All language subtitles for Impasse 1969 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,737 --> 00:00:31,906 Pear Blossom! Pear Blossom! 2 00:00:37,828 --> 00:00:40,414 - Telegram. - Thank you. 3 00:01:10,486 --> 00:01:12,130 Who this Maria Bonita? 4 00:01:12,154 --> 00:01:15,259 Girl I knew in the Philippines. 5 00:01:15,283 --> 00:01:19,287 - In the Pacific? War with the Japs? - Maria Bonita! 6 00:01:19,996 --> 00:01:21,080 Filipina. 7 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 Body like a serpent. 8 00:01:28,504 --> 00:01:31,358 Body like a serpent. 9 00:01:31,382 --> 00:01:35,112 Twenty-five years ago, maybe body like a serpent, 10 00:01:35,136 --> 00:01:37,573 Now body like a buffalo, I bet. 11 00:01:37,597 --> 00:01:40,600 Uh-uh, she was awful young. 12 00:01:41,809 --> 00:01:44,538 Maybe still awful good. 13 00:01:44,562 --> 00:01:47,523 You gonna go this place? Phill-i-peens? 14 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 You row, I fish. 15 00:02:15,968 --> 00:02:17,470 I asked you a question! 16 00:02:28,814 --> 00:02:31,710 - Yes or no? - Maybe. 17 00:02:31,734 --> 00:02:36,840 Body like a serpent, huh? Dirty old Indian, Dirty old Apache wino! 18 00:02:36,864 --> 00:02:39,116 I'll give you a body you'll never forget! 19 00:04:26,015 --> 00:04:30,078 Take it easy, take it easy. Did you bring anything? 20 00:04:30,102 --> 00:04:33,731 - All it was safe to. - Let's see them, come on, come on, come on. 21 00:04:37,902 --> 00:04:40,571 Perfects! Perfects! 22 00:04:43,365 --> 00:04:45,886 Mariko, 23 00:04:45,910 --> 00:04:48,889 I told you not to take anything unusual. Anything that might be missed. 24 00:04:48,913 --> 00:04:51,266 Oh, that's okay. Daddy doesn't even know about it... 25 00:04:51,290 --> 00:04:53,894 I'm not worried about your daddy, I'm worried about your husband. 26 00:04:53,918 --> 00:04:56,980 - I'm almost sure... - Almost is not good enough! 27 00:04:57,004 --> 00:04:59,983 Well, if you don't want to sell it, take it back to Manila with you, 28 00:05:00,007 --> 00:05:01,509 have it set for me. 29 00:05:02,968 --> 00:05:06,055 - Nobody will ever know. - I don't know, baby. 30 00:05:07,765 --> 00:05:10,351 This thing must be worth a lot of money. 31 00:05:11,560 --> 00:05:13,729 This deal's costing me plenty. 32 00:05:13,771 --> 00:05:15,397 3600 to PMZ. 33 00:05:19,151 --> 00:05:21,320 3600 to PMZ. 34 00:05:22,655 --> 00:05:25,467 PMZ to 3600. Is that you, Charley? 35 00:05:25,491 --> 00:05:28,929 Yeah, Pat. That deal went through just the way you wanted it. 36 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 Good work, Charley. Over and out. 37 00:05:32,540 --> 00:05:35,393 Well, that's, uh, 2,000 more in the Kitty. 38 00:05:35,417 --> 00:05:37,145 Is everything you do illegal? 39 00:05:37,169 --> 00:05:39,630 No, honey. Not everything. 40 00:06:03,487 --> 00:06:05,906 Oh, I forgot, I think it's Jesus. 41 00:06:08,075 --> 00:06:10,411 It's all right, just stay where you are. 42 00:06:25,801 --> 00:06:28,572 She certainly doesn't fit into the groove of the Japanese wife. 43 00:06:28,596 --> 00:06:33,243 - Obedient. Willing. - Please shut up about Mariko. 44 00:06:33,267 --> 00:06:36,872 All right. How about a drink? 45 00:06:36,896 --> 00:06:41,126 - Thanks, coke. - No, I mean a drink. 46 00:06:41,150 --> 00:06:43,253 Coca-Cola is a drink. 47 00:06:43,277 --> 00:06:46,089 You know, with a name like Jesus Jimenez Riley, 48 00:06:46,113 --> 00:06:47,924 I think you'd want something a little stronger than Coca-Cola. 49 00:06:47,948 --> 00:06:50,200 Don't let the Irish name fool you. 50 00:06:50,284 --> 00:06:52,470 I'm Muslim, just like my mother. 51 00:06:52,494 --> 00:06:55,915 No liquor in this life. My jollies come later. 52 00:06:58,584 --> 00:07:02,939 You mean like in heaven, huh? Well, I'll take mine now. 53 00:07:02,963 --> 00:07:04,757 What's on your mind? 54 00:07:06,091 --> 00:07:09,345 That guy you sent for, from Arizona. 55 00:07:10,054 --> 00:07:12,431 He's down at Hotel La Perla. 56 00:07:16,435 --> 00:07:19,706 You mean Draco? Draco the, uh... The Apache? 57 00:07:19,730 --> 00:07:23,460 You can say that again. He took over the bar and drove everyone out. 58 00:07:23,484 --> 00:07:26,004 I'll go down later and quiet him down. 59 00:07:26,028 --> 00:07:29,490 Be sure he don't cool you, man. He's like a bull. 60 00:07:30,699 --> 00:07:33,285 - You remember him from Corregidor? - Sort of. 61 00:07:33,994 --> 00:07:35,955 That was 25 years ago. 62 00:07:37,539 --> 00:07:39,375 What about Karl Hansen, do you remember him? 63 00:07:41,710 --> 00:07:44,546 Hansen, yeah, I remember him. 64 00:07:45,339 --> 00:07:48,467 You had to be white, Protestant, Anglo Saxon, 65 00:07:48,550 --> 00:07:51,178 or Scandinavian, or you were dirt! 66 00:07:51,303 --> 00:07:54,181 Dirt! Yeah, I remember him. 67 00:07:54,515 --> 00:07:57,518 I get Hansen, I'll have the complete 1942 crew. 68 00:07:57,768 --> 00:07:59,019 Where is that slob? 69 00:07:59,103 --> 00:08:02,398 Last I heard about him, he was the third mate on the SS Vizaya Queen. 70 00:08:03,065 --> 00:08:06,860 That old rust bucket was on the reef of Mindoro for a while. 71 00:08:06,944 --> 00:08:09,446 Too bad he wasn't shot. 72 00:08:09,488 --> 00:08:11,782 Don't talk like that. I need him. 73 00:08:15,452 --> 00:08:18,914 I sure hate to do business with someone I hate! 74 00:08:19,915 --> 00:08:21,083 That Hansen. 75 00:08:22,334 --> 00:08:25,522 You shouldn't hate so much, Jesus. 76 00:08:25,546 --> 00:08:26,630 It's bad for your glands. 77 00:08:26,672 --> 00:08:29,049 When I hate, man, there's no Sundays and holidays. 78 00:08:31,093 --> 00:08:33,780 Listen, on your way back to town, why don't you stop by La Perla for me 79 00:08:33,804 --> 00:08:35,365 and see if you can cool that Indian off? 80 00:08:35,389 --> 00:08:37,033 I don't want the cops to take him in. 81 00:08:37,057 --> 00:08:41,186 I'm not going back to town, I'm going to see the roosters fight. See you. 82 00:09:03,792 --> 00:09:05,377 Vizaya Queen to PMZ. 83 00:09:06,462 --> 00:09:09,006 Vizaya Queen to PMZ. 84 00:09:10,507 --> 00:09:12,652 Hansen. 85 00:09:12,676 --> 00:09:17,824 Vizaya Queen to PMZ. Vizaya Queen to PMZ. 86 00:09:17,848 --> 00:09:19,767 Mariko. 87 00:09:21,518 --> 00:09:23,604 - Mariko, come in here! - Just a minute. 88 00:09:26,190 --> 00:09:28,442 Vizaya Queen to PMZ. 89 00:09:30,444 --> 00:09:33,715 - Do you understand Chinese? - No. 90 00:09:33,739 --> 00:09:35,967 Yeah, well, ask him if anybody there speaks Japanese. 91 00:09:35,991 --> 00:09:38,553 It's a ship, the SS Vizaya Queen. 92 00:09:38,577 --> 00:09:42,098 Go on, speak. 93 00:09:42,122 --> 00:09:46,502 Ask him if he knows where Karl Hansen is. 94 00:10:27,584 --> 00:10:28,836 What did he say? 95 00:10:28,877 --> 00:10:32,673 He said Karl Hansen is in jail here in Zamboanga. 96 00:10:35,342 --> 00:10:36,468 Jail? 97 00:10:38,303 --> 00:10:42,558 - Uh, thank him. - You thank him. It's your message. 98 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 Just arigato is enough. 99 00:10:54,736 --> 00:10:55,737 Well? 100 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Come on, unfinished business. 101 00:11:36,403 --> 00:11:38,864 - Do you think he came back? - I don't know. 102 00:11:43,076 --> 00:11:47,140 - All right! All right! - All right! 103 00:11:47,164 --> 00:11:49,809 - Yeah? - You Pat Morrison? 104 00:11:49,833 --> 00:11:52,061 - You must be Draco, huh? - Where is she? 105 00:11:52,085 --> 00:11:54,755 - Look, why don't you get a little sleep? - Where is she? 106 00:11:56,173 --> 00:11:58,443 Hey, can't we talk about this later, huh? 107 00:11:58,467 --> 00:12:00,862 You know, I can't figure you out. 108 00:12:00,886 --> 00:12:04,490 I don't know you and you send me plane fare to come see Maria Bonita. 109 00:12:04,514 --> 00:12:06,659 So, maybe you have a reason. 110 00:12:06,683 --> 00:12:09,704 Great. Me, I don't give a damn. 111 00:12:09,728 --> 00:12:11,623 Where is Maria? 112 00:12:11,647 --> 00:12:14,125 Look, why don't you go home and get a good night's rest... 113 00:12:14,149 --> 00:12:15,877 - Are you hiding her? - No, I'm not hiding her. 114 00:12:15,901 --> 00:12:17,712 Look, why don't we talk about it tomorrow? 115 00:12:17,736 --> 00:12:18,796 I don't want to talk about it now, huh? 116 00:12:18,820 --> 00:12:20,113 Now! 117 00:13:08,287 --> 00:13:10,706 - You all right? - Yeah. 118 00:13:15,252 --> 00:13:16,378 Come on. 119 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 For a moment I thought I'd had it. 120 00:13:23,176 --> 00:13:24,696 Oh, boy. 121 00:13:24,720 --> 00:13:27,806 Hey, what the hell did you give me last night, huh? 122 00:13:28,432 --> 00:13:31,411 Three Seconals. 