All language subtitles for Rocco.und.seine.Brüder.(Rocco.e.i.suoi.fratelli).1960.DVD.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:28,171 Rocco und seine Brüder 2 00:01:19,940 --> 00:01:23,137 Der Film basiert zum Teil auf dem Buch 3 00:01:24,380 --> 00:01:27,895 "Il Ponte Della Ghisolfa" von Giovanni Testori 4 00:02:36,260 --> 00:02:39,696 Mama, wir müssen aussteigen. Wir sind in Mailand. 5 00:02:39,980 --> 00:02:42,619 - He, Luca. - Komm, wir sind da. 6 00:02:44,740 --> 00:02:46,139 Endlich. 7 00:02:48,940 --> 00:02:50,339 Komm, Mutter. 8 00:02:53,100 --> 00:02:54,613 Bist du müde? 9 00:03:03,260 --> 00:03:05,410 Rocco, der Korb. 10 00:03:06,340 --> 00:03:08,137 Denk an das Gepäck. 11 00:03:11,900 --> 00:03:15,290 - Holst du wohl das Gepäck? - Langsam, langsam. 12 00:03:16,860 --> 00:03:18,816 Ich komme, aber erst hole ich das Gepäck. 13 00:03:19,300 --> 00:03:20,813 Ist alles da, Mutter? 14 00:03:21,540 --> 00:03:23,735 - Luca, was ist los? - Hast du alles? 15 00:03:23,820 --> 00:03:25,139 Rocco, halt das mal. 16 00:03:25,220 --> 00:03:26,812 - Vincenzo? - Ich weiß nicht. 17 00:03:26,900 --> 00:03:28,538 Warum ist er nicht hier? 18 00:03:28,620 --> 00:03:29,735 Vielleicht ist er draußen. 19 00:03:30,100 --> 00:03:32,739 Simone, warum ist Vincenzo noch nicht da? 20 00:03:33,580 --> 00:03:36,856 - Ist er das nicht, da hinten? - Wo, ich sehe nichts. 21 00:03:36,940 --> 00:03:39,500 - Halt das. - Er kommt schon, keine Sorge. 22 00:03:39,580 --> 00:03:44,290 - Soll ich ihn suchen gehen? - Ja, aber bleib in der Nähe. 23 00:04:00,140 --> 00:04:02,051 Ich sehe niemanden. 24 00:04:44,980 --> 00:04:46,857 Wie schön. 25 00:04:49,820 --> 00:04:53,415 - He, Ciro... schau mal. - Ich schaue ja. 26 00:04:57,420 --> 00:05:00,139 Rocco, sieh mal. 27 00:05:01,980 --> 00:05:05,256 Sieh dir die Fenster an, die Lichter! 28 00:05:06,780 --> 00:05:08,736 Es ist fast taghell. 29 00:05:08,860 --> 00:05:10,339 Verzeihung. 30 00:05:13,180 --> 00:05:15,614 Wir wollen zu dieser Adresse, wo müssen wir aussteigen? 31 00:05:15,700 --> 00:05:17,338 An der Endstation. 32 00:05:17,420 --> 00:05:19,809 - An der Endstation? - An der letzten Haltestelle. 33 00:05:19,900 --> 00:05:22,494 - Und dann? - Dann kommt Lambrate. 34 00:05:22,620 --> 00:05:24,576 Sie steigen in Lambrate aus. 35 00:05:25,820 --> 00:05:27,538 - Mein Sohn. - Wirklich? 36 00:05:27,660 --> 00:05:29,378 - Der Erste. - Der Älteste. 37 00:05:29,620 --> 00:05:31,975 Wir besuchen ihn. 38 00:05:34,060 --> 00:05:35,937 Trinken wir auf das zukünftige Brautpaar. 39 00:05:36,020 --> 00:05:39,092 - Prost! - Herzlichen Glückwunsch. 40 00:05:39,220 --> 00:05:41,415 - Alles Gute! - Nochmals Glückwunsch! 41 00:05:41,820 --> 00:05:44,812 Bei jeder Feier trinken wir schließlich zu viel, 42 00:05:44,940 --> 00:05:48,091 und die Kinder müssen es bezahlen. Aber so ist es nun mal. 43 00:05:48,220 --> 00:05:49,972 Da bin ich. 44 00:05:50,900 --> 00:05:52,618 Danke, danke! 45 00:05:53,340 --> 00:05:55,535 Sie haben es allein entschieden. 46 00:05:55,660 --> 00:05:58,333 Keiner hört mehr auf seine Eltern. 47 00:05:59,900 --> 00:06:02,255 Es wird Zeit, dass wir alleine entscheiden. 48 00:06:04,060 --> 00:06:07,655 Und dahin möchte ich sicher nicht zurück. 49 00:06:07,980 --> 00:06:10,448 Ich möchte hier meine Familie gründen. 50 00:06:10,580 --> 00:06:11,899 Nicht wahr, Ginetta? 51 00:06:12,020 --> 00:06:14,454 Alfredo, warum heiratest du nicht? 52 00:06:14,540 --> 00:06:16,258 Ich? Gott bewahre. 53 00:06:16,340 --> 00:06:19,093 Meine Schwester soll das übernehmen. 54 00:06:24,260 --> 00:06:26,933 Er denkt, dass er uns versorgen muss. 55 00:06:27,020 --> 00:06:29,295 Aber wir schaffen es allein. 56 00:06:29,420 --> 00:06:32,059 - Gut gesagt. - Stimmt's, Vincenzo? 57 00:06:35,100 --> 00:06:36,419 Danke. 58 00:06:38,660 --> 00:06:39,854 Danke. 59 00:06:40,260 --> 00:06:42,728 - Glückwunsch. - Prost. 60 00:06:43,940 --> 00:06:46,932 - Wir werden dir nicht helfen! - Nicht schon wieder. 61 00:06:47,300 --> 00:06:49,052 Das ist bestimmt Aldo. 62 00:06:49,420 --> 00:06:50,933 Ich gehe ins Kino, Mama. 63 00:06:51,060 --> 00:06:52,732 - Tschüs. - Tschüs, viel Spaß. 64 00:06:54,620 --> 00:06:58,295 - Tschüs. Bis bald, Mama. - Viel Spaß. 65 00:07:00,260 --> 00:07:01,375 Danke, Signora. 66 00:07:01,500 --> 00:07:04,412 Er ist bald süchtig. Er lebt nur von Brot und Kino. 67 00:07:04,540 --> 00:07:06,451 Ja, er ist darauf fixiert. 68 00:07:06,580 --> 00:07:08,889 Ich war mit Francesco am Sonntag dort 69 00:07:09,020 --> 00:07:10,817 und bin sofort eingeschlafen! 70 00:07:13,820 --> 00:07:16,857 Guten Abend. Ist Giannelli hier? 71 00:07:17,700 --> 00:07:19,770 Ich bin Signora Parondi. 72 00:07:20,260 --> 00:07:21,659 Vincenzo, schau wer da ist. 73 00:07:22,100 --> 00:07:24,375 - Kommen Sie rein, bitte. - Danke. 74 00:07:27,180 --> 00:07:28,374 Mutter! Mutter! 75 00:07:30,140 --> 00:07:34,053 Mein Sohn! 76 00:07:35,100 --> 00:07:37,375 Luca, wie geht es dir? 77 00:07:37,500 --> 00:07:39,331 Kommt, schaut wer da ist! 78 00:07:41,020 --> 00:07:44,695 Rosaria, liebe Rosaria! 79 00:07:45,620 --> 00:07:48,692 Ist das die gesamte Familie? Gott segne dich. 80 00:07:48,820 --> 00:07:53,416 Kommt rein, kommt rein. Das ist Rosaria. Komm. 81 00:07:53,540 --> 00:07:55,371 Sind das alles deine Brüder? 82 00:07:55,780 --> 00:07:57,736 - Das ist Luca. - Hallo. 83 00:07:57,940 --> 00:08:00,659 - Simone. Das ist meine Verlobte. - Guten Abend. 84 00:08:01,300 --> 00:08:02,528 - Rocco. - Guten Abend. 85 00:08:02,620 --> 00:08:03,894 - Und Ciro. - Guten Abend. 86 00:08:04,100 --> 00:08:07,809 Lasst alles hier und kommt rein. Kommt! 87 00:08:09,940 --> 00:08:11,293 Kommt herein. 88 00:08:11,780 --> 00:08:13,975 Vincenzos Mutter! 89 00:08:14,740 --> 00:08:16,492 Das war eine lange Reise. 90 00:08:16,620 --> 00:08:18,656 Amelia, hol ihr ein Glas Wein. 91 00:08:18,780 --> 00:08:22,489 Kommt, Jungs. Kommt rein! 92 00:08:22,860 --> 00:08:25,374 Amelia, biete ihnen ein Glas Wein an. 93 00:08:25,500 --> 00:08:27,536 - Komme! - Siehst du, wie kalt ihnen ist? 94 00:08:27,660 --> 00:08:31,050 Sie sind wunderschön. Sie sehen aus wie ihre Mutter. 95 00:08:31,180 --> 00:08:33,455 Ginetta, biete ihnen Kekse an! 96 00:08:33,580 --> 00:08:35,093 Sie sind so schön. 97 00:08:35,420 --> 00:08:36,614 Ihr müsst müde sein. 98 00:08:36,740 --> 00:08:40,176 Ja, es stimmt. Sie sind identisch, sie sehen alle gleich aus. 99 00:08:40,300 --> 00:08:43,133 Sie müssen müde sein nach der langen Reise. 100 00:08:43,260 --> 00:08:45,455 Aber es war eine tolle Überraschung. 101 00:08:45,580 --> 00:08:47,650 Was hast du da drin? 102 00:08:48,060 --> 00:08:51,939 Was für ein schreckliches Schicksal uns ereilt hat, mein Sohn. 103 00:08:58,020 --> 00:09:01,376 Sag, trauerst du nicht mehr um deinen Vater? 104 00:09:01,500 --> 00:09:04,537 Ja, ja, du hast Recht. Aber heute... 105 00:09:05,660 --> 00:09:08,652 Das ist Ginetta. Ich hatte geschrieben, dass wir uns verloben. 106 00:09:08,740 --> 00:09:12,176 Und du bist rechtzeitig hier, um uns deinen Segen zu geben. 107 00:09:12,580 --> 00:09:14,332 Du willst heiraten? 108 00:09:14,420 --> 00:09:15,899 Bist du reich genug... 109 00:09:16,020 --> 00:09:20,855 um sie zu heiraten, wenn du die ganze Familie versorgen musst? 110 00:09:21,820 --> 00:09:24,937 Mama, warum hast du nicht geschrieben, dass ihr alle kommt? 111 00:09:25,260 --> 00:09:26,739 Wir haben geschrieben! 112 00:09:27,540 --> 00:09:30,498 Ja, als Papas Unglück geschah. 113 00:09:30,620 --> 00:09:35,489 Aber ich schrieb, dass ich erst Arbeit für sie finden muss, 114 00:09:35,620 --> 00:09:36,769 bevor sie kommen können. 115 00:09:36,900 --> 00:09:39,494 - In Mailand ist die Arbeit knapp. - Setzt euch doch. 116 00:09:39,620 --> 00:09:43,295 - Bitte setzt euch, setzt euch. - Was könnt ihr uns erzählen? 117 00:09:43,420 --> 00:09:44,694 Na los, wir hören zu. 118 00:09:44,820 --> 00:09:47,414 Bitte, seid nicht schüchtern. Setzt euch. 119 00:09:47,540 --> 00:09:48,768 Er ist schüchtern! 120 00:09:48,900 --> 00:09:52,370 Nach einer so langen Zugreise müsst ihr müde sein. Müde? 121 00:09:52,500 --> 00:09:54,013 Natürlich, du bist so jung! 122 00:09:54,100 --> 00:09:56,773 Findest du es kalt hier in Mailand? 123 00:09:56,900 --> 00:09:59,494 Hättest du gerne gezuckerte Mandeln? 124 00:09:59,580 --> 00:10:02,936 Was hast du da in dem großen Taschentuch? 125 00:10:03,020 --> 00:10:06,729 - Orangen. - Orangen! Aus unserem Land! 126 00:10:06,860 --> 00:10:08,657 - Möchten Sie eine? - Danke! 127 00:10:11,180 --> 00:10:13,489 Was für ein schöner Duft! 128 00:10:14,700 --> 00:10:15,735 Danke. 129 00:10:16,500 --> 00:10:20,129 Rosaria, ich dachte, ihr wärt wegen der Verlobung hier. 130 00:10:20,260 --> 00:10:22,694 Ich weiß, Vincenzo hat es nie erwähnt, 131 00:10:22,820 --> 00:10:26,654 aber es ist eine schöne Überraschung! Findest du nicht? 132 00:10:26,780 --> 00:10:30,614 Ich kann vor lauter Schmerzen nicht ans Feiern denken. 133 00:10:30,740 --> 00:10:32,253 Sie haben alles allein gemacht! 134 00:10:32,340 --> 00:10:35,491 - Kommen Sie vom Bahnhof? - Ja. 135 00:10:36,860 --> 00:10:40,136 Und wo wohnen Sie? Hier ist kein Platz. Oder, Amelia? 136 00:10:41,580 --> 00:10:44,970 Mein Sohn wird mich nicht auf die Straße werfen. 137 00:10:45,300 --> 00:10:47,814 Er muss jetzt für uns alle sorgen. 138 00:10:47,900 --> 00:10:51,495 Hör mal, Rosaria, wir sollten offen reden! 139 00:10:51,580 --> 00:10:55,414 Du musst an deine Kinder denken, und du hast Recht. 140 00:10:55,980 --> 00:10:59,973 Aber ich muss an meine Tochter denken. Verstehst du? 141 00:11:01,020 --> 00:11:03,295 Ich beruhige mich nicht, ich muss offen reden! 142 00:11:03,380 --> 00:11:04,699 Sie hat die Feier verdorben! 143 00:11:04,780 --> 00:11:07,613 - Mama, was sagst du da? - Sie hat Recht. 144 00:11:07,700 --> 00:11:09,736 - Woher willst du das wissen? - Ich bin nicht blöd. 145 00:11:09,820 --> 00:11:11,776 - Schrei nicht so! - Mama hat Recht! 146 00:11:11,860 --> 00:11:13,737 Ich verlasse dieses Haus. 147 00:11:13,820 --> 00:11:16,539 - Rocco, Simone, wir gehen. - Mama, was sagst du da! 148 00:11:16,620 --> 00:11:18,929 - Seid ihr alle verrückt? - Kommt zu eurer Mutter. 149 00:11:19,020 --> 00:11:20,738 Ich bin nicht verrückt. 150 00:11:20,820 --> 00:11:22,333 Ich habe alles verstanden. 151 00:11:22,420 --> 00:11:26,299 Du darfst deine Pflicht gegenüber deiner Mutter nicht erfüllen! 152 00:11:26,380 --> 00:11:28,496 So respektlos gegenüber einem Toten! 153 00:11:28,580 --> 00:11:30,138 Leichtlebige Personen! 154 00:11:30,220 --> 00:11:32,017 Ich, leichtlebig? 155 00:11:32,100 --> 00:11:34,898 - Lasst uns verschwinden! - Nein, nein! 156 00:11:34,980 --> 00:11:38,336 - Sei still. Du bist wie die anderen! - Was ist los, Mama? 157 00:11:38,420 --> 00:11:41,253 Lasst uns gehen, Kinder. Nehmt das Gepäck. Los. 158 00:11:42,620 --> 00:11:46,374 Gott wird euch bestrafen, weil er gerecht ist und alle richtet! 159 00:11:46,460 --> 00:11:49,020 - Wir wollten Sie nicht beleidigen. - Aus dem Weg! 160 00:11:49,100 --> 00:11:51,375 - Gina, komm her. - Nein, lass mich! 161 00:11:51,460 --> 00:11:52,859 - Komm her. - Lass sie. 162 00:11:52,940 --> 00:11:53,975 Denkst du, ich habe Angst? 163 00:11:54,060 --> 00:11:56,779 Du auch, raus hier! Raus aus diesem Haus. 164 00:11:56,860 --> 00:12:01,536 Sie mussten es sagen! Los, gehen wir. Schreckliche Leute! 165 00:12:01,620 --> 00:12:04,771 Raus! Los, raus mit euch allen! 166 00:12:11,980 --> 00:12:14,938 Armando! 167 00:12:20,860 --> 00:12:22,134 Wer ist da? 168 00:12:22,220 --> 00:12:24,336 Ich bin es, Vincenzo. Öffne. 169 00:12:25,300 --> 00:12:28,178 Wer ist da? Was ist passiert? 170 00:12:28,660 --> 00:12:31,538 - Was machst du hier so spät? - Ich erkläre es dir. 171 00:12:31,620 --> 00:12:34,214 Komm rein, da draußen ist es so kalt. 172 00:12:38,220 --> 00:12:41,656 Erzähl mir, warum du so spät kommst. 173 00:12:41,740 --> 00:12:46,336 Es ist fast schon Zeit zu arbeiten, kann ich heute Nacht hier bleiben? 174 00:12:47,220 --> 00:12:50,735 Junger Mann, du willst doch nicht hier wohnen? 175 00:12:50,820 --> 00:12:54,608 - Nein. Ich erkläre es dir. - Ja, erklär. Setz dich! 176 00:12:55,500 --> 00:12:58,298 Komm rein. Der Hund beißt dich sonst noch! 177 00:12:59,420 --> 00:13:02,969 Hier ist Holz, der Ofen... 178 00:13:05,220 --> 00:13:06,733 Komm, erzähl. 179 00:13:08,060 --> 00:13:10,699 Meine Mutter und Brüder haben da was angerichtet. 180 00:13:10,780 --> 00:13:12,896 Die Erde hat gebebt, als sie ankamen. 181 00:13:12,980 --> 00:13:16,370 Jetzt habe ich ein Problem mit meinen zukünftigen Schwiegereltern. 182 00:13:16,860 --> 00:13:21,092 Ich hab mein Zimmer und meine Verlobte verloren und habe viele Sorgen. 183 00:13:22,220 --> 00:13:26,293 Sind das Zimmer und die Verlobte für dich dasselbe? 184 00:13:26,380 --> 00:13:28,371 Und du machst noch Witze. 185 00:13:29,660 --> 00:13:31,651 Wie kann ich meine ganze Familie versorgen? 186 00:13:31,740 --> 00:13:34,208 Wie soll ich ein Haus für sie bezahlen? 187 00:13:35,500 --> 00:13:37,650 Für heute sind sie untergebracht. 188 00:13:37,740 --> 00:13:39,810 Aber was mache ich morgen? 189 00:13:39,900 --> 00:13:42,130 Wenn das dein einziges Problem ist! 190 00:13:42,220 --> 00:13:46,338 In Mailand gibt es genug Wohnungen für dich. Glaub mir. 191 00:13:46,420 --> 00:13:49,378 Häuser schießen in Mailand wie Pilze aus dem Boden. 192 00:13:49,460 --> 00:13:51,098 Natürlich nur, wenn man Geld hat. 193 00:13:51,900 --> 00:13:55,529 Mach doch, was andere Einwanderer vor dir gemacht haben. 194 00:13:55,620 --> 00:13:57,690 - Du weißt, was ich meine, oder? - Was? 195 00:13:57,780 --> 00:14:00,533 Nimm dir eine Gemeindewohnung. 196 00:14:00,940 --> 00:14:03,977 Du bezahlst ein paar Monate lang 197 00:14:04,060 --> 00:14:05,698 - und dann hörst du auf. - Wie? 198 00:14:05,780 --> 00:14:07,293 Einen Moment. 199 00:14:07,820 --> 00:14:10,493 Nach einem Monat bekommst du die Kündigung. 200 00:14:10,580 --> 00:14:12,457 - Natürlich! - Warte. 201 00:14:12,540 --> 00:14:15,577 Du ziehst bei den rausgeworfenen Mietern ein, wo du nichts bezahlst. 202 00:14:15,660 --> 00:14:19,175 Und sie geben dir Heizung, Strom und so weiter. 203 00:14:19,260 --> 00:14:23,651 Mailand lässt nicht alle auf der Straße, glaub mir. 204 00:14:23,740 --> 00:14:26,573 - Können wir da nicht jetzt hin? - Nein. 205 00:14:26,740 --> 00:14:29,049 - Du musst rausgeworfen werden! - Genau. 206 00:14:29,140 --> 00:14:32,689 - Das ist das Geheimnis. Verstanden? - Toll. 207 00:14:32,780 --> 00:14:35,294 Verstehst du? Sei nicht dumm. 208 00:14:35,380 --> 00:14:38,497 - Bürsten? Daunendecken? - Nein, danke. 209 00:14:49,460 --> 00:14:51,371 Pförtnerin! 210 00:14:56,220 --> 00:14:58,688 Hier ist Signora Parondi, machen Sie auf. 211 00:14:58,780 --> 00:15:01,089 - Komme, komme. - Machen Sie auf. 212 00:15:01,180 --> 00:15:03,489 Ja, ich komme. 213 00:15:03,580 --> 00:15:06,014 Ich bin hier. Warum die Eile? 214 00:15:06,100 --> 00:15:07,977 - Da bin ich. - Ist es hier? 215 00:15:08,060 --> 00:15:10,290 - Es ist hier. - Ich bin Rosaria Parondi. 216 00:15:12,740 --> 00:15:17,052 Da. Unten. Im Untergeschoss. 217 00:15:17,140 --> 00:15:18,493 Kommt. 218 00:15:35,380 --> 00:15:38,850 - Guten Morgen, Signora Maria. - Mein Gott, haben Sie die gesehen? 219 00:15:38,940 --> 00:15:41,534 - Afrika. - Wo sind die her? 220 00:15:41,620 --> 00:15:44,054 - Lucania. - Lucania? Wo liegt das? 221 00:15:44,140 --> 00:15:47,052 - Noch nie gehört. - Das ist ganz unten. 222 00:15:47,140 --> 00:15:50,052 Ich verstehe. Das Land der Rohre! 223 00:16:35,060 --> 00:16:36,891 Jungs, wacht auf. Jungs! 224 00:16:38,500 --> 00:16:39,615 Wach auf, es schneit. 225 00:16:39,700 --> 00:16:43,056 Rocco! Wach auf, es gibt Arbeit für alle. 226 00:16:43,140 --> 00:16:46,098 Simone, wach auf! Es schneit. 227 00:16:46,180 --> 00:16:48,774 - Rocco, wach auf, es schneit. - Mein Gott, was ist? 228 00:16:48,860 --> 00:16:52,011 Nichts. Schau aus dem Fenster. Es gibt Arbeit für uns alle! 229 00:16:52,100 --> 00:16:55,649 Der Schnee! Es fallen so viele Schneeflocken! 230 00:16:55,740 --> 00:16:58,732 Luca! Sieh dir den Schnee an! 231 00:16:58,820 --> 00:17:01,288 - Der Schnee! - Los, Jungs. Wacht auf! 232 00:17:01,380 --> 00:17:04,019 Los, Jungs, sonst ist die Arbeit vergeben. 233 00:17:04,100 --> 00:17:05,533 Es schneit viel. 234 00:17:05,620 --> 00:17:07,895 Die Mailänder hassen es, wenn Schnee auf den Straßen liegt. 235 00:17:07,980 --> 00:17:12,974 Schau dir die Schlafmütze an. Los, wach auf, schnell. 236 00:17:14,420 --> 00:17:17,173 Schau dir den Schnee an! 237 00:17:18,660 --> 00:17:21,970 Simone, Sohn. Steh auf, na los. Schau. 238 00:17:22,060 --> 00:17:23,698 Der Schnee, ist es nicht toll? 239 00:17:24,020 --> 00:17:25,976 Vielleicht bekommt ihr heute Arbeit. 240 00:17:26,060 --> 00:17:28,528 Komm, steh auf! Schau! 241 00:17:28,620 --> 00:17:31,657 Die anderen sind fast fertig. Steh auf. 242 00:17:31,740 --> 00:17:33,776 Komm schon! Ciro! 243 00:17:34,380 --> 00:17:36,530 - Rocco, schnell. - Wir kommen ja. 244 00:17:36,620 --> 00:17:39,578 Simone! Komm schon! 245 00:17:39,660 --> 00:17:41,173 Gut gemacht. 246 00:17:42,140 --> 00:17:46,611 Rocco, Sohn. Du warst krank. Zieh eine meiner Westen an. 247 00:17:46,700 --> 00:17:49,214 Ich kann keine Frauensachen anziehen. 248 00:17:49,300 --> 00:17:50,733 Lass sie ruhig lachen. 249 00:17:50,820 --> 00:17:53,414 Hör auf deine Mutter, das sieht doch keiner. 250 00:17:53,500 --> 00:17:56,094 Los, zieht euch an, ich mache etwas zu Essen. 251 00:17:59,260 --> 00:18:01,979 Komm schon, Simone, es schneit. Heute arbeiten wir. 252 00:18:02,060 --> 00:18:04,051 Luca, wir kommen zu spät. 253 00:18:07,740 --> 00:18:10,095 - Tut euch nicht weh. - Geh runter! 254 00:18:11,220 --> 00:18:13,495 - Jungs, beeilt euch. - Komm, Ciro. 255 00:18:13,580 --> 00:18:15,218 Kaffee ist fast fertig. 256 00:18:15,300 --> 00:18:17,575 - Schnell. - Da bin ich. 257 00:18:17,660 --> 00:18:22,654 Mach das für mich. Trinkt diese Eier, sie sind frisch von heute. 258 00:18:23,460 --> 00:18:24,734 Komm schon, komm! 259 00:18:24,820 --> 00:18:29,257 Der Kaffee ist heiß. Trink ihn und tu viel Brot rein. 260 00:18:29,740 --> 00:18:31,617 Mach das auch für deinen Bruder. 261 00:18:31,700 --> 00:18:33,577 So. 262 00:18:34,540 --> 00:18:38,328 Schnell. Gott sei gelobt, heute gibt es Arbeit für alle. 263 00:18:38,420 --> 00:18:41,730 Gott ist gut und gnädig und hat uns den Schnee geschickt. 264 00:18:41,820 --> 00:18:43,811 - Hast du meine Weste an? - Ja. 265 00:18:43,900 --> 00:18:48,655 Gut gemacht! Simone, schnell, Liebling. Beeil dich. 266 00:18:49,180 --> 00:18:53,571 - Armer Simone. Der erste Arbeitstag. - Es ist eiskalt. 267 00:18:53,660 --> 00:18:58,336 Du hast sogar das Fenster auf! Es schneit und dir ist heiß! 268 00:19:07,820 --> 00:19:10,493 Kommt, lasst uns in die Stadt gehen! Beeilt euch! 269 00:19:10,580 --> 00:19:11,933 Du schläfst immer. 270 00:19:12,780 --> 00:19:17,012 Er ist immer der gleiche. Trink den Kaffee, ich hole deine Sachen. 271 00:19:17,100 --> 00:19:19,534 Luca! Bring den Koffer! 272 00:19:19,620 --> 00:19:21,611 Nein, lass. Ich komme selber. 273 00:19:25,140 --> 00:19:28,052 - Luca, wo ist der Koffer? - Unter dem Bett. 274 00:19:28,660 --> 00:19:31,379 - Unter dem Bett? - Ich hole ihn dir. 275 00:19:31,460 --> 00:19:33,530 - Hol ihn raus. - Er ist ganz hinten. 276 00:19:33,620 --> 00:19:36,498 - Dann hol ihn raus. - Ich hab ihn. 277 00:19:37,660 --> 00:19:40,094 Los, beeil dich. Hier sind die Jacken. 278 00:19:40,180 --> 00:19:42,978 Rocco, zieh dich an. Sei nicht dumm, zieh etwas über. 279 00:19:43,060 --> 00:19:46,291 Denk dran, du warst krank. Erkälte dich nicht. 280 00:19:46,380 --> 00:19:48,735 Sei vorsichtig. Hier, es ist alles fertig. 281 00:19:48,820 --> 00:19:50,811 Ciro, komm, beeil dich. 282 00:19:50,900 --> 00:19:55,291 Was ist mir dir, du Faulpelz? Ich helfe dir mit der Jacke. 283 00:19:55,380 --> 00:19:59,214 Zieh dich richtig an. 284 00:20:02,260 --> 00:20:05,411 Was für eine gesegnete Stadt. Ihr müsst glücklich sein. 285 00:20:05,500 --> 00:20:07,616 Danke, Luca. Du bist ein Engel. 