Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,399 --> 00:00:26,031
The universe is the last mystery
left to human beings.
2
00:00:26,104 --> 00:00:28,937
There are black holes...
3
00:00:29,007 --> 00:00:34,138
UFOs, and aliens.
4
00:00:34,212 --> 00:00:40,014
Lots of things are hidden there-
things beyond our imagination.
5
00:00:40,085 --> 00:00:45,022
GORE FROM OUTER SPACE
6
00:00:47,926 --> 00:00:51,362
AIMI NAKAMURA
7
00:00:53,465 --> 00:00:57,367
SADAO ABE
8
00:00:59,605 --> 00:01:03,405
HITOMI MIWA
9
00:01:05,611 --> 00:01:09,411
KAZUMI KURIBAYASHI
10
00:01:11,650 --> 00:01:15,313
YOSHI KOYURA
11
00:01:17,656 --> 00:01:21,387
YUMIYO SHIYUKI
12
00:01:23,662 --> 00:01:27,496
SHIRO SHIMOMOTO
13
00:01:29,801 --> 00:01:33,293
TAROSUWA
14
00:01:35,874 --> 00:01:39,310
KOIO HIUEDA
15
00:01:41,880 --> 00:01:45,316
HIRO SHIABE
16
00:01:54,660 --> 00:01:58,426
PRODUCER:
TAKASHI GEICHISE
17
00:02:00,666 --> 00:02:04,227
WRITER:
HIROSHI TAKAHASHI
18
00:02:12,611 --> 00:02:16,377
DIRECTOR:
HIROHI SASASAKI
19
00:02:56,722 --> 00:03:00,249
Satomi Kurahashi,
it's time.
20
00:03:05,464 --> 00:03:08,331
Please cleanse
my soul.
21
00:03:10,068 --> 00:03:12,798
I was
about to be executed...
22
00:03:13,839 --> 00:03:17,275
as a pervert,
who committed a dreadful sin.
23
00:03:17,342 --> 00:03:23,076
All the sins you committed
are washed away by Jesus' blood.
24
00:03:23,148 --> 00:03:27,175
Repent of all your sins.
25
00:03:28,620 --> 00:03:31,282
Sister...
26
00:03:31,356 --> 00:03:33,950
I am not crazy
anymore.
27
00:03:34,025 --> 00:03:36,016
Please let me
tell you...
28
00:03:37,195 --> 00:03:39,026
why I am here.
29
00:03:40,332 --> 00:03:42,323
That day...
30
00:03:43,902 --> 00:03:46,666
Everything started
to happen on that day.
31
00:03:52,911 --> 00:03:56,278
- Faster. Faster!
- But...
32
00:03:56,348 --> 00:03:58,475
I don't have time!
33
00:03:59,885 --> 00:04:02,547
60 kilometres
per hour... 80!
34
00:04:02,621 --> 00:04:06,580
100 kilometres
per hour... 120...
35
00:04:06,658 --> 00:04:09,422
160 kilometres
per hour!
36
00:04:09,494 --> 00:04:15,558
647, there is a customer.
Mr. Takahashi waits at Atago Street.
37
00:04:15,634 --> 00:04:17,761
This is 647.
I got it.
38
00:04:17,836 --> 00:04:19,770
Where is Atago?
39
00:04:19,838 --> 00:04:22,739
No! What if
he taps this line!
40
00:04:26,178 --> 00:04:28,874
No one can tap
our line.
41
00:04:31,883 --> 00:04:34,681
Look,
there is Tokyo Tower.
42
00:04:34,753 --> 00:04:38,746
It�s soon. Soon.
43
00:04:38,824 --> 00:04:41,759
POLICE DEPARTMENT
44
00:04:47,499 --> 00:04:49,490
Wait, Miss!
45
00:04:49,568 --> 00:04:51,536
You have to pay 1000 yen.
46
00:04:51,603 --> 00:04:54,401
Money. Oh, no,
she is running away.
47
00:04:54,472 --> 00:04:57,566
Well, that's okay.
She is going to the police.
48
00:05:03,114 --> 00:05:04,274
Wait!
49
00:05:07,018 --> 00:05:08,349
What's this knife?!
50
00:05:08,420 --> 00:05:11,548
Please help me.
My daughter was kidnapped!
51
00:05:11,623 --> 00:05:15,354
The kidnapper called me.
Please save my daughter!
52
00:05:18,663 --> 00:05:20,927
- The tracing machine is set.
- Good.
53
00:05:26,905 --> 00:05:31,604
So... Did you contact
your husband?
54
00:05:31,676 --> 00:05:36,204
Not yet. I didn't want
the kidnapper to tap my phone line.
55
00:05:39,150 --> 00:05:42,085
Don't worry.
Your phone is not tapped.
56
00:05:44,723 --> 00:05:46,782
He will be home soon.
57
00:05:51,029 --> 00:05:52,257
Satomi...
58
00:05:54,466 --> 00:05:57,230
You must be
her husband.
59
00:05:58,236 --> 00:06:01,637
- My name is Kiyohiko.
- Thanks. You are very polite.
60
00:06:02,841 --> 00:06:05,969
- I'm Detective Omuta.
- Hi.
61
00:06:06,044 --> 00:06:08,274
- Please come here.
- Yes.
62
00:06:09,781 --> 00:06:13,945
Listen. Please calm down
and listen carefully.
63
00:06:15,120 --> 00:06:19,921
Your daughter was kidnapped
at around 3:00 today.
64
00:06:19,991 --> 00:06:23,552
Kidnapped?
We don't have a daughter.
65
00:06:23,628 --> 00:06:27,120
What?
What did you say?
66
00:06:27,198 --> 00:06:29,189
Did my wife
say something?
67
00:06:31,770 --> 00:06:34,204
- Ma'am.
- What is going on?
68
00:06:35,240 --> 00:06:37,140
- Go talk to the neighbours.
- Okay.
69
00:06:37,208 --> 00:06:39,403
Our neighbours
don't know anything.
70
00:06:39,477 --> 00:06:41,069
Do they, honey?
71
00:06:41,146 --> 00:06:46,140
We didn't let our daughter outside.
So no one could take her away.
72
00:06:47,986 --> 00:06:50,716
We have her picture, too.
73
00:06:57,128 --> 00:07:00,063
- Look.
- Look, man.
74
00:07:02,100 --> 00:07:04,159
- Mister?
- Detective.
75
00:07:05,270 --> 00:07:07,636
Please look
at it closely.
76
00:07:11,743 --> 00:07:15,008
This is a doll.
77
00:07:17,115 --> 00:07:19,174
If it�s a doll...
78
00:07:20,585 --> 00:07:22,576
where is it?
79
00:07:22,654 --> 00:07:25,487
I don't know.
You have to ask her.
80
00:07:25,557 --> 00:07:27,491
She is not a doll.
81
00:07:27,559 --> 00:07:30,221
Detective, he is a part
of this kidnapping.
82
00:07:30,295 --> 00:07:32,456
My daughter
really is kidnapped.
83
00:07:32,530 --> 00:07:34,327
She does that
all the time.
84
00:07:34,399 --> 00:07:37,300
Police here don't deal
with us anymore.
85
00:07:38,937 --> 00:07:42,100
It�s all the stupid
obstetrician's fault.
86
00:07:42,173 --> 00:07:44,334
Stupid obstetrician?
87
00:07:44,409 --> 00:07:48,539
Soon after our marriage,
we were told Satomi was pregnant.
88
00:07:49,614 --> 00:07:51,605
Of course,
we were very happy.
89
00:07:51,683 --> 00:07:55,449
- Congratulations!
- And one morning...
90
00:08:01,493 --> 00:08:03,654
Satomi, are you all right?
91
00:08:03,728 --> 00:08:05,719
Wow, it�s so red.
92
00:08:05,797 --> 00:08:08,789
It was just
her period.
93
00:08:08,867 --> 00:08:10,858
She wasn't pregnant.
94
00:08:12,137 --> 00:08:13,126
Satomi...
95
00:08:13,204 --> 00:08:17,231
Since then...
since then Satomi...
96
00:08:17,308 --> 00:08:20,072
Satomi is...
97
00:08:23,314 --> 00:08:25,305
She is crazy.
98
00:08:27,052 --> 00:08:29,043
Please wait.
99
00:08:29,120 --> 00:08:31,486
What will happen
to my daughter?!
100
00:08:31,556 --> 00:08:35,151
- If the kidnapper calls...
- You don't have a daughter!
101
00:08:35,226 --> 00:08:39,788
"My daughter, my daughter."
What is her name, then?
102
00:08:39,864 --> 00:08:43,630
She shouldn't have a name.
She is not even born.
103
00:08:43,701 --> 00:08:45,862
I know her name.
104
00:08:48,339 --> 00:08:51,604
Who are you?
