Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,737 --> 00:00:31,906
Pear Blossom! Pear Blossom!
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,414
- Telegram.
- Thank you.
3
00:01:10,486 --> 00:01:12,130
Who this Maria Bonita?
4
00:01:12,154 --> 00:01:15,259
Girl I knew in the Philippines.
5
00:01:15,283 --> 00:01:19,287
- In the Pacific? War with the Japs?
- Maria Bonita!
6
00:01:19,996 --> 00:01:21,080
Filipina.
7
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
Body like a serpent.
8
00:01:28,504 --> 00:01:31,358
Body like a serpent.
9
00:01:31,382 --> 00:01:35,112
Twenty-five years ago,
maybe body like a serpent,
10
00:01:35,136 --> 00:01:37,573
Now body like a buffalo, I bet.
11
00:01:37,597 --> 00:01:40,600
Uh-uh, she was awful young.
12
00:01:41,809 --> 00:01:44,538
Maybe still awful good.
13
00:01:44,562 --> 00:01:47,523
You gonna go this place?
Phill-i-peens?
14
00:01:53,446 --> 00:01:55,156
You row, I fish.
15
00:02:15,968 --> 00:02:17,470
I asked you a question!
16
00:02:28,814 --> 00:02:31,710
- Yes or no?
- Maybe.
17
00:02:31,734 --> 00:02:36,840
Body like a serpent, huh? Dirty
old Indian, Dirty old Apache wino!
18
00:02:36,864 --> 00:02:39,116
I'll give you a body
you'll never forget!
19
00:04:26,015 --> 00:04:30,078
Take it easy, take it easy.
Did you bring anything?
20
00:04:30,102 --> 00:04:33,731
- All it was safe to.
- Let's see them, come on, come on, come on.
21
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
Perfects! Perfects!
22
00:04:43,365 --> 00:04:45,886
Mariko,
23
00:04:45,910 --> 00:04:48,889
I told you not to take anything
unusual. Anything that might be missed.
24
00:04:48,913 --> 00:04:51,266
Oh, that's okay. Daddy
doesn't even know about it...
25
00:04:51,290 --> 00:04:53,894
I'm not worried about your daddy,
I'm worried about your husband.
26
00:04:53,918 --> 00:04:56,980
- I'm almost sure...
- Almost is not good enough!
27
00:04:57,004 --> 00:04:59,983
Well, if you don't want to sell it,
take it back to Manila with you,
28
00:05:00,007 --> 00:05:01,509
have it set for me.
29
00:05:02,968 --> 00:05:06,055
- Nobody will ever know.
- I don't know, baby.
30
00:05:07,765 --> 00:05:10,351
This thing must be worth
a lot of money.
31
00:05:11,560 --> 00:05:13,729
This deal's costing me plenty.
32
00:05:13,771 --> 00:05:15,397
3600 to PMZ.
33
00:05:19,151 --> 00:05:21,320
3600 to PMZ.
34
00:05:22,655 --> 00:05:25,467
PMZ to 3600.
Is that you, Charley?
35
00:05:25,491 --> 00:05:28,929
Yeah, Pat. That deal went
through just the way you wanted it.
36
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
Good work, Charley.
Over and out.
37
00:05:32,540 --> 00:05:35,393
Well, that's, uh, 2,000
more in the Kitty.
38
00:05:35,417 --> 00:05:37,145
Is everything you do illegal?
39
00:05:37,169 --> 00:05:39,630
No, honey. Not everything.
40
00:06:03,487 --> 00:06:05,906
Oh, I forgot,
I think it's Jesus.
41
00:06:08,075 --> 00:06:10,411
It's all right, just stay
where you are.
42
00:06:25,801 --> 00:06:28,572
She certainly doesn't fit into
the groove of the Japanese wife.
43
00:06:28,596 --> 00:06:33,243
- Obedient. Willing.
- Please shut up about Mariko.
44
00:06:33,267 --> 00:06:36,872
All right. How about a drink?
45
00:06:36,896 --> 00:06:41,126
- Thanks, coke.
- No, I mean a drink.
46
00:06:41,150 --> 00:06:43,253
Coca-Cola is a drink.
47
00:06:43,277 --> 00:06:46,089
You know, with a name like
Jesus Jimenez Riley,
48
00:06:46,113 --> 00:06:47,924
I think you'd want something a
little stronger than Coca-Cola.
49
00:06:47,948 --> 00:06:50,200
Don't let the Irish name fool you.
50
00:06:50,284 --> 00:06:52,470
I'm Muslim, just like my mother.
51
00:06:52,494 --> 00:06:55,915
No liquor in this life.
My jollies come later.
52
00:06:58,584 --> 00:07:02,939
You mean like in heaven, huh?
Well, I'll take mine now.
53
00:07:02,963 --> 00:07:04,757
What's on your mind?
54
00:07:06,091 --> 00:07:09,345
That guy you sent for, from Arizona.
55
00:07:10,054 --> 00:07:12,431
He's down at Hotel La Perla.
56
00:07:16,435 --> 00:07:19,706
You mean Draco?
Draco the, uh... The Apache?
57
00:07:19,730 --> 00:07:23,460
You can say that again. He took
over the bar and drove everyone out.
58
00:07:23,484 --> 00:07:26,004
I'll go down later
and quiet him down.
59
00:07:26,028 --> 00:07:29,490
Be sure he don't cool
you, man. He's like a bull.
60
00:07:30,699 --> 00:07:33,285
- You remember him from Corregidor?
- Sort of.
61
00:07:33,994 --> 00:07:35,955
That was 25 years ago.
62
00:07:37,539 --> 00:07:39,375
What about Karl Hansen,
do you remember him?
63
00:07:41,710 --> 00:07:44,546
Hansen, yeah, I remember him.
64
00:07:45,339 --> 00:07:48,467
You had to be white,
Protestant, Anglo Saxon,
65
00:07:48,550 --> 00:07:51,178
or Scandinavian,
or you were dirt!
66
00:07:51,303 --> 00:07:54,181
Dirt! Yeah, I remember him.
67
00:07:54,515 --> 00:07:57,518
I get Hansen, I'll have
the complete 1942 crew.
68
00:07:57,768 --> 00:07:59,019
Where is that slob?
69
00:07:59,103 --> 00:08:02,398
Last I heard about him, he was the
third mate on the SS Vizaya Queen.
70
00:08:03,065 --> 00:08:06,860
That old rust bucket was on
the reef of Mindoro for a while.
71
00:08:06,944 --> 00:08:09,446
Too bad he wasn't shot.
72
00:08:09,488 --> 00:08:11,782
Don't talk like that. I need him.
73
00:08:15,452 --> 00:08:18,914
I sure hate to do business
with someone I hate!
74
00:08:19,915 --> 00:08:21,083
That Hansen.
75
00:08:22,334 --> 00:08:25,522
You shouldn't hate so much,
Jesus.
76
00:08:25,546 --> 00:08:26,630
It's bad for your glands.
77
00:08:26,672 --> 00:08:29,049
When I hate, man, there's
no Sundays and holidays.
78
00:08:31,093 --> 00:08:33,780
Listen, on your way back to town,
why don't you stop by La Perla for me
79
00:08:33,804 --> 00:08:35,365
and see if you can
cool that Indian off?
80
00:08:35,389 --> 00:08:37,033
I don't want
the cops to take him in.
81
00:08:37,057 --> 00:08:41,186
I'm not going back to town, I'm
going to see the roosters fight. See you.
82
00:09:03,792 --> 00:09:05,377
Vizaya Queen to PMZ.
83
00:09:06,462 --> 00:09:09,006
Vizaya Queen to PMZ.
84
00:09:10,507 --> 00:09:12,652
Hansen.
85
00:09:12,676 --> 00:09:17,824
Vizaya Queen to PMZ.
Vizaya Queen to PMZ.
86
00:09:17,848 --> 00:09:19,767
Mariko.
87
00:09:21,518 --> 00:09:23,604
- Mariko, come in here!
- Just a minute.
88
00:09:26,190 --> 00:09:28,442
Vizaya Queen to PMZ.
89
00:09:30,444 --> 00:09:33,715
- Do you understand Chinese?
- No.
90
00:09:33,739 --> 00:09:35,967
Yeah, well, ask him if anybody
there speaks Japanese.
91
00:09:35,991 --> 00:09:38,553
It's a ship,
the SS Vizaya Queen.
92
00:09:38,577 --> 00:09:42,098
Go on, speak.
93
00:09:42,122 --> 00:09:46,502
Ask him if he knows
where Karl Hansen is.
94
00:10:27,584 --> 00:10:28,836
What did he say?
95
00:10:28,877 --> 00:10:32,673
He said Karl Hansen is
in jail here in Zamboanga.
96
00:10:35,342 --> 00:10:36,468
Jail?
97
00:10:38,303 --> 00:10:42,558
- Uh, thank him.
- You thank him. It's your message.
98
00:10:43,684 --> 00:10:45,561
Just arigato is enough.
99
00:10:54,736 --> 00:10:55,737
Well?
100
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Come on, unfinished business.
101
00:11:36,403 --> 00:11:38,864
- Do you think he came back?
- I don't know.
102
00:11:43,076 --> 00:11:47,140
- All right! All right!
- All right!
103
00:11:47,164 --> 00:11:49,809
- Yeah?
- You Pat Morrison?
104
00:11:49,833 --> 00:11:52,061
- You must be Draco, huh?
- Where is she?
105
00:11:52,085 --> 00:11:54,755
- Look, why don't you get a little sleep?
- Where is she?
106
00:11:56,173 --> 00:11:58,443
Hey, can't we talk
about this later, huh?
107
00:11:58,467 --> 00:12:00,862
You know,
I can't figure you out.
108
00:12:00,886 --> 00:12:04,490
I don't know you and you send me
plane fare to come see Maria Bonita.
109
00:12:04,514 --> 00:12:06,659
So, maybe you have a reason.
110
00:12:06,683 --> 00:12:09,704
Great. Me, I don't give a damn.
111
00:12:09,728 --> 00:12:11,623
Where is Maria?
112
00:12:11,647 --> 00:12:14,125
Look, why don't you go home
and get a good night's rest...
113
00:12:14,149 --> 00:12:15,877
- Are you hiding her?
- No, I'm not hiding her.
114
00:12:15,901 --> 00:12:17,712
Look, why don't we
talk about it tomorrow?
115
00:12:17,736 --> 00:12:18,796
I don't want to
talk about it now, huh?
116
00:12:18,820 --> 00:12:20,113
Now!
117
00:13:08,287 --> 00:13:10,706
- You all right?
- Yeah.
118
00:13:15,252 --> 00:13:16,378
Come on.
119
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
For a moment I thought
I'd had it.
120
00:13:23,176 --> 00:13:24,696
Oh, boy.
