All language subtitles for My.Demon.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
"صفقتي مع الشيطان"
2
00:00:48,214 --> 00:00:51,050
"المدير المالي لتكتل الشركات، السيد (تشا)
وُجد مشنوقًا في حمام عام"
3
00:01:36,930 --> 00:01:37,806
"غو وون جيونغ"؟
4
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
لديك شيء ثمين بالنسبة إليّ.
5
00:01:51,069 --> 00:01:52,737
أريدك أن تكوني أكثر مسؤولية.
6
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
حمض؟
7
00:02:01,412 --> 00:02:02,455
هل أنت…
8
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
إذًا لم أكن أتخيل في ذلك اليوم.
9
00:02:23,143 --> 00:02:24,102
ماذا…
10
00:02:25,186 --> 00:02:26,563
تكون؟
11
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
أنا…
12
00:02:32,026 --> 00:02:32,902
شيطان.
13
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
أنتم البشر تسمونني…
14
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
"إبليس".
15
00:02:58,761 --> 00:03:05,184
"الحلقة الثالثة، (التعاون مع الشيطان)"
16
00:03:14,777 --> 00:03:17,113
حلّلنا السائل الذي على الأرض،
17
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
واتضح أنه حمض الكبريتيك.
18
00:03:21,701 --> 00:03:24,621
لو أن ذلك القدر من التركيز
والكمية رُشّا على وجهك مباشرةً،
19
00:03:24,704 --> 00:03:26,497
لكان أذابه، مما كان ليودي إلى الوفاة.
20
00:03:27,457 --> 00:03:31,336
من المرجح جدًا أنهم يستهدفونك.
21
00:03:31,920 --> 00:03:33,254
هل تشكّين بأحد؟
22
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
أنا "تاي جون تشا"،
مدير الفريق المالي لمجموعة "ميراي".
23
00:03:38,801 --> 00:03:41,763
أنا أتواصل معك لأطلعك على معلومات مهمة.
24
00:03:42,513 --> 00:03:44,682
هل يتبادر أي شيء إلى ذهنك؟
25
00:03:45,433 --> 00:03:46,267
لا.
26
00:03:46,351 --> 00:03:49,729
لا يمكنني التفكير في أحد
قد يكرهني بما يكفي ليفعل هذا.
27
00:04:00,114 --> 00:04:02,033
البشر تافهون جدًا.
28
00:04:04,244 --> 00:04:05,745
ادخلوا.
29
00:04:05,828 --> 00:04:06,955
تحركوا.
30
00:04:07,038 --> 00:04:08,373
اصطفوا هنا.
31
00:04:08,456 --> 00:04:09,499
بسرعة!
32
00:04:10,500 --> 00:04:13,211
هل تسمح أوكار القمار
بدخول المشردين هذه الأيام؟
33
00:04:13,294 --> 00:04:14,754
العمل قليل بالنسبة إليهم.
34
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
35
00:04:17,465 --> 00:04:20,176
اتركني، لا يمكنك فعل هذا بسيدة!
36
00:04:20,260 --> 00:04:22,345
إن كنت في عجلة من أمرك، فسأستجوبك أولًا.
37
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
اجلسوا جميعًا.
38
00:04:24,806 --> 00:04:25,723
اجلسوا.
39
00:04:25,807 --> 00:04:27,392
ما رقم تسجيل إقامتك؟
40
00:04:28,309 --> 00:04:31,229
اشرب هذا بينما تنتظر يا سيدي.
41
00:04:31,312 --> 00:04:33,273
أنا لا أشرب قذارة كهذه.
42
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
يا لسلوكك هذا.
43
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
هل عشت في الخارج أو ما شابه؟
44
00:04:37,527 --> 00:04:40,071
لا تسئ فهمي، أنا أكبر سنًا مما أبدو عليه.
45
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
فهمت، حسنًا، بالطبع.
46
00:04:44,117 --> 00:04:45,451
"التحقق من الخلفية"
47
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
اسمها يعني "سيدة" فعلًا.
48
00:04:47,537 --> 00:04:49,038
"الاسم: (سوك نيو نوه)، العنوان: مجهول"
49
00:04:54,919 --> 00:04:57,130
ما الذي يؤخر "دو هي دو"؟
50
00:04:59,465 --> 00:05:00,550
ما هذا؟
51
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
رائحة القهوة العربية الرائعة.
52
00:05:15,356 --> 00:05:17,066
أنت على كفّ عفريت الآن.
53
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
قد تموت حقًا.
54
00:05:21,321 --> 00:05:22,613
وبطريقة…
55
00:05:24,365 --> 00:05:25,408
تافهة جدًا.
56
00:05:33,708 --> 00:05:35,793
لماذا يُوجد الكثير
من البشر المجانين هذه الأيام؟
57
00:05:35,877 --> 00:05:36,836
هل انتهيت؟
58
00:05:37,587 --> 00:05:39,088
هل كنت تنتظرها؟
59
00:05:39,172 --> 00:05:40,882
لا بد أنه من المطمئن أن يكون معك.
60
00:05:42,425 --> 00:05:44,427
أبقني على اطلاع بتقدمكم من فضلك.
61
00:05:44,510 --> 00:05:46,095
سأفعل، رافقتك السلامة.
62
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
ألا تظن
63
00:05:57,940 --> 00:05:59,442
أنهما سيتزوجان؟
64
00:06:00,026 --> 00:06:00,902
أشك في ذلك كثيرًا.
65
00:06:02,070 --> 00:06:04,655
دولاب الروليت يدور أخيرًا.
66
00:06:04,739 --> 00:06:05,615
- الروليت؟
- نعم.
67
00:06:08,534 --> 00:06:11,579
أنا أراهن بكل شيء على رقم فردي.
68
00:06:18,461 --> 00:06:20,963
هل من الصعب جدًا الحفاظ على سلامتك؟
69
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
ماذا لو تأخرت ثانية فقط؟
70
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
كان وشمي الثمين ليحترق.
71
00:06:26,135 --> 00:06:28,763
إذًا أنت تقول إنك شيطان؟
72
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
إذًا أنت "إبليس"،
لماذا تسمّي نفسك شيطانًا؟
73
00:06:32,266 --> 00:06:33,768
هل أنت بوكيمون؟
74
00:06:33,851 --> 00:06:34,769
بوكيمون…
75
00:06:37,230 --> 00:06:38,189
اسمعي جيدًا.
76
00:06:38,272 --> 00:06:42,235
الشيطان كائن نبيل جدًا يهدف
إلى عقد صفقات مع البشر.
77
00:06:43,319 --> 00:06:44,904
أيّ نوع من الصفقات؟
78
00:06:44,987 --> 00:06:48,241
ببساطة، أنا أحقق أمنيات البشر.
79
00:06:48,825 --> 00:06:52,078
- مثل جنيّ في زجاجة؟
- لا تقارنيني بذلك السنفور البدين.
80
00:06:52,954 --> 00:06:56,040
رأيت ما يمكنني فعله،
لو لم أكن شيطانًا، ماذا سأكون غير ذلك؟
81
00:06:56,124 --> 00:06:58,251
عادةً ما نسمي أمثالك بالبشر الخارقين.
82
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
انسي الأمر، فكّري كما يحلو لك.
83
00:07:00,670 --> 00:07:03,381
- إذًا أنت جنيّ في…
- ما عدا ذلك.
84
00:07:03,464 --> 00:07:04,799
بصراحة،
85
00:07:04,882 --> 00:07:07,635
لا يهمني إن كنت شيطانًا أو ملاكًا.
86
00:07:07,718 --> 00:07:10,596
- أنت لا تصدقينني.
- هذا ليس المقصد.
87
00:07:10,680 --> 00:07:13,266
المقصد هو أنك تمتلك قوى مذهلة
88
00:07:13,349 --> 00:07:15,810
وأن وشمك هو مصدرها كلّها.
89
00:07:16,644 --> 00:07:17,478
إذًا أنت لا تصدقينني.
90
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
لا، لا أصدقك.
91
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
علمت ذلك.
92
00:07:21,691 --> 00:07:24,068
أنتم البشر دائمًا متشككون.
93
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
كنت أتساءل لماذا كنت مهووسًا جدًا بالوشم.
94
00:07:34,287 --> 00:07:36,956
لا بد أن الأمور كانت صعبة جدًا عليك.
95
00:07:37,582 --> 00:07:39,834
يجب أن تبقى قريبًا مني كي تستخدم قواك،
96
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
لكن ليس لديك عذر لفعل ذلك.
97
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
أنت لست حبيبي السابق، ناهيك عن حبيبي.
98
00:07:44,088 --> 00:07:45,631
يبدو أن ما تحتاج إليه الآن
99
00:07:45,715 --> 00:07:48,259
هو منصب سيسمح لك بالبقاء قريبًا مني.
100
00:07:48,342 --> 00:07:50,470
- هل أنا مخطئة؟
- ما الذي تحاولين قوله؟
101
00:07:51,220 --> 00:07:54,056
نتشارك المصير ذاته.
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,892
هذا ما أحاول قوله.
103
00:07:56,893 --> 00:07:57,768
المصير ذاته؟
104
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
نحن في القارب ذاته الآن.
105
00:07:59,812 --> 00:08:01,731
وهناك طريقة لنحصل كلانا على ما نريده.
106
00:08:01,814 --> 00:08:02,773
وما هي؟
107
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
ستكون حارسي الشخصي.
108
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
حارس شخصي؟ ماذا تعنين؟
109
00:08:08,946 --> 00:08:10,740
دعني أشرح لك الأمر.
110
00:08:10,823 --> 00:08:12,825
الحارس الشخصي هو شخص يحمي موكله من…
111
00:08:12,909 --> 00:08:15,495
أعلم ما يفعله الحارس الشخصي.
112
00:08:15,578 --> 00:08:16,829
أنا شيطان.
113
00:08:16,913 --> 00:08:19,540
هل تطلبين مني أن أحمي بشرية تافهة؟
114
00:08:20,124 --> 00:08:21,250
يمكنك أن تقنع نفسك
115
00:08:21,334 --> 00:08:23,753
بأنك تحمي وشمك الثمين بدلًا من ذلك.
116
00:08:23,836 --> 00:08:25,671
- لا.
- إن لم تكن الحماية من اختصاصك،
117
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
فكّر في الأمر على أنك تقاتل الأشرار.
118
00:08:27,298 --> 00:08:29,258
هل تريدينني أن أقاتل من أجلك؟
119
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
هل تظنين حقًا أنني بوكيمون؟
120
00:08:31,469 --> 00:08:33,804
ستقع في ورطة إذا متّ، صحيح؟
121
00:08:34,388 --> 00:08:36,098
ماذا سيحدث لوشمك إن متّ؟
122
00:08:39,852 --> 00:08:41,020
كما تعلم،
123
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
أنا في خطر الآن.