I feel like I've seen you before.
105
00:08:51,676 --> 00:08:53,735
I'm Etsuko Mamiya.
106
00:08:54,813 --> 00:08:57,304
- I'm a psychic.
- Psychic?
107
00:09:01,286 --> 00:09:06,314
Your daughter's name
is Misato.
108
00:09:06,391 --> 00:09:10,259
- Isn't it?
- Yes.
109
00:09:10,328 --> 00:09:12,319
Misato...
110
00:09:17,168 --> 00:09:20,626
Misato... Misato...
111
00:09:20,705 --> 00:09:23,799
- MISATO
- Misato.
112
00:09:23,875 --> 00:09:25,433
The telephone
will ring soon.
113
00:09:26,778 --> 00:09:29,178
From the kidnapper.
114
00:09:29,247 --> 00:09:31,238
- Hey!
- Yes.
115
00:09:34,285 --> 00:09:36,549
Hey, what is going on?
116
00:09:43,461 --> 00:09:45,452
- Hey.
- Impossible.
117
00:09:45,530 --> 00:09:47,521
We can't trace it.
118
00:09:47,599 --> 00:09:49,590
Satomi, answer the phone.
119
00:10:00,311 --> 00:10:02,438
Hello?
120
00:10:03,515 --> 00:10:06,678
Misato? Misato,
are you there?
121
00:10:07,952 --> 00:10:11,149
Is this... Is this...!
122
00:10:15,326 --> 00:10:19,922
Tracing by her
psychic power.
123
00:10:25,403 --> 00:10:27,428
Please say something.
124
00:10:29,174 --> 00:10:31,165
Misato?
125
00:10:34,612 --> 00:10:37,137
I couldn't trace it.
126
00:10:37,215 --> 00:10:39,775
Hey, what the hell
are you doing?
127
00:10:40,818 --> 00:10:43,412
- The kidnapper is a woman.
- What?
128
00:10:44,489 --> 00:10:49,426
- Let's wait until its dark.
- What a...
129
00:11:00,772 --> 00:11:03,240
Satomi, give me
the picture.
130
00:11:08,980 --> 00:11:11,881
- Hey!
- Don't worry. Leave her.
131
00:11:16,621 --> 00:11:19,283
I need your blood
on this picture.
132
00:11:28,800 --> 00:11:30,097
Ouch...
133
00:11:38,176 --> 00:11:40,167
Hands.
134
00:11:41,179 --> 00:11:43,170
Do it now!
135
00:12:17,682 --> 00:12:22,881
My messengers,
my messengers...
136
00:12:22,954 --> 00:12:26,549
Look for a girl who has
the same blood as her.
137
00:12:26,624 --> 00:12:29,115
Follow this smell
of the blood.
138
00:12:51,282 --> 00:12:53,011
What are those hands? I
139
00:12:53,084 --> 00:12:56,110
Detective, they are the hands
of headless bodies!
140
00:12:56,187 --> 00:12:59,987
Don't look!
Close your eyes!
141
00:13:04,195 --> 00:13:08,393
Find the girl.
Now go!
142
00:13:10,101 --> 00:13:12,695
My daughter
is calling me.
143
00:13:12,770 --> 00:13:15,295
I can hear her.
144
00:13:15,373 --> 00:13:18,968
Satomi,
you are going, too.
145
00:13:21,045 --> 00:13:24,674
Satomi? Satomi?
146
00:13:24,749 --> 00:13:29,186
Go! My messengers
are with you.
147
00:13:30,688 --> 00:13:32,656
- Satomi.
- Ma'am!
148
00:13:34,459 --> 00:13:36,552
She is crazy.
149
00:13:39,163 --> 00:13:40,926
Taxi!
150
00:13:49,474 --> 00:13:51,772
- Welcome.
- Go straight.
151
00:13:51,843 --> 00:13:53,367
- What?
- Go straight.
152
00:13:53,444 --> 00:13:54,604
Okay, go straight.
153
00:14:21,839 --> 00:14:25,206
Turn right
at that corner.
154
00:14:49,434 --> 00:14:52,028
Turn left
at the corner.
155
00:14:58,009 --> 00:15:02,378
Throughout the night,
the taxi went on running.
156
00:15:03,448 --> 00:15:07,475
And finally we arrived
at a house.
157
00:15:07,552 --> 00:15:09,645
Y1000, please.
158
00:15:09,720 --> 00:15:13,747
Hey, Miss, money, please.
Money, money...
159
00:15:31,943 --> 00:15:34,468
I was standing there
all night.
160
00:15:38,683 --> 00:15:40,844
Misato was certainly
in this house.
161
00:15:42,487 --> 00:15:44,921
But I didn't know
how to get into the house.
162
00:15:47,158 --> 00:15:49,319
- Excuse me.
- Yes?
163
00:15:51,996 --> 00:15:53,987
Yes?
164
00:15:54,065 --> 00:15:56,192
This house doesn't order
a newspaper?
165
00:15:56,267 --> 00:15:58,929
Oh, this house...
166
00:15:59,003 --> 00:16:01,767
You'd better stay
away from it.
167
00:16:03,908 --> 00:16:06,843
Panchi Kameyama,
Panchi Kameyama...
168
00:16:06,911 --> 00:16:10,711
Please vote
for Panchi Kameyama.
169
00:16:10,781 --> 00:16:14,512
Panchi Kameyama,
Panchi Kameyama.
170
00:16:14,585 --> 00:16:19,022
Panchi for the 21st century.
Panchi can make it happen.
171
00:16:19,090 --> 00:16:22,787
Panchi Kameyama,
Panchi Kameyama...
172
00:16:22,860 --> 00:16:24,885
Thanks for your support!
173
00:16:24,962 --> 00:16:27,362
I thought this was it.
174
00:16:27,431 --> 00:16:31,834
That�s right. Of course,
Panchi can make it happen.
175
00:16:31,903 --> 00:16:35,100
- That�s true, though.
- Really?
176
00:16:35,172 --> 00:16:37,299
I have to pee.
177
00:16:37,375 --> 00:16:40,276
I can't hold it
anymore!
178
00:16:54,125 --> 00:16:56,116
Not bad.
179
00:17:00,932 --> 00:17:03,992
- PANCHI KAMEYAMA
- Misato, I'm coming.
180
00:17:07,438 --> 00:17:09,429
There is no doorbell.
181
00:17:10,474 --> 00:17:13,739
- Yes?
- I'm working for the election.
182
00:17:13,811 --> 00:17:15,244
The election?
183
00:17:16,948 --> 00:17:20,076
I don't vote
for anybody.
184
00:17:20,151 --> 00:17:22,847
Please just listen.
185
00:17:22,920 --> 00:17:25,480
It�s silly.
I don't need it.
186
00:17:25,556 --> 00:17:28,582
Silly? What is silly
about elections?
187
00:17:28,659 --> 00:17:32,652
Everybody thinks so.
The voting rate won't increase.
188
00:17:32,730 --> 00:17:35,460
"Panchi Kameyama."
189
00:17:35,533 --> 00:17:38,991
What a shameful name.
190
00:17:39,070 --> 00:17:42,699
I can't just go home letting
you say something like that.
191
00:17:42,773 --> 00:17:46,539
Rely on Panchi for the 21st century.
Panchi can make it happen.
192
00:17:46,611 --> 00:17:47,873
It�s silly.
193
00:17:47,945 --> 00:17:50,675
Please vote
for Panchi Kameyama.
194
00:17:50,748 --> 00:17:53,046
- No.
- Please.
195
00:17:53,117 --> 00:17:54,982
- No!
- Why?
196
00:17:55,052 --> 00:17:56,781
Because!
197
00:17:59,957 --> 00:18:03,723
If you don't vote,
you will go to hell.
198
00:18:03,794 --> 00:18:05,694
What did you say?
199
00:18:05,763 --> 00:18:07,924
When you are reborn,
you will be a bug...
200
00:18:08,866 --> 00:18:12,097
a slug or a worm.
201
00:18:13,704 --> 00:18:16,571
You will be as ugly
a creature as your heart.
202
00:18:18,643 --> 00:18:22,238
Who are you?
203
00:18:23,648 --> 00:18:25,707
Here!
204
00:18:27,018 --> 00:18:29,111
Misato? Misato?
205
00:18:29,186 --> 00:18:31,086
Misato, where are you?
206
00:18:31,155 --> 00:18:33,146
Misato?
207
00:19:06,424 --> 00:19:08,415
She was here.
208
00:19:11,162 --> 00:19:13,858
I suddenly wanted
to pee so badly.
209
00:19:13,931 --> 00:19:17,025
I hadn't peed
since last night.
210
00:19:19,704 --> 00:19:21,604
I can't hold it.
