Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,418
Dlaczego przyjechałeś do Włoch?
2
00:00:02,502 --> 00:00:08,506
Przyjechałem, bo Albania ma złą
sytuację ekonomiczną.
3
00:00:08,973 --> 00:00:11,446
Jak ci się żyje we Włoszech?
4
00:00:11,543 --> 00:00:16,003
Przyjechałem do pracy
i znalazłem to, czego szukałem.
5
00:00:16,281 --> 00:00:20,799
Współczuję wszystkim tym,
którzy musieli tam zostać.
6
00:00:27,068 --> 00:00:32,200
Przyjechałem do Włoch,
bo w Albanii nie ma pracy.
7
00:00:32,403 --> 00:00:37,522
W Albanii nie ma możliwości
utrzymania rodziny.
8
00:00:37,710 --> 00:00:43,450
Aby coś zarobić jesteśmy
zmuszeni wyjeżdżać z kraju.
9
00:00:46,973 --> 00:00:49,119
Jak ci się żyje we Włoszech?
10
00:00:49,238 --> 00:00:54,739
Przyjechałem do pracy
i próbuję coś zarobić.
11
00:00:54,823 --> 00:00:58,839
Tęsknię za rodziną, bo żona
i dzieci zostały w domu.
12
00:01:00,264 --> 00:01:02,534
Nie było innego wyjścia.
13
00:01:02,798 --> 00:01:06,645
Cettigne (północna Albania),
manifestacje wywołane
14
00:01:06,886 --> 00:01:09,168
kryzysem finansowym.
15
00:01:13,535 --> 00:01:15,605
Co tu robisz?
Co się dzieje?
16
00:01:15,689 --> 00:01:19,283
Podpalili więzienie,
a ja próbuję znaleźć Akima!
17
00:01:19,367 --> 00:01:23,769
Jeśli go znajdziesz, powiedz mu,
żeby przyszedł pod drzewo.
18
00:01:23,853 --> 00:01:26,771
- Co to znaczy?
- Nie mam czasu tłumaczyć.
19
00:01:26,857 --> 00:01:31,329
Powiedz mu, żeby do mnie przyszedł
bo musimy pilnie porozmawiać!
20
00:02:01,545 --> 00:02:04,145
Akim! Jesteś cały?
21
00:02:04,612 --> 00:02:07,282
Szukałam cię po całej wsi!
Gdzie byłeś?
22
00:02:07,390 --> 00:02:10,371
Musiałem się ukryć,
było zbyt niebezpiecznie.
23
00:02:10,464 --> 00:02:14,009
Ale z tym koniec, dziś jest
najpiękniejszy dzień w moim życiu!
24
00:02:14,093 --> 00:02:19,366
Był wczoraj i kazał ci przyjść.
To coś bardzo ważnego.
25
00:02:19,501 --> 00:02:23,462
Teraz najważniejsze jest to,
aby cię przytulić!
26
00:02:24,670 --> 00:02:28,411
Powiedział, że masz iść
pod drzewo. Co to znaczy?
27
00:02:29,014 --> 00:02:33,145
- Jesteś pewna, że tak powiedział?
- Tak ale...
28
00:02:47,135 --> 00:02:49,572
Nie!
29
00:02:58,416 --> 00:03:02,415
UCIECZKA Z ALBANII
30
00:03:07,114 --> 00:03:11,106
Ta łódź jest z pewnością
tak stara jak jej właściciel.
31
00:03:11,243 --> 00:03:15,329
Kilka miesięcy temu przeprawiałam
się w przeciwnym kierunku,
32
00:03:15,417 --> 00:03:19,603
aby dotrzeć do statku,
który zabierze mnie do Włoch.
33
00:03:19,687 --> 00:03:25,354
Dzisiaj w końcu wracam do domu,
do tego co tu zostawiłam.
34
00:03:25,896 --> 00:03:29,775
Ciekawe co się dzieje z Akim'em?
Miłością mojego życia.
35
00:03:29,902 --> 00:03:33,997
Kto wie, może znów będziemy
mogli jeździć konno po łąkach,
36
00:03:34,259 --> 00:03:37,746
wdychać zapach lasu i wiosny.
37
00:03:38,020 --> 00:03:43,518
Boże! Wydaje się to tak dawno,
kiedy siedzieliśmy pod naszym drzewem
38
00:03:43,602 --> 00:03:46,809
fantazjując o przyszłości.
39
00:03:46,902 --> 00:03:54,627
/plany na przyszłość/
40
00:03:57,506 --> 00:04:00,075
Wystarczało nam trzymanie się za ręce,
41
00:04:00,159 --> 00:04:03,429
by doświadczać najpiękniejszych
uczuć, jakie daje życie.
42
00:04:03,593 --> 00:04:08,980
- Kocham Cię kochanie!
- Mam małą niespodziankę. Zamknij oczy!
43
00:04:09,064 --> 00:04:10,201
Dobrze.