286 00:20:09,140 --> 00:20:11,734 - Der Kaffee hat mich aufgewärmt. - Komm, Ciro. 287 00:20:11,820 --> 00:20:13,538 Schnell, es schneit nicht mehr. 288 00:20:13,620 --> 00:20:17,135 - Es liegt genug für den ganzen Tag. - Beeilt euch. Los. 289 00:20:18,060 --> 00:20:21,052 Simone, nimm deinen Hut. Na los, schnell! 290 00:20:21,140 --> 00:20:25,179 Geht in Gottes Namen, sonst kommt ihr zu spät. 291 00:20:25,260 --> 00:20:27,455 - Ich ziehe mich an. - Schnell! 292 00:20:27,540 --> 00:20:28,939 Schnell, Mama ist an der Tür. 293 00:20:29,020 --> 00:20:30,578 Wir kommen, Mama! 294 00:20:30,660 --> 00:20:33,299 Beeilt euch, Söhne. Es ist eiskalt hier drüben. 295 00:20:34,540 --> 00:20:35,893 Gib mir einen Kuss. 296 00:20:35,980 --> 00:20:37,459 - Tschüs. - Sei brav. 297 00:20:37,540 --> 00:20:38,575 Tschüs Rocco. 298 00:20:39,500 --> 00:20:40,694 Gott sei mit dir. 299 00:20:40,780 --> 00:20:44,170 Sei vorsichtig Ciro, ich wünsche dir einen guten Tag. 300 00:20:44,260 --> 00:20:45,613 Vincenzo, schnell. 301 00:20:45,700 --> 00:20:48,578 Arbeitet gut. Im Namen der Heiligen Rocco und Donato, 302 00:20:48,660 --> 00:20:51,220 kehrt mit Taschen voller Geld zurück, 303 00:20:51,500 --> 00:20:53,456 sonst seid ihr nicht Rosaria Parondis Söhne! 304 00:20:53,540 --> 00:20:56,213 - Viel Glück! - Tschüs Mama, keine Sorge. 305 00:21:01,780 --> 00:21:03,736 - Simone? - Ja? 306 00:21:03,820 --> 00:21:05,299 Kommst du auch mit? 307 00:21:05,380 --> 00:21:07,735 - Wohin? - Zur Delegation. 308 00:21:07,900 --> 00:21:10,972 - Wo ist das? - Weiß ich nicht. 309 00:21:11,060 --> 00:21:14,052 Simone, Rocco. Beeilt euch! 310 00:21:52,180 --> 00:21:53,613 - Hallo. - Hast du ihn gesehen? 311 00:21:53,700 --> 00:21:55,133 Ja, er ist weg. 312 00:21:55,460 --> 00:21:56,575 Wie geht es dir? 313 00:21:56,660 --> 00:21:59,174 - Du bist nicht mehr gekommen. - Nun... 314 00:21:59,260 --> 00:22:00,454 - Hallo, Ginetta. - Hallo. 315 00:22:00,540 --> 00:22:03,896 Ich erklär's dir. Komm wir gehen runter und reden ein bisschen. 316 00:22:16,780 --> 00:22:19,897 Hör zu, Ginetta. Ich kann nicht mehr zu dir kommen. 317 00:22:19,980 --> 00:22:22,653 Sie folgen mir immer. Wir arbeiten gleichzeitig... 318 00:22:22,740 --> 00:22:24,696 - Zu Hause sind sie gegen dich. - Zu Hause... 319 00:22:24,780 --> 00:22:26,896 Wie können wir ein neues Leben beginnen? 320 00:22:26,980 --> 00:22:29,699 - Ich habe Hoffnung. - Damit wurdest du geboren. 321 00:22:29,780 --> 00:22:32,931 Warum nicht? Wenn wir darauf bestehen, klärt sich alles. 322 00:22:33,420 --> 00:22:36,218 Wir haben das Haus. Weißt du, was Mama sagt? 323 00:22:36,300 --> 00:22:40,293 Wenn ein Mann eine Frau will, dann nimmt er sie sich. 324 00:22:41,900 --> 00:22:43,811 Wie nimmt er sie sich? 325 00:22:45,180 --> 00:22:46,738 Was ist denn mit dir los? 326 00:22:46,820 --> 00:22:48,731 Er nimmt sie, wie er eine Frau eben nimmt. 327 00:22:48,820 --> 00:22:51,288 Ohne sie oder andere um Erlaubnis zu bitten. 328 00:22:51,380 --> 00:22:55,692 Vincenzo! Du musst mich immer um Erlaubnis bitten! 329 00:22:55,780 --> 00:22:58,248 Schon gut. Ich werde dich fragen. 330 00:22:58,980 --> 00:23:01,210 - Bis bald. - Bis bald. 331 00:23:06,420 --> 00:23:08,536 Dreckige Hure! Elendes Weib! 332 00:23:08,620 --> 00:23:12,329 Hör auf! Ich gehe, ich gehe! 333 00:23:12,420 --> 00:23:15,492 Du solltest dir selbst aus dem Weg gehen. 334 00:23:21,620 --> 00:23:25,090 - Tut mir leid. - Was ist los? 335 00:23:29,940 --> 00:23:33,171 Es ist mein Vater. Wir verstehen uns nicht. 336 00:23:33,540 --> 00:23:35,656 Du wohnst hier. Ich habe dich noch nie gesehen. 337 00:23:35,740 --> 00:23:38,174 Ich würde hier wohnen, aber ich bin unerwünscht. 338 00:23:38,260 --> 00:23:39,693 Siehst du, wie sie mich behandeln? 339 00:23:39,780 --> 00:23:41,816 Ja, aber warum? 340 00:23:42,580 --> 00:23:43,933 Das Übliche. 341 00:23:44,020 --> 00:23:45,931 Die übliche dumme Geschichte. 342 00:23:47,140 --> 00:23:49,131 Die Sache mit der Ehre des Mädchens. 343 00:23:49,220 --> 00:23:50,448 Ich verstehe. 344 00:23:50,540 --> 00:23:51,859 Es ist ihnen so wichtig. 345 00:23:51,940 --> 00:23:55,012 Soll ein Mädchen einfach verschwinden und alles vergessen? 346 00:23:56,620 --> 00:23:57,848 Sag mir... 347 00:23:59,260 --> 00:24:01,649 Wenn alle Mädchen wie ich verschwinden würden, 348 00:24:02,060 --> 00:24:03,971 stell dir das mal vor. 349 00:24:04,700 --> 00:24:07,931 Nur wir Männer wären übrig. 350 00:24:08,700 --> 00:24:09,849 Aber wofür? 351 00:24:09,940 --> 00:24:14,058 Sie setzt keinen Fuß mehr über diese Schwelle! 352 00:24:14,140 --> 00:24:15,414 Verstanden? 353 00:24:15,500 --> 00:24:16,899 Was machst du jetzt? 354 00:24:16,980 --> 00:24:20,017 Ich werde gehen. Was soll ich sonst tun? 355 00:24:20,620 --> 00:24:22,019 Hör zu... 356 00:24:23,300 --> 00:24:25,655 Komm doch rein. Meine Mutter ist da. 357 00:24:25,740 --> 00:24:28,573 Sie kann dir etwas zum Überziehen geben. 358 00:24:30,060 --> 00:24:31,413 Du bist nett. 359 00:24:34,340 --> 00:24:37,377 - Was hast du gesagt? - Dass du nett bist. 360 00:24:38,740 --> 00:24:40,093 Gehen wir. 361 00:24:47,700 --> 00:24:49,452 - Wo ist es? - Es ist diese Tür. 362 00:24:54,220 --> 00:24:55,289 Hier, komm rein. 363 00:24:55,380 --> 00:24:56,495 Fühl dich wie zu Hause. 364 00:24:56,580 --> 00:24:59,048 - Bist du das, Vincenzo? - Ja. 365 00:24:59,140 --> 00:25:01,370 Haben diese Leute dich angeschrien? 366 00:25:01,460 --> 00:25:03,098 Nein, mich nicht. 367 00:25:03,940 --> 00:25:07,694 Sie haben das Mädchen hier angeschrien. Sie hat Schwierigkeiten. 368 00:25:08,420 --> 00:25:12,413 Hast du eine Jacke? Etwas für sie zum Überziehen? 369 00:25:13,860 --> 00:25:16,977 - Ein Mädchen? - Ja. Ja, Mama. 370 00:25:18,540 --> 00:25:21,100 - Wo ist sie? - Hier. 371 00:25:21,980 --> 00:25:23,618 Verzeihen Sie die Störung. 372 00:25:23,700 --> 00:25:26,498 Tür zu, es ist eiskalt! 373 00:25:29,140 --> 00:25:30,289 Kommen Sie rein. 374 00:25:30,380 --> 00:25:32,450 Wegen der Jacke bin ich mir nicht sicher. 375 00:25:32,540 --> 00:25:34,895 Sie kann die deines Vater probieren. 376 00:25:34,980 --> 00:25:38,052 Dann gib sie ihr, siehst du nicht, wie sie friert? 377 00:25:38,140 --> 00:25:39,778 Lass mich mal schauen. 378 00:25:42,380 --> 00:25:43,654 Guten Abend. 379 00:25:44,060 --> 00:25:45,288 Guten Abend. 380 00:25:47,060 --> 00:25:49,335 - Guten Abend. - Abend. 381 00:25:51,140 --> 00:25:52,129 Alle Brüder? 382 00:25:55,100 --> 00:25:56,897 Ja, alle Brüder. 383 00:26:03,860 --> 00:26:05,691 Hier ist es eiskalt. 384 00:26:08,420 --> 00:26:09,535 Bist du aus Mailand? 385 00:26:09,980 --> 00:26:12,574 Eigentlich aus der Lombardei. 386 00:26:12,660 --> 00:26:14,332 Aus Cremona, wenn es euch interessiert. 387 00:26:14,940 --> 00:26:16,658 Wie der Senf. 388 00:26:22,820 --> 00:26:24,492 Ihr seid aus dem Süden, richtig? 389 00:26:27,060 --> 00:26:28,778 Was macht ihr alle in Mailand? 390 00:26:28,860 --> 00:26:30,532 Heute haben wir Schnee geschippt. 391 00:26:30,620 --> 00:26:32,417 Keine schlechte Idee. 392 00:26:34,140 --> 00:26:37,371 Er hat uns hierher geholt. Wir sind seit zwei Monaten hier. 393 00:26:38,060 --> 00:26:40,620 Aber wir haben noch keine feste Arbeit gefunden. 394 00:26:40,940 --> 00:26:42,658 Darum haben wir Schnee geschippt. 395 00:26:42,740 --> 00:26:44,890 Setz dich doch. 396 00:26:46,420 --> 00:26:50,015 So große und starke Männer wie ihr müssten doch etwas finden. 397 00:26:50,100 --> 00:26:52,295 Wenn ihr euch nicht dumm anstellt. 398 00:26:52,380 --> 00:26:53,859 Ist das ein Familienportrait? 399 00:26:53,940 --> 00:26:57,376 - Ja, ich bin der in der Mitte. - Ja, man erkennt dich. 400 00:26:58,020 --> 00:26:59,976 - Das bist du, richtig? - Ja. 401 00:27:00,060 --> 00:27:02,620 - Das ist Rocco, der dort. - Wer ist Rocco? 402 00:27:02,700 --> 00:27:03,974 - Er. - Das ist er. 403 00:27:04,420 --> 00:27:06,809 Das ist Rocco. Und dieser andere... 404 00:27:08,700 --> 00:27:10,895 Wer ist der Boxer? 405 00:27:13,740 --> 00:27:16,174 - Wer ist Vincenzo? - Er ist der Boxer. 406 00:27:16,260 --> 00:27:19,013 Aber er hat keine Leidenschaft. 407 00:27:19,340 --> 00:27:20,614 Warum nicht? 408 00:27:21,020 --> 00:27:22,419 Das ist schade. 409 00:27:22,500 --> 00:27:24,968 Ich kenne einen Champion. 410 00:27:25,060 --> 00:27:27,255 Am Anfang hatte er gar nichts. 411 00:27:27,340 --> 00:27:29,729 Er hat so viel Geld gemacht. 412 00:27:29,820 --> 00:27:31,697 Ich weiß aber nicht mehr, wie er hieß. 413 00:27:31,780 --> 00:27:33,498 Aber er hat ein Auto, oh Jungs... 414 00:27:33,580 --> 00:27:36,970 Das Auto ist so lang, dass es kein Ende nimmt. 415 00:27:38,900 --> 00:27:40,777 Etwas anderes, als Schnee zu schippen. 416 00:27:41,820 --> 00:27:43,776 Hast du das gehört? 417 00:27:44,340 --> 00:27:47,935 Er will nicht, dass wir auch anfangen. 418 00:27:48,020 --> 00:27:49,453 Das ist echt schade. 419 00:27:49,540 --> 00:27:53,089 - Nicht wahr, Rocco? - Ja, das stimmt. 420 00:27:54,180 --> 00:27:57,411 Worauf wartet ihr denn? Geht alleine. 421 00:27:57,500 --> 00:28:00,970 Ihr braucht seine Erlaubnis nicht. Habt ihr gehört, was sie gesagt hat? 422 00:28:01,060 --> 00:28:05,019 Nur Gerede. Ich hatte gerade angefangen, da war schon alles vorbei. 423 00:28:06,060 --> 00:28:09,257 2000 Lire alle Jubeljahre. Mehr verdient man nicht. 424 00:28:09,340 --> 00:28:11,410 Weil du kein richtiger Champion bist. 425 00:28:11,500 --> 00:28:13,968 Das wird man auch nicht so leicht. 426 00:28:14,060 --> 00:28:17,530 Simone und Rocco können das schaffen, woran du gescheitert bist. 427 00:28:17,620 --> 00:28:19,417 Sie sind jünger und stärker als du. 428 00:28:19,500 --> 00:28:22,458 Ein Familienmitglied mit gebrochener Nase reicht wohl. 429 00:28:22,540 --> 00:28:26,852 Es gibt niemanden, der Simones Nase brechen könnte. 430 00:28:26,940 --> 00:28:29,090 Mama hat recht, Simone ist stärker als du. 431 00:28:29,180 --> 00:28:32,775 - Hast du gehört? - Ziehen Sie das über die Schultern. 432 00:28:32,860 --> 00:28:34,612 Mehr konnte ich nicht finden. 433 00:28:39,500 --> 00:28:41,092 Vielen Dank, Signora. 434 00:28:41,180 --> 00:28:43,489 Ich gebe es Ihnen morgen bestimmt zurück. 435 00:28:43,580 --> 00:28:46,936 Gott sei Dank. Der Polizist, der in dem Gebäude wohnt, ist da. 436 00:28:47,020 --> 00:28:49,056 - Ein Freund. Guten Abend. - Guten Abend. 437 00:28:49,140 --> 00:28:54,168 Könnten Sie die junge Dame begleiten? Sie hatte Streit mit ihrem Vater. 438 00:28:54,260 --> 00:28:56,899 Sie können sich im Bad umziehen. 439 00:29:00,700 --> 00:29:02,452 Das hast du gut gemacht! 440 00:29:03,020 --> 00:29:05,773 Vincenzo, komm her. Schließ die Tür. 441 00:29:05,860 --> 00:29:07,578 - Verzeihung. - Komm, schnell. 442 00:29:07,940 --> 00:29:10,329 - Was ist denn? - Was ist mir dir los? 443 00:29:10,420 --> 00:29:13,298 Warum hast du sie hergebracht? Wir kennen sie nicht. 444 00:29:13,380 --> 00:29:14,449 Sie könnte eine Hure sein! 445 00:29:14,540 --> 00:29:16,610 - Aber sie ist hübsch, Mama. - Hübsch! 446 00:29:16,700 --> 00:29:19,851 Sie hat eine Gänsehaut! Sie ist unwichtig! 447 00:29:19,940 --> 00:29:22,454 Du musst lernen, Frauen einzuschätzen. 448 00:29:22,540 --> 00:29:25,657 - Hast du keine Augen? - Sie friert doch nur. 449 00:29:25,740 --> 00:29:28,857 Sie hat blasse Haut. Die Haut der Leute aus dem Norden! 450 00:29:37,700 --> 00:29:40,009 - Sie ist weg. - Sie ist weg? 451 00:29:40,460 --> 00:29:41,973 Mein Schal, die Jacke? 452 00:29:42,060 --> 00:29:43,539 Diebin! 453 00:29:44,100 --> 00:29:45,692 Sie ist aus dem Fenster gestiegen. 454 00:29:45,780 --> 00:29:48,419 Siehst du? Hab ich es nicht gesagt? 455 00:29:49,940 --> 00:29:50,975 Das Kleid. 456 00:29:51,540 --> 00:29:53,258 Wirklich? 457 00:29:55,340 --> 00:29:58,332 Es tut mir leid, dass ich Sie umsonst belästigt habe... 458 00:29:58,420 --> 00:30:01,537 Keine Sorge, kein Problem. Guten Abend. 459 00:30:04,180 --> 00:30:07,855 - Es tut dir leid, oder? - Mir? Warum? Das ist mir egal. 460 00:30:07,940 --> 00:30:10,249 - Komm schon... - Kümmere dich um deinen Kram, 461 00:30:10,340 --> 00:30:11,898 putz die Linsen. 462 00:30:13,260 --> 00:30:17,219 Ist dir jetzt klar, dass Ginetta nicht die einzige Frau auf Erden ist? 463 00:30:17,300 --> 00:30:21,088 Kommt, Jungs, lasst uns essen. Die Suppe ist fertig und lecker. 464 00:30:25,540 --> 00:30:27,895 Rocco, komm, die Suppe ist fertig. 465 00:30:48,900 --> 00:30:52,415 Maria Donata 466 00:30:52,860 --> 00:30:57,217 Was für eine schöne Blume sie ist 467 00:30:58,740 --> 00:31:02,096 Ich möchte dir einen Kuss geben 468 00:31:02,180 --> 00:31:07,015 Auf dein Gesicht 469 00:31:08,740 --> 00:31:12,938 Mein Liebling, mein Liebling 470 00:31:14,020 --> 00:31:15,772 Dreh dich... 471 00:31:16,180 --> 00:31:18,410 Los... los... 472 00:31:18,540 --> 00:31:19,529 Auszeit! 473 00:31:19,620 --> 00:31:22,293 Du sollst den rechten Arm heben, das hab ich schon mal gesagt. 474 00:31:24,620 --> 00:31:27,009 - Merli, entschuldigst du mich? - Wer sind die? 475 00:31:35,140 --> 00:31:36,573 Was wollt ihr hier? 476 00:31:36,660 --> 00:31:38,218 Lass uns zusehen, ja? 477 00:31:39,020 --> 00:31:42,808 Merli! Das sind meine Brüder. Sie sind von sich aus gekommen. 478 00:31:42,900 --> 00:31:45,573 Combi! Kümmere dich um sie, sie sollen sich umziehen. 479 00:31:45,660 --> 00:31:48,049 - Ja, gut. - Parondi, komm sparren, 480 00:31:48,140 --> 00:31:49,653 ich hab gleich genug von dir. 481 00:31:51,700 --> 00:31:54,533 Na los, geh. Hör auf den Chef. Geh schon. 482 00:31:55,140 --> 00:31:57,210 Was steht ihr hier rum? Geht schon! 483 00:31:57,980 --> 00:32:01,052 Los! Wartet ihr auf den Trainer? 484 00:32:03,860 --> 00:32:05,691 He, du Idiot! 485 00:32:05,780 --> 00:32:08,533 - Sprichst du mit mir? - Ja, du mit der Zigarette. 486 00:32:09,980 --> 00:32:12,540 Du wirst dich ändern müssen. 487 00:32:15,980 --> 00:32:17,618 Diese Südländer sind unglaublich. 488 00:32:17,700 --> 00:32:20,658 Wollen boxen und rauchen. Schau dir die Zigarette an! 489 00:32:24,060 --> 00:32:26,654 Jungs, zieht euch aus. 490 00:32:30,700 --> 00:32:32,577 - Woher seid ihr? - Lucania. 491 00:32:32,660 --> 00:32:34,810 - Wo ist dieses Lucania? - Sehr weit weg. 492 00:32:35,460 --> 00:32:38,372 - Und ihr wollt hier boxen? - Warum nicht? Das wäre toll. 493 00:32:38,460 --> 00:32:40,735 - Boxen ist schwierig. - Wir werden es versuchen. 494 00:32:48,940 --> 00:32:51,613 Ruhe! Warum lacht ihr? 495 00:32:58,380 --> 00:32:59,972 Vincenzo! 496 00:33:32,460 --> 00:33:34,815 Ich suche dich schon seit einer halben Stunde! 497 00:33:34,900 --> 00:33:36,413 Ich bin hier. 498 00:33:36,500 --> 00:33:39,173 Die Gemeindeleute sind da wegen der Räumung. 499 00:33:39,660 --> 00:33:41,332 Na endlich! 500 00:33:41,780 --> 00:33:44,453 Mama weiß nicht, was sie machen soll. Kommst du? 501 00:33:44,540 --> 00:33:46,576 Ich kann nicht. Geh und such Rocco. 502 00:33:46,660 --> 00:33:50,699 Und sag Mama, dass die Gemeinde uns jetzt eine Wohnung gibt. 503 00:33:52,260 --> 00:33:56,253 Sie soll sich nicht sorgen. Aber mach alles richtig. 504 00:33:58,300 --> 00:33:59,494 Hopp... noch mal... 505 00:33:59,580 --> 00:34:01,775 Noch mal... hopp... hopp... 506 00:34:04,180 --> 00:34:06,250 Wo willst du hin? Komm her. 507 00:34:07,220 --> 00:34:08,619 Komm schon, komm. 508 00:34:11,020 --> 00:34:12,817 Links... links... 509 00:34:15,380 --> 00:34:17,257 Gut gemacht. Komm schon... 510 00:34:17,700 --> 00:34:21,739 Hopp... rechts... links... 511 00:34:26,180 --> 00:34:27,977 Links... Hopp... 512 00:34:28,060 --> 00:34:29,539 Gut gemacht. Das war's. 513 00:34:29,620 --> 00:34:32,339 He, Duilio, wie läuft's? 514 00:34:36,420 --> 00:34:37,694 Gut, gut. 515 00:34:38,620 --> 00:34:40,736 - Neu? - Ja, er ist seit drei Monaten hier, 516 00:34:40,820 --> 00:34:42,412 er ist schwierig, aber vielversprechend. 517 00:34:42,700 --> 00:34:43,815 Geh dich duschen. 518 00:34:43,900 --> 00:34:45,572 - Ja, Chef. - Tschüs. 519 00:34:57,300 --> 00:34:58,653 Nicht schlecht. 520 00:35:02,140 --> 00:35:04,210 Gute Zähne, aber zu viel Nikotin. 521 00:35:04,940 --> 00:35:07,249 Wenn du boxen willst, hör auf zu rauchen. 522 00:35:08,060 --> 00:35:12,178 Nichts für ungut, aber sonst ist er in einem Jahr da, wo er anfing. 523 00:35:17,380 --> 00:35:19,018 Komm mal kurz mit. 524 00:35:21,180 --> 00:35:24,252 Duilio, komm nicht her und nimm uns die besten Boxer weg. 525 00:35:24,340 --> 00:35:27,457 Spielen wir nicht rum, ich guck sonst in die Röhre. 526 00:35:29,220 --> 00:35:32,417 Ich freue mich. Er nimmt dich mit in einen anderen Boxstall. 527 00:35:32,540 --> 00:35:34,929 Den von Cerri. Wo die Champions trainieren. 528 00:35:37,940 --> 00:35:40,090 Hoffentlich stimmt der Chef zu. 529 00:35:40,180 --> 00:35:41,898 Wenn er nein sagt, ist es auch egal. 530 00:35:42,860 --> 00:35:44,771 Ich gehe auf jeden Fall! 531 00:35:47,820 --> 00:35:50,857 Sie müssen mich für talentiert halten. 532 00:35:51,100 --> 00:35:52,931 Vincenzo wollten sie nie. 533 00:35:53,020 --> 00:35:54,169 Das stimmt. 534 00:35:55,100 --> 00:35:56,419 Und was ist mit dir? 535 00:35:56,500 --> 00:35:59,333 Keine Sorge, es bedeutet, dass ich kein Talent habe. 536 00:36:01,820 --> 00:36:03,936 Warte, ich dusche auch. 537 00:36:52,660 --> 00:36:53,695 Wie alt? 538 00:36:55,020 --> 00:36:56,533 21. 539 00:36:56,900 --> 00:36:57,889 Militärdienst? 540 00:36:59,500 --> 00:37:01,695 Nein, ich hatte einen Unfall. 541 00:37:02,340 --> 00:37:05,457 Das machen wir wieder gut. Bist du bereit, hart zu arbeiten? 542 00:37:06,260 --> 00:37:08,057 Arbeiten? Wo? 543 00:37:08,140 --> 00:37:10,654 Trainieren in Cerris Boxstall. 544 00:37:11,060 --> 00:37:13,335 Natürlich trainieren, um zu gewinnen. 545 00:37:14,380 --> 00:37:16,257 Wir stellen... 546 00:37:16,900 --> 00:37:18,970 eine Gruppe junger Boxer zusammen. 547 00:37:19,060 --> 00:37:21,415 Du bist nicht mehr so jung und hast spät angefangen, 548 00:37:21,500 --> 00:37:23,934 aber ich will es trotzdem versuchen. 549 00:37:29,140 --> 00:37:31,574 Cola, Bier, Erfrischungsgetränke. 550 00:37:36,140 --> 00:37:38,096 Schmeiß ihn raus! 551 00:37:39,060 --> 00:37:40,539 Raus! Raus! 552 00:37:40,620 --> 00:37:42,929 Halb-Schwergewicht. 553 00:37:43,020 --> 00:37:45,375 Drei Runden zu je drei Minuten. 554 00:37:45,460 --> 00:37:49,169 Hier sind die Boxer: Parondi, für die Lombardei. 555 00:37:49,260 --> 00:37:51,251 Aus der Gemeinde Aurora in Mailand. 556 00:37:54,220 --> 00:37:56,450 - Clown! - Verräter! 557 00:37:57,020 --> 00:37:59,295 - Ich gehe. - Setz dich hin! 558 00:37:59,380 --> 00:38:02,417 Parondi! Verräter deiner Heimat! 559 00:38:02,500 --> 00:38:03,455 Verrückt. 560 00:38:03,540 --> 00:38:06,657 - Die ärgern mich. - Vergiss das. Sorg dich um Simone. 561 00:38:06,940 --> 00:38:08,851 Das sind Ginettas Brüder. 562 00:38:08,940 --> 00:38:10,373 Gegen... 563 00:38:10,460 --> 00:38:14,533 Vitolo, Lucania. Aus der Gemeinde Virtus in Potenza. 564 00:38:14,620 --> 00:38:16,690 Los, Vitolo. Zeig's ihm! 565 00:38:17,300 --> 00:38:18,938 Ruhe, Ruhe! 566 00:38:19,020 --> 00:38:21,056 Parondi, ihr seid alle verdorben! 567 00:38:21,140 --> 00:38:23,813 Ringrichter ist Signore Ferri aus Genua. 568 00:38:30,700 --> 00:38:32,770 Ring frei! 569 00:38:40,580 --> 00:38:42,457 Erste Runde. 570 00:38:56,740 --> 00:39:03,737 Mach ihn fertig! 571 00:39:03,820 --> 00:39:05,492 Na los, Vitolo! 572 00:39:21,140 --> 00:39:23,176 Komm schon! Los, Simone! 573 00:39:36,740 --> 00:39:39,300 - Rohling! - Mach ihn fertig! 574 00:39:39,380 --> 00:39:40,859 Clown! 575 00:40:04,940 --> 00:40:07,249 Ruhe bitte. 576 00:40:07,860 --> 00:40:11,614 Aufgrund eines KO in der ersten Runde... 577 00:40:11,700 --> 00:40:14,772 lautet der Sieger: Simone Parondi. 578 00:40:24,460 --> 00:40:26,610 Verzeihung, darf ich eintreten? 579 00:40:26,700 --> 00:40:28,452 Guten Abend. 580 00:40:28,540 --> 00:40:30,019 Gut gemacht, toll! 581 00:40:30,100 --> 00:40:31,658 Toller Kampf. 582 00:40:31,980 --> 00:40:33,333 Was ist das? 583 00:40:34,100 --> 00:40:36,853 Nichts. Egal, er lag vor Rundenende auf der Matte. 584 00:40:38,380 --> 00:40:41,656 Wie bescheiden. Er ging zu Boden, weil du ein Champion bist! 585 00:40:44,820 --> 00:40:45,775 Lila. 586 00:40:47,140 --> 00:40:49,449 Die Farbe der Champions und Soubretten. 