124
00:08:43,481 --> 00:08:45,775
لا أعلم من يلاحقني أو لماذا،
125
00:08:45,858 --> 00:08:47,610
لكن هناك من يسعى لقتلي.
126
00:08:48,903 --> 00:08:50,947
أنت بحاجة إلى وشمك،
127
00:08:51,030 --> 00:08:52,823
وأنا بحاجة إلى قواك.
128
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
هذه هي الطريقة الوحيدة
كي نحصل كلانا على ما نريد.
129
00:08:55,868 --> 00:08:56,786
ألا توافقني الرأي؟
130
00:09:18,391 --> 00:09:20,810
- إذًا هل ستكون حارسي الشخصي؟
- جوابي هو الرفض القاطع.
131
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
ماذا تقترح إذًا؟ هل لديك فكرة أفضل؟
132
00:09:27,233 --> 00:09:29,026
لا أعلم، لكنني لن أكون حارسك الشخصي.
133
00:09:34,240 --> 00:09:36,826
- إلى أين تذهب؟
- قد يجرب الوغد حظه مجددًا.
134
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
سأرافقك إلى بابك.
135
00:09:38,286 --> 00:09:40,788
هذا بالضبط ما يفعله الحارس الشخصي،
الأمر بسيط.
136
00:09:40,871 --> 00:09:43,291
قلت إنني لن أكون حارسك الشخصي أبدًا.
137
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
سيري أمامي، سأحميك من الخلف.
138
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
كيف حال الأمن هنا؟
139
00:09:50,464 --> 00:09:51,966
ألا تسمع ما تقوله؟
140
00:10:41,307 --> 00:10:43,851
"مؤسسة (سونوول)"
141
00:10:51,150 --> 00:10:52,318
أنا مذهل مثل…
142
00:10:53,110 --> 00:10:54,612
بئسًا، هذا خطئي.
143
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
ربما لا.
144
00:11:01,827 --> 00:11:03,120
يغيظني التفكير في أن قواي المذهلة
145
00:11:03,204 --> 00:11:06,290
تعتمد على معصم إنسانة تافهة وضعيفة مثلها.
146
00:11:07,541 --> 00:11:08,834
ماذا لو اقتحم منزلها؟
147
00:11:08,918 --> 00:11:10,836
إن ماتت وفقدت قواي إلى الأبد،
148
00:11:10,920 --> 00:11:13,005
كيف سأعقد الصفقات؟
149
00:11:13,089 --> 00:11:15,341
كن حارسها الشخصي فحسب إن كنت قلقًا جدًا.
150
00:11:15,424 --> 00:11:16,717
لا تكن سخيفًا.
151
00:11:16,801 --> 00:11:18,886
كيف يمكن لشيطان أن يصبح حارسًا شخصيًا؟
152
00:11:18,969 --> 00:11:20,721
كانت الشياطين حراسًا شخصيين فيما مضى.
153
00:11:20,805 --> 00:11:22,848
أي هراء هذا؟
154
00:11:23,849 --> 00:11:25,976
"كانت الشياطين موجودة في الأصل بين البشر
155
00:11:26,060 --> 00:11:28,687
وكانت تحميهم كحماة لهم."
156
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
الحماة هم حراس شخصيون في الأساس.
157
00:11:30,314 --> 00:11:32,441
لا أريد أن أكون أيًا منهما.
158
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
أنا خُلقت لأكون شيطانًا.
159
00:11:35,569 --> 00:11:37,571
كيف أخرجت هذا على أي حال؟
160
00:11:39,115 --> 00:11:40,658
كنت أرتب مكتبك.
161
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
بالمناسبة،
162
00:11:42,159 --> 00:11:45,454
ماذا لو ثرثرت "دو هي دو" عن هويتك؟
163
00:11:45,538 --> 00:11:47,665
إنها لا تصدّق أنني شيطان حتى.
164
00:11:48,249 --> 00:11:50,751
وأنت تعرف طبيعة البشر.
165
00:11:54,463 --> 00:11:58,968
رأيت الشيطان.
166
00:11:59,051 --> 00:12:01,387
- يا للهول.
- يا للعجب.
167
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
كيف كان شكل الشيطان؟
168
00:12:06,809 --> 00:12:09,687
ظهر الشيطان أمامي
169
00:12:10,271 --> 00:12:13,941
كرجل أحلامي كي يغري روحي.
170
00:12:15,151 --> 00:12:18,487
أنف منحوت ومتناسق.
171
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
بشرة ناعمة كالخزف.
172
00:12:21,449 --> 00:12:23,576
شفتان مثيرتان لكن بريئتان.
173
00:12:24,326 --> 00:12:25,244
والأهم من ذلك،
174
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
كانت هناك نظرة كئيبة في عينيه.
175
00:12:27,288 --> 00:12:29,999
حتى صوته كان كالموسيقى في أذنيّ.
176
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
انتهى بي المطاف
177
00:12:32,668 --> 00:12:36,464
بالوقوع في حب الشيطان.
178
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
لن يصدق أحد وجودي،
179
00:12:53,272 --> 00:12:54,815
وسرعان ما سينسون
180
00:12:55,816 --> 00:12:57,318
إن سمعوا شيئًا عني.
181
00:12:57,902 --> 00:12:58,736
أنت محق.
182
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
جُلدت بشكل مبرح في حياتي السابقة
لقولي إنني رأيت روحًا شريرة.
183
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
ما زالت مؤخرتي تؤلمني عندما تمطر.
184
00:13:05,284 --> 00:13:08,287
أنت تبالغ، لم يحصل ذلك في هذه في الحياة.
185
00:13:08,370 --> 00:13:12,333
على أي حال، هل ستختفي قواك حقًا
إن ماتت "دو هي دو"؟
186
00:13:12,416 --> 00:13:14,460
لا فكرة لديّ، لهذا أنا قلق جدًا.
187
00:13:14,543 --> 00:13:15,878
قد يحدث شيء سيئ.
188
00:13:16,712 --> 00:13:19,965
هذا الدليل اللعين مليء
بالتهديدات وليس فيه معلومات مفيدة.
189
00:13:20,049 --> 00:13:22,176
يجب أن أرميه و…
190
00:13:23,385 --> 00:13:25,471
لا، لا يجب أن أفعل ذلك.
191
00:13:25,554 --> 00:13:26,805
إذًا أنت تعترف بأنه دليل؟
192
00:13:28,682 --> 00:13:33,145
كل ما أريده هو استعادة
حياتي الهادئة والمريحة.
193
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
أريد أن أعيش إلى الأبد
194
00:13:35,439 --> 00:13:37,900
كمفترس لا يشيخ ولا يموت أبدًا.
195
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
هل أطلب الكثير؟
196
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
- ألن تخبّئه؟
- ستجده على أي حال.
197
00:13:45,324 --> 00:13:46,825
أعجبني التحدي كثيرًا.
198
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
غير معقول.
199
00:14:01,257 --> 00:14:02,424
كن حارسي الشخصي.
200
00:14:02,925 --> 00:14:04,093
يا لإصرارها.
201
00:14:04,176 --> 00:14:06,512
أم يجب أن أزيل هذا الوشم بالليزر؟
202
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
هل تهدد شيطانًا الآن؟
203
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
حُجز الموعد.
204
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
ستبدأ الإزالة خلال خمسة، أربعة،
205
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
ثلاثة، اثنان، واحد.
206
00:14:13,394 --> 00:14:15,980
- وشم مغطى بـ"بورورو".
- تلك المجنونة!
207
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
"(دو هي) المجنونة"
208
00:14:24,822 --> 00:14:27,867
"تم إرسال الصورة"
209
00:14:27,950 --> 00:14:29,159
إنه لا يبتلع الطعم.
210
00:14:53,517 --> 00:14:55,019
أنقذني مجددًا.
211
00:14:57,187 --> 00:14:59,690
مثل المرة الماضية تمامًا.
212
00:15:01,400 --> 00:15:04,945
السيد "تشا"، المدير المالي لمجموعة "ميراي"
الذي اتُهم بالاختلاس،
213
00:15:05,029 --> 00:15:07,031
وُجد ميتًا بعد ظهر اليوم.
214
00:15:07,114 --> 00:15:10,993
وجد أحد المارة جثته
في حمّام عام بالقرب من منزله
215
00:15:11,076 --> 00:15:12,703
قرابة الساعة الـ2 ظهرًا وقدّم بلاغًا.
216
00:15:16,665 --> 00:15:18,751
"زهرتي الرقيقة"
217
00:15:22,838 --> 00:15:25,674
لماذا أنت شديدة التعلق بي؟
رأيتني في ذلك اليوم.
218
00:15:26,258 --> 00:15:28,302
أعلم أنك سعيدة لأنني اتصلت.
219
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
هل اتصلت لتتذمري مجددًا؟
220
00:15:30,054 --> 00:15:31,847
ليس هذا سبب اتصالي.
221
00:15:32,598 --> 00:15:36,143
هل كل شيء على ما يُرام
في شركتك هذه الأيام؟
222
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
شركتي؟
223
00:15:37,811 --> 00:15:38,646
لماذا؟
224
00:15:39,355 --> 00:15:43,943
رأيت في الأخبار أن مدير الفريق
المالي قد انتحر.
225
00:15:45,861 --> 00:15:49,239
كل ما في الأمر أنه اتصل بي البارحة
226
00:15:49,823 --> 00:15:51,408
وقال إن لديه معلومات مهمة.
227
00:15:53,994 --> 00:15:56,830
تجاهلت الأمر، مفترضة أنه
كان يسعى وراء بعض المال.
228
00:15:56,914 --> 00:15:58,540
لكن الآن بعد أن قتل نفسه،
229
00:15:59,458 --> 00:16:01,043
أشعر أن هناك خطبًا ما.
230
00:16:02,878 --> 00:16:05,798
ألا يجب أن تقلقي على شركتك؟
231
00:16:05,881 --> 00:16:07,299
لا شيء مهم في هذا.
232
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
لذا كفّي عن التطفل وركّزي على شركتك.
233
00:16:21,480 --> 00:16:22,606
آنسة "يون".
234
00:16:23,148 --> 00:16:26,151
أحضري لي كل المقالات الإخبارية
عن المدير المالي الراحل
235
00:16:26,235 --> 00:16:28,278
والبيانات المالية في العقد الماضي،
236
00:16:29,196 --> 00:16:31,281
سواء للمقر الرئيسي أو الفروع.
237
00:16:59,101 --> 00:17:01,270
كنت عمياء طوال هذا الوقت.
238
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
صباح الخير أيها المدير "جيونغ".
239
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
تفضل بالدخول.
