Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,418
¿Por qué vino a Italia?
2
00:00:02,502 --> 00:00:08,506
Vine porque Albania tiene una mala
situación económica.
3
00:00:08,973 --> 00:00:11,446
¿Cómo vive en Italia?
4
00:00:11,543 --> 00:00:16,003
Vine a trabajar
y encontré lo que buscaba.
5
00:00:16,281 --> 00:00:20,799
Me solidarizo con todos aquellos
que tuvieron que quedarse allí.
6
00:00:27,068 --> 00:00:32,200
Vine a Italia
porque en Albania no hay trabajo.
7
00:00:32,403 --> 00:00:37,522
En Albania, no es posible
mantener una familia.
8
00:00:37,710 --> 00:00:43,450
Para ganar algo, nos vemos
obligados a salir del país.
9
00:00:46,973 --> 00:00:49,119
¿Cómo vive en Italia?
10
00:00:49,238 --> 00:00:54,739
He venido a trabajar
e intento ganar algo.
11
00:00:54,823 --> 00:00:58,839
Echo de menos a mi familia porque mi mujer
e hijos se han quedado en casa.
12
00:01:00,264 --> 00:01:02,534
No había otra opción.
13
00:01:02,798 --> 00:01:06,645
Cettigne (norte de Albania),
manifestaciones provocadas por
14
00:01:06,886 --> 00:01:09,168
crisis financiera.
15
00:01:13,535 --> 00:01:15,605
¿Qué hace usted aquí?
¿Qué es lo que ocurre?
16
00:01:15,689 --> 00:01:19,283
Prendieron fuego a la prisión,
¡y estoy tratando de encontrar a Akim!
17
00:01:19,367 --> 00:01:23,769
Si lo encuentras, dile
que venga bajo el árbol.
18
00:01:23,853 --> 00:01:26,771
- ¿Qué significa?
- No tengo tiempo para explicarlo.
19
00:01:26,857 --> 00:01:31,329
Dile que venga a mí
¡porque tenemos que hablar urgentemente!
20
00:02:01,545 --> 00:02:04,145
¡Akim! ¿Te encuentras bien?
21
00:02:04,612 --> 00:02:07,282
¡Te he estado buscando por todo el pueblo!
¿Dónde has estado?
22
00:02:07,390 --> 00:02:10,371
Tenía que esconderme,
era demasiado peligroso.
23
00:02:10,464 --> 00:02:14,009
Pero eso se acabó, hoy es
¡el día más hermoso de mi vida!
24
00:02:14,093 --> 00:02:19,366
Estuvo allí ayer y te dijo que vinieras.
Es algo muy importante.
25
00:02:19,501 --> 00:02:23,462
Lo más importante ahora es
¡abrazarte!
26
00:02:24,670 --> 00:02:28,411
Dijo que deberías ir
bajo el árbol. ¿Qué significa eso?
27
00:02:29,014 --> 00:02:33,145
- ¿Estás seguro de que dijo eso?
- Sí, pero...
28
00:02:47,135 --> 00:02:49,572
¡No!
29
00:02:58,416 --> 00:03:02,415
HUIDA DE ALBANIA
30
00:03:07,114 --> 00:03:11,106
Este barco es sin duda
tan viejo como su propietario.
31
00:03:11,243 --> 00:03:15,329
Hace unos meses estaba cruzando
en dirección contraria,
32
00:03:15,417 --> 00:03:19,603
para llegar al barco
que me llevará a Italia.
33
00:03:19,687 --> 00:03:25,354
Hoy por fin vuelvo a casa
a lo que me queda aquí.
34
00:03:25,896 --> 00:03:29,775
Me pregunto qué pasa con Akim.
El amor de mi vida.
35
00:03:29,902 --> 00:03:33,997
Quién sabe, tal vez volvamos a
podamos volver a montar a caballo por los prados,
36
00:03:34,259 --> 00:03:37,746
respira el aroma del bosque y de la primavera.
37
00:03:38,020 --> 00:03:43,518
¡Dios mío! Parece que fue hace tanto tiempo,
cuando estábamos sentados bajo nuestro árbol
38
00:03:43,602 --> 00:03:46,809
fantaseando sobre el futuro.
39
00:03:46,902 --> 00:03:54,627
/planes de futuro
40
00:03:57,506 --> 00:04:00,075
Con cogernos de la mano nos bastaba,
41
00:04:00,159 --> 00:04:03,429
experimentar los sentimientos
sentimientos que da la vida.
42
00:04:03,593 --> 00:04:08,980
- ¡Te quiero, cariño!
- Tengo una pequeña sorpresa para ti. Cierra los ojos.
43
00:04:09,064 --> 00:04:10,201
De acuerdo.
44
00:04:12,740 --> 00:04:14,068
Por favor.
45
00:04:15,950 --> 00:04:18,505
Dulce, ¡eres un encanto!
46
00:04:18,703 --> 00:04:22,779
Se llama Pupi y te hará compañía
compañía en los momentos difíciles.
47
00:04:23,002 --> 00:04:25,182
Y te traerá mucha felicidad...
48
00:04:25,315 --> 00:04:28,190
- Pero con una condición.
- ¿Cuál?
49
00:04:28,292 --> 00:04:32,311
Que nunca lo dejarás, así como
nunca me dejarás.
50
00:04:32,428 --> 00:04:38,382
Cariño, eres la persona más importante
en mi vida. Te quiero mucho.
51
00:04:44,915 --> 00:04:49,384
Hoy las cosas son diferentes.
Cuando yo estaba en la policía,
52
00:04:49,468 --> 00:04:55,186
el gobierno nos ha permitido romper
¡los huesos de los malditos católicos!
53
00:04:56,217 --> 00:05:02,019
Cierto. Eran otros tiempos,
y el comunismo era cosa del pasado.
