All language subtitles for Fuga dall Albania (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,418 Dlaczego przyjechałeś do Włoch? 2 00:00:02,502 --> 00:00:08,506 Przyjechałem, bo Albania ma złą sytuację ekonomiczną. 3 00:00:08,973 --> 00:00:11,446 Jak ci się żyje we Włoszech? 4 00:00:11,543 --> 00:00:16,003 Przyjechałem do pracy i znalazłem to, czego szukałem. 5 00:00:16,281 --> 00:00:20,799 Współczuję wszystkim tym, którzy musieli tam zostać. 6 00:00:27,068 --> 00:00:32,200 Przyjechałem do Włoch, bo w Albanii nie ma pracy. 7 00:00:32,403 --> 00:00:37,522 W Albanii nie ma możliwości utrzymania rodziny. 8 00:00:37,710 --> 00:00:43,450 Aby coś zarobić jesteśmy zmuszeni wyjeżdżać z kraju. 9 00:00:46,973 --> 00:00:49,119 Jak ci się żyje we Włoszech? 10 00:00:49,238 --> 00:00:54,739 Przyjechałem do pracy i próbuję coś zarobić. 11 00:00:54,823 --> 00:00:58,839 Tęsknię za rodziną, bo żona i dzieci zostały w domu. 12 00:01:00,264 --> 00:01:02,534 Nie było innego wyjścia. 13 00:01:02,798 --> 00:01:06,645 Cettigne (północna Albania), manifestacje wywołane 14 00:01:06,886 --> 00:01:09,168 kryzysem finansowym. 15 00:01:13,535 --> 00:01:15,605 Co tu robisz? Co się dzieje? 16 00:01:15,689 --> 00:01:19,283 Podpalili więzienie, a ja próbuję znaleźć Akima! 17 00:01:19,367 --> 00:01:23,769 Jeśli go znajdziesz, powiedz mu, żeby przyszedł pod drzewo. 18 00:01:23,853 --> 00:01:26,771 - Co to znaczy? - Nie mam czasu tłumaczyć. 19 00:01:26,857 --> 00:01:31,329 Powiedz mu, żeby do mnie przyszedł bo musimy pilnie porozmawiać! 20 00:02:01,545 --> 00:02:04,145 Akim! Jesteś cały? 21 00:02:04,612 --> 00:02:07,282 Szukałam cię po całej wsi! Gdzie byłeś? 22 00:02:07,390 --> 00:02:10,371 Musiałem się ukryć, było zbyt niebezpiecznie. 23 00:02:10,464 --> 00:02:14,009 Ale z tym koniec, dziś jest najpiękniejszy dzień w moim życiu! 24 00:02:14,093 --> 00:02:19,366 Był wczoraj i kazał ci przyjść. To coś bardzo ważnego. 25 00:02:19,501 --> 00:02:23,462 Teraz najważniejsze jest to, aby cię przytulić! 26 00:02:24,670 --> 00:02:28,411 Powiedział, że masz iść pod drzewo. Co to znaczy? 27 00:02:29,014 --> 00:02:33,145 - Jesteś pewna, że tak powiedział? - Tak ale... 28 00:02:47,135 --> 00:02:49,572 Nie! 29 00:02:58,416 --> 00:03:02,415 UCIECZKA Z ALBANII 30 00:03:07,114 --> 00:03:11,106 Ta łódź jest z pewnością tak stara jak jej właściciel. 31 00:03:11,243 --> 00:03:15,329 Kilka miesięcy temu przeprawiałam się w przeciwnym kierunku, 32 00:03:15,417 --> 00:03:19,603 aby dotrzeć do statku, który zabierze mnie do Włoch. 33 00:03:19,687 --> 00:03:25,354 Dzisiaj w końcu wracam do domu, do tego co tu zostawiłam. 34 00:03:25,896 --> 00:03:29,775 Ciekawe co się dzieje z Akim'em? Miłością mojego życia. 35 00:03:29,902 --> 00:03:33,997 Kto wie, może znów będziemy mogli jeździć konno po łąkach, 36 00:03:34,259 --> 00:03:37,746 wdychać zapach lasu i wiosny. 37 00:03:38,020 --> 00:03:43,518 Boże! Wydaje się to tak dawno, kiedy siedzieliśmy pod naszym drzewem 38 00:03:43,602 --> 00:03:46,809 fantazjując o przyszłości. 39 00:03:46,902 --> 00:03:54,627 /plany na przyszłość/ 40 00:03:57,506 --> 00:04:00,075 Wystarczało nam trzymanie się za ręce, 41 00:04:00,159 --> 00:04:03,429 by doświadczać najpiękniejszych uczuć, jakie daje życie. 42 00:04:03,593 --> 00:04:08,980 - Kocham Cię kochanie! - Mam małą niespodziankę. Zamknij oczy! 43 00:04:09,064 --> 00:04:10,201 Dobrze. 44 00:04:12,740 --> 00:04:14,068 Proszę. 45 00:04:15,950 --> 00:04:18,505 Słodki, jesteś kochany! 46 00:04:18,703 --> 00:04:22,779 Ma na imię Pupi i dotrzyma Ci towarzystwa w trudnych chwilach. 47 00:04:23,002 --> 00:04:25,182 I przyniesie ci dużo szczęścia... 48 00:04:25,315 --> 00:04:28,190 - ale pod jednym warunkiem. - Jakim? 49 00:04:28,292 --> 00:04:32,311 Że nigdy go nie zostawisz, tak jak nigdy nie opuścisz mnie. 50 00:04:32,428 --> 00:04:38,382 Kochanie, jesteś najważniejszą osobą w moim życiu. Bardzo cię kocham! 51 00:04:44,915 --> 00:04:49,384 Dziś wszystko jest inaczej. Kiedy byłem w policji, 52 00:04:49,468 --> 00:04:55,186 rząd pozwolił nam łamać kości przeklętym katolikom! 53 00:04:56,217 --> 00:05:02,019 Prawda. To były inne czasy, a komunizm to już przeszłość. 