121
00:13:24,720 --> 00:13:27,806
Hey, what the hell did you
give me last night, huh?
122
00:13:28,432 --> 00:13:31,411
Three Seconals.
123
00:13:31,435 --> 00:13:37,208
Seconals? Chihuahua! No
wonder I slept like I was dead.
124
00:13:37,232 --> 00:13:41,379
I still hum like a big
alarm clock bong in here.
125
00:13:41,403 --> 00:13:43,381
All right, let's have the rest.
126
00:13:43,405 --> 00:13:47,719
You cooperate with what you remember, I'll
cut you in for a quarter of a million bucks.
127
00:13:47,743 --> 00:13:49,846
That is if the gold is
still where I think it is.
128
00:13:49,870 --> 00:13:50,556
Gold?
129
00:13:50,580 --> 00:13:54,291
- No, gold is very bad luck for Indians.
- How about cash?
130
00:13:55,584 --> 00:13:58,521
Cash, ah, that's different.
131
00:13:58,545 --> 00:14:01,899
You go all the way with me
and I'll take you to Maria Bonita.
132
00:14:01,923 --> 00:14:03,609
I know right where
she is in Manila.
133
00:14:03,633 --> 00:14:06,571
I guarantee to produce her,
that is if you cooperate.
134
00:14:06,595 --> 00:14:09,157
Hey, why don't you take
me to her now, huh?
135
00:14:09,181 --> 00:14:12,702
Oh, no. I want you to
keep your mind on your work.
136
00:14:12,726 --> 00:14:14,662
Suppose I told you
to go to hell?
137
00:14:14,686 --> 00:14:17,022
Many disadvantages for you,
my friend.
138
00:14:18,231 --> 00:14:19,900
Many disadvantages.
139
00:14:22,903 --> 00:14:24,756
Number one, no quarter
of a million dollars.
140
00:14:24,780 --> 00:14:27,091
And number two,
no ticket back home.
141
00:14:27,115 --> 00:14:30,720
- And number three, no Maria Bonita.
- I'll find her myself.
142
00:14:30,744 --> 00:14:33,056
You don't know Manila,
my friend.
143
00:14:33,080 --> 00:14:34,498
You can get killed
for a gold tooth.
144
00:14:35,874 --> 00:14:37,977
And I'll tell you
something else.
145
00:14:38,001 --> 00:14:40,772
I just may
press charges against you.
146
00:14:40,796 --> 00:14:45,276
- You damn near killed me last night.
- Oh, I wouldn't hurt nobody.
147
00:14:45,300 --> 00:14:48,845
- I just look mean, I wouldn't kill nobody.
- Nobody?
148
00:14:49,930 --> 00:14:53,183
Well, only three guys, once.
149
00:14:57,521 --> 00:15:00,107
That's water.
150
00:15:14,204 --> 00:15:16,164
It doesn't look like much
of a jail to me.
151
00:15:16,289 --> 00:15:20,335
You're wrong, Pat. Too
tough for three men to take.
152
00:15:20,710 --> 00:15:24,357
Huh. You can say that
again, buddy. It's a fort.
153
00:15:24,381 --> 00:15:25,733
Hey, can't you bail the guy out?
154
00:15:25,757 --> 00:15:28,093
Ain't that the easy way
to do it?
155
00:15:28,260 --> 00:15:31,680
No bail for him. A religious thing.
156
00:15:32,055 --> 00:15:34,450
Offense against a Muslim girl.
157
00:15:34,474 --> 00:15:36,619
Yeah, he's right,
I tried to bail him out.
158
00:15:36,643 --> 00:15:39,497
So, let's do what we have
to do and get the hell out.
159
00:15:39,521 --> 00:15:41,624
Yeah, I think you're right.
160
00:15:41,648 --> 00:15:44,252
What do you think, Draco?
161
00:15:44,276 --> 00:15:48,673
Well, it's a strong place. Strong
places need strong action explosives.
162
00:15:48,697 --> 00:15:49,948
Kaboom!
163
00:15:51,199 --> 00:15:52,200
Kaboom!
164
00:16:54,054 --> 00:16:55,055
Hansen!
165
00:17:04,356 --> 00:17:05,857
Hansen!
166
00:17:23,542 --> 00:17:25,627
Hansen! Hansen!
167
00:17:29,631 --> 00:17:30,799
Yeah, what do you want?
168
00:17:30,840 --> 00:17:33,444
We're from Pat Morrison,
we're bailing you out.
169
00:17:33,468 --> 00:17:34,719
Man, let's go.
170
00:17:53,780 --> 00:17:57,200
Prisoner, stop! Prisoner, stop!
171
00:19:03,725 --> 00:19:04,976
Package for you.
172
00:19:15,862 --> 00:19:18,466
Interruption. A delivery.
173
00:19:18,490 --> 00:19:22,303
Okay, Pat, I take
the responsibility.
174
00:19:22,327 --> 00:19:26,307
I told Jones he could go. It meant so
much to him just to see his daughter play.
175
00:19:26,331 --> 00:19:29,185
I told you to keep him
close at home.
176
00:19:29,209 --> 00:19:32,396
Oh, man, you got a
heart of stainless steel.
177
00:19:32,420 --> 00:19:36,484
The man is a cardiac, remember?
The excitement could kill him.
178
00:19:36,508 --> 00:19:38,611
He needs care and protection.
179
00:19:38,635 --> 00:19:42,615
Naturally.
The goose must be kept safe.
180
00:19:42,639 --> 00:19:45,141
Okay, okay, I'll send Nolasco
to bring him home.
181
00:20:05,745 --> 00:20:11,018
Now, move in, honey, move
in, move in. That's it, stay low.
182
00:20:11,042 --> 00:20:14,087
Stay low. Now, move in.
183
00:20:17,465 --> 00:20:19,443
That's it.
184
00:20:19,467 --> 00:20:22,780
- Just stay low, stay low.
- You like the game, do you?
185
00:20:22,804 --> 00:20:24,597
Oh, yes, she's really very good.
186
00:20:29,811 --> 00:20:34,875
- She could be a champion.
- I'm doing a story on her, actually.
187
00:20:34,899 --> 00:20:37,962
From the point of view
of the man from the street.
188
00:20:37,986 --> 00:20:41,298
- You a reporter?
- Yes, yes.
189
00:20:41,322 --> 00:20:43,634
Her game is reminiscent
of her father, I think.
190
00:20:43,658 --> 00:20:47,012
I saw him play Felicisimo
after the war.
191
00:20:47,036 --> 00:20:50,165
Lovely girl, terribly attractive,
excellent style, and...
192
00:21:07,265 --> 00:21:09,142
Somebody call an ambulance.
193
00:21:30,538 --> 00:21:33,893
You know, I can beat you, only I
took a tranquilizer before match.
194
00:21:33,917 --> 00:21:37,879
You sure is wasn't a sleeping
pill? Oh, smile for the cameras.
195
00:21:48,765 --> 00:21:50,868
What's your friend's name?
196
00:21:50,892 --> 00:21:53,019
I don't know.
I just saw he was in trouble.
197
00:22:01,486 --> 00:22:04,572
- Please observe. No money.
- I observed.
198
00:22:08,409 --> 00:22:10,537
His name is Trevelyan Jones.
199
00:22:21,881 --> 00:22:28,513
♪ I've traveled the ocena,
I've traveled the sky ♪
200
00:22:29,389 --> 00:22:35,562
♪ I'll tell you a story
to make a man cry ♪
201
00:22:40,567 --> 00:22:46,614
♪ I'll tell you a story
So tragic and wrong ♪
202
00:22:47,866 --> 00:22:51,804
♪ It'll grab you and stab you ♪
203
00:22:51,828 --> 00:22:55,874
♪ Your heart will go "bong” ♪
204
00:23:00,128 --> 00:23:05,234
♪ This chick was as groovy
as ever there was ♪
205
00:23:05,258 --> 00:23:08,070
It can't be.
206
00:23:08,094 --> 00:23:13,892
♪ She went on a trip,
got caught by the fuzz ♪
207
00:23:19,147 --> 00:23:23,377
- You again.
- Your ichi-ban fan.
208
00:23:23,401 --> 00:23:26,297
I warned the entire
hotel staff not to let you in.
209
00:23:26,321 --> 00:23:28,865
I thought you would,
so I came from above.
210
00:23:31,951 --> 00:23:35,014
Above? Yeah, those dear,
sweet, little painter men.
211
00:23:35,038 --> 00:23:39,184
They lowered me down from
the roof on their scaffold thing.
212
00:23:39,208 --> 00:23:41,937
You know they wouldn't take
anything? I offered to kiss them,
213
00:23:41,961 --> 00:23:43,480
but they said they were married.
214
00:23:43,504 --> 00:23:48,152
I guess they've got their Freudian
hang ups too. So I gave them a daisy.
215
00:23:48,176 --> 00:23:51,739
You would. Well, I hope you're
going to be very comfortable out there.
216
00:23:51,763 --> 00:23:55,910
But just remember one thing,
reality is down below, 10 stories down.
217
00:23:55,934 --> 00:23:57,870
Nice cold cement.
218
00:23:57,894 --> 00:24:01,999
I'm confining my mind-bending
to pot. No acid.
219
00:24:02,023 --> 00:24:04,251
If you've got any marijuana on
you, you get rid of it right now!
220
00:24:04,275 --> 00:24:06,545
I'm not about to land
in jail over you.
221
00:24:06,569 --> 00:24:08,631
When I want grass,
I know where to get it, man,
222
00:24:08,655 --> 00:24:10,215
and that's where I'll smoke it.
223
00:24:10,239 --> 00:24:12,635
I suppose that's the first thing
you checked out when you got here.
224
00:24:12,659 --> 00:24:16,221
First things first
and now things now.
225
00:24:16,245 --> 00:24:19,516
Here you follow me from
Beverly Hills to Forest Hills,
226
00:24:19,540 --> 00:24:23,211
from Wimbledon to Sydney,
to Honolulu, to here.
227
00:24:24,420 --> 00:24:25,505
Why?
228
00:24:26,130 --> 00:24:27,507
Because I love you.
229
00:24:32,387 --> 00:24:35,574
I love everybody,
All the beautiful people.
230
00:24:35,598 --> 00:24:37,308
- Are you high?
- No.
231
00:24:39,227 --> 00:24:43,040
Look, if you're such a dedicated
hippie, why aren't you in San Francisco?
232
00:24:43,064 --> 00:24:46,085
Why aren't you in Los Angeles,
on the Strip?
233
00:24:46,109 --> 00:24:48,921
Doing whatever it is you do.
What do you call it?
234
00:24:48,945 --> 00:24:52,174
- Doing your thing?
- But I am doing my thing.
235
00:24:52,198 --> 00:24:55,386
My thing is watching you play.
236
00:24:55,410 --> 00:24:58,663
You're like a cat.