123 00:13:31,435 --> 00:13:37,208 Seconals? Chihuahua! No wonder I slept like I was dead. 124 00:13:37,232 --> 00:13:41,379 I still hum like a big alarm clock bong in here. 125 00:13:41,403 --> 00:13:43,381 All right, let's have the rest. 126 00:13:43,405 --> 00:13:47,719 You cooperate with what you remember, I'll cut you in for a quarter of a million bucks. 127 00:13:47,743 --> 00:13:49,846 That is if the gold is still where I think it is. 128 00:13:49,870 --> 00:13:50,556 Gold? 129 00:13:50,580 --> 00:13:54,291 - No, gold is very bad luck for Indians. - How about cash? 130 00:13:55,584 --> 00:13:58,521 Cash, ah, that's different. 131 00:13:58,545 --> 00:14:01,899 You go all the way with me and I'll take you to Maria Bonita. 132 00:14:01,923 --> 00:14:03,609 I know right where she is in Manila. 133 00:14:03,633 --> 00:14:06,571 I guarantee to produce her, that is if you cooperate. 134 00:14:06,595 --> 00:14:09,157 Hey, why don't you take me to her now, huh? 135 00:14:09,181 --> 00:14:12,702 Oh, no. I want you to keep your mind on your work. 136 00:14:12,726 --> 00:14:14,662 Suppose I told you to go to hell? 137 00:14:14,686 --> 00:14:17,022 Many disadvantages for you, my friend. 138 00:14:18,231 --> 00:14:19,900 Many disadvantages. 139 00:14:22,903 --> 00:14:24,756 Number one, no quarter of a million dollars. 140 00:14:24,780 --> 00:14:27,091 And number two, no ticket back home. 141 00:14:27,115 --> 00:14:30,720 - And number three, no Maria Bonita. - I'll find her myself. 142 00:14:30,744 --> 00:14:33,056 You don't know Manila, my friend. 143 00:14:33,080 --> 00:14:34,498 You can get killed for a gold tooth. 144 00:14:35,874 --> 00:14:37,977 And I'll tell you something else. 145 00:14:38,001 --> 00:14:40,772 I just may press charges against you. 146 00:14:40,796 --> 00:14:45,276 - You damn near killed me last night. - Oh, I wouldn't hurt nobody. 147 00:14:45,300 --> 00:14:48,845 - I just look mean, I wouldn't kill nobody. - Nobody? 148 00:14:49,930 --> 00:14:53,183 Well, only three guys, once. 149 00:14:57,521 --> 00:15:00,107 That's water. 150 00:15:14,204 --> 00:15:16,164 It doesn't look like much of a jail to me. 151 00:15:16,289 --> 00:15:20,335 You're wrong, Pat. Too tough for three men to take. 152 00:15:20,710 --> 00:15:24,357 Huh. You can say that again, buddy. It's a fort. 153 00:15:24,381 --> 00:15:25,733 Hey, can't you bail the guy out? 154 00:15:25,757 --> 00:15:28,093 Ain't that the easy way to do it? 155 00:15:28,260 --> 00:15:31,680 No bail for him. A religious thing. 156 00:15:32,055 --> 00:15:34,450 Offense against a Muslim girl. 157 00:15:34,474 --> 00:15:36,619 Yeah, he's right, I tried to bail him out. 158 00:15:36,643 --> 00:15:39,497 So, let's do what we have to do and get the hell out. 159 00:15:39,521 --> 00:15:41,624 Yeah, I think you're right. 160 00:15:41,648 --> 00:15:44,252 What do you think, Draco? 161 00:15:44,276 --> 00:15:48,673 Well, it's a strong place. Strong places need strong action explosives. 162 00:15:48,697 --> 00:15:49,948 Kaboom! 163 00:15:51,199 --> 00:15:52,200 Kaboom! 164 00:16:54,054 --> 00:16:55,055 Hansen! 165 00:17:04,356 --> 00:17:05,857 Hansen! 166 00:17:23,542 --> 00:17:25,627 Hansen! Hansen! 167 00:17:29,631 --> 00:17:30,799 Yeah, what do you want? 168 00:17:30,840 --> 00:17:33,444 We're from Pat Morrison, we're bailing you out. 169 00:17:33,468 --> 00:17:34,719 Man, let's go. 170 00:17:53,780 --> 00:17:57,200 Prisoner, stop! Prisoner, stop! 171 00:19:03,725 --> 00:19:04,976 Package for you. 172 00:19:15,862 --> 00:19:18,466 Interruption. A delivery. 173 00:19:18,490 --> 00:19:22,303 Okay, Pat, I take the responsibility. 174 00:19:22,327 --> 00:19:26,307 I told Jones he could go. It meant so much to him just to see his daughter play. 175 00:19:26,331 --> 00:19:29,185 I told you to keep him close at home. 176 00:19:29,209 --> 00:19:32,396 Oh, man, you got a heart of stainless steel. 177 00:19:32,420 --> 00:19:36,484 The man is a cardiac, remember? The excitement could kill him. 178 00:19:36,508 --> 00:19:38,611 He needs care and protection. 179 00:19:38,635 --> 00:19:42,615 Naturally. The goose must be kept safe. 180 00:19:42,639 --> 00:19:45,141 Okay, okay, I'll send Nolasco to bring him home. 181 00:20:05,745 --> 00:20:11,018 Now, move in, honey, move in, move in. That's it, stay low. 182 00:20:11,042 --> 00:20:14,087 Stay low. Now, move in. 183 00:20:17,465 --> 00:20:19,443 That's it. 184 00:20:19,467 --> 00:20:22,780 - Just stay low, stay low. - You like the game, do you? 185 00:20:22,804 --> 00:20:24,597 Oh, yes, she's really very good. 186 00:20:29,811 --> 00:20:34,875 - She could be a champion. - I'm doing a story on her, actually. 187 00:20:34,899 --> 00:20:37,962 From the point of view of the man from the street. 188 00:20:37,986 --> 00:20:41,298 - You a reporter? - Yes, yes. 189 00:20:41,322 --> 00:20:43,634 Her game is reminiscent of her father, I think. 190 00:20:43,658 --> 00:20:47,012 I saw him play Felicisimo after the war. 191 00:20:47,036 --> 00:20:50,165 Lovely girl, terribly attractive, excellent style, and... 192 00:21:07,265 --> 00:21:09,142 Somebody call an ambulance. 193 00:21:30,538 --> 00:21:33,893 You know, I can beat you, only I took a tranquilizer before match. 194 00:21:33,917 --> 00:21:37,879 You sure is wasn't a sleeping pill? Oh, smile for the cameras. 195 00:21:48,765 --> 00:21:50,868 What's your friend's name? 196 00:21:50,892 --> 00:21:53,019 I don't know. I just saw he was in trouble. 197 00:22:01,486 --> 00:22:04,572 - Please observe. No money. - I observed. 198 00:22:08,409 --> 00:22:10,537 His name is Trevelyan Jones. 199 00:22:21,881 --> 00:22:28,513 ♪ I've traveled the ocena, I've traveled the sky ♪ 200 00:22:29,389 --> 00:22:35,562 ♪ I'll tell you a story to make a man cry ♪ 201 00:22:40,567 --> 00:22:46,614 ♪ I'll tell you a story So tragic and wrong ♪ 202 00:22:47,866 --> 00:22:51,804 ♪ It'll grab you and stab you ♪ 203 00:22:51,828 --> 00:22:55,874 ♪ Your heart will go "bong” ♪ 204 00:23:00,128 --> 00:23:05,234 ♪ This chick was as groovy as ever there was ♪ 205 00:23:05,258 --> 00:23:08,070 It can't be. 206 00:23:08,094 --> 00:23:13,892 ♪ She went on a trip, got caught by the fuzz ♪ 207 00:23:19,147 --> 00:23:23,377 - You again. - Your ichi-ban fan. 208 00:23:23,401 --> 00:23:26,297 I warned the entire hotel staff not to let you in. 209 00:23:26,321 --> 00:23:28,865 I thought you would, so I came from above. 210 00:23:31,951 --> 00:23:35,014 Above? Yeah, those dear, sweet, little painter men. 211 00:23:35,038 --> 00:23:39,184 They lowered me down from the roof on their scaffold thing. 212 00:23:39,208 --> 00:23:41,937 You know they wouldn't take anything? I offered to kiss them, 213 00:23:41,961 --> 00:23:43,480 but they said they were married. 214 00:23:43,504 --> 00:23:48,152 I guess they've got their Freudian hang ups too. So I gave them a daisy. 215 00:23:48,176 --> 00:23:51,739 You would. Well, I hope you're going to be very comfortable out there. 216 00:23:51,763 --> 00:23:55,910 But just remember one thing, reality is down below, 10 stories down. 217 00:23:55,934 --> 00:23:57,870 Nice cold cement. 218 00:23:57,894 --> 00:24:01,999 I'm confining my mind-bending to pot. No acid. 219 00:24:02,023 --> 00:24:04,251 If you've got any marijuana on you, you get rid of it right now! 220 00:24:04,275 --> 00:24:06,545 I'm not about to land in jail over you. 221 00:24:06,569 --> 00:24:08,631 When I want grass, I know where to get it, man, 222 00:24:08,655 --> 00:24:10,215 and that's where I'll smoke it. 223 00:24:10,239 --> 00:24:12,635 I suppose that's the first thing you checked out when you got here. 224 00:24:12,659 --> 00:24:16,221 First things first and now things now. 225 00:24:16,245 --> 00:24:19,516 Here you follow me from Beverly Hills to Forest Hills, 226 00:24:19,540 --> 00:24:23,211 from Wimbledon to Sydney, to Honolulu, to here. 227 00:24:24,420 --> 00:24:25,505 Why? 228 00:24:26,130 --> 00:24:27,507 Because I love you. 229 00:24:32,387 --> 00:24:35,574 I love everybody, All the beautiful people. 230 00:24:35,598 --> 00:24:37,308 - Are you high? - No. 231 00:24:39,227 --> 00:24:43,040 Look, if you're such a dedicated hippie, why aren't you in San Francisco? 232 00:24:43,064 --> 00:24:46,085 Why aren't you in Los Angeles, on the Strip? 233 00:24:46,109 --> 00:24:48,921 Doing whatever it is you do. What do you call it? 234 00:24:48,945 --> 00:24:52,174 - Doing your thing? - But I am doing my thing. 235 00:24:52,198 --> 00:24:55,386 My thing is watching you play. 236 00:24:55,410 --> 00:24:58,663 You're like a cat. Today you were out of sight. 