587 00:40:51,260 --> 00:40:52,534 Er ist wirklich gut. 588 00:40:52,620 --> 00:40:55,418 Ich bringe ihn ganz nach oben. Ich weiß, was zu tun ist. 589 00:40:56,900 --> 00:40:59,892 Lass uns zusammen essen, um deinen ersten Sieg zu feiern. 590 00:40:59,980 --> 00:41:03,017 - Ich warte im Auto, ja? - Na gut. 591 00:41:03,100 --> 00:41:04,772 - Tschüs. - Guten Abend. 592 00:41:04,860 --> 00:41:05,895 Simone! 593 00:41:06,820 --> 00:41:09,459 - Simone, da ist eine Schlägerei. - Was? 594 00:41:09,540 --> 00:41:11,053 Ja, die Leute, komm gucken. 595 00:41:11,140 --> 00:41:12,255 Komm, beeil dich! 596 00:41:12,860 --> 00:41:18,253 Clown! Clown! Clown! 597 00:41:31,300 --> 00:41:33,291 Feiglinge! 598 00:41:34,180 --> 00:41:35,898 Feiglinge! 599 00:41:42,820 --> 00:41:45,732 Komm! Komm! 600 00:41:56,260 --> 00:41:58,171 Los, weg hier! 601 00:41:58,260 --> 00:42:00,376 - Vincenzo! - Los! 602 00:42:02,140 --> 00:42:04,449 - Lass mich! - Los, komm! 603 00:42:05,380 --> 00:42:07,655 Alfredo, wir müssen das in Ordnung bringen! 604 00:42:07,740 --> 00:42:09,935 Ich hab das mit dir und deiner Familie in Ordnung gebracht! 605 00:42:10,020 --> 00:42:12,580 - Du musst damit aufhören! - Ich werde mich darum kümmern. 606 00:42:12,660 --> 00:42:15,174 - Hör auf. - Sei still und geh nach Hause! 607 00:42:15,300 --> 00:42:17,450 - Los! - Ginetta! 608 00:42:17,540 --> 00:42:19,292 - Ginetta! - Los! 609 00:42:20,540 --> 00:42:22,895 Ich sagte, geh nach Hause! Los! 610 00:42:26,580 --> 00:42:28,252 - Lass mich los! - Ciro! 611 00:42:28,340 --> 00:42:30,217 Lass mich los, Rocco! 612 00:42:53,780 --> 00:42:56,453 - Erkennst du mich? - Ja, natürlich! 613 00:42:57,020 --> 00:42:59,659 Nun... Und? 614 00:42:59,740 --> 00:43:02,095 Gehen wir? 615 00:43:32,180 --> 00:43:34,740 Du bist also doch Boxer geworden. 616 00:43:38,140 --> 00:43:40,210 Ich halte es für eine gute Idee, weißt du? 617 00:43:47,340 --> 00:43:49,012 Ein guter Beruf. 618 00:43:49,100 --> 00:43:50,772 Boxen! 619 00:43:51,420 --> 00:43:52,899 Gut? 620 00:43:56,580 --> 00:43:58,457 Wenn ich richtig verstehe, 621 00:43:58,540 --> 00:44:02,089 bist du ein Boxer, so wie ich eine Prostituierte bin. 622 00:44:04,300 --> 00:44:05,574 So ist es. 623 00:44:07,020 --> 00:44:08,817 Da bin ich leidenschaftlich. 624 00:44:08,900 --> 00:44:10,652 Ah, da bist du leidenschaftlich? 625 00:44:10,740 --> 00:44:11,855 Ist das so? 626 00:44:11,940 --> 00:44:14,408 Stell dir vor, ich bin auch leidenschaftlich. 627 00:44:21,980 --> 00:44:25,529 - Was ist mit deinem Bruder? - Welchem? Ich hab vier. 628 00:44:26,660 --> 00:44:27,979 Dem älteren. 629 00:44:29,020 --> 00:44:31,295 Dem, der den Polizist rief. 630 00:44:32,780 --> 00:44:34,372 Was für ein Tag. 631 00:44:35,100 --> 00:44:36,772 Erst der Schnee, 632 00:44:36,980 --> 00:44:38,538 dann mein Vater. 633 00:44:39,660 --> 00:44:41,378 Und ich schleiche mich raus... 634 00:44:42,660 --> 00:44:45,220 Uniformierte mochte ich noch nie. 635 00:44:45,700 --> 00:44:48,168 Schon als Kind nicht, stell dir vor. 636 00:44:56,540 --> 00:44:58,576 Ich bin so müde. 637 00:44:58,660 --> 00:45:00,616 Ich werde einschlafen, während du gehst. 638 00:45:01,860 --> 00:45:02,929 Was meinst du mit "nein"? 639 00:45:03,020 --> 00:45:06,490 Oh doch. Du gehst ganz bestimmt. 640 00:45:07,660 --> 00:45:09,616 Ich schlafe gerne allein. 641 00:45:10,740 --> 00:45:13,015 Darum bin ich zu Hause ausgezogen. 642 00:45:14,540 --> 00:45:17,737 Als ich noch klein war, wurde mein Vater krank 643 00:45:17,820 --> 00:45:19,890 und war lange im Krankenhaus. 644 00:45:20,780 --> 00:45:24,136 Meine Mama und ich wohnten bei meiner Tante und meinem Onkel. 645 00:45:25,660 --> 00:45:28,936 Der Krieg war gerade vorbei und Wohnungen waren knapp. 646 00:45:30,300 --> 00:45:32,814 Wir schliefen in einem Zimmer, in dem... 647 00:45:32,900 --> 00:45:35,095 Ich weiß nicht mehr, wie viele wir waren. 648 00:45:35,180 --> 00:45:37,011 Regelrecht gestapelt. 649 00:45:37,940 --> 00:45:39,373 Wie bei dir zu Hause. 650 00:45:41,340 --> 00:45:42,659 Im Sommer, 651 00:45:43,700 --> 00:45:45,133 wenn die Schule aus war, 652 00:45:46,260 --> 00:45:47,818 spielten wir im Hof. 653 00:45:49,220 --> 00:45:51,575 Ich war frühreif für mein Alter, 654 00:45:52,300 --> 00:45:55,098 ich wollte nicht in einer Ecke Kätzchen spielen. 655 00:45:56,140 --> 00:45:58,051 Ich sah immer zu. 656 00:45:59,940 --> 00:46:01,976 Da war ein Zahnarzt, 657 00:46:02,460 --> 00:46:04,257 er lebte im Erdgeschoss. 658 00:46:06,300 --> 00:46:07,972 Eines Tages machte er mir ein Zeichen... 659 00:46:10,300 --> 00:46:13,053 In der Nacht ging ich alleine zu ihm. 660 00:46:15,260 --> 00:46:17,171 Ich machte Fortschritte, oder? 661 00:46:17,260 --> 00:46:20,332 Wenigstens lagen da nur zwei von uns in einem Bett. 662 00:46:21,540 --> 00:46:22,973 Wie alt warst du? 663 00:46:23,540 --> 00:46:25,098 13. 664 00:46:26,780 --> 00:46:28,133 Nein, es stimmt nicht. 665 00:46:28,740 --> 00:46:30,810 Das mit dem Zahnarzt stimmt nicht. 666 00:46:31,060 --> 00:46:33,494 Nein, ich hatte eine schöne Kindheit. 667 00:46:35,380 --> 00:46:37,974 Die Probleme kamen später. 668 00:46:40,780 --> 00:46:43,169 Hör mal, ich bin wirklich sehr müde. 669 00:46:43,980 --> 00:46:45,379 Ich hab es dir doch gesagt. 670 00:46:45,660 --> 00:46:47,139 Würdest du gehen? 671 00:46:48,660 --> 00:46:50,810 Was willst du? 672 00:46:51,260 --> 00:46:52,898 Noch mal? 673 00:47:09,700 --> 00:47:13,613 Ciro! Ich bin hier! 674 00:47:13,700 --> 00:47:15,338 Ich komme! 675 00:47:22,780 --> 00:47:24,213 Hallo Luca. Und? 676 00:47:24,300 --> 00:47:26,416 - Hier, nimm. - Danke. 677 00:47:28,860 --> 00:47:31,658 Ich hab auch die Anzeige von den Abendkursen. 678 00:47:31,860 --> 00:47:33,498 Ich hab sie aus der Schule. 679 00:47:33,580 --> 00:47:36,697 Man muss in der Grundschule gewesen sein, um teilnehmen zu können. 680 00:47:36,780 --> 00:47:38,372 Das war ich. 681 00:47:38,460 --> 00:47:40,576 - Hier. - Was ist das? 682 00:47:43,900 --> 00:47:45,777 Du sollst kein Geld verschwenden. 683 00:47:46,180 --> 00:47:48,774 Ich hab es nicht gekauft! Simone hat es mir gegeben. 684 00:47:50,860 --> 00:47:52,532 Ist er heute zur Arbeit gegangen? 685 00:47:52,660 --> 00:47:54,378 Als ich gegangen bin, hat er geschlafen. 686 00:47:55,180 --> 00:47:57,136 Simone arbeitet morgens nie. 687 00:47:57,540 --> 00:47:59,212 Was für Arbeit ist das? 688 00:47:59,500 --> 00:48:00,774 Das werde ich nie kapieren. 689 00:48:00,860 --> 00:48:02,054 Die beste. 690 00:48:02,340 --> 00:48:04,934 Gestern hat er Mama 2000 Lire gegeben. 691 00:48:05,260 --> 00:48:06,818 Was hast du heute für Arbeit? 692 00:48:06,900 --> 00:48:10,495 Ich liefere Pakete an den Lebensmittelhändler. 693 00:48:12,940 --> 00:48:14,168 Warte, bis ich 20 bin, 694 00:48:14,260 --> 00:48:16,535 dann zeige ich euch allen, was ich kann. 695 00:48:16,620 --> 00:48:18,292 Sicher. Tschüs. 696 00:48:30,740 --> 00:48:33,379 Hör mal, kannst du auch wirklich lesen? 697 00:48:34,260 --> 00:48:37,650 Seit du hier bist, passieren so viele Fehler. 698 00:48:38,420 --> 00:48:40,536 - Das ist nicht das Richtige. - Doch. 699 00:48:41,180 --> 00:48:43,740 Hör nicht auf sie. Es gab schon immer Fehler. 700 00:48:43,820 --> 00:48:45,299 Gar nicht, vorher nicht. 701 00:48:45,380 --> 00:48:48,577 Giannina, lass mich das Auftragsbuch sehen. 702 00:48:49,140 --> 00:48:52,815 - Du verstehst es sowieso nicht! - Ich versuch's mal. 703 00:48:52,900 --> 00:48:55,334 Die Dame oben hat schlimme Kopfschmerzen. 704 00:48:55,420 --> 00:48:57,775 Die Ärmste, sie konnte bestimmt nicht schlafen. 705 00:48:58,180 --> 00:49:00,569 Warum erinnerst du dich nicht an ihren Namen? 706 00:49:01,460 --> 00:49:03,212 Sie ist mit der Chefin verwandt. 707 00:49:03,300 --> 00:49:05,689 Wie soll er das? Er ist erst seit einem Monat hier. 708 00:49:05,780 --> 00:49:08,294 Das schafft er auch nicht in einem Jahr, oder? 709 00:49:09,220 --> 00:49:10,892 Dornröschen. 710 00:49:11,340 --> 00:49:14,650 Ida, gibt ihm doch einen Kuss, vielleicht wacht er dann auf. 711 00:49:14,740 --> 00:49:17,300 Nein, mein Verlobter ist so eifersüchtig. 712 00:49:17,380 --> 00:49:18,699 Dann versuche ich es. 713 00:49:24,340 --> 00:49:25,898 Mein Gott, die Kunden. 714 00:49:25,980 --> 00:49:28,289 Reinigung der Witwe Donini, Signora Ubaldi? 715 00:49:28,380 --> 00:49:29,813 Wer ist das? 716 00:49:29,900 --> 00:49:31,618 Das ist mein Bruder, Simone. 717 00:49:31,700 --> 00:49:35,898 Geht nach hinten oder raus, Besuch im Laden ist nicht erlaubt. 718 00:49:35,980 --> 00:49:38,813 Guten Morgen, die Damen. 719 00:49:39,580 --> 00:49:43,368 Mein Gott! Genau das hab ich gebraucht. 720 00:49:45,460 --> 00:49:46,654 He, Rocco. 721 00:49:47,580 --> 00:49:48,569 Ich wusste nicht, 722 00:49:48,660 --> 00:49:50,616 dass es hier so nett ist. 723 00:49:50,900 --> 00:49:53,016 Die Kleidung geht da rein und kommt sofort wieder raus. 724 00:49:53,100 --> 00:49:54,579 Hast du das Schild nicht gelesen? 725 00:49:54,660 --> 00:49:58,335 Man kommt rein, zieht sich aus und verlässt den Laden als neuer Mensch. 726 00:49:58,420 --> 00:50:00,012 Genau das brauche ich. 727 00:50:00,380 --> 00:50:03,213 - Geht das sofort? - Es ist sehr teuer. 728 00:50:03,660 --> 00:50:05,537 Ich bezahle auch! 729 00:50:07,300 --> 00:50:09,097 Mädchen, was ist los? 730 00:50:11,540 --> 00:50:15,294 Werde ich wirklich in fünf Minuten zu einem neuen Menschen? 731 00:50:16,260 --> 00:50:17,659 Soll ich Sie überzeugen? 732 00:50:17,980 --> 00:50:19,732 - Ja. - Kommen Sie rein. 733 00:50:19,820 --> 00:50:22,209 - Kümmere dich um den Herrn. - Danke. 734 00:50:22,500 --> 00:50:25,139 - Rocco, bist du noch da? - Das ist sein Bruder. 735 00:50:25,220 --> 00:50:27,051 Zeig der Chefin das Paket. 736 00:50:28,660 --> 00:50:32,619 Die Rechnung fehlt, aber es gehört dieser Dame, ihrer Verwandten. 737 00:50:32,700 --> 00:50:34,770 Signora Brighetti. 738 00:50:34,860 --> 00:50:36,896 Die Hose. 739 00:50:40,260 --> 00:50:41,773 Das Hemd. 740 00:50:43,380 --> 00:50:44,608 - Signora? - Ja. 741 00:50:44,700 --> 00:50:46,213 Signora? 742 00:50:47,100 --> 00:50:49,136 Können wir das Hemd reinigen? 743 00:50:50,620 --> 00:50:51,973 Das Hemd nicht. 744 00:50:53,260 --> 00:50:55,694 - Es ist in schlimmem Zustand. - Wie schade. 745 00:50:55,780 --> 00:50:56,735 Was können wir tun? 746 00:50:56,820 --> 00:50:58,572 Das war das Wichtigste. 747 00:50:58,660 --> 00:51:00,730 Geben Sie mir die Hose. 748 00:51:03,540 --> 00:51:06,612 - Rocco, du musst dich beeilen. - Komm her, wo willst du hin? 749 00:51:07,020 --> 00:51:08,897 Ich wollte mit ihm reden. 750 00:51:09,340 --> 00:51:11,376 Der Rest kam später. 751 00:51:12,060 --> 00:51:13,618 Pardon, Pardon, Pardon. 752 00:51:14,420 --> 00:51:16,376 Hör zu, Rocco. Rocco! 753 00:51:16,460 --> 00:51:17,973 Ich muss ihm etwas sagen. 754 00:51:18,700 --> 00:51:20,577 Kannst du mir Geld leihen? 755 00:51:21,300 --> 00:51:22,494 Wirst du heute bezahlt? 756 00:51:22,860 --> 00:51:24,054 Ja, heute Abend. 757 00:51:24,140 --> 00:51:26,654 Aber ich brauche das Geld jetzt, ich gehe weg. 758 00:51:26,740 --> 00:51:28,856 Sag im Boxstall Bescheid, dass ich zwei Tage weg bin. 759 00:51:28,940 --> 00:51:31,090 Ich gehe fort, raus aus Mailand! 760 00:51:32,060 --> 00:51:33,334 Gib ihm nichts. 761 00:51:33,420 --> 00:51:35,411 Sie hassen mich wirklich, Signora. 762 00:51:35,940 --> 00:51:37,532 Ich beschütze ihren Bruder. 763 00:51:37,620 --> 00:51:40,339 Er muss es satt haben, Sie als Bruder zu haben. 764 00:51:40,580 --> 00:51:42,298 - Geht das in Ordnung? - Ja. 765 00:51:45,260 --> 00:51:49,412 Wie viel soll ich ihm geben? Die Hälfte deines Gehaltes? 766 00:51:49,940 --> 00:51:51,771 - Genau. - Ja, Signora. 767 00:51:51,860 --> 00:51:53,737 - Minus Steuern. - Natürlich. 768 00:51:53,820 --> 00:51:54,855 Gut. 769 00:51:58,260 --> 00:52:00,137 Wann kommst du zurück? Weiß Mama davon? 770 00:52:00,220 --> 00:52:01,448 Sie weiß Bescheid. 771 00:52:01,540 --> 00:52:02,973 - Tschüs. - Tschüs. 772 00:52:04,660 --> 00:52:09,814 Rocco, komm her. Unterschreib die Quittung, ich will keinen Ärger. 773 00:52:21,140 --> 00:52:22,209 - Signore? - Ja? 774 00:52:22,300 --> 00:52:23,858 Die Hose ist fast fertig. 775 00:52:23,940 --> 00:52:26,500 Wenn Sie mir die Jacke geben, ist sie gleich fertig. 776 00:52:26,580 --> 00:52:27,649 Oh, ja. 777 00:52:28,540 --> 00:52:30,496 - Hier. - Danke. 778 00:52:31,620 --> 00:52:33,895 - Unterschreiben Sie hier. - Danke. 779 00:52:33,980 --> 00:52:35,732 - Für Sie, Signora. - Die Hose. 780 00:52:35,820 --> 00:52:37,219 Hier kommt die Hose. 781 00:52:38,300 --> 00:52:40,814 Das war wirklich schnell. 782 00:52:40,900 --> 00:52:42,492 Hab ich doch gleich gesagt. 783 00:52:42,580 --> 00:52:43,854 - Hallo. - Hallo. 784 00:52:43,940 --> 00:52:46,773 - Der Kaffee und die Tablette. - Bist du fertig, Giannina? 785 00:52:46,860 --> 00:52:48,418 - Ja. - Ich bin fast soweit. 786 00:52:49,460 --> 00:52:51,815 - Ich fühle mich wie neu. Danke. - Bis bald. 787 00:52:51,900 --> 00:52:53,015 Schönen Tag. 788 00:52:53,780 --> 00:52:56,772 - Da bin ich. - Seht. Er sieht aus wie neu. 789 00:52:57,460 --> 00:52:59,337 Das Hemd ist natürlich nichts. 790 00:52:59,420 --> 00:53:01,536 So eines wäre gut. 791 00:53:01,620 --> 00:53:04,088 Die gehören Signore Fossati. 792 00:53:04,180 --> 00:53:07,695 Sie würden an einem jungen Mann wie Ihnen besser aussehen. 793 00:53:07,780 --> 00:53:09,498 - Ja, nicht wahr? - So ist das Leben, 794 00:53:09,580 --> 00:53:12,617 schöne Dinge kommen dann, wenn man sie nicht mehr braucht. 795 00:53:13,460 --> 00:53:17,214 Hier ist das Geld Ihres Bruders, Sie schulden mir 700 für die Reinigung. 796 00:53:17,860 --> 00:53:19,452 Das Geld hab ich nicht. 797 00:53:19,540 --> 00:53:20,768 Rocco gibt es Ihnen später. 798 00:53:22,140 --> 00:53:24,813 Signora, vielen Dank und einen schönen Tag. 799 00:53:24,900 --> 00:53:26,458 - Einen schönen Tag. - Gleichfalls. 800 00:53:27,060 --> 00:53:29,528 Guten Tag! Guten Tag! 801 00:53:33,620 --> 00:53:37,169 Nein, Mädchen. Bitte, mein Kopf! Hört auf. 802 00:53:38,500 --> 00:53:39,853 Los, schneller! 803 00:53:40,860 --> 00:53:42,088 Die Tür! 804 00:53:44,100 --> 00:53:45,897 Ich sagte: "Tür zu"! 805 00:53:47,500 --> 00:53:48,694 Wer bist du? 806 00:53:51,460 --> 00:53:52,609 Was willst du hier? 807 00:53:52,700 --> 00:53:54,497 Mein Bruder Simone ist krank. 808 00:53:54,580 --> 00:53:56,377 Er kann heute und morgen nicht kommen. 809 00:53:56,460 --> 00:53:58,018 Er kommt nicht? Toll! 810 00:53:58,100 --> 00:53:59,453 Er ist krank, ja? 811 00:54:00,700 --> 00:54:02,531 Aber um 3 Uhr früh war er einkaufen. 812 00:54:03,460 --> 00:54:07,612 - Das weiß ich nicht. - Es zieht, komm rein! 813 00:54:07,700 --> 00:54:09,338 Du weißt es nicht! Aber ich! 814 00:54:09,420 --> 00:54:10,899 Und ich weiß noch etwas! 815 00:54:15,500 --> 00:54:17,491 Du bist sein Bruder, also hör zu: 816 00:54:17,580 --> 00:54:21,129 Ich hätte mich erhängen sollen, anstatt ihn hierher zu bringen. Oder, Cerri? 817 00:54:22,380 --> 00:54:23,893 Es reicht, Jungs. Genug! 818 00:54:23,980 --> 00:54:25,049 - Genug! - Stopp! 819 00:54:25,140 --> 00:54:28,177 - Du bist doch auch nicht zufrieden. - Geht. 820 00:54:28,260 --> 00:54:31,093 Gut, ich hab ihn hergebracht, und es war ein Fehler! 821 00:54:31,180 --> 00:54:33,250 Ich sag es, bevor es jemand anderes tut! 822 00:54:33,340 --> 00:54:35,012 Ich habe die Nase voll! 823 00:54:38,580 --> 00:54:41,014 Es reicht, Pannunzi. Genug für heute. 824 00:54:45,380 --> 00:54:47,530 - Du bist Simones Bruder? - Ja. 825 00:54:48,940 --> 00:54:50,851 Dein Bruder hat einen guten Körper, 826 00:54:50,940 --> 00:54:52,373 er boxt auch gut, 827 00:54:52,460 --> 00:54:53,575 aber er ist langsam. 828 00:54:53,660 --> 00:54:57,050 Er braucht mehr Training als jemand mit weniger Talent. 829 00:54:58,700 --> 00:55:00,133 Komm, komm rein. 830 00:55:00,220 --> 00:55:01,653 Das ist mein Büro. 831 00:55:02,100 --> 00:55:03,738 Die habe ich ausgebildet. 832 00:55:04,100 --> 00:55:06,614 Alle. Alles gute Boxer. Ich hab sie trainiert. 833 00:55:09,220 --> 00:55:11,290 Schließ die Tür. 834 00:55:14,900 --> 00:55:18,370 Hör mal, sollen wir die Situation nicht klären, bevor es zu spät ist? 835 00:55:19,700 --> 00:55:23,773 Ab jetzt kommst du auch hierher und hast ein Auge auf ihn. 836 00:55:23,860 --> 00:55:26,658 - Ich? - Ja. Du. 837 00:55:26,740 --> 00:55:28,492 Ihr kommt zusammen. 838 00:55:28,580 --> 00:55:30,377 Ihr geht abends zusammen aus. 839 00:55:31,540 --> 00:55:32,768 Wie heißt du? 840 00:55:34,100 --> 00:55:37,172 Wie Rocco Mazzola, das bringt Glück. Du bist auch aus Lucania. 841 00:55:37,260 --> 00:55:38,773 Du bist ein guter Kerl. 842 00:55:38,980 --> 00:55:40,891 Du sollst nichts bezahlen. 843 00:55:40,980 --> 00:55:43,813 Du sollst nur auf deinen Bruder aufpassen. 844 00:55:43,900 --> 00:55:45,333 Halte ihn davon ab... 845 00:55:46,100 --> 00:55:49,058 ...sich mit gewissen Leuten einzulassen. 846 00:55:50,220 --> 00:55:52,017 Das Boxen ist ein seriöser Beruf. 847 00:55:52,500 --> 00:55:54,411 Man muss ein seriöses Leben führen. 848 00:55:54,500 --> 00:55:56,377 Was sie alle gemacht haben. 849 00:55:56,980 --> 00:56:00,211 Ein Sportler muss sich einwandfrei verhalten. Verstehst du? 850 00:56:00,780 --> 00:56:05,058 Frauen... Zigaretten... Alkohol... 851 00:56:06,820 --> 00:56:08,492 Und viele andere Dinge. 852 00:56:08,580 --> 00:56:09,729 Ist nicht drin. 853 00:56:09,820 --> 00:56:11,811 Nein, das ist nicht drin. 854 00:56:16,220 --> 00:56:18,973 Lass uns gehen. Komm. 855 00:56:19,060 --> 00:56:20,937 Hallo! 856 00:56:21,020 --> 00:56:23,614 - Alles Gute. - Frohe Ostern, Signorina. 857 00:56:30,420 --> 00:56:32,854 - Was ist das? - Na, ein Hotel. 858 00:56:32,940 --> 00:56:36,216 Aber es ist ein ausgezeichnetes Hotel, mein Lieber. 859 00:56:36,300 --> 00:56:38,370 - Bist du sicher? - Natürlich. 860 00:56:39,780 --> 00:56:41,736 Schau, es heißt "Gran Bretagna". 861 00:56:41,820 --> 00:56:44,380 Viele englische Touristen kamen früher nach Bellagio. 862 00:56:44,460 --> 00:56:45,813 Jetzt kommt niemand mehr. 863 00:56:45,900 --> 00:56:48,858 Heute sind nur Leute da, weil Ostern ist. 864 00:56:49,140 --> 00:56:51,370 Es hat etwa 250 Zimmer. 865 00:56:55,420 --> 00:56:58,457 - Und der Garten! - Ja, ein außergewöhnlicher Ort. 866 00:56:58,540 --> 00:57:00,053 Du müsstest es von innen sehen. 867 00:57:01,740 --> 00:57:02,855 Ich war mal drin. 868 00:57:02,940 --> 00:57:04,817 - Wirklich? - Ja, da drin! 869 00:57:04,900 --> 00:57:05,969 Fantastisch. 870 00:57:06,060 --> 00:57:07,778 - So schön. - Und die Zimmer! 871 00:57:07,860 --> 00:57:11,170 Sie sind wunderbar, nicht wie das Zimmer in unserer Pension. 872 00:57:14,300 --> 00:57:15,858 Sie sind fantastisch. 873 00:57:15,940 --> 00:57:19,012 Genau wie die Preise. 874 00:57:20,500 --> 00:57:22,058 Weißt du, was es kostet? 875 00:57:22,140 --> 00:57:23,937 Ein Zimmer? 876 00:57:24,620 --> 00:57:28,135 Sie verlangen 10.000 Lire für eine Nacht. 877 00:57:29,140 --> 00:57:30,493 Ja, um da zu schlafen. 878 00:57:30,580 --> 00:57:32,536 Zehn mal 30... 879 00:57:33,340 --> 00:57:36,298 Es kostet 300.000 im Monat, nur um zu schlafen? 880 00:57:36,540 --> 00:57:38,258 Das ist viel. 881 00:57:38,500 --> 00:57:39,979 Die sind verrückt. 882 00:57:40,060 --> 00:57:41,288 Wie kann das sein? 883 00:57:41,380 --> 00:57:44,656 Hör mal, ich werde noch in diesem Jahr mit dir hierher fahren. 884 00:57:45,700 --> 00:57:47,179 Wollen wir wetten? 885 00:57:47,260 --> 00:57:49,820 Warte ab, bis ich Profi bin, dann wirst du sehen. 886 00:57:50,260 --> 00:57:51,773 Hast du eine Zigarette? 887 00:57:52,540 --> 00:57:54,371 Verdammt... 888 00:57:55,940 --> 00:57:56,975 Willst du eine? 889 00:57:57,060 --> 00:57:58,049 Nein. Ich nicht. 890 00:57:58,140 --> 00:57:59,812 Ah, boxen. Bumm! 891 00:58:07,100 --> 00:58:08,249 Soll ich sie behalten? 892 00:58:08,620 --> 00:58:09,939 Wie viel wirst du verdienen? 893 00:58:11,540 --> 00:58:13,337 Ich weiß nicht. Bestimmt viel. 894 00:58:13,420 --> 00:58:15,138 Aber ich muss hart trainieren. 895 00:58:16,100 --> 00:58:17,931 Es wird ein großes Opfer. 