54 00:05:05,621 --> 00:05:09,105 - A ty gdzie byłaś? - Poszłam na spacer! 55 00:05:09,189 --> 00:05:12,988 Byłaś spotkać się z tym gównem, Akim. Prawda? 56 00:05:13,113 --> 00:05:17,709 Prawda?! Odpowiadaj kiedy cię pytam, dziwko! 57 00:05:18,188 --> 00:05:20,321 Nie mów tak do naszej córki! 58 00:05:20,405 --> 00:05:26,181 Jak śmiesz podnosić głos, wiedźmo! Nie waż się mi przerywać! 59 00:05:26,629 --> 00:05:30,621 Miałaś zaszczyt poślubić mnie tylko po to, 60 00:05:31,124 --> 00:05:34,465 by być tu zwierzęciem. A one milczą! Zrozumiałaś?! 61 00:05:34,630 --> 00:05:37,727 - Może... - Cicho. Wiem, jak sobie z nią radzić! 62 00:05:37,811 --> 00:05:40,186 Nie rozumiem, dlaczego taki jesteś! 63 00:05:40,270 --> 00:05:44,308 - Co ci zrobiłyśmy? - Zamknij się, bo zrobię to tymi rękami 64 00:05:44,431 --> 00:05:48,361 - rozwalę wam obu głowy! - Dosyć, zostawmy to! 65 00:05:48,470 --> 00:05:52,991 Uspokoić się? Doprowadza mnie do szału! Zabiję ją! 66 00:05:53,552 --> 00:05:56,928 Ten skurwysyn, mój ojciec, tak nas traktował. 67 00:05:57,012 --> 00:05:59,676 Robił okropne rzeczy... 68 00:06:18,143 --> 00:06:21,041 - Pamiętasz tę dziewczynę? - Oczywiście! Co z nią? 69 00:06:21,125 --> 00:06:25,679 Dzwoniła wczoraj z Włoch i powiedziała, że ​​pracuje jako pomoc domowa. 70 00:06:25,875 --> 00:06:30,418 Zawsze miała szczęście, poza tym jest odważna. 71 00:06:30,502 --> 00:06:33,330 - Zostawiła ci numer? - Tak, mam go. 72 00:06:33,414 --> 00:06:38,752 Możesz mi podać? Od dwóch lat chciałam się z nią skontaktować. 73 00:07:13,169 --> 00:07:15,357 Chodź ze mną. 74 00:07:26,623 --> 00:07:28,733 O co chodzi? 75 00:07:29,135 --> 00:07:35,268 Wiesz, że ojciec twojej dziewczyny jest dla mnie jak brat? 76 00:07:35,863 --> 00:07:37,769 I co z tego? 77 00:07:38,060 --> 00:07:43,201 Od dziś masz się z nią nie spotykać. 78 00:07:43,817 --> 00:07:47,240 Nie masz nade mną władzy. Umawiam się z kim chcę. 79 00:07:47,324 --> 00:07:51,961 - Nie masz prawa ingerować w moje życie. - Teraz naprawdę mnie denerwujesz. 80 00:07:52,063 --> 00:07:56,278 Posłuchaj mnie, bo będziesz tego żałować przez całe życie! 81 00:07:58,411 --> 00:08:02,719 - Co to za metody? - Spadaj! 82 00:08:04,816 --> 00:08:09,157 Ten wieprz nie chciał, żebym uciekła mu z domu. 83 00:08:09,241 --> 00:08:13,557 Nawet wiedziałam dlaczego. 84 00:08:44,730 --> 00:08:49,850 Bądź cicho i się nie ruszaj! Teraz zrobisz wszystko, co powiem, 85 00:08:50,047 --> 00:08:52,845 inaczej zabiję ciebie i twoją matkę. 86 00:08:53,373 --> 00:08:57,580 Nawet nie próbuj się odezwać, bo inaczej będzie po wszystkim! 87 00:09:08,809 --> 00:09:12,536 Chodź kochanie, pocałuj mnie! 88 00:09:22,477 --> 00:09:25,355 Chcę, żebyś mnie pocałowała tak jak się należy. 89 00:09:36,472 --> 00:09:39,273 Teraz z językiem. 90 00:09:56,213 --> 00:10:00,776 No dalej, ruszaj się! 91 00:10:00,860 --> 00:10:05,409 - W ten sposób, wieprzu? Tak dobrze? - Właśnie tak! 92 00:10:05,639 --> 00:10:08,003 Pięknie. 93 00:10:36,360 --> 00:10:40,660 Nie bądź taka zimna, dziewczyno! Pocałuj mnie mocniej! 94 00:10:50,874 --> 00:10:54,154 Całuj mnie i poruszaj się, maleńka! 95 00:11:03,024 --> 00:11:05,615 Ruszaj biodrami, kurewko! 96 00:11:11,930 --> 00:11:14,740 Smakuje ci?! 97 00:11:28,101 --> 00:11:34,884 Chyba dobrze się ruszam, wieprzu? Korzystaj i ciesz się jak najdłużej, 98 00:11:35,382 --> 00:11:39,823 bo mi za to zapłacisz! Zobaczysz! 99 00:11:47,540 --> 00:11:49,686 Tej nocy przekroczył wszelkie granice 100 00:11:49,769 --> 00:11:52,814 i chociaż już wcześniej zdecydowałam się odejść z domu, 101 00:11:52,978 --> 00:11:57,427 trudno mi było zostawić matkę w rękach tego drania! 102 00:11:57,871 --> 00:11:59,879 Dlaczego nie kupiłaś wina? 103 00:12:00,035 --> 00:12:03,287 - Ale... - Masz się mnie słuchać! 104 00:12:03,371 --> 00:12:05,527 Inaczej dostaniesz lanie! 105 00:12:05,611 --> 00:12:08,664 - No już, jazda! - W porządku! 106 00:12:10,598 --> 00:12:14,187 Wystarczy tego! Już nigdy więcej nie pozwolę ci na to, 107 00:12:14,346 --> 00:12:16,705 abyś nas tak traktował! 108 00:12:22,206 --> 00:12:24,753 Uciekłam nie informując nikogo. 