54
00:05:05,621 --> 00:05:09,105
- ¿Y dónde has estado?
- ¡Fui a dar un paseo!
55
00:05:09,189 --> 00:05:12,988
Estabas conociendo esta
mierda, Akim. ¿Verdad?
56
00:05:13,113 --> 00:05:17,709
¡Fiel a su estilo! Responde
cuando te lo pida, ¡perra!
57
00:05:18,188 --> 00:05:20,321
¡No le hables así a nuestra hija!
58
00:05:20,405 --> 00:05:26,181
¡Cómo te atreves a levantar la voz, bruja!
¡No te atrevas a interrumpirme!
59
00:05:26,629 --> 00:05:30,621
Tuviste el honor de casarte conmigo
sólo por eso,
60
00:05:31,124 --> 00:05:34,465
ser un animal aquí.
¡Y son silenciosos! ¿Has entendido?
61
00:05:34,630 --> 00:05:37,727
- Tal vez...
- Silencio. ¡Sé cómo tratar con ella!
62
00:05:37,811 --> 00:05:40,186
¡No entiendo por qué eres así!
63
00:05:40,270 --> 00:05:44,308
- ¿Qué te hemos hecho?
- Cállate o lo haré con estas manos
64
00:05:44,431 --> 00:05:48,361
- ¡Les volaré la cabeza a los dos!
- ¡Basta, dejémoslo así!
65
00:05:48,470 --> 00:05:52,991
¿Que me calme? ¡Me está volviendo loco!
¡La voy a matar!
66
00:05:53,552 --> 00:05:56,928
Ese hijo de puta, mi padre,
nos trataba así.
67
00:05:57,012 --> 00:05:59,676
Hizo cosas terribles...
68
00:06:18,143 --> 00:06:21,041
- ¿Te acuerdas de esta chica?
- Por supuesto. ¿Qué pasa con ella?
69
00:06:21,125 --> 00:06:25,679
Llamó ayer desde Italia y dijo
que trabaja como empleada doméstica.
70
00:06:25,875 --> 00:06:30,418
Siempre ha tenido suerte,
además de valiente.
71
00:06:30,502 --> 00:06:33,330
- ¿Te dejó un número?
- Sí, lo tengo.
72
00:06:33,414 --> 00:06:38,752
¿Puede decírmelo? Durante dos años
he querido contactar con ella.
73
00:07:13,169 --> 00:07:15,357
Ven conmigo.
74
00:07:26,623 --> 00:07:28,733
¿De qué se trata?
75
00:07:29,135 --> 00:07:35,268
¿Sabes que el padre de tu novia
es como un hermano para mí?
76
00:07:35,863 --> 00:07:37,769
¿Y qué?
77
00:07:38,060 --> 00:07:43,201
A partir de ahora no la verás.
78
00:07:43,817 --> 00:07:47,240
No tienes poder sobre mí.
Salgo con quien quiero salir.
79
00:07:47,324 --> 00:07:51,961
- No tienes derecho a interferir en mi vida.
- Ahora sí que me estás molestando.
80
00:07:52,063 --> 00:07:56,278
Escúchame o te arrepentirás
te arrepentirás el resto de tu vida.
81
00:07:58,411 --> 00:08:02,719
- ¿Qué son estos métodos?
- ¡Piérdete!
82
00:08:04,816 --> 00:08:09,157
Este cerdo no quería que yo
huyera de su casa.
83
00:08:09,241 --> 00:08:13,557
Incluso sabía por qué.
84
00:08:44,730 --> 00:08:49,850
¡Cállate y no te muevas!
Ahora harás todo lo que te diga,
85
00:08:50,047 --> 00:08:52,845
de lo contrario te mataré
a ti y a tu madre.
86
00:08:53,373 --> 00:08:57,580
Ni siquiera intentes hablar,
¡o todo habrá terminado!
87
00:09:08,809 --> 00:09:12,536
¡Vamos cariño, bésame!
88
00:09:22,477 --> 00:09:25,355
Quiero que me beses
como deberías.
89
00:09:36,472 --> 00:09:39,273
Ahora con el idioma.
90
00:09:56,213 --> 00:10:00,776
¡Vamos, muévete!
91
00:10:00,860 --> 00:10:05,409
- ¿Por aquí, cerdo? ¿Así de bien?
- ¡Así!
92
00:10:05,639 --> 00:10:08,003
Maravillosamente.
93
00:10:36,360 --> 00:10:40,660
¡No seas tan fría, chica!
¡Bésame más fuerte!
94
00:10:50,874 --> 00:10:54,154
¡Bésame y muévete, nena!
95
00:11:03,024 --> 00:11:05,615
¡Mueve las caderas, gallina!
96
00:11:11,930 --> 00:11:14,740
¿Te gusta?
97
00:11:28,101 --> 00:11:34,884
Creo que me estoy moviendo bien, ¿cerdo?
Aprovecha y disfruta el mayor tiempo posible,
98
00:11:35,382 --> 00:11:39,823
¡Porque me pagarás por ello!
¡Ya verás!
99
00:11:47,540 --> 00:11:49,686
Esa noche cruzó
todos los límites
100
00:11:49,769 --> 00:11:52,814
y aunque ya había
decidido irme de casa,
101
00:11:52,978 --> 00:11:57,427
fue difícil para mí dejar
a mi madre en manos de ese bastardo.
102
00:11:57,871 --> 00:11:59,879
¿Por qué no compraste vino?
103
00:12:00,035 --> 00:12:03,287
- Pero...
- ¡Tienes que obedecerme!
104
00:12:03,371 --> 00:12:05,527
¡De lo contrario, recibirás una paliza!
105
00:12:05,611 --> 00:12:08,664
- ¡Vamos!
- ¡Venga!
