uh, Gil and I are not together. 449 00:18:06,433 --> 00:18:08,166 You're not? 450 00:18:08,233 --> 00:18:10,433 No. 451 00:18:10,500 --> 00:18:13,000 Well, awesome. 452 00:18:14,200 --> 00:18:19,333 Uh...I know you got to get back to work, so... 453 00:18:19,400 --> 00:18:21,567 take care. 454 00:18:21,633 --> 00:18:24,333 David, I got your letter. 455 00:18:28,266 --> 00:18:30,200 Yeah. 456 00:18:30,266 --> 00:18:32,433 You weren't supposed to read that. 457 00:18:32,500 --> 00:18:34,033 Then why did you mail it? 458 00:18:34,100 --> 00:18:36,066 I didn't understand the exercise. 459 00:18:36,133 --> 00:18:38,567 I -- never mind. I'm sorry. 460 00:18:38,633 --> 00:18:41,166 Yeah, it... 461 00:18:41,233 --> 00:18:43,567 It kind of pissed me off. 462 00:18:43,633 --> 00:18:45,133 I wish you would've just said those things 463 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 while we were dating. 464 00:18:46,667 --> 00:18:48,266 We could've worked them out. 465 00:18:48,333 --> 00:18:50,500 We could have? I don't know, maybe. 466 00:18:50,567 --> 00:18:53,233 It's just that every time we had a problem, 467 00:18:53,300 --> 00:18:56,467 you said everything was okay, and that's not how you deal 468 00:18:56,533 --> 00:18:58,233 with problems, it's stubborn. 469 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 Well, believe me, I'm not that guy anymore. 470 00:19:00,266 --> 00:19:02,567 All I do all day is deal with problems. 471 00:19:05,567 --> 00:19:10,333 Can we just talk again? 472 00:19:10,400 --> 00:19:11,633 Can I call you? 473 00:19:11,700 --> 00:19:13,667 Meet you for a coffee? 474 00:19:17,300 --> 00:19:20,400 Um... 475 00:19:20,467 --> 00:19:21,567 Yeah. Okay. 476 00:19:21,633 --> 00:19:23,300 Yeah? 477 00:19:23,367 --> 00:19:25,233 No. No? 478 00:19:25,300 --> 00:19:26,367 Not no. 479 00:19:26,433 --> 00:19:28,166 I don't know. Is that okay? 480 00:19:28,233 --> 00:19:30,266 Yeah, of course. That's fine. 481 00:19:44,734 --> 00:19:46,367 Ah, sorry, I got some blood -- 482 00:19:46,433 --> 00:19:48,433 Oh, I -- I got it. Sorry. 483 00:19:48,500 --> 00:19:50,734 No, it's okay. 484 00:19:51,333 --> 00:19:53,333 All right. 485 00:20:04,567 --> 00:20:07,433 Do you have a minute? 486 00:20:07,500 --> 00:20:10,200 I do now. 487 00:20:10,633 --> 00:20:13,667 [ Footsteps receding ] 488 00:20:13,734 --> 00:20:16,133 Saw this coming. 489 00:20:16,200 --> 00:20:20,333 How are you feeling about all this? 490 00:20:20,400 --> 00:20:23,233 I feel crazy. 491 00:20:23,300 --> 00:20:25,734 I feel like somehow this is my fault. 492 00:20:26,000 --> 00:20:27,567 But I only saw him one time. 493 00:20:27,633 --> 00:20:29,166 I referred him to you, 494 00:20:29,233 --> 00:20:31,400 but I didn't follow up to see if he followed up. 495 00:20:31,467 --> 00:20:33,000 There wasn't enough following up. 496 00:20:33,066 --> 00:20:34,266 I -- I should have followed up. 497 00:20:34,333 --> 00:20:35,433 It's okay, David. 498 00:20:35,500 --> 00:20:37,667 Yeah, but then I saw Amanda at the hospital, 499 00:20:37,734 --> 00:20:39,600 and she looks great, and turns out, 500 00:20:39,667 --> 00:20:41,233 she's not dating Little Beard. 