All language subtitles for Miracles.of.the.Namiya.General.Store.2017
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,110 --> 00:00:27,278
Wanna play?
2
00:00:27,445 --> 00:00:29,947
- Let's play baseball.
- I'll get a ball.
3
00:00:29,947 --> 00:00:31,532
"Summer, 1969"
4
00:00:31,532 --> 00:00:33,826
- Bring your bat.
- OK.
5
00:00:33,826 --> 00:00:34,577
Where?
6
00:00:34,577 --> 00:00:35,995
- The usual.
- OK.
7
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
A bargain sale!
8
00:00:40,750 --> 00:00:42,084
Cool!
9
00:00:42,501 --> 00:00:44,962
- Lots of bananas!
- By the kilo!
10
00:00:45,921 --> 00:00:48,299
- I want some.
- At a discount.
11
00:00:50,801 --> 00:00:51,802
Come on!
12
00:00:55,556 --> 00:00:57,183
- Thank you.
- Thank you.
13
00:00:57,224 --> 00:01:01,479
"What do you call cold hot cakes?"
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,106
"From Pun Boy"
15
00:01:04,607 --> 00:01:08,652
"lf they're stolen, they're still hot cakes."
16
00:01:08,694 --> 00:01:09,987
"Mr. Namiya"
17
00:01:10,571 --> 00:01:11,655
Come again.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,490
Hi!
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,160
- Hello, how are you doing?
- Good.
20
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
- Let's go
- OK.
21
00:01:18,496 --> 00:01:23,167
"Namiya General Store"
22
00:01:31,509 --> 00:01:34,303
"I get sick on buses,
23
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
can I become an astronaut?"
24
00:01:47,817 --> 00:01:51,570
Apollo 11 lifted off with 3 astronauts
25
00:01:51,654 --> 00:01:55,908
on July 16 from Kennedy Space Center, Florida.
26
00:01:56,242 --> 00:01:58,911
It was launched by the Saturn V.
27
00:01:59,036 --> 00:02:04,792
On July 21 at 5:17, 40 seconds,
Japan Standard Time
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,586
the lunar landing took place.
29
00:02:09,130 --> 00:02:12,758
It was televised live from the lunar surface
30
00:02:12,883 --> 00:02:16,303
to over 60 million anxious viewers.
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,639
"Astro. .
32
00:02:21,976 --> 00:02:25,980
"Astronauts..."
33
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
"Sailors..."
34
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
- Bye, Mr. Namiya!
- Bye, kids.
35
00:02:47,668 --> 00:02:56,135
THE MIRACLES OF
THE NAMIYA GENERAL STORE
36
00:02:57,303 --> 00:02:59,638
"Even astronauts and sailors
get sick at first."
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,724
"Don't give up!"
38
00:03:09,148 --> 00:03:10,399
Hurry!
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,985
"2012"
40
00:03:44,100 --> 00:03:45,476
Oh, come on!
41
00:03:46,310 --> 00:03:47,853
Battery's dead.
42
00:03:47,853 --> 00:03:49,772
Piece of crap!
43
00:03:51,649 --> 00:03:52,358
We'll Walk.
44
00:03:52,358 --> 00:03:55,361
What if the cops stop us?
45
00:03:55,528 --> 00:03:58,989
I found a vacant house
when I checked out the area...
46
00:03:58,989 --> 00:04:00,074
Over there.
47
00:04:00,074 --> 00:04:01,701
For real?
48
00:04:11,794 --> 00:04:13,671
Is it far, Shota?
49
00:04:14,088 --> 00:04:15,464
I'm tired.
50
00:04:15,673 --> 00:04:17,383
It's too far!
51
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
We're here.
52
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
What a mess...
53
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
What's this box for?
54
00:04:48,664 --> 00:04:51,042
Milk. Never seen one?
55
00:04:53,753 --> 00:04:55,588
A milk box...
56
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
Hold this.
57
00:05:20,279 --> 00:05:21,364
It's open.
58
00:05:25,618 --> 00:05:26,786
Give me that.
59
00:05:31,040 --> 00:05:32,375
It's messy.
60
00:05:32,667 --> 00:05:34,460
Unbelievable!
61
00:05:49,392 --> 00:05:54,146
Look at this cash!
That's what it means to be loaded.
62
00:05:54,397 --> 00:05:56,148
- Gimme!
- There.
63
00:05:57,650 --> 00:05:58,818
And for you.
64
00:06:02,446 --> 00:06:05,658
Do you think she'll be OK?
65
00:06:05,825 --> 00:06:07,993
Who cares?
66
00:06:07,993 --> 00:06:10,579
She wanted the orphanage
to become a love hotel.
67
00:06:12,164 --> 00:06:13,416
I guess so.
68
00:06:19,338 --> 00:06:23,342
We can hide among the commuters in the morning.
69
00:06:28,055 --> 00:06:29,890
There's no food!
70
00:06:29,890 --> 00:06:31,517
It'd be old anyway.
71
00:06:31,851 --> 00:06:33,644
What a dump!
72
00:06:36,689 --> 00:06:40,443
Namiya general store has everything!
73
00:06:40,651 --> 00:06:42,486
We could sell it off.
74
00:07:14,477 --> 00:07:16,729
What's this?
75
00:07:17,730 --> 00:07:18,814
What?
76
00:07:21,484 --> 00:07:22,985
What's it say?
77
00:07:23,569 --> 00:07:26,197
"Akiko, March, 1927"
78
00:07:30,701 --> 00:07:31,494
She's hot!
79
00:07:31,619 --> 00:07:33,537
Show me.
80
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
That's creepy.
81
00:07:37,541 --> 00:07:39,835
- But...
- It is.
82
00:07:55,893 --> 00:07:57,687
What's that, Kohei?
83
00:08:05,111 --> 00:08:08,864
I looked over and saw it drop.
84
00:08:54,660 --> 00:08:56,579
No one was there.
85
00:08:59,165 --> 00:09:00,916
"Dear Mr. Namiya"
86
00:09:05,463 --> 00:09:08,132
Here! Namiya General Store.
87
00:09:08,132 --> 00:09:09,967
"General Wisdom"
88
00:09:10,676 --> 00:09:11,719
"At a general store in Tokigoe city"
89
00:09:11,719 --> 00:09:13,346
"Yuji Namiya"
90
00:09:13,804 --> 00:09:16,849
"people post personal questions
91
00:09:16,849 --> 00:09:19,018
through the shutter at night."
92
00:09:20,019 --> 00:09:24,690
"Mr. Namiya puts his advice
in the milk box the next morning."
93
00:09:25,232 --> 00:09:26,859
The milk box...
94
00:09:28,652 --> 00:09:30,279
He's still doing it?
95
00:09:30,404 --> 00:09:35,534
Impossible. The magazine's from 1973.
96
00:09:35,701 --> 00:09:37,161
Right.
97
00:09:38,954 --> 00:09:42,667
"To my mentor, John Lennon died yesterday..."
98
00:09:43,751 --> 00:09:45,044
Wait.
99
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
"John Lennon, died December 8, 1980"
100
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
So this letter was written 32 years ago?
101
00:10:04,730 --> 00:10:06,857
It must be a prank.
102
00:10:07,316 --> 00:10:10,903
Someone wants to spook us coz we broke in.
103
00:10:11,404 --> 00:10:13,572
What kind of prank is that?
104
00:10:13,739 --> 00:10:16,450
Forget that.
105
00:10:16,701 --> 00:10:19,078
Someone must have come.
106
00:10:19,245 --> 00:10:20,579
The police?
107
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
We might get caught.
108
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
We better go!
109
00:10:26,127 --> 00:10:27,044
Come on!
110
00:10:27,044 --> 00:10:30,297
"From Fishmonger/Musician"
111
00:11:19,430 --> 00:11:20,848
Stop!
112
00:11:21,974 --> 00:11:23,642
We passed here before...!
113
00:11:23,976 --> 00:11:25,061
What?
114
00:11:48,668 --> 00:11:50,086
Did you see that?
115
00:12:11,399 --> 00:12:15,778
What's going on? We're back where we started...
116
00:12:34,547 --> 00:12:36,340
What's going on?
117
00:12:36,924 --> 00:12:40,636
You're the one who brought us to this dump!
118
00:12:40,886 --> 00:12:42,596
Lay off!
119
00:12:43,806 --> 00:12:46,559
I'll reply to Fishmonger/Musician.
120
00:12:48,310 --> 00:12:50,563
To a letter from 1980?
121
00:12:50,896 --> 00:12:56,569
I'm never in the position of giving advice.
122
00:12:56,819 --> 00:12:59,655
Give me a break...
123
00:13:08,289 --> 00:13:09,582
I found it.
124
00:13:14,253 --> 00:13:16,422
Have you ever written a letter?
125
00:13:17,506 --> 00:13:19,759
No. I have no idea!
126
00:13:19,967 --> 00:13:22,219
Just copy the musician guy.
127
00:13:22,595 --> 00:13:23,721
Right.
128
00:13:24,138 --> 00:13:25,723
Show me.
129
00:13:30,895 --> 00:13:32,605
What's "mentor" mean...?
130
00:13:33,064 --> 00:13:34,607
Write it your way.
131
00:13:34,607 --> 00:13:35,775
Yeah.
132
00:13:40,071 --> 00:13:43,157
"Dear..."
133
00:13:43,366 --> 00:13:48,287
"Fishmonger/Musician."
134
00:13:48,954 --> 00:13:52,291
"1980"
135
00:14:17,149 --> 00:14:20,444
Hi, Katsuro. Sorry about your grandma.
136
00:14:20,444 --> 00:14:23,239
I'll pay my respects later.
137
00:14:33,874 --> 00:14:36,585
I thought you wouldn't show up.
138
00:14:36,752 --> 00:14:39,171
Mom and Dad are already there.
139
00:14:39,171 --> 00:14:40,798
You have a suit?
140
00:14:40,798 --> 00:14:41,757
I borrowed one.
141
00:14:41,924 --> 00:14:43,342
See you there.
142
00:15:02,987 --> 00:15:04,613
You came.
143
00:15:04,739 --> 00:15:06,824
Of course he did!
144
00:15:24,383 --> 00:15:26,969
Dad collapsed the other day.
145
00:15:48,074 --> 00:15:51,869
Hi, Katsuro. Let me pour you a drink.
146
00:15:56,457 --> 00:15:58,501
How old are you now?
147
00:15:58,626 --> 00:16:00,002
I'm 22.
148
00:16:00,419 --> 00:16:02,880
So you're graduating?
149
00:16:04,757 --> 00:16:06,425
I dropped out.
150
00:16:06,967 --> 00:16:08,177
Sorry?
151
00:16:08,260 --> 00:16:09,845
I quit university.
152
00:16:11,180 --> 00:16:14,934
Why would you want to do that?