106
00:12:10,598 --> 00:12:14,187
¡Basta ya! Nunca
dejaré que vuelvas a hacer eso,
107
00:12:14,346 --> 00:12:16,705
¡para que nos trates así!
108
00:12:22,206 --> 00:12:24,753
Me escapé sin decírselo
a nadie.
109
00:12:24,955 --> 00:12:28,408
Mi padre era
policía como antiguo capitán
110
00:12:28,502 --> 00:12:31,815
Tenía miedo de pasar el resto de mi vida
en prisión.
111
00:12:31,899 --> 00:12:39,121
Fui al muelle donde estaba amarrado el cúter
que me iba a llevar al barco a Italia.
112
00:12:39,795 --> 00:12:43,727
Ese día me di cuenta
cuántos de nosotros queremos dejar el país.
113
00:12:43,907 --> 00:12:47,588
El amor me ayudó a no pensar
en el sufrimiento y la pobreza,
114
00:12:47,748 --> 00:12:51,202
con la que los albaneses
nos vemos obligados a vivir.
115
00:12:51,286 --> 00:12:56,329
Hombres y mujeres, sin nada,
emprenden el camino de la esperanza.
116
00:13:09,916 --> 00:13:13,918
Llegué a Dulcigno y allí
embarqué hacia Italia,
117
00:13:14,004 --> 00:13:16,950
Pagué con el dinero que le quité a mi padre.
118
00:13:17,082 --> 00:13:20,099
No quiero contarles lo
cruel viaje fue,
119
00:13:20,183 --> 00:13:23,592
por respeto a los que no
consiguieron llegar.
120
00:13:23,790 --> 00:13:26,924
Inmediatamente después de llegar a Bari
llamé a Silvi,
121
00:13:27,008 --> 00:13:29,972
que estoy en Florencia.
122
00:13:30,056 --> 00:13:34,408
La única forma de viajar
era hacer autostop.
123
00:13:35,989 --> 00:13:39,070
- Entra.
- Gracias, señor.
124
00:13:54,364 --> 00:13:58,186
Disculpe, señora, ¿puedo
pedirle un favor?
125
00:13:58,653 --> 00:14:00,051
Habla querido.
126
00:14:00,231 --> 00:14:03,755
Un colega me llamó,
viene a Florencia.
127
00:14:03,839 --> 00:14:06,355
Le gustaría saludarme.
128
00:14:06,457 --> 00:14:09,935
¿Cuál es el problema? Cuando termines
puedes conocerla
129
00:14:10,019 --> 00:14:15,569
¿O existe la posibilidad de que se quede
unos días en tu casa?
130
00:14:15,796 --> 00:14:18,007
¿De dónde es este amigo tuyo?
131
00:14:18,091 --> 00:14:21,085
De mi pueblo, hace mucho tiempo
hace mucho que no nos vemos.
132
00:14:21,169 --> 00:14:24,007
Acaba de llegar, no tiene
ningún sitio donde quedarse.
133
00:14:24,116 --> 00:14:29,468
Puede dormir en tu habitación.
Siempre que sea sólo por unos días.
134
00:14:29,619 --> 00:14:33,315
Muchas gracias,
es usted muy amable.
135
00:14:37,161 --> 00:14:39,942
¡Lo siento, mamá, pero no lo entiendo!
136
00:14:40,026 --> 00:14:43,560
Debe haber llegado en uno de los
barcos con refugiados.
137
00:14:43,684 --> 00:14:48,887
Sabes que si la policía descubre
que estás alojando a un inmigrante ilegal,
138
00:14:49,027 --> 00:14:50,916
podemos tener problemas.
139
00:14:51,120 --> 00:14:55,800
Además, ni siquiera sabes quién es la
¡la chica que dejaste entrar en tu casa!
140
00:14:56,083 --> 00:15:00,357
Francesco, Silvia ha estado aquí
mucho tiempo y realmente confío en ella.
141
00:15:00,441 --> 00:15:04,365
Además, yo soy la dueña
de la casa y a mí me corresponde decidir.
142
00:15:04,449 --> 00:15:09,806
¡Ahora lo entiendo! Probablemente necesites
otro para satisfacer a Philip?
143
00:15:09,916 --> 00:15:12,939
¡Basta ya! No voy a permitir
¡que hables así de mi amigo!
144
00:15:13,023 --> 00:15:15,931
Tu padre murió
cuando aún era joven.
145
00:15:16,033 --> 00:15:20,127
- ¡Tengo derecho a rehacer mi vida!
-Sí, pero ¿cómo?
146
00:15:20,213 --> 00:15:21,595
¿Con su dinero?
147
00:15:21,679 --> 00:15:25,487
¿No te das cuenta de que Philip
está contigo por tu estatus?
148
00:15:25,580 --> 00:15:29,041
No está interesado en ti,
mamá, ¡sino en tu dinero!
149
00:15:29,236 --> 00:15:32,252
¡Basta ya!
¿Y qué has estado haciendo hasta ahora?
150
00:15:32,336 --> 00:15:36,563
Estás mimado y necesitas
¡dinero para satisfacer tus antojos!
151
00:15:36,668 --> 00:15:42,227
Motores, coches, ropa y todas
las putas que traigas a casa.
152
00:15:42,391 --> 00:15:48,445
Tenga cuidado, porque usted es el único que no puede
¡permitido hablar de dinero aquí!
153
00:15:52,165 --> 00:15:55,520
- Hola, me gustaría hablar con Akim.
- ¡No está aquí!
154
00:15:55,604 --> 00:15:58,522
Ayer llegó la policía
y se lo llevaron detenido.
155
00:15:58,622 --> 00:16:00,481
Sabes muy bien por qué.
156
00:16:00,565 --> 00:16:04,099
Le acusaron de matar a tu padre
¡y de ayudarle a escapar!