109 00:12:24,955 --> 00:12:28,408 Mój ojciec był ulubieńcem policji jako były kapitan 110 00:12:28,502 --> 00:12:31,815 Bałam się, że resztę życia spędzę w więzieniu. 111 00:12:31,899 --> 00:12:39,121 Poszłam na molo, gdzie cumował kuter mający zabrać mnie na statek do Włoch. 112 00:12:39,795 --> 00:12:43,727 Tego dnia zdałam sobie sprawę, jak wielu z nas chce opuścić kraj. 113 00:12:43,907 --> 00:12:47,588 Miłość pomagała mi nie myśleć o cierpieniu i ubóstwie, 114 00:12:47,748 --> 00:12:51,202 z jakim my, Albańczycy, jesteśmy zmuszeni żyć. 115 00:12:51,286 --> 00:12:56,329 Mężczyźni i kobiety, bez niczego, wyruszają na drogę ku nadziei. 116 00:13:09,916 --> 00:13:13,918 Przybyłam do Dulcigno i tam wsiadłam na statek do Włoch, 117 00:13:14,004 --> 00:13:16,950 zapłaciłam pieniędzmi zabranymi ojcu. 118 00:13:17,082 --> 00:13:20,099 Nie chcę opowiadać jak okrutna była to podróż, 119 00:13:20,183 --> 00:13:23,592 z szacunku dla tych, którym nie udało się dotrzeć. 120 00:13:23,790 --> 00:13:26,924 Zaraz po przybyciu do Bari zadzwoniłam do Silvi, 121 00:13:27,008 --> 00:13:29,972 że jestem we Florencji. 122 00:13:30,056 --> 00:13:34,408 Jedyną możliwością podróży był autostop. 123 00:13:35,989 --> 00:13:39,070 - Wsiadaj. - Dziękuję. 124 00:13:54,364 --> 00:13:58,186 Przepraszam panią, czy mogę prosić o przysługę? 125 00:13:58,653 --> 00:14:00,051 Mów kochana. 126 00:14:00,231 --> 00:14:03,755 Zadzwoniła do mnie koleżanka, przybywa do Florencji. 127 00:14:03,839 --> 00:14:06,355 Chciałaby się ze mną przywitać. 128 00:14:06,457 --> 00:14:09,935 W czym problem? Kiedy skończysz możesz się z nią spotkać 129 00:14:10,019 --> 00:14:15,569 A może istnieje szansa, żeby została kilka dni w państwa domu? 130 00:14:15,796 --> 00:14:18,007 Skąd jest ta twoja przyjaciółka? 131 00:14:18,091 --> 00:14:21,085 Z mojego miasta, dawno się nie widziałyśmy. 132 00:14:21,169 --> 00:14:24,007 Dopiero przyjechała, nie ma gdzie się zatrzymać. 133 00:14:24,116 --> 00:14:29,468 Może spać u ciebie w pokoju. Pod warunkiem, że to tylko kilka dni. 134 00:14:29,619 --> 00:14:33,315 Bardzo pani dziękuję, jest pani bardzo miła. 135 00:14:37,161 --> 00:14:39,942 Przepraszam mamo, ale nie rozumiem! 136 00:14:40,026 --> 00:14:43,560 Musiała przybyć na jednym ze statków z uchodźcami. 137 00:14:43,684 --> 00:14:48,887 Wiesz, że jeśli policja się dowie, że gościmy nielegalnie imigranta, 138 00:14:49,027 --> 00:14:50,916 możemy mieć problemy. 139 00:14:51,120 --> 00:14:55,800 Poza tym nawet nie wiesz, kim jest dziewczyna, którą wpuszczasz do domu! 140 00:14:56,083 --> 00:15:00,357 Francesco, Silvia jest tu od dłuższego czasu i naprawdę jej ufam. 141 00:15:00,441 --> 00:15:04,365 Poza tym jestem panią tego domu i do mnie należy decyzja. 142 00:15:04,449 --> 00:15:09,806 Teraz rozumiem! Pewnie potrzebujesz jeszcze jednej, żeby zadowolić Filipa? 143 00:15:09,916 --> 00:15:12,939 Wystarczy! Nie pozwolę ci tak mówić o moim przyjacielu! 144 00:15:13,023 --> 00:15:15,931 Twój ojciec zmarł, kiedy byłem jeszcze młoda. 145 00:15:16,033 --> 00:15:20,127 - Mam prawo odbudować swoje życie! -Tak, ale w jaki sposób? 146 00:15:20,213 --> 00:15:21,595 Jego pieniędzmi? 147 00:15:21,679 --> 00:15:25,487 Nie zdajesz sobie sprawy, że Filip jest z tobą ze względu na twój status? 148 00:15:25,580 --> 00:15:29,041 On nie jest zainteresowany tobą, mamo, ale twoimi pieniędzmi! 149 00:15:29,236 --> 00:15:32,252 Dosyć tego! A ty co robiłeś do tej pory? 150 00:15:32,336 --> 00:15:36,563 Jesteś zepsuty i potrzebujesz pieniędzy, aby zaspokajać swoje zachcianki! 151 00:15:36,668 --> 00:15:42,227 Motory, samochody, ubrania i wszystkie te dziwki, które sprowadzasz do domu! 152 00:15:42,391 --> 00:15:48,445 Uważaj, bo ty jako jedyny nie możesz rozmawiać tu o pieniądzach! 153 00:15:52,165 --> 00:15:55,520 - Cześć, chcę rozmawiać z Akim'em. - Nie ma go! 154 00:15:55,604 --> 00:15:58,522 Wczoraj przyjechała policja i zabrała go do aresztu. 155 00:15:58,622 --> 00:16:00,481 Dobrze wiesz dlaczego. 156 00:16:00,565 --> 00:16:04,099 Oskarżyli go o zabicie twojego ojca i o pomoc w ucieczce! 