211
00:19:21,672 --> 00:19:23,799
Where is the bathroom?
212
00:19:29,013 --> 00:19:32,505
I can't.
I can't hold it I
213
00:19:33,851 --> 00:19:36,820
The bathroom
must be downstairs.
214
00:19:39,957 --> 00:19:41,948
No bathroom.
215
00:19:46,063 --> 00:19:48,054
No bathroom.
216
00:19:52,336 --> 00:19:54,327
No bathroom.
217
00:19:55,339 --> 00:19:57,330
That�s very weird.
218
00:19:58,809 --> 00:20:01,107
There was no bathroom
in the house.
219
00:20:02,246 --> 00:20:04,806
Even in the yard,
or anywhere.
220
00:20:04,882 --> 00:20:06,873
It sounds like...
221
00:20:06,951 --> 00:20:11,854
they are not...
human?
222
00:20:11,922 --> 00:20:15,483
- Yes.
- They use bathtubs for...
223
00:20:15,559 --> 00:20:18,027
They didn't have
any kind of bathroom.
224
00:20:18,095 --> 00:20:23,192
- Or kitchen.
- I can't believe it.
225
00:20:31,742 --> 00:20:34,836
I have to pee.
I can't hold it. I have to pee...
226
00:20:34,912 --> 00:20:40,179
So I did it just like
a dog or a cat...
227
00:20:42,520 --> 00:20:47,287
I never...
I never felt so shameful.
228
00:20:50,294 --> 00:20:52,956
What are you doing,
resting over there?!
229
00:20:53,030 --> 00:20:55,021
No!
230
00:20:59,103 --> 00:21:02,800
The election is now
at a crucial moment.
231
00:21:02,873 --> 00:21:05,706
This is the time
we all have to be one.
232
00:21:05,776 --> 00:21:07,835
But what are you
doing here?!
233
00:21:12,483 --> 00:21:15,179
I'm sorry.
234
00:21:15,252 --> 00:21:18,187
You have to be
more responsible.
235
00:21:22,026 --> 00:21:25,985
But... have I seen
you before?
236
00:21:30,701 --> 00:21:32,225
Well, forget it.
237
00:21:32,303 --> 00:21:35,864
Everyone,
from now on...
238
00:21:35,940 --> 00:21:39,398
we all have to give
our best effort.
239
00:21:39,476 --> 00:21:42,570
- Yes!
- Yes!
240
00:21:42,780 --> 00:21:45,044
- Thank you...
- I asked the campaign girls...
241
00:21:45,115 --> 00:21:48,448
about the house,
casually.
242
00:21:48,519 --> 00:21:52,182
Maybe they might know
something about it.
243
00:21:52,256 --> 00:21:54,622
- But...
- Thank you very much.
244
00:21:54,692 --> 00:21:58,025
Thank you very much.
245
00:22:11,075 --> 00:22:14,636
I heard you found a house
without a bathroom.
246
00:22:24,188 --> 00:22:26,656
You'd better forget
about it.
247
00:22:26,724 --> 00:22:31,684
A house
must have a bathroom.
248
00:22:31,762 --> 00:22:34,663
- Right?
- But it�s true...
249
00:22:34,732 --> 00:22:37,098
I don't care
about that.
250
00:22:37,167 --> 00:22:41,001
But why don't we talk
about your house?
251
00:22:41,071 --> 00:22:43,767
How about your house?
252
00:22:43,841 --> 00:22:47,902
Is it comfortable
to be in there?
253
00:22:52,283 --> 00:22:55,912
What I'm talking
about is...
254
00:22:55,986 --> 00:22:59,752
the house
every woman has.
255
00:22:59,823 --> 00:23:05,455
How about it? I know you are
always looking for a resident.
256
00:23:05,529 --> 00:23:07,520
Stop it!
257
00:23:07,598 --> 00:23:12,194
Why? You know I used
to be an obstetrician.
258
00:23:12,269 --> 00:23:15,432
I know a woman's stuff
more than anybody.
259
00:23:15,506 --> 00:23:18,703
- Let me see it.
- Police, help me!
260
00:23:18,776 --> 00:23:21,802
Police! Police!
261
00:23:21,879 --> 00:23:23,870
Policeman, help me!
262
00:23:23,948 --> 00:23:25,939
It won't work.
263
00:23:27,151 --> 00:23:31,918
Don't you know why I was cleaning
women's stuff for 20 years?
264
00:23:35,059 --> 00:23:39,359
It�s for money
and power.
265
00:23:39,430 --> 00:23:41,660
Policemen work
for me.
266
00:23:41,732 --> 00:23:43,996
Your mouth stinks!
267
00:23:44,068 --> 00:23:47,128
My best effort!
268
00:23:51,408 --> 00:23:54,536
PANCHI KAMEYAMA
269
00:23:56,880 --> 00:24:00,475
I feel great.
I feel great.
270
00:24:07,458 --> 00:24:11,986
It will be trouble
if she makes a fuss about it.
271
00:24:13,130 --> 00:24:17,794
If so, it will be your fault.
You didn't taste her first.
272
00:24:19,169 --> 00:24:22,195
What the...
She was a fucking virgin.
273
00:24:28,078 --> 00:24:32,412
Throw her away
and shut her mouth.
274
00:24:37,421 --> 00:24:41,414
You can do whatever you want
to her mouth downstairs.
275
00:24:43,460 --> 00:24:45,519
But how?
276
00:24:45,596 --> 00:24:48,326
We can't carry her
in this car.
277
00:24:48,399 --> 00:24:52,597
If you want to hide a leaf,
we need wood.
278
00:24:56,273 --> 00:24:58,070
- Thank you!
- The Liberal King Party I
279
00:24:58,142 --> 00:25:02,772
Panchi Kameyama,
Panchi Kameyama.
280
00:25:02,846 --> 00:25:06,407
Please vote
for Panchi Kameyama.
281
00:25:06,483 --> 00:25:09,680
Panchi Kameyama.
Thank you very much.
282
00:25:16,493 --> 00:25:18,825
PANCHI KAMEYAMA
283
00:25:18,896 --> 00:25:21,763
WEST VIRGIN TOWN
284
00:25:23,767 --> 00:25:25,758
Where are we?
285
00:25:28,739 --> 00:25:31,731
What are you going
to do to me?
286
00:25:33,911 --> 00:25:35,902
Say something!
287
00:25:37,347 --> 00:25:42,546
I am
The one who rules
288
00:25:42,619 --> 00:25:46,817
The blue Earth
289
00:25:46,890 --> 00:25:51,623
The name is the Galaxy
Panchi
290
00:25:51,695 --> 00:25:53,492
Kill it!
291
00:25:53,564 --> 00:25:54,588
Give me!
292
00:25:54,665 --> 00:25:56,826
Suck it!
293
00:25:56,900 --> 00:26:01,064
I can squeeze
294
00:26:01,138 --> 00:26:06,235
Human beings
With my bare hands
295
00:26:06,310 --> 00:26:11,179
I'm the most
Disgusting fellow
296
00:26:11,248 --> 00:26:15,685
I n the universe
297
00:26:15,752 --> 00:26:20,689
My name is Panchi
298
00:26:24,228 --> 00:26:26,219
What is this about?
299
00:26:29,533 --> 00:26:33,025
I will show you
something good.
300
00:26:41,445 --> 00:26:44,209
Help me!
Help me!
301
00:27:09,606 --> 00:27:13,872
Ma'am, are you all right?
Ma'am?
302
00:27:21,885 --> 00:27:26,447
- We're leaving now.
- Sorry for the trouble.
303
00:27:27,524 --> 00:27:30,721
Wait. Please wait.
304
00:27:30,794 --> 00:27:33,490
What will happen
to my daughter?
305
00:27:34,565 --> 00:27:37,591
- She has been kidnapped!
- Satomi.
306
00:27:37,668 --> 00:27:40,728
Stop it.
Pull yourself together.
307
00:27:47,144 --> 00:27:50,739
There soon will be
a telephone call.
308
00:27:50,814 --> 00:27:53,044
It'll be
from the kidnapper.
309
00:27:58,822 --> 00:28:00,881
- Hey!
- Yes.
310
00:28:06,496 --> 00:28:10,933
Satomi, how did you get
that scar on your right hand?
311
00:28:13,203 --> 00:28:15,899
Did you
have that before?
312
00:28:19,109 --> 00:28:21,100
Answer it.
313
00:28:25,983 --> 00:28:28,975
- Mama?
- Misato?
314
00:28:29,052 --> 00:28:31,418
Misato, right?
315
00:28:31,488 --> 00:28:33,581
I'm scared, Mama.
316
00:28:33,657 --> 00:28:37,593
Don't worry.
I'll help you soon.
317
00:28:38,729 --> 00:28:42,221
Try to talk longer.
Longer.