157
00:16:04,183 --> 00:16:06,776
¡No es verdad! ¿Dónde está mamá ahora?
158
00:16:06,860 --> 00:16:10,535
También se la llevaron por complicidad.
159
00:16:10,651 --> 00:16:14,448
Ahora quieren condenar a mi hermano
¡y todo es culpa tuya!
160
00:16:14,651 --> 00:16:16,729
No podía haber previsto ...
161
00:16:16,813 --> 00:16:20,732
¡La has liado parda! Ahora
Necesito ver a un abogado.
162
00:16:20,816 --> 00:16:23,519
- ¿Y dónde estás tú?
- En Italia.
163
00:16:23,620 --> 00:16:26,685
¡Engañaste a todos y huiste!
164
00:16:26,769 --> 00:16:29,166
¡Pobre tonto!
165
00:16:44,722 --> 00:16:46,880
Adiós y gracias.
166
00:16:48,765 --> 00:16:50,851
- ¡Por fin!
- ¿Cómo le va?
167
00:16:51,572 --> 00:16:54,686
- Esto te queda bien.
- Tú tampoco estás mal.
168
00:16:54,770 --> 00:16:57,254
¡No te recordaba tan guapa!
169
00:16:57,338 --> 00:16:59,145
¡Qué alegría verte!
170
00:16:59,229 --> 00:17:02,655
Ven, déjame presentarte a la señora.
171
00:17:05,858 --> 00:17:09,983
- El amigo de Silvia acaba de llegar.
- ¿Adónde han ido?
172
00:17:10,132 --> 00:17:13,325
No lo sé, probablemente a la habitación.
173
00:17:13,409 --> 00:17:18,169
- Quiero presentarte a una chica.
- Por supuesto, cariño. - ¡Gracias!
174
00:17:19,253 --> 00:17:22,901
No puedes quedarte en pijama,
por favor, ve a cambiarte.
175
00:17:22,985 --> 00:17:27,337
Ahora me voy a cambiar
por alguna mierda albanesa.
176
00:17:36,700 --> 00:17:41,256
Monica, quiero presentarte
señora de la casa, ¡ven conmigo!
177
00:17:47,085 --> 00:17:50,801
Señora, me gustaría presentarle a
a mi colega Monica.
178
00:17:51,317 --> 00:17:53,746
- Buenas noches.
- Me alegro.
179
00:17:53,856 --> 00:17:55,778
¿Cuándo llegó a Italia?
180
00:17:55,864 --> 00:18:00,155
Esta mañana, pero voy a
encontrar un trabajo rápidamente.
181
00:18:00,239 --> 00:18:02,044
me dijo Silvia.
182
00:18:02,128 --> 00:18:06,540
No tengo ningún problema con que
te quedes, pero tienes que saber una cosa.
183
00:18:06,755 --> 00:18:10,346
Probablemente no tenga
permiso de residencia, y no quiero tener
184
00:18:10,430 --> 00:18:15,100
problemas con la ley, así que tienes que
tener cuidado y permanecer fuera de la casa,
185
00:18:15,178 --> 00:18:18,247
y también se portan bien.
186
00:18:18,349 --> 00:18:21,107
Por favor, no se preocupe,
no le causaré ningún problema.
187
00:18:21,191 --> 00:18:25,011
- Puedes irte.
- Gracias. Buenas noches. - ¡Buenas noches!
188
00:18:27,364 --> 00:18:29,608
¡Vamos, te enseñaré la casa!
189
00:18:39,262 --> 00:18:43,317
Enhorabuena, Philip.
Bonito coche. ¿Es nuevo?
190
00:18:43,812 --> 00:18:48,625
Sí. Se lo compré a un
de un amigo. Bastante caro.
191
00:18:49,117 --> 00:18:54,056
El precio no importa cuando
estás comprando con el dinero de otras personas, ¿verdad?
192
00:18:54,381 --> 00:18:58,544
¡Escucha, tonto! Podrías
omitir tales alusiones.
193
00:18:59,707 --> 00:19:05,106
Bien. Deja el dinero de mi madre
o te destruiré, ¿entiendes?
194
00:19:05,292 --> 00:19:07,613
¡Que te jodan!
195
00:19:18,000 --> 00:19:22,787
- ¿Te gusta la señora?
- Sí, es muy simpática.
196
00:19:24,446 --> 00:19:27,563
- ¿Por qué besas a un osito de peluche?
- ¿Por qué?
197
00:19:27,790 --> 00:19:30,376
Él es toda mi vida.
198
00:19:31,725 --> 00:19:35,386
Esta mañana me he peleado con mi hijo
por tu culpa.
199
00:19:36,535 --> 00:19:40,457
Discute contigo y conmigo.
¿Qué hacer?
200
00:19:40,777 --> 00:19:45,691
Cree que sólo estás aquí por
dinero. Espero que se equivoque.
201
00:19:47,987 --> 00:19:52,885
Sería realmente estúpido si lo hiciera,
porque ni siquiera sé cuántos tienes.
202
00:19:52,987 --> 00:19:57,423
Sí, pero te hago algunos
favores financieros aquí y allá.
203
00:19:57,507 --> 00:20:00,347
¿Estás de broma? ¡No me hables de eso!
204
00:20:00,431 --> 00:20:03,339
No me recuerdes el préstamo de 600
millones de préstamo,
205
00:20:03,423 --> 00:20:06,484
porque gracias a ellos salí
de grandes problemas.
206
00:20:06,568 --> 00:20:10,179
- ¡Te los devolveré pronto!
- Lo siento, no me refería a eso.
207
00:20:10,263 --> 00:20:14,975
- Ya estoy cansado de esto.
- Por favor, perdóname. Me equivoqué.