Today you were out of sight.
237
00:24:59,706 --> 00:25:03,310
I get high just watching you.
238
00:25:03,334 --> 00:25:06,796
If you want to spend your money following
me around, I guess that's your business.
239
00:25:07,755 --> 00:25:09,775
Your bag.
240
00:25:09,799 --> 00:25:14,279
The folks have plenty, besides they like to
have me several thousand miles away from home.
241
00:25:14,303 --> 00:25:16,281
I wonder why.
242
00:25:16,305 --> 00:25:19,994
Look, just don't get under
foot or I'll step on you.
243
00:25:20,018 --> 00:25:24,331
- Don't you ever take a bath?
- It's not macrobiotic. It's not natural.
244
00:25:24,355 --> 00:25:26,583
You know, it's bad
for the oils in your skin.
245
00:25:26,607 --> 00:25:29,420
I say you stink and
you're gonna take a bath.
246
00:25:29,444 --> 00:25:32,506
- I'm okay the way I am.
- You're gonna take a bath.
247
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
No!
248
00:25:34,407 --> 00:25:36,492
- Come on.
- No! Ow!
249
00:25:37,785 --> 00:25:40,455
- Hey!
- Bath time.
250
00:25:46,878 --> 00:25:47,962
Okay.
251
00:25:49,964 --> 00:25:51,132
I'm going.
252
00:25:51,841 --> 00:25:52,842
I'm going.
253
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
I'm going.
254
00:26:29,253 --> 00:26:31,380
Happy birthday, Grandfather.
255
00:26:53,486 --> 00:26:55,214
- Hi, Pat.
- Where are they?
256
00:26:55,238 --> 00:26:56,989
Over there by the bar.
257
00:26:58,741 --> 00:27:00,618
Excuse me, ladies.
258
00:27:01,619 --> 00:27:04,014
This little old 37mm casing is
259
00:27:04,038 --> 00:27:07,309
what started Morrison
on this whole crazy deal?
260
00:27:07,333 --> 00:27:11,897
But you fill that up
with gold, melted gold.
261
00:27:11,921 --> 00:27:15,651
It gets importance. The Americans
hid seven million in gold on.
262
00:27:15,675 --> 00:27:18,362
Corregidor in casings
like that one.
263
00:27:18,386 --> 00:27:22,074
- The Japanese only found half of it.
- Afternoon, gentlemen.
264
00:27:22,098 --> 00:27:25,035
That's right. The other
half is in these, ah,
265
00:27:25,059 --> 00:27:28,330
same type shells.
Only much better hidden.
266
00:27:28,354 --> 00:27:30,916
By a genius named
Colonel Jacoby.
267
00:27:30,940 --> 00:27:33,669
And just how do you know
definitely that the Japs didn't find it...
268
00:27:33,693 --> 00:27:36,755
We don't call them "Japs"
anymore, Hansen.
269
00:27:36,779 --> 00:27:38,489
They're good friends now.
270
00:27:40,616 --> 00:27:44,495
How do you know that the Japs
didn't find the whole schmear?
271
00:27:44,537 --> 00:27:48,624
After all, they occupied Corregidor for,
what was it, four years, three-and-a-half?
272
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
Well, I'll tell you why,
Hansen, because, uh...
273
00:27:51,294 --> 00:27:53,814
Because American intelligence
assigned Jacoby to take
274
00:27:53,838 --> 00:27:56,316
a special detail of men
to hide that gold.
275
00:27:56,340 --> 00:27:58,944
And he hid it so well,
even they couldn't find it.
276
00:27:58,968 --> 00:28:00,863
There were no records.
277
00:28:00,887 --> 00:28:03,448
And, uh, Jacoby died on Bataan.
278
00:28:03,472 --> 00:28:05,766
Well, I'm glad you've got
everything all figured out.
279
00:28:07,310 --> 00:28:08,603
I take what you remember,
280
00:28:09,937 --> 00:28:12,583
what the Indian remembers,
and Jesus.
281
00:28:12,607 --> 00:28:15,252
And Jones, especially Jones,
because he's the last link on the chain.
282
00:28:15,276 --> 00:28:18,046
- Well, why isn't Jones here?
- He's at my place in Manila.
283
00:28:18,070 --> 00:28:21,717
- But why?
- Because he needs care, he's got a bad heart.
284
00:28:21,741 --> 00:28:25,429
- Chihuahua.
- So, why do we need you?
285
00:28:25,453 --> 00:28:27,288
'Cause every plan has to
have a Jacoby.
286
00:28:28,331 --> 00:28:30,601
And I'm it.
287
00:28:30,625 --> 00:28:35,689
So, I take what all three of you
know and what Jones knows.
288
00:28:35,713 --> 00:28:38,901
And I put it all together and,
uh, I've got a complete picture.
289
00:28:38,925 --> 00:28:40,718
Same picture Colonel Jacoby had?
290
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
- That's right.
- Pat!
291
00:28:45,514 --> 00:28:47,391
Telephone call for you up here.
292
00:29:00,529 --> 00:29:03,342
- It's your girl in Manila.
- Sherry.
293
00:29:03,366 --> 00:29:08,513
Miss Higginbottom! I want
to go to Manila with you.
294
00:29:08,537 --> 00:29:12,416
You're going, you're going. Gotta
work it out with Jesus. Give him a reason.
295
00:29:13,709 --> 00:29:14,961
Hello.
296
00:29:16,212 --> 00:29:17,213
What?
297
00:29:18,923 --> 00:29:22,319
Well, get on it, Sherry.
Yeah, I know you are.
298
00:29:22,343 --> 00:29:24,738
I'll catch the first plane
out of here.
299
00:29:24,762 --> 00:29:27,449
Goodbye. Damn it!
300
00:29:27,473 --> 00:29:29,725
- What happened?
- Jones is missing.
301
00:29:44,407 --> 00:29:46,784
Such poverty amid such luxury.
302
00:29:47,660 --> 00:29:49,846
What're you, on a trip
or something?
303
00:29:49,870 --> 00:29:52,766
Oh, my dear, I haven't
been out of Manila for months.
304
00:29:52,790 --> 00:29:55,644
What's your bag, man?
305
00:29:55,668 --> 00:29:57,980
- I beg your pardon?
- What do you want?
306
00:29:58,004 --> 00:30:01,608
I'm, uh, looking for
Miss Barbara Jones.
307
00:30:01,632 --> 00:30:03,360
I'm Barbara Jones.
308
00:30:03,384 --> 00:30:05,594
Uh, Miss Jones.
309
00:30:07,179 --> 00:30:08,490
It's about your father.
310
00:30:08,514 --> 00:30:10,683
- My father?
- Your father.
311
00:30:11,934 --> 00:30:13,894
- Come in.
- Thank you.
312
00:30:18,858 --> 00:30:20,919
What did you say your name was?
313
00:30:20,943 --> 00:30:27,050
Oh, just call me The Wombat, as
I'm jocularly known to all of Manila.
314
00:30:27,074 --> 00:30:30,220
The roving reporter,
the swinger of the press.
315
00:30:30,244 --> 00:30:33,598
- What about my father?
- Wouldn't you like to know where he is?
316
00:30:33,622 --> 00:30:36,143
What kind of a crude
practical joke is this?
317
00:30:36,167 --> 00:30:38,729
I'm not interested in making
jokes, madam,
318
00:30:38,753 --> 00:30:42,524
I'm here to see if you're interested
in some information about your father.
319
00:30:42,548 --> 00:30:45,819
If you had any information about my
father, you'd know that he was dead.
320
00:30:45,843 --> 00:30:47,904
He was lost at sea a year ago.
321
00:30:47,928 --> 00:30:50,115
No, my dear, you're
quite distressingly wrong,
322
00:30:50,139 --> 00:30:52,451
and quite happily wrong,
if I may say so.
323
00:30:52,475 --> 00:30:56,246
Disappeared, yes. Dead, no.
324
00:30:56,270 --> 00:31:00,417
Your father is alive, more or
less. Do you mind if I sit down?
325
00:31:00,441 --> 00:31:02,526
Uh, yes.
326
00:31:07,365 --> 00:31:09,384
What do you mean, more or less?
327
00:31:09,408 --> 00:31:13,537
Your father is alive,
but a cardiac.
328
00:31:16,082 --> 00:31:19,603
Your father is Trevelyan Jones.
Former captain, U.S. Army.
329
00:31:19,627 --> 00:31:22,939
Captured at the fall of Corregidor
by the Japanese, May, 1942.
330
00:31:22,963 --> 00:31:25,150
He was more than a fair
tennis player.
331
00:31:25,174 --> 00:31:27,426
He was a champion
before I was born.
332
00:31:28,552 --> 00:31:30,304
How can you assure me
he's alive?
333
00:31:31,889 --> 00:31:35,309
I saw him, my dear.
Not 40 minutes ago.
334
00:31:37,103 --> 00:31:38,354
My God!
335
00:31:39,855 --> 00:31:42,292
- Where is he?
- Oh, I can't tell you that.
336
00:31:42,316 --> 00:31:43,127
What do you mean?
337
00:31:43,151 --> 00:31:45,545
Well, you see, he's
in trouble and it'll take
338
00:31:45,569 --> 00:31:49,383
a bit of money to get him straightened
out before I can see him again.
339
00:31:49,407 --> 00:31:50,908
What kind of trouble?
340
00:31:53,994 --> 00:31:56,539
- Trouble.
- Well, how much does he need?
341
00:31:57,915 --> 00:31:59,333
$500.
342
00:32:09,427 --> 00:32:11,178
I don't have enough.
343
00:32:13,597 --> 00:32:14,849
Take whatever you need.
344
00:32:22,189 --> 00:32:25,335
- Let's go.
- Uh, one moment, my dear,
345
00:32:25,359 --> 00:32:28,380
there's another consideration
in our arrangement.
346
00:32:28,404 --> 00:32:31,258
I watch you play tennis,
my dear, and you're a fawn.
347
00:32:31,282 --> 00:32:33,969
A Minerva, a dream on the court.
348
00:32:33,993 --> 00:32:36,638
Your flashing bare limbs,
very exciting.
349
00:32:36,662 --> 00:32:41,518
- What are you driving at?
- As a man to woman and, uh,
350
00:32:41,542 --> 00:32:44,229
vice versa, we could
come to terms better, my dear,
351
00:32:44,253 --> 00:32:46,314
if you would dismiss
this creature.
352
00:32:46,338 --> 00:32:48,150
You go to hell, you creep.
353
00:32:48,174 --> 00:32:54,364
These contracts between man and woman
of obvious mutual physical advantages
354
00:32:54,388 --> 00:32:56,867
are made every few seconds
all over the world.
355
00:32:56,891 --> 00:32:59,310
You dirty rotten chiseler.
356
00:33:07,651 --> 00:33:11,572
- Uh, what about your father?