318
00:28:42,299 --> 00:28:45,757
- Mama, Mama.
- Is there someone near you?
319
00:28:45,836 --> 00:28:49,829
Please. I'll do anything.
But my daughter...
320
00:28:51,308 --> 00:28:54,277
I can't hear
your voice from here.
321
00:28:55,479 --> 00:28:59,575
Go to the library and look up
the history of Indians.
322
00:29:01,051 --> 00:29:02,814
What?
323
00:29:02,886 --> 00:29:06,947
Go to the library and look up
the history of Indians.
324
00:29:08,058 --> 00:29:10,253
- We traced the call.
- Where?
325
00:29:12,996 --> 00:29:15,658
- This is...
- What?
326
00:29:16,667 --> 00:29:19,864
- This is my wife's parents' house.
- What?
327
00:29:20,871 --> 00:29:24,500
- I want you to come with us.
- Detective...
328
00:29:24,574 --> 00:29:27,202
Ma'am, please follow
the kidnapper's instructions.
329
00:29:27,277 --> 00:29:30,474
We will be watching.
330
00:29:30,547 --> 00:29:32,913
- Here.
- Yes.
331
00:29:32,983 --> 00:29:38,285
You are going
to the library now.
332
00:29:38,355 --> 00:29:44,419
When you leave the library,
you will feel like vomiting.
333
00:29:45,829 --> 00:29:49,492
And the big,
black car...
334
00:29:49,566 --> 00:29:54,560
From the black car,
a weird, Asian guy...
335
00:29:54,638 --> 00:29:57,232
wearing a black suit
will come...
336
00:29:57,307 --> 00:29:59,775
You are an Asian too.
337
00:29:59,843 --> 00:30:01,834
I am white.
338
00:30:06,817 --> 00:30:09,183
- Get rid of her.
- I'm white.
339
00:30:10,187 --> 00:30:12,178
Let�s go.
340
00:30:18,095 --> 00:30:22,088
- What a crazy woman!
- She is a blond.
341
00:30:24,267 --> 00:30:27,293
- To the library.
- Okay. Library.
342
00:30:27,371 --> 00:30:29,896
Which library
do you want to go to?
343
00:30:30,907 --> 00:30:33,171
She didn't say clearly...
344
00:30:33,243 --> 00:30:35,473
- Chris Library.
- Chris Library.
345
00:31:04,141 --> 00:31:06,132
Well...
346
00:31:06,209 --> 00:31:08,677
This is for you.
347
00:31:11,314 --> 00:31:13,976
THE HISTORY
OF INDIAN S
348
00:31:28,999 --> 00:31:31,024
"Before Columbus
discovered...
349
00:31:31,101 --> 00:31:36,562
"the continent of America,
it had many Indian tribes everywhere.
350
00:31:37,607 --> 00:31:42,874
"But there was a place
where even the Indians wouldn't go.
351
00:31:42,946 --> 00:31:45,176
"This uninhabited area is...
352
00:31:45,248 --> 00:31:49,378
"the state
of West Virginia.
353
00:31:49,453 --> 00:31:54,481
West Virginia is known as a zone
where UFOs are seen frequently."
354
00:31:55,725 --> 00:31:58,091
West Virginia...
355
00:32:00,130 --> 00:32:03,122
WEST VIRGIN TOWN
356
00:32:08,104 --> 00:32:10,902
YOU ARE CHOSEN
357
00:33:02,092 --> 00:33:03,821
- Let�s go!
- Yeah.
358
00:33:04,995 --> 00:33:07,463
- Freeze!
- Here.
359
00:33:14,037 --> 00:33:17,666
Don't mess around
with the Japanese police!
360
00:33:19,309 --> 00:33:21,402
Don't let him
get away!
361
00:33:21,478 --> 00:33:23,571
Wait!
362
00:33:23,647 --> 00:33:26,810
- Freeze!
- Wait!
363
00:33:26,883 --> 00:33:30,080
How can he run
so fast?!
364
00:33:30,153 --> 00:33:32,144
Satomi.
365
00:33:34,558 --> 00:33:36,924
I'm not a bad guy.
Come here.
366
00:33:36,993 --> 00:33:39,052
Trust me.
I'm not a pervert.
367
00:33:47,103 --> 00:33:49,663
Here. This way.
368
00:33:49,739 --> 00:33:52,037
Go inside. Hurry.
369
00:34:01,151 --> 00:34:04,882
- Who are you?
- My name is Lucy.
370
00:34:04,955 --> 00:34:08,288
- "My name is Lucy."
- FBI detective.
371
00:34:08,358 --> 00:34:10,053
My name is Narimoto.
372
00:34:10,126 --> 00:34:14,153
These guys are called "Men in Black."
There was only one there, though.
373
00:34:14,230 --> 00:34:16,255
- Men in Black!
- We are not!
374
00:34:17,701 --> 00:34:19,692
We are disguised!
375
00:34:19,769 --> 00:34:22,795
We are just disguised
as Men in Black...
376
00:34:22,872 --> 00:34:24,430
for a reason.
377
00:34:24,507 --> 00:34:27,374
It�s not easy
to imitate them.
378
00:34:27,444 --> 00:34:28,968
Fuck!
379
00:34:29,045 --> 00:34:30,842
Sorry.
380
00:34:30,914 --> 00:34:33,382
Here is
some fruit Jell-O.
381
00:34:33,450 --> 00:34:34,974
Excuse me.
382
00:34:41,625 --> 00:34:45,721
Okay, okay.
I'll try.
383
00:34:45,795 --> 00:34:48,457
"I'll try this."
384
00:35:03,813 --> 00:35:06,646
They are not supposed
to know how to eat Jell-O.
385
00:35:08,351 --> 00:35:11,752
I don't think they know
how to use the bathroom.
386
00:35:11,821 --> 00:35:14,722
Are you kidding?
Then they are...
387
00:35:14,791 --> 00:35:18,522
Yes.
They are not human.
388
00:35:18,595 --> 00:35:21,120
- Really?
- Oh, my God!
389
00:35:25,268 --> 00:35:28,965
Here are your steaks.
Excuse me.
390
00:35:29,039 --> 00:35:30,973
Let me take them out.
391
00:35:40,684 --> 00:35:42,914
I have...
392
00:35:42,986 --> 00:35:45,477
something
I want you to hear.
393
00:35:46,156 --> 00:35:48,716
It�s a true story.
394
00:35:50,260 --> 00:35:55,163
Even I had a normal youth
a long time ago, you know.
395
00:36:22,625 --> 00:36:25,617
I had a girlfriend.
396
00:36:25,695 --> 00:36:29,062
Her name was Mayumi.
I can tell you this...
397
00:36:29,132 --> 00:36:32,397
we were
a perfect couple.
398
00:36:35,338 --> 00:36:36,999
Mayumi!
399
00:36:57,927 --> 00:37:02,159
But there was one thing
that I never understood.
400
00:37:03,666 --> 00:37:07,966
After our dates,
she always went home...
401
00:37:08,037 --> 00:37:10,028
in a different
direction.
402
00:37:15,145 --> 00:37:18,137
Sometimes she went to the north.
Sometimes she went to the south.
403
00:37:18,214 --> 00:37:21,274
She went to the west,
to the east, and to the north...
404
00:37:32,796 --> 00:37:36,129
Where does Mayumi live?
405
00:37:36,199 --> 00:37:41,068
She never told me her address
or her telephone number.
406
00:37:50,914 --> 00:37:52,541
Yes?
407
00:37:53,550 --> 00:37:55,108
Mayumi?
408
00:37:57,353 --> 00:37:59,446
Okay. Okay.
409
00:38:02,125 --> 00:38:06,755
Mayumi was the one
who always planned our dates.
410
00:38:17,874 --> 00:38:20,672
I suffered with suspicions
and jealousy.
411
00:38:20,743 --> 00:38:23,473
Maybe Mayumi has
many boyfriends.
412
00:38:23,546 --> 00:38:25,741
Maybe I am
only one of many.
413
00:38:25,815 --> 00:38:28,648
Yes. It must be that I
414
00:38:30,253 --> 00:38:32,244
So one day...
415
00:38:33,690 --> 00:38:35,681
' Bye.
416
00:38:39,829 --> 00:38:41,854
I followed her home.
417
00:38:43,867 --> 00:38:45,858
But...
418
00:39:04,454 --> 00:39:10,120
I'm sorry... but I can't
see you anymore.
419
00:39:11,160 --> 00:39:13,185
Mayumi.
420
00:39:13,263 --> 00:39:16,164
I just wanted to know
where you live.
421
00:39:16,232 --> 00:39:20,100
We love each other.
But why don't you tell me?
422
00:39:20,169 --> 00:39:22,160
Is there a reason?
423
00:39:25,942 --> 00:39:28,911
I will tell you
the truth.