208
00:20:19,348 --> 00:20:23,958
Basta ya. Sería mejor
si no nos viéramos por un tiempo.
209
00:20:24,042 --> 00:20:30,225
¡No te vayas! Fui mala, pero
de alguna manera puedo compensarlo...
210
00:20:46,029 --> 00:20:51,644
Llegar aquí fue todo un reto.
Primero el mar, luego el puerto.
211
00:20:51,761 --> 00:20:54,856
No quiero
pasar por esto.
212
00:20:54,940 --> 00:20:56,630
¿Quién está ahí?
213
00:20:57,832 --> 00:21:02,632
- Disculpe, ¿puede entrar un momento?
- No, está bien.
214
00:21:08,039 --> 00:21:10,922
¿Puedes venir a mi habitación?
215
00:21:11,086 --> 00:21:15,328
Lo siento, pero te dije,
que no quiero seguir haciendo esto.
216
00:21:16,624 --> 00:21:20,460
¿Un millón de liras es suficiente?
217
00:21:21,976 --> 00:21:25,827
De acuerdo, pero esta
realmente la última vez.
218
00:21:26,140 --> 00:21:28,156
Por supuesto.
219
00:21:30,233 --> 00:21:35,355
Monica, no me esperes,
porque todavía tengo algunas responsabilidades.
220
00:21:37,714 --> 00:21:40,310
Adiviné lo que iba a hacer,
221
00:21:40,436 --> 00:21:43,032
pero todo lo que quería
era descansar.
222
00:22:35,094 --> 00:22:37,050
Desvístete.
223
00:27:33,028 --> 00:27:36,519
- ¡Eres una puta! No puedes...
- ¡Ya he tenido suficiente de ti, bastardo!
224
00:27:36,831 --> 00:27:40,362
Mi objetivo era conseguir
salir de esta casa.
225
00:27:40,475 --> 00:27:43,651
Me he armado de valor
para hablar contigo.
226
00:27:44,203 --> 00:27:48,748
Siento molestarte.
Silvia me dijo que eras muy bueno.
227
00:27:48,832 --> 00:27:51,219
Quiero pedirte un favor.
228
00:27:51,303 --> 00:27:55,438
Mi bondad no es
para explotar, sino para decir.
229
00:27:55,522 --> 00:27:58,790
Porque he gastado todo
mi dinero,
230
00:27:59,642 --> 00:28:03,162
¿Podrías prestarme 1 millón?
231
00:28:03,982 --> 00:28:06,108
¿Por qué necesitas tanto?
232
00:28:06,192 --> 00:28:10,903
Quiero anunciar un trabajo
y comprar un móvil barato.
233
00:28:12,307 --> 00:28:14,457
¿Qué tipo de trabajo busca?
234
00:28:14,541 --> 00:28:19,198
Cualquier cosa, canguro
niños, ama de llaves, criada....
235
00:28:19,302 --> 00:28:22,573
- Quiero independizarme.
- No te hagas ilusiones,
236
00:28:22,657 --> 00:28:25,830
ya que es difícil encontrar
trabajo sin permiso de residencia
237
00:28:25,914 --> 00:28:29,206
sólo encontrarás gente que
querrán aprovecharse de ti.
238
00:28:29,290 --> 00:28:32,810
Además, no quiero dar
ningún crédito.
239
00:28:32,894 --> 00:28:37,033
Bueno, me las arreglaré de alguna manera.
240
00:28:37,229 --> 00:28:40,502
Espera, tengo una sugerencia.
241
00:28:40,681 --> 00:28:44,205
- Y si te doy 5 millones...
- ¡5 millones! Es una broma.
242
00:28:44,289 --> 00:28:51,094
No me digas. Con ese dinero
podrías alquilar una casa y empezar algo.
243
00:28:51,553 --> 00:28:53,053
Sería estupendo.
244
00:28:53,137 --> 00:28:59,311
Estoy dispuesto a dártelos si me ayudas
a organizar la sorpresa.
245
00:28:59,852 --> 00:29:03,875
- ¿Qué debo hacer?
- Sobre eso más tarde.
246
00:29:03,959 --> 00:29:08,217
Es importante que todo
se mantenga en secreto.
247
00:29:08,301 --> 00:29:10,639
Ni siquiera Silvia puede saber nada.
248
00:29:10,723 --> 00:29:15,241
No quiero que mis empleados sepan
los detalles de mi vida.
249
00:29:21,450 --> 00:29:24,977
Buenas noches, cariño.
¿Hace mucho que me esperas?
250
00:29:25,407 --> 00:29:28,188
No, acabo de llegar.
251
00:29:28,272 --> 00:29:31,142
Primero quiero
felicitarte por tu cumpleaños
252
00:29:31,304 --> 00:29:35,374
y luego quiero decirte que
he preparado algo especial.
253
00:29:35,487 --> 00:29:37,980
Espero que lo disfrute.
254
00:29:38,064 --> 00:29:40,580
¿Qué es? Tengo curiosidad.
255
00:29:40,719 --> 00:29:45,400
Una agradable sorpresa. Algo
que me has pedido varias veces.
256
00:29:45,600 --> 00:29:48,803
Y esta noche quiero darte eso.
257
00:29:49,373 --> 00:29:54,163
La señora me dio un vestido y cosméticos
para ponerme guapa.
258
00:29:54,558 --> 00:29:59,582
Lo acepté con un sentimiento
que nunca había tenido antes.
259
00:30:43,662 --> 00:30:49,239
Ahora escúchame con atención.
Ciertas personas se acercarán al coche.
260
00:30:49,504 --> 00:30:52,910
No te preocupes, sólo quieren mirar.
261
00:30:52,994 --> 00:30:56,700
No lo hagas hasta que yo lo diga.