44
00:04:12,740 --> 00:04:14,068
Proszę.
45
00:04:15,950 --> 00:04:18,505
Słodki, jesteś kochany!
46
00:04:18,703 --> 00:04:22,779
Ma na imię Pupi i dotrzyma Ci
towarzystwa w trudnych chwilach.
47
00:04:23,002 --> 00:04:25,182
I przyniesie ci dużo szczęścia...
48
00:04:25,315 --> 00:04:28,190
- ale pod jednym warunkiem.
- Jakim?
49
00:04:28,292 --> 00:04:32,311
Że nigdy go nie zostawisz, tak jak
nigdy nie opuścisz mnie.
50
00:04:32,428 --> 00:04:38,382
Kochanie, jesteś najważniejszą osobą
w moim życiu. Bardzo cię kocham!
51
00:04:44,915 --> 00:04:49,384
Dziś wszystko jest inaczej.
Kiedy byłem w policji,
52
00:04:49,468 --> 00:04:55,186
rząd pozwolił nam łamać
kości przeklętym katolikom!
53
00:04:56,217 --> 00:05:02,019
Prawda. To były inne czasy,
a komunizm to już przeszłość.
54
00:05:05,621 --> 00:05:09,105
- A ty gdzie byłaś?
- Poszłam na spacer!
55
00:05:09,189 --> 00:05:12,988
Byłaś spotkać się z tym
gównem, Akim. Prawda?
56
00:05:13,113 --> 00:05:17,709
Prawda?! Odpowiadaj
kiedy cię pytam, dziwko!
57
00:05:18,188 --> 00:05:20,321
Nie mów tak do naszej córki!
58
00:05:20,405 --> 00:05:26,181
Jak śmiesz podnosić głos, wiedźmo!
Nie waż się mi przerywać!
59
00:05:26,629 --> 00:05:30,621
Miałaś zaszczyt poślubić mnie
tylko po to,
60
00:05:31,124 --> 00:05:34,465
by być tu zwierzęciem.
A one milczą! Zrozumiałaś?!
61
00:05:34,630 --> 00:05:37,727
- Może...
- Cicho. Wiem, jak sobie z nią radzić!
62
00:05:37,811 --> 00:05:40,186
Nie rozumiem, dlaczego taki jesteś!
63
00:05:40,270 --> 00:05:44,308
- Co ci zrobiłyśmy?
- Zamknij się, bo zrobię to tymi rękami
64
00:05:44,431 --> 00:05:48,361
- rozwalę wam obu głowy!
- Dosyć, zostawmy to!
65
00:05:48,470 --> 00:05:52,991
Uspokoić się? Doprowadza mnie do szału!
Zabiję ją!
66
00:05:53,552 --> 00:05:56,928
Ten skurwysyn, mój ojciec,
tak nas traktował.
67
00:05:57,012 --> 00:05:59,676
Robił okropne rzeczy...
68
00:06:18,143 --> 00:06:21,041
- Pamiętasz tę dziewczynę?
- Oczywiście! Co z nią?
69
00:06:21,125 --> 00:06:25,679
Dzwoniła wczoraj z Włoch i powiedziała,
że pracuje jako pomoc domowa.
70
00:06:25,875 --> 00:06:30,418
Zawsze miała szczęście,
poza tym jest odważna.
71
00:06:30,502 --> 00:06:33,330
- Zostawiła ci numer?
- Tak, mam go.
72
00:06:33,414 --> 00:06:38,752
Możesz mi podać? Od dwóch lat
chciałam się z nią skontaktować.
73
00:07:13,169 --> 00:07:15,357
Chodź ze mną.
74
00:07:26,623 --> 00:07:28,733
O co chodzi?
75
00:07:29,135 --> 00:07:35,268
Wiesz, że ojciec twojej dziewczyny
jest dla mnie jak brat?
76
00:07:35,863 --> 00:07:37,769
I co z tego?
77
00:07:38,060 --> 00:07:43,201
Od dziś masz się z nią nie spotykać.
78
00:07:43,817 --> 00:07:47,240
Nie masz nade mną władzy.
Umawiam się z kim chcę.
79
00:07:47,324 --> 00:07:51,961
- Nie masz prawa ingerować w moje życie.
- Teraz naprawdę mnie denerwujesz.
80
00:07:52,063 --> 00:07:56,278
Posłuchaj mnie, bo będziesz
tego żałować przez całe życie!
81
00:07:58,411 --> 00:08:02,719
- Co to za metody?
- Spadaj!
82
00:08:04,816 --> 00:08:09,157
Ten wieprz nie chciał, żebym
uciekła mu z domu.
83
00:08:09,241 --> 00:08:13,557
Nawet wiedziałam dlaczego.
84
00:08:44,730 --> 00:08:49,850
Bądź cicho i się nie ruszaj!