240
00:17:11,905 --> 00:17:14,199
يبدو أنك في مزاج جيد اليوم.
241
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
أدركت للتو أن الوضع قد لا يكون سيئًا جدًا.
242
00:17:19,246 --> 00:17:22,499
وشمي لم يختف، إنه آمن على معصم تلك المرأة.
243
00:17:23,083 --> 00:17:25,794
كم أنت رجل متفائل.
244
00:17:25,878 --> 00:17:28,964
أدركت أيضًا أنني لا أستطيع استعادة وشمي
245
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
- بمجرد القفز في الماء.
- إذًا؟
246
00:17:31,133 --> 00:17:34,136
يجب أن تكون الشروط كما كانت عندما فقدته.
247
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
أي شروط؟
248
00:17:35,846 --> 00:17:37,765
الموقع والحرارة والطقس وما إلى ذلك.
249
00:17:37,848 --> 00:17:41,435
إن تحققت الظروف نفسها،
أنا واثق أنني سأستعيد وشمي.
250
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
هذا منطقي.
251
00:17:47,649 --> 00:17:49,568
هل تشم رائحة شيء يحترق؟
252
00:17:51,278 --> 00:17:53,572
شويت حبوب القهوة بشكل مثالي اليوم.
253
00:17:53,655 --> 00:17:54,490
الأمر ليس كذلك.
254
00:17:54,573 --> 00:17:58,285
هذه رائحة لحم محترق، وليست نباتات.
255
00:18:00,871 --> 00:18:02,206
أنت محق.
256
00:18:02,289 --> 00:18:04,333
تشبه رائحة شواء شرائح اللحم.
257
00:18:05,125 --> 00:18:06,960
أشعر ببعض الحرارة أيضًا.
258
00:18:10,714 --> 00:18:12,841
- سيد "بارك".
- نعم.
259
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
ما هذا…
260
00:18:15,010 --> 00:18:17,262
- هل هذا هو الاحتراق التلقائي؟
- بهذه البساطة؟
261
00:18:23,602 --> 00:18:25,020
هل استعدت وشمك…
262
00:18:26,438 --> 00:18:27,648
ما الذي يجري هنا؟
263
00:18:27,731 --> 00:18:30,192
هل أخبرتها بكل شيء؟ لماذا قد…
264
00:18:32,402 --> 00:18:33,695
كانت حياتي في خطر.
265
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
كان عليّ أن أعترف.
266
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
ساعدينا!
267
00:18:40,577 --> 00:18:41,745
الأمر يزداد سوءًا!
268
00:18:42,412 --> 00:18:44,331
هل يغذي الأكسجين اللهب؟
269
00:18:44,414 --> 00:18:46,667
كفّ عن هذا الهراء العلمي!
270
00:18:46,750 --> 00:18:49,378
إنها ساخنة جدًا!
271
00:18:49,461 --> 00:18:50,379
إنها ساخنة!
272
00:18:54,800 --> 00:18:56,301
ماذا حدث للتو؟
273
00:18:56,927 --> 00:19:00,097
بدأ الاحتراق التلقائي.
274
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
لا، هذا ليس جيدًا.
275
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
غفوت للتو.
276
00:19:13,944 --> 00:19:15,612
من يتصل في هذا الوقت المبكر؟
277
00:19:19,867 --> 00:19:21,994
"(غو وون) المنقذ"
278
00:19:26,123 --> 00:19:27,166
ستكون حارسي الشخصي؟
279
00:19:27,249 --> 00:19:29,209
- أجابت.
- اصمت، لا يمكنني أن أسمع.
280
00:19:29,293 --> 00:19:30,836
أين أنت؟ هل أنت في المنزل؟
281
00:19:31,461 --> 00:19:32,462
نعم.
282
00:19:32,546 --> 00:19:34,464
يجب أن أراك، سآتي حالًا.
283
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
ما هي خطتك؟
284
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
يجب أن أعقد صفقة.
285
00:19:46,059 --> 00:19:47,644
ضعه كله في الداخل، يجب أن أذهب الآن!
286
00:19:49,521 --> 00:19:50,689
الآن؟
287
00:19:53,942 --> 00:19:54,776
بئسًا.
288
00:20:09,583 --> 00:20:11,084
لا يمكنك الظهور فجأةً هكذا.
289
00:20:11,168 --> 00:20:12,419
لم أغتسل حتى.
290
00:20:12,502 --> 00:20:13,420
سأكون حارسك الشخصي.
291
00:20:14,379 --> 00:20:15,672
حقًا؟
292
00:20:16,256 --> 00:20:17,549
جيد، اتخذت القرار الصحيح…
293
00:20:18,508 --> 00:20:20,260
مهلًا، ما الذي غيّر رأيك؟
294
00:20:21,094 --> 00:20:23,138
كنت معارضًا جدًا للأمر البارحة.
295
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
فكرت في الأمر طوال الليل،
296
00:20:26,183 --> 00:20:27,601
وخطرت لي الفكرة فجأةً.
297
00:20:27,684 --> 00:20:29,811
حتى الأشياء التافهة تستحق الحماية.
298
00:20:30,395 --> 00:20:33,315
حتى البشر يحمون الحشرات التافهة والوضيعة
299
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
مثل الخنافس طويلة القرون.
300
00:20:34,733 --> 00:20:37,611
هل تقارنني بخنفساء طويلة القرون؟
301
00:20:37,694 --> 00:20:39,279
كلتاكما تستحق الحماية.
302
00:20:40,364 --> 00:20:41,281
هناك شيء مريب.
303
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
لا بد أن هناك سببًا لتغيير رأيك.
304
00:20:44,409 --> 00:20:45,911
كرهت الفكرة البارحة.
305
00:20:45,994 --> 00:20:47,120
ما الذي جعلك…
306
00:20:49,623 --> 00:20:50,999
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟
307
00:20:52,417 --> 00:20:53,418
مريب جدًا.
308
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
لا بد أنك تخفي…
309
00:20:56,838 --> 00:20:57,881
ركّزي يا "دو هي دو".
310
00:20:57,965 --> 00:20:59,758
نتشارك المصير ذاته، هل تتذكّرين؟
311
00:20:59,841 --> 00:21:02,594
تذكّري دائمًا أننا في القارب ذاته.
312
00:21:06,598 --> 00:21:08,183
أنت محق.
313
00:21:09,476 --> 00:21:11,228
بالطبع، كن حارسي الشخصي.
314
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
هل يمكنك البدء اليوم؟
315
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
قبل ذلك،
316
00:21:16,149 --> 00:21:17,776
أريدك أن تأتي معي أولًا.
317
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
هذا المكان…
318
00:21:28,120 --> 00:21:29,454
إنه مرتفع جدًا!
319
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
320
00:21:35,794 --> 00:21:38,297
هذا أفضل مكان لرصد البشر لإبرام صفقة.
321
00:21:40,048 --> 00:21:42,175
لا أحب المرتفعات!
322
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
هيا!
323
00:21:51,893 --> 00:21:53,520
وجدت واحدًا! هيا بنا!
324
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
من هنا.
325
00:22:04,906 --> 00:22:06,033
دعيني آخذ بعضًا منه.
326
00:22:08,618 --> 00:22:10,120
هل يمكنك أن تمسكي هذا؟
327
00:22:11,913 --> 00:22:14,875
العلاج الكيميائي الإضافي سيكون بلا فائدة.
328
00:22:15,876 --> 00:22:17,586
مع ذلك…
329
00:22:18,378 --> 00:22:20,255
هل هناك ما يمكننا تجربته؟
330
00:22:20,339 --> 00:22:21,381
أنا آسفة.
331
00:22:21,465 --> 00:22:22,674
هناك.
332
00:22:23,633 --> 00:22:25,844
لن أطلب منك حتى أن تدعها تعيش.
333
00:22:27,137 --> 00:22:31,600
أريد أن تتوقف معاناة "يون سيو" فحسب.
334
00:22:32,642 --> 00:22:34,311
حتى لو ليوم واحد فحسب.
335
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
هذا كل ما أتمناه.
336
00:22:40,108 --> 00:22:41,735
سأحقق لك أمنيتك.
337
00:22:44,529 --> 00:22:45,363
من أنت؟
338
00:22:46,114 --> 00:22:47,240
أنا شيطان.
339
00:22:47,324 --> 00:22:49,493
بمعنى آخر، هذا يوم سعدك.
340
00:22:51,161 --> 00:22:52,079
ماذا؟
341
00:22:52,162 --> 00:22:54,956
إن عقدت صفقة معي،
ستكون ابنتك بصحة جيدة لعشر سنوات.
342
00:22:56,583 --> 00:22:59,544
لا أعلم من أنت،
لكن لا يمكنك اقتحام المكان…
343
00:23:01,171 --> 00:23:02,798
"يون سيو"!
344
00:23:03,298 --> 00:23:04,424
لا!
345
00:23:04,508 --> 00:23:06,468
- الوقت يداهمنا كلانا، لذا إليك هذا.
- "يون سيو"…
346
00:23:22,150 --> 00:23:24,152
كيف…
347
00:23:34,246 --> 00:23:35,872
الشروط بسيطة.
348
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
ستذهبين إلى الجحيم بعد عشر سنوات.
349
00:23:38,625 --> 00:23:39,709
إن فعلت،
350
00:23:40,335 --> 00:23:42,462
هل يمكن لـ"يون سيو" أن تعيش حقًا؟
351
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
اتخذي قرارك قبل أن أذهب وأجد شخصًا آخر.
352
00:23:45,132 --> 00:23:47,300
مهلًا، أنت تضغط عليها أيضًا…
353
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
لا تتدخلي في الأمر.
354
00:23:48,468 --> 00:23:50,804
امنحها وقتًا للتفكير، إنه قرار صعب.
355
00:23:50,887 --> 00:23:51,930
لا يُوجد وقت!
356
00:23:53,014 --> 00:23:53,890
وقت؟
357
00:23:59,896 --> 00:24:02,357
إذًا أنت تفعل هذا لأنك…
358
00:24:02,440 --> 00:24:03,358
سأوقّعه.
359
00:24:05,652 --> 00:24:08,738
لذهبت إلى أماكن أسوأ من الجحيم
360
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
لو كان هذا سيوقف معاناة "يون سيو".
361
00:24:24,921 --> 00:24:26,756
كان ذلك وشيكًا.
362
00:24:26,840 --> 00:24:30,844
هل تزداد سرعة الاحتراق التلقائي
كلما استخدمت قواي أكثر؟
363
00:24:36,391 --> 00:24:38,810
هل تعرفين أماكن جيدة لصنع الكعك؟
364
00:24:38,894 --> 00:24:40,270
إنه مجال عملك في النهاية.