157 00:16:04,183 --> 00:16:06,776 To nie prawda! Gdzie jest teraz mama? 158 00:16:06,860 --> 00:16:10,535 Ją też wzięli za współudział. 159 00:16:10,651 --> 00:16:14,448 Teraz chcą skazać mojego brata i to wszystko twoja wina! 160 00:16:14,651 --> 00:16:16,729 Nie mogłam przewidzieć... 161 00:16:16,813 --> 00:16:20,732 Zrobiłaś prawdziwy bałagan! Teraz muszę spotkać się z prawnikiem. 162 00:16:20,816 --> 00:16:23,519 - A ty gdzie jesteś? - We Włoszech. 163 00:16:23,620 --> 00:16:26,685 Oszukałaś wszystkich i uciekłaś! 164 00:16:26,769 --> 00:16:29,166 Biedny głupiec! 165 00:16:44,722 --> 00:16:46,880 Do widzenia i dziękuję! 166 00:16:48,765 --> 00:16:50,851 - Wreszcie! - Jak się masz? 167 00:16:51,572 --> 00:16:54,686 - Ładnie ci w tym. - Ty też nieźle wyglądasz. 168 00:16:54,770 --> 00:16:57,254 Nie zapamiętałam cię tak pięknej! 169 00:16:57,338 --> 00:16:59,145 Jak miło cię widzieć! 170 00:16:59,229 --> 00:17:02,655 Chodź, przedstawię cię pani. 171 00:17:05,858 --> 00:17:09,983 - Przyjaciółka Silvii właśnie przybyła. - Gdzie poszły? 172 00:17:10,132 --> 00:17:13,325 Nie wiem, chyba do pokoju. 173 00:17:13,409 --> 00:17:18,169 - Chcę pani przedstawić dziewczynę. - Oczywiście kochanie. - Dziękuję! 174 00:17:19,253 --> 00:17:22,901 Nie możesz zostać w piżamie, proszę idź się przebrać. 175 00:17:22,985 --> 00:17:27,337 Teraz będę się przebierał dla jakiegoś albańskiego gówna. 176 00:17:36,700 --> 00:17:41,256 Monica, chcę cię przedstawić pani domu, chodź ze mną! 177 00:17:47,085 --> 00:17:50,801 Proszę pani, chcę pani przedstawić moją koleżankę, Monicę. 178 00:17:51,317 --> 00:17:53,746 - Dobry wieczór. - Cieszę się. 179 00:17:53,856 --> 00:17:55,778 Kiedy przyjechałeś do Włoch? 180 00:17:55,864 --> 00:18:00,155 Dziś rano ale mam zamiar szybko znaleźć pracę. 181 00:18:00,239 --> 00:18:02,044 Silvia mi powiedziała. 182 00:18:02,128 --> 00:18:06,540 Nie mam problemu z tym, żebyś została, ale musisz wiedzieć jedno. 183 00:18:06,755 --> 00:18:10,346 Prawdopodobnie nie masz pozwolenia na pobyt, a nie chcę mieć 184 00:18:10,430 --> 00:18:15,100 kłopotów z prawem, więc musisz uważać i nie wychodzić z domu, 185 00:18:15,178 --> 00:18:18,247 a także dobrze się zachowywać. 186 00:18:18,349 --> 00:18:21,107 Proszę się nie martwić, nie sprawię problemów. 187 00:18:21,191 --> 00:18:25,011 - Możesz iść. - Dziękuję. - Dobranoc! 188 00:18:27,364 --> 00:18:29,608 Chodź, pokażę ci dom! 189 00:18:39,262 --> 00:18:43,317 Gratulacje, Filipie. Fajny samochód. Nowy? 190 00:18:43,812 --> 00:18:48,625 Tak. Kupiłem w salonie u znajomego. Dość drogi. 191 00:18:49,117 --> 00:18:54,056 Cena nie ma znaczenia, kiedy kupujesz za cudze pieniądze, prawda? 192 00:18:54,381 --> 00:18:58,544 Słuchaj głupcze! Mógłbyś pominąć takie aluzje. 193 00:18:59,707 --> 00:19:05,106 No dobra. Zostaw kasę mojej matki bo inaczej cię zniszczę, rozumiesz? 194 00:19:05,292 --> 00:19:07,613 Pieprz się! 195 00:19:18,000 --> 00:19:22,787 - Podoba ci się pani? - Tak, jest bardzo miła. 196 00:19:24,446 --> 00:19:27,563 - Dlaczego całujesz misia? - Dlaczego? 197 00:19:27,790 --> 00:19:30,376 On jest całym moim życiem. 198 00:19:31,725 --> 00:19:35,386 Pokłóciłam się dziś rano z synem z twojego powodu. 199 00:19:36,535 --> 00:19:40,457 Kłóci się z tobą i ze mną. Co zrobić? 200 00:19:40,777 --> 00:19:45,691 Myśli, że jesteś tu tylko dla pieniędzy. Mam nadzieję, że się myli. 201 00:19:47,987 --> 00:19:52,885 Byłbym naprawdę głupi, gdyby tak było, bo nawet nie wiem, ile masz. 202 00:19:52,987 --> 00:19:57,423 Tak, ale wyświadczam ci kilka finansowych przysług tu i tam. 203 00:19:57,507 --> 00:20:00,347 Żartujesz? Nie mów mi o tym! 204 00:20:00,431 --> 00:20:03,339 Nie wypominaj mi tych 600 milionów kredytu, 205 00:20:03,423 --> 00:20:06,484 bo dzięki nim wyszedłem z wielkich problemów. 206 00:20:06,568 --> 00:20:10,179 - Wkrótce ci je zwrócę! - Przepraszam, nie to miałem na myśli. 207 00:20:10,263 --> 00:20:14,975 - Jestem już tym zmęczony. - Proszę wybacz mi. Myliłam się. 208 00:20:19,348 --> 00:20:23,958 Wystarczy o tym. Byłoby lepiej, gdybyśmy się nie widzieli przez jakiś czas. 209 00:20:24,042 --> 00:20:30,225 Nie odchodź! Byłam wredna, ale jakoś mogę to nadrobić... 