153
00:16:15,893 --> 00:16:18,187
He's a musician in Tokyo.
154
00:16:18,604 --> 00:16:21,941
A musician! Can you make a living?
155
00:16:22,441 --> 00:16:24,568
Not yet...
156
00:16:27,863 --> 00:16:31,701
Big bro, you spoiled him!
157
00:16:31,701 --> 00:16:33,077
Who'll take over your fish shop?
158
00:16:33,077 --> 00:16:35,037
Mind your own business.
159
00:16:36,539 --> 00:16:40,292
Come on! I'm worried about your health.
160
00:16:40,876 --> 00:16:43,129
Come back
161
00:16:43,129 --> 00:16:44,422
and help your dad.
162
00:16:44,422 --> 00:16:45,506
Be quiet!
163
00:16:46,757 --> 00:16:50,970
It's mom's funeral. Show some respect!
164
00:16:51,137 --> 00:16:52,638
Dad!
165
00:16:53,723 --> 00:16:56,642
What am I saying that's so bad?
166
00:16:57,393 --> 00:17:00,563
I'm worried about your husband's health.
167
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Sorry, everyone...
168
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
It's here!
169
00:17:46,859 --> 00:17:50,196
"How can I score 100 points on every test?"
170
00:17:50,196 --> 00:17:51,364
"100-point Kid"
171
00:17:51,572 --> 00:17:55,493
"Get your teacher to ask you about yourself."
172
00:17:55,701 --> 00:18:00,456
"Any answer you give will be correct."
173
00:18:00,748 --> 00:18:04,460
"You'll score 100. From Mr. Namiya"
174
00:18:05,044 --> 00:18:07,296
That's bogus advice!
175
00:18:07,713 --> 00:18:09,715
You're a wise man, Mr. Namiya.
176
00:18:10,132 --> 00:18:13,469
You can pay me by buying a notebook!
177
00:18:13,719 --> 00:18:14,970
It's bogus!
178
00:18:15,096 --> 00:18:16,931
"Dear Alley Kid."
179
00:18:16,931 --> 00:18:18,974
"My advice is in the milk box."
180
00:18:19,016 --> 00:18:20,476
You won't buy one?
181
00:18:37,743 --> 00:18:40,079
Katsuro, the bath is ready!
182
00:18:43,666 --> 00:18:45,084
Hey, bro.
183
00:18:49,296 --> 00:18:50,673
Bath.
184
00:19:02,435 --> 00:19:07,064
Is Namiya General Store still open?
185
00:19:07,356 --> 00:19:10,776
It closed. No one's there.
186
00:19:11,694 --> 00:19:13,779
What happened to the old man?
187
00:19:14,363 --> 00:19:17,074
He closed the shop
188
00:19:17,074 --> 00:19:19,577
and went to live with his son's family.
189
00:19:20,286 --> 00:19:23,914
Remember the advice he used to give?
190
00:19:24,165 --> 00:19:28,252
The more personal advice went in the milk box.
191
00:19:29,587 --> 00:19:31,964
Did other kids look in the box?
192
00:19:32,048 --> 00:19:33,424
No.
193
00:19:34,133 --> 00:19:39,305
Not even the bad kids. We had an agreement.
194
00:20:19,679 --> 00:20:21,847
Dear, Mr. Namiya.
195
00:20:22,515 --> 00:20:26,852
To my mentor, John Lennon died yesterday.
196
00:20:28,187 --> 00:20:31,774
I don't know what you think of the Beatles but
197
00:20:32,191 --> 00:20:36,654
I was one of the impressionable fans
who got a guitar.
198
00:20:37,697 --> 00:20:41,450
3 years ago I quit school to take up music.
199
00:20:41,993 --> 00:20:44,870
I've come to a crossroad.
200
00:20:57,633 --> 00:21:00,553
"Dear..."
201
00:21:02,013 --> 00:21:06,976
"Fishmonger/Musician"
202
00:21:07,768 --> 00:21:09,228
Then what?
203
00:21:09,395 --> 00:21:10,479
Go for it!
204
00:21:11,439 --> 00:21:12,982
That's stupid.
205
00:21:15,026 --> 00:21:17,236
This dreamer needs a reality check
206
00:21:17,236 --> 00:21:19,196
for his own sake.
207
00:21:21,198 --> 00:21:23,284
You write it, Shota.
208
00:21:26,912 --> 00:21:27,913
OK.
209
00:21:44,388 --> 00:21:46,432
Are you satisfied?
210
00:22:14,210 --> 00:22:16,462
Dear Fishmonger/Musician.
211
00:22:18,714 --> 00:22:22,051
I read your letter where you sought advice.
212
00:22:23,302 --> 00:22:27,056
With your family trade to fall back on,
213
00:22:27,056 --> 00:22:29,308
it's a luxurious problem.
214
00:22:31,435 --> 00:22:36,107
Not many people can make a living from music.
215
00:22:46,534 --> 00:22:47,994
What can I get you?
216
00:22:48,160 --> 00:22:49,829
4 dried fish.
217
00:22:49,996 --> 00:22:51,414
Right away!
218
00:22:54,875 --> 00:23:00,006
My family's fish shop barely makes money.
219
00:23:01,173 --> 00:23:05,261
So investing in myself seems sensible.
220
00:23:35,916 --> 00:23:38,294
God, he's clueless.
221
00:24:04,111 --> 00:24:07,531
I know nothing about your music but
222
00:24:07,531 --> 00:24:09,659
I sure know that you have no talent.
223
00:24:10,368 --> 00:24:14,497
You worked on your music
for 3 years and got nowhere.
224
00:24:31,263 --> 00:24:34,892
I'm not doing this as a hobby.
225
00:24:36,394 --> 00:24:40,272
I'd like you to listen to my song.
226
00:24:45,069 --> 00:24:47,029
Will he write back?
227
00:24:47,655 --> 00:24:48,906
I'll wait outside.
228
00:24:48,906 --> 00:24:51,534
No. You might be seen.
229
00:26:52,446 --> 00:26:54,991
This is Seri's song!
230
00:28:21,327 --> 00:28:25,206
I'd like you to listen to my song.
231
00:28:29,502 --> 00:28:31,170
It's that song.
232
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Yes.
233
00:28:35,675 --> 00:28:38,302
If he wrote that song,
234
00:28:38,302 --> 00:28:41,138
he must have saved Seri's brother.
235
00:28:43,891 --> 00:28:47,937
I have to write to Fishmonger/Musician.
236
00:28:52,441 --> 00:28:53,818
What will I say?
237
00:28:56,362 --> 00:28:59,699
"Dear, Fishmonger..."
238
00:29:07,039 --> 00:29:08,332
Katsuro!
239
00:29:10,126 --> 00:29:12,670
Where have you been?
240
00:29:14,255 --> 00:29:16,465
Dad collapsed again!
241
00:29:26,809 --> 00:29:28,185
Thank you for waiting.
242
00:29:28,394 --> 00:29:29,395
Doctor.
243
00:29:31,397 --> 00:29:36,902
I'll show you the x-ray
and cardiograph results.
244
00:29:37,278 --> 00:29:39,238
There's no abnormality.
245
00:29:39,822 --> 00:29:43,200
I'd say it is fatigue.
246
00:29:44,243 --> 00:29:46,704
His heart is working overtime.
247
00:30:13,022 --> 00:30:16,734
Son, go back to Tokyo now.
248
00:30:19,236 --> 00:30:21,072
Don't say that.
249
00:30:29,830 --> 00:30:34,418
You should relax and get some rest.
250
00:30:37,588 --> 00:30:39,632
Mind your own business.
251
00:30:46,055 --> 00:30:50,434
If you insist on going back to work
252
00:30:52,478 --> 00:30:54,438
I'll help with the shop.
253
00:30:56,524 --> 00:31:01,153
What about your music?
254
00:31:03,280 --> 00:31:04,615
Well...
255
00:31:06,158 --> 00:31:08,285
I'll give it up.
256
00:31:10,705 --> 00:31:15,292
I'll be the last fishmonger in the family.
257
00:31:19,338 --> 00:31:21,716
You don't want me to take over?
258
00:31:23,217 --> 00:31:24,301
Don't be silly!
259
00:31:31,058 --> 00:31:35,938
If you wanted to be a fishmonger,
that's one thing.
260
00:31:37,481 --> 00:31:39,775
But you don't!
261
00:31:44,030 --> 00:31:45,698
I guess not...
262
00:31:47,283 --> 00:31:48,659
Son.
263
00:31:49,910 --> 00:31:56,125
You decided to pursue music and quit college...
264
00:31:58,627 --> 00:32:02,340
It's only been 3 years.
265
00:32:10,139 --> 00:32:14,643
Try again, like your life depends on it.
266
00:32:17,438 --> 00:32:19,732
You're up against Tokyo.
267
00:32:22,276 --> 00:32:27,573
It doesn't matter
if you lose as long as you fight.
268
00:32:30,284 --> 00:32:33,829
Leave your mark in the world.
269
00:33:07,113 --> 00:33:10,074
There's something I want you to know.
270
00:33:10,992 --> 00:33:14,787
You definitely shouldn't give up music.
271
00:33:18,124 --> 00:33:21,877
It has the power to save people.
272
00:33:23,129 --> 00:33:27,133
And your music will be long remembered.
273
00:33:37,351 --> 00:33:40,604
"8 years later"
274
00:33:55,036 --> 00:33:56,787
I'm here to perform for the kids.
275
00:33:56,912 --> 00:33:59,665
I'm Minazuki, the manager.
276
00:34:01,083 --> 00:34:02,335
Welcome!
277
00:34:02,460 --> 00:34:03,169
May I?
278
00:34:03,294 --> 00:34:05,004
- It's OK.
- Let me.
279
00:34:05,171 --> 00:34:06,172
Say hello!
280
00:34:06,339 --> 00:34:07,673
Hello.
281
00:34:08,466 --> 00:34:09,842
Follow me.
282
00:34:13,929 --> 00:34:15,389
Seri.
283
00:35:11,445 --> 00:35:16,075
OK. Now for the next song.
284
00:36:39,325 --> 00:36:40,326
Hello.
285
00:36:41,452 --> 00:36:46,165
What's the name
of the second song you performed?
286
00:36:46,582 --> 00:36:51,128
Huh, that's a song I wrote myself.
287
00:36:51,837 --> 00:36:53,172
What's it called?
288
00:36:55,132 --> 00:36:56,842
Reborn.
289
00:36:58,886 --> 00:37:01,013
It's about being born again.
290
00:37:19,865 --> 00:37:21,867
The kids loved it.
291
00:37:22,034 --> 00:37:24,495
Another success. It was great.
292
00:37:26,205 --> 00:37:27,498
Thank you.