365
00:24:42,272 --> 00:24:43,190
كعك؟
366
00:24:43,273 --> 00:24:46,484
أحتفل دائمًا بإتمام صفقة جديدة
بتناول الحلويات.
367
00:24:46,568 --> 00:24:48,320
ماذا يحدث بعد أن تشتعل؟
368
00:24:49,112 --> 00:24:51,114
سأحترق.
369
00:24:54,242 --> 00:24:55,577
هل تعني أنك ستموت؟
370
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
نوعًا ما.
371
00:24:57,162 --> 00:25:00,248
سأختفي من الوجود إلى الأبد،
وهذا أقسى من الموت.
372
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
لهذا السبب تعقد الصفقات إذًا.
373
00:25:02,125 --> 00:25:04,211
لتمنع نفسك من الاحتراق.
374
00:25:04,294 --> 00:25:06,463
حتى إنك تحتفل بتناول الكعك.
375
00:25:07,631 --> 00:25:09,382
أنت الشيطان حقًا، ألست كذلك؟
376
00:25:10,467 --> 00:25:12,344
لا شيء مجاني في هذا العالم.
377
00:25:12,928 --> 00:25:15,847
يتسنى لي أن أعيش إلى الأبد
مقابل تحقيق الأمنيات البشرية.
378
00:25:16,806 --> 00:25:18,308
أقترح أن هذا يدعو للاحتفال.
379
00:25:18,391 --> 00:25:20,185
أنت تستغل مصائب الناس.
380
00:25:20,268 --> 00:25:22,938
هل هذا خطأ؟ تريدين أن تفعلي هذا بي أيضًا.
381
00:25:23,021 --> 00:25:25,065
كل لحظة من حياتك
382
00:25:25,148 --> 00:25:27,567
مبنية على يأس ومصائب الآخرين.
383
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
ألا يزعجك ذلك؟
384
00:25:28,860 --> 00:25:31,404
لا أعلم سبب استيائك الشديد،
385
00:25:31,488 --> 00:25:33,073
لكنني أنقذ الناس.
386
00:25:33,156 --> 00:25:35,742
ألم تري الطفلة تموت من الألم؟
387
00:25:36,660 --> 00:25:39,704
هل ستكون سعيدة مجددًا
بعد أن تكتشف أنها نجت
388
00:25:40,372 --> 00:25:41,831
على حساب من تحب؟
389
00:25:42,540 --> 00:25:44,334
لن تفهم الأمر،
390
00:25:44,417 --> 00:25:46,419
لكن البشر يشعرون بما يسمى بالذنب.
391
00:25:46,503 --> 00:25:49,798
يميل البشر إلى إظهار أشياء
غير ضرورية وغير فعالة على أنها رومنسية
392
00:25:49,881 --> 00:25:52,384
كجزء من كونهم بشرًا.
393
00:26:03,937 --> 00:26:05,605
لنذهب إلى المكتب.
394
00:26:06,314 --> 00:26:07,440
لا.
395
00:26:07,524 --> 00:26:08,984
لن أستغلك
396
00:26:09,067 --> 00:26:11,278
كي لا ينتهي بي المطاف
باستغلال مصائب الآخرين.
397
00:26:16,992 --> 00:26:19,577
يمكنك قول ذلك الآن.
398
00:26:20,161 --> 00:26:21,663
لكن حالما تكون حياتك في خطر،
399
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
سينتهي بك المطاف بالاعتماد على قواي.
400
00:26:24,332 --> 00:26:27,627
بطبيعتهم، يتفوق البشر على الشياطين
401
00:26:29,004 --> 00:26:30,338
عندما يتعلق الأمر بالأنانية.
402
00:26:39,222 --> 00:26:41,641
قتلت شخصًا فضلًا عن كل حيلك القذرة؟
403
00:26:43,018 --> 00:26:44,769
سيكون عليك أن تدفع
404
00:26:44,853 --> 00:26:46,479
ثمن ما فعلته.
405
00:27:19,679 --> 00:27:21,097
ما أروعها.
406
00:27:28,521 --> 00:27:29,939
أيها المدير "جيونغ"! كيف حال أصابعك؟
407
00:27:30,023 --> 00:27:31,232
حصلت على صفقة
408
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
وأصابعي بخير.
409
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
كفّ عن التحدث إليّ.
410
00:27:34,861 --> 00:27:38,198
كنت قلقًا جدًا،
ظنًا مني أنني لن أراك مجددًا.
411
00:27:39,074 --> 00:27:40,950
ماذا تحسبني؟
412
00:27:42,243 --> 00:27:44,913
شعرت بالقلق بعد أن خرجت غاضبًا،
413
00:27:44,996 --> 00:27:47,082
لذا بحثت في اليوم الذي فقدت فيه وشمك.
414
00:27:47,165 --> 00:27:49,084
- وبعد؟
- أصغ إلى هذا.
415
00:27:49,167 --> 00:27:53,963
على افتراض أنك سقطت في البحر
بعد قرابة 30 دقيقة من منتصف الليل،
416
00:27:54,047 --> 00:27:57,092
كانت درجة حرارة مياه البحر
في تلك المنطقة 15.8 درجة مئوية.
417
00:27:58,259 --> 00:28:01,346
وها هو الجزء الأهم.
418
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
في تلك الليلة،
419
00:28:04,057 --> 00:28:07,060
كان القمر بدرًا.
420
00:28:11,272 --> 00:28:13,400
كم مرة يحدث ذلك؟
421
00:28:13,483 --> 00:28:14,567
كل 29 يومًا ونصف.
422
00:28:15,276 --> 00:28:17,195
بما أنه مضى يوم ونصف…
423
00:28:17,278 --> 00:28:18,446
بقي 28 يومًا فحسب.
424
00:28:18,530 --> 00:28:19,823
28 يومًا آخر؟
425
00:28:22,075 --> 00:28:23,243
هذا وقت طويل جدًا.
426
00:28:23,326 --> 00:28:25,620
لكن ألست حارس "دو هي دو" الشخصي الآن؟
427
00:28:26,538 --> 00:28:27,872
ذلك الأمر.
428
00:28:27,956 --> 00:28:29,707
- طُردت.
- بهذه السرعة؟
429
00:28:29,791 --> 00:28:32,210
لم تعد تريد مساعدتي.
430
00:28:32,293 --> 00:28:34,421
هل تشاجرتما أو ما شابه؟
431
00:28:35,213 --> 00:28:38,258
- البشر جشعون جدًا!
- ماذا؟
432
00:28:38,341 --> 00:28:40,844
لماذا قد يصلّون إن كانوا
لا يريدون دفع الثمن؟
433
00:28:40,927 --> 00:28:42,637
لا أفهم كلمة مما تقوله.
434
00:28:42,720 --> 00:28:45,473
وكأنهم يضايقونني لأفعل العجائب مجانًا.
435
00:28:48,226 --> 00:28:50,478
الآن وقد أطفأت الحريق فعليًا،
436
00:28:51,187 --> 00:28:53,481
انقلبت الموازين.
437
00:28:53,565 --> 00:28:56,526
ماذا قالت بالضبط؟
438
00:28:56,609 --> 00:28:57,694
لا يهم.
439
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
لا يهمني ما تقوله بعد الآن.
440
00:29:02,574 --> 00:29:07,454
ردًا على الفضيحة الأخيرة
عن السكر في العصير،
441
00:29:07,537 --> 00:29:11,875
يقترح فريق العلاقات العامة التركيز
على منتجات صحية جديدة.
442
00:29:15,086 --> 00:29:16,212
سيدتي.
443
00:29:18,256 --> 00:29:19,340
آنسة "دو".
444
00:29:22,927 --> 00:29:23,887
تابع من فضلك.
445
00:29:24,471 --> 00:29:26,556
الصورة الصحية لمنتجاتنا الجديدة
446
00:29:26,639 --> 00:29:30,310
ستمتص كل السلبية من فضيحة السكر في العصير.
447
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
"اتخذوا موقفًا دفاعيًا…"
448
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
أعني، "اتخذوا موقفًا هجوميًا."
449
00:29:35,231 --> 00:29:38,401
كلماتك ألهمتنا.
450
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
أحضرت ما طلبته.
451
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
وأيضًا، سأرتّب أمر حراسك الشخصيين
بأسرع وقت ممكن.
452
00:30:12,894 --> 00:30:15,939
هل ستكون سعيدة مجددًا
بعد أن تكتشف أنها نجت
453
00:30:16,022 --> 00:30:17,690
على حساب من تحب؟
454
00:30:18,233 --> 00:30:20,360
لن تفهم الأمر،
455
00:30:20,443 --> 00:30:22,278
لكن البشر يشعرون بما يسمى بالذنب.
456
00:30:26,032 --> 00:30:27,367
هل هناك ما يزعجك؟
457
00:30:27,450 --> 00:30:29,744
على الإطلاق، لماذا قد أنزعج؟
458
00:30:38,461 --> 00:30:41,005
"مركز (سول هانس) الطبي"
459
00:30:49,514 --> 00:30:50,640
لا.
460
00:30:51,516 --> 00:30:52,892
أنا آسف يا سيدي.
461
00:30:54,269 --> 00:30:55,854
اعتذري له يا "يون سيو".
462
00:30:55,937 --> 00:30:57,564
أنا آسفة.
463
00:31:00,567 --> 00:31:01,693
إذًا اسمك "يون سيو"؟
464
00:31:02,902 --> 00:31:03,987
هل لديك أمنية؟
465
00:31:04,696 --> 00:31:06,406
أمنيتها على وشك أن تتحقق.
466
00:31:06,906 --> 00:31:09,784
أرادت أن تقضي عيد ميلادها
العاشر خارج المشفى.
467
00:31:10,827 --> 00:31:12,120
هل هذه أمنيتك؟
468
00:31:12,203 --> 00:31:13,746
قضاء عيد ميلادك خارج المشفى؟
469
00:31:15,456 --> 00:31:17,792
لا؟ ما هي إذًا؟
470
00:31:21,421 --> 00:31:25,884
آمل ألّا يعاني والداي بسببي.
471
00:31:25,967 --> 00:31:27,635
هذه أمنيتي.
472
00:31:34,350 --> 00:31:35,393
"يون سيو".
473
00:31:36,102 --> 00:31:37,186
عزيزتي.
474
00:31:37,270 --> 00:31:38,479
أمي!
475
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
- لا تركضي، ستتعثرين.
- لا تركضي يا "يون سيو".
476
00:31:42,108 --> 00:31:43,276
عجبًا.
477
00:31:46,613 --> 00:31:48,740
قلت لك ألّا تركضي.
478
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
البشر.
479
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
التعامل معهم صعب جدًا.
480
00:32:04,672 --> 00:32:07,467
الاهتمام بالطعام الكوري
في ذروته هذه الأيام.