- Get out of here.
357
00:33:20,581 --> 00:33:23,542
Madame, I withdraw.
358
00:33:30,966 --> 00:33:33,928
Like I said,
you're out of sight.
359
00:34:15,386 --> 00:34:18,615
- You are Miss Bobby Jones, aren't you?
- Yes.
360
00:34:18,639 --> 00:34:19,325
What is it?
361
00:34:19,349 --> 00:34:21,475
Well, where's your
father? I'd like to talk to him.
362
00:34:22,059 --> 00:34:24,996
Wait a minute.
363
00:34:25,020 --> 00:34:25,997
Please, wait a minute.
364
00:34:26,021 --> 00:34:28,708
You're the second person
who's tried to pull something.
365
00:34:28,732 --> 00:34:30,168
Now, what's your story?
366
00:34:30,192 --> 00:34:32,128
I'm not trying to pull
anything, I'm serious.
367
00:34:32,152 --> 00:34:33,255
Haven't you seen him?
368
00:34:33,279 --> 00:34:36,550
Look, whoever you are,
my father is dead.
369
00:34:36,574 --> 00:34:40,262
Won't you give me 10 minutes of
your time to prove you're wrong?
370
00:34:40,286 --> 00:34:41,912
Your father's very much alive.
371
00:34:47,876 --> 00:34:50,021
I met your father
about three years ago.
372
00:34:50,045 --> 00:34:51,481
I knew then
he was avoiding somebody,
373
00:34:51,505 --> 00:34:54,943
but I didn't find out
until later it was you.
374
00:34:54,967 --> 00:34:57,636
- He was avoiding me?
- Yeah.
375
00:35:00,014 --> 00:35:01,515
Where did you say you saw him?
376
00:35:02,933 --> 00:35:05,745
A few days ago.
He was staying at my place.
377
00:35:05,769 --> 00:35:07,539
I had somebody
looking after him.
378
00:35:07,563 --> 00:35:10,542
I don't believe you. You're
a fraud and I can prove it.
379
00:35:10,566 --> 00:35:14,170
- Really?
- I have a wire at my hotel.
380
00:35:14,194 --> 00:35:17,615
It was sent a year ago, stating
that my father was lost at sea.
381
00:35:22,536 --> 00:35:27,124
Miss Bobby Jones,
Vesuvio Hotel, Naples, Italy.
382
00:35:28,667 --> 00:35:33,773
Regret to inform you,
your father, Trevelyan Jones,
383
00:35:33,797 --> 00:35:37,986
lost at sea this date.
Signed, John Morgan.
384
00:35:38,010 --> 00:35:42,139
First Officer, SS
Montgomery, bound for Sydney.
385
00:35:43,891 --> 00:35:46,185
- Are you Morgan then?
- No.
386
00:35:47,645 --> 00:35:50,165
My name is Morrison.
Pat Morrison.
387
00:35:50,189 --> 00:35:51,982
I made up the wire and the name.
388
00:35:55,152 --> 00:35:56,987
What a lousy, cruel thing to do.
389
00:36:02,451 --> 00:36:04,763
He didn't want to interfere
with your life.
390
00:36:04,787 --> 00:36:08,391
He wanted to stay out of it,
completely out of it.
391
00:36:08,415 --> 00:36:12,628
He was always afraid that he'd do something
wrong and it would reflect on you.
392
00:36:13,712 --> 00:36:15,005
That's ridiculous.
393
00:36:17,257 --> 00:36:18,985
Maybe.
394
00:36:19,009 --> 00:36:21,196
That's the way some men act.
395
00:36:21,220 --> 00:36:23,430
Especially when they're stoned
most of the time.
396
00:36:25,307 --> 00:36:28,495
Problem was to keep him off
the booze and on the pills.
397
00:36:28,519 --> 00:36:30,622
I guess you knew
about his drinking.
398
00:36:30,646 --> 00:36:33,541
I knew about the drinking,
but what are the pills for?
399
00:36:33,565 --> 00:36:36,211
Well, he developed
a cardiac condition.
400
00:36:36,235 --> 00:36:38,946
- That's what he said too.
- Who said?
401
00:36:39,822 --> 00:36:41,800
Never mind.
402
00:36:41,824 --> 00:36:44,928
Have you been taking care of
him ever since you sent that wire?
403
00:36:44,952 --> 00:36:46,412
- Yeah.
- Why?
404
00:36:48,372 --> 00:36:50,684
I like him.
405
00:36:50,708 --> 00:36:53,395
He's got qualities
I like in a man.
406
00:36:53,419 --> 00:36:55,855
Sincere, honest, you know.
407
00:36:55,879 --> 00:36:59,049
- I know.
- Except now he disappeared.
408
00:37:01,885 --> 00:37:04,322
You just said that you
saw him a few days ago.
409
00:37:04,346 --> 00:37:05,740
Yeah, I know, I know.
410
00:37:05,764 --> 00:37:08,785
I had to go out of town on some
business, and while I was gone,
411
00:37:08,809 --> 00:37:12,122
he insisted on seeing you play
tennis with that Japanese doll.
412
00:37:12,146 --> 00:37:15,834
- The nurse let him go.
- He was there?
413
00:37:15,858 --> 00:37:19,379
Yeah, while he was watching
the match he had a slight attack.
414
00:37:19,403 --> 00:37:21,923
They took him to the hospital and
he was later released to a friend.
415
00:37:21,947 --> 00:37:23,800
I thought that friend was you.
416
00:37:23,824 --> 00:37:26,553
Then what that nut said
at the hotel was the truth.
417
00:37:26,577 --> 00:37:27,911
What nut?
418
00:37:29,079 --> 00:37:30,581
He called himself The Wombat.
419
00:37:36,170 --> 00:37:37,629
This is the guy
we're looking for.
420
00:37:39,715 --> 00:37:43,361
All right, you all know
what areas you're gonna cover.
421
00:37:43,385 --> 00:37:47,282
- He calls himself Wombat.
- Wombat, what's that?
422
00:37:47,306 --> 00:37:49,617
Hell, I don't know. He doesn't
have any known address.
423
00:37:49,641 --> 00:37:51,911
What does the guy do,
live in a barrel?
424
00:37:51,935 --> 00:37:55,832
All we know about him is he's a
small time chiseler and blackmailer.
425
00:37:55,856 --> 00:37:58,251
He sells scandal
to the scandal sheets.
426
00:37:58,275 --> 00:38:00,962
What's too juicy to print,
he takes a payoff.
427
00:38:00,986 --> 00:38:03,715
Well, in that case, we've
better look for him in a sewer.
428
00:38:03,739 --> 00:38:06,200
Well, then let's see if
we can smell him out.
429
00:38:13,499 --> 00:38:14,917
Hello, Joe.
430
00:38:16,627 --> 00:38:18,754
Hey, Joe, come on in.
431
00:38:41,902 --> 00:38:43,779
Hey, Joe, buy me a drink.
432
00:38:47,658 --> 00:38:48,968
Yes, sir?
433
00:38:48,992 --> 00:38:51,912
- Give me a beer.
- Hello, Joe.
434
00:38:57,042 --> 00:38:59,253
Oh, the ugly American, huh?
435
00:39:01,630 --> 00:39:03,882
- Who is Maria Bonita?
- She's the owner.
436
00:39:05,717 --> 00:39:10,073
- No kidding? The boss, eh?
- That's right. Why, you know her?
437
00:39:10,097 --> 00:39:12,867
Maybe. Could be.
438
00:39:12,891 --> 00:39:17,455
- Tell her a friend's here.
- I'm sorry, but she's busy upstairs.
439
00:39:17,479 --> 00:39:19,666
You be a good boy
and tell her a friend's here.
440
00:39:19,690 --> 00:39:21,584
I'm sorry,
I told you she's busy.
441
00:39:21,608 --> 00:39:24,128
I told you to tell her
a friend is here!
442
00:39:24,152 --> 00:39:28,156
- I told you I can't.
- Listen, Joe, call her!
443
00:39:31,994 --> 00:39:33,972
Maria Bonita!
444
00:39:33,996 --> 00:39:35,205
Maria!
445
00:39:48,218 --> 00:39:50,012
Oh, it's the Indian!
446
00:39:51,889 --> 00:39:55,726
That crazy Indian. Oh, heavenly
days! I thought you were dead.
447
00:40:04,818 --> 00:40:08,923
Sam, bring whiskey,
a full barrel.
448
00:40:08,947 --> 00:40:12,075
We've got to celebrate.
You're buying, right?
449
00:40:14,745 --> 00:40:18,165
You know, I've been waiting
for you so many, many years.
450
00:40:41,813 --> 00:40:45,692
Hey, hey, Draco, come back,
here! Where are you going?
451
00:40:51,907 --> 00:40:53,617
Don't you have a big
tennis match tomorrow?
452
00:40:53,951 --> 00:40:55,619
Yeah, it's the toughest.
453
00:40:55,786 --> 00:40:57,889
It's the playoff for the
Philippine championship.
454
00:40:57,913 --> 00:41:00,350
Well, I thought tennis players
were like violin players.
455
00:41:00,374 --> 00:41:01,809
They had to practice
all the time.
456
00:41:01,833 --> 00:41:04,812
I do, but this is
far more important.
457
00:41:04,836 --> 00:41:07,774
- Well, you'll win it.
- Why do you say that?
458
00:41:07,798 --> 00:41:10,234
Well, you're Trev Jones's
daughter, aren't you?
459
00:41:10,258 --> 00:41:13,637
Well, you'd better scratch that
one. You haven't been corny yet.
460
00:41:16,473 --> 00:41:18,993
You know,
I don't get you at all.
461
00:41:19,017 --> 00:41:21,621
You must have a pretty important
reason to be looking after him.
462
00:41:21,645 --> 00:41:24,106
He's a lovely guy.
Isn't that enough?
463
00:41:25,023 --> 00:41:26,566
Hey, are you gay?
464
00:41:27,859 --> 00:41:30,737
Yes. But I think
you could save me.
465
00:41:56,805 --> 00:41:58,950
Where have you been?
466
00:41:58,974 --> 00:42:01,995
Can't you get down to
Manila more often? I miss you.
467
00:42:02,019 --> 00:42:05,373
- I've been very busy. Something big.
- Oh?
468
00:42:05,397 --> 00:42:07,709
Did you bring some hot pearls
for me to sell?
469
00:42:07,733 --> 00:42:09,568
I have a real good contact
in Tokyo.
470
00:42:11,028 --> 00:42:13,089
Do you know him?
471
00:42:13,113 --> 00:42:16,342
Yes, I do. And I wouldn't
do any dealings with him.
472
00:42:16,366 --> 00:42:20,412
Except by telephone, and then
that would be only hello and goodbye.
473
00:42:22,873 --> 00:42:26,102
Some of the best thieves
I know avoid him like a snake.