293
00:37:29,542 --> 00:37:33,004
Um, the girl who just talked to me...
294
00:37:33,170 --> 00:37:34,880
You mean Seri?
295
00:37:35,673 --> 00:37:40,553
She and her brother joined us a year ago.
296
00:37:43,889 --> 00:37:48,310
They were abused by their parents.
297
00:37:49,228 --> 00:37:53,566
Her brother Tatsutoshi, only speaks to her.
298
00:37:54,442 --> 00:37:56,068
Bad news.
299
00:37:57,403 --> 00:38:02,742
A power failure has stopped train services.
300
00:38:03,534 --> 00:38:05,411
What bad timing!
301
00:38:07,038 --> 00:38:13,002
You can stay here. We have a spare room.
302
00:38:13,127 --> 00:38:14,920
- I'm OK.
- Go on.
303
00:39:17,358 --> 00:39:22,321
I'm impressed!
You heard it once and you remember it.
304
00:39:23,364 --> 00:39:27,076
Will you become a professional musician?
305
00:39:29,453 --> 00:39:31,664
I am trying hard...
306
00:39:33,124 --> 00:39:36,002
But sometimes plans don't work out.
307
00:39:36,627 --> 00:39:39,964
Please don't give up.
308
00:39:42,174 --> 00:39:44,010
I won't give up music.
309
00:39:47,054 --> 00:39:49,515
I've got nothing to lose now!
310
00:39:51,934 --> 00:39:54,437
When my dad died I promised
311
00:39:55,813 --> 00:39:58,733
to believe in myself.
312
00:40:08,951 --> 00:40:11,454
It's cold! Let's go back.
313
00:40:33,392 --> 00:40:37,063
Will you become a professional musician?
314
00:40:52,995 --> 00:40:56,415
It's an emergency! Get up now!
315
00:40:56,624 --> 00:41:01,253
There's a fire! You have to get out!
316
00:41:03,923 --> 00:41:06,926
Come on, this way!
317
00:41:10,429 --> 00:41:11,764
Come on!
318
00:41:16,644 --> 00:41:18,104
Hurry UP!
319
00:41:21,107 --> 00:41:23,109
Calm down, everyone!
320
00:41:23,275 --> 00:41:24,944
Is everyone here?
321
00:41:25,111 --> 00:41:25,945
My brother!
322
00:41:26,112 --> 00:41:28,572
What? Don't go!
323
00:41:30,199 --> 00:41:32,284
Tatsutoshi!
324
00:41:32,410 --> 00:41:35,788
Where is your brother?
325
00:41:35,913 --> 00:41:40,209
He goes on the balcony when he can't sleep!
326
00:41:40,334 --> 00:41:42,461
Seri, it's dangerous.
327
00:41:42,586 --> 00:41:44,630
- Hold this!
- Tatsutoshi!
328
00:41:50,469 --> 00:41:51,637
Hey!
329
00:41:56,559 --> 00:41:58,978
Tatsutoshi, answer me!
330
00:42:02,398 --> 00:42:04,942
- Hey'.
- Set“!
331
00:42:05,276 --> 00:42:07,820
Help me, Seri!
332
00:42:10,114 --> 00:42:13,826
Hey, here you are!
333
00:42:16,620 --> 00:42:18,998
It's OK, let's go.
334
00:42:20,499 --> 00:42:21,834
Come on.
335
00:42:49,111 --> 00:42:51,447
Cover your mouth. Let's go.
336
00:43:04,960 --> 00:43:06,545
Go!
337
00:43:17,098 --> 00:43:19,558
Tatsutoshi!
338
00:43:36,575 --> 00:43:38,077
Katsuro...
339
00:43:40,871 --> 00:43:42,915
Oh, no!
340
00:43:46,252 --> 00:43:48,254
Katsuro...
341
00:43:49,755 --> 00:43:51,924
Katsuro!
342
00:43:55,928 --> 00:43:58,431
Katsuro!
343
00:44:02,226 --> 00:44:04,353
Katsuro!
344
00:44:15,448 --> 00:44:22,121
Dad, do you think I left my mark in the world?
345
00:44:23,289 --> 00:44:25,541
I didn't Win but...
346
00:44:47,146 --> 00:44:48,314
Thank you!
347
00:44:56,238 --> 00:44:57,823
Thank you very much.
348
00:45:00,826 --> 00:45:03,579
OK, now for the next song...
349
00:45:04,330 --> 00:45:09,001
The composer of this song
taught me to believe in myself.
350
00:45:09,168 --> 00:45:14,423
Katsuro Matsuoka wrote the music
and I wrote the lyrics.
351
00:45:15,549 --> 00:45:18,678
He's the man
352
00:45:18,803 --> 00:45:23,766
who sacrificed his life to save my brother.
353
00:45:24,058 --> 00:45:26,977
I hope you like it. It's called Reborn.
354
00:45:33,150 --> 00:45:39,657
"From you I learned the way of life"
355
00:45:40,032 --> 00:45:44,870
"That I can't ever forget"
356
00:45:46,872 --> 00:45:53,504
"Remnant of your precious love"
357
00:45:54,171 --> 00:46:00,386
"Don't need solitude"
358
00:46:01,095 --> 00:46:05,307
"I just pull a faint smile"
359
00:46:06,851 --> 00:46:12,398
"And embrace the night"
360
00:46:12,690 --> 00:46:16,277
"fading from the view"
361
00:46:20,990 --> 00:46:25,244
"Cause in my heart I know"
362
00:46:27,955 --> 00:46:32,084
"You're always here with me"
363
00:46:34,879 --> 00:46:39,175
"Cause in my bones I feel"
364
00:46:41,719 --> 00:46:45,931
"An invisible power levitating me"
365
00:46:48,559 --> 00:46:51,937
"Someday again"
366
00:46:52,063 --> 00:46:55,858
"We'll find each other"
367
00:46:55,983 --> 00:47:00,946
"So say goodbye till then"
368
00:47:05,660 --> 00:47:12,375
"Though I can't touch you anymore"
369
00:47:12,708 --> 00:47:17,296
"I still feel you in the air"
370
00:47:19,423 --> 00:47:26,138
"This song is the proof of life we led"
371
00:47:26,847 --> 00:47:32,728
"With these words on my lips"
372
00:47:33,354 --> 00:47:41,487
"I'll sing for you instead"
373
00:47:42,613 --> 00:47:48,661
"Yes, from the bottom of my heart"
374
00:47:53,791 --> 00:47:57,670
"Ever wondered where"
375
00:48:00,548 --> 00:48:04,760
"You and I came from?"
376
00:48:07,555 --> 00:48:11,600
"All on board this ship of life"
377
00:48:14,395 --> 00:48:18,441
"Where do we go from here?"
378
00:48:21,152 --> 00:48:24,447
"You handed me this torch"
379
00:48:24,572 --> 00:48:28,534
"Now it's my turn"
380
00:48:28,659 --> 00:48:32,955
"To pass it on to someone"
381
00:48:35,499 --> 00:48:42,298
"Don't be sad. Don't lose faith"
382
00:48:42,423 --> 00:48:49,221
"Don't look back. Don't be scared"
383
00:48:49,388 --> 00:48:56,062
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
384
00:48:56,228 --> 00:49:00,399
"I want to live"
385
00:49:03,069 --> 00:49:07,406
"As you did"
386
00:49:12,828 --> 00:49:16,707
"Cause in my heart I know"
387
00:49:19,752 --> 00:49:23,673
"You'll be reborn"
388
00:49:26,300 --> 00:49:30,596
"And wait for me"
389
00:49:33,224 --> 00:49:36,060
"Somewhere in eternity"
390
00:49:36,519 --> 00:49:39,271
I hope he received our letters...
391
00:49:44,986 --> 00:49:47,446
"Welcome back, Seri!"
392
00:49:54,912 --> 00:50:00,459
ls it a coincidence that
Seri knew the Fishmonger/Musician?
393
00:50:01,002 --> 00:50:03,713
And that Seri like us was at
394
00:50:03,713 --> 00:50:05,339
Maruko Orphanage?
395
00:50:06,924 --> 00:50:08,551
I don't know.
396
00:50:10,553 --> 00:50:14,807
If we warn the Fishmonger/Musician
about the fire,
397
00:50:14,807 --> 00:50:16,100
he'll live.
398
00:50:16,100 --> 00:50:18,310
But Seri's brother might die.
399
00:50:18,477 --> 00:50:23,190
If we wrote and told him,
he'd never believe it.
400
00:50:23,316 --> 00:50:25,443
The facts around Seri
401
00:50:25,443 --> 00:50:29,322
and the fire are impossible to change.
402
00:50:31,907 --> 00:50:35,745
The old man must've agonized over his advice.
403
00:50:36,829 --> 00:50:38,622
Like we are.
404
00:50:42,001 --> 00:50:44,462
It was just his hobby.
405
00:50:44,712 --> 00:50:49,633
But his advice could have
altered people's lives.
406
00:50:50,259 --> 00:50:52,762
What a big responsibility.
407
00:51:04,357 --> 00:51:05,900
This might work...
408
00:51:06,108 --> 00:51:08,110
Maybe.
409
00:51:10,321 --> 00:51:13,032
Here we go.
410
00:51:17,203 --> 00:51:18,663
It still works.
411
00:51:22,124 --> 00:51:23,793
"January, 1980"
412
00:51:23,876 --> 00:51:24,710
Dad?
413
00:51:24,710 --> 00:51:25,878
In here!
414
00:51:34,970 --> 00:51:37,765
You still write advice?
415
00:51:37,973 --> 00:51:41,394
As long as the letters keep coming.
416
00:51:41,936 --> 00:51:44,355
- Can I have a beer?
- Sure.
417
00:51:49,318 --> 00:51:50,695
Want one?
418
00:51:50,820 --> 00:51:52,697
Maybe later.
419
00:52:07,044 --> 00:52:10,256
Did you receive a difficult problem?
420
00:52:17,638 --> 00:52:21,183
A woman of 25 and her married lover...
421
00:52:21,559 --> 00:52:23,019
That's serious!
422
00:52:27,606 --> 00:52:30,568
Though it is yet to be born
423
00:52:31,110 --> 00:52:34,780
I already love my baby so much.
424
00:52:37,033 --> 00:52:41,954
But is it unfair to rear a child without a dad?
425
00:52:43,414 --> 00:52:48,627
I apologize for burdening you with my problem.
426
00:52:49,795 --> 00:52:52,965
But there's no one else I can ask.
427
00:52:53,841 --> 00:52:59,972
I'd appreciate your thoughts.
Kind regards, Green River.
428
00:53:08,022 --> 00:53:10,399
Let's see...
429
00:53:12,902 --> 00:53:18,908
If it's true, she should get an abortion.
430
00:53:22,495 --> 00:53:24,497
Ms. Green River...