424
00:39:30,446 --> 00:39:34,109
But... I don't think
you will believe me.
425
00:39:34,183 --> 00:39:35,707
Why?
426
00:39:36,920 --> 00:39:40,981
I am... an alien.
427
00:39:42,992 --> 00:39:44,459
What are you saying?
428
00:39:46,195 --> 00:39:49,596
If I was going to lie,
I'd tell you better one.
429
00:39:49,666 --> 00:39:52,430
I came to the Earth
for a purpose.
430
00:39:53,503 --> 00:39:56,495
My face and body
are not the real me.
431
00:39:58,207 --> 00:40:01,643
I'm sorry
I didn't tell you before.
432
00:40:01,711 --> 00:40:07,809
But... it was true
when I said I loved you.
433
00:40:12,055 --> 00:40:14,046
Wait!
Can�t I see you anymore?
434
00:40:20,830 --> 00:40:22,764
Maybe we
will meet again.
435
00:40:23,900 --> 00:40:26,801
But I don't think
you will notice.
436
00:40:26,869 --> 00:40:30,202
My appearance will be
very different.
437
00:40:36,679 --> 00:40:38,874
Six months later...
438
00:40:38,948 --> 00:40:43,317
SHINSAI BASHI
439
00:40:46,389 --> 00:40:50,189
Long time no see.
440
00:40:50,259 --> 00:40:52,318
Yes?
441
00:40:52,395 --> 00:40:57,059
- It�s me.
- Who are you?
442
00:40:57,133 --> 00:41:00,466
That�s bad.
You forgot about me?
443
00:41:00,536 --> 00:41:04,063
- It�s me!
- Who are you?
444
00:41:04,140 --> 00:41:06,131
It�s me.
445
00:41:06,209 --> 00:41:08,803
Mayumi.
446
00:41:11,714 --> 00:41:14,740
You were sucking
my left nipple so much...
447
00:41:14,817 --> 00:41:17,877
my nipple was
so sore.
448
00:41:17,954 --> 00:41:20,548
It�s still sore,
you know.
449
00:41:33,803 --> 00:41:37,239
Well, you and I were...
450
00:41:38,574 --> 00:41:41,634
great with each other.
451
00:41:41,711 --> 00:41:44,009
But I don't think
you will notice.
452
00:41:45,048 --> 00:41:48,415
My appearance will be
very different.
453
00:42:02,265 --> 00:42:06,429
- My youth was ruined.
- It�s so miserable.
454
00:42:08,204 --> 00:42:11,401
I was chosen in a way.
Satomi...
455
00:42:11,474 --> 00:42:14,034
I think
you were chosen, too.
456
00:42:15,645 --> 00:42:17,772
YOU ARE CHOSEN
457
00:42:17,847 --> 00:42:20,008
Did your memory
fool you recently?
458
00:42:20,083 --> 00:42:23,018
And look at your scar
on your hand.
459
00:42:23,086 --> 00:42:25,281
- Abduction!
- Kidnapped.
460
00:42:27,056 --> 00:42:29,889
You have been kidnapped
by aliens.
461
00:42:29,959 --> 00:42:33,793
It�s not me.
My daughter was kidnapped.
462
00:42:34,730 --> 00:42:38,791
Daughter?
Do you have a daughter?
463
00:42:46,809 --> 00:42:51,610
Behind this kidnapping
is hidden some awful family sin.
464
00:42:51,681 --> 00:42:53,740
- Sin?
- Cruelties.
465
00:42:53,816 --> 00:42:55,807
For example,
child abuse.
466
00:42:56,819 --> 00:43:01,779
I wonder
when you got this scar.
467
00:43:01,858 --> 00:43:05,419
Perhaps you have had it
since you were a child.
468
00:43:05,495 --> 00:43:08,692
You and your family
just didn't realize it.
469
00:43:08,764 --> 00:43:13,292
So it looked like
the scar suddenly appeared.
470
00:43:14,370 --> 00:43:15,837
That�s not true!
471
00:43:16,672 --> 00:43:21,666
- Easy, easy. Relax.
- Easy. Easy. Easy.
472
00:43:21,744 --> 00:43:24,679
We need to see
your family.
473
00:43:24,747 --> 00:43:29,081
Where is your house?
Where is your mother?
474
00:43:30,553 --> 00:43:33,215
My mother?
475
00:43:33,489 --> 00:43:35,684
- Lucy!
- Okay.
476
00:43:35,758 --> 00:43:39,216
Look at this light.
477
00:43:43,733 --> 00:43:46,327
You are getting...
478
00:43:46,402 --> 00:43:49,496
sleepy and sleepy.
479
00:43:50,506 --> 00:43:53,373
You are getting...
480
00:43:53,442 --> 00:43:56,969
sleepy and sleepy.
481
00:43:57,046 --> 00:43:59,514
You are getting...
482
00:43:59,582 --> 00:44:02,142
Hypnotism.
483
00:44:39,689 --> 00:44:42,317
Mother.
484
00:44:42,391 --> 00:44:45,485
You remember me now.
485
00:44:47,263 --> 00:44:50,528
Where is Misato?
She is here, isn't she?
486
00:44:54,570 --> 00:44:55,832
Misato?
487
00:45:01,177 --> 00:45:03,873
- This is it.
- Your shoes.
488
00:45:03,946 --> 00:45:06,346
We will investigate here
on suspicion of kidnapping.
489
00:45:06,415 --> 00:45:08,144
But this is
my wife's parents' house.
490
00:45:08,217 --> 00:45:13,018
Don't be silly. The threatening
telephone call was made from here.
491
00:45:13,089 --> 00:45:14,579
Kiyohiko,
what is going on?
492
00:45:14,657 --> 00:45:16,682
Mother,
Satomi is in trouble.
493
00:45:16,759 --> 00:45:20,217
Did you two plot together
about this?
494
00:45:20,296 --> 00:45:23,094
I'm the mother
of Satomi Kurahashi.
495
00:45:23,165 --> 00:45:24,792
Go find the daughter!
496
00:45:24,867 --> 00:45:26,494
- Yes.
- Shoes.
497
00:45:26,569 --> 00:45:29,060
Wait. What are you doing?
498
00:45:29,138 --> 00:45:31,106
- Did you find her?
- No.
499
00:45:32,108 --> 00:45:35,475
- She is not here.
- She must be upstairs!
500
00:45:35,544 --> 00:45:37,444
- Yes!
- Wait.
501
00:45:41,917 --> 00:45:43,908
There's nothing upstairs.
502
00:45:46,222 --> 00:45:48,213
Mr. Kameyama.
503
00:45:48,291 --> 00:45:51,522
When were
the police allowed...
504
00:45:51,594 --> 00:45:55,121
to come
into a civilian's house...
505
00:45:55,197 --> 00:45:58,291
without taking off
their shoes?
506
00:46:00,369 --> 00:46:02,803
I'll bring that matter up
at the Diet.
507
00:46:02,872 --> 00:46:05,238
But we are conducting
an investigation.
508
00:46:05,308 --> 00:46:07,799
What are you investigating?
509
00:46:07,877 --> 00:46:10,505
There isn't a little girl.
510
00:46:10,579 --> 00:46:13,377
She doesn't even exist.
511
00:46:13,449 --> 00:46:15,576
Why don't you ask her?
512
00:46:18,387 --> 00:46:19,718
That�s right.
513
00:46:21,691 --> 00:46:25,457
Satomi doesn't have
a daughter.
514
00:46:26,896 --> 00:46:30,992
How about that, Detective?
Do you believe me now?
515
00:46:31,067 --> 00:46:32,898
Well...
516
00:46:34,470 --> 00:46:39,567
- But Mother, something is funny.
- What?
517
00:46:40,710 --> 00:46:43,770
The doll is gone.
518
00:46:43,846 --> 00:46:45,837
I can't find it
anywhere in the house.
519
00:46:45,915 --> 00:46:50,477
The doll?
Then the picture is...
520
00:46:50,553 --> 00:46:54,284
Mother,
what is the doll?
521
00:46:58,427 --> 00:47:01,624
You can
tell him everything.
522
00:47:15,211 --> 00:47:20,410
My dear, this is the time
to tell him everything.
523
00:47:29,191 --> 00:47:31,921
Satomi had
an older sister.
524
00:47:31,994 --> 00:47:33,757
Her name
was Misato.
525
00:47:34,830 --> 00:47:39,529
The doll was
Misato's favorite.
526
00:47:39,602 --> 00:47:41,832
Does Satomi know
about that?
527
00:47:43,906 --> 00:47:46,932
She shouldn't know that.
528
00:47:47,009 --> 00:47:50,274
When Satomi was
a baby...
529
00:47:50,346 --> 00:47:54,339
Misato was burned
to death in a fire.