237 00:24:59,706 --> 00:25:03,310 I get high just watching you. 238 00:25:03,334 --> 00:25:06,796 If you want to spend your money following me around, I guess that's your business. 239 00:25:07,755 --> 00:25:09,775 Your bag. 240 00:25:09,799 --> 00:25:14,279 The folks have plenty, besides they like to have me several thousand miles away from home. 241 00:25:14,303 --> 00:25:16,281 I wonder why. 242 00:25:16,305 --> 00:25:19,994 Look, just don't get under foot or I'll step on you. 243 00:25:20,018 --> 00:25:24,331 - Don't you ever take a bath? - It's not macrobiotic. It's not natural. 244 00:25:24,355 --> 00:25:26,583 You know, it's bad for the oils in your skin. 245 00:25:26,607 --> 00:25:29,420 I say you stink and you're gonna take a bath. 246 00:25:29,444 --> 00:25:32,506 - I'm okay the way I am. - You're gonna take a bath. 247 00:25:32,530 --> 00:25:33,531 No! 248 00:25:34,407 --> 00:25:36,492 - Come on. - No! Ow! 249 00:25:37,785 --> 00:25:40,455 - Hey! - Bath time. 250 00:25:46,878 --> 00:25:47,962 Okay. 251 00:25:49,964 --> 00:25:51,132 I'm going. 252 00:25:51,841 --> 00:25:52,842 I'm going. 253 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 I'm going. 254 00:26:29,253 --> 00:26:31,380 Happy birthday, Grandfather. 255 00:26:53,486 --> 00:26:55,214 - Hi, Pat. - Where are they? 256 00:26:55,238 --> 00:26:56,989 Over there by the bar. 257 00:26:58,741 --> 00:27:00,618 Excuse me, ladies. 258 00:27:01,619 --> 00:27:04,014 This little old 37mm casing is 259 00:27:04,038 --> 00:27:07,309 what started Morrison on this whole crazy deal? 260 00:27:07,333 --> 00:27:11,897 But you fill that up with gold, melted gold. 261 00:27:11,921 --> 00:27:15,651 It gets importance. The Americans hid seven million in gold on. 262 00:27:15,675 --> 00:27:18,362 Corregidor in casings like that one. 263 00:27:18,386 --> 00:27:22,074 - The Japanese only found half of it. - Afternoon, gentlemen. 264 00:27:22,098 --> 00:27:25,035 That's right. The other half is in these, ah, 265 00:27:25,059 --> 00:27:28,330 same type shells. Only much better hidden. 266 00:27:28,354 --> 00:27:30,916 By a genius named Colonel Jacoby. 267 00:27:30,940 --> 00:27:33,669 And just how do you know definitely that the Japs didn't find it... 268 00:27:33,693 --> 00:27:36,755 We don't call them "Japs" anymore, Hansen. 269 00:27:36,779 --> 00:27:38,489 They're good friends now. 270 00:27:40,616 --> 00:27:44,495 How do you know that the Japs didn't find the whole schmear? 271 00:27:44,537 --> 00:27:48,624 After all, they occupied Corregidor for, what was it, four years, three-and-a-half? 272 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 Well, I'll tell you why, Hansen, because, uh... 273 00:27:51,294 --> 00:27:53,814 Because American intelligence assigned Jacoby to take 274 00:27:53,838 --> 00:27:56,316 a special detail of men to hide that gold. 275 00:27:56,340 --> 00:27:58,944 And he hid it so well, even they couldn't find it. 276 00:27:58,968 --> 00:28:00,863 There were no records. 277 00:28:00,887 --> 00:28:03,448 And, uh, Jacoby died on Bataan. 278 00:28:03,472 --> 00:28:05,766 Well, I'm glad you've got everything all figured out. 279 00:28:07,310 --> 00:28:08,603 I take what you remember, 280 00:28:09,937 --> 00:28:12,583 what the Indian remembers, and Jesus. 281 00:28:12,607 --> 00:28:15,252 And Jones, especially Jones, because he's the last link on the chain. 282 00:28:15,276 --> 00:28:18,046 - Well, why isn't Jones here? - He's at my place in Manila. 283 00:28:18,070 --> 00:28:21,717 - But why? - Because he needs care, he's got a bad heart. 284 00:28:21,741 --> 00:28:25,429 - Chihuahua. - So, why do we need you? 285 00:28:25,453 --> 00:28:27,288 'Cause every plan has to have a Jacoby. 286 00:28:28,331 --> 00:28:30,601 And I'm it. 287 00:28:30,625 --> 00:28:35,689 So, I take what all three of you know and what Jones knows. 288 00:28:35,713 --> 00:28:38,901 And I put it all together and, uh, I've got a complete picture. 289 00:28:38,925 --> 00:28:40,718 Same picture Colonel Jacoby had? 290 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 - That's right. - Pat! 291 00:28:45,514 --> 00:28:47,391 Telephone call for you up here. 292 00:29:00,529 --> 00:29:03,342 - It's your girl in Manila. - Sherry. 293 00:29:03,366 --> 00:29:08,513 Miss Higginbottom! I want to go to Manila with you. 294 00:29:08,537 --> 00:29:12,416 You're going, you're going. Gotta work it out with Jesus. Give him a reason. 295 00:29:13,709 --> 00:29:14,961 Hello. 296 00:29:16,212 --> 00:29:17,213 What? 297 00:29:18,923 --> 00:29:22,319 Well, get on it, Sherry. Yeah, I know you are. 298 00:29:22,343 --> 00:29:24,738 I'll catch the first plane out of here. 299 00:29:24,762 --> 00:29:27,449 Goodbye. Damn it! 300 00:29:27,473 --> 00:29:29,725 - What happened? - Jones is missing. 301 00:29:44,407 --> 00:29:46,784 Such poverty amid such luxury. 302 00:29:47,660 --> 00:29:49,846 What're you, on a trip or something? 303 00:29:49,870 --> 00:29:52,766 Oh, my dear, I haven't been out of Manila for months. 304 00:29:52,790 --> 00:29:55,644 What's your bag, man? 305 00:29:55,668 --> 00:29:57,980 - I beg your pardon? - What do you want? 306 00:29:58,004 --> 00:30:01,608 I'm, uh, looking for Miss Barbara Jones. 307 00:30:01,632 --> 00:30:03,360 I'm Barbara Jones. 308 00:30:03,384 --> 00:30:05,594 Uh, Miss Jones. 309 00:30:07,179 --> 00:30:08,490 It's about your father. 310 00:30:08,514 --> 00:30:10,683 - My father? - Your father. 311 00:30:11,934 --> 00:30:13,894 - Come in. - Thank you. 312 00:30:18,858 --> 00:30:20,919 What did you say your name was? 313 00:30:20,943 --> 00:30:27,050 Oh, just call me The Wombat, as I'm jocularly known to all of Manila. 314 00:30:27,074 --> 00:30:30,220 The roving reporter, the swinger of the press. 315 00:30:30,244 --> 00:30:33,598 - What about my father? - Wouldn't you like to know where he is? 316 00:30:33,622 --> 00:30:36,143 What kind of a crude practical joke is this? 317 00:30:36,167 --> 00:30:38,729 I'm not interested in making jokes, madam, 318 00:30:38,753 --> 00:30:42,524 I'm here to see if you're interested in some information about your father. 319 00:30:42,548 --> 00:30:45,819 If you had any information about my father, you'd know that he was dead. 320 00:30:45,843 --> 00:30:47,904 He was lost at sea a year ago. 321 00:30:47,928 --> 00:30:50,115 No, my dear, you're quite distressingly wrong, 322 00:30:50,139 --> 00:30:52,451 and quite happily wrong, if I may say so. 323 00:30:52,475 --> 00:30:56,246 Disappeared, yes. Dead, no. 324 00:30:56,270 --> 00:31:00,417 Your father is alive, more or less. Do you mind if I sit down? 325 00:31:00,441 --> 00:31:02,526 Uh, yes. 326 00:31:07,365 --> 00:31:09,384 What do you mean, more or less? 327 00:31:09,408 --> 00:31:13,537 Your father is alive, but a cardiac. 328 00:31:16,082 --> 00:31:19,603 Your father is Trevelyan Jones. Former captain, U.S. Army. 329 00:31:19,627 --> 00:31:22,939 Captured at the fall of Corregidor by the Japanese, May, 1942. 330 00:31:22,963 --> 00:31:25,150 He was more than a fair tennis player. 331 00:31:25,174 --> 00:31:27,426 He was a champion before I was born. 332 00:31:28,552 --> 00:31:30,304 How can you assure me he's alive? 333 00:31:31,889 --> 00:31:35,309 I saw him, my dear. Not 40 minutes ago. 334 00:31:37,103 --> 00:31:38,354 My God! 335 00:31:39,855 --> 00:31:42,292 - Where is he? - Oh, I can't tell you that. 336 00:31:42,316 --> 00:31:43,127 What do you mean? 337 00:31:43,151 --> 00:31:45,545 Well, you see, he's in trouble and it'll take 338 00:31:45,569 --> 00:31:49,383 a bit of money to get him straightened out before I can see him again. 339 00:31:49,407 --> 00:31:50,908 What kind of trouble? 340 00:31:53,994 --> 00:31:56,539 - Trouble. - Well, how much does he need? 341 00:31:57,915 --> 00:31:59,333 $500. 342 00:32:09,427 --> 00:32:11,178 I don't have enough. 343 00:32:13,597 --> 00:32:14,849 Take whatever you need. 344 00:32:22,189 --> 00:32:25,335 - Let's go. - Uh, one moment, my dear, 345 00:32:25,359 --> 00:32:28,380 there's another consideration in our arrangement. 346 00:32:28,404 --> 00:32:31,258 I watch you play tennis, my dear, and you're a fawn. 347 00:32:31,282 --> 00:32:33,969 A Minerva, a dream on the court. 348 00:32:33,993 --> 00:32:36,638 Your flashing bare limbs, very exciting. 349 00:32:36,662 --> 00:32:41,518 - What are you driving at? - As a man to woman and, uh, 350 00:32:41,542 --> 00:32:44,229 vice versa, we could come to terms better, my dear, 351 00:32:44,253 --> 00:32:46,314 if you would dismiss this creature. 352 00:32:46,338 --> 00:32:48,150 You go to hell, you creep. 353 00:32:48,174 --> 00:32:54,364 These contracts between man and woman of obvious mutual physical advantages 354 00:32:54,388 --> 00:32:56,867 are made every few seconds all over the world. 