431
00:53:26,248 --> 00:53:30,670
She knows she should abort
but she's looking for options.
432
00:53:34,674 --> 00:53:35,675
Dad.
433
00:53:38,177 --> 00:53:41,639
You should move in with us.
434
00:53:44,600 --> 00:53:50,231
Fumiko is concerned
about your health, you know.
435
00:53:55,528 --> 00:53:56,988
Did you hear?
436
00:54:10,710 --> 00:54:12,128
Ouch...
437
00:54:14,630 --> 00:54:15,631
Are you OK?
438
00:54:17,883 --> 00:54:19,218
I'm fine.
439
00:54:22,638 --> 00:54:24,890
Can I have a beer?
440
00:54:30,438 --> 00:54:31,856
Hello, there!
441
00:54:32,356 --> 00:54:35,735
"Autumn, 1980"
442
00:54:41,991 --> 00:54:43,075
Hello.
443
00:54:43,242 --> 00:54:45,077
The days are getting shorter!
444
00:54:45,202 --> 00:54:48,581
Right. Does that make my life shorter?
445
00:54:49,707 --> 00:54:51,250
- Tofu tonight?
- Hot pot.
446
00:54:51,417 --> 00:54:52,543
Nice!
447
00:54:53,002 --> 00:54:54,712
Ouch!
448
00:54:56,005 --> 00:54:58,758
- What's wrong?
- My stomach!
449
00:54:58,924 --> 00:55:02,261
- Are you OK?
- Can you get help?
450
00:55:02,386 --> 00:55:04,722
Hang in there!
451
00:55:08,726 --> 00:55:12,271
See here and here?
452
00:55:13,272 --> 00:55:17,234
It's pancreatic cancer. He has about 3 months.
453
00:55:24,909 --> 00:55:27,370
Let's not tell Dad.
454
00:55:30,665 --> 00:55:32,291
Or should we?
455
00:55:33,751 --> 00:55:36,128
I don't know what to do.
456
00:55:37,672 --> 00:55:39,465
This is tough.
457
00:56:38,441 --> 00:56:41,819
"Mom drowns. Suicide suspected."
458
00:56:41,861 --> 00:56:44,905
"Midori Kawabe"
459
00:56:54,206 --> 00:56:55,624
Mr. Namiya.
460
00:56:55,708 --> 00:56:57,251
Let's go back.
461
00:57:38,167 --> 00:57:40,920
"At 7 PM on December 24"
462
00:57:41,420 --> 00:57:45,549
"an economy car drove into the sea
463
00:57:45,549 --> 00:57:47,551
in Tokigoe city."
464
00:57:47,802 --> 00:57:50,721
"A rescue attempt failed
465
00:57:50,721 --> 00:57:52,765
to save the driver."
466
00:57:54,016 --> 00:57:57,061
"An infant was thrown from
467
00:57:57,061 --> 00:58:00,398
the car and survived"
468
00:58:01,482 --> 00:58:04,318
"Police suspect suicide
469
00:58:04,318 --> 00:58:07,738
as the brakes weren't applied."
470
00:58:10,533 --> 00:58:15,121
Look at the dead mother's name.
471
00:58:22,503 --> 00:58:23,921
Is she...?
472
00:58:25,047 --> 00:58:30,094
The woman I gave advice to...
473
00:58:32,304 --> 00:58:36,267
I think it's Ms. Green River.
474
00:58:40,062 --> 00:58:44,317
For many years...
475
00:58:45,026 --> 00:58:50,948
I gave advice to people with problems.
476
00:58:57,079 --> 00:58:58,789
Is it possible...?
477
00:59:01,751 --> 00:59:03,836
Say someone had a problem...
478
00:59:05,254 --> 00:59:11,635
Then I gave them advice that
they followed exactly.
479
00:59:16,807 --> 00:59:22,480
But that could have put them
in a worse situation.
480
00:59:23,064 --> 00:59:27,818
I realized that's how it could end up.
481
00:59:33,074 --> 00:59:36,827
As for me...recently
482
00:59:37,328 --> 00:59:42,375
I've been having strange dreams every night.
483
00:59:44,460 --> 00:59:50,508
People come to the shop to drop letters
484
00:59:51,550 --> 00:59:53,511
in the mail slot.
485
00:59:54,553 --> 01:00:00,643
And I'm watching from elsewhere.
486
01:00:02,937 --> 01:00:05,356
That's not all.
487
01:00:05,898 --> 01:00:10,695
It's happening in the distant future.
488
01:00:11,737 --> 01:00:18,703
It happens decades from now.
489
01:00:19,912 --> 01:00:22,331
The people who come and
490
01:00:22,832 --> 01:00:26,877
drop letters in the mail slot...
491
01:00:27,878 --> 01:00:32,758
People who'd asked my advice in the past.
492
01:00:33,050 --> 01:00:36,470
And I gave them advice.
493
01:00:39,432 --> 01:00:44,395
Because it had a profound
impact on their lives...
494
01:00:44,687 --> 01:00:47,023
they're letting me know.
495
01:00:54,905 --> 01:00:59,618
The dreams aren't just dreams.
496
01:01:02,538 --> 01:01:04,248
I know it.
497
01:01:06,292 --> 01:01:10,296
That's why I know if I go to the shop
498
01:01:12,173 --> 01:01:16,594
there will be letters from those people
499
01:01:17,345 --> 01:01:20,431
waiting for me.
500
01:01:24,310 --> 01:01:28,272
So please, Takayuki.
501
01:01:31,734 --> 01:01:33,444
Please...
502
01:01:35,488 --> 01:01:39,450
Take me to the shop.
503
01:01:44,288 --> 01:01:46,499
Do you think
504
01:01:47,958 --> 01:01:52,004
the sickness has made me lose my mind?
505
01:01:55,091 --> 01:01:58,427
I don't have much longer.
506
01:01:58,803 --> 01:01:59,970
Dad...
507
01:02:02,390 --> 01:02:03,975
This is...
508
01:02:05,309 --> 01:02:10,398
my last favor.
509
01:02:10,773 --> 01:02:12,233
OK?
510
01:02:15,695 --> 01:02:17,363
Please take me
511
01:02:19,323 --> 01:02:21,659
to the shop.
512
01:02:23,202 --> 01:02:25,329
Please take me.
513
01:03:28,476 --> 01:03:30,436
This is my will.
514
01:03:36,567 --> 01:03:39,070
You can read it now.
515
01:03:47,161 --> 01:03:48,788
Thank you.
516
01:03:56,629 --> 01:03:58,381
Thank you.
517
01:04:01,550 --> 01:04:06,222
You can go back, Takayuki.
518
01:04:07,014 --> 01:04:08,891
I'll wait here.
519
01:04:09,100 --> 01:04:10,142
0K8)'-
520
01:05:05,948 --> 01:05:08,617
On the 33rd anniversary of my death
521
01:05:09,285 --> 01:05:14,165
I want the following announcement to be made.
522
01:05:15,374 --> 01:05:18,002
On the XXth day of the month XX...
523
01:05:18,544 --> 01:05:22,715
Fill in the XX with the date of my death.
524
01:05:23,966 --> 01:05:28,179
Between midnight and daybreak
525
01:05:28,554 --> 01:05:33,559
I, Mr. Namiya, will return to give advice.
526
01:05:34,810 --> 01:05:39,482
I have a favor to ask of those who
527
01:05:39,690 --> 01:05:43,152
visited my shop for advice.
528
01:05:43,778 --> 01:05:45,655
Was my advice
529
01:05:46,072 --> 01:05:51,494
helpful to you in the course of your life?
530
01:05:52,953 --> 01:05:56,749
I'd appreciate your honest responses.
531
01:05:57,083 --> 01:06:03,589
Drop your letter in the mail slot
just like you used to.
532
01:06:04,131 --> 01:06:07,259
Accept my gratitude in advance.
533
01:06:24,193 --> 01:06:25,778
Takayuki?
534
01:06:26,779 --> 01:06:29,448
I'll be mad if this is your prank.
535
01:07:53,991 --> 01:07:55,451
Akiko...!
536
01:07:57,203 --> 01:07:59,372
I've always watched over you.
537
01:08:00,122 --> 01:08:01,499
Always...
538
01:08:05,044 --> 01:08:10,299
So you know my life
was typical of a boring man like me.
539
01:08:20,059 --> 01:08:23,562
That's why my wife's life
540
01:08:24,730 --> 01:08:26,899
wasn't easy.
541
01:08:29,402 --> 01:08:34,073
But Mrs. Namiya says her life was so happy.
542
01:08:34,949 --> 01:08:37,034
Oh, I wonder about that.
543
01:08:44,333 --> 01:08:49,714
I hope you don't mind me
speaking to your husband, Mrs. Namiya.
544
01:08:52,508 --> 01:08:55,261
It has been 5O years.
545
01:08:59,765 --> 01:09:01,767
5O years...
546
01:09:04,270 --> 01:09:06,230
How time flew...
547
01:09:12,445 --> 01:09:13,738
Back then
548
01:09:14,488 --> 01:09:18,534
I made it hard for you, Akiko.
549
01:09:19,869 --> 01:09:22,455
It was not your fault, Yuji.
550
01:09:23,456 --> 01:09:26,292
It was me who wanted to elope with you.
551
01:09:39,013 --> 01:09:43,601
...Yes I know. My son, Takayuki
552
01:09:43,934 --> 01:09:49,315
was a quiet boy but he wasn't a loser.
553
01:09:50,524 --> 01:09:54,820
Was it when he was in 4th grade...?
554
01:09:55,071 --> 01:09:57,948
He mastered the pullover on the bars.
555
01:09:58,783 --> 01:10:03,287
And the smile on his face when he did it...!
556
01:10:03,663 --> 01:10:06,415
I'll never forget it.
557
01:10:06,415 --> 01:10:08,459
He learned at his own pace.
558
01:10:08,584 --> 01:10:12,004
As for my wife and I...
559
01:10:12,129 --> 01:10:17,677
I guess we spoiled him.
560
01:10:22,431 --> 01:10:25,184
My general store is worthless...
561
01:10:25,685 --> 01:10:29,522
But to me it's as valuable as a castle.
562
01:10:31,148 --> 01:10:34,986
You helped many people in your life.
563
01:10:35,695 --> 01:10:37,780
The letters prove it.
564
01:10:37,905 --> 01:10:40,866
I really didn't do much.
565
01:10:54,130 --> 01:10:55,715
"Dear Mr. Namiya"
566
01:10:55,840 --> 01:10:57,550
I hope you remember me.
567
01:10:58,217 --> 01:11:03,055
I asked you how
to score 100 points on every test.
568
01:11:03,472 --> 01:11:05,182
I'm 100-point Kid. "Your Test"
569
01:11:05,725 --> 01:11:09,478
Your advice inspired me to new heights.