481
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
الطعام الكوري مشهور أصلًا.
482
00:32:10,762 --> 00:32:13,473
الآن هو عصر المشروبات والمخبوزات.
483
00:32:14,557 --> 00:32:16,059
إذًا في…
484
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
الكعكة هنا.
485
00:32:18,186 --> 00:32:19,479
- شكرًا لك.
- استمتعوا.
486
00:32:19,562 --> 00:32:21,981
- كم شمعة هناك؟
- عشر.
487
00:32:22,065 --> 00:32:23,024
- عشر.
- عشر.
488
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
ستبلغين العاشرة يا "يون سيو".
489
00:32:26,152 --> 00:32:28,321
- أنت تحبين الأزهار، صحيح؟
- عذرًا.
490
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
- لنغنّ.
- حسنًا.
491
00:32:33,743 --> 00:32:35,495
ها نحن أولاء.
492
00:32:35,578 --> 00:32:38,373
- "عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا
493
00:32:38,456 --> 00:32:41,167
- عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا
494
00:32:41,250 --> 00:32:44,504
- عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (يون سيو)
- عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي (يون سيو)
495
00:32:44,587 --> 00:32:47,465
- عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا"
496
00:32:57,976 --> 00:33:01,479
لذهبت إلى أماكن أسوأ من الجحيم…
497
00:33:03,398 --> 00:33:05,149
لو كان هذا سيوقف معاناة "يون سيو".
498
00:33:28,214 --> 00:33:29,298
وصلنا يا سيدتي.
499
00:34:44,123 --> 00:34:45,083
أنت.
500
00:34:47,919 --> 00:34:49,253
أعني، سيدتي.
501
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
هل لديك أي أسلحة؟ مسدس ربما؟
502
00:34:55,468 --> 00:34:56,594
"الفنون القتالية للحراس الشخصيين"
503
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
أظن…
504
00:35:06,062 --> 00:35:08,523
أنني لا أحتاج إلى سلاح، كوني سلاحًا.
505
00:35:18,783 --> 00:35:20,868
"فهم المعدات الأمنية"
506
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
سيد "هان".
507
00:35:26,082 --> 00:35:27,792
ما قصة الحارس الشخصي المفاجئ؟
508
00:35:30,253 --> 00:35:33,756
ستكون الآنسة "دو" محطّ أنظار الجميع
في حفل الترويج لمنتجنا الجديد.
509
00:35:33,840 --> 00:35:36,425
لا بد أنها تحضّر لشهرتها المستقبلية.
510
00:35:36,509 --> 00:35:40,221
إنها تسبق الجميع بخطوة، صحيح؟
511
00:35:44,183 --> 00:35:46,310
بالمناسبة، ألا تظن
512
00:35:46,394 --> 00:35:48,855
أن الحارس الشخصي وسيم بشكل مبالغ فيه؟
513
00:35:48,938 --> 00:35:51,816
ماذا تعني بـ"مبالغ فيه"؟
514
00:35:51,899 --> 00:35:54,277
كم يراعون رفاهية مكان العمل.
515
00:35:56,320 --> 00:35:58,114
بما أنه حارس شخصي،
516
00:35:58,197 --> 00:35:59,866
لا بد أنه مقاتل بارع جدًا.
517
00:35:59,949 --> 00:36:01,200
هل هو مثالي أم ماذا؟
518
00:36:01,868 --> 00:36:04,287
لكنني أراهن أن لديه نقطة ضعف.
519
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
- لا بد من ذلك.
- هذا صحيح.
520
00:36:07,206 --> 00:36:08,374
- مثلًا…
- مثلًا؟
521
00:36:10,126 --> 00:36:11,544
قد يكون سيئًا في المضاجعة.
522
00:36:11,627 --> 00:36:13,462
لماذا تُعتبر هذه نقطة ضعف؟
523
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
كيف يُعتبر هذا عيبًا؟
524
00:36:15,339 --> 00:36:16,674
لا بأس بذلك تمامًا!
525
00:36:18,593 --> 00:36:19,802
قد يحدث هذا لأي شخص.
526
00:36:19,886 --> 00:36:23,097
لماذا قد يكون هذا مشكلة؟
527
00:36:24,098 --> 00:36:25,183
لم أرد أن أعلم.
528
00:36:38,029 --> 00:36:39,739
من السهل جدًا أن يكون المرء حارسًا شخصيًا.
529
00:36:40,698 --> 00:36:43,284
هل كنت تتوقع نوعًا من الإثارة؟
530
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
مستحيل.
531
00:36:46,662 --> 00:36:48,122
لماذا عدت؟
532
00:36:48,206 --> 00:36:50,041
لم ترد قط أن تكون حارسي الشخصي.
533
00:36:50,958 --> 00:36:52,001
من دون سبب.
534
00:36:52,084 --> 00:36:55,254
كانت حياتي هادئة ومثالية جدًا
لدرجة أنها كانت مملة تقريبًا.
535
00:36:55,338 --> 00:36:57,256
ظننت أنني بحاجة إلى بعض المشاكل.
536
00:36:58,758 --> 00:37:00,635
لكن ما الذي غيّر رأيك؟
537
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
لم تريدي قواي.
538
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
من دون سبب.
539
00:37:05,723 --> 00:37:08,601
التعامل مع حثالة يتطلب حثالة.
540
00:37:17,193 --> 00:37:19,237
كيف أصبحت شيطانًا؟
541
00:37:19,320 --> 00:37:20,905
هل وُلدت شيطانًا؟
542
00:37:21,405 --> 00:37:22,782
هل هو عمل عائلي
543
00:37:22,865 --> 00:37:24,742
مثل مطعم على مدى أجيال؟
544
00:37:24,825 --> 00:37:27,495
مقارنة الشياطين بالمطاعم؟ لا أعلم ماذا…
545
00:37:28,621 --> 00:37:30,122
أنا عاجز عن الكلام.
546
00:37:31,332 --> 00:37:33,000
كم عمرك؟ متى وُلدت؟
547
00:37:33,709 --> 00:37:35,753
عشت 200 عامًا كشيطان.
548
00:37:37,964 --> 00:37:40,091
لا تبدو مثل عمرك حقًا.
549
00:37:41,050 --> 00:37:43,761
على أي حال، هل هذا يعني أنه كان هناك وقت
550
00:37:43,844 --> 00:37:45,304
لم تكن شيطانًا؟
551
00:37:45,388 --> 00:37:47,723
- كنت بشريًا.
- حقًا؟
552
00:37:47,807 --> 00:37:51,769
بالطبع، كنت في مستوى مختلف
عن كل أولئك البشر التافهين.
553
00:37:52,353 --> 00:37:53,688
رغم أنني لا أتذكّر ذلك.
554
00:37:53,771 --> 00:37:56,148
بالنسبة إليّ، تبدو كراهية للذات.
555
00:37:56,232 --> 00:38:00,278
تعتبر البشر تافهين لأنك كنت كذلك أيضًا.
556
00:38:01,487 --> 00:38:03,072
هذا مكتوب في كتاب.
557
00:38:03,155 --> 00:38:05,616
"احتاج الرب إلى شخص يعمل في الجحيم،
558
00:38:05,700 --> 00:38:08,286
لذا اختار بشريًا بنفسه ليصبح شيطانًا."
559
00:38:08,369 --> 00:38:11,872
وأنا البشري الذي اختاره.
560
00:38:11,956 --> 00:38:13,708
ليس لأنك كنت مميزًا
561
00:38:13,791 --> 00:38:16,168
بل لأنه تنطبق عليك مواصفات العمل.
562
00:38:17,712 --> 00:38:19,088
أنت وغد.
563
00:38:26,220 --> 00:38:28,472
"كلمات (جو) العظيمة:
انتهى الأمر بالنسبة إليّ، أحبك يا (دو هي)"
564
00:38:28,556 --> 00:38:29,682
ما الأمر الآن؟
565
00:38:29,765 --> 00:38:30,766
"(جو) العظيمة"
566
00:38:37,732 --> 00:38:39,734
الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية.
567
00:38:39,817 --> 00:38:41,610
- استدر بالسيارة.
- يُرجى ترك رسالة…
568
00:38:48,034 --> 00:38:49,035
سيدة "جو".
569
00:38:51,245 --> 00:38:52,872
لماذا تجلسين على الأرض؟
570
00:38:52,955 --> 00:38:54,749
سيؤثر ذلك سلبًا على ركبتك.
571
00:38:54,832 --> 00:38:56,000
لا أصدّقك.
572
00:39:03,632 --> 00:39:04,633
سيدة "جو".
573
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
"مكالمات فائتة من (زهرتي الرقيقة)"
574
00:39:14,060 --> 00:39:16,937
سيدة "جو"، هل أنت بخير؟
575
00:39:21,650 --> 00:39:23,986
سيدة "جو".
576
00:39:24,070 --> 00:39:25,488
هذا ليس مضحكًا.
577
00:39:25,571 --> 00:39:27,656
ماذا يجري؟
578
00:39:30,534 --> 00:39:33,412
استيقظي يا سيدة "جو".
579
00:39:34,622 --> 00:39:35,623
سيدة "جو".
580
00:39:36,582 --> 00:39:37,875
لا يمكنك فعل هذا.
581
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
هذا مقلب، صحيح؟
582
00:39:40,252 --> 00:39:42,755
خدعتني تمامًا، لذا استيقظي أرجوك.
583
00:39:42,838 --> 00:39:45,174
أنا هنا.
584
00:39:45,257 --> 00:39:48,344
أنا هنا، استيقظي أرجوك.
585
00:39:51,097 --> 00:39:51,931
هذا يكفي.
586
00:39:55,184 --> 00:39:56,268
أنقذها.
587
00:39:58,813 --> 00:40:01,524
لا يمكنني إعادة الموتى إلى الحياة.
588
00:40:02,400 --> 00:40:05,403
لم لا؟ أعلم أنك تستطيع!
589
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
أنقذها الآن.
590
00:40:08,364 --> 00:40:09,740
أرجوك أنقذها.
591
00:40:09,824 --> 00:40:12,952
سأوقّع عقدًا أو أيًا كان
ما تريدني أن أوقّعه، لذا أرجوك.
592
00:40:13,702 --> 00:40:14,870
أرجوك أنقذها.
593
00:40:15,371 --> 00:40:17,415
هذه المرة فحسب.
594
00:40:18,707 --> 00:40:19,875
سيدة "جو"!
595
00:40:20,835 --> 00:40:22,294
لا يمكنك فعل هذا.
596
00:40:22,878 --> 00:40:24,630
استيقظي!
597
00:40:27,174 --> 00:40:28,968
سيدة "جو"!
598
00:40:31,512 --> 00:40:33,931
أرجوك أنقذها.