355 00:32:56,891 --> 00:32:59,310 You dirty rotten chiseler. 356 00:33:07,651 --> 00:33:11,572 - Uh, what about your father? - Get out of here. 357 00:33:20,581 --> 00:33:23,542 Madame, I withdraw. 358 00:33:30,966 --> 00:33:33,928 Like I said, you're out of sight. 359 00:34:15,386 --> 00:34:18,615 - You are Miss Bobby Jones, aren't you? - Yes. 360 00:34:18,639 --> 00:34:19,325 What is it? 361 00:34:19,349 --> 00:34:21,475 Well, where's your father? I'd like to talk to him. 362 00:34:22,059 --> 00:34:24,996 Wait a minute. 363 00:34:25,020 --> 00:34:25,997 Please, wait a minute. 364 00:34:26,021 --> 00:34:28,708 You're the second person who's tried to pull something. 365 00:34:28,732 --> 00:34:30,168 Now, what's your story? 366 00:34:30,192 --> 00:34:32,128 I'm not trying to pull anything, I'm serious. 367 00:34:32,152 --> 00:34:33,255 Haven't you seen him? 368 00:34:33,279 --> 00:34:36,550 Look, whoever you are, my father is dead. 369 00:34:36,574 --> 00:34:40,262 Won't you give me 10 minutes of your time to prove you're wrong? 370 00:34:40,286 --> 00:34:41,912 Your father's very much alive. 371 00:34:47,876 --> 00:34:50,021 I met your father about three years ago. 372 00:34:50,045 --> 00:34:51,481 I knew then he was avoiding somebody, 373 00:34:51,505 --> 00:34:54,943 but I didn't find out until later it was you. 374 00:34:54,967 --> 00:34:57,636 - He was avoiding me? - Yeah. 375 00:35:00,014 --> 00:35:01,515 Where did you say you saw him? 376 00:35:02,933 --> 00:35:05,745 A few days ago. He was staying at my place. 377 00:35:05,769 --> 00:35:07,539 I had somebody looking after him. 378 00:35:07,563 --> 00:35:10,542 I don't believe you. You're a fraud and I can prove it. 379 00:35:10,566 --> 00:35:14,170 - Really? - I have a wire at my hotel. 380 00:35:14,194 --> 00:35:17,615 It was sent a year ago, stating that my father was lost at sea. 381 00:35:22,536 --> 00:35:27,124 Miss Bobby Jones, Vesuvio Hotel, Naples, Italy. 382 00:35:28,667 --> 00:35:33,773 Regret to inform you, your father, Trevelyan Jones, 383 00:35:33,797 --> 00:35:37,986 lost at sea this date. Signed, John Morgan. 384 00:35:38,010 --> 00:35:42,139 First Officer, SS Montgomery, bound for Sydney. 385 00:35:43,891 --> 00:35:46,185 - Are you Morgan then? - No. 386 00:35:47,645 --> 00:35:50,165 My name is Morrison. Pat Morrison. 387 00:35:50,189 --> 00:35:51,982 I made up the wire and the name. 388 00:35:55,152 --> 00:35:56,987 What a lousy, cruel thing to do. 389 00:36:02,451 --> 00:36:04,763 He didn't want to interfere with your life. 390 00:36:04,787 --> 00:36:08,391 He wanted to stay out of it, completely out of it. 391 00:36:08,415 --> 00:36:12,628 He was always afraid that he'd do something wrong and it would reflect on you. 392 00:36:13,712 --> 00:36:15,005 That's ridiculous. 393 00:36:17,257 --> 00:36:18,985 Maybe. 394 00:36:19,009 --> 00:36:21,196 That's the way some men act. 395 00:36:21,220 --> 00:36:23,430 Especially when they're stoned most of the time. 396 00:36:25,307 --> 00:36:28,495 Problem was to keep him off the booze and on the pills. 397 00:36:28,519 --> 00:36:30,622 I guess you knew about his drinking. 398 00:36:30,646 --> 00:36:33,541 I knew about the drinking, but what are the pills for? 399 00:36:33,565 --> 00:36:36,211 Well, he developed a cardiac condition. 400 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 - That's what he said too. - Who said? 401 00:36:39,822 --> 00:36:41,800 Never mind. 402 00:36:41,824 --> 00:36:44,928 Have you been taking care of him ever since you sent that wire? 403 00:36:44,952 --> 00:36:46,412 - Yeah. - Why? 404 00:36:48,372 --> 00:36:50,684 I like him. 405 00:36:50,708 --> 00:36:53,395 He's got qualities I like in a man. 406 00:36:53,419 --> 00:36:55,855 Sincere, honest, you know. 407 00:36:55,879 --> 00:36:59,049 - I know. - Except now he disappeared. 408 00:37:01,885 --> 00:37:04,322 You just said that you saw him a few days ago. 409 00:37:04,346 --> 00:37:05,740 Yeah, I know, I know. 410 00:37:05,764 --> 00:37:08,785 I had to go out of town on some business, and while I was gone, 411 00:37:08,809 --> 00:37:12,122 he insisted on seeing you play tennis with that Japanese doll. 412 00:37:12,146 --> 00:37:15,834 - The nurse let him go. - He was there? 413 00:37:15,858 --> 00:37:19,379 Yeah, while he was watching the match he had a slight attack. 414 00:37:19,403 --> 00:37:21,923 They took him to the hospital and he was later released to a friend. 415 00:37:21,947 --> 00:37:23,800 I thought that friend was you. 416 00:37:23,824 --> 00:37:26,553 Then what that nut said at the hotel was the truth. 417 00:37:26,577 --> 00:37:27,911 What nut? 418 00:37:29,079 --> 00:37:30,581 He called himself The Wombat. 419 00:37:36,170 --> 00:37:37,629 This is the guy we're looking for. 420 00:37:39,715 --> 00:37:43,361 All right, you all know what areas you're gonna cover. 421 00:37:43,385 --> 00:37:47,282 - He calls himself Wombat. - Wombat, what's that? 422 00:37:47,306 --> 00:37:49,617 Hell, I don't know. He doesn't have any known address. 423 00:37:49,641 --> 00:37:51,911 What does the guy do, live in a barrel? 424 00:37:51,935 --> 00:37:55,832 All we know about him is he's a small time chiseler and blackmailer. 425 00:37:55,856 --> 00:37:58,251 He sells scandal to the scandal sheets. 426 00:37:58,275 --> 00:38:00,962 What's too juicy to print, he takes a payoff. 427 00:38:00,986 --> 00:38:03,715 Well, in that case, we've better look for him in a sewer. 428 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 Well, then let's see if we can smell him out. 429 00:38:13,499 --> 00:38:14,917 Hello, Joe. 430 00:38:16,627 --> 00:38:18,754 Hey, Joe, come on in. 431 00:38:41,902 --> 00:38:43,779 Hey, Joe, buy me a drink. 432 00:38:47,658 --> 00:38:48,968 Yes, sir? 433 00:38:48,992 --> 00:38:51,912 - Give me a beer. - Hello, Joe. 434 00:38:57,042 --> 00:38:59,253 Oh, the ugly American, huh? 435 00:39:01,630 --> 00:39:03,882 - Who is Maria Bonita? - She's the owner. 436 00:39:05,717 --> 00:39:10,073 - No kidding? The boss, eh? - That's right. Why, you know her? 437 00:39:10,097 --> 00:39:12,867 Maybe. Could be. 438 00:39:12,891 --> 00:39:17,455 - Tell her a friend's here. - I'm sorry, but she's busy upstairs. 439 00:39:17,479 --> 00:39:19,666 You be a good boy and tell her a friend's here. 440 00:39:19,690 --> 00:39:21,584 I'm sorry, I told you she's busy. 441 00:39:21,608 --> 00:39:24,128 I told you to tell her a friend is here! 442 00:39:24,152 --> 00:39:28,156 - I told you I can't. - Listen, Joe, call her! 443 00:39:31,994 --> 00:39:33,972 Maria Bonita! 444 00:39:33,996 --> 00:39:35,205 Maria! 445 00:39:48,218 --> 00:39:50,012 Oh, it's the Indian! 446 00:39:51,889 --> 00:39:55,726 That crazy Indian. Oh, heavenly days! I thought you were dead. 447 00:40:04,818 --> 00:40:08,923 Sam, bring whiskey, a full barrel. 448 00:40:08,947 --> 00:40:12,075 We've got to celebrate. You're buying, right? 449 00:40:14,745 --> 00:40:18,165 You know, I've been waiting for you so many, many years. 450 00:40:41,813 --> 00:40:45,692 Hey, hey, Draco, come back, here! Where are you going? 451 00:40:51,907 --> 00:40:53,617 Don't you have a big tennis match tomorrow? 452 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 Yeah, it's the toughest. 453 00:40:55,786 --> 00:40:57,889 It's the playoff for the Philippine championship. 454 00:40:57,913 --> 00:41:00,350 Well, I thought tennis players were like violin players. 455 00:41:00,374 --> 00:41:01,809 They had to practice all the time. 456 00:41:01,833 --> 00:41:04,812 I do, but this is far more important. 457 00:41:04,836 --> 00:41:07,774 - Well, you'll win it. - Why do you say that? 458 00:41:07,798 --> 00:41:10,234 Well, you're Trev Jones's daughter, aren't you? 459 00:41:10,258 --> 00:41:13,637 Well, you'd better scratch that one. You haven't been corny yet. 460 00:41:16,473 --> 00:41:18,993 You know, I don't get you at all. 461 00:41:19,017 --> 00:41:21,621 You must have a pretty important reason to be looking after him. 462 00:41:21,645 --> 00:41:24,106 He's a lovely guy. Isn't that enough? 463 00:41:25,023 --> 00:41:26,566 Hey, are you gay? 464 00:41:27,859 --> 00:41:30,737 Yes. But I think you could save me. 465 00:41:56,805 --> 00:41:58,950 Where have you been? 466 00:41:58,974 --> 00:42:01,995 Can't you get down to Manila more often? I miss you. 467 00:42:02,019 --> 00:42:05,373 - I've been very busy. Something big. - Oh? 468 00:42:05,397 --> 00:42:07,709 Did you bring some hot pearls for me to sell? 469 00:42:07,733 --> 00:42:09,568 I have a real good contact in Tokyo. 