474
00:42:26,126 --> 00:42:29,230
- What do you want with him, anyway?
- Oh, just looking for him.
475
00:42:29,254 --> 00:42:31,315
No, I don't know where he is.
476
00:42:31,339 --> 00:42:33,860
I only deal with
high-class sharpshooters.
477
00:42:33,884 --> 00:42:36,237
Hey, wait a minute, I've
got something to show you.
478
00:42:36,261 --> 00:42:38,305
I think this will interest you.
479
00:42:52,861 --> 00:42:54,529
How about that?
480
00:42:56,990 --> 00:43:00,035
This is one of the finest
black pearls I've seen.
481
00:43:02,120 --> 00:43:05,516
- And I think I know where you got it.
- You do?
482
00:43:05,540 --> 00:43:08,519
My wife Mariko gave it
to you to have it set, right?
483
00:43:08,543 --> 00:43:11,379
Wrong. Pat Morrison sent it
to me for re-sale.
484
00:43:18,512 --> 00:43:20,698
Call came in about an hour ago.
485
00:43:20,722 --> 00:43:24,035
Said a guy wanted 1,000
bucks for her old man, eh?
486
00:43:24,059 --> 00:43:27,246
- Was it the same guy that came to see her?
- That Australian creep?
487
00:43:27,270 --> 00:43:30,649
- Yeah.
- Nah. No, it was a different kind of voice.
488
00:43:31,650 --> 00:43:34,253
Funny kind of accent,
really freaky.
489
00:43:34,277 --> 00:43:36,047
- Freaky?
- Yeah, yeah.
490
00:43:36,071 --> 00:43:38,633
Well, was it Chinese, or was it
Filipino, or what the hell was it?
491
00:43:38,657 --> 00:43:41,302
- On the telephone, how could I know?
- Yeah.
492
00:43:41,326 --> 00:43:45,223
He sounded... He said
something funny. He called me
493
00:43:45,247 --> 00:43:48,476
ma'am sob, ma'am something.
494
00:43:48,500 --> 00:43:50,853
- Memsahib?
- Yeah, that's it.
495
00:43:50,877 --> 00:43:54,357
Sounds East Indian.
Anything else?
496
00:43:54,381 --> 00:43:57,568
Oh, he must have called
from a farm or something.
497
00:43:57,592 --> 00:44:01,072
I could hear all these roosters in the
background, really making the scene big.
498
00:44:01,096 --> 00:44:05,600
You know how they go?
499
00:44:07,060 --> 00:44:08,270
Thanks, huh?
500
00:44:10,063 --> 00:44:12,149
Let's go, honey,
I think I got a lead.
501
00:45:29,809 --> 00:45:31,245
There.
502
00:45:31,269 --> 00:45:33,623
Sir, that man, his name is Kuli.
503
00:45:33,647 --> 00:45:35,148
The one with the white cock.
504
00:45:35,815 --> 00:45:37,901
He knows The Wombat.
505
00:45:45,951 --> 00:45:46,952
Kuli!
506
00:46:29,202 --> 00:46:30,620
Where's The Wombat?
507
00:47:14,581 --> 00:47:16,499
Move, move. Out of the way.
508
00:51:47,937 --> 00:51:49,439
You want a girl?
509
00:51:51,774 --> 00:51:53,026
I'm too tired.
510
00:52:08,249 --> 00:52:10,293
I thought you'd never get back.
511
00:52:13,880 --> 00:52:15,590
Well, did you catch him?
512
00:52:17,383 --> 00:52:21,054
No. But I had an interesting
tour of Manila.
513
00:52:39,947 --> 00:52:41,824
- Sit tight, huh?
- Right.
514
00:52:50,625 --> 00:52:52,102
Afternoon.
515
00:52:52,126 --> 00:52:56,857
- Closed today. All day.
- Ah!
516
00:52:56,881 --> 00:52:59,860
I've got some keys here. Uh,
they belong to Kuli, is he around?
517
00:52:59,884 --> 00:53:01,695
- Oh, Kuli.
- Yeah.
518
00:53:01,719 --> 00:53:05,574
- Kuli back there in office upstairs.
- I'll take them to him, huh?
519
00:53:05,598 --> 00:53:08,142
Yeah. Come in.
520
00:53:47,849 --> 00:53:50,017
- Who are you, what do you want?
- Mr. Wombat.
521
00:53:55,398 --> 00:53:56,816
Hello, Kuli.
522
00:53:58,776 --> 00:53:59,962
Pat, I'm up here.
523
00:53:59,986 --> 00:54:03,424
Take it easy, Jonesy.
I'll be up in a minute.
524
00:54:03,448 --> 00:54:05,616
You know the conditions?
You brought the money?
525
00:54:05,658 --> 00:54:07,201
Yeah, I know the conditions.
526
00:54:08,828 --> 00:54:11,473
I'll take the money first.
527
00:54:11,497 --> 00:54:12,891
Well, the money's in the car.
528
00:54:12,915 --> 00:54:14,351
I didn't know you'd
have Jonesy here.
529
00:54:14,375 --> 00:54:16,836
- Where in the car?
- I'll get it for you.
530
00:54:18,755 --> 00:54:20,089
Where in the car?
531
00:54:23,634 --> 00:54:26,363
It's in the glove compartment.
Keys are in the ignition.
532
00:54:26,387 --> 00:54:29,932
You're not very careful.
Kuli, fetch.
533
00:54:38,191 --> 00:54:40,234
- Nice place you got here.
- Yes.
534
00:55:27,031 --> 00:55:29,575
Pat, look out!
535
00:56:06,487 --> 00:56:08,739
- Are you all right?
- Yeah.
536
00:56:09,532 --> 00:56:11,367
Your father's up there.
537
00:56:24,547 --> 00:56:26,817
I don't care what you
thought or might think.
538
00:56:26,841 --> 00:56:29,403
You had no right to cut
me out of your life that way.
539
00:56:29,427 --> 00:56:31,947
You should have let me make
my own judgment.
540
00:56:31,971 --> 00:56:34,265
You're right. I was an old fool.
541
00:56:35,766 --> 00:56:37,226
And I love you.
542
00:56:43,065 --> 00:56:45,127
He's been great, Bobby.
543
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
Absolutely great.
544
00:56:47,862 --> 00:56:49,322
Hey, Pat.
545
00:56:50,990 --> 00:56:53,468
It was about 25 paces.
546
00:56:53,492 --> 00:56:55,429
Hey, you take it easy, old man.
547
00:56:55,453 --> 00:56:58,456
- But, I thought...
- No, no, you need your rest.
548
00:56:59,999 --> 00:57:01,751
I think we should go, huh?
549
00:57:07,048 --> 00:57:08,758
It's so good to have you back.
550
00:57:16,724 --> 00:57:17,975
I'll see you later.
551
00:57:24,315 --> 00:57:27,085
- What was that all about?
- What?
552
00:57:27,109 --> 00:57:29,528
What are you up to? What's
your bag, as Penny would say?
553
00:57:31,614 --> 00:57:35,010
I'm in the salvage business.
I, uh, collect tennis players.
554
00:57:35,034 --> 00:57:39,056
- Know where I can find one?
- I'm serious.
555
00:57:39,080 --> 00:57:42,458
Why are you so considerate of an
alcoholic drifter on the road down?
556
00:57:43,334 --> 00:57:45,103
Is that what you think of him?
557
00:57:45,127 --> 00:57:48,130
No, I don't think of him that
way. He's my father, I love him.
558
00:57:49,757 --> 00:57:51,175
Answer me!
559
00:57:52,843 --> 00:57:54,470
I told you before.
560
00:57:56,347 --> 00:57:58,557
I guess one of the main
reasons is I feel sorry for him.
561
00:58:00,226 --> 00:58:02,895
I wouldn't want him
to know it, but I do.
562
00:58:05,022 --> 00:58:08,418
You have to feel sorry for someone
with an obsession on his back.
563
00:58:08,442 --> 00:58:12,405
What I don't understand is how can it be
an obsession with him when he's got facts?
564
00:58:13,239 --> 00:58:15,425
He's got provable facts.
565
00:58:15,449 --> 00:58:18,911
- You know what I mean?
- Yes, I know, but nobody believes him.
566
00:58:19,704 --> 00:58:22,808
One day he disappeared.
567
00:58:22,832 --> 00:58:25,918
They found him seven months later in
the Malinta tunnels half out of his mind.
568
00:58:28,004 --> 00:58:31,650
You know what they did? They committed
him to a federal prison in Missouri.
569
00:58:31,674 --> 00:58:34,528
Springfield, where they put
the federal nuts.
570
00:58:34,552 --> 00:58:38,448
He had to be examined, "As to his competency
to hold a reserve officer's commission"
571
00:58:38,472 --> 00:58:41,326
"in the service of
the United States."
572
00:58:41,350 --> 00:58:44,329
And six months later, they took
his commission away from him.
573
00:58:44,353 --> 00:58:46,748
Something he was very proud of.
574
00:58:46,772 --> 00:58:48,542
Then they kicked him
out of the service.
575
00:58:48,566 --> 00:58:50,568
That killed his identity.
576
00:58:51,819 --> 00:58:53,112
Come on.
577
00:59:08,502 --> 00:59:11,690
I tell you this.
My father is no weakling.
578
00:59:11,714 --> 00:59:13,942
He never was a weakling.
579
00:59:13,966 --> 00:59:16,194
They broke him.
580
00:59:16,218 --> 00:59:20,014
There's a big difference between being
a weakling and a man who is broken.
581
00:59:27,646 --> 00:59:29,315
What about the 25 paces?
582
00:59:30,066 --> 00:59:32,026
That's what I really wanted
to ask you.
583
00:59:32,234 --> 00:59:33,545
You know, I have know
a lot of women in my life.
584
00:59:33,569 --> 00:59:34,653
I wouldn't doubt that.
585
00:59:34,695 --> 00:59:38,842
They always have one thing
in common, suspicion.
586
00:59:38,866 --> 00:59:41,762
Built-in, radar controlled
suspicion.
587
00:59:41,786 --> 00:59:44,789
Naturally. Otherwise
we'd all be pregnant at 14.
588
00:59:46,916 --> 00:59:51,438
Why'd you hush-up my father
when he mentioned the 25 paces?
589
00:59:51,462 --> 00:59:56,342
Because it's something that shouldn't
be discussed in hospitals or restaurants.
590
00:59:57,760 --> 01:00:00,346
Because what we're attempting
to do is illegal.
591
01:00:01,430 --> 01:00:03,533
What's to stop you,
592
01:00:03,557 --> 01:00:07,913
once you find the gold, from just leaving
my father up there in that hospital bed?
593
01:00:07,937 --> 01:00:10,749
You know, that's an idea,
I never thought of that.
594
01:00:10,773 --> 01:00:15,170
Let's suppose I did just that, took
the gold and went off on my own.