599
00:41:27,943 --> 00:41:31,989
يبدو وكأن الآنسة "دو"
استنزفت كل حياتها بين ليلة وضحاها.
600
00:41:33,115 --> 00:41:34,658
لا بد أنها مصدومة.
601
00:41:34,742 --> 00:41:36,660
كانت مُقرّبة جدًا من الرئيسة.
602
00:41:38,412 --> 00:41:40,915
هل نذهب لمواساتها؟
603
00:41:41,415 --> 00:41:44,168
ستؤذونها فحسب بمحاولة مواساتها بلا جدوى.
604
00:41:44,919 --> 00:41:47,254
حاولوا ألّا تظهروا مشاعركم.
605
00:41:47,338 --> 00:41:49,423
هذا أفضل ما يمكنكم فعله من أجلها.
606
00:42:08,859 --> 00:42:11,028
كانت هكذا طوال الوقت.
607
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
هذه أنت إذًا.
608
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
أنت لا تبكين حتى.
609
00:42:30,631 --> 00:42:32,508
لا أستحق أن أبكي.
610
00:42:36,887 --> 00:42:38,556
ماتا بسببي.
611
00:42:42,434 --> 00:42:44,311
وماذا لو كان عيد ميلادي؟
612
00:42:46,188 --> 00:42:48,357
ما كان يجب أن أستعجلهما.
613
00:42:55,489 --> 00:42:56,949
هل تظنين أنك إلهة؟
614
00:42:59,702 --> 00:43:01,954
كيف يمكن لأحد أن يموت بسببك؟
615
00:43:03,163 --> 00:43:07,251
تشعرين بالأسف على نفسك
إن فكرت بهذه الطريقة، صحيح؟
616
00:43:08,794 --> 00:43:13,340
أنت لست أفضل من ذرة غبار تحوم في الأرجاء.
617
00:43:14,008 --> 00:43:15,801
ذرة غبار
618
00:43:16,927 --> 00:43:18,345
لا حول لها ولا قوة.
619
00:43:48,125 --> 00:43:48,959
ها أنت ذي.
620
00:43:51,086 --> 00:43:52,296
فتاة صالحة.
621
00:44:11,523 --> 00:44:13,817
أمي، أبي.
622
00:44:15,235 --> 00:44:18,113
اشتقت إليكما.
623
00:44:24,578 --> 00:44:25,454
"دو هي".
624
00:44:28,040 --> 00:44:28,874
"دو هي".
625
00:44:31,043 --> 00:44:33,420
ناديت اسمك عدة مرات، لكنك لم تجيبي.
626
00:44:36,590 --> 00:44:38,801
لم تحب السيدة "جو" التقاط الصور.
627
00:44:39,551 --> 00:44:41,261
قالت إنها لم تنصفها قط.
628
00:44:42,179 --> 00:44:43,472
أظن أن هذه تبدو جميلة.
629
00:44:44,181 --> 00:44:45,849
لكنها لا تشبهها أبدًا.
630
00:44:46,975 --> 00:44:50,562
تلك الابتسامة تجعلها تبدو
وكأنها مجرد قشرة من شخصيتها.
631
00:44:51,355 --> 00:44:55,776
تعكس صور المُتوفين في الجنازات
رغبة المفجوعين في تذكّر من رحلوا عنهم.
632
00:44:57,069 --> 00:44:59,863
ما زلت أشعر أن الأمر برمّته مجرد مزحة.
633
00:45:00,572 --> 00:45:02,866
أشعر أنها ستظهر في أي لحظة
634
00:45:02,950 --> 00:45:04,952
وتصرخ، "مفاجأة أيتها الشقية الصغيرة!"
635
00:45:05,953 --> 00:45:07,830
ثم تنفجر ضاحكة.
636
00:45:09,081 --> 00:45:11,375
سيكون هذا من شيمها بالفعل.
637
00:45:12,459 --> 00:45:14,002
كانت امرأة غريبة الأطوار.
638
00:45:14,670 --> 00:45:16,922
ظننت أن لحظاتها الأخيرة ستكون مميزة أيضًا.
639
00:45:18,257 --> 00:45:19,425
لكن نوبة قلبية؟
640
00:45:25,764 --> 00:45:26,682
هل وصلت إلى هنا للتو؟
641
00:45:27,683 --> 00:45:30,310
نعم، يبدو أن الخالة "تشيون سوك" أمرت
642
00:45:30,394 --> 00:45:32,604
بتشكيل فريق تدقيق حسابات قبل وفاتها.
643
00:45:32,688 --> 00:45:35,816
تم تأجيله، لكن كان عليّ
الاهتمام ببعض المعاملات الورقية.
644
00:45:35,899 --> 00:45:37,276
فريق تدقيق حسابات؟
645
00:45:38,152 --> 00:45:39,862
من أجّله؟
646
00:45:39,945 --> 00:45:42,030
قدّم المجلس طلبًا طارئًا.
647
00:45:42,114 --> 00:45:43,657
ألم تسمعي بالأمر؟
648
00:45:45,576 --> 00:45:48,203
هذا ليس الوقت المناسب للتدقيق.
649
00:45:49,246 --> 00:45:50,497
انظروا إلى هذا.
650
00:45:50,581 --> 00:45:53,625
الجميع مشغولون بتملق "سوك مين".
651
00:45:54,209 --> 00:45:55,919
هل نحن في مملكة "جوسون" أم ماذا؟
652
00:45:56,003 --> 00:45:57,588
كونه البكر لا يعني شيئًا.
653
00:45:58,380 --> 00:46:00,090
أمي لم تحب "سوك مين" قط.
654
00:46:00,716 --> 00:46:03,385
حتى إنها أرسلته
إلى السجن بتهمة القيادة ثملًا.
655
00:46:04,428 --> 00:46:05,888
لديّ شعور
656
00:46:06,388 --> 00:46:09,391
أن أمي كانت لتتخذ قرارًا غير اعتيادي،
ألا توافقني الرأي؟
657
00:46:09,475 --> 00:46:11,935
صحيح، كانت فريدة من نوعها بالفعل.
658
00:46:13,479 --> 00:46:15,647
"سيوك هون"، تعال إلى هنا قليلًا.
659
00:46:26,283 --> 00:46:28,702
لطالما بدا أن بينكما
660
00:46:30,037 --> 00:46:31,455
رابطًا خاصًا.
661
00:46:32,039 --> 00:46:35,876
الصداقة بين الأقارب البعيدين،
هل هذا ما في الأمر؟
662
00:46:35,959 --> 00:46:38,504
كل ما في الأمر أننا درسنا
في الخارج معًا كطالبين.
663
00:46:38,587 --> 00:46:40,964
لكن لا تخدعي نفسك يا "دو هي".
664
00:46:41,048 --> 00:46:43,342
"سيوك هون" لديه خلفية مختلفة عنك.
665
00:46:44,218 --> 00:46:47,596
إنه ينحدر من عائلة "جو"،
666
00:46:47,679 --> 00:46:50,849
بينما أنت تنحدرين من عائلة سوقية
667
00:46:50,933 --> 00:46:54,561
عملت مع الآلات وشعر الآخرين.
668
00:46:54,645 --> 00:46:55,771
السوقية
669
00:46:57,022 --> 00:46:58,398
هي طريقة تفكيرك.
670
00:46:59,566 --> 00:47:01,818
هل نحن في مملكة "جوسون" أم ماذا؟
671
00:47:03,487 --> 00:47:04,988
هل ما زلت تردّين عليّ بوقاحة؟
672
00:47:06,240 --> 00:47:08,242
أمي لم تعد هنا لتقف في صفك.
673
00:47:12,913 --> 00:47:16,291
كفّي عن الشرب
إلا إن أردت أن يرى الجميع حقيقتك.
674
00:47:16,375 --> 00:47:19,044
لا يمكنني حضور الجنازات من دون كحول.
675
00:47:19,753 --> 00:47:21,380
الجميع يرتدون الأسود.
676
00:47:21,463 --> 00:47:22,756
هذا فظيع.
677
00:47:22,839 --> 00:47:25,509
أتحمّل أمورًا أكثر فظاعة
678
00:47:25,592 --> 00:47:27,344
بينما أكون صاحية.
679
00:47:29,471 --> 00:47:31,431
لطالما كانت أمي لئيمة.
680
00:47:32,516 --> 00:47:33,475
أظن أن هذا هو السبب…
681
00:47:35,018 --> 00:47:36,270
في أنكما انسجمتما.
682
00:47:42,901 --> 00:47:44,778
مرحبًا يا "إيزابيل".
683
00:47:44,861 --> 00:47:46,697
مرحبًا، مضى وقت طويل.
684
00:47:48,198 --> 00:47:49,616
أنا سعيدة جدًا لرؤيتك.
685
00:47:53,704 --> 00:47:55,622
سمعت الكثير عنك من الرئيس "نوه".
686
00:47:57,207 --> 00:47:58,625
فهمت.
687
00:47:58,709 --> 00:48:00,168
من المبكر جدًا أن تناديني هكذا.
688
00:48:00,919 --> 00:48:02,337
تهانينا يا سيدتي.
689
00:48:02,421 --> 00:48:04,089
لا تقل هذا رجاءً.
690
00:48:04,673 --> 00:48:06,466
أخشى أن هذا غير لائق بعض الشيء.
691
00:48:07,843 --> 00:48:09,469
أظن ذلك أيضًا.
692
00:48:09,553 --> 00:48:13,432
عدد المدراء التنفيذيين الإناث
يتزايد أيضًا.
693
00:48:14,016 --> 00:48:15,142
أنت محقة.
694
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
"أوستن"!
695
00:48:18,186 --> 00:48:19,062
"جاستن"!
696
00:48:23,650 --> 00:48:25,944
- "أوستن"!
- هكذا هم الصبية.
697
00:48:29,406 --> 00:48:30,240
"جاستن"!
698
00:48:45,839 --> 00:48:47,633
إذًا كانت هذه حفلة وليست جنازة؟
699
00:48:58,518 --> 00:49:03,607
"الأمن"
700
00:49:32,678 --> 00:49:36,973
"غرفة التحكم بكاميرات المراقبة
للموظفين المخوّلين فحسب"
701
00:50:31,653 --> 00:50:34,990
تختلف المواسم فوق الأرض وتحت الأرض.
702
00:50:35,574 --> 00:50:37,492
تحت الأرض، يبدأ الربيع في أكتوبر.
703
00:50:38,326 --> 00:50:42,122
حتى خلال الشتاء البارد فوق الأرض،
704
00:50:42,205 --> 00:50:45,625
تنمو البراعم تحت الأرض.
705
00:50:47,377 --> 00:50:49,504
لذا قولي لنفسك هذا عندما تصعب الأمور.