210 00:20:46,029 --> 00:20:51,644 Przybycie tu było prawdziwym wyzwaniem. Najpierw nad morze, potem port. 211 00:20:51,761 --> 00:20:54,856 Nie chcę nigdy już przez to przechodzić. 212 00:20:54,940 --> 00:20:56,630 Kto tam? 213 00:20:57,832 --> 00:21:02,632 - Przepraszam, możesz wpaść na chwilę? - W porządku. 214 00:21:08,039 --> 00:21:10,922 Możesz przyjść do mojego pokoju? 215 00:21:11,086 --> 00:21:15,328 Przepraszam, ale ci mówiłam, że nie chcę już tego robić. 216 00:21:16,624 --> 00:21:20,460 Milion lirów wystarczy? 217 00:21:21,976 --> 00:21:25,827 No dobrze ale to naprawdę ostatni raz. 218 00:21:26,140 --> 00:21:28,156 Oczywiście. 219 00:21:30,233 --> 00:21:35,355 Monica, nie czekaj na mnie, bo mam jeszcze pewne obowiązki. 220 00:21:37,714 --> 00:21:40,310 Domyślałam się, co zamierza zrobić, 221 00:21:40,436 --> 00:21:43,032 ale jedyne czego pragnęłam to odpoczynek. 222 00:22:35,094 --> 00:22:37,050 Rozbierz się. 223 00:27:33,028 --> 00:27:36,519 - Jesteś dziwką! Nie możesz... - Mam cię już dość, draniu! 224 00:27:36,831 --> 00:27:40,362 Moim celem było jak najszybsze opuszczenie tego domu. 225 00:27:40,475 --> 00:27:43,651 Nabrałam odwagi by porozmawiać z panią. 226 00:27:44,203 --> 00:27:48,748 Przepraszam, że przeszkadzam. Silvia mówiła mi, że jesteś bardzo dobra. 227 00:27:48,832 --> 00:27:51,219 Chcę cię prosić o przysługę. 228 00:27:51,303 --> 00:27:55,438 Moja dobroć nie jest na wyzysk, ale mów. 229 00:27:55,522 --> 00:27:58,790 Ponieważ wydałam wszystkie moje pieniądze, 230 00:27:59,642 --> 00:28:03,162 czy mogłabyś mi pożyczyć 1 milion? 231 00:28:03,982 --> 00:28:06,108 Po co ci tyle? 232 00:28:06,192 --> 00:28:10,903 Chcę zamieścić ogłoszenie o pracę i kupić tani telefon komórkowy. 233 00:28:12,307 --> 00:28:14,457 Jakiej pracy szukasz? 234 00:28:14,541 --> 00:28:19,198 Cokolwiek, opieka nad dziećmi, gospodyni, pokojówka... 235 00:28:19,302 --> 00:28:22,573 - Chcę stać się niezależna. - Nie miej złudzeń, 236 00:28:22,657 --> 00:28:25,830 ponieważ trudno jest znaleźć pracę bez pozwolenia na pobyt 237 00:28:25,914 --> 00:28:29,206 znajdziesz tylko ludzi, którzy będą chcieli cię wykorzystać. 238 00:28:29,290 --> 00:28:32,810 Poza tym nie chcę dawać żadnych kredytów. 239 00:28:32,894 --> 00:28:37,033 No dobrze, jakoś sobie poradzę. 240 00:28:37,229 --> 00:28:40,502 Poczekaj, mam propozycję. 241 00:28:40,681 --> 00:28:44,205 - A jeśli dam ci 5 milionów... - 5 milionów?! To żarty. 242 00:28:44,289 --> 00:28:51,094 Nie żarty. Za te pieniądze mogłabyś wynająć dom i coś zacząć. 243 00:28:51,553 --> 00:28:53,053 Byłoby świetnie! 244 00:28:53,137 --> 00:28:59,311 Jestem gotowa ci je dać, jeśli mi pomożesz mi zorganizować niespodziankę. 245 00:28:59,852 --> 00:29:03,875 - Co mam zrobić? - O tym później. 246 00:29:03,959 --> 00:29:08,217 Ważne jest, aby wszystko było utrzymane w tajemnicy. 247 00:29:08,301 --> 00:29:10,639 Nawet Silvia nie może nic wiedzieć. 248 00:29:10,723 --> 00:29:15,241 Nie chcę, aby pracownicy znali szczegóły mojego życia. 249 00:29:21,450 --> 00:29:24,977 Dobry wieczór kochanie. Długo na mnie czekasz? 250 00:29:25,407 --> 00:29:28,188 Nie, dopiero wszedłem. 251 00:29:28,272 --> 00:29:31,142 Najpierw chcę ci pogratulować urodzin 252 00:29:31,304 --> 00:29:35,374 a potem chcę ci powiedzieć, że przygotowałam coś specjalnego. 253 00:29:35,487 --> 00:29:37,980 Mam nadzieję, że Ci się spodoba. 254 00:29:38,064 --> 00:29:40,580 Co to jest? Jestem ciekaw. 255 00:29:40,719 --> 00:29:45,400 Miła niespodzianka. Coś, o co prosiłeś mnie kilka razy. 256 00:29:45,600 --> 00:29:48,803 I tej nocy chcę ci to dać. 257 00:29:49,373 --> 00:29:54,163 Pani dała mi sukienkę i kosmetyki abym ładnie wyglądała. 258 00:29:54,558 --> 00:29:59,582 Przyjęłam to z uczuciem, jakiego nigdy wcześniej nie miałam. 259 00:30:43,662 --> 00:30:49,239 Teraz posłuchajcie mnie uważnie. Do auta podejdą pewni ludzie. 260 00:30:49,504 --> 00:30:52,910 Bez obawy, chcą tylko popatrzeć. 261 00:30:52,994 --> 00:30:56,700 Nie nie róbcie, dopóki nie powiem. 262 00:30:56,942 --> 00:31:00,333 A teraz zacznijcie się całować... 263 00:31:00,446 --> 00:31:04,685 i starajcie się nie zwracać uwagi na otoczenie. 