570
01:11:09,603 --> 01:11:11,731
And I became a teacher.
571
01:11:13,149 --> 01:11:18,070
I made sure all my students scored 100 points.
572
01:11:18,404 --> 01:11:22,241
The parents were supportive of my method
573
01:11:22,491 --> 01:11:28,581
and I'm now the schoolmaster
at Tokigoe Junior High.
574
01:11:30,875 --> 01:11:36,088
I suppose Mr. Namiya's family
will get this letter.
575
01:11:37,214 --> 01:11:41,260
I'd appreciate it
if you could put this in his shrine.
576
01:11:53,272 --> 01:11:54,523
Dear Mr. Namiya.
577
01:11:59,695 --> 01:12:02,615
I learned about your return on the Net
578
01:12:04,325 --> 01:12:07,620
and felt compelled to write to you.
579
01:12:07,995 --> 01:12:09,455
"Maruko Orphanage"
580
01:12:11,123 --> 01:12:15,753
I grew up in an orphanage.
581
01:12:18,130 --> 01:12:20,758
My caregivers told me
582
01:12:20,883 --> 01:12:26,472
that my mom died in a car accident
when I was a baby.
583
01:12:27,306 --> 01:12:29,058
Are you scared?
584
01:12:29,266 --> 01:12:30,142
Then“.
585
01:12:30,267 --> 01:12:31,978
I'm with you.
586
01:12:32,186 --> 01:12:34,814
I was in my first year at high school.
587
01:12:36,232 --> 01:12:37,733
In social studies
588
01:12:38,150 --> 01:12:42,989
we researched events
around the time of our births.
589
01:12:44,240 --> 01:12:47,994
I looked through old newspapers.
590
01:12:50,663 --> 01:12:53,165
I found an article.
591
01:12:56,252 --> 01:12:59,964
The woman in the article was Midori Kawabe.
592
01:13:01,007 --> 01:13:02,842
She was my mom.
593
01:13:05,261 --> 01:13:09,932
That came as such a big blow
that I just lost it.
594
01:14:30,930 --> 01:14:32,223
Knock, knock!
595
01:14:44,568 --> 01:14:45,611
Eiko.
596
01:14:49,949 --> 01:14:51,200
Seri...
597
01:14:59,208 --> 01:15:01,127
It's so nice out.
598
01:15:03,754 --> 01:15:06,799
The breeze smells of spring.
599
01:15:18,269 --> 01:15:20,646
I talked to the orphanage manager.
600
01:15:23,691 --> 01:15:27,111
He told me why you first came to
601
01:15:27,486 --> 01:15:30,031
the orphanage and how your mom died.
602
01:15:33,492 --> 01:15:35,870
You understand nothing.
603
01:15:44,003 --> 01:15:46,130
But I know everything.
604
01:15:49,425 --> 01:15:51,969
I'm a love child.
605
01:15:53,679 --> 01:15:58,517
She tried to kill me...My own mother.
606
01:16:00,353 --> 01:16:01,812
You're wrong.
607
01:16:20,539 --> 01:16:21,707
Here.
608
01:16:24,752 --> 01:16:26,879
The Manager kept this for you.
609
01:16:27,129 --> 01:16:29,590
"To Ms. Green River"
610
01:16:55,366 --> 01:16:59,578
It was found in my mother's belongings.
611
01:17:00,287 --> 01:17:04,917
It was your reply to her, Mr. Namiya.
612
01:17:05,960 --> 01:17:07,837
"More than anything"
613
01:17:07,920 --> 01:17:13,217
"the child's welfare is important."
614
01:17:13,634 --> 01:17:18,931
"Would you put
your child's happiness before anything?"
615
01:17:19,181 --> 01:17:24,937
"Without that resolve
you shouldn't have a child."
616
01:17:25,938 --> 01:17:30,943
Your mom kept that letter with her.
617
01:17:35,239 --> 01:17:37,450
That means
618
01:17:38,617 --> 01:17:43,247
your mom decided to put your happiness first.
619
01:17:44,707 --> 01:17:47,293
She wouldn't commit suicide.
620
01:17:59,221 --> 01:18:01,307
On the day of the crash
621
01:18:02,224 --> 01:18:06,270
she'd been working night and day.
622
01:18:07,647 --> 01:18:11,817
I had a fever and in order
to take me to the doctor...
623
01:18:11,942 --> 01:18:13,069
Midori.
624
01:18:13,235 --> 01:18:16,322
...she'd borrowed her friend's car.
625
01:18:17,114 --> 01:18:18,324
Thank you.
626
01:18:19,408 --> 01:18:20,993
We'll be there soon.
627
01:18:21,160 --> 01:18:26,165
That's what her friend told the police.
628
01:18:30,086 --> 01:18:33,255
She didn't commit suicide.
629
01:18:34,173 --> 01:18:36,842
She just fell asleep.
630
01:18:45,184 --> 01:18:47,520
Eiko, your mom...
631
01:18:48,688 --> 01:18:51,190
She tried so hard to raise you.
632
01:18:52,149 --> 01:18:53,818
So what?
633
01:18:57,029 --> 01:18:59,865
She virtually made the accident happen.
634
01:19:02,451 --> 01:19:07,331
If I hadn't been born
she wouldn't have had the accident!
635
01:19:14,005 --> 01:19:15,381
Eiko.
636
01:19:17,758 --> 01:19:19,885
Do you remember the fire?
637
01:19:30,688 --> 01:19:36,027
Remember Katsuro Matsuoka,
the musician who played for us?
638
01:19:38,821 --> 01:19:40,364
He...
639
01:19:42,408 --> 01:19:46,078
He sacrificed his life to save my brother.
640
01:19:48,789 --> 01:19:50,916
That's why from now on...
641
01:19:52,543 --> 01:19:56,422
I'll live my life in gratitude to him.
642
01:20:03,304 --> 01:20:05,431
I don't want anyone to die...
643
01:20:07,642 --> 01:20:09,185
...you included.
644
01:20:17,818 --> 01:20:23,115
Eiko, I want you to know how precious you are.
645
01:20:24,784 --> 01:20:28,454
And how much your mom wanted you.
646
01:20:41,384 --> 01:20:42,593
Eiko.
647
01:21:01,570 --> 01:21:03,155
You and I...
648
01:21:06,033 --> 01:21:08,661
We have a great future ahead.
649
01:21:13,874 --> 01:21:15,960
Why don't we believe that?
650
01:21:39,817 --> 01:21:44,655
"Ever since that day I accepted Mom's love"
651
01:21:45,823 --> 01:21:49,535
"and I live my life to its fullest."
652
01:21:53,247 --> 01:21:57,877
"I can say this with confidence now."
653
01:22:00,671 --> 01:22:03,883
"I'm so glad I was born."
654
01:22:06,886 --> 01:22:09,513
"From Green River's daughter."
655
01:22:18,272 --> 01:22:21,734
I feel like I received
656
01:22:24,904 --> 01:22:30,159
a wonderful reward at the end of my life.
657
01:23:00,106 --> 01:23:05,444
Looks like another letter was posted.
658
01:23:06,153 --> 01:23:07,446
Let's see.
659
01:24:31,822 --> 01:24:38,329
I was here the whole time
you were in the shop, Dad.
660
01:24:39,121 --> 01:24:43,542
And no one was anywhere near the shop.
661
01:24:45,628 --> 01:24:47,338
Of course not.
662
01:24:48,381 --> 01:24:51,509
Because all these letters
663
01:24:52,718 --> 01:24:55,346
were sent from the future.
664
01:25:11,404 --> 01:25:17,702
People learned from the Net
that I was returning for advice.
665
01:25:17,827 --> 01:25:19,745
What's the Net?
666
01:25:20,496 --> 01:25:22,206
I don't know.
667
01:25:22,999 --> 01:25:27,211
How will the world change in the future...?
668
01:25:31,340 --> 01:25:33,926
What kind of man was Mr. Namiya?
669
01:25:35,094 --> 01:25:36,012
Don't know.
670
01:25:36,595 --> 01:25:39,974
Maybe he started giving advice
671
01:25:39,974 --> 01:25:42,435
because he was lonely?
672
01:25:42,685 --> 01:25:44,687
Who wants to know?
673
01:25:45,938 --> 01:25:47,732
Oh, it's out!
674
01:25:51,777 --> 01:25:53,237
We got one!
675
01:25:56,699 --> 01:25:57,742
"To Mr. Namiya"
676
01:26:04,123 --> 01:26:06,917
Dear, Mr. Namiya.
677
01:26:08,210 --> 01:26:11,005
I recently graduated from high school.
678
01:26:11,005 --> 01:26:13,591
I'm an office clerk by day
679
01:26:13,758 --> 01:26:16,385
and a club hostess at night.
680
01:26:16,385 --> 01:26:18,429
L'm a lost PUPPY-
681
01:26:19,138 --> 01:26:23,643
A client offered to help me start a business
682
01:26:23,809 --> 01:26:26,479
if I agreed to be his mistress.
683
01:26:27,021 --> 01:26:28,939
Now I'm in a fix.
684
01:26:29,815 --> 01:26:33,653
I'm an orphan and I need a lot of money
685
01:26:33,819 --> 01:26:37,823
so I can repay my foster parents.
686
01:26:38,157 --> 01:26:43,496
Yours truly, Lost Puppy,
December 12, 1980.
687
01:26:46,248 --> 01:26:47,458
No way!
688
01:26:49,293 --> 01:26:51,962
This one's from 1980, too!
689
01:26:55,007 --> 01:26:57,093
What are you up to, Kohei?
690
01:26:57,760 --> 01:26:59,011
I'll answer.
691
01:27:00,096 --> 01:27:02,431
To a greedy mistress?
692
01:27:02,890 --> 01:27:06,018
I'll tell her not to work in a club.
693
01:27:06,185 --> 01:27:09,355
You have to be more specific.
694
01:27:09,522 --> 01:27:11,649
What's wrong with you, guys?
695
01:27:14,402 --> 01:27:18,072
We're fugitives.
696
01:27:18,072 --> 01:27:20,700
Who needs advice from losers like us?
697
01:27:21,075 --> 01:27:22,284
Be quiet!
698
01:27:23,703 --> 01:27:25,037
Whatever.
699
01:27:28,499 --> 01:27:32,003
She'll be tricked by various men
700
01:27:32,169 --> 01:27:34,880
and end up being a single mom
701
01:27:34,880 --> 01:27:37,174
to a no-good kid.
702
01:27:43,222 --> 01:27:44,890
Just like you.
703
01:27:49,270 --> 01:27:50,938
Say that again.
704
01:27:51,731 --> 01:27:54,025
She's not your mother!
705
01:27:54,191 --> 01:27:56,027
- She's...