896 00:58:18,460 --> 00:58:19,529 Auch für dich. 897 00:58:19,620 --> 00:58:21,292 Was hab ich damit zu tun? 898 00:58:21,380 --> 00:58:23,291 Wenn man trainiert... 899 00:58:24,460 --> 00:58:25,575 Nicht... 900 00:58:26,380 --> 00:58:30,009 He, wir müssen wohl mal etwas zwischen uns klären. 901 00:58:30,100 --> 00:58:31,852 Wir sind nicht verheiratet. 902 00:58:31,940 --> 00:58:34,977 Wie treffen uns gelegentlich. 903 00:58:35,060 --> 00:58:39,212 Vielleicht sehen wir uns ein Jahr lang nicht. Wir haben kein Programm. 904 00:58:39,300 --> 00:58:42,258 Heute ist es so. Und das ist in Ordnung. 905 00:58:43,100 --> 00:58:45,933 Ich müsste mich mal für ein paar Tage zurückziehen. 906 00:58:46,020 --> 00:58:48,978 Mit jemandem, der kein Aufsehen erregt. 907 00:58:49,900 --> 00:58:53,097 Nach einem Geschäft braucht man mal eine Luftveränderung. 908 00:58:53,180 --> 00:58:54,408 Da muss man mal weg. 909 00:58:54,980 --> 00:58:56,379 Verstehst du das nicht? 910 00:58:59,780 --> 00:59:01,054 Signorina? 911 00:59:02,620 --> 00:59:03,689 Meinen Sie mich? 912 00:59:03,780 --> 00:59:05,611 Sie können hier nicht bleiben. 913 00:59:05,700 --> 00:59:07,656 - Warum nicht? - Es ist nicht erlaubt. 914 00:59:07,740 --> 00:59:08,968 Nur für Gäste? 915 00:59:09,060 --> 00:59:11,130 Wir sind ansteckend. Können wir nicht bleiben? 916 00:59:11,220 --> 00:59:12,892 Das ist ja die Höhe. 917 00:59:12,980 --> 00:59:14,811 Die Leute zahlen dafür? 918 00:59:14,900 --> 00:59:16,856 Ich folge nur den Anweisungen des Hoteldirektors. 919 00:59:16,940 --> 00:59:18,851 Wenn der Direktor es sagt. Gehen wir. 920 00:59:18,940 --> 00:59:20,578 Stell dir vor, ich möchte bleiben! 921 00:59:20,660 --> 00:59:21,775 Es tut mir leid. 922 00:59:21,860 --> 00:59:23,418 - Bis bald. - Hören Sie... 923 00:59:23,500 --> 00:59:25,456 - Arrogant. - Grüßen Sie den Direktor! 924 00:59:25,540 --> 00:59:28,498 Sie wollen Geld, ja? Gauner! 925 00:59:36,940 --> 00:59:39,215 - Tschüs, Rocco. - Tschüs. 926 00:59:55,260 --> 00:59:56,454 Wen suchen Sie? 927 00:59:57,100 --> 01:00:00,490 - Meinen Bruder. - Haben Sie ihn nicht gesehen? 928 01:00:00,580 --> 01:00:01,899 Nein, hab ich nicht. 929 01:00:01,980 --> 01:00:04,699 - Wer ist da? - Es ist nichts, Signora. 930 01:00:05,100 --> 01:00:08,331 Ich bin Roccos Bruder, ich habe ein Paket für ihn. 931 01:00:08,420 --> 01:00:10,251 Es ist schon gut, ich komme morgen wieder. 932 01:00:10,740 --> 01:00:13,254 Oder vielleicht kann ich es beim Pförtner lassen. 933 01:00:13,340 --> 01:00:14,773 Legen Sie es in den Laden. 934 01:00:15,020 --> 01:00:16,339 Gehen Sie durch den Hof. 935 01:00:16,420 --> 01:00:19,059 Da rein, die Treppe hoch und die erste Tür links. 936 01:00:19,140 --> 01:00:20,858 - Danke! - Gern geschehen. 937 01:00:23,500 --> 01:00:24,819 Darf ich reinkommen? 938 01:00:25,740 --> 01:00:28,129 - Ist da jemand? - Ja? 939 01:00:30,940 --> 01:00:32,293 Guten Abend, Signora. 940 01:00:32,380 --> 01:00:33,938 Ah, Sie sind es. 941 01:00:34,660 --> 01:00:36,173 Das Mädchen sagte, es sei offen. 942 01:00:36,260 --> 01:00:38,649 Ich dachte, ich könnte das Paket hier lassen. 943 01:00:38,740 --> 01:00:40,219 Mit Ihnen habe ich nicht gerechnet. 944 01:00:40,300 --> 01:00:41,699 Aber so ist es besser. 945 01:00:41,780 --> 01:00:43,213 Was ist es? 946 01:00:47,540 --> 01:00:49,895 Hier. Sie müssen Geduld haben. 947 01:00:53,420 --> 01:00:55,809 Es ist ein dreckiges Hemd, aber es gehört mir nicht. 948 01:00:55,900 --> 01:00:59,176 Als ich hier war, lag es da bei den anderen Hemden. 949 01:00:59,620 --> 01:01:02,088 Ich hab es nur einen Tag getragen. Es ist nicht abgenutzt. 950 01:01:02,180 --> 01:01:06,219 Sie sagten, es würde mir besser stehen als Signore Fossati, also hab ich... 951 01:01:07,140 --> 01:01:08,414 Machen Sie Witze? 952 01:01:08,500 --> 01:01:09,933 Sind Sie verrückt? 953 01:01:10,020 --> 01:01:11,931 Antworten Sie! 954 01:01:12,020 --> 01:01:15,456 Lachen Sie nicht. Sie kommen her, wollen witzig sein, sind anmaßend... 955 01:01:15,540 --> 01:01:16,529 Ja, so ist es! 956 01:01:16,620 --> 01:01:19,054 Dann nutzen Sie die Situation aus und stehlen. 957 01:01:19,140 --> 01:01:20,812 Und sind arrogant. 958 01:01:22,460 --> 01:01:24,894 - Dieb! - Ich wollte nicht stehlen. 959 01:01:26,260 --> 01:01:28,728 Ich glaube Ihnen kein Wort! 960 01:01:31,020 --> 01:01:32,135 Ja... 961 01:01:32,580 --> 01:01:35,458 Das Vertrauen einer netten und großzügigen Person 962 01:01:35,540 --> 01:01:37,132 so auszunutzen. 963 01:01:37,460 --> 01:01:39,815 Dumm! Ich bin dumm, das ist die Wahrheit! 964 01:01:39,900 --> 01:01:42,573 Bin immer bereit, alles zu glauben und jedem zu helfen! 965 01:01:42,660 --> 01:01:46,858 Ein solches Geschäft zu führen ist immer ein Kampf für eine einsame Frau! 966 01:01:50,060 --> 01:01:52,176 Was wollen Sie von mir? 967 01:02:01,820 --> 01:02:04,015 Nein, lassen Sie mich. Nein. 968 01:02:31,100 --> 01:02:33,250 Warum verdächtigen sie alle dich? 969 01:02:33,580 --> 01:02:35,172 Woher soll ich das wissen? 970 01:02:35,500 --> 01:02:37,650 Die Chefin hat mich dauernd beobachtet. 971 01:02:38,060 --> 01:02:39,539 Sie ist verrückt. 972 01:02:41,060 --> 01:02:42,129 Das stimmt. 973 01:02:45,620 --> 01:02:49,056 Aber die Mädchen haben mich auch so komisch angesehen. 974 01:02:49,620 --> 01:02:52,578 Morgen früh gehen wir zur Polizei und klären das. 975 01:02:52,660 --> 01:02:53,934 Ja. 976 01:02:54,700 --> 01:02:56,053 Parondi. 977 01:02:56,140 --> 01:02:58,256 Du sollst zum Pförtner kommen. 978 01:02:58,340 --> 01:03:00,615 Sie hat mich angezeigt und jetzt werde ich verhaftet. 979 01:03:01,620 --> 01:03:03,212 Wer ruft Parondi? 980 01:03:08,380 --> 01:03:10,132 - Mama, ich geh schon. - Wer ist da? 981 01:03:10,220 --> 01:03:11,892 Na gut, geh du. 982 01:03:15,980 --> 01:03:19,495 - Was ist? - Vincenzo soll zum Pförtner kommen. 983 01:03:22,620 --> 01:03:24,212 - Ja, Vincenzo. - Er ist nicht da. 984 01:03:25,460 --> 01:03:28,372 Rocco, weißt du, wo er ist? Sie wollen Vincenzo. 985 01:03:28,580 --> 01:03:29,535 Weißt du, warum? 986 01:03:29,620 --> 01:03:31,372 Nein, weiß ich nicht. 987 01:03:31,460 --> 01:03:33,416 - Aber ich kann es herausfinden. - Ja, tu das. 988 01:03:33,500 --> 01:03:35,218 Guten Abend. 989 01:03:36,380 --> 01:03:40,214 Verstehst du, warum sie zu dieser späten Stunde Vincenzo suchen? 990 01:03:40,300 --> 01:03:42,530 - So spät ist es nicht. - Findest du? 991 01:03:42,620 --> 01:03:44,417 - Es ist noch nicht zehn Uhr. - Nicht? 992 01:03:45,460 --> 01:03:48,099 Geh ins Bett, Mama. 993 01:03:49,900 --> 01:03:51,253 Soll ich mitkommen? 994 01:03:51,340 --> 01:03:53,376 Nein, bleib bei Mama. 995 01:03:54,900 --> 01:03:56,936 - Hallo. - Hallo, Rocco. 996 01:03:57,020 --> 01:03:59,056 - Gute Nacht. - Hast du die Nachrichten gehört? 997 01:03:59,140 --> 01:04:00,459 Schau mal. 998 01:04:06,340 --> 01:04:10,970 - Was ist los? - Schlaf weiter. 999 01:04:13,700 --> 01:04:16,339 Wann bist du denn fertig? 1000 01:04:16,940 --> 01:04:18,817 Ich muss noch lernen, Mama. 1001 01:04:20,260 --> 01:04:22,296 Und ich will auf Rocco warten. 1002 01:04:22,700 --> 01:04:25,294 - Du hast recht, Sohn. - Gute Nacht, Mama. 1003 01:04:30,620 --> 01:04:33,054 Simone ist noch nicht zurück. 1004 01:04:34,860 --> 01:04:37,374 Und Vincenzo... die guten Jungen. 1005 01:04:40,620 --> 01:04:41,894 He, du! 1006 01:04:41,980 --> 01:04:43,857 - Ich? - Ja, komm her! 1007 01:04:44,180 --> 01:04:45,613 Schnell! 1008 01:04:47,300 --> 01:04:49,655 - Meinst du mich? - Du bist nicht Vincenzo. 1009 01:04:49,740 --> 01:04:52,732 - Er ist bei seiner Verlobten. - Wirklich? 1010 01:04:52,820 --> 01:04:55,732 Er ist seit sechs Monaten verlobt, aber Mama mag Ginetta nicht, 1011 01:04:55,820 --> 01:04:57,651 also treffen sie sich heimlich. 1012 01:04:57,740 --> 01:05:00,812 Es wäre ein Drama, wenn sie zu uns kommen würde! 1013 01:05:00,900 --> 01:05:03,858 Erzählst du mir jetzt die ganze Familiengeschichte? 1014 01:05:03,940 --> 01:05:05,896 - Welcher bist du? - Ich? 1015 01:05:06,700 --> 01:05:09,134 Ach ja, ich erinnere mich an dich. 1016 01:05:09,260 --> 01:05:10,898 Ich muss mit dir reden. Steig ein. 1017 01:05:10,980 --> 01:05:12,299 - Hier? - Ja, steig ein! 1018 01:05:12,380 --> 01:05:15,338 Was machst du denn? Du musst auf die andere Seite. 1019 01:05:21,420 --> 01:05:24,378 Wenn ich nicht übe, lerne ich nie Autofahren. 1020 01:05:25,780 --> 01:05:27,850 Sag mir, wenn Einfahrt verboten ist. 1021 01:05:29,180 --> 01:05:32,252 - Wer weiß das schon? - Na toll! 1022 01:05:35,060 --> 01:05:38,211 Ja, Einfahrt verboten. Verdammt. 1023 01:05:41,500 --> 01:05:44,890 Was ist heutzutage nicht verboten! 1024 01:05:47,140 --> 01:05:48,493 Wohin fahren wir? 1025 01:05:48,580 --> 01:05:51,299 Dahin, wo wir ungestört sind. 1026 01:05:54,460 --> 01:05:56,530 Hier, das sieht gut aus. 1027 01:05:57,460 --> 01:05:58,654 Hör mir zu. 1028 01:05:59,180 --> 01:06:01,774 Ich wollte Vincenzo sehen, weil ich ihn etwas kenne. 1029 01:06:01,940 --> 01:06:04,010 Aber du tust es auch. 1030 01:06:04,340 --> 01:06:06,900 Halt das mal. Weißt du, was das ist? 1031 01:06:10,340 --> 01:06:12,535 Simone sagt, dass er es gekauft hat, 1032 01:06:12,620 --> 01:06:14,258 aber ich glaube, er hat es gestohlen. 1033 01:06:14,340 --> 01:06:16,979 Ich weiß nicht von wem und ich will es auch nicht wissen. 1034 01:06:17,060 --> 01:06:22,373 Ich will nicht noch mehr Ärger haben. Verstehst du? 1035 01:06:24,580 --> 01:06:27,777 Nein? Du verstehst das nicht? Na toll! 1036 01:06:29,580 --> 01:06:32,936 - Warum hat er das getan? - Um mit mir zu schlafen. 1037 01:06:33,020 --> 01:06:34,692 Das ist es wohl wert. 1038 01:06:35,340 --> 01:06:36,489 Glaubst du mir nicht? 1039 01:06:38,020 --> 01:06:41,057 Lass mal sehen, was hast du denn an? 1040 01:06:41,380 --> 01:06:42,449 Ich war im Bett. 1041 01:06:42,900 --> 01:06:45,130 Ah, im Bett... 1042 01:06:46,740 --> 01:06:49,334 Du bist aber schön warm... 1043 01:06:50,780 --> 01:06:53,055 Keine Angst, ich fresse dich nicht auf. 1044 01:06:53,340 --> 01:06:57,333 Hör zu. Sag deinem Bruder, dass ich das zurückgebe. 1045 01:06:57,420 --> 01:06:58,933 Danke ihm vielmals, 1046 01:06:59,020 --> 01:07:02,296 aber er soll nicht zu mir kommen. Verstehst du? 1047 01:07:03,380 --> 01:07:05,848 Sag ihm: Nadia ist weg und sagt auf Wiedersehen. 1048 01:07:06,940 --> 01:07:09,613 Willst du mich weiter so anstarren? 1049 01:07:09,700 --> 01:07:11,099 Stimmt etwas nicht mit mir? 1050 01:07:11,580 --> 01:07:12,899 Nein, es ist nichts. 1051 01:07:13,500 --> 01:07:14,728 Du bist sehr nett. 1052 01:07:16,060 --> 01:07:18,210 Ich verstehe nicht, warum er das getan hat. 1053 01:07:18,300 --> 01:07:20,939 Streng dich an. Wir müssen gute Nacht sagen. 1054 01:07:21,020 --> 01:07:23,534 Schön, dass du mich nett findest. 1055 01:07:24,620 --> 01:07:27,737 Ich kann dich nicht zurückbringen, ich hab es eilig. 1056 01:07:28,220 --> 01:07:30,609 Sei nicht so ängstlich. 1057 01:07:30,700 --> 01:07:32,213 Komm her... 1058 01:07:32,500 --> 01:07:35,014 Geh, los! 1059 01:08:13,140 --> 01:08:14,698 Du bist wieder da. 1060 01:08:15,140 --> 01:08:17,335 Wollten sie mir dir oder mir reden? 1061 01:08:18,580 --> 01:08:20,059 Mit mir. 1062 01:08:20,700 --> 01:08:23,612 Ich musste in den Laden, sie hatten den Schlüssel vergessen. 1063 01:08:23,700 --> 01:08:26,373 - Den Schlüssel? - Ja. 1064 01:08:30,780 --> 01:08:32,259 Und der Einbruch? 1065 01:08:35,780 --> 01:08:36,769 Es war gar keiner. 1066 01:08:36,860 --> 01:08:40,136 Ich hab den Schmuck gefunden, niemand hatte ihn gestohlen. 1067 01:08:40,380 --> 01:08:42,211 Sie ist wirklich verrückt. 1068 01:08:42,300 --> 01:08:44,336 Hab ich doch gesagt. 1069 01:08:46,180 --> 01:08:49,775 - Ich gehe da nicht wieder hin. - Warum, es war eine gute Arbeit! 1070 01:08:50,580 --> 01:08:52,730 Jetzt nicht mehr. 1071 01:08:52,820 --> 01:08:55,971 Warte doch, bis du etwas Besseres findest. 1072 01:08:56,460 --> 01:08:58,098 Hab ich schon. 1073 01:09:00,540 --> 01:09:02,292 Siehst du das hier? 1074 01:09:02,380 --> 01:09:06,498 Das ist der Einberufungsbescheid. Er kam heute morgen. 1075 01:09:06,980 --> 01:09:10,575 Bei all dem, was heute passiert ist, hab ich das völlig vergessen. 1076 01:09:12,100 --> 01:09:15,172 - Ich gehe zum Militär. - Wirklich? 1077 01:09:18,340 --> 01:09:21,537 - Hast du gehört, Vincenzo? - Er ist jetzt dran. 1078 01:09:21,620 --> 01:09:23,611 Gute Nacht. 1079 01:09:23,980 --> 01:09:26,619 - Simone? - Was ist? 1080 01:09:28,060 --> 01:09:29,732 Ich muss dir etwas sagen. 1081 01:09:32,260 --> 01:09:34,615 Als ich vorhin vom Laden kam, 1082 01:09:34,940 --> 01:09:36,931 sah ich draußen ein Mädchen. 1083 01:09:40,100 --> 01:09:43,058 Die Tochter von den Leuten aus dem 5. Stock in Lambrate. 1084 01:09:43,140 --> 01:09:44,778 Weißt du noch? 1085 01:09:44,860 --> 01:09:45,975 Ja. 1086 01:09:47,820 --> 01:09:49,936 Ich soll dir ausrichten, dass sie fort geht 1087 01:09:50,020 --> 01:09:52,375 und nicht weiß, wann sie wieder kommt. 1088 01:09:52,460 --> 01:09:54,416 Wann hast du sie gesehen? Wo? 1089 01:09:54,500 --> 01:09:55,819 Hab ich doch gesagt. 1090 01:09:55,900 --> 01:09:58,130 Hat sie gesagt, wohin sie geht? 1091 01:09:59,020 --> 01:10:02,490 Nein, hat sie nicht. 1092 01:10:08,500 --> 01:10:10,650 Warum, kennst du sie auch? 1093 01:10:13,580 --> 01:10:14,899 Was will sie? 1094 01:10:15,020 --> 01:10:16,499 Was denkt sie sich nur? 1095 01:10:17,700 --> 01:10:20,737 Sie ist wie all die anderen. 1096 01:10:24,380 --> 01:10:26,450 Aber sie hält sich für eine tolle Dame. 1097 01:10:27,860 --> 01:10:29,816 Sie soll sich zum Teufel scheren! 1098 01:10:33,220 --> 01:10:36,178 Ich vergeude meine Zeit nicht mit so einer! 1099 01:10:39,540 --> 01:10:42,100 Weißt du, was ich mache, wenn ich sie treffe? 1100 01:10:44,100 --> 01:10:46,455 Ich gucke in die andere Richtung. 1101 01:10:47,220 --> 01:10:50,496 Sag ihr das, wenn du sie siehst! 1102 01:11:30,580 --> 01:11:32,298 Hallo! 1103 01:11:51,060 --> 01:11:55,292 Wir hatten viel zu tun, weil wir nun die neue Wohnung haben. 1104 01:11:55,980 --> 01:11:57,652 Alle Nachbarn kennen uns. 1105 01:11:57,740 --> 01:12:00,129 Simone hat den Kampf in Genua gewonnen und jetzt... 1106 01:12:00,220 --> 01:12:02,097 nennt mich jeder Signora. 1107 01:12:03,860 --> 01:12:09,014 Es war ein gutes Jahr, bis Vincenzo in Schwierigkeiten geriet 1108 01:12:09,100 --> 01:12:10,852 und Ginetta heiraten musste. 1109 01:12:10,940 --> 01:12:12,931 Jetzt ist er ausgezogen. 1110 01:12:13,020 --> 01:12:14,738 Du bist in der Armee... 1111 01:12:18,260 --> 01:12:22,856 Simone kann keine Vollzeitarbeit annehmen, weil er trainieren muss. 1112 01:12:23,300 --> 01:12:25,734 Ciro hat die Arbeit bei Signore Traversi aufgegeben 1113 01:12:25,820 --> 01:12:28,254 und arbeitet jetzt für Alfa Romeo, 1114 01:12:28,340 --> 01:12:31,730 da er ja nun sein Diplom hat. 1115 01:12:32,700 --> 01:12:36,249 Im Moment ist sein Gehalt das einzig sichere Geld. 1116 01:12:36,340 --> 01:12:37,659 Wir haben so viele Ausgaben. 1117 01:12:37,740 --> 01:12:41,653 Wenn du Geld von der Armee übrig hast, so schicke es uns, 1118 01:12:41,740 --> 01:12:43,492 aber nur, wenn du es nicht brauchst. 1119 01:12:43,580 --> 01:12:46,617 Es geht uns allen gut und ich hoffe, dir geht es auch gut. 1120 01:12:46,700 --> 01:12:48,850 Es drückt dich deine Mutter Rosaria. 1121 01:12:49,820 --> 01:12:52,095 ENDE TEIL EINS 1122 01:12:56,460 --> 01:13:00,373 TEIL ZWEI 1123 01:13:23,580 --> 01:13:24,535 He! 1124 01:13:24,620 --> 01:13:25,575 He, sag mal! 1125 01:13:28,020 --> 01:13:30,409 Ich hatte recht, du bist es wirklich. 1126 01:13:30,500 --> 01:13:32,695 Was machst du hier in dem Aufzug? 1127 01:13:32,780 --> 01:13:35,453 - Ich bin in der Armee. - Das war mir klar. 1128 01:13:35,540 --> 01:13:37,496 Seit wann? 1129 01:13:37,580 --> 01:13:38,774 Seit 14 Monaten. 1130 01:13:38,860 --> 01:13:42,330 Was für ein Zufall. Ich auch, mehr oder weniger. 1131 01:13:42,420 --> 01:13:45,014 - In dieser Stadt. - Wirklich? 1132 01:13:45,740 --> 01:13:47,856 Kauf mir einen Kaffee, ich hab eine Stunde Zeit. 1133 01:13:48,260 --> 01:13:50,330 Würde ich gern, aber ich hab meiner Mutter 1134 01:13:50,420 --> 01:13:52,809 eben mein gesamtes Geld geschickt. 1135 01:13:52,900 --> 01:13:54,891 Dann zahle ich, du dummer Junge. 1136 01:13:55,740 --> 01:13:59,096 Komm, wir nehmen die Kutsche und sehen uns die Stadt an. 1137 01:13:59,180 --> 01:14:00,533 Soll ich den Koffer tragen? 1138 01:14:00,620 --> 01:14:03,692 Wir trinken unseren Kaffee an einem schöneren Ort. 1139 01:14:04,300 --> 01:14:06,256 Kutscher! Machen Sie das runter. 1140 01:14:06,340 --> 01:14:08,296 Wir brauchen frische Luft. 1141 01:14:32,020 --> 01:14:34,329 - Hast du es wirklich nicht kapiert? - Nein. 1142 01:14:37,980 --> 01:14:41,131 Es ist wahr. 13 Monate und acht Tage. 1143 01:14:43,100 --> 01:14:46,012 Ich bekam keine Bewährung wegen... 1144 01:14:47,060 --> 01:14:48,413 meiner Vorstrafen. 1145 01:14:51,740 --> 01:14:53,139 Muss schlimm gewesen sein. 1146 01:14:53,220 --> 01:14:55,256 Ja, ziemlich. 1147 01:14:55,340 --> 01:14:56,978 Aber es ging. 1148 01:14:58,580 --> 01:15:01,652 Die Zeit vergeht schnell, wenn die Tage so eintönig sind. 1149 01:15:03,780 --> 01:15:06,010 Man vermutet das Gegenteil, aber... 1150 01:15:06,580 --> 01:15:07,695 So ist es. 1151 01:15:22,060 --> 01:15:23,857 He, wach auf! 1152 01:15:25,540 --> 01:15:28,213 Du bist schockiert, weil ich im Gefängnis war. 1153 01:15:28,740 --> 01:15:30,935 So außergewöhnlich ist das nicht. 1154 01:15:32,220 --> 01:15:34,017 Ich bin nicht die einzige. 1155 01:15:35,060 --> 01:15:37,176 Ich bin wohl die Erste, die du kennst. 1156 01:15:37,260 --> 01:15:42,050 Nein. Da war ein Freund aus meiner Heimatstadt, 1157 01:15:42,140 --> 01:15:43,971 sogar mehrere, 1158 01:15:44,340 --> 01:15:47,537 Jungen meines Alters, aber sehr arm, 1159 01:15:47,620 --> 01:15:49,178 das kannst du dir nicht vorstellen. 1160 01:15:50,620 --> 01:15:51,894 Eines Tages 1161 01:15:51,980 --> 01:15:55,450 sollten sie ein Stück Land umgraben. 1162 01:15:55,540 --> 01:15:57,337 Land, das einem die Arme bricht, 1163 01:15:57,420 --> 01:15:59,536 bevor man etwas erntet. 1164 01:16:00,220 --> 01:16:02,780 Es dauerte einen halben Tag, um dorthin zu laufen. 1165 01:16:04,020 --> 01:16:07,695 Eines Tages rebellierten diese Männer. 1166 01:16:10,700 --> 01:16:12,850 Aber sie legen ihnen Handschellen an 1167 01:16:13,900 --> 01:16:15,413 und brachten sie ins Gefängnis. 1168 01:16:17,100 --> 01:16:19,694 Nach Matera, Potenza. 1169 01:16:21,660 --> 01:16:23,696 Das war in meiner eigenen Stadt. 1170 01:16:28,580 --> 01:16:30,536 Ja, ich verstehe. 1171 01:16:30,780 --> 01:16:32,498 Darum geht ihr alle in den Norden. 1172 01:16:32,580 --> 01:16:34,138 Ich wäre gerne geblieben. 1173 01:16:34,220 --> 01:16:36,734 Warum? Gefällt dir Mailand nicht? 1174 01:16:36,860 --> 01:16:38,896 Doch, aber... 1175 01:16:39,780 --> 01:16:41,213 In meiner Heimatstadt 1176 01:16:41,300 --> 01:16:43,939 müssten wir besser leben können. 1177 01:16:44,020 --> 01:16:46,375 Dort sind wir geboren und aufgewachsen. 1178 01:16:47,220 --> 01:16:49,780 Ich kann mich nicht an eine große Stadt gewöhnen, 1179 01:16:50,380 --> 01:16:53,895 weil ich hier nicht geboren und aufgewachsen bin. 1180 01:16:54,620 --> 01:16:59,410 Ich denke auch an meine Verwandten, meine Brüder, meine Landsleute. 1181 01:17:00,820 --> 01:17:04,017 Viele können sich anpassen. 1182 01:17:04,820 --> 01:17:07,937 Sie haben vielleicht auch dieselben Wünsche wie andere. 1183 01:17:08,940 --> 01:17:10,578 Ich kann das nicht. 1184 01:17:11,900 --> 01:17:14,289 Aber das hier ist auch nicht richtig. 1185 01:17:16,820 --> 01:17:19,015 Ich möchte gerne... 1186 01:17:19,940 --> 01:17:22,010 zum Beispiel ein Auto haben. 1187 01:17:22,100 --> 01:17:25,012 Aber erst, wenn ich anderes erreicht habe. G 1188 01:17:25,100 --> 01:17:27,455 Eine feste Arbeit, ein Haus, 1189 01:17:27,540 --> 01:17:29,974 und die Gewissheit, dass ich nicht hungern muss. 1190 01:17:30,820 --> 01:17:32,617 Vielleicht erkläre ich es falsch. 1191 01:17:34,100 --> 01:17:35,499 Was hältst du von mir? 1192 01:17:36,540 --> 01:17:37,609 Weiß nicht. 1193 01:17:37,940 --> 01:17:39,373 Los, sag es ruhig. 1194 01:17:40,540 --> 01:17:42,531 Ich bin nicht beleidigt, sag es ruhig. 