264 00:31:19,564 --> 00:31:23,519 Całujcie się namiętnie. 265 00:31:31,639 --> 00:31:38,085 Jesteście naprawdę świetne, doprowadzicie wszystkich do szaleństwa. 266 00:31:55,024 --> 00:32:00,682 Pięknie! Róbcie tak dalej i zacznijcie się masturbować. 267 00:32:08,706 --> 00:32:13,674 Nie patrz na nich kochanie. 268 00:32:20,085 --> 00:32:24,451 O tak! Właśnie tak! 269 00:33:11,783 --> 00:33:16,760 Zaczyna wam się podobać ta gra, prawda? Teraz zbliżcie się do szyby. 270 00:33:16,988 --> 00:33:19,669 I tak zostańcie. 271 00:33:24,070 --> 00:33:28,223 Teraz rządzicie tymi wszystkimi świniami wokół samochodu. 272 00:33:31,703 --> 00:33:34,552 Rób tak dalej. Zaraz dojdę! 273 00:34:08,359 --> 00:34:14,859 Niestety, 5 milionów nie wystarczyło, żebym się usamodzielniła. 274 00:34:15,013 --> 00:34:18,693 - Gdzie byłaś z moją matką? - Na spacerze. 275 00:34:19,193 --> 00:34:25,287 Nie okłamuj mnie. Wiem, że grałaś dziwkę dla tego głupka, Filipa. 276 00:34:25,545 --> 00:34:27,758 Dlaczego pytasz, skoro wiesz? 277 00:34:27,842 --> 00:34:32,406 Zastanawiałem się, czy mnie okłamiesz. Teraz mnie posłuchaj. 278 00:34:32,534 --> 00:34:39,034 Jeśli nie chcesz, żebym cię zgłosił, bądź dla mnie miła. Jasne? 279 00:34:40,291 --> 00:34:43,377 W tym domu panowała zemsta i szantaż. 280 00:34:43,502 --> 00:34:47,862 I wkrótce również Silvia zaczęła ponosić konsekwencje. 281 00:34:49,105 --> 00:34:54,349 Wiem co robisz z Francesco i jeśli nie chcesz, żebym powiedział pani, 282 00:34:54,433 --> 00:34:56,271 zajmij się i mną. 283 00:34:56,355 --> 00:34:59,059 Chciałam od nich uciec, 284 00:34:59,170 --> 00:35:04,162 ale bałam się policji, która na pewno deportuje mnie do Albanii. Uległam. 285 00:35:04,841 --> 00:35:09,044 No dalej, jeszcze trochę. 286 00:35:29,849 --> 00:35:32,201 Patrz mi w oczy. 287 00:35:32,285 --> 00:35:36,327 Chcę cię zerżnąć, ale najpierw musisz go dobrze obciągnąć. 288 00:35:36,522 --> 00:35:39,507 Dobrze. Brawo! 289 00:36:43,332 --> 00:36:46,309 Byłam zmuszona zgodzić się na wszystko. 290 00:36:46,393 --> 00:36:50,207 Próżność zniknęła zamieniając mnie w niewyczerpane źródło energii, 291 00:36:50,291 --> 00:36:54,698 w obiekt kultu seksualnego. 292 00:39:38,972 --> 00:39:41,960 Kokaina zawładnęła moją świadomością. 293 00:39:42,062 --> 00:39:45,009 Wkrótce uzależniłam się od perwersyjnych pragnień, 294 00:39:45,093 --> 00:39:50,500 od błędnego koła nawyków mieszkańców tego domu. 295 00:40:16,569 --> 00:40:20,012 Lubisz popisywać się przed swoim kochankiem, co? 296 00:40:20,096 --> 00:40:23,368 Pokaż mu, jak to lubisz, kurwo! 297 00:40:35,344 --> 00:40:38,906 Właśnie tak. Patrz na niego. 298 00:40:39,607 --> 00:40:42,819 Nie spuszczaj z niego wzroku. 299 00:42:17,910 --> 00:42:23,676 Trzyma cipkę rozwartą, żeby mógł zobaczyć, jak gładko wchodzę ci w dupsko. 300 00:42:23,760 --> 00:42:28,071 Zostań tak, nie ruszaj się bo oszaleję. 301 00:42:42,476 --> 00:42:47,384 Nie poznawałam już siebie. Myślałam tylko o kokainie, 302 00:42:47,468 --> 00:42:50,390 która leczyła mnie z poczucia winy 303 00:42:50,474 --> 00:42:53,716 i pozwalała znosić wymagające gry Francesco, 304 00:42:53,800 --> 00:42:57,988 jak wtedy z Silvią i z inną koleżanką. 305 00:45:01,566 --> 00:45:03,958 Podoba Ci się? 306 00:46:46,820 --> 00:46:49,156 Wtedy przekroczyłam wszelkie granice. 307 00:46:49,240 --> 00:46:52,825 Po seksie z Silvią nie mogłam spojrzeć jej w oczy. 308 00:46:53,030 --> 00:46:56,864 Musiałam opuścić ten dom i zapytałam przyjaciela Filipa, 309 00:46:56,948 --> 00:46:58,868 czy mnie nie przyjmie. 310 00:46:58,952 --> 00:47:04,007 Przyjął mnie z radością i obiecał zdobyć biały proszek. 311 00:47:04,113 --> 00:47:09,033 Ale oczywiście chciał, żebym była dla niego miła i zgadzała się na dziwne rzeczy. 312 00:47:09,184 --> 00:47:14,993 Kiedyś chciał, żebym uczestniczyła w spotkaniu z jedną kochanek. 313 00:47:15,077 --> 00:47:20,314 Zapewniam, że było to jedno z najgorszych doświadczeń w życiu. 314 00:48:59,143 --> 00:49:01,423 Pokaż mi swoją cipkę. 315 00:49:01,986 --> 00:49:04,949 Lubisz kutasa w dupie? 316 00:49:05,526 --> 00:49:08,930 Rozchyl ją jeszcze trochę. 