- Stop!
706
01:27:57,611 --> 01:27:59,572
Same goes for you, too!
707
01:28:07,705 --> 01:28:09,707
A baby left in a locker...
708
01:28:09,874 --> 01:28:10,750
Stop it.
709
01:28:18,132 --> 01:28:22,970
A mother who loses it and abuses her own kid.
710
01:28:31,771 --> 01:28:33,439
What advice is there?
711
01:28:39,445 --> 01:28:41,447
We all have a fate
712
01:28:44,116 --> 01:28:47,036
and it can't change so easily!
713
01:29:24,323 --> 01:29:25,282
OK.
714
01:29:27,618 --> 01:29:30,079
Let me reply to this woman.
715
01:30:06,741 --> 01:30:10,077
"1980"
716
01:30:10,703 --> 01:30:12,872
This is what I told you about.
717
01:30:13,622 --> 01:30:15,708
- Really?
- It's yours.
718
01:30:15,833 --> 01:30:18,002
Thank you so much.
719
01:30:20,046 --> 01:30:24,050
Come to my second house this weekend.
720
01:30:25,509 --> 01:30:27,553
This weekend...
721
01:30:27,720 --> 01:30:29,889
- What?
- I have a plan.
722
01:30:30,014 --> 01:30:31,140
A boyfriend?
723
01:30:31,265 --> 01:30:34,060
I have no boyfriend or a child.
724
01:30:34,602 --> 01:30:36,729
A child...?
725
01:30:37,813 --> 01:30:40,358
How old are you, Harumi?
726
01:30:40,483 --> 01:30:42,234
19. I mean 20.
727
01:30:42,360 --> 01:30:45,404
She looks young. You're 22, right?
728
01:30:45,529 --> 01:30:48,491
- Almost.
- Are you a teenager?
729
01:30:53,079 --> 01:30:55,915
- I'm sorry!
- No problem!
730
01:30:56,082 --> 01:30:56,999
Wipe him down.
731
01:30:57,124 --> 01:30:59,418
A little higher.
732
01:31:06,092 --> 01:31:10,346
Poor Harumi! You came on your day off...
733
01:31:10,471 --> 01:31:12,598
It's nothing.
734
01:31:13,599 --> 01:31:17,186
Your fridge is empty. Can I get you anything?
735
01:31:17,645 --> 01:31:21,440
If you could get some vegetables and...
736
01:31:21,607 --> 01:31:24,443
some canned food please.
737
01:31:25,778 --> 01:31:29,031
How about some sashimi?
738
01:31:29,031 --> 01:31:31,951
I got paid so it's on me.
739
01:31:33,119 --> 01:31:37,123
Remember, luxuries are sinful.
740
01:31:41,836 --> 01:31:43,045
Are you OK?
741
01:31:44,005 --> 01:31:48,801
I'm fine. Maybe I get too relaxed
when you come.
742
01:31:51,137 --> 01:31:52,888
You'd better rest.
743
01:32:10,281 --> 01:32:11,615
You after Mr. Namiya?
744
01:32:15,995 --> 01:32:19,790
The shop's closed but he still answers letters.
745
01:32:21,208 --> 01:32:22,251
Right.
746
01:32:23,711 --> 01:32:27,340
Do you know how to do it?
747
01:33:46,002 --> 01:33:51,507
You have a fantasy view of the world.
748
01:33:51,924 --> 01:33:54,927
Work earnestly as a clerk.
749
01:33:55,928 --> 01:34:01,350
That's the best way
to repay your foster parents.
750
01:34:42,850 --> 01:34:46,979
Dear, Mr. Namiya. Thank you for your reply.
751
01:34:47,313 --> 01:34:50,650
Your harsh opinion disappointed me.
752
01:34:51,150 --> 01:34:55,321
I don't have a fantasy view of the world.
753
01:34:56,405 --> 01:35:00,743
To be a mistress and start a business
754
01:35:01,077 --> 01:35:03,913
sounds like a fantasy.
755
01:35:04,830 --> 01:35:08,959
I'll repay him when my business succeeds.
756
01:35:10,378 --> 01:35:13,339
What if it doesn't do well?
757
01:35:14,465 --> 01:35:16,634
I'll succeed by studying hard.
758
01:35:17,134 --> 01:35:22,848
What will you study?
Do you have a business strategy?
759
01:35:23,391 --> 01:35:27,687
More importantly, can you trust your client?
760
01:35:28,771 --> 01:35:31,482
And why do you need money so badly?
761
01:35:33,025 --> 01:35:38,030
I lost my parents early
and grew up in an orphanage.
762
01:35:38,197 --> 01:35:43,035
When I was around 10,
I went to live with dad's uncle and aunt.
763
01:35:43,244 --> 01:35:45,871
They helped me through high school.
764
01:35:46,080 --> 01:35:47,039
Let me do it!
765
01:35:47,206 --> 01:35:48,874
Can you, Honey?
766
01:35:49,709 --> 01:35:55,381
They're old now and are struggling financially.
767
01:35:56,632 --> 01:35:59,135
They have a house mortgage.
768
01:35:59,885 --> 01:36:04,724
I'd do anything to repay them
and help pay their debt.
769
01:36:05,391 --> 01:36:07,977
That's all I want now.
770
01:36:09,228 --> 01:36:13,065
Lost Puppy's an orphan, too.
771
01:36:14,233 --> 01:36:16,027
Maruko Orphanage?
772
01:36:16,319 --> 01:36:18,195
So what if it was?
773
01:36:18,571 --> 01:36:22,199
I mean, everything seems connected...
774
01:36:25,828 --> 01:36:28,539
Lost Puppy's such a good girl.
775
01:36:28,831 --> 01:36:30,916
How do you know that?
776
01:36:31,083 --> 01:36:32,752
From the letters.
777
01:36:34,003 --> 01:36:36,213
What's going to happen to her?
778
01:36:39,675 --> 01:36:43,387
I want her to be happy...
779
01:37:07,453 --> 01:37:10,998
If you trust me and follow my advice
780
01:37:11,582 --> 01:37:14,126
your wish might come true.
781
01:37:23,594 --> 01:37:28,307
Lost Puppy, you shouldn't become a mistress.
782
01:37:35,147 --> 01:37:36,649
- Harumi.
- Yes!
783
01:37:37,066 --> 01:37:41,153
In a few years,
Japan will experience an economic boom.
784
01:37:41,904 --> 01:37:45,783
Work hard and prepare for it by studying
785
01:37:45,908 --> 01:37:48,786
economy and finance.
786
01:37:50,162 --> 01:37:50,997
L'm sorry!
787
01:37:52,123 --> 01:37:54,583
Save up and buy a small condo
788
01:37:54,583 --> 01:37:57,086
in central Tokyo.
789
01:37:58,296 --> 01:38:00,506
Its price will rise.
790
01:38:01,132 --> 01:38:04,969
Sell it and buy a better cond.
Repeat the process.
791
01:38:05,386 --> 01:38:08,180
Use the profit as capital forstock
792
01:38:08,180 --> 01:38:11,100
and a golf club membership.
793
01:38:12,143 --> 01:38:16,022
Your homework will
help you make the right decisions.
794
01:38:25,573 --> 01:38:27,199
"Little Puppy Co. LTD"
795
01:38:28,075 --> 01:38:31,454
"1988"
796
01:38:32,997 --> 01:38:37,960
You deserve a larger office as a company owner.
797
01:38:40,171 --> 01:38:43,549
A good building's on sale in Nishi Azabu.
798
01:38:45,092 --> 01:38:50,389
But you'd better hurry. We'll give you a loan.
799
01:38:52,016 --> 01:38:57,897
Actually I'm thinking
of liquidating some assets.
800
01:38:58,481 --> 01:39:01,150
In this boom? Are you crazy?
801
01:39:03,569 --> 01:39:06,822
The 90s won't be like this.
802
01:39:22,463 --> 01:39:28,260
My life is so good, thanks to you.
803
01:39:29,178 --> 01:39:33,849
I got to keep the house.
804
01:39:34,433 --> 01:39:36,852
Don't thank me.
805
01:39:37,520 --> 01:39:40,773
Who else is there to thank?
806
01:39:50,324 --> 01:39:51,617
- Here.
- Thank you.
807
01:39:51,784 --> 01:39:53,619
Next in the news
808
01:39:54,412 --> 01:39:57,623
Maruko Orphanage in Tokigoe city
809
01:39:57,623 --> 01:39:59,792
burned down
810
01:40:00,001 --> 01:40:03,045
and a musician died in the fire.
811
01:40:03,546 --> 01:40:08,134
One child wastrapped inside and
812
01:40:08,301 --> 01:40:14,390
the musician, Katsuro Matsuoka,
attempted to rescue him.
813
01:40:14,890 --> 01:40:19,395
The child escaped safely but not the musician.
814
01:40:19,687 --> 01:40:24,900
He was found unconscious on the 1st floor.
815
01:40:25,276 --> 01:40:27,903
He died at the hospital
816
01:40:27,903 --> 01:40:31,449
from carbon monoxide poisoning.
817
01:40:41,167 --> 01:40:43,586
Thank you for the supplies.
818
01:40:45,838 --> 01:40:50,426
I'm so sorry for the young man
who died in the fire.
819
01:40:51,218 --> 01:40:54,180
It's good that all the kids survived.
820
01:40:55,014 --> 01:40:56,724
Yes, no kids or employees were hurt
821
01:40:56,724 --> 01:40:59,352
in the inferno.
822
01:41:00,061 --> 01:41:03,272
Maybe my sister's protecting us.
823
01:41:03,731 --> 01:41:05,274
Your sister?
824
01:41:06,484 --> 01:41:11,280
The founder of the orphanage. Akiko Minazuki.
825
01:41:11,572 --> 01:41:12,865
Take care of this.
826
01:41:15,743 --> 01:41:21,540
She had a heart problem and died very young.
827
01:41:21,666 --> 01:41:23,626
I didn't know...
828
01:41:23,918 --> 01:41:26,879
Right before she passed away
829
01:41:27,088 --> 01:41:32,718
she said she'd watch over everyone from above.
830
01:41:34,261 --> 01:41:36,222
What was she like?
831
01:41:36,681 --> 01:41:40,226
A very active, free-spirited woman.
832
01:41:41,352 --> 01:41:46,357
She was a high school student
when she ran off with our servant!
833
01:41:47,274 --> 01:41:51,737
Ran off! It sounds very romantic.
834
01:41:51,946 --> 01:41:55,074
The servant felt unworthy
835
01:41:55,282 --> 01:41:57,994
and ended the relationship.
836
01:41:59,036 --> 01:42:01,247
That's how it was back then...
837
01:42:02,915 --> 01:42:07,336
Now what else is there to do?