501 00:20:41,300 --> 00:20:44,033 But she read my letter, and she called me stubborn. 502 00:20:44,100 --> 00:20:46,433 But now she wants to get coffee and... 503 00:20:46,500 --> 00:20:47,600 It's just so confusing, 504 00:20:47,667 --> 00:20:49,133 because I thought I was over her. 505 00:20:49,200 --> 00:20:51,633 But, you know, I'm seeing this amazing girl 506 00:20:51,700 --> 00:20:53,166 who's totally different. 507 00:20:53,233 --> 00:20:54,767 And then Little Beard's uncle offered me 508 00:20:55,033 --> 00:20:56,333 a spot at the hospital, 509 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 so now everything's up in the air. 510 00:20:58,266 --> 00:21:00,300 And I can't stop blaming myself for all of it. 511 00:21:00,367 --> 00:21:03,333 I mean, a guy shot himself in the head outside my garage. 512 00:21:03,400 --> 00:21:04,734 I should've been paying more attention. 513 00:21:05,000 --> 00:21:07,300 David. 514 00:21:07,367 --> 00:21:09,767 I'm so sorry this happened to you. 515 00:21:11,767 --> 00:21:15,600 You referred him to a more experienced therapist. 516 00:21:15,667 --> 00:21:17,367 It was his choice not to call me, 517 00:21:17,433 --> 00:21:22,300 and even if he had, you might be the only therapist 518 00:21:22,367 --> 00:21:24,066 who could've saved his life 519 00:21:24,133 --> 00:21:26,033 because of your medical training. 520 00:21:28,567 --> 00:21:31,166 You did everything right. 521 00:21:34,667 --> 00:21:37,467 [ Sobs ] 522 00:21:48,734 --> 00:21:51,567 I'm sorry. 523 00:21:51,633 --> 00:21:53,467 I'm a really ugly crier. 524 00:21:53,533 --> 00:21:56,567 It's okay, David. 525 00:21:56,633 --> 00:22:00,333 You'll feel better if you just admit it, go ahead. 526 00:22:00,400 --> 00:22:01,567 It's pretty bad. 527 00:22:01,633 --> 00:22:04,266 [ Both laugh ] 528 00:22:10,300 --> 00:22:13,767 [ Laughter continues ] 529 00:22:14,033 --> 00:22:15,367 Well... 530 00:22:15,433 --> 00:22:18,633 in light of everything that's happened, 531 00:22:18,700 --> 00:22:20,266 I think it would be good for you 532 00:22:20,333 --> 00:22:23,367 to continue your hours in an office setting. 533 00:22:23,433 --> 00:22:25,266 You know, we have some available space down the hall. 534 00:22:25,333 --> 00:22:27,000 I only use it a couple of times a week 535 00:22:27,066 --> 00:22:29,667 for a peer support group therapist. 536 00:22:29,734 --> 00:22:33,000 I think it'd be good if you used that room for your sessions. 537 00:22:35,000 --> 00:22:36,066 Really? 538 00:22:36,133 --> 00:22:38,133 Yes. 539 00:22:38,200 --> 00:22:40,367 And I think it'd be nice to have you closer by. 540 00:22:40,433 --> 00:22:42,767 I mean, in case you need to refer somebody 541 00:22:43,033 --> 00:22:44,600 or if you need anything at all, 542 00:22:44,667 --> 00:22:46,433 I'm right down the hall. 543 00:22:46,500 --> 00:22:49,467 Just take some time and think about that. 544 00:22:55,367 --> 00:22:57,667 Thank you for everything. 545 00:22:57,734 --> 00:23:00,233 Thank you, David. 546 00:23:06,000 --> 00:23:09,700 ♪ 547 00:23:36,533 --> 00:23:38,066 Hey! 548 00:23:40,567 --> 00:23:42,500 You need help? 549 00:23:43,567 --> 00:23:45,500 Fuck you! 38008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.