530
00:47:55,985 --> 00:47:58,010
Satomi hurt her leg
at that time.
531
00:48:00,089 --> 00:48:03,581
I carried
baby Satomi...
532
00:48:03,659 --> 00:48:06,321
and ran away
from the fire.
533
00:48:08,164 --> 00:48:11,463
Then I went back
to the house...
534
00:48:11,534 --> 00:48:14,367
and I kept calling
for Misato.
535
00:48:17,006 --> 00:48:20,669
I heard the voice
calling me.
536
00:48:22,111 --> 00:48:24,579
"Mother, mother..."
537
00:48:26,816 --> 00:48:30,479
I saw a shadow moving
in the fire.
538
00:48:30,553 --> 00:48:36,981
So I held her tight.
And I saved Misato from the fire.
539
00:48:37,059 --> 00:48:39,892
I thought so.
540
00:48:39,962 --> 00:48:44,524
But... what I was holding
was a doll.
541
00:48:46,335 --> 00:48:50,328
I know you think
I'm a fool of a mother...
542
00:48:50,406 --> 00:48:52,499
but I really saw it.
543
00:48:54,810 --> 00:48:59,372
The doll was moving
in the fire.
544
00:49:00,816 --> 00:49:03,284
That�s why
I made the mistake...
545
00:49:04,920 --> 00:49:06,911
And what happened?
546
00:49:08,123 --> 00:49:13,459
After we moved into this house,
Satomi started to say funny things.
547
00:49:15,130 --> 00:49:19,533
"Mother, there is
someone in the closet.
548
00:49:19,602 --> 00:49:23,834
She says she wants
to be let out."
549
00:49:25,841 --> 00:49:29,436
She said that so many times,
I opened the closet.
550
00:49:31,213 --> 00:49:33,238
I found
the doll in there.
551
00:49:35,417 --> 00:49:38,409
I was sure
that I had thrown it away.
552
00:49:40,523 --> 00:49:45,620
Satomi really liked the doll
and named it.
553
00:49:46,896 --> 00:49:49,865
She named it after her sister;
she didn't even know.
554
00:49:51,267 --> 00:49:56,762
And she took care of the doll
just like it was her own daughter.
555
00:49:56,839 --> 00:50:01,572
Then her sister's soul
possessed the doll...
556
00:50:01,644 --> 00:50:04,044
No! It�s not that.
557
00:50:05,381 --> 00:50:07,372
The doll took
the sister's soul.
558
00:50:09,251 --> 00:50:11,344
What is the doll?
559
00:50:22,998 --> 00:50:24,989
Who is upstairs?
560
00:50:28,137 --> 00:50:30,537
Satomi? Satomi!
561
00:50:30,606 --> 00:50:32,699
She is not Misato.
562
00:50:35,311 --> 00:50:38,974
I told you,
there is no Misato.
563
00:50:42,751 --> 00:50:44,776
Now you understand.
564
00:50:46,121 --> 00:50:48,954
This is not
a police job.
565
00:50:50,292 --> 00:50:55,127
This is the story
of Satomi's family...
566
00:50:55,197 --> 00:50:59,361
and about a very,
very deep sin.
567
00:50:59,435 --> 00:51:01,426
Go home.
568
00:51:04,273 --> 00:51:05,968
- Okay.
- What?
569
00:51:06,041 --> 00:51:08,635
- Let�s go.
- But...
570
00:51:14,249 --> 00:51:18,049
Satomi,
we don't have a child.
571
00:51:18,120 --> 00:51:20,111
We haven't
even made love.
572
00:51:21,123 --> 00:51:23,990
I don't want
to make you dirty.
573
00:51:24,059 --> 00:51:27,256
You are pure.
You are a virgin.
574
00:51:29,565 --> 00:51:32,693
Virgin?
575
00:51:36,105 --> 00:51:38,403
Satomi? Are you...
576
00:51:43,479 --> 00:51:47,973
Now you realize
where your child is.
577
00:51:48,050 --> 00:51:52,783
It is in a house
every women has.
578
00:51:52,855 --> 00:51:56,552
- Excuse me...
- What?
579
00:51:56,625 --> 00:51:59,321
- You are still here?
- Well...
580
00:51:59,395 --> 00:52:01,829
Can I use
your bathroom?
581
00:52:03,032 --> 00:52:05,023
Number two...
582
00:52:40,469 --> 00:52:43,302
You will bear a child
of mixed blood.
583
00:52:45,074 --> 00:52:49,943
My seed is not normal,
you know.
584
00:52:51,613 --> 00:52:55,845
Mother,
you are not human.
585
00:53:07,229 --> 00:53:10,221
I need to use
a bathroom...
586
00:53:18,273 --> 00:53:20,264
This is
just vacant land.
587
00:53:20,342 --> 00:53:22,333
Are you sure
this is it?
588
00:53:22,411 --> 00:53:25,244
I was
out here today!
589
00:53:31,687 --> 00:53:35,179
Excuse me, do you know
where Kurahashi's house is?
590
00:53:35,257 --> 00:53:37,725
Kurahashi?
591
00:53:39,294 --> 00:53:45,199
Kurahashi's house burned down
in a fire 20 years ago.
592
00:53:46,201 --> 00:53:48,635
A fire?
593
00:53:48,704 --> 00:53:50,899
Yes. Fire.
594
00:54:09,625 --> 00:54:13,288
Come here!
595
00:54:18,267 --> 00:54:21,361
I am an obstetrician.
596
00:54:27,075 --> 00:54:28,872
Honey!
597
00:54:28,944 --> 00:54:33,881
Kiyohiko,
whose side are you on?
598
00:54:35,017 --> 00:54:36,348
Whose?
599
00:54:36,418 --> 00:54:41,856
The side of the Earth,
or our side?
600
00:54:44,259 --> 00:54:48,195
Satomi, be patient
just a little while.
601
00:54:49,631 --> 00:54:52,122
They won't hurt you.
602
00:54:55,070 --> 00:54:57,095
No!
603
00:54:57,406 --> 00:54:58,498
Stop it!
604
00:54:59,942 --> 00:55:01,933
Let me go!
605
00:55:03,579 --> 00:55:06,104
Let me go!
606
00:55:06,181 --> 00:55:12,142
Our mixed-blood baby
will rule the Earth!
607
00:55:17,359 --> 00:55:19,554
It hurts!
608
00:55:39,314 --> 00:55:41,908
When did she fall here?
609
00:55:43,952 --> 00:55:46,045
Satomi?
610
00:55:46,121 --> 00:55:48,112
Satomi, wake up!
611
00:55:56,798 --> 00:55:58,789
I can't allow it.
612
00:55:58,867 --> 00:56:01,461
My blood has been mixed
with an alien's.
613
00:56:05,707 --> 00:56:08,039
- Blood.
- Blood.
614
00:56:09,678 --> 00:56:12,613
I went on looking
for them.
615
00:56:12,681 --> 00:56:14,615
And...
616
00:56:14,683 --> 00:56:15,775
MY HUSBAND, COME BACK!
617
00:56:15,851 --> 00:56:18,820
The Yoshiro Yoshida Show I
618
00:56:20,455 --> 00:56:23,720
Who is the woman
who ran away with your husband?
619
00:56:26,662 --> 00:56:28,152
Who is she?
620
00:56:28,230 --> 00:56:30,994
- SATOMI KURAHASHI
- My mother.
621
00:56:33,669 --> 00:56:39,073
It�s rude to ask,
but how much older...
622
00:56:39,141 --> 00:56:41,132
is your mother
than your husband?
623
00:56:42,544 --> 00:56:44,535
About 20 years.
624
00:56:45,614 --> 00:56:50,483
Well, maybe your husband
is watching this show now.
625
00:56:52,587 --> 00:56:55,181
If you have something
you want to say...
626
00:56:56,458 --> 00:57:01,361
please say that to him
in front of the camera.
627
00:57:05,200 --> 00:57:06,394
Go ahead.
628
00:57:09,338 --> 00:57:14,298
Kiyohiko,
where are you?
629
00:57:15,744 --> 00:57:19,703
Let�s start life from the beginning.
Let�s talk.
630
00:57:21,850 --> 00:57:24,011
I also want to talk
to you, Mother.
631
00:57:25,487 --> 00:57:31,084
I lost all the family that I trust.
I'm all alone now.
632
00:57:31,159 --> 00:57:33,423
Please come back.
633
00:57:34,796 --> 00:57:40,564
Please at least call me.
Don't do something stupid I
634
00:57:40,635 --> 00:57:42,466
She is
such a pretty woman...
635
00:57:42,537 --> 00:57:45,836
She is a good actress.
636
00:57:45,907 --> 00:57:48,808
That woman is dangerous.
Be cautious.