706
00:50:49,588 --> 00:50:53,133
"الربيع على وشك أن يبدأ في داخلي."
707
00:50:55,385 --> 00:50:58,221
ما قصة حديث الطبيعة الأمّ هذا؟
هذا ليس من شيمك.
708
00:50:59,347 --> 00:51:00,682
كنت أمرّ بلحظة عاطفية.
709
00:51:00,766 --> 00:51:02,517
جاريني فحسب أيتها الشقية.
710
00:51:02,601 --> 00:51:04,311
اختاري شخصية والتزمي بها.
711
00:51:04,394 --> 00:51:06,354
هل أنت الطبيعة الأمّ أم ملكة الجليد؟
712
00:51:06,438 --> 00:51:07,564
أنا ملكة الجليد، وماذا في ذلك؟
713
00:51:08,523 --> 00:51:10,442
ضعي هذه هنا فحسب.
714
00:51:10,525 --> 00:51:11,943
بئسًا، الماء يتسرب!
715
00:51:12,027 --> 00:51:14,362
- أنت، ابتعدي فحسب.
- ما خطب هذا؟
716
00:51:14,446 --> 00:51:15,739
ابتعدي!
717
00:51:17,157 --> 00:51:20,577
- لا يمكنك رشّها هكذا!
- حسنًا، فهمت!
718
00:51:39,638 --> 00:51:40,847
ظننت أنه لا يُوجد أحد هنا.
719
00:51:42,474 --> 00:51:43,642
هل تريدين واحدة؟
720
00:51:45,101 --> 00:51:46,895
السيدة "جو" تكره رائحة السجائر.
721
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
جدتي؟ لكنها رحلت.
722
00:51:50,941 --> 00:51:52,442
كل شيء ملك لأبي الآن،
723
00:51:52,526 --> 00:51:54,152
وسيكون كل شيء لي قريبًا.
724
00:51:54,236 --> 00:51:56,988
أفضّل رائحة السجائر على رائحة جدة عجوز.
725
00:51:58,573 --> 00:52:00,659
قلت إن السيدة "جو" تكره رائحة السجائر.
726
00:52:03,495 --> 00:52:04,996
سأتغاضى عن الأمر اليوم.
727
00:52:05,622 --> 00:52:06,623
لأن اليوم
728
00:52:07,666 --> 00:52:08,917
هو يوم سعيد.
729
00:52:13,922 --> 00:52:15,799
لا يمكنني التغاضي عن الأمر.
730
00:52:23,306 --> 00:52:26,059
إذًا لم أكن الوحيد
الذي أراد الخروج من هناك.
731
00:52:26,685 --> 00:52:27,853
هل يمكنني الانضمام إليكما؟
732
00:52:29,062 --> 00:52:30,021
من أنت؟
733
00:52:30,897 --> 00:52:33,775
أنا شخص لا يفترق عن الآنسة "دو هي دو".
734
00:52:34,609 --> 00:52:37,612
لكن لا تسئ فهمي، أنا لست حبيبها السابق،
735
00:52:37,696 --> 00:52:39,072
ناهيك عن حبيبها.
736
00:52:39,865 --> 00:52:41,700
- هل أنت حارسها الشخصي؟
- لا.
737
00:52:42,534 --> 00:52:43,577
انتهيت من العمل للتو.
738
00:52:43,660 --> 00:52:44,703
هل تريد رشفة؟
739
00:52:46,371 --> 00:52:48,290
لا يمكنك إنكار أصلك.
740
00:52:48,874 --> 00:52:49,916
أحدكما مناسب للآخر تمامًا.
741
00:52:56,214 --> 00:52:57,924
ما هذا؟
742
00:53:02,971 --> 00:53:04,014
هل تريدين رشفة؟
743
00:53:12,188 --> 00:53:13,398
السيدة "جو"
744
00:53:14,566 --> 00:53:16,109
كانت تنأى بنفسها هنا
745
00:53:17,193 --> 00:53:19,446
كلما شعرت بالإحباط.
746
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
لم أفهم ذلك عنها قط…
747
00:53:27,621 --> 00:53:29,205
حتى الآن.
748
00:53:30,582 --> 00:53:32,626
لم تحم الدفيئة نباتاتها فحسب
749
00:53:33,126 --> 00:53:35,337
بل السيدة "جو" نفسها.
750
00:53:37,464 --> 00:53:39,299
كانت تدرك…
751
00:53:41,092 --> 00:53:43,637
أن أولادها سيفرحون
752
00:53:44,137 --> 00:53:45,680
بموتها.
753
00:53:48,808 --> 00:53:50,018
تحقق تنبؤها.
754
00:53:51,269 --> 00:53:53,396
لا بد أن هذا هو السبب
في أنها كانت لئيمة جدًا دائمًا.
755
00:53:54,731 --> 00:53:56,858
كانت وحيدة طوال حياتها
756
00:53:57,609 --> 00:53:59,819
حتى النهاية.
757
00:54:02,280 --> 00:54:05,492
ينفطر قلبي لأنني لم أتمكن من توديعها.
758
00:54:10,914 --> 00:54:14,626
هل تعلمين لماذا يرتدي
الناس الأسود في الجنازات؟
759
00:54:17,295 --> 00:54:21,049
لمنع أرواح المُتوفين
من التعرف عليهم وتتبعهم.
760
00:54:22,634 --> 00:54:24,135
لهذا السبب
761
00:54:24,636 --> 00:54:26,930
يخفون أنفسهم في الملابس السوداء.
762
00:54:28,473 --> 00:54:30,308
إذًا أنا أرتدي اللون الخطأ اليوم.
763
00:54:32,936 --> 00:54:35,271
لا بد أن السيدة "جو"
وحيدة جدًا اليوم أيضًا.
764
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
لا يمكنها التعرف على أحد في جنازتها.
765
00:55:00,255 --> 00:55:01,673
يمكنها التعرف عليك الآن.
766
00:55:04,050 --> 00:55:05,135
ما الفائدة؟
767
00:55:06,052 --> 00:55:09,055
ما كنت لأعلم حتى لو أتت لرؤيتي.
768
00:55:09,723 --> 00:55:10,932
امنحي الأمر فرصة فحسب.
769
00:56:06,738 --> 00:56:08,531
شكرًا لك يا سيدة "جو"،
770
00:56:09,866 --> 00:56:11,242
لأنك وجدتني.
771
00:56:13,161 --> 00:56:15,663
منذ 17 عامًا والآن.
772
00:56:19,626 --> 00:56:21,086
بفضلك،
773
00:56:22,837 --> 00:56:25,340
تمكنت من التصرف وكأنني
من نسل الشيطان بقدر ما أردت.
774
00:56:36,768 --> 00:56:39,229
إن حظينا بفرصة ثانية يومًا ما…
775
00:56:44,442 --> 00:56:45,527
دعينا…
776
00:56:48,947 --> 00:56:50,573
نتشاجر شجارات أكبر
777
00:56:52,283 --> 00:56:54,369
ونحب بعضنا أكثر.
778
00:57:26,609 --> 00:57:30,405
يا للعجب، هل أنت في عرض أزياء؟
779
00:57:30,488 --> 00:57:32,907
عليك أن تتميزي فحسب، أليس كذلك؟
780
00:57:32,991 --> 00:57:35,535
ألسنا جميعًا هنا كعائلة مفجوعة؟
781
00:57:35,618 --> 00:57:38,413
من أعطاها الحق في أن تكون هنا؟
782
00:57:38,496 --> 00:57:41,875
لدى المحقق بعض المعلومات لنا جميعًا.
783
00:57:42,876 --> 00:57:44,294
ماذا يمكن أن تكون؟
784
00:57:48,715 --> 00:57:49,549
سُررت برؤيتكم جميعًا.
785
00:57:52,886 --> 00:57:54,971
آسف، لم أقصد ذلك.
786
00:57:55,054 --> 00:57:56,556
أيًا كان ما تفعلانه، أسرعا.
787
00:57:56,639 --> 00:57:59,142
من الوقاحة أن نترك ضيوفنا بمفردهم.
788
00:57:59,225 --> 00:58:00,351
بالطبع يا سيدي.
789
00:58:00,435 --> 00:58:01,519
أيها المحقق "لي".
790
00:58:06,357 --> 00:58:08,526
هناك الكثير من الوثائق التي يجب مراجعتها.
791
00:58:09,611 --> 00:58:12,989
هل كانت المُتوفاة تتناول المسكنات غالبًا؟
792
00:58:13,072 --> 00:58:15,450
نعم، كانت تعاني من مشكلة في الركبة.
793
00:58:15,533 --> 00:58:17,952
الدواء الذي تناولته يوم وفاتها…
794
00:58:19,287 --> 00:58:21,080
كان ديكلوفيناك.
795
00:58:21,789 --> 00:58:24,083
مهلًا، هذا مستحيل.
796
00:58:24,167 --> 00:58:27,003
لم تتناوله قط لأنها
كانت تعاني من الحساسية.
797
00:58:27,587 --> 00:58:30,632
لكن تم التأكد من أن ما تناولته
في يوم وفاتها
798
00:58:30,715 --> 00:58:33,676
كان الديكلوفيناك.
799
00:58:34,344 --> 00:58:37,555
أخبركم بهذا لأن الملصق
لم يكن مطابقًا للمحتوى.
800
00:58:37,639 --> 00:58:40,266
هل تقول إن حماتي تُوفيت
801
00:58:40,767 --> 00:58:43,019
بسبب الإهمال الطبي؟
802
00:58:43,102 --> 00:58:45,772
ظننا أنها كانت نوبة قلبية بسيطة.
803
00:58:45,855 --> 00:58:48,066
ألم يصف لها المدير "تشوي" أدويتها؟
804
00:58:48,149 --> 00:58:49,526
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
805
00:58:49,609 --> 00:58:53,321
سنحقق في كل الاحتمالات،
لذا دعونا لا نتسرع في الاستنتاج.
806
00:58:54,531 --> 00:58:57,575
السيد "تشا" وفريق تدقيق الحسابات.
807
00:58:57,659 --> 00:59:00,036
كل ما يمكنني قوله لك الآن
808
00:59:00,119 --> 00:59:03,623
هو أن لديها السلطة لتجعلك
رئيسة مجموعة "ميراي".
809
00:59:05,375 --> 00:59:07,126
"إيبوبروفين"
810
00:59:08,378 --> 00:59:10,088
ربما كان السيد "تشا"
811
00:59:10,588 --> 00:59:12,298
يملك دليلًا على أخطاء أحدهم.
812
00:59:13,466 --> 00:59:16,386
وذلك الشخص قتل السيدة "جو"
813
00:59:17,595 --> 00:59:19,389
ليمنعها من استخراج الدليل.