262
00:30:56,942 --> 00:31:00,333
Ahora empieza a besar....
263
00:31:00,446 --> 00:31:04,685
e intenta no prestar atención
a lo que te rodea.
264
00:31:19,564 --> 00:31:23,519
Bésate apasionadamente.
265
00:31:31,639 --> 00:31:38,085
Sois realmente geniales,
volveréis locos a todos.
266
00:31:55,024 --> 00:32:00,682
¡Genial! Sigue haciendo eso y empieza a
a masturbarte.
267
00:32:08,706 --> 00:32:13,674
No los mires con cariño.
268
00:32:20,085 --> 00:32:24,451
¡Ah, sí! ¡Así es!
269
00:33:11,783 --> 00:33:16,760
Te está empezando a gustar este juego, ¿verdad?
Ahora acércate al cristal.
270
00:33:16,988 --> 00:33:19,669
Y seguir así.
271
00:33:24,070 --> 00:33:28,223
Ahora gobiernas todos esos
cerdos alrededor del coche.
272
00:33:31,703 --> 00:33:34,552
Sigue haciéndolo. Llegaré enseguida.
273
00:34:08,359 --> 00:34:14,859
Por desgracia, 5 millones no
fueron suficientes para independizarme.
274
00:34:15,013 --> 00:34:18,693
- ¿Dónde estabas con mi madre?
- De paseo.
275
00:34:19,193 --> 00:34:25,287
No me mientas. Sé que has estado jugando
una puta para ese tonto, Philip.
276
00:34:25,545 --> 00:34:27,758
¿Por qué preguntas si lo sabes?
277
00:34:27,842 --> 00:34:32,406
Me preguntaba si me mentirías.
Ahora escúchame.
278
00:34:32,534 --> 00:34:39,034
Si no quieres que te denuncie,
sé amable conmigo. ¿Está claro?
279
00:34:40,291 --> 00:34:43,377
En esta casa reinaban
la venganza y el chantaje.
280
00:34:43,502 --> 00:34:47,862
Y pronto Silvia también
empezó a sufrir las consecuencias.
281
00:34:49,105 --> 00:34:54,349
Sé lo que estás haciendo con Francesco
y si no quieres que te lo diga,
282
00:34:54,433 --> 00:34:56,271
cuida de mí también.
283
00:34:56,355 --> 00:34:59,059
Quería alejarme de ellos,
284
00:34:59,170 --> 00:35:04,162
Pero tenía miedo de la policía, que seguramente
deportarme a Albania. Cedí.
285
00:35:04,841 --> 00:35:09,044
Vamos, un poco más.
286
00:35:29,849 --> 00:35:32,201
Mírame a los ojos.
287
00:35:32,285 --> 00:35:36,327
Quiero follarte, pero primero tienes que
darle una buena mamada.
288
00:35:36,522 --> 00:35:39,507
Bien hecho. ¡Bravo!
289
00:36:43,332 --> 00:36:46,309
Me vi obligado a
a acceder a todo.
290
00:36:46,393 --> 00:36:50,207
La vanidad desapareció convirtiéndome
en una fuente inagotable de energía,
291
00:36:50,291 --> 00:36:54,698
en un objeto de adoración sexual.
292
00:39:38,972 --> 00:39:41,960
La cocaína se ha apoderado de mi
conciencia.
293
00:39:42,062 --> 00:39:45,009
Pronto me hice adicto
a los deseos perversos,
294
00:39:45,093 --> 00:39:50,500
del círculo vicioso de hábitos
de los habitantes de esta casa.
295
00:40:16,569 --> 00:40:20,012
Te gusta presumir delante de
tu amante, ¿eh?
296
00:40:20,096 --> 00:40:23,368
Muéstrale cómo te gusta,
¡puta!
297
00:40:35,344 --> 00:40:38,906
Justo así.
Míralo.
298
00:40:39,607 --> 00:40:42,819
No le quites los ojos de encima.
299
00:42:17,910 --> 00:42:23,676
Mantiene su coño abierto para que pueda
ver cómo entro suavemente en su culo.
300
00:42:23,760 --> 00:42:28,071
Quédate así, no te muevas
o me volveré loco.
301
00:42:42,476 --> 00:42:47,384
Ya no me reconocía.
Sólo podía pensar en cocaína,
302
00:42:47,468 --> 00:42:50,390
que me curó de mi culpa
303
00:42:50,474 --> 00:42:53,716
y le permitió soportar los exigentes
juegos de Francesco,
304
00:42:53,800 --> 00:42:57,988
como con Silvia y otro colega de la época.
305
00:45:01,566 --> 00:45:03,958
¿Te gusta?
306
00:46:46,820 --> 00:46:49,156
Entonces crucé
todos los límites.
307
00:46:49,240 --> 00:46:52,825
Después del sexo con Silvia, no podía
mirarla a los ojos.
308
00:46:53,030 --> 00:46:56,864
Tuve que salir de casa
y le pregunté a mi amigo Philip,
309
00:46:56,948 --> 00:46:58,868
si no me acepta.
310
00:46:58,952 --> 00:47:04,007
Me recibió con alegría y prometió
conseguir el polvo blanco.
311
00:47:04,113 --> 00:47:09,033
Pero por supuesto él quería que yo fuera
él amable y accediera a cosas extrañas.
312
00:47:09,184 --> 00:47:14,993
Una vez quiso que asistiera
a una reunión con uno de mis amantes.
313
00:47:15,077 --> 00:47:20,314
Puedo asegurarles que fue una de las
de las peores experiencias de mi vida.
314
00:48:59,143 --> 00:49:01,423
Enséñame el coño.
315
00:49:01,986 --> 00:49:04,949
¿Te gusta la polla en el culo?
316
00:49:05,526 --> 00:49:08,930
Ábrelo un poco más.