1195 01:17:43,100 --> 01:17:44,772 Nun, ich frage mich... 1196 01:17:45,740 --> 01:17:46,889 wie alt du bist. 1197 01:17:48,780 --> 01:17:50,099 Stell dir das mal vor. 1198 01:17:51,180 --> 01:17:53,216 Ich bin 25, und? 1199 01:17:53,420 --> 01:17:56,412 Du wolltest wissen, was ich denke... 1200 01:17:56,500 --> 01:17:58,491 Wenn du sonst nichts wissen willst... 1201 01:17:58,860 --> 01:18:00,532 Habe ich dich beleidigt? 1202 01:18:01,460 --> 01:18:02,575 Warum? 1203 01:18:05,580 --> 01:18:08,253 Warum starrst du mich immer so an? 1204 01:18:10,100 --> 01:18:11,818 Verzeih. 1205 01:18:12,820 --> 01:18:14,651 Ich weiß nicht warum, 1206 01:18:15,580 --> 01:18:17,172 aber du tust mir leid. 1207 01:18:18,580 --> 01:18:20,491 Welch schönes Kompliment. 1208 01:18:23,060 --> 01:18:25,255 Hör nicht auf mich, ich bin müde. 1209 01:18:26,860 --> 01:18:30,170 Es war doch nicht so ein schöner Urlaub. 1210 01:18:30,620 --> 01:18:32,770 Und die Zukunft wird auch nicht viel besser. 1211 01:18:32,900 --> 01:18:34,652 Warum sagst du das? 1212 01:18:34,940 --> 01:18:38,296 Du kannst so leben, wie du willst, solange du daran glaubst. 1213 01:18:39,300 --> 01:18:41,131 Aber du darfst keine Angst haben. 1214 01:18:41,900 --> 01:18:44,368 Du siehst immer so aus, als hättest du Angst. 1215 01:18:44,460 --> 01:18:47,816 Du bist ein seltsamer Kerl. 1216 01:18:49,220 --> 01:18:51,211 Sag jetzt besser nichts mehr. 1217 01:18:51,580 --> 01:18:55,209 - Siehst du, was du mit mir machst? - Soll ich gehen? 1218 01:18:55,300 --> 01:18:56,779 Sei nicht dumm. 1219 01:18:56,980 --> 01:18:58,572 Begleite mich zum Bahnhof. 1220 01:18:59,660 --> 01:19:02,094 Aber wir sollten nicht mehr über mich reden, 1221 01:19:02,620 --> 01:19:05,373 das deprimiert mich. 1222 01:19:07,580 --> 01:19:09,571 Was würdest du an meiner Stelle machen? 1223 01:19:10,660 --> 01:19:12,093 Ich würde glauben. 1224 01:19:12,780 --> 01:19:14,099 Ich hätte keine Angst, 1225 01:19:14,180 --> 01:19:16,250 ich würde glauben. 1226 01:19:17,780 --> 01:19:19,054 An was glauben? 1227 01:19:19,140 --> 01:19:21,973 Ich weiß nicht... an alles! 1228 01:19:24,660 --> 01:19:26,013 Auch an dich? 1229 01:19:26,100 --> 01:19:28,250 Ja, auch an mich. 1230 01:19:31,060 --> 01:19:33,051 Sehen wir uns in Mailand? 1231 01:19:33,140 --> 01:19:34,573 Ja. 1232 01:19:34,660 --> 01:19:38,369 Vielleicht bringst du mir bei, keine Angst mehr zu haben. 1233 01:19:40,500 --> 01:19:41,853 Ja. 1234 01:19:43,180 --> 01:19:44,533 Ja. 1235 01:20:19,860 --> 01:20:21,657 - Mama. - Rocco! 1236 01:20:23,300 --> 01:20:25,973 Rocco! Mein lieber Rocco! 1237 01:20:27,900 --> 01:20:31,495 Wie schön du bist. Du bist wunderschön, mein Sohn! 1238 01:20:32,300 --> 01:20:34,530 Komm rein, komm rein! 1239 01:20:34,620 --> 01:20:36,531 Ich wollte gerade dein Bett richten, 1240 01:20:36,620 --> 01:20:40,329 es wurde spät geliefert, und es gibt so viel zu tun! 1241 01:20:40,420 --> 01:20:42,297 Seht, wer da ist! 1242 01:20:42,380 --> 01:20:44,610 Rocco ist zurück von der Armee. 1243 01:20:44,700 --> 01:20:47,089 Komm, zeig ihnen, wie schön du bist. 1244 01:20:47,180 --> 01:20:49,489 Wie wunderschön mein Sohn ist! 1245 01:20:49,580 --> 01:20:53,493 Schau dich um. Die Möbel sind nichts Besonderes, aber wir kaufen bald neue. 1246 01:20:53,580 --> 01:20:57,573 Und weißt du was? Der Heilige Rocco ist immer in meinem Zimmer. 1247 01:20:57,860 --> 01:20:59,612 Du siehst auch gut aus, Mama. 1248 01:20:59,700 --> 01:21:02,897 Nein, Sohn. Meine Zähne. Sie tun so weh! 1249 01:21:02,980 --> 01:21:05,130 Gefällt es dir hier? 1250 01:21:05,460 --> 01:21:07,655 Ja, sehr. 1251 01:21:08,980 --> 01:21:10,299 Wo sind alle? 1252 01:21:10,380 --> 01:21:12,575 Ich war froh, an einem Sonntag anzukommen. 1253 01:21:12,660 --> 01:21:15,572 Ich dachte, alle wären zu Hause. 1254 01:21:15,660 --> 01:21:18,333 - Ich hatte es dir geschrieben, Mama. - Ja, aber... 1255 01:21:18,860 --> 01:21:21,135 Ich dachte, am Bahnhof würde vielleicht... 1256 01:21:21,220 --> 01:21:23,415 Ciro auf mich warten. 1257 01:21:26,340 --> 01:21:29,491 Sie kommen alle gegen Mittag, reg dich nicht auf. 1258 01:21:30,540 --> 01:21:33,293 Jetzt sag mir, wo du dein Bett haben willst. 1259 01:21:33,380 --> 01:21:35,336 Komm, Sohn. Komm. 1260 01:21:36,500 --> 01:21:39,970 Ich schlafe im anderen Zimmer bei Luca. Und ihr drei schlaft hier. 1261 01:21:40,060 --> 01:21:44,338 Simone, Ciro und du, Sohn. 1262 01:21:47,820 --> 01:21:49,219 Weiß du, Ciro... 1263 01:21:50,380 --> 01:21:54,055 Ciro ist ein außergewöhnlicher Junge. 1264 01:21:57,580 --> 01:22:00,413 Sie sind bei der Taufe von Vincenzos Sohn. 1265 01:22:01,500 --> 01:22:03,172 - Du nicht? - Nein, ich nicht. 1266 01:22:03,820 --> 01:22:05,697 Warum bist du nicht hingegangen? 1267 01:22:05,780 --> 01:22:06,929 Ich hab auf dich gewartet. 1268 01:22:07,020 --> 01:22:09,932 Das ist kein Grund, ich wäre mitgegangen. 1269 01:22:10,300 --> 01:22:12,211 Wo ist es? Lass uns gehen. 1270 01:22:12,300 --> 01:22:15,258 - Es ist schon zu spät. - Mama! 1271 01:22:18,380 --> 01:22:21,577 Bist du immer noch sauer auf Vincenzo? 1272 01:22:23,820 --> 01:22:26,380 Vincenzo kommt mich immer besuchen. 1273 01:22:27,500 --> 01:22:28,774 Und Ginetta? 1274 01:22:29,500 --> 01:22:31,013 Ginetta kommt nicht! 1275 01:22:32,540 --> 01:22:35,259 Du willst sie nicht sehen, obwohl sie ein Baby hat? 1276 01:22:35,420 --> 01:22:38,730 Denkst du, die Giannellis besuchen deinen Bruder? 1277 01:22:39,900 --> 01:22:41,413 Darf ich denn gehen? 1278 01:22:41,980 --> 01:22:43,732 Ich will sie unbedingt sehen. 1279 01:22:46,020 --> 01:22:47,578 Dann geh! 1280 01:22:48,380 --> 01:22:50,689 Danke. Danke. 1281 01:22:53,300 --> 01:22:54,574 Tschüs, Mama. 1282 01:22:54,860 --> 01:22:56,259 Tschüs. 1283 01:23:10,740 --> 01:23:12,617 - Hallo Luca! - Du bist wieder da! 1284 01:23:12,700 --> 01:23:14,975 - Hallo, Vincenzo. - Hallo, Rocco. 1285 01:23:16,420 --> 01:23:18,536 Hallo Ginetta. Ist der aber hübsch! 1286 01:23:18,620 --> 01:23:20,690 - Er heißt Antonio. - Antonio? 1287 01:23:20,780 --> 01:23:22,099 - Ja. - Wie Papa. 1288 01:23:22,180 --> 01:23:23,135 Darf ich ihn halten? 1289 01:23:23,220 --> 01:23:25,609 Die Uniform der Panzerbrigade. 1290 01:23:25,700 --> 01:23:26,894 Wie süß! 1291 01:23:27,980 --> 01:23:31,336 Süß, süß, süß! 1292 01:23:32,900 --> 01:23:34,333 Die Beine! 1293 01:23:34,420 --> 01:23:36,058 Deine Beine sind schwer wie Blei. 1294 01:23:36,300 --> 01:23:38,177 Deine Beine sind schwer wie Blei. 1295 01:23:39,660 --> 01:23:40,775 Na los! 1296 01:23:42,900 --> 01:23:46,210 Ich trainiere besser nicht vor dem Kampf! 1297 01:23:46,300 --> 01:23:47,813 Ich weiß, was das Beste für dich ist. 1298 01:23:47,900 --> 01:23:49,219 Sei kein Witzbold. 1299 01:23:49,300 --> 01:23:53,054 Du kapierst einfach nicht, dass du morgen auf jemanden triffst, 1300 01:23:53,140 --> 01:23:54,937 der es dir schwer machen wird! 1301 01:23:55,020 --> 01:23:57,659 - Ich hab's ihm gesagt. - Ihr sagt immer das gleiche. 1302 01:23:57,740 --> 01:23:58,968 Aber es stimmt! 1303 01:23:59,420 --> 01:24:02,617 Du musst schnell sein, um das zu überstehen! Aber sieh ihn dir an, 1304 01:24:02,700 --> 01:24:04,418 er ist langsamer als eine Schnecke! 1305 01:24:05,140 --> 01:24:07,938 Ich kann nichts dafür, dass ich nicht richtig trainieren kann. 1306 01:24:08,180 --> 01:24:11,252 Du hast keinen schnellen Sparringspartner gefunden! 1307 01:24:11,660 --> 01:24:14,128 Das ist toll. Echt toll. 1308 01:24:15,900 --> 01:24:19,176 Ich finde selber einen, keine Sorge! 1309 01:24:19,260 --> 01:24:21,091 Komm her, zieh die Handschuhe an. 1310 01:24:21,540 --> 01:24:23,735 Komm her. Los! 1311 01:24:23,820 --> 01:24:24,775 - Ich? - Ja. 1312 01:24:25,020 --> 01:24:27,295 Du bist ja witzig! 1313 01:24:27,380 --> 01:24:29,052 - Wir können es versuchen. - Was denn? 1314 01:24:29,140 --> 01:24:32,291 Nach dem Kampf bestimme ich! Was machst du da? 1315 01:24:32,380 --> 01:24:34,291 Rocco, nimm dir Boxhandschuhe. 1316 01:24:34,380 --> 01:24:36,098 Na los. Links. 1317 01:24:36,180 --> 01:24:40,059 Links! Du triffst gar nichts. Links! 1318 01:24:40,140 --> 01:24:42,017 - Geh nicht in den Ring. - Links. 1319 01:24:42,100 --> 01:24:44,568 Ich verschwende meine Zeit mit den vier Clowns! 1320 01:24:44,660 --> 01:24:47,254 - Zu großer Gewichtsunterschied. - Hör auf. 1321 01:24:47,460 --> 01:24:48,893 Achte auf die Rechte. 1322 01:24:49,500 --> 01:24:53,618 Da bemüht man sich für Kartoffelsäcke. Mehr sind sie nicht, Kartoffelsäcke! 1323 01:24:53,700 --> 01:24:56,578 Ich werde mich blamieren mit dem Haufen Scheiße! 1324 01:24:56,660 --> 01:24:59,128 Egal, was man ihnen beibringt, sie lernen nichts! 1325 01:24:59,220 --> 01:25:00,539 Verdammt! 1326 01:25:01,460 --> 01:25:03,052 Das war's, ich bin fertig! 1327 01:25:03,140 --> 01:25:05,256 Ich bin fertig, fertig, fertig! 1328 01:25:05,340 --> 01:25:06,773 Ich will richtige Boxer! 1329 01:25:06,860 --> 01:25:09,090 Ernsthafte Leute, keine Südländer! 1330 01:25:09,180 --> 01:25:10,818 Sie sind mitten in Mailand! 1331 01:25:10,900 --> 01:25:12,174 Ihr seid ein Haufen "Terrone"! 1332 01:25:12,260 --> 01:25:14,535 Nichtsnutze seid ihr. Ich bin fertig mit euch! 1333 01:25:14,620 --> 01:25:16,338 - Ich will niemanden sehen! - Cerri? 1334 01:25:16,420 --> 01:25:18,251 - Was ist? - Komm gucken. 1335 01:25:18,340 --> 01:25:20,649 - Ich will nichts sehen. - Komm schon. 1336 01:25:20,740 --> 01:25:22,093 Ist mir doch egal. 1337 01:25:22,180 --> 01:25:23,454 - Nur einen Moment! - Nein! 1338 01:25:23,540 --> 01:25:25,337 - Komm. - Ich will nichts sehen! 1339 01:25:25,420 --> 01:25:28,093 - Komm. - Ich will nichts sehen. Ich komme nicht. 1340 01:25:28,180 --> 01:25:30,136 Komm, Cerri. Es ist interessant. 1341 01:25:30,220 --> 01:25:32,654 - Was gibt es da zu sehen? - Eine echte Show! 1342 01:25:32,740 --> 01:25:34,776 Da bin ich aber gespannt. 1343 01:25:34,860 --> 01:25:36,418 Komm schon, komm schon! 1344 01:25:38,020 --> 01:25:41,330 - Siehst du? Es ist toll. Er hat sich erholt. - Er ist aufgewacht. 1345 01:25:41,420 --> 01:25:42,614 Er ist aufgewacht! 1346 01:25:42,700 --> 01:25:43,735 Fantastisch! 1347 01:25:44,340 --> 01:25:45,409 Komm schon. 1348 01:25:45,500 --> 01:25:47,855 Gut gemacht, so soll es sein. 1349 01:25:47,940 --> 01:25:50,090 So soll es sein, na los! 1350 01:25:50,700 --> 01:25:52,179 So, gut, gut gemacht! 1351 01:25:52,260 --> 01:25:54,569 Gut gemacht, ja, so! 1352 01:25:54,700 --> 01:25:56,258 Warte, ich komme. 1353 01:25:56,820 --> 01:25:58,253 Heb die Linke. Na los! 1354 01:25:58,340 --> 01:26:01,571 - Los, Simone. - Versuch, ihn zu erwischen! 1355 01:26:02,460 --> 01:26:03,973 Schlaf nicht, Simone. 1356 01:26:04,460 --> 01:26:06,178 - Was ist mit dem Jungen? - Siehst du seine Beine? 1357 01:26:06,260 --> 01:26:08,854 - Ich hab ihn nie trainieren sehen. - Er ist gut. 1358 01:26:08,940 --> 01:26:10,817 Er ist sehr gut. 1359 01:26:10,900 --> 01:26:12,538 Schau, wie er ihm ausweicht. 1360 01:26:12,620 --> 01:26:14,292 Er bewegt sich gut. 1361 01:26:16,740 --> 01:26:18,696 Ich will es auf meine Weise machen! 1362 01:26:18,940 --> 01:26:22,296 Vor einem Kampf musst du mich allein lassen! Ich bin nervös, okay? 1363 01:26:22,380 --> 01:26:24,291 Spar mit ihm. 1364 01:26:24,380 --> 01:26:25,893 Nur kurz, ich will das sehen. 1365 01:26:25,980 --> 01:26:27,379 Dal Piaz, komm her. 1366 01:26:29,100 --> 01:26:30,294 Na los, fangt an! 1367 01:26:33,020 --> 01:26:34,578 Er boxt wirklich gut. 1368 01:26:35,460 --> 01:26:37,815 Komm her. Hör mal, ich will dir etwas sagen. 1369 01:26:37,900 --> 01:26:39,856 Pass auf, sonst hintergeht er dich. 1370 01:26:41,420 --> 01:26:42,853 Kann das bis morgen warten? 1371 01:26:42,940 --> 01:26:46,979 Natürlich! Aber wenn es so läuft, wie ich denke... 1372 01:26:48,580 --> 01:26:50,411 Auszeit! Gut gemacht! 1373 01:26:50,500 --> 01:26:52,252 - Du hast Fortschritte gemacht. - Ja. 1374 01:26:53,100 --> 01:26:57,173 Wir haben manchmal in der Kaserne trainiert, und weil es gut lief 1375 01:26:57,260 --> 01:26:59,728 - hatte ich auch ein paar Kämpfe. - Wie warst du? 1376 01:27:00,220 --> 01:27:02,734 Zweimal Unentschieden und ein Sieg nach Punkten. 1377 01:27:03,100 --> 01:27:04,579 Aber ich will aufhören. 1378 01:27:04,660 --> 01:27:06,218 - Warum, gefällt es dir nicht? - Nein. 1379 01:27:06,820 --> 01:27:09,288 - Ich gehe, sonst verspäte ich mich. - Lass dich massieren. 1380 01:27:09,380 --> 01:27:10,574 Ja, ist gut. 1381 01:27:13,380 --> 01:27:15,291 - Was hast du gesagt? - Nichts. 1382 01:27:17,260 --> 01:27:20,297 DUSCHEN SAUNA 1383 01:28:16,940 --> 01:28:18,532 Clown! 1384 01:28:18,620 --> 01:28:20,531 Geh zurück nach Hause! 1385 01:28:36,940 --> 01:28:39,249 Clown! Clown! 1386 01:29:01,220 --> 01:29:04,257 Simone, Verlierer. 1387 01:29:05,260 --> 01:29:07,137 Ich bin fertig. 1388 01:29:09,580 --> 01:29:10,979 Wirf das Handtuch. 1389 01:29:11,060 --> 01:29:12,334 Gib nicht auf, Idiot! 1390 01:29:12,580 --> 01:29:14,377 - Wirf das Handtuch! - Nein! 1391 01:29:14,460 --> 01:29:16,098 Ich bin fertig! 1392 01:29:21,420 --> 01:29:23,934 Hör mir zu. Hör mir nur einmal zu. 1393 01:29:24,020 --> 01:29:25,931 Du musst die Linke benutzen. 1394 01:29:26,020 --> 01:29:28,136 - Nur die Linke, verstanden? - Ich kann nicht! 1395 01:29:28,220 --> 01:29:30,256 Benutz nicht die Rechte. 1396 01:29:35,300 --> 01:29:38,053 Los, du Weichei! 1397 01:29:53,380 --> 01:29:54,779 - Wirf das Handtuch. - Fünf... 1398 01:29:54,860 --> 01:29:56,373 - Mach weiter! - Sechs... sieben... 1399 01:29:56,460 --> 01:29:57,893 - Ich kann nicht! - Acht... 1400 01:30:15,580 --> 01:30:16,774 Verdammt... 1401 01:30:20,140 --> 01:30:22,700 Atme... atme! 1402 01:30:24,020 --> 01:30:27,012 Schau dir das an! Es wäre ein Unentschieden geworden! 1403 01:30:27,100 --> 01:30:30,729 Er hätte es durchgestanden, aber er wirft das Handtuch! 1404 01:30:31,460 --> 01:30:32,859 Das war ein Fehler! 1405 01:30:32,940 --> 01:30:37,252 Webster siegt in der siebten Runde! 1406 01:30:39,180 --> 01:30:42,536 - Sei sauer auf ihn, wenn es sein muss! - Wovon redest du? 1407 01:30:42,620 --> 01:30:44,850 Ich bin sauer, auf wen ich will! 1408 01:30:44,940 --> 01:30:46,771 Ich hab doch immer Schuld. 1409 01:30:47,300 --> 01:30:48,733 Er ist mir egal! 1410 01:30:48,820 --> 01:30:51,618 Ich hab einen Ruf zu verlieren, Interessen zu schützen! 1411 01:30:51,700 --> 01:30:54,692 - Und das mach ich bis zum Schluss! - Ja, aber es ist spät. 1412 01:30:54,780 --> 01:30:56,577 Was macht dein Bruder nur! 1413 01:30:57,180 --> 01:31:00,695 Simone ist nicht mehr er selbst. Das habe ich nach meiner Rückkehr gemerkt. 1414 01:31:00,780 --> 01:31:03,852 Verteidige ihn nicht, du weißt, wie es gelaufen ist. 1415 01:31:04,660 --> 01:31:06,013 Übrigens... 1416 01:31:06,100 --> 01:31:10,298 so wie die Dinge stehen... kannst du nicht mehr aufhören. 1417 01:31:11,060 --> 01:31:15,099 Du stehst moralisch in meiner Schuld wegen des Ärgers mit deinem Bruder. 1418 01:31:16,940 --> 01:31:18,419 Sind wir uns einig? 1419 01:31:19,780 --> 01:31:21,213 Was ist da passiert? 1420 01:31:24,660 --> 01:31:26,776 Er hat dir ganz schön zugesetzt! 1421 01:31:26,860 --> 01:31:28,851 Hör auf! 1422 01:31:30,940 --> 01:31:32,453 Hör mal, 1423 01:31:32,540 --> 01:31:36,055 - worüber haben sie gesprochen? - Nichts. 1424 01:31:36,500 --> 01:31:38,252 Cerri hatte einen Wutanfall. 1425 01:31:38,340 --> 01:31:41,252 Wenn wir ehrlich sind, hatte er auch allen Grund dazu. 1426 01:31:41,580 --> 01:31:43,457 Aber er hat sich jetzt beruhigt. 1427 01:31:44,580 --> 01:31:46,491 Er hat sogar gesagt... 1428 01:31:46,580 --> 01:31:48,298 dass er deinen Bruder trainieren will. 1429 01:31:48,380 --> 01:31:49,972 Wen, Rocco? 1430 01:31:51,820 --> 01:31:54,254 Wenn das so ist, 1431 01:31:54,340 --> 01:31:56,410 muss der sich auch beruhigen. 1432 01:32:00,020 --> 01:32:02,488 Ich meine mit den Huren. 1433 01:32:02,580 --> 01:32:05,811 In der Beziehung könnte er Weltmeister werden. Glaub mir. 1434 01:32:07,420 --> 01:32:10,696 Mit dem Blutegel, der dich weichgeprügelt hat... 1435 01:32:12,780 --> 01:32:14,896 Tu nicht so, als wüsstest du es nicht. 1436 01:32:15,180 --> 01:32:19,571 Jeder weiß, dass dein Bruder verliebt ist. 1437 01:32:20,300 --> 01:32:22,814 Sie sind immer miteinander unterwegs. 1438 01:32:25,900 --> 01:32:27,936 Ich hab es selbst gesehen. 1439 01:32:28,380 --> 01:32:30,735 Besonders bei der Ghisolfa... 1440 01:32:30,820 --> 01:32:32,378 abends. 1441 01:32:34,900 --> 01:32:37,858 Ja. Mit Nadia. 1442 01:32:40,020 --> 01:32:43,808 Soll das heißen, dass du es nicht wusstest? 1443 01:32:46,127 --> 01:32:47,446 Nein. 1444 01:32:48,647 --> 01:32:50,842 Alle sagen, dass sie verliebt ist. 1445 01:32:51,367 --> 01:32:53,562 Weiß du, wer es mir gesagt hat? Rossi. 1446 01:32:53,647 --> 01:32:57,401 Erinnerst du dich an Nino, den Typen, mit dem Nadia sich immer traf? 1447 01:32:57,847 --> 01:32:59,758 Sie wollte ihn nicht mehr sehen. 1448 01:32:59,847 --> 01:33:01,917 Und auch die anderen nicht. 1449 01:33:03,087 --> 01:33:06,397 Jetzt lernt sie Steno oder Tippen, ich weiß nicht... 1450 01:33:07,927 --> 01:33:10,680 Sie ist eine kleine Heilige geworden. 1451 01:33:12,007 --> 01:33:13,679 Hör auf! 1452 01:33:53,087 --> 01:33:55,362 - Wer bezahlt die Wette? - Der Verlierer, Idiot! 1453 01:33:55,447 --> 01:33:58,007 Ich möchte einen Kaffee, draußen ist es eiskalt! 1454 01:33:58,087 --> 01:34:00,362 - Gib ihm einen Kaffee. - Mit Kognak. 1455 01:34:02,727 --> 01:34:03,796 Also? 1456 01:34:04,927 --> 01:34:07,202 Ich bin ihm gefolgt, 1457 01:34:07,287 --> 01:34:09,847 bis er mit einer Blonden in die Felder gegangen ist. 1458 01:34:10,727 --> 01:34:13,525 - Wo entlang? - Richtung Unterführung. 1459 01:34:14,367 --> 01:34:18,280 Da geht es zu den Feldern. Am Ufer entlang, bei den Gleisen. 1460 01:34:18,367 --> 01:34:19,846 In den Wiesen der Ghisolfa. 1461 01:34:19,927 --> 01:34:23,476 Vielleicht liegen wir falsch und es ist eine andere. 1462 01:34:24,087 --> 01:34:27,363 Sei nicht dumm! Ich sage dir, sie ist es. 1463 01:34:29,727 --> 01:34:32,605 Gut. Gehen wir gucken. 1464 01:34:33,807 --> 01:34:35,763 Wo sind Camisasca und Rigutin? 1465 01:34:36,087 --> 01:34:37,520 Sie folgen ihnen. 1466 01:34:37,607 --> 01:34:39,916 Sie sind bestimmt schon am Sanatorium vorbei. 1467 01:34:40,247 --> 01:34:43,045 Warte, ich nehme mein Fahrrad. Ich zeige euch den Weg. 1468 01:34:47,887 --> 01:34:51,038 Wie können sie sich in dieser Kälte lieben! 1469 01:34:51,127 --> 01:34:52,355 Los, beeil dich! 1470 01:34:52,967 --> 01:34:55,401 Stopp. He, Romeo, wir sind da! 1471 01:35:02,167 --> 01:35:03,805 - Und? - Da sind sie, schnell. 1472 01:35:03,887 --> 01:35:05,843 - Wir bringen euch hin. - Ich komme mit, 1473 01:35:05,927 --> 01:35:09,078 - aber wenn sie es nicht sind, kriegt ihr was! - Steig ein, los! 1474 01:35:26,767 --> 01:35:30,237 Da unten. Neben der Hütte. Sie sind eben erst gekommen. 1475 01:35:31,127 --> 01:35:35,439 He, du! Geh runter ans Ufer, zur Unterführung. 1476 01:35:35,807 --> 01:35:37,525 Ich gehe hier lang. Alles klar? 1477 01:35:37,767 --> 01:35:41,043 Wartet auf mein Zeichen, okay? 1478 01:35:42,047 --> 01:35:43,446 Du gehst ganz allein? 1479 01:35:43,607 --> 01:35:44,881 Ja. 1480 01:37:07,767 --> 01:37:09,837 Hast du das gehört? Was ist das? 1481 01:37:10,567 --> 01:37:12,956 Nichts, bestimmt eine Katze. 1482 01:37:13,047 --> 01:37:14,560 Was kann es schon sein? 1483 01:37:17,607 --> 01:37:20,963 Hört auf! Ich sagte, hört auf. 1484 01:37:21,047 --> 01:37:23,720 Was ist mit dir? Ich kann mich treffen, mit wem ich will. 1485 01:37:28,247 --> 01:37:31,444 Nicht mir ihr, sie war meine Freundin! 1486 01:37:33,327 --> 01:37:35,204 Ich lass mir nicht von dir Hörner aufsetzen. 1487 01:37:35,367 --> 01:37:37,756 Verstanden? Verstanden? 1488 01:37:39,847 --> 01:37:43,317 Das ist ewig her! Du hast sie seit über zwei Jahren nicht gesehen! 1489 01:37:50,567 --> 01:37:52,000 Rocco, komm! 1490 01:38:00,607 --> 01:38:02,006 Was soll das? 1491 01:38:02,447 --> 01:38:03,960 Was willst du, Simone? 1492 01:38:04,407 --> 01:38:05,920 Was wollt ihr alle? 1493 01:38:06,047 --> 01:38:08,277 Erst entschuldigst du dich. 1494 01:38:14,327 --> 01:38:15,476 Warum, Simone? 