317 00:49:11,474 --> 00:49:13,767 Masturbuj się. 318 00:49:26,035 --> 00:49:30,869 Uwielbiam, kiedy patrzysz mi w oczy. Jak prawdziwa dziwka. 319 00:49:31,120 --> 00:49:35,107 Więc spójrz na mnie! Patrz cały czas. 320 00:50:37,158 --> 00:50:41,943 W jednej z chwil trzeźwości zadzwoniłam do znajomego w Albanii, 321 00:50:42,027 --> 00:50:44,821 by zapytać o ludzi, których kocham. 322 00:50:44,953 --> 00:50:47,523 Powiedział mi, że mama umarła w więzieniu, 323 00:50:47,607 --> 00:50:51,700 a Akim nadal siedzi za zabójstwo mojego ojca. 324 00:50:51,784 --> 00:50:53,922 Byłam przyczyną tego wszystkiego. 325 00:50:54,005 --> 00:50:57,895 Jego życie było zawsze było pełne gróźb i obrzydliwości. 326 00:50:57,979 --> 00:50:59,805 Miał na pieńku z moim ojcem. 327 00:50:59,889 --> 00:51:03,926 Gdy ten był policjantem, Akim znał jego występki. 328 00:51:04,010 --> 00:51:06,679 Przed moim wyjazdem też mu dokuczali. 329 00:51:13,749 --> 00:51:16,991 - Możesz zostawić nas w samych? - Idź. 330 00:51:17,752 --> 00:51:21,351 - Mów. - Przepraszam, że przeszkadzam, ale muszę ci coś powiedzieć. 331 00:51:21,435 --> 00:51:24,780 Z Valerią i Dianą postanowiłyśmy jutro wyjechać do Włoch. 332 00:51:24,864 --> 00:51:26,583 Bardzo dobrze. 333 00:51:26,667 --> 00:51:30,997 - Możesz coś załatwić? - Tak, wybrałaś właściwą osobę. 334 00:51:31,169 --> 00:51:34,129 Skontaktowałyśmy się z ludźmi z Valony. 335 00:51:34,213 --> 00:51:38,278 Chciałabym, żebyś szepnął słówko by Policja nam nie przeszkadzała. 336 00:51:38,842 --> 00:51:41,129 Ile was to kosztuje? 337 00:51:41,434 --> 00:51:43,543 4 tysiące dolarów za całą trójkę. 338 00:51:43,836 --> 00:51:46,953 To dobra cena, ale ryzyko jest wysokie. 339 00:51:47,043 --> 00:51:50,007 Gdy już zapłacisz, mogą na was donieść. 340 00:51:50,091 --> 00:51:54,089 W ten sposób straciłabyś pieniądze, wyjazd i wolność. 341 00:51:54,206 --> 00:51:57,214 Dlatego proszę cię, żebyś coś zrobił. 342 00:51:57,298 --> 00:52:04,876 To możliwe. Dodaj tysiąc dolarów dla mnie i małą przysługę. 343 00:52:07,487 --> 00:52:10,911 Wiedz, że bardzo pięknie wyglądasz w tym ubraniu. 344 00:52:11,052 --> 00:52:16,877 Mając taki styl, jestem pewien, że odniesiecie wiele sukcesów we Włoszech. 345 00:52:17,401 --> 00:52:21,144 Trzy piękne albańskie dziwki. 346 00:52:22,421 --> 00:52:26,186 No kochanie, rozepnij bluzkę. 347 00:52:51,470 --> 00:52:55,120 A ty... rozłóż nogi. 348 00:52:57,323 --> 00:52:59,832 Dotykaj się! 349 00:56:35,314 --> 00:56:39,263 Po śmierci mamy, udało mi się odejść od narkotyków. 350 00:56:39,356 --> 00:56:42,063 Moim jedynym celem był powrót do domu, 351 00:56:42,147 --> 00:56:45,694 wydostanie Akima z więzienia i zaczęcie nowego życia. 352 00:56:45,778 --> 00:56:52,296 Aby tego dokonać musiałam kontynuować perwersyjne gry. 353 01:02:38,036 --> 01:02:42,066 Nadszedł czas na realizację mojego planu i tego dnia 354 01:02:42,150 --> 01:02:47,491 wzięłam życie we własne ręce. Dlaczego nie chcesz, żebym poszła z tobą? 355 01:02:47,949 --> 01:02:53,746 Robię się zazdrosny i nie chcę cię pokazywać koledze. 356 01:02:53,830 --> 01:02:57,408 - Założę się, że chodzi o Filipa. - Skąd wiesz? 357 01:02:57,492 --> 01:03:01,706 Cały czas jesteście razem i wiem, co robiliście z tą kobietą. 358 01:03:01,790 --> 01:03:06,539 - Co chcesz powiedzieć? - Posłuchaj, zakochałam się w tobie. 359 01:03:06,799 --> 01:03:11,760 - Chciałabym Cię o coś zapytać. - O co? 360 01:03:11,844 --> 01:03:14,346 Jaki jest twój związek z Filipem? 361 01:03:14,484 --> 01:03:18,437 To nie przyjaźń, po prostu interesy. 362 01:03:18,617 --> 01:03:21,273 W takim razie proszę o przysługę. 363 01:03:21,357 --> 01:03:25,515 Od tego momentu wiedziałam o wszystkim, co robi Filip. 364 01:03:25,601 --> 01:03:31,376 A potem zaczęły się przygotowania do tego, co zmieni moje życie na zawsze. 365 01:08:00,944 --> 01:08:05,241 - Więc po co to spotkanie? - Chodzi o Filipa. 366 01:08:05,372 --> 01:08:09,406 Kiedy mieszkałam w twoim domu, wydawało mi się, że nim gardzisz. 367 01:08:09,485 --> 01:08:14,002 - I co z tym? - Pomogę ci udowodnić twojej matce, 368 01:08:14,086 --> 01:08:16,680 że on cały czas ją zdradza. 