317
00:49:11,474 --> 00:49:13,767
Mastúrbate.
318
00:49:26,035 --> 00:49:30,869
Me encanta cuando me miras a los ojos.
Como una verdadera zorra.
319
00:49:31,120 --> 00:49:35,107
¡Así que mírame!
Mira todo el tiempo.
320
00:50:37,158 --> 00:50:41,943
En uno de mis momentos de sobriedad
llamé a un amigo de Albania,
321
00:50:42,027 --> 00:50:44,821
preguntar por las personas
a las que quiero.
322
00:50:44,953 --> 00:50:47,523
Me dijo que mi madre había muerto
en prisión,
323
00:50:47,607 --> 00:50:51,700
y Akim sigue en prisión
por el asesinato de mi padre.
324
00:50:51,784 --> 00:50:53,922
Yo fui la causa
de todo esto.
325
00:50:54,005 --> 00:50:57,895
Su vida siempre estuvo llena
de amenazas y abominaciones.
326
00:50:57,979 --> 00:50:59,805
Tenía un problema con mi padre.
327
00:50:59,889 --> 00:51:03,926
Cuando el hombre era un oficial de policía,
Akim conocía sus transgresiones.
328
00:51:04,010 --> 00:51:06,679
Antes de irme
también se burlaron de él.
329
00:51:13,749 --> 00:51:16,991
- ¿Puedes dejarnos solos?
- Vete.
330
00:51:17,752 --> 00:51:21,351
- Habla. - Siento interrumpir,
pero tengo que decirte algo.
331
00:51:21,435 --> 00:51:24,780
Con Valeria y Diana, hemos decidido
partir hacia Italia mañana.
332
00:51:24,864 --> 00:51:26,583
Muy bien.
333
00:51:26,667 --> 00:51:30,997
- ¿Puede organizar algo?
- Sí, ha elegido a la persona adecuada.
334
00:51:31,169 --> 00:51:34,129
Nos pusimos en contacto
con la gente de Valona.
335
00:51:34,213 --> 00:51:38,278
Me gustaría que susurraras una palabra
para que la policía no nos moleste.
336
00:51:38,842 --> 00:51:41,129
¿Cuánto le cuesta?
337
00:51:41,434 --> 00:51:43,543
4.000 dólares por los tres.
338
00:51:43,836 --> 00:51:46,953
Es un buen precio, pero el riesgo es alto.
339
00:51:47,043 --> 00:51:50,007
Una vez que hayas pagado, pueden
denunciarte.
340
00:51:50,091 --> 00:51:54,089
Al hacerlo, perdería
tu dinero, tu viaje y tu libertad.
341
00:51:54,206 --> 00:51:57,214
Por eso te pido que hagas algo.
342
00:51:57,298 --> 00:52:04,876
Es posible. Añade mil dólares
para mí y un pequeño favor.
343
00:52:07,487 --> 00:52:10,911
Que sepas que estás muy guapa
con este conjunto.
344
00:52:11,052 --> 00:52:16,877
Con este estilo, estoy seguro de que
tendrá mucho éxito en Italia.
345
00:52:17,401 --> 00:52:21,144
Tres hermosas putas albanesas.
346
00:52:22,421 --> 00:52:26,186
Bueno, cariño, desabróchate la blusa.
347
00:52:51,470 --> 00:52:55,120
Y tú... abre las piernas.
348
00:52:57,323 --> 00:52:59,832
¡Tócate!
349
00:56:35,314 --> 00:56:39,263
Tras la muerte de mi madre, conseguí
conseguí alejarme de las drogas.
350
00:56:39,356 --> 00:56:42,063
Mi único objetivo era volver
a casa,
351
00:56:42,147 --> 00:56:45,694
sacar a Akim de la cárcel
y empezar una nueva vida.
352
00:56:45,778 --> 00:56:52,296
Para ello, tuve que
continuar con los juegos perversos.
353
01:02:38,036 --> 01:02:42,066
Había llegado el momento de llevar a cabo mi
plan y ese día
354
01:02:42,150 --> 01:02:47,491
Tomé mi vida en mis propias manos.
¿Por qué no quieres que vaya contigo?
355
01:02:47,949 --> 01:02:53,746
Me estoy poniendo celoso y no quiero
enseñarte a un colega.
356
01:02:53,830 --> 01:02:57,408
- Apuesto a que se trata de Philip.
- ¿Cómo lo sabes?
357
01:02:57,492 --> 01:03:01,706
Habéis estado juntos todo este tiempo
y sé lo que estabas haciendo con esa mujer.
358
01:03:01,790 --> 01:03:06,539
- ¿Qué quieres decir?
- Escucha, me he enamorado de ti.
359
01:03:06,799 --> 01:03:11,760
- Me gustaría preguntarle algo.
- ¿Sobre qué?
360
01:03:11,844 --> 01:03:14,346
¿Cómo es tu relación con Philip?
361
01:03:14,484 --> 01:03:18,437
No es amistad, sólo negocios.
362
01:03:18,617 --> 01:03:21,273
En ese caso, por favor, hazme un favor.
363
01:03:21,357 --> 01:03:25,515
A partir de ese momento, supe
todo lo que Philip estaba haciendo.
364
01:03:25,601 --> 01:03:31,376
Y entonces comenzaron los preparativos
para lo que cambiaría mi vida para siempre.
365
01:08:00,944 --> 01:08:05,241
- Entonces, ¿por qué la reunión?
- Es sobre Philip.
366
01:08:05,372 --> 01:08:09,406
Cuando vivía en tu casa,
me parecía que lo despreciabas.
367
01:08:09,485 --> 01:08:14,002
- ¿Y qué me dices de esto?
- Te ayudaré a demostrárselo a tu madre,
368
01:08:14,086 --> 01:08:16,680
Que la engaña todo el tiempo.