595
01:00:15,194 --> 01:00:18,322
- What's the first thing that would happen?
- Tell me.
596
01:00:19,740 --> 01:00:23,136
Well, the Army would know
we'd been there.
597
01:00:23,160 --> 01:00:25,972
They'd realize that we
found out where the gold was.
598
01:00:25,996 --> 01:00:29,125
The United States government would
know your father was right all along,
599
01:00:30,251 --> 01:00:31,502
maybe apologize to him.
600
01:00:32,628 --> 01:00:34,272
Possibly give back
his commission.
601
01:00:34,296 --> 01:00:36,340
- Right?
- Maybe.
602
01:00:38,634 --> 01:00:40,237
But I wouldn't
do that because...
603
01:00:40,261 --> 01:00:43,013
I know, because you like
him. He's sincere, he's honest.
604
01:00:44,223 --> 01:00:47,119
That's right.
605
01:00:47,143 --> 01:00:49,788
These three years, you've
been taking care of him.
606
01:00:49,812 --> 01:00:55,127
It had nothing to do at all with the fact
he gave you the idea about the gold?
607
01:00:55,151 --> 01:01:00,132
I can't be prejudiced against a
man because he might make me rich.
608
01:01:00,156 --> 01:01:06,054
And the wire you sent, was your
explanation about that the truth?
609
01:01:06,078 --> 01:01:10,058
He was eating himself up with
guilt complexes, drinking too much.
610
01:01:10,082 --> 01:01:13,812
After the wire,
he calmed down a little bit.
611
01:01:13,836 --> 01:01:17,673
I didn't know you then. Otherwise
I never would have sent the wire.
612
01:01:20,384 --> 01:01:23,446
Good luck tomorrow, huh.
613
01:01:23,470 --> 01:01:26,283
It's gonna be tough, the
Tigress of the Philippines.
614
01:01:26,307 --> 01:01:29,101
- No, you'll murder her.
- I'm sure gonna try.
615
01:01:32,438 --> 01:01:34,565
You know, I think I like you.
616
01:01:51,165 --> 01:01:52,458
There it is.
617
01:01:54,543 --> 01:01:56,545
I never thought I'd see
the rock again.
618
01:01:57,254 --> 01:01:59,441
Corregidor.
619
01:01:59,465 --> 01:02:03,695
What got me, there wasn't a puking thing
to drink on that puking rock for weeks.
620
01:02:03,719 --> 01:02:05,512
Chihuahua. What a way to live.
621
01:03:17,584 --> 01:03:23,048
You know, this is loco, wearing
coveralls, acting like a salvage crew.
622
01:03:23,173 --> 01:03:24,883
We are a salvage crew.
623
01:03:46,572 --> 01:03:48,991
11:14, right on schedule. Let's go.
624
01:03:49,283 --> 01:03:52,369
I still don't understand why you
didn't come on the boat with us.
625
01:03:53,078 --> 01:03:56,582
I told you before. I had a lot of last
minute details I had to take care of.
626
01:03:56,790 --> 01:03:58,959
They pay you three million in gold, huh?
627
01:03:59,376 --> 01:04:02,272
- Hundred thousand ounces.
- A hundred thousand ounces.
628
01:04:02,296 --> 01:04:06,526
- Well, that doesn't sound so heavy.
- Six thousand pounds.
629
01:04:06,550 --> 01:04:11,031
Six thousand pounds? It
takes four men to move that?
630
01:04:11,055 --> 01:04:14,224
We'll move it.
We got to find it first.
631
01:05:02,981 --> 01:05:04,775
Now, we go straight
ahead to lateral K.
632
01:05:19,123 --> 01:05:20,124
H.
633
01:05:25,504 --> 01:05:26,713
I-
634
01:05:31,593 --> 01:05:32,845
J.
635
01:05:33,679 --> 01:05:34,805
Next one.
636
01:05:45,524 --> 01:05:47,419
Okay, this is it.
637
01:05:47,443 --> 01:05:50,338
This is where we started from.
638
01:05:50,362 --> 01:05:52,590
All right, there were you three,
639
01:05:52,614 --> 01:05:56,136
- Jones and, uh, Jacoby, right?
- That's right.
640
01:05:56,160 --> 01:05:59,431
We were pushing a hand
truck on rails, more like a flat car.
641
01:05:59,455 --> 01:06:04,102
- It was loaded with ammo cans.
- It was locked and heavy as hell.
642
01:06:04,126 --> 01:06:06,587
Now, just exactly from
what point did you start?
643
01:06:11,341 --> 01:06:14,612
- Started right about here.
- Then he made a little speech.
644
01:06:14,636 --> 01:06:16,990
Oh, he was full
of speeches about...
645
01:06:17,014 --> 01:06:19,742
The less we knew what we
were doing, the better for all of us.
646
01:06:19,766 --> 01:06:23,538
Uh, but he could tell us
that the cans were filled
647
01:06:23,562 --> 01:06:26,166
with a lot of files and secret
codes and all that stuff.
648
01:06:26,190 --> 01:06:28,918
And he started us here
and blindfolded us.
649
01:06:28,942 --> 01:06:30,694
- Who's first.
- Me.
650
01:06:32,196 --> 01:06:33,614
All right, let's go.
651
01:06:40,662 --> 01:06:42,724
Okay, Draco, you first.
652
01:06:42,748 --> 01:06:45,709
Come on now, right here.
Now, who was second?
653
01:06:45,751 --> 01:06:46,687
Second.
654
01:06:46,711 --> 01:06:48,938
And he told us
to get in line like this.
655
01:06:48,962 --> 01:06:50,923
All right, hold this.
656
01:06:53,717 --> 01:06:57,739
- Can't we just close our eyes?
- No, we can't just close our eyes.
657
01:06:57,763 --> 01:07:01,225
We want you to be just exactly
the way you were when it happened.
658
01:07:03,435 --> 01:07:05,830
All right, Indian, go on.
659
01:07:05,854 --> 01:07:11,586
Well, then he told me, "Draco,
take your last name, that's five letters."
660
01:07:11,610 --> 01:07:15,006
"Multiply them by five,
that's 25."
661
01:07:15,030 --> 01:07:19,594
"Now walk 25 paces. When
you reach 13, turn to your left"
662
01:07:19,618 --> 01:07:22,805
"and continue walking
until you reach the 25."
663
01:07:22,829 --> 01:07:23,956
Okay.
664
01:07:30,254 --> 01:07:32,005
All right, let's go.
665
01:07:33,590 --> 01:07:37,695
One, two, three, four, five,
666
01:07:37,719 --> 01:07:39,739
six, seven,
667
01:07:39,763 --> 01:07:45,078
eight, nine, 10, 11, 12, 13.
668
01:07:45,102 --> 01:07:47,020
We turned to our left here.
669
01:07:47,854 --> 01:07:50,458
Fourteen, 15, 16,
670
01:07:50,482 --> 01:07:53,795
17, 18, 19, 20,
671
01:07:53,819 --> 01:07:57,906
21, 22, 23, 24, 25.
672
01:08:01,618 --> 01:08:03,805
This is what I felt
when we got here.
673
01:08:03,829 --> 01:08:04,871
What?
674
01:08:05,998 --> 01:08:09,018
Oh. It's quartz.
675
01:08:09,042 --> 01:08:11,854
For 25 years, I've been
wondering what that was.
676
01:08:11,878 --> 01:08:14,923
- Jacoby left you here, right?
- Right.
677
01:08:15,048 --> 01:08:17,134
- I'm leaving you here.
- Oh no.
678
01:08:17,217 --> 01:08:20,387
I'm going with you. Last time I
didn't know what I was doing.
679
01:08:21,305 --> 01:08:22,723
This time I do.
680
01:08:25,100 --> 01:08:28,913
Hold this.
Hansen, what was your number?
681
01:08:28,937 --> 01:08:33,668
Three. Three times
six, Hansen, is 18.
682
01:08:33,692 --> 01:08:34,901
Okay.
683
01:08:36,737 --> 01:08:39,716
One, two, three, four,
684
01:08:39,740 --> 01:08:42,635
five, six, seven, eight,
685
01:08:42,659 --> 01:08:44,661
nine, 10, 11...
686
01:08:45,787 --> 01:08:49,666
14, 15, 16, 17, 18.
687
01:08:55,922 --> 01:08:59,152
- What are you doing?
- I remember.
688
01:08:59,176 --> 01:09:02,054
I remember there was a current
of air up there somewhere.
689
01:09:04,473 --> 01:09:05,724
There!
690
01:09:06,516 --> 01:09:07,684
There!
691
01:09:10,103 --> 01:09:12,022
There's an air vent
over to the right.
692
01:09:16,193 --> 01:09:19,922
All right, what happened then?
693
01:09:19,946 --> 01:09:23,968
They went on with the truck and I stayed
here and waited. It seemed like forever.
694
01:09:23,992 --> 01:09:26,304
- Blindfolded?
- Kept it on.
695
01:09:26,328 --> 01:09:28,014
Well, didn't that seem odd?
696
01:09:28,038 --> 01:09:30,791
When the Army tells you to do
a thing a certain way, you do it.
697
01:09:32,542 --> 01:09:33,669
Jesus.
698
01:09:36,129 --> 01:09:39,359
- What was your key number?
- Four.
699
01:09:39,383 --> 01:09:42,528
- Riley. Four times five is 20, right?
- That's right.
700
01:09:42,552 --> 01:09:44,989
- All right, let's go.
- Wait.
701
01:09:45,013 --> 01:09:48,225
I pushed the truck for 12 paces.
702
01:09:49,393 --> 01:09:52,789
Then I stepped
on something wet. Yeah, wet.
703
01:09:52,813 --> 01:09:54,916
Then to the left,
704
01:09:54,940 --> 01:09:57,043
continued pushing the truck.
705
01:09:57,067 --> 01:09:59,695
I took 20 paces,
then Jones took over.
706
01:10:00,612 --> 01:10:02,465
All right, let's go.
707
01:10:02,489 --> 01:10:05,718
One, two, three,
708
01:10:05,742 --> 01:10:07,887
four, five, six,
709
01:10:07,911 --> 01:10:12,016
seven, eight, nine, 10, 11, 12.
710
01:10:12,040 --> 01:10:15,520
I told you it's wet.
I told you it's wet.
711
01:10:15,544 --> 01:10:17,689
Yeah, I know,
there's a drain down here.
712
01:10:17,713 --> 01:10:19,440
All right, let's go.
713
01:10:19,464 --> 01:10:22,652
Thirteen, 14, 15, 16,
714
01:10:22,676 --> 01:10:25,512
17, 18, 19, 20.
715
01:10:30,976 --> 01:10:34,146
All right. Jones says
25 more steps.
716
01:10:36,815 --> 01:10:39,526
Twenty-five more steps
and we'll all be rich.