637
00:57:51,546 --> 00:57:54,674
Yes. I know.
638
00:57:56,418 --> 00:57:59,945
- Let�s go.
- Yes.
639
00:58:00,022 --> 00:58:01,887
The next guest
is Oppara Taro.
640
00:58:01,957 --> 00:58:06,053
The song he will sing is,
"Sexy Lips."
641
00:58:15,103 --> 00:58:18,368
What nice weather.
642
00:58:18,440 --> 00:58:20,374
It sure is.
643
00:58:22,310 --> 00:58:26,713
Misato, here.
It�s your toy.
644
00:58:31,553 --> 00:58:33,783
The woman is coming.
645
00:58:33,855 --> 00:58:35,846
What?
646
00:58:35,924 --> 00:58:37,915
No way.
647
00:58:38,927 --> 00:58:41,725
She is coming!
She is coming!
648
00:58:44,199 --> 00:58:48,829
This is it.
You fake obstetrician.
649
00:58:50,806 --> 00:58:54,105
What do you want,
Satomi?
650
00:58:54,176 --> 00:58:55,973
I can't forgive you.
651
00:58:56,044 --> 00:59:00,481
What are you talking about?
We are just protecting Misato.
652
00:59:00,549 --> 00:59:03,814
- Misato doesn't exist.
- She is right here.
653
00:59:03,885 --> 00:59:08,015
You forced me to bear
this mixed-blood, alien baby.
654
00:59:08,090 --> 00:59:10,081
I won't forgive you.
655
00:59:11,159 --> 00:59:13,684
Can you see
this is Misato?
656
00:59:14,796 --> 00:59:17,321
Mama! Mama!
657
00:59:17,399 --> 00:59:19,390
She is a doll.
658
00:59:20,769 --> 00:59:23,499
The doll was
an alien.
659
00:59:23,572 --> 00:59:29,135
Satomi, I've been helping
your mother out.
660
00:59:29,211 --> 00:59:33,807
Can�t you hear
the child's cry?
661
00:59:33,882 --> 00:59:36,214
Do you think
a doll can talk?
662
00:59:36,284 --> 00:59:40,311
Mama! Don't kill me!
Mama! Don't kill me!
663
00:59:40,388 --> 00:59:42,583
I won't be fooled!
664
00:59:42,657 --> 00:59:45,057
Don't!
665
01:00:11,219 --> 01:00:13,449
Mama! Mama!
Help me!
666
01:00:13,522 --> 01:00:18,186
It�s hot! It�s hot!
It hurts...
667
01:00:26,001 --> 01:00:31,200
At the autopsy, they found out
that she was my daughter.
668
01:00:32,741 --> 01:00:35,107
Everything was
my crazy fantasy.
669
01:00:36,178 --> 01:00:40,547
I burned
my daughter to death.
670
01:00:40,615 --> 01:00:42,583
Misato!
671
01:00:42,651 --> 01:00:44,812
- You killed her.
- No!
672
01:00:44,886 --> 01:00:47,286
- You set her on fire.
- No!
673
01:00:47,355 --> 01:00:49,289
Take her away.
674
01:00:50,192 --> 01:00:55,687
Yes. My mother was protecting
my daughter from my fantasy.
675
01:00:56,698 --> 01:00:59,826
Mr. Kameyama was
consulting her about it.
676
01:01:02,704 --> 01:01:04,763
Just pray.
677
01:01:04,839 --> 01:01:09,469
Every sin is atoned for
by Jesus' blood.
678
01:01:13,748 --> 01:01:15,545
I will die, won't I?
679
01:01:16,918 --> 01:01:19,352
I'm still very young.
680
01:01:19,421 --> 01:01:22,015
Don't hang
onto this life.
681
01:01:22,090 --> 01:01:25,787
- Pray!
- Sister.
682
01:01:25,860 --> 01:01:27,987
Is there a hell?
683
01:01:31,800 --> 01:01:34,200
I think there is.
684
01:01:35,403 --> 01:01:37,428
I'm going there...
685
01:01:38,573 --> 01:01:40,973
as punishment.
686
01:01:47,115 --> 01:01:49,106
It�s time.
687
01:02:16,411 --> 01:02:22,714
An invisible chain
688
01:02:22,784 --> 01:02:29,417
Is binding my heart
689
01:02:29,491 --> 01:02:33,188
I can't
690
01:02:33,261 --> 01:02:36,958
Remove
691
01:02:37,032 --> 01:02:42,493
The inflamed scar
692
01:02:42,570 --> 01:02:49,408
I can't go back
693
01:02:49,477 --> 01:02:54,813
To you anymore
694
01:02:56,951 --> 01:03:02,548
The sin I committed
695
01:03:03,558 --> 01:03:09,463
Is deeper
Than the ocean
696
01:03:10,865 --> 01:03:14,301
Even if I struggle
697
01:03:14,369 --> 01:03:17,429
Even if I wriggle
698
01:03:17,505 --> 01:03:23,705
I can't remove
699
01:03:23,778 --> 01:03:27,270
My
700
01:03:29,617 --> 01:03:35,055
Sin
701
01:03:49,471 --> 01:03:51,371
I brought her.
702
01:03:51,439 --> 01:03:52,872
Etsuko?
703
01:03:54,509 --> 01:03:56,636
Why are you here?
704
01:03:56,711 --> 01:03:58,076
Etsuko?
705
01:04:01,683 --> 01:04:04,015
I'm the warden
of this prison.
706
01:04:07,255 --> 01:04:09,280
Where are we?
707
01:04:09,357 --> 01:04:11,325
This isn't the room
for hanging.
708
01:04:14,863 --> 01:04:16,888
We don't
hang people anymore.
709
01:04:16,965 --> 01:04:19,957
The same reason as police
aren't served fine pork.
710
01:04:20,034 --> 01:04:22,525
This is
a gas chamber.
711
01:04:22,604 --> 01:04:24,595
Gas chamber?
712
01:04:25,440 --> 01:04:29,274
The Japanese government has started
to experiment with chemical weapons.
713
01:04:31,246 --> 01:04:34,215
We can do anything
to a death-row convict.
714
01:04:35,383 --> 01:04:38,944
I'll tell you
one more good thing.
715
01:04:39,020 --> 01:04:41,386
Your daughter is alive.
716
01:04:41,456 --> 01:04:46,086
She was switched for use
in our experiments.
717
01:04:46,161 --> 01:04:49,562
She is alive?
What did you do to Misato?!
718
01:04:53,492 --> 01:04:55,255
The prime minister.
719
01:05:03,135 --> 01:05:05,433
Do you realize
who we are?
720
01:05:05,504 --> 01:05:08,996
Your fantasy
was true.
721
01:05:09,074 --> 01:05:13,670
My enemy... My enemy is
the Japanese government I
722
01:05:13,745 --> 01:05:15,736
Here is
the English gas.
723
01:05:17,249 --> 01:05:19,649
Oops, watch out.
724
01:05:19,718 --> 01:05:21,913
Oops, watch out...
725
01:05:23,188 --> 01:05:25,850
- Oops, watch out...
- Don't come close...
726
01:05:38,370 --> 01:05:40,099
To the shelter!
727
01:05:48,914 --> 01:05:51,815
Oh, no! Mrs... .
728
01:06:05,664 --> 01:06:07,894
- What�s happened?
- Just run away.
729
01:06:32,758 --> 01:06:35,420
I allow the use
of E5 gas.
730
01:06:35,494 --> 01:06:39,021
But Chief, the gas is still
under experimentation...
731
01:06:39,097 --> 01:06:41,065
Shut up!
732
01:06:41,967 --> 01:06:43,958
Chief!
733
01:06:56,148 --> 01:06:57,172
Come here!
734
01:06:59,051 --> 01:07:01,212
Come here!
Don't run away!
735
01:07:44,629 --> 01:07:46,426
Hurry to your child!
736
01:08:03,381 --> 01:08:05,576
Chief!
737
01:08:13,925 --> 01:08:14,414
Run!
738
01:08:16,962 --> 01:08:17,587
Run!
739
01:08:20,365 --> 01:08:22,196
Wait! Stop!
740
01:08:28,940 --> 01:08:30,965
Don't let them
get away!
741
01:09:53,992 --> 01:09:55,516
Satomi.
742
01:09:55,594 --> 01:09:56,856
This way!
743
01:09:58,230 --> 01:09:59,720
Hurry up!
744
01:10:01,700 --> 01:10:04,726
Everyone,
put your gas masks on!
745
01:10:11,810 --> 01:10:13,937
I can't breathe...
746
01:10:26,758 --> 01:10:29,158
I can't breathe!
747
01:10:30,228 --> 01:10:35,188
What are you doing?
They are all death-row convicts.
748
01:10:41,473 --> 01:10:44,033
Help me!