369
01:08:16,782 --> 01:08:21,063
Sería una buena oportunidad para deshacerse de
deshacerse de él, ¿no?
370
01:08:21,891 --> 01:08:24,781
Tal vez. ¿Qué tienes?
371
01:08:25,000 --> 01:08:28,805
Digamos que tengo fotos
fotos que puede mostrar
372
01:08:28,889 --> 01:08:32,410
a su madre para demostrarle
que la estaba engañando. Pero recuerda.
373
01:08:32,607 --> 01:08:36,769
Si usted está interesado, usted debe
pagarme 50 millones en efectivo.
374
01:08:36,853 --> 01:08:40,300
Creo que es una buena inversión.
375
01:08:40,387 --> 01:08:42,629
Aceptó la oferta.
376
01:08:42,713 --> 01:08:48,006
Y para mí, hacer fotos con
Philip fue pura diversión.
377
01:08:48,688 --> 01:08:52,910
Y aquí estoy, en casa.
Con 50 millones en el bolsillo.
378
01:08:53,129 --> 01:08:57,309
Listo para construir una nueva
vida con mi gran amor.
379
01:09:58,495 --> 01:10:00,778
¡Qué caos!
380
01:10:03,058 --> 01:10:08,252
¡Qué agradable sorpresa!
Hacía tiempo que no te veía.
381
01:10:08,346 --> 01:10:10,338
Bien.
382
01:10:10,674 --> 01:10:16,730
¿Por qué has vuelto?
¿Nostalgia? ¿Por no responder?
383
01:10:20,043 --> 01:10:24,658
¿Qué cosas buenas te has traído?
Tengo curiosidad, déjame ver.
384
01:10:24,817 --> 01:10:27,871
- Dámelo.
- No, por favor.
385
01:10:27,955 --> 01:10:31,934
Veamos si hay algo bueno aquí.
386
01:10:33,701 --> 01:10:38,461
Cuídalo y estará contigo
en los momentos difíciles.
387
01:10:38,563 --> 01:10:43,458
Y te traerá mucha felicidad,
pero con una condición.
388
01:10:43,659 --> 01:10:48,680
Que nunca lo dejarás, así como
espero que nunca me dejes.
389
01:10:53,049 --> 01:10:57,268
- ¿De dónde has sacado tanto dinero?
- Lo gané en Italia.
390
01:10:58,848 --> 01:11:01,619
¡Adentro!
391
01:11:14,291 --> 01:11:16,727
¡Ayuda!
392
01:11:26,163 --> 01:11:30,309
Mónica, ¿qué haces aquí?
393
01:11:32,554 --> 01:11:38,014
Amigo mío, tenía tantas
quería volver a verte.
394
01:11:38,098 --> 01:11:40,816
- ¡Voy a buscar un médico!
- No.
395
01:11:41,296 --> 01:11:45,117
Innecesario.
Se acabó de todos modos.
396
01:11:45,231 --> 01:11:48,864
No te preocupes, ¡podemos hacerlo!
397
01:11:49,208 --> 01:11:53,051
No, quédate aquí conmigo y no te vayas.
398
01:11:53,470 --> 01:11:57,023
¿Recuerdas el bosque en el que
jugábamos de niños?
399
01:11:57,107 --> 01:12:00,504
Por supuesto, ¿cómo podría
olvidarlo.
400
01:12:02,787 --> 01:12:07,386
Cógelo y ponlo bajo el árbol.
¡Hazlo ya!
401
01:12:08,146 --> 01:12:12,385
¡Quiero que Akim lo encuentre allí!
¡Jura que lo harás por mí!
402
01:12:12,481 --> 01:12:15,719
¡Te lo juro!
403
01:12:16,211 --> 01:12:18,235
Te quiero.
404
01:12:28,420 --> 01:12:34,175
- ¿A dónde vas, qué está pasando?
- Incendiaron la prisión y estoy buscando a Akim.
405
01:12:34,259 --> 01:12:38,608
Ten cuidado y dile
que venga debajo del árbol.
406
01:12:38,692 --> 01:12:40,992
- ¿Qué significa?
- No hay tiempo.
407
01:12:41,189 --> 01:12:46,062
Date prisa y dile que venga
¡lo antes posible porque le necesito!
408
01:12:53,390 --> 01:12:55,673
¿Se encuentra bien?
409
01:12:56,069 --> 01:12:59,032
Te he estado buscando por todo el pueblo.
¿Dónde has estado?
410
01:12:59,141 --> 01:13:03,165
Tenía que esconderme,
era demasiado peligroso.
411
01:13:03,301 --> 01:13:05,650
Pero ya se ha acabado.
412
01:13:05,734 --> 01:13:09,075
Conocí a tu amigo,
te dijo que vinieras.
413
01:13:09,151 --> 01:13:14,196
- Es algo importante.
- Ahora sólo quiero abrazarte.
414
01:13:16,513 --> 01:13:20,109
Te dijo que fueras bajo el árbol.
¿Qué significa eso?
415
01:13:20,585 --> 01:13:24,767
- ¿Qué estás seguro de que dijo?
- Sí, pero...
416
01:13:56,735 --> 01:13:59,656
Disculpe, ¿por qué
ha venido a Italia?
417
01:13:59,759 --> 01:14:03,122
Quizás soy el único
albanés que
418
01:14:03,214 --> 01:14:06,511
vine aquí por razones
razones que mis compatriotas.
419
01:14:06,595 --> 01:14:09,046
¿Cuáles son esas razones?
420
01:14:09,321 --> 01:14:12,372
Mi novia fue asesinada.
421
01:14:12,456 --> 01:14:17,960
Quiero olvidarme de ello y realmente no quiero
quiero hablar de ello en televisión.
34567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.