717
01:10:42,863 --> 01:10:44,924
One, two, three, four,
718
01:10:44,948 --> 01:10:47,218
five, six, seven, eight,
719
01:10:47,242 --> 01:10:50,996
nine, 10, 11, 12, 13.
720
01:10:56,168 --> 01:10:57,961
Jones said 25 steps.
721
01:11:00,297 --> 01:11:02,007
The track ends here.
722
01:11:05,427 --> 01:11:07,113
Where the hell did I go wrong?
723
01:11:07,137 --> 01:11:10,390
I don't know, Pat,
I just don't know.
724
01:11:13,435 --> 01:11:15,812
Well, everything went
perfect, but up to your end.
725
01:11:18,607 --> 01:11:21,318
After Jesus,
I walked it for you.
726
01:11:22,736 --> 01:11:25,006
After 14 paces,
727
01:11:25,030 --> 01:11:28,801
the tunnel ended, and so did the
tracks. I ran smack into a solid wall.
728
01:11:28,825 --> 01:11:30,887
Well, what does that
suggest to you?
729
01:11:30,911 --> 01:11:34,307
I know what you're gonna say, that
the wall wasn't there when you went in.
730
01:11:34,331 --> 01:11:37,226
That Jacoby built the wall when
you left, but Jacoby left with you.
731
01:11:37,250 --> 01:11:39,145
No!
732
01:11:39,169 --> 01:11:41,606
- No, he didn't.
- He didn't?
733
01:11:41,630 --> 01:11:45,276
After we left Jesus,
Jacoby and I went on alone.
734
01:11:45,300 --> 01:11:48,112
- I pushed the truck 25 paces.
- Twenty-five paces.
735
01:11:48,136 --> 01:11:53,409
He took off the blindfold and I helped
him load the gold into a ventilator shaft.
736
01:11:53,433 --> 01:11:56,162
- On the right hand side?
- Yeah, half way out.
737
01:11:56,186 --> 01:11:58,331
After we finished
loading the gold,
738
01:11:58,355 --> 01:12:01,167
he put the blindfold back on,
739
01:12:01,191 --> 01:12:05,505
walked me back to a certain
spot, took the blindfold off,
740
01:12:05,529 --> 01:12:08,925
told me to pick up the rest
of the fellows and take off.
741
01:12:08,949 --> 01:12:10,718
Well, when did he come out?
742
01:12:10,742 --> 01:12:12,845
I don't know, I...
743
01:12:12,869 --> 01:12:15,163
I assumed that
he came out later.
744
01:12:17,207 --> 01:12:19,477
But I never saw him again.
745
01:12:19,501 --> 01:12:22,045
- The point is where did he come out?
- Pat.
746
01:12:23,547 --> 01:12:26,216
There's got to be another
entrance to bypass that wall.
747
01:12:29,886 --> 01:12:31,781
Thank you, thank you very much.
748
01:12:31,805 --> 01:12:33,991
And now,
749
01:12:34,015 --> 01:12:38,061
it is my pleasure to present to you the
winner of the Western Pacific Women's Open,
750
01:12:38,812 --> 01:12:41,314
Miss Mary Custom.
751
01:12:47,821 --> 01:12:51,741
Trev, you've got to think. Come on,
there's got to be something left out.
752
01:12:53,201 --> 01:12:56,931
We were under steady
attack, Pat.
753
01:12:56,955 --> 01:12:59,517
It was a very
confusing time, you know?
754
01:12:59,541 --> 01:13:03,336
And guns were hitting us from
Bataan, our air power was gone.
755
01:13:04,629 --> 01:13:07,591
Oh, we were firing back
all we could.
756
01:13:09,968 --> 01:13:11,344
Wait a minute.
757
01:13:13,346 --> 01:13:15,867
Where we buried the gold,
758
01:13:15,891 --> 01:13:18,870
there was a steady thump
of the mortars overhead.
759
01:13:18,894 --> 01:13:21,831
- You mean, you were under a battery?
- Yeah.
760
01:13:21,855 --> 01:13:25,334
Yeah. Four 12-inch mortars.
761
01:13:25,358 --> 01:13:26,377
How do you know
they were mortars?
762
01:13:26,401 --> 01:13:29,070
Oh, hell,
as an old artillery man...
763
01:13:31,781 --> 01:13:33,843
We were under Battery Way.
764
01:13:33,867 --> 01:13:35,928
- It could have been Battery Geary.
- No!
765
01:13:35,952 --> 01:13:39,331
Geary was out with a direct
hit. We were under Battery Way.
766
01:13:41,291 --> 01:13:42,542
Battery Way?
767
01:13:55,138 --> 01:13:58,576
- How are you feeling?
- Oh, fine, fine.
768
01:13:58,600 --> 01:14:00,953
- How did it go?
- The usual.
769
01:14:00,977 --> 01:14:02,747
Sorry you weren't number one.
770
01:14:02,771 --> 01:14:05,249
- Two's better than three.
- That's right.
771
01:14:05,273 --> 01:14:08,109
Penny, would you take
me up to my room, please?
772
01:14:08,151 --> 01:14:09,046
Yes, sir.
773
01:14:09,070 --> 01:14:10,820
- We'll talk later?
- Right.
774
01:14:18,078 --> 01:14:20,932
I, uh, hope in a couple
of days I can get rid of that
775
01:14:20,956 --> 01:14:23,541
- crackpot label on your dad.
- I hope so.
776
01:14:26,044 --> 01:14:27,879
- Goodnight.
- Goodnight.
777
01:14:37,097 --> 01:14:39,307
- Goodnight.
- Goodnight.
778
01:14:54,572 --> 01:14:55,782
Going down?
779
01:15:08,878 --> 01:15:11,214
All right, we're gonna
take another crack at it.
780
01:15:13,133 --> 01:15:17,279
This is where we stand. I found
out how Jacoby got out of that tunnel.
781
01:15:17,303 --> 01:15:19,740
He built a stairway
up above Battery Way.
782
01:15:19,764 --> 01:15:22,410
That's where we'll go in.
783
01:15:22,434 --> 01:15:25,663
Now, the island is crawling
with soldiers.
784
01:15:25,687 --> 01:15:28,207
There's a security patrol
that comes by
785
01:15:28,231 --> 01:15:30,292
the south side dock
every 45 minutes.
786
01:15:30,316 --> 01:15:32,068
Except at lunch time.
787
01:15:32,110 --> 01:15:35,363
That's 11:30 to one.
A gap of 90 minutes.
788
01:15:35,697 --> 01:15:37,717
In that 90 minutes,
we gotta get the gold,
789
01:15:37,741 --> 01:15:40,136
load it aboard the boat
and get out of there.
790
01:15:40,160 --> 01:15:43,639
- Is that clear?
- What if there's a hitch?
791
01:15:43,663 --> 01:15:45,933
We run into an obstacle?
792
01:15:45,957 --> 01:15:48,835
Well, a lot of horse races
have been lost at the finish line.
793
01:15:52,464 --> 01:15:55,234
That tennis star
is outside with your car.
794
01:15:55,258 --> 01:15:57,510
I'd be glad to take her back
to the hotel for you.
795
01:15:59,304 --> 01:16:00,472
No, I want to talk to her.
796
01:16:05,060 --> 01:16:07,663
We're gonna be fighting
the time clock, gentlemen.
797
01:16:07,687 --> 01:16:10,482
One foul-up, one delay,
and we've had it.
798
01:16:22,452 --> 01:16:24,638
- Hi.
- Hi.
799
01:16:24,662 --> 01:16:27,808
- How's your father?
- Oh, he's just coming along fine.
800
01:16:27,832 --> 01:16:30,478
He's a little too excited.
A bit too tense.
801
01:16:30,502 --> 01:16:32,855
Well, you can't blame him
for that.
802
01:16:32,879 --> 01:16:36,966
- You know what's great about you?
- No, but you tell me.
803
01:16:38,510 --> 01:16:40,321
What you've done for him.
804
01:16:40,345 --> 01:16:42,907
You've given him back
his faith and his hope.
805
01:16:42,931 --> 01:16:45,493
Well, the great thing
is what I'm gonna do for us.
806
01:16:45,517 --> 01:16:49,497
I've got a lot
to be grateful for.
807
01:16:49,521 --> 01:16:53,501
When you were a little girl, didn't
you, uh, learn how to be grateful?
808
01:16:53,525 --> 01:16:55,527
I mean, where's your upbringing?
809
01:17:31,437 --> 01:17:34,375
All right,
get it off your chest.
810
01:17:34,399 --> 01:17:36,836
I have never killed a man.
811
01:17:36,860 --> 01:17:39,154
Not even in the war,
I don't think.
812
01:17:41,990 --> 01:17:45,052
Well, what does a man say when
he's caught with his pants down?
813
01:17:45,076 --> 01:17:47,096
It is not funny.
814
01:17:47,120 --> 01:17:48,329
I mean it.
815
01:17:49,455 --> 01:17:50,999
I'm sure you do.
816
01:17:52,333 --> 01:17:54,627
I like sincerity,
even in a killer.
817
01:17:58,006 --> 01:18:01,301
But don't you think you'd
better wait until after Corregidor?
818
01:18:08,266 --> 01:18:10,244
I know she looks at you.
819
01:18:10,268 --> 01:18:12,103
Then she looks at me.
820
01:18:14,480 --> 01:18:15,982
But I love her.
821
01:18:18,193 --> 01:18:20,838
And I want you to leave
her alone.
822
01:18:20,862 --> 01:18:22,739
Just get away from her.
823
01:18:23,573 --> 01:18:25,033
She is my wife
824
01:18:26,201 --> 01:18:27,636
and I love her.
825
01:18:27,660 --> 01:18:28,995
I love her.
826
01:18:31,664 --> 01:18:32,957
Don't worry.
827
01:18:34,334 --> 01:18:36,187
She's your wife.
828
01:18:36,211 --> 01:18:37,670
All yours.
829
01:18:38,254 --> 01:18:40,089
It won't happen again.
830
01:18:41,132 --> 01:18:42,258
Okay?
831
01:19:21,923 --> 01:19:23,633
What's wrong, amigo?
832
01:19:25,426 --> 01:19:28,906
- Chihuahua.
- Chi-wa-what?
833
01:19:28,930 --> 01:19:31,307
I have the worst luck
with women, amigo.
834
01:19:32,225 --> 01:19:34,185
Disastrous, disastrous.
835
01:19:35,603 --> 01:19:37,748
You can say that for me too.
836
01:19:37,772 --> 01:19:41,651
They are like hour glasses. You turn
them upside down, they all look alike.
837
01:19:42,860 --> 01:19:44,421
Yeah, I guess you're right.
838
01:19:44,445 --> 01:19:46,197
Jesus, come here.
839
01:19:52,370 --> 01:19:53,788
Take over.