749
01:10:44,109 --> 01:10:45,474
Let me go!
750
01:10:46,811 --> 01:10:48,210
Help me!
751
01:10:52,017 --> 01:10:55,885
- She is a blond.
- Blond...
752
01:10:55,954 --> 01:10:58,616
- It�s been a while.
- It�s the first time for me.
753
01:11:05,030 --> 01:11:06,861
- Feels good.
- Yeah. Good.
754
01:11:13,805 --> 01:11:15,432
Don't worry
about her.
755
01:11:15,507 --> 01:11:17,134
Hurry!
756
01:11:31,489 --> 01:11:33,980
This gas mask
doesn't work...
757
01:11:36,328 --> 01:11:39,991
I told you the gas is still
under experimentation!
758
01:11:53,278 --> 01:11:54,939
I can't breathe...
759
01:11:57,215 --> 01:12:01,276
Now, be brave
and jump.
760
01:12:01,353 --> 01:12:03,344
Help me...
761
01:12:11,629 --> 01:12:13,096
This way.
762
01:12:29,414 --> 01:12:31,405
WEST VIRGIN TOWN
763
01:12:34,419 --> 01:12:37,115
- This is...
- West Virgin Town.
764
01:12:46,164 --> 01:12:49,327
- What is that noise?
- I don't know.
765
01:12:50,335 --> 01:12:52,030
Watch out!
766
01:12:58,209 --> 01:13:01,838
The Indian aliens
are still fighting.
767
01:13:01,913 --> 01:13:04,143
The basis of America's
dark past.
768
01:13:04,215 --> 01:13:08,174
We, the FBI,
are trying to investigate.
769
01:13:08,253 --> 01:13:10,983
My daughter is
an experiment for aliens.
770
01:13:11,055 --> 01:13:13,216
- Is that what you heard?
- Yeah.
771
01:13:13,291 --> 01:13:16,920
Now we are getting closer
to the core of this case.
772
01:13:19,597 --> 01:13:22,361
They don't care
who is an enemy or a friend.
773
01:13:22,434 --> 01:13:24,425
You don't want
to be scalped.
774
01:13:49,194 --> 01:13:51,560
Mother...
775
01:13:51,629 --> 01:13:54,496
This is
a holy place.
776
01:13:55,767 --> 01:13:59,134
This is
a sacred place.
777
01:14:00,738 --> 01:14:02,706
Panchi...
778
01:14:03,708 --> 01:14:07,303
Even the Indians are scared
and don't come close.
779
01:14:08,780 --> 01:14:11,647
Now put this on.
780
01:14:11,716 --> 01:14:14,708
We have
a wedding ceremony to do.
781
01:14:17,622 --> 01:14:19,613
Wedding ceremony?
782
01:14:22,760 --> 01:14:28,027
We will start over.
Every single thing.
783
01:14:28,099 --> 01:14:30,124
That�s better,
isn't it?
784
01:14:31,336 --> 01:14:35,067
But we have
to save Misato.
785
01:14:39,110 --> 01:14:42,773
Are you still talking
about that rubbish?
786
01:14:44,616 --> 01:14:46,379
You killed us,
didn't you?
787
01:14:52,156 --> 01:14:55,216
Now come this way.
788
01:15:04,202 --> 01:15:08,104
KURAHASHI FAMILY
789
01:15:11,910 --> 01:15:13,901
Who is the groom?
790
01:15:26,491 --> 01:15:28,857
Satomi Kurahashi...
791
01:15:28,927 --> 01:15:32,226
you are chosen.
792
01:15:34,766 --> 01:15:36,666
Mother?
793
01:15:37,569 --> 01:15:41,369
Your family committed sins
throughout the generations.
794
01:15:41,439 --> 01:15:44,431
Because of those
deep sins...
795
01:15:45,443 --> 01:15:48,844
and your cursed blood...
796
01:15:48,913 --> 01:15:51,245
you are chosen.
797
01:15:55,320 --> 01:15:57,083
Mother, say something.
798
01:15:58,756 --> 01:16:02,954
Where is Misato?
Where is Misato?
799
01:16:03,027 --> 01:16:05,018
It was moving...
800
01:16:07,732 --> 01:16:09,723
in the fire.
801
01:16:09,801 --> 01:16:11,928
I'm sure
it was moving.
802
01:16:12,003 --> 01:16:14,801
That�s why I thought...
803
01:16:16,741 --> 01:16:18,368
Satomi...
804
01:16:18,443 --> 01:16:21,173
your daughter was
the same, too.
805
01:16:22,380 --> 01:16:27,181
She is burning
in the fire forever.
806
01:16:32,857 --> 01:16:35,758
She is suffering forever.
807
01:16:36,995 --> 01:16:41,932
My mother is cruel
808
01:16:43,001 --> 01:16:48,496
She killed me
809
01:16:49,641 --> 01:16:55,136
My father is terrible
810
01:16:55,213 --> 01:17:00,845
He ate me
811
01:17:01,886 --> 01:17:08,792
My sister is very small
812
01:17:08,860 --> 01:17:13,991
She picked up my bones
And buried them under a tree
813
01:17:15,667 --> 01:17:19,296
And I became
814
01:17:20,304 --> 01:17:24,104
A beautiful
815
01:17:24,175 --> 01:17:27,542
Little bird
816
01:17:28,813 --> 01:17:33,113
In the woods
817
01:17:34,552 --> 01:17:37,180
Soon the groom
will arrive.
818
01:17:41,492 --> 01:17:43,551
It�s a lie.
819
01:17:46,197 --> 01:17:48,188
Everything is a lie!
820
01:17:52,203 --> 01:17:56,196
- You're still looking...
- Fantasy?
821
01:17:56,274 --> 01:18:00,768
Then I will live
with a fantasy.
822
01:18:00,845 --> 01:18:02,836
That is
the truth for me.
823
01:18:04,415 --> 01:18:08,818
What a terrible thing
you are saying.
824
01:18:10,588 --> 01:18:13,682
This is the truth!
825
01:18:24,902 --> 01:18:28,770
The groom...
The groom is coming down.
826
01:18:31,042 --> 01:18:33,033
I don't believe it!
827
01:18:43,087 --> 01:18:46,648
You will be
cursed forever.
828
01:18:56,467 --> 01:18:58,833
Satomi,
calm down and think.
829
01:18:58,903 --> 01:19:02,031
This is important
even for us...
830
01:19:09,847 --> 01:19:11,678
Misato?
831
01:19:11,749 --> 01:19:13,910
What are you
looking at?
832
01:19:18,656 --> 01:19:20,419
Don't go there!
833
01:19:34,772 --> 01:19:36,763
You can't go there!
834
01:19:40,144 --> 01:19:42,772
Misato!
835
01:19:42,847 --> 01:19:44,405
It�s not her!
836
01:19:56,160 --> 01:19:58,151
A bride?
837
01:20:12,577 --> 01:20:14,568
Oh, it�s cold.
838
01:20:16,113 --> 01:20:20,049
Headquarters? We lost
the most important witness.
839
01:20:20,117 --> 01:20:23,712
Our mission has failed.
It�s not my fault.
840
01:20:23,788 --> 01:20:26,757
Lucy is a blunderer.
I understand.
841
01:20:26,824 --> 01:20:29,122
I will be back there.
842
01:20:33,664 --> 01:20:38,260
Well, death might be
the best thing for you, anyway.
843
01:20:51,415 --> 01:20:53,849
Mayumi!
844
01:21:00,191 --> 01:21:02,386
That way,
I died.
845
01:21:06,364 --> 01:21:10,232
And as I said...
846
01:21:10,301 --> 01:21:15,261
I was reborn as a bug,
like my ugly heart.
847
01:21:17,308 --> 01:21:19,572
- Here you go.
- Looks good, doesn't it?
848
01:21:19,644 --> 01:21:22,044
- Here.
- Okay. Are you ready?
849
01:21:22,113 --> 01:21:26,015
- Thanks for the food!
- You did well. Good girl.
850
01:21:26,083 --> 01:21:28,574
Is that you,
Kiyohiko?
851
01:21:29,587 --> 01:21:31,578
Who is the woman?
852
01:21:36,093 --> 01:21:38,084
Is it good?
853
01:21:38,162 --> 01:21:40,153
Who is the child?
854
01:21:41,432 --> 01:21:43,423
Is that you,
Misato?
855
01:21:43,501 --> 01:21:45,799
Did Misato
come back home?
856
01:21:47,505 --> 01:21:50,941
Misato? Misato?
857
01:21:52,944 --> 01:21:55,276
Look this way.
858
01:21:55,346 --> 01:21:59,908
I'm your real mother.
859
01:22:02,653 --> 01:22:05,087
Misato!
860
01:22:12,897 --> 01:22:17,493
Keep watching the sky!
57610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.