470 00:42:11,028 --> 00:42:13,089 Do you know him? 471 00:42:13,113 --> 00:42:16,342 Yes, I do. And I wouldn't do any dealings with him. 472 00:42:16,366 --> 00:42:20,412 Except by telephone, and then that would be only hello and goodbye. 473 00:42:22,873 --> 00:42:26,102 Some of the best thieves I know avoid him like a snake. 474 00:42:26,126 --> 00:42:29,230 - What do you want with him, anyway? - Oh, just looking for him. 475 00:42:29,254 --> 00:42:31,315 No, I don't know where he is. 476 00:42:31,339 --> 00:42:33,860 I only deal with high-class sharpshooters. 477 00:42:33,884 --> 00:42:36,237 Hey, wait a minute, I've got something to show you. 478 00:42:36,261 --> 00:42:38,305 I think this will interest you. 479 00:42:52,861 --> 00:42:54,529 How about that? 480 00:42:56,990 --> 00:43:00,035 This is one of the finest black pearls I've seen. 481 00:43:02,120 --> 00:43:05,516 - And I think I know where you got it. - You do? 482 00:43:05,540 --> 00:43:08,519 My wife Mariko gave it to you to have it set, right? 483 00:43:08,543 --> 00:43:11,379 Wrong. Pat Morrison sent it to me for re-sale. 484 00:43:18,512 --> 00:43:20,698 Call came in about an hour ago. 485 00:43:20,722 --> 00:43:24,035 Said a guy wanted 1,000 bucks for her old man, eh? 486 00:43:24,059 --> 00:43:27,246 - Was it the same guy that came to see her? - That Australian creep? 487 00:43:27,270 --> 00:43:30,649 - Yeah. - Nah. No, it was a different kind of voice. 488 00:43:31,650 --> 00:43:34,253 Funny kind of accent, really freaky. 489 00:43:34,277 --> 00:43:36,047 - Freaky? - Yeah, yeah. 490 00:43:36,071 --> 00:43:38,633 Well, was it Chinese, or was it Filipino, or what the hell was it? 491 00:43:38,657 --> 00:43:41,302 - On the telephone, how could I know? - Yeah. 492 00:43:41,326 --> 00:43:45,223 He sounded... He said something funny. He called me 493 00:43:45,247 --> 00:43:48,476 ma'am sob, ma'am something. 494 00:43:48,500 --> 00:43:50,853 - Memsahib? - Yeah, that's it. 495 00:43:50,877 --> 00:43:54,357 Sounds East Indian. Anything else? 496 00:43:54,381 --> 00:43:57,568 Oh, he must have called from a farm or something. 497 00:43:57,592 --> 00:44:01,072 I could hear all these roosters in the background, really making the scene big. 498 00:44:01,096 --> 00:44:05,600 You know how they go? 499 00:44:07,060 --> 00:44:08,270 Thanks, huh? 500 00:44:10,063 --> 00:44:12,149 Let's go, honey, I think I got a lead. 501 00:45:29,809 --> 00:45:31,245 There. 502 00:45:31,269 --> 00:45:33,623 Sir, that man, his name is Kuli. 503 00:45:33,647 --> 00:45:35,148 The one with the white cock. 504 00:45:35,815 --> 00:45:37,901 He knows The Wombat. 505 00:45:45,951 --> 00:45:46,952 Kuli! 506 00:46:29,202 --> 00:46:30,620 Where's The Wombat? 507 00:47:14,581 --> 00:47:16,499 Move, move. Out of the way. 508 00:51:47,937 --> 00:51:49,439 You want a girl? 509 00:51:51,774 --> 00:51:53,026 I'm too tired. 510 00:52:08,249 --> 00:52:10,293 I thought you'd never get back. 511 00:52:13,880 --> 00:52:15,590 Well, did you catch him? 512 00:52:17,383 --> 00:52:21,054 No. But I had an interesting tour of Manila. 513 00:52:39,947 --> 00:52:41,824 - Sit tight, huh? - Right. 514 00:52:50,625 --> 00:52:52,102 Afternoon. 515 00:52:52,126 --> 00:52:56,857 - Closed today. All day. - Ah! 516 00:52:56,881 --> 00:52:59,860 I've got some keys here. Uh, they belong to Kuli, is he around? 517 00:52:59,884 --> 00:53:01,695 - Oh, Kuli. - Yeah. 518 00:53:01,719 --> 00:53:05,574 - Kuli back there in office upstairs. - I'll take them to him, huh? 519 00:53:05,598 --> 00:53:08,142 Yeah. Come in. 520 00:53:47,849 --> 00:53:50,017 - Who are you, what do you want? - Mr. Wombat. 521 00:53:55,398 --> 00:53:56,816 Hello, Kuli. 522 00:53:58,776 --> 00:53:59,962 Pat, I'm up here. 523 00:53:59,986 --> 00:54:03,424 Take it easy, Jonesy. I'll be up in a minute. 524 00:54:03,448 --> 00:54:05,616 You know the conditions? You brought the money? 525 00:54:05,658 --> 00:54:07,201 Yeah, I know the conditions. 526 00:54:08,828 --> 00:54:11,473 I'll take the money first. 527 00:54:11,497 --> 00:54:12,891 Well, the money's in the car. 528 00:54:12,915 --> 00:54:14,351 I didn't know you'd have Jonesy here. 529 00:54:14,375 --> 00:54:16,836 - Where in the car? - I'll get it for you. 530 00:54:18,755 --> 00:54:20,089 Where in the car? 531 00:54:23,634 --> 00:54:26,363 It's in the glove compartment. Keys are in the ignition. 532 00:54:26,387 --> 00:54:29,932 You're not very careful. Kuli, fetch. 533 00:54:38,191 --> 00:54:40,234 - Nice place you got here. - Yes. 534 00:55:27,031 --> 00:55:29,575 Pat, look out! 535 00:56:06,487 --> 00:56:08,739 - Are you all right? - Yeah. 536 00:56:09,532 --> 00:56:11,367 Your father's up there. 537 00:56:24,547 --> 00:56:26,817 I don't care what you thought or might think. 538 00:56:26,841 --> 00:56:29,403 You had no right to cut me out of your life that way. 539 00:56:29,427 --> 00:56:31,947 You should have let me make my own judgment. 540 00:56:31,971 --> 00:56:34,265 You're right. I was an old fool. 541 00:56:35,766 --> 00:56:37,226 And I love you. 542 00:56:43,065 --> 00:56:45,127 He's been great, Bobby. 543 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 Absolutely great. 544 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 Hey, Pat. 545 00:56:50,990 --> 00:56:53,468 It was about 25 paces. 546 00:56:53,492 --> 00:56:55,429 Hey, you take it easy, old man. 547 00:56:55,453 --> 00:56:58,456 - But, I thought... - No, no, you need your rest. 548 00:56:59,999 --> 00:57:01,751 I think we should go, huh? 549 00:57:07,048 --> 00:57:08,758 It's so good to have you back. 550 00:57:16,724 --> 00:57:17,975 I'll see you later. 551 00:57:24,315 --> 00:57:27,085 - What was that all about? - What? 552 00:57:27,109 --> 00:57:29,528 What are you up to? What's your bag, as Penny would say? 553 00:57:31,614 --> 00:57:35,010 I'm in the salvage business. I, uh, collect tennis players. 554 00:57:35,034 --> 00:57:39,056 - Know where I can find one? - I'm serious. 555 00:57:39,080 --> 00:57:42,458 Why are you so considerate of an alcoholic drifter on the road down? 556 00:57:43,334 --> 00:57:45,103 Is that what you think of him? 557 00:57:45,127 --> 00:57:48,130 No, I don't think of him that way. He's my father, I love him. 558 00:57:49,757 --> 00:57:51,175 Answer me! 559 00:57:52,843 --> 00:57:54,470 I told you before. 560 00:57:56,347 --> 00:57:58,557 I guess one of the main reasons is I feel sorry for him. 561 00:58:00,226 --> 00:58:02,895 I wouldn't want him to know it, but I do. 562 00:58:05,022 --> 00:58:08,418 You have to feel sorry for someone with an obsession on his back. 563 00:58:08,442 --> 00:58:12,405 What I don't understand is how can it be an obsession with him when he's got facts? 564 00:58:13,239 --> 00:58:15,425 He's got provable facts. 565 00:58:15,449 --> 00:58:18,911 - You know what I mean? - Yes, I know, but nobody believes him. 566 00:58:19,704 --> 00:58:22,808 One day he disappeared. 567 00:58:22,832 --> 00:58:25,918 They found him seven months later in the Malinta tunnels half out of his mind. 568 00:58:28,004 --> 00:58:31,650 You know what they did? They committed him to a federal prison in Missouri. 569 00:58:31,674 --> 00:58:34,528 Springfield, where they put the federal nuts. 570 00:58:34,552 --> 00:58:38,448 He had to be examined, "As to his competency to hold a reserve officer's commission" 571 00:58:38,472 --> 00:58:41,326 "in the service of the United States." 572 00:58:41,350 --> 00:58:44,329 And six months later, they took his commission away from him. 573 00:58:44,353 --> 00:58:46,748 Something he was very proud of. 574 00:58:46,772 --> 00:58:48,542 Then they kicked him out of the service. 575 00:58:48,566 --> 00:58:50,568 That killed his identity. 576 00:58:51,819 --> 00:58:53,112 Come on. 577 00:59:08,502 --> 00:59:11,690 I tell you this. My father is no weakling. 578 00:59:11,714 --> 00:59:13,942 He never was a weakling. 579 00:59:13,966 --> 00:59:16,194 They broke him. 580 00:59:16,218 --> 00:59:20,014 There's a big difference between being a weakling and a man who is broken. 581 00:59:27,646 --> 00:59:29,315 What about the 25 paces? 582 00:59:30,066 --> 00:59:32,026 That's what I really wanted to ask you. 583 00:59:32,234 --> 00:59:33,545 You know, I have know a lot of women in my life. 584 00:59:33,569 --> 00:59:34,653 I wouldn't doubt that. 585 00:59:34,695 --> 00:59:38,842 They always have one thing in common, suspicion. 586 00:59:38,866 --> 00:59:41,762 Built-in, radar controlled suspicion. 587 00:59:41,786 --> 00:59:44,789 Naturally. Otherwise we'd all be pregnant at 14. 588 00:59:46,916 --> 00:59:51,438 Why'd you hush-up my father when he mentioned the 25 paces? 589 00:59:51,462 --> 00:59:56,342 Because it's something that shouldn't be discussed in hospitals or restaurants. 