369 01:08:16,782 --> 01:08:21,063 Byłaby to dobra okazja by się go pozbyć, nieprawdaż? 370 01:08:21,891 --> 01:08:24,781 Może. Co masz? 371 01:08:25,000 --> 01:08:28,805 Powiedzmy, że mam obciążające zdjęcia, które możesz pokazać 372 01:08:28,889 --> 01:08:32,410 swojej matce, aby udowodnić jej, że ją zdradza. Ale pamiętaj. 373 01:08:32,607 --> 01:08:36,769 Jeśli jesteś zainteresowany, musisz mi zapłacić 50 milionów gotówką. 374 01:08:36,853 --> 01:08:40,300 Myślę, że to dobra inwestycja. 375 01:08:40,387 --> 01:08:42,629 Przyjął propozycję. 376 01:08:42,713 --> 01:08:48,006 A dla mnie robienie zdjęć z Filipem było czystą zabawą. 377 01:08:48,688 --> 01:08:52,910 I oto jestem, w domu. Z 50 milionami w kieszeni. 378 01:08:53,129 --> 01:08:57,309 Gotowa do zbudowania nowego życia z moją wielką miłością. 379 01:09:58,495 --> 01:10:00,778 Co za chaos! 380 01:10:03,058 --> 01:10:08,252 Proszę jaka miła niespodzianka! Nie widziałem cię od jakiegoś czasu. 381 01:10:08,346 --> 01:10:10,338 Dobrze. 382 01:10:10,674 --> 01:10:16,730 Jak to się stało, że wróciłaś? Nostalgia? Nie odpowiadasz? 383 01:10:20,043 --> 01:10:24,658 Co dobrego przywiozłaś? Jestem ciekaw, daj zobaczyć. 384 01:10:24,817 --> 01:10:27,871 - No daj to. - Nie, proszę. 385 01:10:27,955 --> 01:10:31,934 Zobaczmy, czy jest tu coś ładnego. 386 01:10:33,701 --> 01:10:38,461 Dbaj o niego, a będzie z Tobą w trudnych chwilach. 387 01:10:38,563 --> 01:10:43,458 I przyniesie ci dużo szczęścia, ale pod jednym warunkiem. 388 01:10:43,659 --> 01:10:48,680 Że nigdy go nie zostawisz, tak jak mam nadzieję, że nigdy nie opuścisz mnie. 389 01:10:53,049 --> 01:10:57,268 - Skąd masz tyle pieniędzy? - Zarobiłam we Włoszech. 390 01:10:58,848 --> 01:11:01,619 Do środka! 391 01:11:14,291 --> 01:11:16,727 Pomocy! 392 01:11:26,163 --> 01:11:30,309 Monica, co ty tu robisz? 393 01:11:32,554 --> 01:11:38,014 Mój przyjacielu, tak bardzo chciałam cię znowu zobaczyć. 394 01:11:38,098 --> 01:11:40,816 - Idę po lekarza! - Nie. 395 01:11:41,296 --> 01:11:45,117 Niepotrzebnie. To i tak koniec. 396 01:11:45,231 --> 01:11:48,864 Nie martw się, damy radę! 397 01:11:49,208 --> 01:11:53,051 Nie, zostań tu ze mną i nie wychodź. 398 01:11:53,470 --> 01:11:57,023 Pamiętasz las, w którym się bawiliśmy jako dzieci? 399 01:11:57,107 --> 01:12:00,504 Oczywiście, jak mógłbym o tym zapomnieć. 400 01:12:02,787 --> 01:12:07,386 Weź to i połóż pod drzewem. Zrób to teraz! 401 01:12:08,146 --> 01:12:12,385 Chcę, żeby Akim go tam znalazł! Przysięgnij, że mi to zrobisz! 402 01:12:12,481 --> 01:12:15,719 Przysięgam Ci! 403 01:12:16,211 --> 01:12:18,235 Kocham cię. 404 01:12:28,420 --> 01:12:34,175 - Dokąd idziesz, co się dzieje? - Podpalili więzienie, a ja szukam Akima. 405 01:12:34,259 --> 01:12:38,608 Bądź ostrożna i powiedz mu, żeby przyszedł pod drzewo. 406 01:12:38,692 --> 01:12:40,992 - Co to znaczy? - Nie ma czasu! 407 01:12:41,189 --> 01:12:46,062 Pospiesz się i powiedz mu, żeby przyszedł jak najszybciej, bo go potrzebuję! 408 01:12:53,390 --> 01:12:55,673 Jesteś cały? 409 01:12:56,069 --> 01:12:59,032 Szukałam cię po całej wsi. Gdzie się podziewałeś? 410 01:12:59,141 --> 01:13:03,165 Musiałem się ukryć, było zbyt niebezpiecznie. 411 01:13:03,301 --> 01:13:05,650 Ale to już koniec. 412 01:13:05,734 --> 01:13:09,075 Spotkałam twojego przyjaciela, kazał ci przyjść. 413 01:13:09,151 --> 01:13:14,196 - To coś ważnego. - Teraz chcę cię tylko przytulić. 414 01:13:16,513 --> 01:13:20,109 Kazał ci iść pod drzewo. Co to znaczy? 415 01:13:20,585 --> 01:13:24,767 - Co? Jesteś pewna, że to powiedział? - Tak ale... 416 01:13:56,735 --> 01:13:59,656 Przepraszam, dlaczego przyjechałeś do Włoch? 417 01:13:59,759 --> 01:14:03,122 Być może jestem jedynym Albańczykiem, który 418 01:14:03,214 --> 01:14:06,511 przyjechał tutaj z innych powodów niż moi rodacy. 419 01:14:06,595 --> 01:14:09,046 Jakie to powody? 420 01:14:09,321 --> 01:14:12,372 Moja dziewczyna została zabita. 421 01:14:12,456 --> 01:14:17,960 Chcę o tym zapomnieć i naprawdę nie chcę o tym rozmawiać w telewizji. 35193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.