1495 01:38:17,487 --> 01:38:19,364 Feigling! Du bist ein Feigling! 1496 01:38:19,447 --> 01:38:21,403 Toll! Versteck dich hinter der Frau. 1497 01:38:21,487 --> 01:38:24,001 - Du bist widerlich... - Entschuldige dich. 1498 01:38:24,087 --> 01:38:26,521 Du sollst dich entschuldigen! 1499 01:38:27,607 --> 01:38:29,484 Komm, siehst du nicht, dass er betrunken ist? 1500 01:38:29,567 --> 01:38:32,081 Rocco, entschuldige dich! 1501 01:38:33,247 --> 01:38:35,442 Lass sie in Ruhe! 1502 01:38:35,527 --> 01:38:38,166 - Was machst du da? - Was ich will! 1503 01:38:38,247 --> 01:38:40,886 Mir wurden wegen ihm Hörner aufgesetzt! 1504 01:38:41,607 --> 01:38:43,199 Komm, komm her! 1505 01:38:43,287 --> 01:38:45,403 Soll ich dir zeigen, wie deine Nadia ist? 1506 01:38:45,767 --> 01:38:47,564 Soll ich dir zeigen, wie man Liebe macht? 1507 01:38:47,647 --> 01:38:49,239 Mit deiner Nadia? 1508 01:38:51,127 --> 01:38:52,719 Komm her! Bleib hier! 1509 01:38:53,407 --> 01:38:54,760 Er muss sehen, wer du bist! 1510 01:38:54,847 --> 01:38:56,678 Was du bist! 1511 01:38:58,127 --> 01:39:02,166 Halt ihn fest! Er muss es sehen, er bekommt seine Lektion! 1512 01:39:02,447 --> 01:39:03,926 Schau, Rocco! 1513 01:39:04,007 --> 01:39:05,804 Nein, Simone, nein! 1514 01:39:06,367 --> 01:39:08,517 - Tu es nicht! - Rocco, hilf mir! 1515 01:39:08,607 --> 01:39:09,881 Rocco, hilf mir! 1516 01:39:14,047 --> 01:39:17,198 Nein, Simone, nein! 1517 01:39:18,927 --> 01:39:22,203 Hier, nimm das! Küss das, wenn du mutig genug bist! 1518 01:39:22,647 --> 01:39:25,207 Du kannst nur damit Liebe machen! 1519 01:39:30,847 --> 01:39:32,439 Rocco, hilf mir! Nein, Simone! 1520 01:40:30,527 --> 01:40:32,995 Rocco, sprich... 1521 01:40:34,687 --> 01:40:36,359 Sag mir, dass... 1522 01:41:23,727 --> 01:41:25,718 Jetzt hast du deine Lektion gelernt! 1523 01:41:25,807 --> 01:41:28,367 Den Rest machen wir zu Hause. 1524 01:41:33,007 --> 01:41:34,440 Du widerst mich an. 1525 01:41:36,167 --> 01:41:38,158 Sag das noch mal, wenn du dich traust. 1526 01:41:40,447 --> 01:41:41,641 Du widerst mich an. 1527 01:41:44,167 --> 01:41:45,919 Stopp, Simone! 1528 01:41:47,447 --> 01:41:49,597 Du bist mein Bruder, was soll ich machen! 1529 01:41:49,687 --> 01:41:52,121 Konntest du dir das nicht vorher überlegen? 1530 01:41:52,647 --> 01:41:54,717 Jetzt, wo du Angst hast, fällt es dir ein! 1531 01:41:56,167 --> 01:41:57,919 Ich hab keine Angst! 1532 01:41:58,807 --> 01:42:02,197 Wirklich! Dann kämpf. Beweise es! 1533 01:42:05,607 --> 01:42:09,361 - Du bist verrückt, jemand könnte kommen. - Lass mich! 1534 01:42:22,927 --> 01:42:24,565 Simone, hör auf! 1535 01:44:03,407 --> 01:44:06,479 Los, Simone. Komm! 1536 01:44:39,087 --> 01:44:40,315 Es hat geklingelt! 1537 01:44:40,967 --> 01:44:42,400 Es hat geklingelt! 1538 01:44:42,487 --> 01:44:44,762 - Klingelt es? - Geh und sieh nach. 1539 01:44:44,847 --> 01:44:46,166 Geh und sieh nach! 1540 01:44:48,487 --> 01:44:49,636 Los! 1541 01:45:00,327 --> 01:45:01,919 Rocco, was ist passiert? 1542 01:45:04,367 --> 01:45:05,641 - Ginetta? - Was ist los? 1543 01:45:05,887 --> 01:45:07,923 - Ginetta, schau. - Was ist? 1544 01:45:19,127 --> 01:45:20,799 Was ist passiert, Rocco? 1545 01:45:21,967 --> 01:45:24,401 Nichts, nichts. 1546 01:45:25,487 --> 01:45:27,762 - Vincenzo... - Ja. 1547 01:45:28,727 --> 01:45:30,638 - Ich möchte bei dir bleiben. - Ja. 1548 01:45:32,567 --> 01:45:34,205 Sag zu Hause Bescheid. 1549 01:45:37,087 --> 01:45:39,282 Damit sich Mama keine Sorgen macht. 1550 01:45:42,207 --> 01:45:43,481 Er ist ohnmächtig. 1551 01:45:45,287 --> 01:45:47,005 Hol mir bitte Wasser. 1552 01:45:53,567 --> 01:45:56,479 Ich wusste nicht, dass Simone dich so liebt. 1553 01:45:58,967 --> 01:46:01,925 Ich wusste, dass er sich verändert hat. 1554 01:46:02,687 --> 01:46:04,325 Er war immer so gut. 1555 01:46:07,327 --> 01:46:09,557 Aber ich wusste nicht... 1556 01:46:09,887 --> 01:46:10,956 dass du der Grund warst. 1557 01:46:11,607 --> 01:46:12,926 Das stimmt nicht. 1558 01:46:13,807 --> 01:46:15,320 Das stimmt nicht! 1559 01:46:15,487 --> 01:46:17,523 Nur ein verzweifelter Mann tut... 1560 01:46:18,567 --> 01:46:20,444 was er vorige Nacht getan hat. 1561 01:46:20,967 --> 01:46:22,923 Nur ein gemeiner und grausamer Mann wie er! 1562 01:46:23,007 --> 01:46:25,282 Ich liebe dich, Rocco! Glaubst du mir nicht? 1563 01:46:25,367 --> 01:46:27,722 Dann ist mir alles egal! 1564 01:46:27,807 --> 01:46:29,684 Ich glaube an nichts mehr! 1565 01:46:29,767 --> 01:46:32,759 Wenn du weiter so redest, stürze ich mich hinunter! 1566 01:46:32,847 --> 01:46:33,962 Ich bringe mich um! 1567 01:46:34,047 --> 01:46:35,275 Nadia, Nadia hör zu! 1568 01:46:35,367 --> 01:46:37,403 Nadia, stopp! 1569 01:46:38,927 --> 01:46:40,280 Nadia, hör zu! 1570 01:46:40,367 --> 01:46:41,880 - Lass mich! - In Gottes Namen. 1571 01:46:41,967 --> 01:46:43,286 Ich will sterben! 1572 01:46:45,247 --> 01:46:46,202 Nadia stopp! 1573 01:46:46,287 --> 01:46:48,755 Lass mich, ich bitte dich! 1574 01:46:56,887 --> 01:46:58,525 Du hast mir die Hand gereicht. 1575 01:46:58,607 --> 01:47:01,917 Du hast mir gezeigt, dass mein Leben schrecklich war. 1576 01:47:02,607 --> 01:47:04,723 Ich habe gelernt, dich zu lieben. 1577 01:47:05,447 --> 01:47:08,439 Und wegen der Feigheit eines Schuftes, 1578 01:47:08,527 --> 01:47:10,757 der mich vor dir demütigen und uns 1579 01:47:10,847 --> 01:47:12,644 auf sein Niveau ziehen wollte, 1580 01:47:13,767 --> 01:47:14,802 da ist plötzlich... 1581 01:47:15,447 --> 01:47:17,199 nichts mehr wahr? 1582 01:47:17,887 --> 01:47:21,766 Was gestern schön und richtig war, wird heute zur Schuld? 1583 01:47:24,647 --> 01:47:26,797 Wir sind beide schuldig. 1584 01:47:26,967 --> 01:47:28,480 Ich mehr als du. 1585 01:47:30,847 --> 01:47:33,520 - Du musst zu Simone zurückkehren. - Was sagst du da? 1586 01:47:35,527 --> 01:47:37,882 Simone braucht dich. Er hat nur dich. 1587 01:47:37,967 --> 01:47:40,561 Ja, Simone braucht mich. Ja, das weiß ich! 1588 01:47:40,647 --> 01:47:41,602 Und? 1589 01:47:41,687 --> 01:47:43,917 Ich bin doch auch noch da, oder, Rocco? 1590 01:47:44,007 --> 01:47:46,043 Sag mir, was willst du tun? 1591 01:47:48,367 --> 01:47:50,005 Nur du kannst Simone helfen. 1592 01:47:50,727 --> 01:47:52,922 Du bist verrückt, verrückt! 1593 01:48:05,847 --> 01:48:09,556 Wir dachten, wir könnten ein neues Leben beginnen, 1594 01:48:10,167 --> 01:48:12,362 den Schaden ignorieren, den wir anrichten. 1595 01:48:12,447 --> 01:48:14,915 Wenn ich eine Predigt brauche, gehe ich in die Kirche. 1596 01:48:15,527 --> 01:48:17,085 Ich liebe dich, Rocco! 1597 01:48:18,567 --> 01:48:21,206 Du liebst mich. Was machen wir mit dieser Liebe? 1598 01:48:21,727 --> 01:48:23,843 Warum quälst du mich so? 1599 01:48:27,207 --> 01:48:29,038 Wir werden uns nicht wiedersehen. 1600 01:48:32,407 --> 01:48:33,760 Das kann nicht sein. 1601 01:48:34,807 --> 01:48:36,843 Das kann nicht sein, Rocco! 1602 01:48:40,807 --> 01:48:44,720 Aber wenn es das ist, was du willst, wirst du es bereuen, das schwöre ich dir. 1603 01:48:45,207 --> 01:48:47,163 Du wirst es bereuen, wenn es zu spät ist! 1604 01:48:47,687 --> 01:48:50,201 Ich hasse dich! Ich hasse dich! Ich hasse dich! 1605 01:49:03,127 --> 01:49:05,721 Heute läuft es bei dir nicht! 1606 01:49:07,647 --> 01:49:09,319 - Bank. - Mit dem Tisch. 1607 01:49:09,407 --> 01:49:12,877 Ihre Einsätze. Bitte, Signore. 1608 01:49:14,087 --> 01:49:16,362 - Karte. - Karte. 1609 01:49:16,647 --> 01:49:18,797 - Zwanzig zu vier. - Karte. 1610 01:49:22,807 --> 01:49:24,160 Hoffentlich geht es gut. 1611 01:49:24,247 --> 01:49:26,715 Zahlen bitte. Passe. 1612 01:49:27,007 --> 01:49:28,281 Avec. 1613 01:49:29,927 --> 01:49:31,326 Verdoppeln. 1614 01:49:33,687 --> 01:49:35,723 Ruhe bitte, hier wird gespielt! 1615 01:49:35,807 --> 01:49:37,763 - Karten? - Karte. 1616 01:49:39,247 --> 01:49:42,159 Ich, wie eine Idiotin da oben... 1617 01:49:42,247 --> 01:49:44,886 zwischen den Statuen der Madonna und Heiligen... 1618 01:49:45,967 --> 01:49:48,356 verzweifelt, in Tränen! 1619 01:49:48,447 --> 01:49:50,085 So eine Schwärmerei! 1620 01:49:50,167 --> 01:49:51,566 Arme Nadia, 1621 01:49:51,647 --> 01:49:53,524 du kommst darüber hinweg. 1622 01:49:53,607 --> 01:49:54,881 Alles geht vorbei. 1623 01:49:54,967 --> 01:49:56,480 Denkst du. 1624 01:50:04,447 --> 01:50:06,324 Ich fühle mich furchtbar. 1625 01:50:08,327 --> 01:50:11,478 Weißt du was? Jemand anderes fühlt sich noch schlechter. 1626 01:50:15,207 --> 01:50:16,686 Da ist er. 1627 01:50:16,767 --> 01:50:18,962 Ihn haben wir so sehr verletzt. 1628 01:50:20,687 --> 01:50:22,200 Das Opfer! 1629 01:50:25,487 --> 01:50:27,921 - Was will sie? - Wir haben ihn ruiniert. 1630 01:50:28,567 --> 01:50:31,161 Wir haben ihn total ruiniert, verstanden? 1631 01:50:31,247 --> 01:50:33,124 - Ruhe bitte. - Verzeihung! 1632 01:50:34,327 --> 01:50:36,124 Was ist, bist du verrückt? 1633 01:50:37,727 --> 01:50:39,206 Bin ich verrückt? 1634 01:50:40,367 --> 01:50:42,119 Ich bin die Verrückte? 1635 01:50:42,567 --> 01:50:45,604 He! Dein Bruder hat mir was gesagt. 1636 01:50:47,207 --> 01:50:49,721 Rocco hat es mir gesagt. Ja, sein Bruder! 1637 01:50:49,807 --> 01:50:51,445 Weißt du, was er gesagt hat? 1638 01:50:52,167 --> 01:50:54,237 Ich soll zu ihm zurückkehren. 1639 01:50:54,767 --> 01:50:57,235 Ihn trösten und ihm helfen... 1640 01:50:57,327 --> 01:51:00,160 weil er so unglücklich ist, der arme Junge. 1641 01:51:00,247 --> 01:51:02,078 Weil er nicht alleine leben kann! 1642 01:51:02,167 --> 01:51:04,123 Weil er jemanden braucht, der ihm hilft! 1643 01:51:04,807 --> 01:51:07,321 Was soll die Szene? Ich will keinen Ärger! 1644 01:51:07,407 --> 01:51:09,079 Schafft sie raus, wenn sie betrunken ist! 1645 01:51:09,167 --> 01:51:12,000 Seien Sie nett, Signore! 1646 01:51:12,447 --> 01:51:15,359 Ich bin höflich und möchte höflich behandelt werden. 1647 01:51:15,447 --> 01:51:18,200 Ich gehe, wenn ich will, und werde nicht rausgeworfen. 1648 01:51:18,287 --> 01:51:19,959 Beruhige dich! 1649 01:51:20,807 --> 01:51:22,877 - Er will mich rauswerfen! - Beruhig dich. 1650 01:51:22,967 --> 01:51:24,844 - Das wäre das erste Mal. - Beruhig dich. 1651 01:51:24,927 --> 01:51:27,395 - Lass mich in Ruhe! - Beruhig dich! 1652 01:51:27,487 --> 01:51:29,364 Lass mich in Ruhe, verstanden? 1653 01:51:29,447 --> 01:51:31,244 - Beruhig dich. - Was hast du gesagt? 1654 01:51:31,767 --> 01:51:33,200 Willst du mit mir gehen? 1655 01:51:33,287 --> 01:51:35,482 - Ich bin bereit, wenn du willst. - Ich? 1656 01:51:35,567 --> 01:51:37,603 Nie wieder mit dir, verstanden? 1657 01:51:38,647 --> 01:51:39,682 Ich hasse dich! 1658 01:51:40,327 --> 01:51:42,363 Ja, ich hasse dich! 1659 01:51:42,727 --> 01:51:44,604 Ich schwöre es, nie wieder mit dir! 1660 01:51:44,687 --> 01:51:46,643 Nicht einmal, wenn ich tot bin! 1661 01:51:47,847 --> 01:51:49,997 Weißt du, was ich mache, wenn du näher kommst? 1662 01:51:50,087 --> 01:51:51,520 Ich spucke dir ins Gesicht! 1663 01:51:51,607 --> 01:51:54,075 Ihr werdet es sehen, ich spucke ihm ins Gesicht! 1664 01:51:54,167 --> 01:51:56,158 Bleib da, oder ich spucke dich an. 1665 01:51:56,887 --> 01:51:59,799 - Hörst du jetzt mit dem Unsinn auf? - Lass mich in Ruhe! 1666 01:52:01,167 --> 01:52:02,805 Komm nicht näher! 1667 01:52:07,447 --> 01:52:09,438 Was willst du? Was willst du? 1668 01:52:09,527 --> 01:52:10,926 - Komm her. - Lass mich! 1669 01:52:11,007 --> 01:52:12,599 Stell dich nicht so an. 1670 01:52:12,687 --> 01:52:14,996 Der kleine Bruder hat es genehmigt. 1671 01:52:15,647 --> 01:52:17,080 Komm, lass uns gehen. 1672 01:52:17,967 --> 01:52:19,923 Für eine Stunde... oder für immer? 1673 01:52:20,007 --> 01:52:22,521 Auch für immer, wenn du willst. 1674 01:52:22,807 --> 01:52:24,286 Ja, warum nicht? 1675 01:52:25,407 --> 01:52:28,160 Du oder ein anderer, es ist alles dasselbe. 1676 01:52:28,247 --> 01:52:31,398 Komm, lass uns gehen! 1677 01:52:35,847 --> 01:52:37,326 Lass uns gehen, komm! 1678 01:52:38,767 --> 01:52:41,725 Ich komme nicht mit, weil ich dich nie geliebt habe! 1679 01:53:29,047 --> 01:53:30,878 Ring frei! 1680 01:53:32,647 --> 01:53:37,004 Denk an deine Deckung und ziel mit der Linken auf das verletzte Auge. 1681 01:53:37,087 --> 01:53:39,362 Das rechte Auge. Sei klug. 1682 01:53:41,887 --> 01:53:44,355 Sei nicht nett, ziel auf das verletzte Auge! 1683 01:53:44,447 --> 01:53:46,438 Dritte und letzte Runde. 1684 01:55:18,487 --> 01:55:22,639 Ruhe, bitte. Der Sieger durch KO lautet: 1685 01:55:22,727 --> 01:55:26,925 Rocco Parondi, stellvertretend für das italienische Team. 1686 01:56:11,167 --> 01:56:14,443 Nein, nein! Geh weg. Verschwinde! 1687 01:56:30,127 --> 01:56:31,685 Geht es dir nicht gut, Rocco? 1688 01:56:32,967 --> 01:56:36,039 Ciro, das war ein leichter Sieg für mich. 1689 01:56:36,527 --> 01:56:39,963 Weil es nicht er war, den ich vor mir sah. 1690 01:56:40,887 --> 01:56:43,526 Es war, als ob ich gegen jemand anderes kämpfe. 1691 01:56:43,607 --> 01:56:45,677 Jemand, der meinen Hass erweckt. 1692 01:56:45,767 --> 01:56:48,406 Den ganzen Hass, der in meinem Inneren ist. 1693 01:56:48,487 --> 01:56:50,318 Ohne, dass ich es ahnte. 1694 01:56:52,567 --> 01:56:54,398 Es ist eine hässliche Sache, Ciro. 1695 01:56:55,607 --> 01:56:57,802 Du ahnst nicht, wie hässlich sie ist. 1696 01:56:59,807 --> 01:57:01,877 Sprich nicht so. 1697 01:57:01,967 --> 01:57:04,162 Du könntest keiner Fliege etwas zuleide tun. 1698 01:57:04,807 --> 01:57:07,082 Komm, Rocco. Kopf hoch! 1699 01:57:07,367 --> 01:57:08,925 Du wirst ein Champion. 1700 01:57:09,007 --> 01:57:12,079 Ein großer Champion! 1701 01:57:29,767 --> 01:57:32,327 Bräune im Mondlicht... 1702 01:57:32,407 --> 01:57:34,398 Milchige Bräune... 1703 01:57:34,607 --> 01:57:36,325 Ciro, warte mal einen Moment. 1704 01:57:36,767 --> 01:57:38,598 Schau, mein Vater ist da. 1705 01:57:38,967 --> 01:57:42,118 - Komm, ich muss dir etwas sagen. - Papa wartet auf mich. 1706 01:57:42,567 --> 01:57:43,966 Nur einen Moment. 1707 01:57:44,847 --> 01:57:46,075 Was ist? 1708 01:57:46,687 --> 01:57:48,996 - Liebst du mich? - Ja. 1709 01:57:49,087 --> 01:57:50,440 Gib mir einen Kuss. 1710 01:57:50,527 --> 01:57:52,279 Was, hier? 1711 01:57:53,967 --> 01:57:55,400 Ja, und? 1712 01:58:09,967 --> 01:58:11,923 Wir müssen gehen, Papa ist da. 1713 01:58:13,527 --> 01:58:14,846 Hallo, Papa. 1714 01:58:15,607 --> 01:58:17,438 Wir hatten viel Spaß. 1715 01:58:17,527 --> 01:58:18,642 - Hallo. - Guten Abend. 1716 01:58:18,727 --> 01:58:21,161 - Hast du ihm von morgen erzählt? - Bin ich dumm. 1717 01:58:21,247 --> 01:58:25,399 Papa will morgen zu uns kommen, damit ihr zwei euch unterhalten könnt. 1718 01:58:25,487 --> 01:58:29,162 - Er will wissen, ob es uns ernst ist. - Das kann ich Ihnen jetzt sagen. 1719 01:58:29,247 --> 01:58:31,283 Nein, nicht jetzt. Morgen. 1720 01:58:31,367 --> 01:58:33,801 Dann hat er noch eine Chance abzuhauen. 1721 01:58:33,887 --> 01:58:35,605 - Tschüs, Ciro. - Bis morgen. 1722 01:58:35,967 --> 01:58:38,083 Er ist ein sehr netter Junge. 1723 01:58:41,367 --> 01:58:43,039 - Du gehst doch nicht tanzen? - Nein. 1724 01:58:43,127 --> 01:58:45,436 Geh nach Hause, geh nicht ohne mich tanzen! 1725 01:58:45,527 --> 01:58:46,846 - Ist gut. - Tschüs. 1726 01:58:48,367 --> 01:58:50,483 Steig ein, es ist kalt. 1727 01:58:53,487 --> 01:58:54,556 Tschüs! 1728 01:58:57,047 --> 01:58:58,639 Tschüs, Franca! 1729 01:59:07,487 --> 01:59:09,159 - Guten Abend. - Guten Abend. 1730 01:59:09,367 --> 01:59:11,358 Du bist Nummer vier. 1731 01:59:11,447 --> 01:59:12,721 Wir kennen uns schon. 1732 01:59:13,047 --> 01:59:14,480 Weißt du noch? 1733 01:59:15,007 --> 01:59:16,565 Sie ist Simones Verlobte. 1734 01:59:17,167 --> 01:59:19,123 Simone ist auch da, er ist im anderen Zimmer. 1735 01:59:19,207 --> 01:59:21,596 Ciro, komm mal kurz her. 1736 01:59:21,687 --> 01:59:23,245 Ja, Mama, ich komme. 1737 01:59:24,847 --> 01:59:25,996 Gut. 1738 01:59:26,087 --> 01:59:30,717 Wo finde ich Messer in diesem Haus? 1739 01:59:30,807 --> 01:59:32,286 Hier. 1740 01:59:33,967 --> 01:59:35,116 Pass auf. 1741 01:59:36,247 --> 01:59:38,920 Das ist das einzige Mittel gegen den Kater deines Bruders. 1742 01:59:39,007 --> 01:59:41,521 Ciro, Sohn... 1743 01:59:43,407 --> 01:59:45,204 Geh und ruh dich aus. 1744 01:59:45,287 --> 01:59:47,084 Morgen sehen wir, was wir tun können. 1745 01:59:47,167 --> 01:59:49,362 Morgen... morgen... 1746 01:59:49,447 --> 01:59:53,804 Was soll morgen anders sein? Es wird alles gleich sein. 1747 01:59:54,407 --> 01:59:57,717 Ciro, sag mir... Sag mir, mein Sohn... 1748 01:59:57,807 --> 02:00:01,004 Ist es meine Schuld, dass das alles passiert? 1749 02:00:01,087 --> 02:00:05,444 Ist es meine Schuld, weil ich meine schönen Söhne in die Stadt gebracht habe, 1750 02:00:05,527 --> 02:00:09,725 anstatt sie dieses undankbare Land bearbeiten zu lassen wie ihr Vater, 1751 02:00:09,807 --> 02:00:12,844 der tausendmal starb, bevor er seine Augen schloss! 1752 02:00:12,927 --> 02:00:15,760 Gib dir nicht die Schuld, Mama. Für nichts. 1753 02:00:15,847 --> 02:00:19,601 Dein Vater konnte das Land nicht verlassen. 1754 02:00:19,687 --> 02:00:21,405 Aber ich... ich... 1755 02:00:21,487 --> 02:00:24,559 Seit 25 Jahren denke ich an nichts anderes mehr. 1756 02:00:24,647 --> 02:00:27,764 Weggehen... Weggehen... 1757 02:00:27,847 --> 02:00:30,884 Ich wollte es für Vincenzo, für Rocco, für Simone, für dich! 1758 02:00:30,967 --> 02:00:32,195 Für euch alle! 1759 02:00:32,327 --> 02:00:33,806 Es gab nichts Schöneres. 1760 02:00:33,887 --> 02:00:36,640 Das Land, die ganze Welt erschien mir so klein. 1761 02:00:36,727 --> 02:00:38,126 Und dann, eines Tages 1762 02:00:38,207 --> 02:00:40,437 konnte ich nach dem Himmel greifen. 1763 02:00:41,087 --> 02:00:43,123 Die Leute auf der Straße nannten mich... 1764 02:00:43,207 --> 02:00:46,916 Signora. Mich! 1765 02:00:48,967 --> 02:00:51,003 In einer so großen Stadt wie dieser! 1766 02:00:51,087 --> 02:00:53,442 Das habe ich meinen Söhnen zu verdanken! 1767 02:00:54,127 --> 02:00:57,085 Jetzt weiß ich nicht, was passiert ist. 1768 02:00:57,487 --> 02:00:59,523 Rocco ist ausgezogen... 1769 02:01:00,327 --> 02:01:02,795 und sieht aus, als würde ein Fluch auf ihm lasten! 1770 02:01:03,327 --> 02:01:05,158 Und mein Simone 1771 02:01:05,247 --> 02:01:06,646 ist mit einer Hure zusammen! 1772 02:01:06,727 --> 02:01:08,080 Willst du kosten? 1773 02:01:10,487 --> 02:01:11,806 Du hast recht, Luca. 1774 02:01:11,887 --> 02:01:13,286 Ist bestimmt eklig. 1775 02:01:16,487 --> 02:01:18,045 Weine nicht. 1776 02:01:23,567 --> 02:01:25,444 Ich werde versuchen, etwas zu tun. 1777 02:01:31,807 --> 02:01:33,445 Ich kümmere mich darum, Mama. 1778 02:01:41,767 --> 02:01:43,883 Ich will mit meinem Bruder reden. 1779 02:01:50,207 --> 02:01:54,837 Ist dir klar, wie verantwortungslos du bist? Zeig unserer Mutter ein bisschen Respekt. 1780 02:01:56,327 --> 02:01:59,478 Meinst du, mich interessiert deine Predigt? 1781 02:02:02,487 --> 02:02:04,205 Das ist auch mein Haus. 1782 02:02:04,807 --> 02:02:06,365 Und ich bringe mit, wen ich will. 1783 02:02:08,807 --> 02:02:11,401 Ich schulde dem Hotel 60.000 Lire. 1784 02:02:14,007 --> 02:02:15,645 Willst du das bezahlen? 1785 02:02:16,647 --> 02:02:18,205 Und hier ist doch Platz. 1786 02:02:19,087 --> 02:02:20,839 Rocco schläft bei Vincenzo, 1787 02:02:20,927 --> 02:02:22,804 also ist hier doch ein Bett frei. 1788 02:02:23,567 --> 02:02:24,556 Passt dir das nicht? 1789 02:02:26,487 --> 02:02:27,556 Lass mich in Ruhe. 1790 02:02:27,647 --> 02:02:29,638 Wir reden morgen darüber. 1791 02:02:32,487 --> 02:02:35,126 Wir reden darüber, wenn es mir passt. 1792 02:02:35,207 --> 02:02:38,358 - Verstanden? - Ich bin nicht schuld an der Situation. 1793 02:02:40,247 --> 02:02:42,078 Und von uns allen... 1794 02:02:42,567 --> 02:02:44,683 geht es mir am schlechtesten. 1795 02:02:45,447 --> 02:02:47,165 Vergiss das nicht. 1796 02:02:48,847 --> 02:02:49,882 He, du! 1797 02:02:50,247 --> 02:02:52,681 - Hast du eine Zigarette? - Ich rauche nicht. 1798 02:02:54,687 --> 02:02:56,757 Hätte ich mir denken können. Er raucht nicht. 