838
01:42:09,922 --> 01:42:11,090
Sir.
839
01:42:13,301 --> 01:42:15,344
If you don't mind
840
01:42:16,178 --> 01:42:20,099
I'd like to help your orphanage in some way.
841
01:42:21,142 --> 01:42:22,351
Thank you.
842
01:42:26,230 --> 01:42:29,692
"December, 2012"
843
01:42:35,990 --> 01:42:37,033
Atsuya!
844
01:42:37,325 --> 01:42:38,701
What's up?
845
01:42:40,536 --> 01:42:41,871
I missed you.
846
01:42:49,795 --> 01:42:51,756
- We're playing cards.
- Cool!
847
01:43:11,317 --> 01:43:14,487
Are you going to be a doctor, Atsuya?
848
01:43:14,695 --> 01:43:15,655
Why?
849
01:43:15,988 --> 01:43:19,408
Because you're smart enough
850
01:43:19,408 --> 01:43:20,284
to be one.
851
01:43:20,284 --> 01:43:24,622
"L want to be a surgeon"
852
01:43:27,708 --> 01:43:30,795
It takes more than being smart.
853
01:43:31,045 --> 01:43:32,254
Why?
854
01:43:32,463 --> 01:43:33,923
Because.
855
01:43:35,216 --> 01:43:36,968
Life's hard.
856
01:43:38,094 --> 01:43:39,345
A love hotel?
857
01:43:39,804 --> 01:43:42,014
Be quiet!
858
01:43:47,019 --> 01:43:49,271
Who's that woman anyway?
859
01:43:51,232 --> 01:43:57,613
Her company is in Tokyo
but her parents' house is here.
860
01:43:58,114 --> 01:44:00,366
So she knew this place?
861
01:44:00,700 --> 01:44:03,744
Yes. She'll build a love hotel
862
01:44:03,744 --> 01:44:05,871
and pachinko parlor here.
863
01:44:06,163 --> 01:44:07,790
Are you sure?
864
01:44:10,584 --> 01:44:13,713
I overheard the staff talking about it.
865
01:44:17,008 --> 01:44:20,011
I'll go...
866
01:44:20,011 --> 01:44:20,928
and ask Kariya.
867
01:44:23,764 --> 01:44:28,728
The witch plans to
demolish the orphanage and get rich.
868
01:44:29,520 --> 01:44:34,233
But then what will happen to the kids?
869
01:44:34,400 --> 01:44:36,444
They'll separate...
870
01:44:36,444 --> 01:44:38,404
and go to other orphanages.
871
01:44:38,904 --> 01:44:41,907
There's nothing we can do to stop it.
872
01:44:46,704 --> 01:44:51,834
Shota, did you say she has a house here?
873
01:44:52,001 --> 01:44:55,171
Yeah. She sometimes comes back on weekends.
874
01:44:55,630 --> 01:44:59,008
I bet she has a luxurious condo in Tokyo.
875
01:45:00,009 --> 01:45:01,510
Let's punish her.
876
01:45:01,969 --> 01:45:04,055
I won't beat up a woman.
877
01:45:04,180 --> 01:45:05,931
No, we'll just mess up her house...
878
01:45:05,931 --> 01:45:08,184
while she's away.
879
01:45:24,033 --> 01:45:26,035
Another padded invoice.
880
01:45:27,078 --> 01:45:31,082
So Mr. Kariya keeps the profits
881
01:45:31,082 --> 01:45:33,417
from inflated subsidies.
882
01:45:33,584 --> 01:45:37,546
Yes. Maruko Orphanage is close to bankruptcy.
883
01:45:39,632 --> 01:45:43,636
Mr. Minazuki would be devastated
if he was alive...
884
01:45:45,137 --> 01:45:46,555
Thank you.
885
01:45:57,108 --> 01:45:58,985
"Maruko Orphanage Managing Policy"
886
01:46:02,029 --> 01:46:04,490
"Manager Mamoru Kariya"
887
01:46:28,264 --> 01:46:32,351
If you trust me and follow my advice
888
01:46:32,351 --> 01:46:34,854
your wish might come true.
889
01:46:36,605 --> 01:46:39,734
Liquidate your investments
890
01:46:39,734 --> 01:46:42,153
before the boom suddenly ends in the 90s.
891
01:46:43,863 --> 01:46:49,618
In the 21st century, cell phones and
the Internet will change the world.
892
01:46:53,748 --> 01:46:54,999
Mr. Namiya.
893
01:46:56,876 --> 01:46:59,795
Everything turned out as you predicted.
894
01:47:02,840 --> 01:47:06,010
New business opportunities will arise.
895
01:47:07,345 --> 01:47:09,722
This is my last reply to you.
896
01:47:11,724 --> 01:47:13,517
"Mr. Namiya is back
on the 32nd Anniversary of his death"
897
01:47:13,517 --> 01:47:16,729
I'll no longer be corresponding.
898
01:47:17,188 --> 01:47:18,731
Best regards, Namiya.
899
01:47:22,902 --> 01:47:24,403
"December 20 from midnight to dawn"
900
01:47:24,403 --> 01:47:25,571
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
901
01:47:26,739 --> 01:47:29,533
"Tell me if my advice helped."
902
01:47:30,660 --> 01:47:36,666
32 years ago in the winter of 1980
903
01:47:36,832 --> 01:47:42,088
I asked you for advice. I'm Lost Puppy.
904
01:47:59,188 --> 01:48:00,773
Hello.
905
01:48:13,577 --> 01:48:17,456
I've come here to discuss an awkward subject.
906
01:48:17,581 --> 01:48:18,791
Ms. Tamura.
907
01:48:19,417 --> 01:48:24,630
I'm grateful for your support
which began before I was manager...
908
01:48:24,922 --> 01:48:29,635
But I'm in charge of running the orphanage...
909
01:48:32,054 --> 01:48:32,930
Mr. Kariya.
910
01:48:33,055 --> 01:48:33,973
Yes?
911
01:48:34,515 --> 01:48:37,310
In regard to the operations
912
01:48:37,601 --> 01:48:42,440
I've had my people go over the accounts.
913
01:49:48,589 --> 01:49:50,508
Be quiet and we won't harm you.
914
01:49:58,516 --> 01:50:01,894
We won't let you turn Maruko Orphanage...
915
01:50:01,894 --> 01:50:03,312
into a love hotel!
916
01:50:03,437 --> 01:50:05,231
Hey, don't talk!
917
01:50:07,066 --> 01:50:11,696
Wait! Who's turning the orphanage
into a love hotel?
918
01:50:12,738 --> 01:50:15,282
Who are you?
919
01:50:15,282 --> 01:50:17,201
Why would I do such a terrible thing?
920
01:50:17,326 --> 01:50:19,745
Shut up! Hold this.
921
01:50:26,752 --> 01:50:27,670
Let's go.
922
01:50:44,937 --> 01:50:48,274
What do you think happened to Lost Puppy?
923
01:50:49,400 --> 01:50:51,986
She'd be fine...
924
01:50:51,986 --> 01:50:53,571
if she followed our advice.
925
01:50:54,822 --> 01:50:58,743
Who'd believe a bogus prophecy?
926
01:50:58,743 --> 01:51:00,453
I bet she threw it out.
927
01:51:08,002 --> 01:51:09,045
Look at this!
928
01:51:14,425 --> 01:51:18,512
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
929
01:51:18,971 --> 01:51:24,268
So he died 32 years ago today!
930
01:51:25,645 --> 01:51:29,982
That explains this strange phenomenon!
931
01:51:44,330 --> 01:51:47,291
- Let's experiment.
- It's blank...
932
01:51:47,416 --> 01:51:48,793
It'll be OK.
933
01:51:49,919 --> 01:51:51,337
Watch the mail slot.
934
01:52:03,057 --> 01:52:04,308
I'll post it.
935
01:52:10,815 --> 01:52:16,112
Looks like another letter was posted.
936
01:52:18,823 --> 01:52:20,199
Let's see.
937
01:52:50,479 --> 01:52:54,567
Maybe I should write my last advice.
938
01:52:55,860 --> 01:52:56,819
Yes.
939
01:53:02,867 --> 01:53:05,411
- Well?
- Nothing came through.
940
01:53:05,578 --> 01:53:07,872
I can vouch for that.
941
01:53:09,248 --> 01:53:10,583
I knew it.
942
01:53:12,251 --> 01:53:14,837
The letter I posted...
943
01:53:14,837 --> 01:53:16,881
will be delivered 32 years in the past.
944
01:53:18,174 --> 01:53:23,888
But what happens when it's dawn in our time?
945
01:53:27,933 --> 01:53:31,937
I guess old man Namiya dies.
946
01:53:38,444 --> 01:53:41,947
How did you find this place, Shota?
947
01:53:42,823 --> 01:53:46,285
I tailed that woman to find her house.
948
01:53:47,078 --> 01:53:51,040
She dropped by here on her way back to Tokyo.
949
01:53:51,165 --> 01:53:51,958
What for?
950
01:53:52,124 --> 01:53:56,712
How would I know? She looked at the shop sign.
951
01:53:58,339 --> 01:54:00,091
So I made a note of it.
952
01:54:00,216 --> 01:54:02,259
Are you stupid?
953
01:54:02,385 --> 01:54:05,721
No one lives here so I thought it was ideal...
954
01:54:08,474 --> 01:54:10,810
What's the woman's name?
955
01:54:10,977 --> 01:54:14,981
Haruko Tamura...?
956
01:54:15,147 --> 01:54:16,649
Tamura...
957
01:54:29,287 --> 01:54:30,913
Harumi Tamura.
958
01:54:35,835 --> 01:54:37,753
"To Mr. Namiya"
959
01:54:44,302 --> 01:54:49,181
32 years ago in the winter of 1980
960
01:54:49,348 --> 01:54:54,186
I asked for your advice. I'm Lost Puppy.
961
01:54:55,062 --> 01:54:58,607
I followed your advice
962
01:54:58,733 --> 01:55:02,278
and went on to have a successful life.
963
01:55:04,196 --> 01:55:08,951
I don't know how to thank you for your wisdom.
964
01:55:10,369 --> 01:55:15,041
Now it's my turn to help others.
965
01:55:15,374 --> 01:55:19,629
That's the only way I know to repay your favor.
966
01:55:34,143 --> 01:55:35,645
How come...?
967
01:55:37,313 --> 01:55:38,814
What's going on?
968
01:55:41,108 --> 01:55:44,487
What the hell is going on?
969
01:55:51,202 --> 01:55:52,828
There's something...
970
01:55:55,247 --> 01:55:56,666
What is it?
971
01:55:56,916 --> 01:55:59,752
This shop must be connected to
972
01:55:59,752 --> 01:56:01,045
Maruko Orphanage!