590 00:59:57,760 --> 01:00:00,346 Because what we're attempting to do is illegal. 591 01:00:01,430 --> 01:00:03,533 What's to stop you, 592 01:00:03,557 --> 01:00:07,913 once you find the gold, from just leaving my father up there in that hospital bed? 593 01:00:07,937 --> 01:00:10,749 You know, that's an idea, I never thought of that. 594 01:00:10,773 --> 01:00:15,170 Let's suppose I did just that, took the gold and went off on my own. 595 01:00:15,194 --> 01:00:18,322 - What's the first thing that would happen? - Tell me. 596 01:00:19,740 --> 01:00:23,136 Well, the Army would know we'd been there. 597 01:00:23,160 --> 01:00:25,972 They'd realize that we found out where the gold was. 598 01:00:25,996 --> 01:00:29,125 The United States government would know your father was right all along, 599 01:00:30,251 --> 01:00:31,502 maybe apologize to him. 600 01:00:32,628 --> 01:00:34,272 Possibly give back his commission. 601 01:00:34,296 --> 01:00:36,340 - Right? - Maybe. 602 01:00:38,634 --> 01:00:40,237 But I wouldn't do that because... 603 01:00:40,261 --> 01:00:43,013 I know, because you like him. He's sincere, he's honest. 604 01:00:44,223 --> 01:00:47,119 That's right. 605 01:00:47,143 --> 01:00:49,788 These three years, you've been taking care of him. 606 01:00:49,812 --> 01:00:55,127 It had nothing to do at all with the fact he gave you the idea about the gold? 607 01:00:55,151 --> 01:01:00,132 I can't be prejudiced against a man because he might make me rich. 608 01:01:00,156 --> 01:01:06,054 And the wire you sent, was your explanation about that the truth? 609 01:01:06,078 --> 01:01:10,058 He was eating himself up with guilt complexes, drinking too much. 610 01:01:10,082 --> 01:01:13,812 After the wire, he calmed down a little bit. 611 01:01:13,836 --> 01:01:17,673 I didn't know you then. Otherwise I never would have sent the wire. 612 01:01:20,384 --> 01:01:23,446 Good luck tomorrow, huh. 613 01:01:23,470 --> 01:01:26,283 It's gonna be tough, the Tigress of the Philippines. 614 01:01:26,307 --> 01:01:29,101 - No, you'll murder her. - I'm sure gonna try. 615 01:01:32,438 --> 01:01:34,565 You know, I think I like you. 616 01:01:51,165 --> 01:01:52,458 There it is. 617 01:01:54,543 --> 01:01:56,545 I never thought I'd see the rock again. 618 01:01:57,254 --> 01:01:59,441 Corregidor. 619 01:01:59,465 --> 01:02:03,695 What got me, there wasn't a puking thing to drink on that puking rock for weeks. 620 01:02:03,719 --> 01:02:05,512 Chihuahua. What a way to live. 621 01:03:17,584 --> 01:03:23,048 You know, this is loco, wearing coveralls, acting like a salvage crew. 622 01:03:23,173 --> 01:03:24,883 We are a salvage crew. 623 01:03:46,572 --> 01:03:48,991 11:14, right on schedule. Let's go. 624 01:03:49,283 --> 01:03:52,369 I still don't understand why you didn't come on the boat with us. 625 01:03:53,078 --> 01:03:56,582 I told you before. I had a lot of last minute details I had to take care of. 626 01:03:56,790 --> 01:03:58,959 They pay you three million in gold, huh? 627 01:03:59,376 --> 01:04:02,272 - Hundred thousand ounces. - A hundred thousand ounces. 628 01:04:02,296 --> 01:04:06,526 - Well, that doesn't sound so heavy. - Six thousand pounds. 629 01:04:06,550 --> 01:04:11,031 Six thousand pounds? It takes four men to move that? 630 01:04:11,055 --> 01:04:14,224 We'll move it. We got to find it first. 631 01:05:02,981 --> 01:05:04,775 Now, we go straight ahead to lateral K. 632 01:05:19,123 --> 01:05:20,124 H. 633 01:05:25,504 --> 01:05:26,713 I- 634 01:05:31,593 --> 01:05:32,845 J. 635 01:05:33,679 --> 01:05:34,805 Next one. 636 01:05:45,524 --> 01:05:47,419 Okay, this is it. 637 01:05:47,443 --> 01:05:50,338 This is where we started from. 638 01:05:50,362 --> 01:05:52,590 All right, there were you three, 639 01:05:52,614 --> 01:05:56,136 - Jones and, uh, Jacoby, right? - That's right. 640 01:05:56,160 --> 01:05:59,431 We were pushing a hand truck on rails, more like a flat car. 641 01:05:59,455 --> 01:06:04,102 - It was loaded with ammo cans. - It was locked and heavy as hell. 642 01:06:04,126 --> 01:06:06,587 Now, just exactly from what point did you start? 643 01:06:11,341 --> 01:06:14,612 - Started right about here. - Then he made a little speech. 644 01:06:14,636 --> 01:06:16,990 Oh, he was full of speeches about... 645 01:06:17,014 --> 01:06:19,742 The less we knew what we were doing, the better for all of us. 646 01:06:19,766 --> 01:06:23,538 Uh, but he could tell us that the cans were filled 647 01:06:23,562 --> 01:06:26,166 with a lot of files and secret codes and all that stuff. 648 01:06:26,190 --> 01:06:28,918 And he started us here and blindfolded us. 649 01:06:28,942 --> 01:06:30,694 - Who's first. - Me. 650 01:06:32,196 --> 01:06:33,614 All right, let's go. 651 01:06:40,662 --> 01:06:42,724 Okay, Draco, you first. 652 01:06:42,748 --> 01:06:45,709 Come on now, right here. Now, who was second? 653 01:06:45,751 --> 01:06:46,687 Second. 654 01:06:46,711 --> 01:06:48,938 And he told us to get in line like this. 655 01:06:48,962 --> 01:06:50,923 All right, hold this. 656 01:06:53,717 --> 01:06:57,739 - Can't we just close our eyes? - No, we can't just close our eyes. 657 01:06:57,763 --> 01:07:01,225 We want you to be just exactly the way you were when it happened. 658 01:07:03,435 --> 01:07:05,830 All right, Indian, go on. 659 01:07:05,854 --> 01:07:11,586 Well, then he told me, "Draco, take your last name, that's five letters." 660 01:07:11,610 --> 01:07:15,006 "Multiply them by five, that's 25." 661 01:07:15,030 --> 01:07:19,594 "Now walk 25 paces. When you reach 13, turn to your left" 662 01:07:19,618 --> 01:07:22,805 "and continue walking until you reach the 25." 663 01:07:22,829 --> 01:07:23,956 Okay. 664 01:07:30,254 --> 01:07:32,005 All right, let's go. 665 01:07:33,590 --> 01:07:37,695 One, two, three, four, five, 666 01:07:37,719 --> 01:07:39,739 six, seven, 667 01:07:39,763 --> 01:07:45,078 eight, nine, 10, 11, 12, 13. 668 01:07:45,102 --> 01:07:47,020 We turned to our left here. 669 01:07:47,854 --> 01:07:50,458 Fourteen, 15, 16, 670 01:07:50,482 --> 01:07:53,795 17, 18, 19, 20, 671 01:07:53,819 --> 01:07:57,906 21, 22, 23, 24, 25. 672 01:08:01,618 --> 01:08:03,805 This is what I felt when we got here. 673 01:08:03,829 --> 01:08:04,871 What? 674 01:08:05,998 --> 01:08:09,018 Oh. It's quartz. 675 01:08:09,042 --> 01:08:11,854 For 25 years, I've been wondering what that was. 676 01:08:11,878 --> 01:08:14,923 - Jacoby left you here, right? - Right. 677 01:08:15,048 --> 01:08:17,134 - I'm leaving you here. - Oh no. 678 01:08:17,217 --> 01:08:20,387 I'm going with you. Last time I didn't know what I was doing. 679 01:08:21,305 --> 01:08:22,723 This time I do. 680 01:08:25,100 --> 01:08:28,913 Hold this. Hansen, what was your number? 681 01:08:28,937 --> 01:08:33,668 Three. Three times six, Hansen, is 18. 682 01:08:33,692 --> 01:08:34,901 Okay. 683 01:08:36,737 --> 01:08:39,716 One, two, three, four, 684 01:08:39,740 --> 01:08:42,635 five, six, seven, eight, 685 01:08:42,659 --> 01:08:44,661 nine, 10, 11... 686 01:08:45,787 --> 01:08:49,666 14, 15, 16, 17, 18. 687 01:08:55,922 --> 01:08:59,152 - What are you doing? - I remember. 688 01:08:59,176 --> 01:09:02,054 I remember there was a current of air up there somewhere. 689 01:09:04,473 --> 01:09:05,724 There! 690 01:09:06,516 --> 01:09:07,684 There! 691 01:09:10,103 --> 01:09:12,022 There's an air vent over to the right. 692 01:09:16,193 --> 01:09:19,922 All right, what happened then? 693 01:09:19,946 --> 01:09:23,968 They went on with the truck and I stayed here and waited. It seemed like forever. 694 01:09:23,992 --> 01:09:26,304 - Blindfolded? - Kept it on. 695 01:09:26,328 --> 01:09:28,014 Well, didn't that seem odd? 696 01:09:28,038 --> 01:09:30,791 When the Army tells you to do a thing a certain way, you do it. 697 01:09:32,542 --> 01:09:33,669 Jesus. 698 01:09:36,129 --> 01:09:39,359 - What was your key number? - Four. 699 01:09:39,383 --> 01:09:42,528 - Riley. Four times five is 20, right? - That's right. 700 01:09:42,552 --> 01:09:44,989 - All right, let's go. - Wait. 701 01:09:45,013 --> 01:09:48,225 I pushed the truck for 12 paces. 702 01:09:49,393 --> 01:09:52,789 Then I stepped on something wet. Yeah, wet. 703 01:09:52,813 --> 01:09:54,916 Then to the left, 704 01:09:54,940 --> 01:09:57,043 continued pushing the truck. 705 01:09:57,067 --> 01:09:59,695 I took 20 paces, then Jones took over. 706 01:10:00,612 --> 01:10:02,465 All right, let's go. 707 01:10:02,489 --> 01:10:05,718 One, two, three, 708 01:10:05,742 --> 01:10:07,887 four, five, six, 709 01:10:07,911 --> 01:10:12,016 seven, eight, nine, 10, 11, 12. 