840
01:20:00,420 --> 01:20:03,148
Hey, why don't you lay off
that stuff?
841
01:20:03,172 --> 01:20:05,466
Do you want to blow
the whole deal?
842
01:20:07,051 --> 01:20:11,073
- I'm in good shape.
- Oh, yeah, you're in good shape,
843
01:20:11,097 --> 01:20:12,515
for a pollywog.
844
01:20:13,558 --> 01:20:15,744
What do you mean pollywog?
845
01:20:15,768 --> 01:20:20,315
All tail and no direction. You should
have stayed on the reservation.
846
01:20:24,652 --> 01:20:26,088
Hansen!
847
01:20:26,112 --> 01:20:27,589
Hansen!
848
01:20:27,613 --> 01:20:28,865
Hansen!
849
01:20:36,664 --> 01:20:40,585
- What gives, man? Take it easy.
- Ah, the son of a bitch.
850
01:20:48,509 --> 01:20:50,887
Someday I'm gonna Kill
that bastard.
851
01:21:03,608 --> 01:21:05,794
What the hell is going on?
852
01:21:05,818 --> 01:21:08,464
There was nobody here
the other day.
853
01:21:08,488 --> 01:21:11,574
- Shall I turn back?
- No, no, we've gotta keep going.
854
01:21:25,254 --> 01:21:28,692
He says we cannot enter,
it's a restricted area.
855
01:21:28,716 --> 01:21:31,511
Tell him we've got
an official contract.
856
01:21:39,602 --> 01:21:42,456
He says we need a special pass.
857
01:21:42,480 --> 01:21:46,627
Look, tell him we've got orders to
remove a small number of fused shells
858
01:21:46,651 --> 01:21:49,404
from one of the batteries.
It's to protect their people.
859
01:22:40,163 --> 01:22:44,083
- What's he stopping here for?
- Well, I didn't go to church this morning.
860
01:22:45,418 --> 01:22:47,003
I'm going to pray.
861
01:22:50,131 --> 01:22:51,883
I'll be back in a minute.
862
01:23:12,403 --> 01:23:15,757
- You're late, what happened?
- They stopped us.
863
01:23:15,781 --> 01:23:19,553
They wouldn't let us through
unless the soldiers came with us.
864
01:23:19,577 --> 01:23:21,847
- Well, bring them in here.
- But how?
865
01:23:21,871 --> 01:23:23,331
I don't care how,
just bring them in.
866
01:23:30,421 --> 01:23:34,818
Hey, soldados, come here.
Hurry, hurry! Come on, come on.
867
01:23:34,842 --> 01:23:36,093
Look, look!
868
01:23:42,183 --> 01:23:43,893
Bring him over here.
869
01:23:58,199 --> 01:24:01,470
- Are you crazy?
- Put the gun away.
870
01:24:01,494 --> 01:24:03,079
I think you're making a mistake.
871
01:24:04,830 --> 01:24:06,249
I said put the gun away!
872
01:24:45,955 --> 01:24:47,790
Come on, get the lift.
873
01:25:10,062 --> 01:25:11,230
Over here.
874
01:25:29,624 --> 01:25:31,042
Stash the guns.
875
01:25:53,481 --> 01:25:55,483
Draco, give me the big light.
876
01:26:44,031 --> 01:26:46,659
That's the other side of Jacoby's wall.
877
01:26:47,076 --> 01:26:48,494
Turn on the light.
878
01:26:52,707 --> 01:26:55,560
Fifteen, 16, 17, 18,
879
01:26:55,584 --> 01:27:00,214
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25.
880
01:27:02,466 --> 01:27:03,592
Well?
881
01:27:04,802 --> 01:27:07,179
That's where the ventilator
is supposed to be.
882
01:27:14,770 --> 01:27:16,105
Let me at it.
883
01:28:03,778 --> 01:28:04,904
Damn!
884
01:28:08,157 --> 01:28:10,886
Aye, Chihuahua!
885
01:28:10,910 --> 01:28:15,015
- Is the truck down below?
- Yeah, it's all set.
886
01:28:15,039 --> 01:28:18,727
All right, let's get the rest
of this gold out of here.
887
01:28:18,751 --> 01:28:20,419
Jesus, come on with me.
888
01:28:25,716 --> 01:28:28,219
Boy, I could sure use a beer.
889
01:28:28,469 --> 01:28:31,263
Yeah, you could always use a beer.
890
01:28:37,603 --> 01:28:40,332
Careful!
891
01:28:40,356 --> 01:28:42,566
What's the matter
with you, you stupid idiot?
892
01:28:42,608 --> 01:28:43,668
Well, it slipped.
893
01:28:43,692 --> 01:28:47,172
Yeah, that's the trouble with
you and your people, you're stupid.
894
01:28:47,196 --> 01:28:50,241
- What do you mean "my people"?
- You know what I mean.
895
01:28:51,450 --> 01:28:52,701
Listen, Mac.
896
01:28:54,870 --> 01:28:59,250
I can't change your thinking,
but I can sure rearrange your face.
897
01:29:00,626 --> 01:29:02,253
Why don't you try it?
898
01:29:06,799 --> 01:29:09,444
I don't have the saw!
899
01:29:09,468 --> 01:29:11,822
- So, where is it?
- It's in Draco's pack.
900
01:29:11,846 --> 01:29:13,597
Well, that was smart.
901
01:29:15,015 --> 01:29:16,267
I'll get it.
902
01:29:59,310 --> 01:30:02,706
All right! We've wasted
enough time already.
903
01:30:02,730 --> 01:30:06,150
Now, take the saw up to Jesus.
Go on, take it.
904
01:30:09,945 --> 01:30:12,364
- That crummy Indian...
- Just shut up!
905
01:30:13,574 --> 01:30:15,468
Let's get that gold out of here.
906
01:30:15,492 --> 01:30:16,827
Come on.
907
01:30:57,701 --> 01:30:59,370
Here she goes.
908
01:31:02,331 --> 01:31:04,351
- That's the last one, right?
- Right.
909
01:31:04,375 --> 01:31:05,960
- You got it?
- Yeah.
910
01:31:11,799 --> 01:31:13,717
- Okay?
- Okay.
911
01:31:28,190 --> 01:31:31,753
You take the boat to Mindoro.
You know where, I'll find you.
912
01:31:31,777 --> 01:31:33,445
- You know you will.
- What do you mean?
913
01:31:34,530 --> 01:31:35,698
We got the gold, Dad.
914
01:31:37,241 --> 01:31:38,450
Yeah.
915
01:31:42,496 --> 01:31:43,580
See ya.
916
01:31:44,915 --> 01:31:46,250
I'll see ya.
917
01:33:28,852 --> 01:33:29,978
Hansen, look!
918
01:33:50,541 --> 01:33:54,312
♪ Old yellow gold
It ain't where it used to be ♪
919
01:33:54,336 --> 01:33:56,755
♪ Ain't where it used to be
Ain't where it used to be ♪
920
01:34:00,050 --> 01:34:02,112
Draco, look, look.
921
01:34:02,136 --> 01:34:04,096
Why do you have to...
You're crazy!
922
01:34:19,194 --> 01:34:20,654
Bastards!
923
01:34:23,407 --> 01:34:25,701
♪ - ...gold,
it ain't where it used to be ♪
924
01:35:07,451 --> 01:35:08,827
Aye, Chihuahua.
925
01:35:24,718 --> 01:35:25,802
Bunch of idiots.
926
01:37:18,749 --> 01:37:23,003
Attention, please. Pan
American arlines announce.
927
01:37:23,045 --> 01:37:25,898
The arrival of Flight 842
928
01:37:25,922 --> 01:37:28,508
from Jakarta, Singapore
and Bangkok.
929
01:37:39,353 --> 01:37:40,645
Penny.
930
01:37:44,149 --> 01:37:48,171
Go home, honey. There's
nothing to join out here.
931
01:37:48,195 --> 01:37:51,239
Guess I have to find
that out for myself, don't I?
932
01:37:54,326 --> 01:37:55,702
I guess you do.
933
01:37:57,204 --> 01:37:58,205
Goodbye, dear.
934
01:37:58,413 --> 01:37:59,831
Ciao.
935
01:38:03,085 --> 01:38:05,045
Goodbye.
936
01:38:05,128 --> 01:38:07,964
The next time you come back
to the Philippines, Miss Jones,
937
01:38:08,131 --> 01:38:12,070
- you'll be a guest in my home.
- Well, thank you.
938
01:38:12,094 --> 01:38:14,864
What if I come back again,
are you gonna beat me again?
939
01:38:14,888 --> 01:38:17,450
I'll surely try.
940
01:38:17,474 --> 01:38:20,244
- Goodbye.
- Okay, goodbye.
941
01:38:20,268 --> 01:38:24,523
Hey, isn't that your
passion flower up there?
942
01:38:24,689 --> 01:38:28,193
Last call now, Phillippine Airlines.
943
01:38:28,360 --> 01:38:30,987
Flight 100 for Honolulu...
944
01:38:31,113 --> 01:38:34,991
And San Francisco now
boarding through gate 2.
945
01:38:36,410 --> 01:38:39,055
Will you take a message
to Pat Morrison for me?
946
01:38:39,079 --> 01:38:41,891
What is your honorable message?
947
01:38:41,915 --> 01:38:45,419
Tell' him I'm very thankful,
for me and my father.
948
01:38:47,587 --> 01:38:49,482
Tell him I'll see him again.
949
01:38:49,506 --> 01:38:52,985
Oh, corn, but I'll tell him.
950
01:38:53,009 --> 01:38:55,178
Someday you'll find
corn is very sustaining.
951
01:38:57,097 --> 01:38:58,408
See you anon.
952
01:38:58,432 --> 01:39:03,371
♪ Goodbye, goodbye ♪
953
01:39:03,395 --> 01:39:07,291
♪ Dear sweet Miss Jones ♪
954
01:39:07,315 --> 01:39:10,253
♪ Please don't throw stones ♪
955
01:39:10,277 --> 01:39:16,158
♪ At the thought of ever
wanting someone like me ♪
956
01:39:17,492 --> 01:39:22,289
♪ Where you must fly, you fly ♪
957
01:39:23,331 --> 01:39:27,061
♪ Dear sweet Miss Jones ♪
958
01:39:27,085 --> 01:39:30,648
♪ I'm not alone ♪
959
01:39:30,672 --> 01:39:34,360
♪ Now that I need someone ♪
960
01:39:34,384 --> 01:39:41,284
♪ I know that needing
someone is to be free ♪
961
01:39:41,308 --> 01:39:44,561
♪ Please wait there for me ♪
962
01:39:45,729 --> 01:39:49,542
♪ Wait there for me ♪
963
01:39:49,566 --> 01:39:56,198
♪ Dear sweet Miss Jones ♪
74563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.