1799 02:02:57,407 --> 02:02:58,886 Ich leider schon. 1800 02:02:58,967 --> 02:03:02,118 Und ich habe keine Zigaretten, ich habe keine Zigaretten... 1801 02:03:03,967 --> 02:03:07,198 Denk an unsere Mutter, die dieser Frau das Bett machen muss. 1802 02:03:10,167 --> 02:03:11,282 Ich weiß, ich weiß. 1803 02:03:12,607 --> 02:03:14,199 Ich schäme mich mehr dafür als du. 1804 02:03:15,927 --> 02:03:18,282 Bruder hin oder her, er bedeutet mir nichts mehr! 1805 02:03:19,527 --> 02:03:22,758 Weißt du, Rocco, wir sind wie die Samen in einem Sack. 1806 02:03:22,847 --> 02:03:25,042 Samen, die zu Früchten reifen müssen. 1807 02:03:25,367 --> 02:03:26,925 Wenn einer von uns verdorben ist, 1808 02:03:27,007 --> 02:03:28,838 müssen wir ihn von den anderen trennen. 1809 02:03:30,607 --> 02:03:32,882 Wie beim Säubern der Linsen. 1810 02:03:34,487 --> 02:03:37,206 Und denk an die Gefahr für Luca. 1811 02:03:37,287 --> 02:03:39,323 Simone hat sich nicht verändert. 1812 02:03:39,607 --> 02:03:42,121 Er ist nur... entmutigt. 1813 02:03:42,207 --> 02:03:44,198 Sein Stolz ist verletzt. 1814 02:03:45,167 --> 02:03:46,316 Lass es mich versuchen. 1815 02:03:46,407 --> 02:03:48,125 Tu es für mich. 1816 02:03:48,567 --> 02:03:50,319 Ich weiß, was ich tun kann. 1817 02:03:52,007 --> 02:03:54,396 Cerri muss mich bei Laune halten. 1818 02:03:54,687 --> 02:03:56,837 Er weiß, dass ich jederzeit gehen könnte. 1819 02:03:57,327 --> 02:03:59,204 Ich werde nur für ihn boxen, 1820 02:03:59,287 --> 02:04:00,879 wenn Simone auch boxt. 1821 02:04:00,967 --> 02:04:03,959 - Selbst wenn ich alles machen könnte... - Lass es mich versuchen. 1822 02:04:04,367 --> 02:04:06,562 Es geht schnell, versprochen. 1823 02:04:07,407 --> 02:04:08,760 Tu es für mich. 1824 02:04:15,327 --> 02:04:17,716 Stell dir vor, wir wären noch zu Hause. 1825 02:04:20,087 --> 02:04:22,396 Das hier war unser Schicksal. 1826 02:04:23,087 --> 02:04:25,726 Deines... meines... 1827 02:04:26,927 --> 02:04:28,201 und auch Simones. 1828 02:04:28,287 --> 02:04:30,118 Was für ein Leben hätten wir geführt, 1829 02:04:30,647 --> 02:04:32,000 wenn wir geblieben wären? 1830 02:04:32,567 --> 02:04:34,956 Aber wir wären zusammen gewesen. 1831 02:04:36,367 --> 02:04:37,641 Zurück zur Arbeit. 1832 02:04:37,727 --> 02:04:39,558 Ja, ich komme. 1833 02:04:45,447 --> 02:04:47,199 Ich werde ihn nie verstehen. 1834 02:04:47,287 --> 02:04:49,278 Ja, ich weiß. 1835 02:05:01,007 --> 02:05:02,235 Luca, komm her. 1836 02:05:03,327 --> 02:05:05,477 Siehst du den Mann, der aus dem Auto steigt? 1837 02:05:05,607 --> 02:05:08,041 Sag ihm, dass ich in der Bar auf ihn warte. 1838 02:05:18,927 --> 02:05:20,326 Ein Kognak. 1839 02:05:30,327 --> 02:05:32,602 Du kämpfst heute also nicht? 1840 02:05:32,687 --> 02:05:34,006 Hast du Angst? 1841 02:05:34,087 --> 02:05:35,281 Ich fühle mich krank. 1842 02:05:35,367 --> 02:05:37,927 - Noch einen. - Dann solltest du nicht hier sein. 1843 02:05:39,567 --> 02:05:41,398 Na los, antworte! 1844 02:05:42,447 --> 02:05:45,564 Wir könnten in Ruhe etwas miteinander trinken. 1845 02:05:45,647 --> 02:05:46,841 Willst du? 1846 02:05:50,087 --> 02:05:51,440 Na gut. 1847 02:05:52,447 --> 02:05:53,926 Simone, lass uns gehen! 1848 02:05:54,007 --> 02:05:56,475 - Komm, es ist spät. - Hau ab, lass mich in Ruhe! 1849 02:06:04,287 --> 02:06:05,686 Zigarette? 1850 02:06:14,487 --> 02:06:17,206 Die nehme ich für später. Tut mir leid. 1851 02:06:19,367 --> 02:06:20,800 Fühlst du dich besser? 1852 02:06:23,087 --> 02:06:24,964 Wenn ich weit weg bin von hier. 1853 02:06:25,327 --> 02:06:26,919 Es ist die Angst, ich weiß. 1854 02:06:27,567 --> 02:06:29,364 Man merkt, dass die Schläge weh tun, 1855 02:06:29,447 --> 02:06:32,120 und da du so an deinem hübschen Gesicht hängst... 1856 02:06:33,767 --> 02:06:35,439 Wohin sollen wir gehen? 1857 02:06:36,687 --> 02:06:38,120 Du hast gesagt, zu dir. 1858 02:06:38,807 --> 02:06:42,322 Ich wusste, dass du mich eines Tages fragen würdest. Was macht das? 1859 02:06:42,407 --> 02:06:44,318 200 Lire, Signore. 1860 02:06:46,367 --> 02:06:47,482 Danke. 1861 02:06:47,847 --> 02:06:50,486 Wenn ich mich nicht irre, wirst du wieder mutiger. 1862 02:06:53,007 --> 02:06:55,123 Letztendlich lernt man dazu. 1863 02:07:02,687 --> 02:07:05,724 Das ist mein Haus. Gefällt es dir? 1864 02:07:08,287 --> 02:07:10,357 Komm rein, hab keine Angst. 1865 02:07:12,447 --> 02:07:14,244 Es ist das erste Mal, dass du hier bist. 1866 02:07:22,407 --> 02:07:24,238 Wie geht es dir jetzt? 1867 02:07:26,287 --> 02:07:27,561 Hast du dich beruhigt? 1868 02:07:57,047 --> 02:07:58,241 Setz dich. 1869 02:08:14,727 --> 02:08:18,197 Ich brauche Geld. 1870 02:08:19,367 --> 02:08:20,436 Viel Geld. 1871 02:08:21,527 --> 02:08:23,324 Das ist mir klar. 1872 02:08:33,287 --> 02:08:35,881 Das ist nicht das erste Mal, oder? 1873 02:08:38,647 --> 02:08:40,444 Der Champion! 1874 02:08:41,647 --> 02:08:44,161 Ich hatte es dir gesagt, oder? 1875 02:08:44,727 --> 02:08:47,195 Ich wusste, dass du so enden würdest. 1876 02:08:48,487 --> 02:08:50,079 Wenn ich daran denke... 1877 02:08:52,527 --> 02:08:55,405 als ich dich das erste Mal im Lombarda sah. 1878 02:08:56,167 --> 02:08:58,044 Ein Apollo. 1879 02:08:58,487 --> 02:09:00,717 Ein echter Apollo. 1880 02:09:09,807 --> 02:09:11,718 Für dich ist es vorbei. 1881 02:09:11,807 --> 02:09:13,240 Du bist fertig als Boxer. 1882 02:09:13,687 --> 02:09:16,645 Und nur jemand wie ich interessiert sich noch für das Wrack, 1883 02:09:16,727 --> 02:09:19,036 zu dem du geworden bist. 1884 02:09:19,127 --> 02:09:20,196 Ich brauche Geld. 1885 02:09:20,727 --> 02:09:22,365 Für Huren! 1886 02:09:25,447 --> 02:09:27,358 Eine tolle Idee, ja. 1887 02:09:27,447 --> 02:09:30,564 Ein guter Weg, dein Gesicht zu wahren. 1888 02:09:31,047 --> 02:09:32,082 Kann ich was trinken? 1889 02:09:33,087 --> 02:09:36,796 Trink so viel du willst. Du musst keine Diät mehr einhalten. 1890 02:09:46,647 --> 02:09:49,036 Willst du wissen, was ich denke? 1891 02:09:50,887 --> 02:09:52,206 Du widerst mich an. 1892 02:09:53,527 --> 02:09:55,279 Hör jetzt auf. 1893 02:09:56,367 --> 02:09:57,846 Es reicht. 1894 02:09:58,007 --> 02:09:59,679 Das hättest du nicht sagen sollen. 1895 02:09:59,767 --> 02:10:01,997 Verstanden? Es reicht, Duilio! 1896 02:10:57,007 --> 02:10:58,122 Ja, Mama? 1897 02:10:58,847 --> 02:11:01,236 - Komm mal her. Schnell! - Ich komme. 1898 02:11:07,327 --> 02:11:10,637 - Was ist, Mama? - Komm her. Schnell! 1899 02:11:10,727 --> 02:11:11,796 Was ist denn? 1900 02:11:12,287 --> 02:11:14,403 - Was ist los? - Sie suchen Simone. 1901 02:11:14,487 --> 02:11:17,206 - Warum? - Ich weiß nicht. Es ist die Polizei. 1902 02:11:17,287 --> 02:11:19,243 Sie haben einen Haftbefehl für ihn. 1903 02:11:19,327 --> 02:11:20,601 Weiß du etwas? 1904 02:11:20,687 --> 02:11:22,643 Geh in dein Zimmer. 1905 02:11:22,727 --> 02:11:24,683 Ich kümmere mich darum. Geh. 1906 02:11:26,687 --> 02:11:29,201 Geh! Mach dir keine Sorgen. 1907 02:11:30,887 --> 02:11:32,002 Guten Morgen. 1908 02:11:32,087 --> 02:11:35,477 Wissen Sie, dass mein Bruder Simone gestern nicht heimgekommen ist? 1909 02:11:35,567 --> 02:11:37,717 - Ja. - Er schläft selten hier. 1910 02:11:38,287 --> 02:11:41,006 Eigentlich kaum. Möchten Sie sich überzeugen? 1911 02:11:41,087 --> 02:11:42,202 Das ist nicht nötig. 1912 02:11:43,007 --> 02:11:45,396 Darf ich fragen, warum Sie ihn suchen? 1913 02:11:45,487 --> 02:11:48,160 Ich muss ihn auf die Wache bringen. 1914 02:11:48,567 --> 02:11:50,956 Es liegt eine Beschwerde gegen ihn vor. 1915 02:11:51,047 --> 02:11:52,480 Mehr weiß ich nicht. 1916 02:11:52,967 --> 02:11:55,276 Kann ich auf der Wache mehr erfahren? 1917 02:11:55,727 --> 02:11:57,285 Sie können uns begleiten. 1918 02:11:57,367 --> 02:11:59,483 Kommen Sie, ich ziehe mir erst etwas an. 1919 02:11:59,567 --> 02:12:00,682 Du bleibst hier. 1920 02:12:12,487 --> 02:12:16,002 - Ist das Parondi Simone? - Ja, das ist er. Mein Bruder. 1921 02:12:16,087 --> 02:12:17,406 Als er Boxer war. 1922 02:12:19,447 --> 02:12:21,517 - Wir können gehen, ich bin so weit. - Ja. 1923 02:12:24,127 --> 02:12:26,687 Mama, ich gehe zur Polizeiwache. 1924 02:12:32,647 --> 02:12:34,399 Die Polizei sucht nach ihm! 1925 02:12:34,487 --> 02:12:36,364 Was hat er getan? Du musst es wissen! 1926 02:12:37,887 --> 02:12:40,082 Ich weiß nicht, was er diesmal getan hat. 1927 02:12:40,167 --> 02:12:42,158 Aber ich kann es mir denken. 1928 02:12:42,287 --> 02:12:44,323 Er ist ein Krimineller, und? 1929 02:12:44,407 --> 02:12:46,079 Sie wissen, dass er kriminell ist. 1930 02:12:46,167 --> 02:12:49,000 Wie kannst du das sagen? 1931 02:12:49,447 --> 02:12:51,244 Du wagst es, andere zu beleidigen? 1932 02:12:51,327 --> 02:12:55,002 Ich schäme mich, ans Fenster zu gehen, weil du hier bist! 1933 02:12:55,087 --> 02:12:56,486 Das reicht! 1934 02:12:56,567 --> 02:12:58,797 Ich darf bleiben, weil Sie sonst Ihren Sohn verlieren! 1935 02:12:59,367 --> 02:13:02,200 Ich versauere hier seit Monaten, und jetzt reicht es! 1936 02:13:02,287 --> 02:13:05,836 Du hast dich hier eingenistet! Das kam dir gelegen! 1937 02:13:05,927 --> 02:13:07,963 Nimm deine Lumpen und verschwinde! 1938 02:13:08,047 --> 02:13:10,436 Ihr Sohn hat versprochen, mich zu unterstützen. 1939 02:13:10,527 --> 02:13:13,087 Denken Sie, man kann eine Frau wie mich so behandeln? 1940 02:13:13,167 --> 02:13:14,395 Er kann gar nichts! 1941 02:13:14,487 --> 02:13:16,557 Er kann nicht arbeiten, nicht mal stehlen! 1942 02:13:16,647 --> 02:13:18,842 Ja, Sie haben verstanden, stehlen! 1943 02:13:19,887 --> 02:13:23,038 Hure! Du hast ihn ruiniert! 1944 02:13:23,647 --> 02:13:26,002 Er war mein beneideter Sohn! 1945 02:13:26,087 --> 02:13:29,363 Du wirst schon sehen, wenn er dich rauswirft! 1946 02:13:29,447 --> 02:13:31,483 Dann ist er besser als alle anderen! 1947 02:13:31,567 --> 02:13:32,920 Geh weg! Geh weg! 1948 02:13:33,007 --> 02:13:34,998 - Verschwinde! - Tun Sie das nicht! 1949 02:13:35,087 --> 02:13:37,123 Keine Sorge, ich verschwinde! 1950 02:13:38,567 --> 02:13:40,478 Er muss dir sagen, dass du gehen sollst. 1951 02:13:42,087 --> 02:13:44,362 - Warte. - Warum soll ich warten? 1952 02:13:44,447 --> 02:13:46,085 Simone ist am Boden! 1953 02:13:46,167 --> 02:13:47,725 Und ich wollte es so! 1954 02:13:47,807 --> 02:13:49,126 Jetzt kann ich zufrieden gehen! 1955 02:13:49,207 --> 02:13:51,038 Und Rocco die gute Nachricht geben! 1956 02:13:51,127 --> 02:13:53,277 Damit er weiß, für wen er mich geopfert hat! 1957 02:13:53,367 --> 02:13:55,676 Ich will es ihm gar nicht selber sagen! 1958 02:13:55,767 --> 02:13:59,521 Ich will hier nur verschwinden und keinen von euch je wieder sehen! 1959 02:13:59,607 --> 02:14:01,802 Ich will hier weg, weg! 1960 02:14:06,487 --> 02:14:08,284 Er dachte, ich hätte Angst. 1961 02:14:08,367 --> 02:14:11,484 Ich warnte ihn: "Wenn du das Geld nimmst, zeige ich dich an." 1962 02:14:12,367 --> 02:14:13,686 Er fing an zu lachen. 1963 02:14:14,647 --> 02:14:17,207 Er brach das Schloss am Tisch vor meinen Augen auf. 1964 02:14:20,247 --> 02:14:21,646 Hier. 1965 02:14:26,247 --> 02:14:28,715 Aber Sie können sagen, dass es wieder da ist. 1966 02:14:28,807 --> 02:14:29,956 Dass es ein Versehen war. 1967 02:14:30,447 --> 02:14:32,244 Ich gebe Ihnen eine Quittung. 1968 02:14:32,327 --> 02:14:34,124 Signore Cerri kann dafür bürgen. 1969 02:14:35,767 --> 02:14:40,124 Denkt ihr, dass ich zur Polizei gegangen bin, um mich wegen... 1970 02:14:40,207 --> 02:14:42,960 fast 70.000 Lire zu kompromittieren? 1971 02:14:49,087 --> 02:14:52,363 Euer Bruder spekuliert schon seit einem Jahr... 1972 02:14:52,447 --> 02:14:53,960 auf meine Schwäche. 1973 02:14:54,167 --> 02:14:57,045 Sagen Sie mir, was mein Bruder Ihnen schuldet! 1974 02:14:58,807 --> 02:15:00,206 Es geht nicht nur um Geld. 1975 02:15:00,287 --> 02:15:03,120 Ich habe mich mehr als einmal wegen ihm kompromittiert. 1976 02:15:03,207 --> 02:15:07,439 Vor einer Weile hab ich ihm geholfen, aus der Schmuggelei auszusteigen. 1977 02:15:08,367 --> 02:15:11,677 Ich habe gefragt, was mein Bruder Ihnen schuldet! 1978 02:15:17,927 --> 02:15:19,485 400.000. 1979 02:15:31,007 --> 02:15:31,996 Na gut. 1980 02:15:32,447 --> 02:15:35,325 Ich kann Ihnen alle drei Monate etwas zurückzahlen. 1981 02:15:38,367 --> 02:15:41,165 Bist du verrückt? Sollen wir uns ruinieren? 1982 02:15:41,247 --> 02:15:42,566 Ich sage dir, 1983 02:15:42,647 --> 02:15:44,160 ich kann dir nicht helfen. 1984 02:15:44,447 --> 02:15:45,846 Ginetta ist wieder schwanger. 1985 02:15:46,207 --> 02:15:48,562 Und ich muss die Möbel noch bezahlen. 1986 02:15:51,607 --> 02:15:53,643 Das geht nur mich etwas an. 1987 02:15:53,887 --> 02:15:55,320 Aber das kannst du nicht! 1988 02:15:55,407 --> 02:15:57,637 Woher willst du das Geld nehmen? 1989 02:16:02,247 --> 02:16:04,044 Vincenzo, Rocco ist unvernünftig. 1990 02:16:04,127 --> 02:16:05,321 Sag du es ihm auch. 1991 02:16:05,407 --> 02:16:07,443 Ich hab es ihm schon gesagt. 1992 02:16:07,647 --> 02:16:09,842 Ich kann nichts machen. 1993 02:16:10,887 --> 02:16:13,765 Ich muss mich um meine Familie kümmern. 1994 02:16:14,967 --> 02:16:17,720 Bist du sicher, dass Cerri für dich bürgen wird? 1995 02:16:21,047 --> 02:16:22,321 Fragen Sie ihn doch! 1996 02:16:51,447 --> 02:16:53,722 Hör mal, Rocco, das ist verrückt. 1997 02:16:53,807 --> 02:16:55,638 Auch wenn Cerri für dich bürgt, 1998 02:16:55,727 --> 02:16:58,480 wie willst so viel Geld zurückzahlen? 1999 02:17:02,807 --> 02:17:04,877 Cerri hat mir viel Geld versprochen, 2000 02:17:05,527 --> 02:17:07,677 wenn ich mich zehn Jahre lang an ihn binde. 2001 02:17:08,527 --> 02:17:11,325 Er wird mich nach Brüssel und London bringen, und dann... 2002 02:17:11,407 --> 02:17:13,159 Was kümmert es dich? 2003 02:17:13,927 --> 02:17:15,360 Hallo, ist Cerri zu sprechen? 2004 02:17:16,407 --> 02:17:17,886 Hier ist Duilio. 2005 02:17:17,967 --> 02:17:20,527 Du hast immer gesagt, dass du nicht boxen willst. 2006 02:17:20,607 --> 02:17:22,245 Und für den Verantwortungslosen 2007 02:17:22,327 --> 02:17:24,966 willst du dein Leben für immer ändern? 2008 02:17:26,007 --> 02:17:27,679 Und... 2009 02:17:28,167 --> 02:17:30,044 weißt du einen anderen Weg, 2010 02:17:30,127 --> 02:17:32,083 Simone nicht seinem Schicksal zu überlassen? 2011 02:17:32,887 --> 02:17:34,400 Ja, Moment. 2012 02:17:37,527 --> 02:17:39,040 Cerri ist am Telefon. 2013 02:17:39,127 --> 02:17:40,606 Willst du mit ihm reden? 2014 02:17:41,447 --> 02:17:43,563 Denk drüber nach. 2015 02:17:45,287 --> 02:17:47,960 Hallo? Ein Moment. 2016 02:17:48,567 --> 02:17:50,125 Er kommt ans Telefon. 2017 02:18:09,367 --> 02:18:11,881 Ja, natürlich. Ich verstehe. 2018 02:18:13,007 --> 02:18:14,599 Ja, wie Sie sagen. 2019 02:18:17,607 --> 02:18:18,881 Na gut. 2020 02:18:18,967 --> 02:18:20,639 Na gut! 2021 02:18:20,727 --> 02:18:26,199 Wir haben alles getan, um ihn von dieser verrückten Entscheidung abzuhalten. 2022 02:18:26,887 --> 02:18:30,800 Wenn Rocco etwas beschließt, können wir nichts mehr tun. 2023 02:18:31,087 --> 02:18:32,281 Es hat keinen Sinn. 2024 02:18:32,967 --> 02:18:34,366 Ich bitte Sie um... 2025 02:18:39,247 --> 02:18:42,523 Ich bitte Sie um diese Bürgschaft, ich akzeptiere alles. 2026 02:18:45,247 --> 02:18:46,282 Ja. 2027 02:18:50,207 --> 02:18:51,435 Ist gut. 2028 02:18:53,327 --> 02:18:54,999 Na gut, morgen. 2029 02:18:55,487 --> 02:18:57,159 Ja, morgen. 2030 02:18:58,927 --> 02:19:00,042 Gut. 2031 02:19:01,927 --> 02:19:05,044 Vier... und fünf. 2032 02:19:08,327 --> 02:19:09,999 Das ist für dich. 2033 02:19:10,087 --> 02:19:13,204 Aber verlass Mailand, wenigstens eine Zeit lang. 2034 02:19:14,607 --> 02:19:17,360 Es besteht keine Gefahr, dass du deine Arbeit verlierst. 2035 02:19:17,447 --> 02:19:20,325 Es ist egal, ob du hier oder in einer anderen Stadt bist. 2036 02:19:20,967 --> 02:19:23,401 Aber komm nie wieder nach Hause! 2037 02:19:25,167 --> 02:19:27,635 Das ist also der Beschluss der Brüder. 2038 02:19:28,967 --> 02:19:31,720 - Wer will schon nach Hause kommen! - Umso besser! 2039 02:19:36,807 --> 02:19:38,001 Hör zu... 2040 02:19:40,327 --> 02:19:41,919 wir können uns einigen. 2041 02:19:43,527 --> 02:19:47,679 Wo du genug Geld hast, um es dem Scheißkerl Morini in den Rachen zu werfen, 2042 02:19:48,887 --> 02:19:52,163 muss doch noch mehr für deinen Bruder drin sein, oder? 2043 02:19:55,327 --> 02:19:56,885 200.000, 2044 02:19:56,967 --> 02:19:58,764 und ich verschwinde für immer. 2045 02:19:58,847 --> 02:20:02,237 Ich stimme dir nicht zu, aber ich werde dir weitere 100.000 geben. 2046 02:20:02,327 --> 02:20:04,477 Sobald Rocco das Geld hat. 2047 02:20:04,567 --> 02:20:08,685 Cerri zahlt die zweite Rate erst nach dem nächsten Kampf. 2048 02:20:09,487 --> 02:20:11,205 Na gut, ich warte. 2049 02:20:12,367 --> 02:20:14,005 Gut. Wir gehen. 2050 02:20:14,447 --> 02:20:16,119 Komm, Luca. 2051 02:20:16,207 --> 02:20:18,004 Lass ihn in Ruhe! 2052 02:20:21,207 --> 02:20:22,560 Ganz ruhig! 2053 02:20:24,487 --> 02:20:26,125 Ich hab nicht die Krätze! 2054 02:20:27,087 --> 02:20:29,237 Du musst deine Einstellung ändern, Ciro. 2055 02:20:30,647 --> 02:20:32,319 Für wen hältst du dich? 2056 02:20:32,407 --> 02:20:36,195 Ein Facharbeiter bei Alfa Romeo! 2057 02:20:37,087 --> 02:20:39,282 Mit einer tollen Karriere. 2058 02:20:40,007 --> 02:20:42,840 Gut gemacht, halt deinen Kopf hoch. 2059 02:20:42,927 --> 02:20:44,599 - Du tust mir leid! - Verschwinde! 2060 02:20:45,087 --> 02:20:46,202 Lieber... 2061 02:20:49,407 --> 02:20:51,079 - Hast du das gehört, Luca? - Ja. 2062 02:20:51,287 --> 02:20:53,517 Er sagt, ich tue ihm leid. 2063 02:20:53,607 --> 02:20:55,245 Luca, komm! 2064 02:21:30,807 --> 02:21:32,081 Da ist er! 2065 02:21:34,407 --> 02:21:36,682 He, Rocco, okay! 2066 02:21:37,287 --> 02:21:38,640 - Hast du geschlafen? - Eine Stunde. 2067 02:21:38,727 --> 02:21:39,796 Gut gemacht! 2068 02:21:39,887 --> 02:21:41,559 - Wie fühlst du dich? - Nervös. 2069 02:21:41,647 --> 02:21:42,875 Das ist normal. 2070 02:21:45,247 --> 02:21:46,157 Hallo, Rocco. 2071 02:21:48,447 --> 02:21:49,721 Geh zur Massage. 2072 02:21:51,327 --> 02:21:54,956 Hier. Cavenaghi, reib ihn leicht ab. 2073 02:21:55,047 --> 02:21:57,925 - Klar, ich mach das. - Auch die Beine. 2074 02:21:58,007 --> 02:21:59,645 Mein linker Arm tut weh. 2075 02:21:59,727 --> 02:22:01,160 Das ist nichts. 2076 02:22:01,327 --> 02:22:02,726 He, Simone? 2077 02:22:04,647 --> 02:22:07,605 Was ist mit den Eintrittskarten für den Kampf? 2078 02:22:07,687 --> 02:22:10,155 Du hattest sie versprochen. 2079 02:22:16,047 --> 02:22:17,480 Was? Redest du mit mir? 2080 02:22:17,927 --> 02:22:21,078 Ich hab dir nichts versprochen. Ich gehe auch nicht hin. 2081 02:22:21,167 --> 02:22:24,284 Genau. Er geht nicht hin, aber er verzehrt sich vor Gram. 2082 02:22:26,967 --> 02:22:29,356 Du Armer. Gehst du wirklich nicht hin? 2083 02:22:29,447 --> 02:22:30,516 Erzählt das jemand anderem! 2084 02:22:30,607 --> 02:22:33,838 Seit er nicht mehr boxt, sieht er andere nicht mehr gerne kämpfen. 2085 02:22:33,927 --> 02:22:35,406 Reiß dich zusammen! 2086 02:22:35,487 --> 02:22:37,398 Hast du deine Karriere beendet? 2087 02:22:37,487 --> 02:22:39,478 Warum denn? Kämpfst du nicht mehr? 2088 02:22:39,567 --> 02:22:42,161 Nein, tu ich nicht. Ich habe keine Lust mehr. 2089 02:22:42,327 --> 02:22:45,444 Kennst du die Geschichte vom Wolf und den Trauben? 2090 02:22:45,527 --> 02:22:48,405 - Nein. - Er kennt sie nicht, der Arme. 2091 02:22:48,487 --> 02:22:49,886 Er erinnert sich nicht. 2092 02:22:49,967 --> 02:22:51,241 Ich erzähl sie dir. 2093 02:22:51,327 --> 02:22:52,521 He, Jungs! 2094 02:22:53,367 --> 02:22:54,846 Was ist hier los? 2095 02:22:55,567 --> 02:22:57,080 - Hallo, Mann. - Hallo, Ivo. 2096 02:22:57,367 --> 02:22:58,516 Hallo. 2097 02:22:59,567 --> 02:23:02,127 Willst du eine Zigarette? 2098 02:23:13,807 --> 02:23:15,081 Hört mal, Jungs. 2099 02:23:15,167 --> 02:23:18,921 Ein anderer und ich... wir haben mit eigenen Augen gesehen, 2100 02:23:19,007 --> 02:23:22,682 wie dieser Kerl hier den Champion verprügelt hat! 2101 02:23:24,127 --> 02:23:26,163 In jener Nacht, bei der Bovisa. 