710 01:10:12,040 --> 01:10:15,520 I told you it's wet. I told you it's wet. 711 01:10:15,544 --> 01:10:17,689 Yeah, I know, there's a drain down here. 712 01:10:17,713 --> 01:10:19,440 All right, let's go. 713 01:10:19,464 --> 01:10:22,652 Thirteen, 14, 15, 16, 714 01:10:22,676 --> 01:10:25,512 17, 18, 19, 20. 715 01:10:30,976 --> 01:10:34,146 All right. Jones says 25 more steps. 716 01:10:36,815 --> 01:10:39,526 Twenty-five more steps and we'll all be rich. 717 01:10:42,863 --> 01:10:44,924 One, two, three, four, 718 01:10:44,948 --> 01:10:47,218 five, six, seven, eight, 719 01:10:47,242 --> 01:10:50,996 nine, 10, 11, 12, 13. 720 01:10:56,168 --> 01:10:57,961 Jones said 25 steps. 721 01:11:00,297 --> 01:11:02,007 The track ends here. 722 01:11:05,427 --> 01:11:07,113 Where the hell did I go wrong? 723 01:11:07,137 --> 01:11:10,390 I don't know, Pat, I just don't know. 724 01:11:13,435 --> 01:11:15,812 Well, everything went perfect, but up to your end. 725 01:11:18,607 --> 01:11:21,318 After Jesus, I walked it for you. 726 01:11:22,736 --> 01:11:25,006 After 14 paces, 727 01:11:25,030 --> 01:11:28,801 the tunnel ended, and so did the tracks. I ran smack into a solid wall. 728 01:11:28,825 --> 01:11:30,887 Well, what does that suggest to you? 729 01:11:30,911 --> 01:11:34,307 I know what you're gonna say, that the wall wasn't there when you went in. 730 01:11:34,331 --> 01:11:37,226 That Jacoby built the wall when you left, but Jacoby left with you. 731 01:11:37,250 --> 01:11:39,145 No! 732 01:11:39,169 --> 01:11:41,606 - No, he didn't. - He didn't? 733 01:11:41,630 --> 01:11:45,276 After we left Jesus, Jacoby and I went on alone. 734 01:11:45,300 --> 01:11:48,112 - I pushed the truck 25 paces. - Twenty-five paces. 735 01:11:48,136 --> 01:11:53,409 He took off the blindfold and I helped him load the gold into a ventilator shaft. 736 01:11:53,433 --> 01:11:56,162 - On the right hand side? - Yeah, half way out. 737 01:11:56,186 --> 01:11:58,331 After we finished loading the gold, 738 01:11:58,355 --> 01:12:01,167 he put the blindfold back on, 739 01:12:01,191 --> 01:12:05,505 walked me back to a certain spot, took the blindfold off, 740 01:12:05,529 --> 01:12:08,925 told me to pick up the rest of the fellows and take off. 741 01:12:08,949 --> 01:12:10,718 Well, when did he come out? 742 01:12:10,742 --> 01:12:12,845 I don't know, I... 743 01:12:12,869 --> 01:12:15,163 I assumed that he came out later. 744 01:12:17,207 --> 01:12:19,477 But I never saw him again. 745 01:12:19,501 --> 01:12:22,045 - The point is where did he come out? - Pat. 746 01:12:23,547 --> 01:12:26,216 There's got to be another entrance to bypass that wall. 747 01:12:29,886 --> 01:12:31,781 Thank you, thank you very much. 748 01:12:31,805 --> 01:12:33,991 And now, 749 01:12:34,015 --> 01:12:38,061 it is my pleasure to present to you the winner of the Western Pacific Women's Open, 750 01:12:38,812 --> 01:12:41,314 Miss Mary Custom. 751 01:12:47,821 --> 01:12:51,741 Trev, you've got to think. Come on, there's got to be something left out. 752 01:12:53,201 --> 01:12:56,931 We were under steady attack, Pat. 753 01:12:56,955 --> 01:12:59,517 It was a very confusing time, you know? 754 01:12:59,541 --> 01:13:03,336 And guns were hitting us from Bataan, our air power was gone. 755 01:13:04,629 --> 01:13:07,591 Oh, we were firing back all we could. 756 01:13:09,968 --> 01:13:11,344 Wait a minute. 757 01:13:13,346 --> 01:13:15,867 Where we buried the gold, 758 01:13:15,891 --> 01:13:18,870 there was a steady thump of the mortars overhead. 759 01:13:18,894 --> 01:13:21,831 - You mean, you were under a battery? - Yeah. 760 01:13:21,855 --> 01:13:25,334 Yeah. Four 12-inch mortars. 761 01:13:25,358 --> 01:13:26,377 How do you know they were mortars? 762 01:13:26,401 --> 01:13:29,070 Oh, hell, as an old artillery man... 763 01:13:31,781 --> 01:13:33,843 We were under Battery Way. 764 01:13:33,867 --> 01:13:35,928 - It could have been Battery Geary. - No! 765 01:13:35,952 --> 01:13:39,331 Geary was out with a direct hit. We were under Battery Way. 766 01:13:41,291 --> 01:13:42,542 Battery Way? 767 01:13:55,138 --> 01:13:58,576 - How are you feeling? - Oh, fine, fine. 768 01:13:58,600 --> 01:14:00,953 - How did it go? - The usual. 769 01:14:00,977 --> 01:14:02,747 Sorry you weren't number one. 770 01:14:02,771 --> 01:14:05,249 - Two's better than three. - That's right. 771 01:14:05,273 --> 01:14:08,109 Penny, would you take me up to my room, please? 772 01:14:08,151 --> 01:14:09,046 Yes, sir. 773 01:14:09,070 --> 01:14:10,820 - We'll talk later? - Right. 774 01:14:18,078 --> 01:14:20,932 I, uh, hope in a couple of days I can get rid of that 775 01:14:20,956 --> 01:14:23,541 - crackpot label on your dad. - I hope so. 776 01:14:26,044 --> 01:14:27,879 - Goodnight. - Goodnight. 777 01:14:37,097 --> 01:14:39,307 - Goodnight. - Goodnight. 778 01:14:54,572 --> 01:14:55,782 Going down? 779 01:15:08,878 --> 01:15:11,214 All right, we're gonna take another crack at it. 780 01:15:13,133 --> 01:15:17,279 This is where we stand. I found out how Jacoby got out of that tunnel. 781 01:15:17,303 --> 01:15:19,740 He built a stairway up above Battery Way. 782 01:15:19,764 --> 01:15:22,410 That's where we'll go in. 783 01:15:22,434 --> 01:15:25,663 Now, the island is crawling with soldiers. 784 01:15:25,687 --> 01:15:28,207 There's a security patrol that comes by 785 01:15:28,231 --> 01:15:30,292 the south side dock every 45 minutes. 786 01:15:30,316 --> 01:15:32,068 Except at lunch time. 787 01:15:32,110 --> 01:15:35,363 That's 11:30 to one. A gap of 90 minutes. 788 01:15:35,697 --> 01:15:37,717 In that 90 minutes, we gotta get the gold, 789 01:15:37,741 --> 01:15:40,136 load it aboard the boat and get out of there. 790 01:15:40,160 --> 01:15:43,639 - Is that clear? - What if there's a hitch? 791 01:15:43,663 --> 01:15:45,933 We run into an obstacle? 792 01:15:45,957 --> 01:15:48,835 Well, a lot of horse races have been lost at the finish line. 793 01:15:52,464 --> 01:15:55,234 That tennis star is outside with your car. 794 01:15:55,258 --> 01:15:57,510 I'd be glad to take her back to the hotel for you. 795 01:15:59,304 --> 01:16:00,472 No, I want to talk to her. 796 01:16:05,060 --> 01:16:07,663 We're gonna be fighting the time clock, gentlemen. 797 01:16:07,687 --> 01:16:10,482 One foul-up, one delay, and we've had it. 798 01:16:22,452 --> 01:16:24,638 - Hi. - Hi. 799 01:16:24,662 --> 01:16:27,808 - How's your father? - Oh, he's just coming along fine. 800 01:16:27,832 --> 01:16:30,478 He's a little too excited. A bit too tense. 801 01:16:30,502 --> 01:16:32,855 Well, you can't blame him for that. 802 01:16:32,879 --> 01:16:36,966 - You know what's great about you? - No, but you tell me. 803 01:16:38,510 --> 01:16:40,321 What you've done for him. 804 01:16:40,345 --> 01:16:42,907 You've given him back his faith and his hope. 805 01:16:42,931 --> 01:16:45,493 Well, the great thing is what I'm gonna do for us. 806 01:16:45,517 --> 01:16:49,497 I've got a lot to be grateful for. 807 01:16:49,521 --> 01:16:53,501 When you were a little girl, didn't you, uh, learn how to be grateful? 808 01:16:53,525 --> 01:16:55,527 I mean, where's your upbringing? 809 01:17:31,437 --> 01:17:34,375 All right, get it off your chest. 810 01:17:34,399 --> 01:17:36,836 I have never killed a man. 811 01:17:36,860 --> 01:17:39,154 Not even in the war, I don't think. 812 01:17:41,990 --> 01:17:45,052 Well, what does a man say when he's caught with his pants down? 813 01:17:45,076 --> 01:17:47,096 It is not funny. 814 01:17:47,120 --> 01:17:48,329 I mean it. 815 01:17:49,455 --> 01:17:50,999 I'm sure you do. 816 01:17:52,333 --> 01:17:54,627 I like sincerity, even in a killer. 817 01:17:58,006 --> 01:18:01,301 But don't you think you'd better wait until after Corregidor? 818 01:18:08,266 --> 01:18:10,244 I know she looks at you. 819 01:18:10,268 --> 01:18:12,103 Then she looks at me. 820 01:18:14,480 --> 01:18:15,982 But I love her. 821 01:18:18,193 --> 01:18:20,838 And I want you to leave her alone. 822 01:18:20,862 --> 01:18:22,739 Just get away from her. 823 01:18:23,573 --> 01:18:25,033 She is my wife 824 01:18:26,201 --> 01:18:27,636 and I love her. 825 01:18:27,660 --> 01:18:28,995 I love her. 826 01:18:31,664 --> 01:18:32,957 Don't worry. 827 01:18:34,334 --> 01:18:36,187 She's your wife. 828 01:18:36,211 --> 01:18:37,670 All yours. 829 01:18:38,254 --> 01:18:40,089 It won't happen again. 830 01:18:41,132 --> 01:18:42,258 Okay? 831 01:19:21,923 --> 01:19:23,633 What's wrong, amigo? 832 01:19:25,426 --> 01:19:28,906 - Chihuahua. - Chi-wa-what? 833 01:19:28,930 --> 01:19:31,307 I have the worst luck with women, amigo. 