973
01:56:01,253 --> 01:56:04,799
It's like someone above is controlling us,
974
01:56:04,799 --> 01:56:06,592
right down to our break-in!
975
01:56:07,093 --> 01:56:08,678
Shut up!
976
01:56:10,346 --> 01:56:15,101
Calm down.
Are you thinking of turning yourself in?
977
01:56:15,726 --> 01:56:17,853
You want to go to jail?
978
01:56:20,523 --> 01:56:21,857
I'll go...
979
01:56:23,693 --> 01:56:25,027
to her house.
980
01:56:25,528 --> 01:56:27,446
Don't be ridiculous.
981
01:56:37,123 --> 01:56:38,374
Shota...?
982
01:56:42,753 --> 01:56:43,963
Hey!
983
01:56:50,636 --> 01:56:51,887
Atsuya.
984
01:57:00,563 --> 01:57:02,106
Do as you like.
985
01:57:45,858 --> 01:57:48,361
- We have to untie her.
- Right.
986
01:58:28,567 --> 01:58:31,362
Dear, Mr. No Name.
987
01:58:32,238 --> 01:58:36,909
Why did you post me a blank letter?
988
01:58:37,368 --> 01:58:40,246
This old man tried to figure it out.
989
01:58:42,707 --> 01:58:45,084
It's just a thought but
990
01:58:45,209 --> 01:58:51,173
maybe it represents the state of your mind.
991
01:58:53,718 --> 01:58:58,514
You can't see where your life's going now.
992
01:58:59,056 --> 01:59:03,602
But please don't despair.
993
01:59:05,229 --> 01:59:08,774
Don't give up hope.
994
01:59:09,567 --> 01:59:14,113
Your future is a blank sheet of paper.
995
01:59:16,157 --> 01:59:20,286
Your future is whatever you write on it.
996
01:59:20,494 --> 01:59:24,206
Everything is up to what you do.
997
01:59:26,834 --> 01:59:33,215
You're free to do anything.
The possibilities are endless.
998
01:59:33,799 --> 01:59:38,971
Hopefully you'll make every day
of your life worthwhile.
999
01:59:39,138 --> 01:59:41,891
Have a fulfilling life.
1000
01:59:44,852 --> 01:59:51,233
I thought my days of giving advice were over.
1001
01:59:52,026 --> 01:59:57,073
This last one was very challenging to answer.
1002
01:59:57,782 --> 01:59:59,825
I appreciate it.
1003
02:00:00,618 --> 02:00:04,997
Thank you so much.
1004
02:00:09,168 --> 02:00:12,171
Best regards, Namiya General Store.
1005
02:01:23,075 --> 02:01:28,039
Dear Mr. Namiya, Thank you for your kind reply.
1006
02:01:28,414 --> 02:01:30,124
I don't think my advice...
1007
02:01:30,124 --> 02:01:33,919
could change someone's life.
1008
02:01:35,296 --> 02:01:37,923
Then why did I write to her?
1009
02:01:39,091 --> 02:01:41,927
L just wanted her to be happy.
1010
02:01:42,470 --> 02:01:46,432
Perhaps her trust in me made her happy.
1011
02:01:47,642 --> 02:01:51,729
I want to meet her and tell her the truth.
1012
02:01:52,647 --> 02:01:55,650
It was her who made choices
1013
02:01:55,650 --> 02:01:59,403
that changed her life.
1014
02:02:01,822 --> 02:02:08,120
I can't comprehend the timeless encounters
we had last night.
1015
02:02:09,246 --> 02:02:13,626
But you taught me to believe
and I appreciate that.
1016
02:02:13,834 --> 02:02:18,464
I'm afraid you won't receive this letter.
1017
02:02:19,131 --> 02:02:24,220
But I think that you'll be
watching over us from somewhere.
1018
02:02:25,429 --> 02:02:27,306
Sincerely, No Name.
1019
02:02:45,491 --> 02:02:47,535
Who'd do this to you?
1020
02:02:48,953 --> 02:02:50,746
I have no idea.
1021
02:02:51,205 --> 02:02:53,457
We'll put more officers
1022
02:02:53,457 --> 02:02:55,918
on patrol.
1023
02:02:56,043 --> 02:02:57,003
OK.
1024
02:02:59,046 --> 02:03:00,756
Thank you.
1025
02:03:39,253 --> 02:03:45,635
"From you I learned the way of life"
1026
02:03:45,760 --> 02:03:50,389
"That I can't ever forget"
1027
02:03:52,266 --> 02:03:58,439
"Remnant of your precious love"
1028
02:03:59,190 --> 02:04:05,029
"Don't need solitude"
1029
02:04:05,696 --> 02:04:09,909
"I just pull a faint smile"
1030
02:04:11,118 --> 02:04:16,582
"And embrace the night"
1031
02:04:16,958 --> 02:04:20,211
"fading from the view"
1032
02:04:22,421 --> 02:04:24,882
Ryosuke Yamada
1033
02:04:24,924 --> 02:04:28,594
"Cause in my heart I know"
1034
02:04:30,596 --> 02:04:31,514
Nijiro Murakami
1035
02:04:31,514 --> 02:04:35,393
"You're always here with me"
1036
02:04:37,979 --> 02:04:41,732
"Cause in my bones I feel"
1037
02:04:41,732 --> 02:04:43,401
Kanichiro
1038
02:04:44,485 --> 02:04:48,322
"An invisible power levitating me"
1039
02:04:48,322 --> 02:04:50,574
Kento Hayashi
1040
02:04:50,992 --> 02:04:53,411
"Someday again"
1041
02:04:53,411 --> 02:04:55,121
Rico Narumi
1042
02:04:55,121 --> 02:04:57,373
"We'll find each other"
1043
02:04:57,373 --> 02:04:59,458
Mugi Kadowaki
1044
02:04:59,458 --> 02:05:02,545
"So say goodbye till then"
1045
02:05:07,341 --> 02:05:13,639
"Though I can't touch you anymore"
1046
02:05:13,848 --> 02:05:18,602
"I still feel you in the air"
1047
02:05:20,187 --> 02:05:26,777
"This song is the proof of life we led"
1048
02:05:27,361 --> 02:05:33,242
"With these words on my lips"
1049
02:05:33,534 --> 02:05:41,167
"I'll sing for you instead"
1050
02:05:42,543 --> 02:05:48,007
"Yes, from the bottom of my heart"
1051
02:05:52,887 --> 02:05:56,974
"Ever wondered where"
1052
02:05:59,518 --> 02:06:03,314
"You and I came from?"
1053
02:06:03,314 --> 02:06:05,274
Masato Hagiwara
1054
02:06:06,025 --> 02:06:09,862
"All on board this ship of life"
1055
02:06:12,531 --> 02:06:16,285
"Where do we go from here?"
1056
02:06:16,619 --> 02:06:19,038
Machiko Ono
1057
02:06:19,038 --> 02:06:22,208
"You handed me this torch"
1058
02:06:22,375 --> 02:06:25,920
"Now it's my turn"
1059
02:06:25,920 --> 02:06:27,838
Toshiyuki Nishida
1060
02:06:27,838 --> 02:06:30,883
"To pass it on to someone"
1061
02:06:32,593 --> 02:06:33,427
Executive Producer
1062
02:06:33,427 --> 02:06:34,303
Shinichiro lnoue
1063
02:06:34,303 --> 02:06:35,930
"Don't be sad. Don't lose faith"
1064
02:06:35,930 --> 02:06:36,722
Executives in Charge of Production
1065
02:06:36,722 --> 02:06:37,515
Daiji Horiuchi
1066
02:06:37,515 --> 02:06:38,975
Toshihiro Takahashi
1067
02:06:39,100 --> 02:06:39,809
Satoshi Matsui
1068
02:06:39,809 --> 02:06:40,476
Julie K. Fujishima
1069
02:06:40,476 --> 02:06:41,560
Masahiro Handa
1070
02:06:41,560 --> 02:06:43,729
"Don't look back. Don't be scared"
1071
02:06:43,729 --> 02:06:45,314
Produced by Shigeo Minakami
1072
02:06:45,731 --> 02:06:47,149
Producers Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata
1073
02:06:47,149 --> 02:06:49,235
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
1074
02:06:49,235 --> 02:06:50,361
Based on the Novel
1075
02:06:50,361 --> 02:06:52,071
"Namiya Zakkaten no Kiseki" by Keigo Higashino
1076
02:06:52,279 --> 02:06:53,656
Screenplay by Hiroshi Saito
1077
02:06:53,656 --> 02:06:55,199
"I want to live"
1078
02:06:55,533 --> 02:06:56,993
Director of Photography
1079
02:06:56,993 --> 02:06:58,536
Atsuhiro Nabeshima
1080
02:06:58,786 --> 02:07:00,913
Lighting Director Takafumi Kitaoka
1081
02:07:00,913 --> 02:07:02,957
"As you did"
1082
02:07:02,957 --> 02:07:04,917
Sound Recording by Akira Fukada
1083
02:07:05,084 --> 02:07:07,712
Production Designer
Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa
1084
02:07:07,962 --> 02:07:09,755
Edited by Junichi Kikuchi
1085
02:07:09,755 --> 02:07:12,091
"Cause in my heart I know"
1086
02:07:14,593 --> 02:07:18,431
"You'll be reborn"
1087
02:07:21,267 --> 02:07:25,021
"And wait for me"
1088
02:07:27,773 --> 02:07:31,569
"Somewhere in eternity"
1089
02:07:34,280 --> 02:07:38,200
"Our souls live on"
1090
02:07:40,786 --> 02:07:44,707
"Beyond time and space"
1091
02:07:47,376 --> 02:07:48,461
Music by Rayons
1092
02:07:48,461 --> 02:07:50,379
"Someday again"
1093
02:07:50,546 --> 02:07:52,798
"We'll find each other"
1094
02:07:52,798 --> 02:07:54,091
Music Produced by Shin Yasui
1095
02:07:54,258 --> 02:07:55,926
Theme Song "REBORN" by Tatsuro Yamashita
1096
02:07:55,926 --> 02:07:58,554
"So let's say goodbye till then"
1097
02:08:00,973 --> 02:08:05,394
"And many thanks to you"
1098
02:08:07,313 --> 02:08:13,569
"Until we meet again - say goodbye"
1099
02:09:04,662 --> 02:09:08,666
Presented by "The Miracles of
the Namiya General Store" Film Partners
1100
02:09:10,626 --> 02:09:15,631
A KADOKAWA DAIEI STUDIO Production
1101
02:09:23,639 --> 02:09:28,644
Directed by Ryuichi Hiroki
1102
02:09:30,062 --> 02:09:32,231
English subtitles by Dean Shimauchi
1103
02:09:32,231 --> 02:09:34,775
© 2017 "The Miracles of
the Namiya General Store "Film Partners
68342