2102 02:23:26,247 --> 02:23:28,158 Wer dabei war, weiß es sicher noch. 2103 02:23:28,247 --> 02:23:31,125 - Ich war dabei und weiß es noch. - Das ist ewig her! 2104 02:23:31,207 --> 02:23:34,279 Ich würde die zwei Parondis jetzt gerne gegeneinander kämpfen sehen. 2105 02:23:34,367 --> 02:23:37,245 Wer da wohl gewinnt! 2106 02:23:37,327 --> 02:23:38,601 Sie können es noch mal versuchen! 2107 02:23:42,447 --> 02:23:45,086 Aber das müssten wir jetzt woanders machen, 2108 02:23:45,607 --> 02:23:47,165 in der Nähe vom Wasserflughafen. 2109 02:23:48,487 --> 02:23:50,000 Weiß du, was ich gehört hab? 2110 02:23:51,327 --> 02:23:54,319 Nadia wohnt da in der Nähe 2111 02:23:55,047 --> 02:23:56,480 von Ravizza Park. 2112 02:23:56,567 --> 02:23:58,398 Sie mietet ein Zimmer und ein Auto. 2113 02:23:58,487 --> 02:24:02,639 Sie ist gut organisiert! Sie fährt Kunden zum Wasserflughafen. 2114 02:24:02,727 --> 02:24:04,558 In der Nähe vom Getränkestand. 2115 02:24:05,407 --> 02:24:07,921 Ivo, bist du sicher? 2116 02:24:08,527 --> 02:24:10,916 Schaut, jetzt stellt er die Ohren auf. 2117 02:24:13,247 --> 02:24:16,796 Wenn wir es richtig machen, können wir eine tolle Nacht organisieren, 2118 02:24:16,887 --> 02:24:18,161 wie die bei der Bovisa. 2119 02:24:19,207 --> 02:24:20,356 He, du! 2120 02:24:20,447 --> 02:24:23,200 Steht dein Bruder noch auf die hübsche Fahrerin? 2121 02:24:23,287 --> 02:24:25,721 Oder hat er jetzt höhere Ziele? 2122 02:24:27,767 --> 02:24:30,645 He, Simone? Wo willst du hin? 2123 02:24:30,727 --> 02:24:32,365 Komm her. 2124 02:24:32,567 --> 02:24:34,159 Simone, was machst du? 2125 02:24:38,407 --> 02:24:40,477 - Warst du unten? - Hast du die Leute gesehen? 2126 02:24:40,567 --> 02:24:42,398 Das sind alles Champions. 2127 02:24:44,327 --> 02:24:46,238 Komm, Rocco. 2128 02:25:10,487 --> 02:25:13,604 Gib mir Mineralwasser. Mein Mund ist trocken. 2129 02:25:13,687 --> 02:25:16,360 Spül dir den Mund aus, nichts trinken. Es bläht den Magen. 2130 02:25:16,727 --> 02:25:18,683 Dann gib mir Zitronensaft. 2131 02:26:38,367 --> 02:26:39,595 Was willst du? 2132 02:26:40,607 --> 02:26:42,165 Sag, was willst du? 2133 02:26:43,207 --> 02:26:44,765 Willst du Geld? 2134 02:26:44,847 --> 02:26:46,405 Sag, willst du Geld? 2135 02:26:46,847 --> 02:26:48,360 Ich hab keins. Schau! 2136 02:26:48,607 --> 02:26:49,676 Sie ist leer, siehst du? 2137 02:26:49,767 --> 02:26:51,485 - Nein, ich will nicht... - Bleib weg! 2138 02:26:52,127 --> 02:26:54,516 Sag nicht nein. Du kannst nicht nein sagen! 2139 02:26:54,607 --> 02:26:55,801 Lass uns zusammen zurückgehen. 2140 02:26:55,887 --> 02:26:58,845 Dann kann ich ein neues Leben beginnen. 2141 02:26:58,927 --> 02:27:00,155 - Wir zwei? - Ja. 2142 02:27:00,247 --> 02:27:01,566 - Wieder zusammen kommen? - Ja. 2143 02:27:01,647 --> 02:27:02,841 Nein, unmöglich! 2144 02:27:02,927 --> 02:27:05,043 Geh weg. Geh. Geh weg! 2145 02:27:10,007 --> 02:27:12,157 Hilfe! Hilfe! 2146 02:27:12,447 --> 02:27:14,358 Nein! Nein, lass mich! 2147 02:27:14,447 --> 02:27:16,278 Hilfe! 2148 02:27:17,607 --> 02:27:18,562 Hilfe! 2149 02:27:18,887 --> 02:27:21,117 Hilfe! Hilfe! 2150 02:27:21,367 --> 02:27:23,244 Nadia, warte, schrei nicht! 2151 02:27:23,567 --> 02:27:25,398 Signore, helfen Sie mir! 2152 02:27:25,487 --> 02:27:26,556 Lass mich! 2153 02:27:26,647 --> 02:27:28,763 - Helfen Sie mir! - Hab ich dich verletzt? 2154 02:27:28,847 --> 02:27:31,566 - Hilfe! - Zieh etwas über, es ist kalt. 2155 02:27:32,527 --> 02:27:35,644 Zieh das an. Schrei nicht, es hört dich niemand. 2156 02:27:35,887 --> 02:27:37,718 Warum zitterst du? Hast du Angst? 2157 02:27:37,807 --> 02:27:40,526 Schau, wie ich zittere und du hast Angst? 2158 02:27:40,607 --> 02:27:42,438 Ich hab keine Angst, lass mich! 2159 02:27:42,527 --> 02:27:45,758 Liebling, nein! Nadia! 2160 02:27:53,887 --> 02:27:56,321 Warum nimmt er die Deckung nicht hoch? 2161 02:27:56,407 --> 02:27:58,284 Da, seine Augenbraue ist offen! 2162 02:27:59,207 --> 02:28:01,323 Die Linke! Na los! 2163 02:28:01,527 --> 02:28:02,755 Komm schon! 2164 02:28:02,847 --> 02:28:03,802 Decken! 2165 02:28:04,287 --> 02:28:05,640 Decken! 2166 02:28:06,207 --> 02:28:08,482 Deck dich zu, es ist kalt. 2167 02:28:09,287 --> 02:28:10,845 Hab ich dich verletzt? 2168 02:28:10,927 --> 02:28:14,442 Mein Liebling! Mein Liebling! 2169 02:28:16,167 --> 02:28:18,476 Du ahnst nicht, wie sehr ich dich hasse. 2170 02:28:19,007 --> 02:28:21,282 Du bist kein Mann, du bist eine Bestie! 2171 02:28:22,047 --> 02:28:24,766 Alles, was du berührst, wird schmutzig. 2172 02:28:25,487 --> 02:28:27,318 Ekelhaft. 2173 02:28:28,807 --> 02:28:31,321 Ich will dich nie wieder sehen! 2174 02:28:31,407 --> 02:28:34,126 Ich will nichts von dir wissen! 2175 02:28:35,327 --> 02:28:38,080 Du hast das einzig schöne in meinem Leben verdorben. 2176 02:28:39,247 --> 02:28:41,124 Weißt du das, Abschaum? 2177 02:28:43,847 --> 02:28:47,203 Endlich kann ich dir ins Gesicht sagen, wie sehr du mich anwiderst. 2178 02:28:50,447 --> 02:28:52,517 Du kannst tun, was du willst. 2179 02:28:53,127 --> 02:28:55,357 Es ist mir egal. 2180 02:30:31,127 --> 02:30:33,721 Ich will nicht sterben! 2181 02:31:39,327 --> 02:31:42,603 Der Sieger ist Rocco Parondi! 2182 02:32:03,847 --> 02:32:06,315 Ich hatte Angst, als er dich mit der Linken traf. 2183 02:32:06,407 --> 02:32:07,886 Hast du es gespürt? 2184 02:32:08,767 --> 02:32:11,281 Er war wie ein Schatten, ich konnte ihn nicht sehen. 2185 02:32:11,367 --> 02:32:13,244 Ich habe wie im Training geboxt. 2186 02:32:13,327 --> 02:32:14,760 Du hättest da sein sollen, Mama. 2187 02:32:14,847 --> 02:32:17,566 Es hätte dich sicher nicht aufgeregt. 2188 02:32:17,647 --> 02:32:19,319 - Bist du glücklich? - Ja, sehr! 2189 02:32:19,407 --> 02:32:20,965 Er wird italienischer Champion! 2190 02:32:21,047 --> 02:32:23,720 - Hurra. - Gut gemacht, Rocco! 2191 02:32:23,807 --> 02:32:26,605 Ja... aber ich werde erst glücklich sein, 2192 02:32:26,687 --> 02:32:31,124 wenn meine fünf Söhne zusammen an diesem Tisch sitzen, 2193 02:32:31,207 --> 02:32:34,756 nah aneinander wie diese fünf Finger! Genau so! 2194 02:32:36,767 --> 02:32:40,760 Stoßt alle an! Wir feiern meinen wunderbaren Rocco! 2195 02:32:41,047 --> 02:32:42,480 Auf deinen Erfolg! 2196 02:32:44,047 --> 02:32:47,084 Nimm den Sekt. Wir müssen heute alle fröhlich sein. 2197 02:32:47,447 --> 02:32:50,917 Und Vincenzo, du musst einen Trinkspruch sagen. 2198 02:32:51,247 --> 02:32:53,556 Ja, Vincenzo, steh auf. 2199 02:32:58,287 --> 02:33:00,437 Schau, Ciro! 2200 02:33:00,527 --> 02:33:02,961 Maria... Lucia! Kommt rüber, kommt rüber! 2201 02:33:03,047 --> 02:33:04,685 Die ganze Nachbarschaft kommt! 2202 02:33:06,687 --> 02:33:10,600 Signora Maria! Signora Maria! Signora Lucia! 2203 02:33:10,687 --> 02:33:12,803 Kommt runter! Ihr müsst auch kommen! 2204 02:33:15,887 --> 02:33:17,798 Wir feiern unseren Rocco! 2205 02:33:24,407 --> 02:33:26,398 Prost! 2206 02:33:32,607 --> 02:33:34,916 Herein, herein! Signora Maria! 2207 02:33:35,007 --> 02:33:38,204 Kommt alle rein, setzt euch. 2208 02:33:44,527 --> 02:33:45,801 Die Gläser! 2209 02:33:49,207 --> 02:33:52,279 Ruhe! Ruhe! 2210 02:33:52,367 --> 02:33:54,005 Vincenzo will was sagen. 2211 02:33:54,087 --> 02:33:55,122 - Nein! - Doch! 2212 02:33:56,127 --> 02:33:57,560 - Na los! - Was soll ich sagen? 2213 02:33:57,647 --> 02:33:59,638 - Komm schon! - Na gut! 2214 02:34:00,687 --> 02:34:02,643 Ich versuche es. 2215 02:34:05,727 --> 02:34:08,480 Bevor ich vergesse den Reim... 2216 02:34:09,247 --> 02:34:11,283 trinke ich... trinke ich... 2217 02:34:11,367 --> 02:34:13,198 schnell noch ein Glas Wein! 2218 02:34:13,367 --> 02:34:15,801 - Gut gemacht! - Gut gemacht, Vincenzo! 2219 02:34:18,047 --> 02:34:21,198 - Du bist dran. - Dieser Wein ist schön und sanft. 2220 02:34:22,767 --> 02:34:24,485 Auf eure Gesundheit! 2221 02:34:24,567 --> 02:34:28,003 Schämst du dich nicht? Du hast sogar deinen Dialekt vergessen! 2222 02:34:29,047 --> 02:34:32,722 Er vergisst seinen Dialekt. Er ist noch mehr Stadtmensch als Ginetta. 2223 02:34:34,247 --> 02:34:35,680 Du bist dran, Rocco! 2224 02:34:35,767 --> 02:34:37,598 Nein, warum? 2225 02:34:39,247 --> 02:34:42,159 Na los, stell dich nicht an! 2226 02:34:42,247 --> 02:34:44,078 Ich geh raus, damit es jeder hört! 2227 02:34:44,367 --> 02:34:45,402 Also los! 2228 02:34:47,487 --> 02:34:49,762 Danke, vielen Dank. 2229 02:34:53,927 --> 02:34:56,202 Ich trinke diesen Wein 2230 02:34:57,167 --> 02:34:59,158 auf eure Gesundheit! 2231 02:34:59,247 --> 02:35:01,397 Hurra! 2232 02:35:02,167 --> 02:35:03,839 Und da ihr glücklich seid, 2233 02:35:04,727 --> 02:35:06,638 hoffe ich, dass ihr auf unsere Gesundheit trinkt. 2234 02:35:13,927 --> 02:35:16,395 Rocco, sei mal einen Moment still! 2235 02:35:17,527 --> 02:35:20,166 Ich glaube, es hat jemand an der Tür geklingelt. 2236 02:35:20,247 --> 02:35:21,646 - Ciro, guck mal. - Aber... 2237 02:35:21,727 --> 02:35:23,718 Ich bin mir sicher. Geh, geh, geh! 2238 02:35:28,567 --> 02:35:31,161 - Nein, Mama. Da ist niemand. - Niemand? 2239 02:35:32,847 --> 02:35:34,121 Da ist niemand. 2240 02:35:34,207 --> 02:35:36,357 Komm, Rocco. Sprich weiter. 2241 02:35:36,447 --> 02:35:39,519 Zeig, ob du besser bist als ich. Los, zeig es uns. 2242 02:35:48,207 --> 02:35:52,086 Nein, Ciro. Sag das nicht. Ich bin nicht besser als du. 2243 02:35:52,167 --> 02:35:53,361 Ich wollte sagen... 2244 02:35:53,447 --> 02:35:55,483 Folgendes wollte ich sagen... 2245 02:36:00,527 --> 02:36:02,040 Es wird der Tag kommen, 2246 02:36:02,647 --> 02:36:04,444 auch wenn er noch weit weg ist, 2247 02:36:05,847 --> 02:36:07,485 an dem ich in unsere Heimat zurückkehren werde. 2248 02:36:09,767 --> 02:36:12,042 Wenn ich es nicht schaffe, 2249 02:36:13,287 --> 02:36:14,925 kehrt vielleicht 2250 02:36:15,607 --> 02:36:17,916 ein anderer in unser Heimatland zurück. 2251 02:36:21,327 --> 02:36:22,521 Vielleicht du, Luca. 2252 02:36:23,967 --> 02:36:25,878 Ich will mit dir zurückkehren. 2253 02:36:26,327 --> 02:36:27,601 Denk dran, Luca, 2254 02:36:29,327 --> 02:36:32,285 unser Land ist das Land der Oliven, 2255 02:36:33,927 --> 02:36:35,042 der Mondkrankheit, 2256 02:36:36,607 --> 02:36:38,677 das Land der Regenbogen. 2257 02:36:44,127 --> 02:36:45,560 Erinnerst du dich, Vincenzo? 2258 02:36:46,887 --> 02:36:48,445 Der Baumeister, 2259 02:36:48,527 --> 02:36:50,995 wenn er mit dem Bau eines Hauses beginnt? 2260 02:36:53,007 --> 02:36:56,522 Er wirft einen Stein auf den Schatten des ersten Passanten. 2261 02:36:57,607 --> 02:36:58,722 Warum? 2262 02:37:02,927 --> 02:37:04,997 Weil es Opfer erfordert, 2263 02:37:05,967 --> 02:37:07,878 wenn das Haus 2264 02:37:08,527 --> 02:37:10,165 standfest werden soll. 2265 02:37:29,447 --> 02:37:31,836 Diesmal hat es aber geklingelt. 2266 02:37:32,647 --> 02:37:36,003 Nein, warte! Lass mich gehen. 2267 02:38:13,207 --> 02:38:14,640 Er ist da. Ich wusste es. 2268 02:38:14,727 --> 02:38:16,445 Mein Herz hat es mir gesagt. 2269 02:38:16,527 --> 02:38:18,040 Jetzt bin ich glücklich. 2270 02:38:18,127 --> 02:38:21,039 Komm rein. All deine Brüder sind da, komm rein. 2271 02:38:21,967 --> 02:38:23,195 Komm. 2272 02:38:32,887 --> 02:38:34,718 Hast du nichts gegessen? 2273 02:38:35,647 --> 02:38:37,842 Ich wärme etwas auf. 2274 02:38:37,927 --> 02:38:39,804 Sag mir, was du willst. 2275 02:38:51,687 --> 02:38:52,881 Warum bist du hier? 2276 02:38:52,967 --> 02:38:54,082 Nein, Ciro! 2277 02:38:54,167 --> 02:38:56,442 Geht, bitte, geht! Es tut mir leid. 2278 02:38:58,047 --> 02:38:59,685 Was ist, Simone? 2279 02:39:00,247 --> 02:39:03,364 Was ist nur mit dir, Sohn, du warst so glücklich! 2280 02:39:03,647 --> 02:39:05,365 Sag ihr, sie soll die Klappe halten! 2281 02:39:05,447 --> 02:39:06,596 Sag es ihr! 2282 02:39:10,127 --> 02:39:12,197 Komm her, ich muss mir dir reden. 2283 02:39:12,287 --> 02:39:13,606 Ich muss auch mit dir reden. 2284 02:39:14,847 --> 02:39:16,997 Ich kann es hier, vor allen, machen. 2285 02:39:18,167 --> 02:39:20,886 Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es mir! Nur mir. 2286 02:39:20,967 --> 02:39:22,764 Komm mit nach nebenan. Komm. 2287 02:39:24,407 --> 02:39:26,238 Nur mir, nur mir. 2288 02:39:28,047 --> 02:39:30,402 Simone, in Gottes Namen, sprich mit mir! 2289 02:39:30,487 --> 02:39:32,876 Ich bin nicht gekommen, um dir zu gratulieren. 2290 02:39:32,967 --> 02:39:34,685 Es ist mir scheißegal! 2291 02:39:34,767 --> 02:39:37,520 Ich brauche Geld! Alles, was du hast, jetzt! 2292 02:39:37,607 --> 02:39:39,086 Wir hatten eine Abmachung! 2293 02:39:39,167 --> 02:39:40,441 Du, geh raus! 2294 02:39:48,327 --> 02:39:50,283 Du musst mir sagen, was du willst. 2295 02:39:50,607 --> 02:39:52,040 Mir, verstehst du? 2296 02:39:52,127 --> 02:39:53,321 Nur mir. 2297 02:39:57,487 --> 02:39:59,955 Bist du verletzt? Was ist das? 2298 02:40:01,527 --> 02:40:03,040 Es ist Blut. 2299 02:40:03,127 --> 02:40:06,358 - Blut? - Ja, es ist Blut. 2300 02:40:07,047 --> 02:40:11,040 Sie hat sich an mich geklammert, sie ließ einfach nicht los! 2301 02:40:11,127 --> 02:40:13,163 Sie wollte nicht sterben! 2302 02:40:19,127 --> 02:40:21,004 Ich hab sie umgebracht. 2303 02:40:29,367 --> 02:40:31,722 Aber du musst dir keine Sorgen um mich machen. 2304 02:40:32,807 --> 02:40:34,399 Niemand hat es gesehen. 2305 02:40:37,727 --> 02:40:40,241 Es ist vorbei. 2306 02:40:41,927 --> 02:40:43,838 Bist du zufrieden, Champion? 2307 02:40:44,767 --> 02:40:46,758 Sag mir, dass du das wolltest! 2308 02:40:51,487 --> 02:40:55,321 Es ist meine Schuld, ich weiß! 2309 02:40:58,767 --> 02:41:02,316 Simone! Mein Sohn! 2310 02:41:15,767 --> 02:41:19,885 Ich hab sie da liegen gelassen, am Ufer. 2311 02:41:22,087 --> 02:41:25,363 Es ist vorbei, Rocco. 2312 02:41:39,127 --> 02:41:40,446 Mama. 2313 02:41:49,567 --> 02:41:51,444 - Mama! - Aus Eifersucht! 2314 02:41:51,527 --> 02:41:55,156 Er hat es aus Eifersucht getan! Er hat seinen Verstand verloren. 2315 02:41:55,247 --> 02:41:56,441 Du musst dich stellen! 2316 02:41:56,527 --> 02:41:59,041 - Er ist dein Bruder! - Ja, leider! 2317 02:42:00,087 --> 02:42:01,520 Hör mir zu, Ciro. 2318 02:42:01,607 --> 02:42:05,202 Ich glaube an die göttliche Gerechtigkeit, wir dürfen nicht über ihn richten. 2319 02:42:05,287 --> 02:42:07,676 Wir müssen ihm nur helfen, verstehst du? 2320 02:42:08,607 --> 02:42:09,676 Ich kümmere mich darum. 2321 02:42:09,767 --> 02:42:13,043 - Wir müssen alles tun, um ihn zu retten. - Das ist der falsche Weg! 2322 02:42:13,447 --> 02:42:16,405 - Rocco, was ist los? - Wohin gehst du, Rocco? 2323 02:42:16,487 --> 02:42:19,206 - Rocco, was hast du vor? - Lass mich. 2324 02:42:19,287 --> 02:42:20,242 Es ist sinnlos. 2325 02:42:22,167 --> 02:42:24,601 Er hat sich von seinem Unglück befreit! 2326 02:42:24,687 --> 02:42:26,564 Auch du hast deinen Verstand verloren! 2327 02:42:26,767 --> 02:42:28,962 Schäm dich! 2328 02:42:29,047 --> 02:42:30,799 Feind deiner eigenen Mutter! 2329 02:42:32,047 --> 02:42:36,245 Sogar Jesus Christus muss bereuen, was er uns angetan hat! 2330 02:42:36,327 --> 02:42:38,397 Du sollst nicht fluchen, Mama! 2331 02:42:40,327 --> 02:42:41,840 Was bringt das? 2332 02:42:42,847 --> 02:42:44,803 Wer hört uns schon zu? 2333 02:42:45,167 --> 02:42:46,680 Alles Feinde! 2334 02:42:46,767 --> 02:42:48,837 Das sind wir geworden, Feinde! 2335 02:42:50,167 --> 02:42:51,646 Aber warum fluchen? 2336 02:42:51,967 --> 02:42:54,356 Wir müssen für unsere Fehler bezahlen. 2337 02:42:54,567 --> 02:42:55,682 Wir müssen alle bezahlen. 2338 02:42:55,767 --> 02:42:57,405 Ciro! Ciro geht! 2339 02:42:59,887 --> 02:43:01,286 Ciro, stopp! 2340 02:43:21,127 --> 02:43:23,641 Ciro, tu das nicht, denk an unseren Vater! 2341 02:43:46,927 --> 02:43:48,724 Es ist alles vorbei. 2342 02:44:17,007 --> 02:44:19,282 Also, was bringt dich her? 2343 02:44:20,567 --> 02:44:23,206 Sie haben ihn heute Morgen um sieben geholt. 2344 02:44:23,967 --> 02:44:25,844 Er hatte sich auf dem Dach, 2345 02:44:25,927 --> 02:44:29,078 im Lagerraum mit den Wasserbehältern, versteckt. 2346 02:44:30,847 --> 02:44:33,156 Er hatte drei Nächte dort geschlafen. 2347 02:44:34,327 --> 02:44:37,364 Du musst froh sein, da du ihn doch anzeigen wolltest. 2348 02:44:40,207 --> 02:44:42,767 Jetzt kannst du heimkommen und herumkommandieren. 2349 02:44:43,647 --> 02:44:47,481 Wenn du groß bist, wirst du einsehen, wie ungerecht du mich behandelst. 2350 02:44:47,967 --> 02:44:50,242 Ihr alle. 2351 02:44:50,327 --> 02:44:53,125 Niemand hat Simone so geliebt wie ich. 2352 02:44:57,607 --> 02:45:00,121 Als wir in Mailand ankamen, war ich ein bisschen älter als du jetzt. 2353 02:45:00,207 --> 02:45:03,995 Simone erklärte mir, was Vincenzo nie verstand. 2354 02:45:04,087 --> 02:45:06,555 Er sagte mir, dass in unserem Dorf 2355 02:45:06,647 --> 02:45:09,480 die Menschen wie Tiere leben 2356 02:45:09,567 --> 02:45:13,003 und nur harte Arbeit und Gehorsam kennen. 2357 02:45:15,607 --> 02:45:19,361 Und dass niemand einem anderen dienen sollte, 2358 02:45:19,447 --> 02:45:21,881 und niemand seine Pflicht vergessen sollte. 2359 02:45:22,407 --> 02:45:24,284 Aber Simone hat seine vergessen. 2360 02:45:25,367 --> 02:45:28,484 Darum nahm es mit ihm ein schlechtes Ende. 2361 02:45:29,367 --> 02:45:32,962 Er hat sich selbst ruiniert und uns Schande gebracht. 2362 02:45:34,727 --> 02:45:35,842 Er hat Rocco verletzt, 2363 02:45:35,927 --> 02:45:37,599 und was hat er dir, 2364 02:45:37,687 --> 02:45:39,325 dem Jüngsten, gebracht? 2365 02:45:40,247 --> 02:45:42,397 Simone hatte gute Wurzeln, 2366 02:45:43,567 --> 02:45:45,797 aber schlechte Einflüsse haben ihn vergiftet. 2367 02:45:45,967 --> 02:45:49,755 Aber Roccos übertriebene Güte ist auch falsch. 2368 02:45:52,367 --> 02:45:53,959 Rocco ist ein Heiliger. 2369 02:45:54,647 --> 02:45:56,205 Aber was kann er in der Welt werden, 2370 02:45:57,007 --> 02:45:59,475 wenn er sich nicht selbst verteidigt? 2371 02:46:00,127 --> 02:46:02,243 Er verzeiht immer jedem. 2372 02:46:02,687 --> 02:46:05,565 Aber man sollte nicht immer verzeihen. 2373 02:46:14,087 --> 02:46:15,679 Wenn Rocco in unser Dorf zurückkehrt, 2374 02:46:15,767 --> 02:46:17,325 will ich mit ihm gehen. 2375 02:46:21,527 --> 02:46:24,280 Ich glaube nicht, dass Rocco zurückkehren kann. 2376 02:46:24,367 --> 02:46:26,278 Vielleicht schaffst du es eines Tages. 2377 02:46:26,687 --> 02:46:29,326 Aber meinst du, dort ist es anders? 2378 02:46:29,607 --> 02:46:32,041 In unserer Heimat ändert sich das Leben auch. 2379 02:46:32,727 --> 02:46:35,161 Auch dort lernen die Menschen, 2380 02:46:35,247 --> 02:46:36,919 dass sich die Welt verändern muss. 2381 02:46:37,567 --> 02:46:40,559 Manche sagen, dass die Welt nie besser werden wird. 2382 02:46:41,287 --> 02:46:43,005 Ich glaube trotzdem daran. 2383 02:46:44,767 --> 02:46:49,238 Und ich weiß, dass dein Leben morgen gerechter und ehrlicher sein wird. 2384 02:46:51,487 --> 02:46:52,602 Die Sirene. 2385 02:46:53,487 --> 02:46:55,398 Ich muss zurück zur Arbeit. 2386 02:47:00,007 --> 02:47:02,396 Gibst du Mama einen Kuss von mir? 2387 02:47:02,487 --> 02:47:03,715 Ja. 2388 02:47:04,447 --> 02:47:06,358 - Tschüs, Luca. - Tschüs. 2389 02:47:53,167 --> 02:47:54,361 Verzeihung! 2390 02:47:58,047 --> 02:47:59,082 - Hallo. - Wie geht's? 2391 02:47:59,167 --> 02:48:00,759 - Gut. - Was bringt dich hierher? 2392 02:48:00,847 --> 02:48:01,882 Hallo. 2393 02:48:01,967 --> 02:48:03,958 - Hallo. - Wie geht's? Hallo. 2394 02:48:04,967 --> 02:48:06,958 - Komm nicht zu spät. - Ja, ich komme. 2395 02:48:07,047 --> 02:48:09,561 Ich wollte dir sagen, dass ich dich sehr liebe. 2396 02:48:09,647 --> 02:48:12,605 Ich dich auch. Das wird immer so sein. 2397 02:48:20,967 --> 02:48:22,195 Was ist? 2398 02:48:22,287 --> 02:48:24,403 Komm heute nach Hause! 2399 02:48:25,767 --> 02:48:28,281 Wir warten auf dich. Tschüs! 2400 02:48:28,367 --> 02:48:31,086 Ja, ich werde kommen! 2401 02:49:02,767 --> 02:49:08,478 Mein Land ist wunderschön 2402 02:49:09,047 --> 02:49:14,963 Das Land, in dem ich geboren bin 2403 02:49:15,447 --> 02:49:21,363 Mit dir 2404 02:49:21,447 --> 02:49:27,317 Ich ließ mein Herz dort 2405 02:49:42,647 --> 02:49:46,037 ENDE 164295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.