814
00:59:20,807 --> 00:59:22,976
الإهمال الطبي لا يبدو جيدًا.
815
00:59:24,227 --> 00:59:27,438
خصوصًا أن الجميع يقولون
إن مجموعة "ميراي" في أزمة.
816
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
سنعطيهم شيئًا يثرثرون عنه فحسب.
817
00:59:30,525 --> 00:59:32,819
مجرد التفكير فيما سيقوله الناس
818
00:59:33,820 --> 00:59:35,363
يصيبني بالصداع.
819
00:59:35,446 --> 00:59:38,533
سينشغل الجميع باختلاق القصص.
820
00:59:38,616 --> 00:59:41,494
يظنون أننا نحن، عائلة تكتّل الشركات
نبيع أرواحنا للشيطان أو ما شابه.
821
00:59:42,203 --> 00:59:44,831
كم انخفضت أسعار أسهمنا؟
822
00:59:44,914 --> 00:59:46,499
لا يمكننا المخاطرة بانخفاضها أكثر.
823
00:59:47,333 --> 00:59:50,503
أولًا، من كان يعلم بشأن حساسية المتوفاة
824
00:59:51,421 --> 00:59:52,422
من الديكلوفيناك؟
825
00:59:52,505 --> 00:59:53,506
طبيبها…
826
00:59:55,800 --> 00:59:57,635
وكل من هنا أيضًا.
827
01:00:16,237 --> 01:00:17,947
لنعلن أنها كانت نوبة قلبية.
828
01:00:19,157 --> 01:00:20,408
هذه فكرة جيدة.
829
01:00:20,491 --> 01:00:23,911
لا يمكننا تحمّل أي شائعات
قبل الوراثة مباشرةً.
830
01:00:23,995 --> 01:00:24,954
لكن،
831
01:00:25,455 --> 01:00:28,750
لن تعود أمي إلى الحياة إن كشفنا الحقيقة.
832
01:00:30,376 --> 01:00:32,837
سأتكلم مع المفوّض العام.
833
01:00:34,964 --> 01:00:36,924
احرصا على إبقاء الأمر سرًا.
834
01:00:41,429 --> 01:00:42,597
أين المحامي "جيونغ"؟
835
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
إنه ينتظر في الخارج.
836
01:00:44,182 --> 01:00:46,768
هل ستُقرأ الوصية في الخارج؟
837
01:00:46,851 --> 01:00:48,853
نريد أن نجعل الأمر رسميًا.
838
01:00:49,437 --> 01:00:51,898
بالطبع، لا جدوى من الانتظار.
839
01:00:57,320 --> 01:00:58,780
أيها المحقق "بارك".
840
01:01:22,178 --> 01:01:23,429
قُتلت السيدة "جو".
841
01:01:27,475 --> 01:01:29,602
لم تكن نوبة قلبية أو إهمالًا طبيًا.
842
01:01:30,186 --> 01:01:31,270
كانت جريمة قتل.
843
01:01:39,153 --> 01:01:40,697
أعلم لماذا قُتلت السيدة "جو"
844
01:01:41,197 --> 01:01:42,782
ولماذا قد أُقتل.
845
01:01:42,865 --> 01:01:44,325
هل أنت ثملة؟
846
01:01:44,992 --> 01:01:47,453
لماذا تحدثين جلبة؟
847
01:01:48,538 --> 01:01:49,831
من منكم فعل ذلك؟
848
01:01:50,331 --> 01:01:52,750
أنت؟ أم أنت؟
849
01:01:53,835 --> 01:01:54,836
أم…
850
01:01:56,003 --> 01:01:57,046
هل كنتم جميعًا متواطئين؟
851
01:01:57,755 --> 01:01:58,881
خذوها بعيدًا.
852
01:02:03,428 --> 01:02:05,430
تراجعوا إن كنتم لا تريدون أن تتأذوا.
853
01:02:06,556 --> 01:02:08,391
"دو هي"، ما الخطب؟
854
01:02:08,474 --> 01:02:09,308
ماذا يجري؟
855
01:02:09,392 --> 01:02:10,560
لنبدأ.
856
01:02:10,643 --> 01:02:12,937
حضور الآنسة "دو هي دو" مطلوب.
857
01:02:22,613 --> 01:02:25,992
تركت السيدة "تشيون سوك جو"
وصية تفصّل ممتلكاتها،
858
01:02:26,075 --> 01:02:30,830
بما يتضمن الأسهم والسندات
القابلة للتحويل، بشرط معلّق.
859
01:02:30,913 --> 01:02:31,873
شرط؟
860
01:02:32,457 --> 01:02:34,917
وصيتها هي كالتالي.
861
01:02:36,419 --> 01:02:39,547
"أورث كل العقارات،
بما في ذلك القصر في حيّ (هانام)،
862
01:02:39,630 --> 01:02:42,633
وكذلك المال
لمؤسسة (هانسارانغ) للرعاية الاجتماعية.
863
01:02:44,010 --> 01:02:46,846
أورث أيضًا حقوق إدارة مجموعة (ميراي)
864
01:02:46,929 --> 01:02:48,723
بالإضافة إلى كل الأسهم التابعة لها
865
01:02:48,806 --> 01:02:50,808
إلى المفوّض المحدد."
866
01:02:51,934 --> 01:02:55,188
إذًا من هو المفوّض المحدد؟
867
01:02:55,688 --> 01:02:58,775
"المفوّض المحدد هي المديرة التنفيذية
لـ(ميراي) للأغذية والمشروبات،
868
01:02:58,858 --> 01:03:00,651
(دو هي دو)."
869
01:03:08,618 --> 01:03:09,494
ماذا حدث للتو؟
870
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
كما هو متوقع منها.
871
01:03:13,498 --> 01:03:15,541
إذًا كان هذا حفلًا مفاجئًا؟
872
01:03:16,626 --> 01:03:17,710
"الميراث
873
01:03:18,336 --> 01:03:21,255
مرتبط بتسجيل (دو هي دو) لزواجها خلال عام
874
01:03:21,339 --> 01:03:24,133
بعد وفاة المورّثة (تشيون سوك جو).
875
01:03:27,804 --> 01:03:29,263
إن لم يتم استيفاء هذا الشرط،
876
01:03:29,347 --> 01:03:32,350
ستُورث حصتها لمؤسسة (هانسارانغ)
للرعاية الاجتماعية."
877
01:03:33,184 --> 01:03:34,519
"دو هي دو"…
878
01:03:35,728 --> 01:03:37,021
ستكون رئيسة مجلس إدارتنا؟
879
01:03:37,897 --> 01:03:40,316
كتبت المُتوفاة رسائل أيضًا
إلى أفراد عائلتها،
880
01:03:40,399 --> 01:03:43,110
لأن هذا الخبر سيفاجئكم كثيرًا.
881
01:03:47,990 --> 01:03:48,991
دعني أرى.
882
01:03:50,076 --> 01:03:51,202
أنا واثقة من أن هناك المزيد.
883
01:03:51,285 --> 01:03:52,787
لما فعلت أمي هذا بي.
884
01:03:55,790 --> 01:03:57,375
"دمّركم المال جميعًا.
885
01:03:57,458 --> 01:03:59,001
كل رجل في حياتك…"
886
01:04:00,002 --> 01:04:00,962
حقًا؟
887
01:04:01,921 --> 01:04:03,172
ماذا كُتب هنا؟
888
01:04:07,218 --> 01:04:08,427
لا تريدين أن تعلمي.
889
01:04:16,185 --> 01:04:17,186
سيدة "جو".
890
01:04:19,021 --> 01:04:20,273
ما هذا؟
891
01:04:23,526 --> 01:04:24,944
اتخذت هذا القرار
892
01:04:25,027 --> 01:04:27,154
بعد الكثير من التفكير.
893
01:04:32,201 --> 01:04:37,331
"إلى (دو هي دو)"
894
01:04:43,629 --> 01:04:44,463
أنت!
895
01:04:45,423 --> 01:04:47,967
ماذا فعلت؟
896
01:04:48,050 --> 01:04:49,677
ماذا فعلت؟
897
01:04:49,760 --> 01:04:52,221
اهدئي، تمالكي نفسك!
898
01:04:52,305 --> 01:04:54,473
لن تقبلي بذلك، صحيح؟
899
01:05:15,036 --> 01:05:16,954
الطريقة الوحيدة لإيقافي
900
01:05:18,289 --> 01:05:19,540
هي قتلي.
901
01:05:23,294 --> 01:05:24,128
"دو هي".
902
01:05:26,505 --> 01:05:28,674
انتظري وسترين يا سيدة "جو".
903
01:05:29,258 --> 01:05:31,135
أعدك بأن أكشف الحقيقة
904
01:05:31,218 --> 01:05:33,179
حتى لو اضطُررت إلى التعاون مع الشيطان.
905
01:05:50,696 --> 01:05:51,906
سيد "غو وون جيونغ".
906
01:05:53,866 --> 01:05:55,409
تزوجني.
907
01:06:30,236 --> 01:06:32,905
"صفقتي مع الشيطان"
908
01:07:08,149 --> 01:07:09,692
أظن أن عليك ألّا تتدخلي في الأمر.
909
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
يجب أن أعلم من وراء ذلك.
910
01:07:11,152 --> 01:07:12,653
كي أفعل هذا،
يجب أن أشكل فريق تدقيق حسابات.
911
01:07:12,737 --> 01:07:14,405
الآنسة "دو" والسيد "جيونغ".
912
01:07:14,488 --> 01:07:17,825
الطريقة التي يتعاملان بها مع بعضهما تلمّح
إلى الحميمية الجسدية.
913
01:07:17,908 --> 01:07:19,869
لا أريدك أن تخرجي بمفردك وتقعي في مشكلة.
914
01:07:19,952 --> 01:07:21,454
لذا دعيني أمسك بمعصمك.
915
01:07:21,537 --> 01:07:23,039
الناس يشكّون أننا نتواعد أصلًا.
916
01:07:23,122 --> 01:07:24,999
إنه يوم جميل أيها السيد الشاب "يي سون".
917
01:07:25,082 --> 01:07:25,958
أيها السيد الشاب!
918
01:07:26,042 --> 01:07:27,460
بدأت ذكرياتي تعود.
919
01:07:27,543 --> 01:07:30,337
لا شيء يضاهي الإمساك بأيدي بعضنا سرًا
920
01:07:30,421 --> 01:07:31,881
تحت الطاولة في عشاء الفريق.
921
01:07:31,964 --> 01:07:34,925
هناك شيء ممتع جدًا
في التلامس الجسدي السرّي.
922
01:07:35,009 --> 01:07:36,010
أنا مُعجب بـ"دو هي دو".
923
01:07:40,056 --> 01:07:45,061
ترجمة "عبد الرزاق الخضر"
81209