834 01:19:32,225 --> 01:19:34,185 Disastrous, disastrous. 835 01:19:35,603 --> 01:19:37,748 You can say that for me too. 836 01:19:37,772 --> 01:19:41,651 They are like hour glasses. You turn them upside down, they all look alike. 837 01:19:42,860 --> 01:19:44,421 Yeah, I guess you're right. 838 01:19:44,445 --> 01:19:46,197 Jesus, come here. 839 01:19:52,370 --> 01:19:53,788 Take over. 840 01:20:00,420 --> 01:20:03,148 Hey, why don't you lay off that stuff? 841 01:20:03,172 --> 01:20:05,466 Do you want to blow the whole deal? 842 01:20:07,051 --> 01:20:11,073 - I'm in good shape. - Oh, yeah, you're in good shape, 843 01:20:11,097 --> 01:20:12,515 for a pollywog. 844 01:20:13,558 --> 01:20:15,744 What do you mean pollywog? 845 01:20:15,768 --> 01:20:20,315 All tail and no direction. You should have stayed on the reservation. 846 01:20:24,652 --> 01:20:26,088 Hansen! 847 01:20:26,112 --> 01:20:27,589 Hansen! 848 01:20:27,613 --> 01:20:28,865 Hansen! 849 01:20:36,664 --> 01:20:40,585 - What gives, man? Take it easy. - Ah, the son of a bitch. 850 01:20:48,509 --> 01:20:50,887 Someday I'm gonna Kill that bastard. 851 01:21:03,608 --> 01:21:05,794 What the hell is going on? 852 01:21:05,818 --> 01:21:08,464 There was nobody here the other day. 853 01:21:08,488 --> 01:21:11,574 - Shall I turn back? - No, no, we've gotta keep going. 854 01:21:25,254 --> 01:21:28,692 He says we cannot enter, it's a restricted area. 855 01:21:28,716 --> 01:21:31,511 Tell him we've got an official contract. 856 01:21:39,602 --> 01:21:42,456 He says we need a special pass. 857 01:21:42,480 --> 01:21:46,627 Look, tell him we've got orders to remove a small number of fused shells 858 01:21:46,651 --> 01:21:49,404 from one of the batteries. It's to protect their people. 859 01:22:40,163 --> 01:22:44,083 - What's he stopping here for? - Well, I didn't go to church this morning. 860 01:22:45,418 --> 01:22:47,003 I'm going to pray. 861 01:22:50,131 --> 01:22:51,883 I'll be back in a minute. 862 01:23:12,403 --> 01:23:15,757 - You're late, what happened? - They stopped us. 863 01:23:15,781 --> 01:23:19,553 They wouldn't let us through unless the soldiers came with us. 864 01:23:19,577 --> 01:23:21,847 - Well, bring them in here. - But how? 865 01:23:21,871 --> 01:23:23,331 I don't care how, just bring them in. 866 01:23:30,421 --> 01:23:34,818 Hey, soldados, come here. Hurry, hurry! Come on, come on. 867 01:23:34,842 --> 01:23:36,093 Look, look! 868 01:23:42,183 --> 01:23:43,893 Bring him over here. 869 01:23:58,199 --> 01:24:01,470 - Are you crazy? - Put the gun away. 870 01:24:01,494 --> 01:24:03,079 I think you're making a mistake. 871 01:24:04,830 --> 01:24:06,249 I said put the gun away! 872 01:24:45,955 --> 01:24:47,790 Come on, get the lift. 873 01:25:10,062 --> 01:25:11,230 Over here. 874 01:25:29,624 --> 01:25:31,042 Stash the guns. 875 01:25:53,481 --> 01:25:55,483 Draco, give me the big light. 876 01:26:44,031 --> 01:26:46,659 That's the other side of Jacoby's wall. 877 01:26:47,076 --> 01:26:48,494 Turn on the light. 878 01:26:52,707 --> 01:26:55,560 Fifteen, 16, 17, 18, 879 01:26:55,584 --> 01:27:00,214 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25. 880 01:27:02,466 --> 01:27:03,592 Well? 881 01:27:04,802 --> 01:27:07,179 That's where the ventilator is supposed to be. 882 01:27:14,770 --> 01:27:16,105 Let me at it. 883 01:28:03,778 --> 01:28:04,904 Damn! 884 01:28:08,157 --> 01:28:10,886 Aye, Chihuahua! 885 01:28:10,910 --> 01:28:15,015 - Is the truck down below? - Yeah, it's all set. 886 01:28:15,039 --> 01:28:18,727 All right, let's get the rest of this gold out of here. 887 01:28:18,751 --> 01:28:20,419 Jesus, come on with me. 888 01:28:25,716 --> 01:28:28,219 Boy, I could sure use a beer. 889 01:28:28,469 --> 01:28:31,263 Yeah, you could always use a beer. 890 01:28:37,603 --> 01:28:40,332 Careful! 891 01:28:40,356 --> 01:28:42,566 What's the matter with you, you stupid idiot? 892 01:28:42,608 --> 01:28:43,668 Well, it slipped. 893 01:28:43,692 --> 01:28:47,172 Yeah, that's the trouble with you and your people, you're stupid. 894 01:28:47,196 --> 01:28:50,241 - What do you mean "my people"? - You know what I mean. 895 01:28:51,450 --> 01:28:52,701 Listen, Mac. 896 01:28:54,870 --> 01:28:59,250 I can't change your thinking, but I can sure rearrange your face. 897 01:29:00,626 --> 01:29:02,253 Why don't you try it? 898 01:29:06,799 --> 01:29:09,444 I don't have the saw! 899 01:29:09,468 --> 01:29:11,822 - So, where is it? - It's in Draco's pack. 900 01:29:11,846 --> 01:29:13,597 Well, that was smart. 901 01:29:15,015 --> 01:29:16,267 I'll get it. 902 01:29:59,310 --> 01:30:02,706 All right! We've wasted enough time already. 903 01:30:02,730 --> 01:30:06,150 Now, take the saw up to Jesus. Go on, take it. 904 01:30:09,945 --> 01:30:12,364 - That crummy Indian... - Just shut up! 905 01:30:13,574 --> 01:30:15,468 Let's get that gold out of here. 906 01:30:15,492 --> 01:30:16,827 Come on. 907 01:30:57,701 --> 01:30:59,370 Here she goes. 908 01:31:02,331 --> 01:31:04,351 - That's the last one, right? - Right. 909 01:31:04,375 --> 01:31:05,960 - You got it? - Yeah. 910 01:31:11,799 --> 01:31:13,717 - Okay? - Okay. 911 01:31:28,190 --> 01:31:31,753 You take the boat to Mindoro. You know where, I'll find you. 912 01:31:31,777 --> 01:31:33,445 - You know you will. - What do you mean? 913 01:31:34,530 --> 01:31:35,698 We got the gold, Dad. 914 01:31:37,241 --> 01:31:38,450 Yeah. 915 01:31:42,496 --> 01:31:43,580 See ya. 916 01:31:44,915 --> 01:31:46,250 I'll see ya. 917 01:33:28,852 --> 01:33:29,978 Hansen, look! 918 01:33:50,541 --> 01:33:54,312 ♪ Old yellow gold It ain't where it used to be ♪ 919 01:33:54,336 --> 01:33:56,755 ♪ Ain't where it used to be Ain't where it used to be ♪ 920 01:34:00,050 --> 01:34:02,112 Draco, look, look. 921 01:34:02,136 --> 01:34:04,096 Why do you have to... You're crazy! 922 01:34:19,194 --> 01:34:20,654 Bastards! 923 01:34:23,407 --> 01:34:25,701 ♪ - ...gold, it ain't where it used to be ♪ 924 01:35:07,451 --> 01:35:08,827 Aye, Chihuahua. 925 01:35:24,718 --> 01:35:25,802 Bunch of idiots. 926 01:37:18,749 --> 01:37:23,003 Attention, please. Pan American arlines announce. 927 01:37:23,045 --> 01:37:25,898 The arrival of Flight 842 928 01:37:25,922 --> 01:37:28,508 from Jakarta, Singapore and Bangkok. 929 01:37:39,353 --> 01:37:40,645 Penny. 930 01:37:44,149 --> 01:37:48,171 Go home, honey. There's nothing to join out here. 931 01:37:48,195 --> 01:37:51,239 Guess I have to find that out for myself, don't I? 932 01:37:54,326 --> 01:37:55,702 I guess you do. 933 01:37:57,204 --> 01:37:58,205 Goodbye, dear. 934 01:37:58,413 --> 01:37:59,831 Ciao. 935 01:38:03,085 --> 01:38:05,045 Goodbye. 936 01:38:05,128 --> 01:38:07,964 The next time you come back to the Philippines, Miss Jones, 937 01:38:08,131 --> 01:38:12,070 - you'll be a guest in my home. - Well, thank you. 938 01:38:12,094 --> 01:38:14,864 What if I come back again, are you gonna beat me again? 939 01:38:14,888 --> 01:38:17,450 I'll surely try. 940 01:38:17,474 --> 01:38:20,244 - Goodbye. - Okay, goodbye. 941 01:38:20,268 --> 01:38:24,523 Hey, isn't that your passion flower up there? 942 01:38:24,689 --> 01:38:28,193 Last call now, Phillippine Airlines. 943 01:38:28,360 --> 01:38:30,987 Flight 100 for Honolulu... 944 01:38:31,113 --> 01:38:34,991 And San Francisco now boarding through gate 2. 945 01:38:36,410 --> 01:38:39,055 Will you take a message to Pat Morrison for me? 946 01:38:39,079 --> 01:38:41,891 What is your honorable message? 947 01:38:41,915 --> 01:38:45,419 Tell' him I'm very thankful, for me and my father. 948 01:38:47,587 --> 01:38:49,482 Tell him I'll see him again. 949 01:38:49,506 --> 01:38:52,985 Oh, corn, but I'll tell him. 950 01:38:53,009 --> 01:38:55,178 Someday you'll find corn is very sustaining. 951 01:38:57,097 --> 01:38:58,408 See you anon. 952 01:38:58,432 --> 01:39:03,371 ♪ Goodbye, goodbye ♪ 953 01:39:03,395 --> 01:39:07,291 ♪ Dear sweet Miss Jones ♪ 954 01:39:07,315 --> 01:39:10,253 ♪ Please don't throw stones ♪ 955 01:39:10,277 --> 01:39:16,158 ♪ At the thought of ever wanting someone like me ♪ 956 01:39:17,492 --> 01:39:22,289 ♪ Where you must fly, you fly ♪ 957 01:39:23,331 --> 01:39:27,061 ♪ Dear sweet Miss Jones ♪ 958 01:39:27,085 --> 01:39:30,648 ♪ I'm not alone ♪ 959 01:39:30,672 --> 01:39:34,360 ♪ Now that I need someone ♪ 960 01:39:34,384 --> 01:39:41,284 ♪ I know that needing someone is to be free ♪ 961 01:39:41,308 --> 01:39:44,561 ♪ Please wait there for me ♪ 962 01:39:45,729 --> 01:39:49,542 ♪ Wait there for me ♪ 963 01:39:49,566 --> 01:39:56,198 ♪ Dear sweet Miss Jones ♪ 74563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.