Teraz zrobisz wszystko, co powiem,
85
00:08:50,047 --> 00:08:52,845
inaczej zabiję
ciebie i twoją matkę.
86
00:08:53,373 --> 00:08:57,580
Nawet nie próbuj się odezwać,
bo inaczej będzie po wszystkim!
87
00:09:08,809 --> 00:09:12,536
Chodź kochanie, pocałuj mnie!
88
00:09:22,477 --> 00:09:25,355
Chcę, żebyś mnie pocałowała
tak jak się należy.
89
00:09:36,472 --> 00:09:39,273
Teraz z językiem.
90
00:09:56,213 --> 00:10:00,776
No dalej, ruszaj się!
91
00:10:00,860 --> 00:10:05,409
- W ten sposób, wieprzu? Tak dobrze?
- Właśnie tak!
92
00:10:05,639 --> 00:10:08,003
Pięknie.
93
00:10:36,360 --> 00:10:40,660
Nie bądź taka zimna, dziewczyno!
Pocałuj mnie mocniej!
94
00:10:50,874 --> 00:10:54,154
Całuj mnie i poruszaj się, maleńka!
95
00:11:03,024 --> 00:11:05,615
Ruszaj biodrami, kurewko!
96
00:11:11,930 --> 00:11:14,740
Smakuje ci?!
97
00:11:28,101 --> 00:11:34,884
Chyba dobrze się ruszam, wieprzu?
Korzystaj i ciesz się jak najdłużej,
98
00:11:35,382 --> 00:11:39,823
bo mi za to zapłacisz!
Zobaczysz!
99
00:11:47,540 --> 00:11:49,686
Tej nocy przekroczył
wszelkie granice
100
00:11:49,769 --> 00:11:52,814
i chociaż już wcześniej
zdecydowałam się odejść z domu,
101
00:11:52,978 --> 00:11:57,427
trudno mi było zostawić
matkę w rękach tego drania!
102
00:11:57,871 --> 00:11:59,879
Dlaczego nie kupiłaś wina?
103
00:12:00,035 --> 00:12:03,287
- Ale...
- Masz się mnie słuchać!
104
00:12:03,371 --> 00:12:05,527
Inaczej dostaniesz lanie!
105
00:12:05,611 --> 00:12:08,664
- No już, jazda!
- W porządku!
106
00:12:10,598 --> 00:12:14,187
Wystarczy tego! Już nigdy
więcej nie pozwolę ci na to,
107
00:12:14,346 --> 00:12:16,705
abyś nas tak traktował!
108
00:12:22,206 --> 00:12:24,753
Uciekłam nie informując
nikogo.
109
00:12:24,955 --> 00:12:28,408
Mój ojciec był ulubieńcem
policji jako były kapitan
110
00:12:28,502 --> 00:12:31,815
Bałam się, że resztę życia
spędzę w więzieniu.
111
00:12:31,899 --> 00:12:39,121
Poszłam na molo, gdzie cumował kuter
mający zabrać mnie na statek do Włoch.
112
00:12:39,795 --> 00:12:43,727
Tego dnia zdałam sobie sprawę,
jak wielu z nas chce opuścić kraj.
113
00:12:43,907 --> 00:12:47,588
Miłość pomagała mi nie myśleć
o cierpieniu i ubóstwie,
114
00:12:47,748 --> 00:12:51,202
z jakim my, Albańczycy,
jesteśmy zmuszeni żyć.
115
00:12:51,286 --> 00:12:56,329
Mężczyźni i kobiety, bez niczego,
wyruszają na drogę ku nadziei.
116
00:13:09,916 --> 00:13:13,918
Przybyłam do Dulcigno i tam
wsiadłam na statek do Włoch,
117
00:13:14,004 --> 00:13:16,950
zapłaciłam pieniędzmi zabranymi ojcu.
118
00:13:17,082 --> 00:13:20,099
Nie chcę opowiadać jak
okrutna była to podróż,
119
00:13:20,183 --> 00:13:23,592
z szacunku dla tych, którym nie
udało się dotrzeć.
120
00:13:23,790 --> 00:13:26,924
Zaraz po przybyciu do Bari
zadzwoniłam do Silvi,
121
00:13:27,008 --> 00:13:29,972
że jestem we Florencji.
122
00:13:30,056 --> 00:13:34,408
Jedyną możliwością podróży
był autostop.
123
00:13:35,989 --> 00:13:39,070
- Wsiadaj.
- Dziękuję.
124
00:13:54,364 --> 00:13:58,186
Przepraszam panią, czy mogę
prosić o przysługę?
125
00:13:58,653 --> 00:14:00,051
Mów kochana.
126
00:14:00,231 --> 00:14:03,755
Zadzwoniła do mnie koleżanka,
przybywa do Florencji.
127
00:14:03,839 --> 00:14:06,355
Chciałaby się ze mną przywitać.
128
00:14:06,457 --> 00:14:09,935
W czym problem? Kiedy skończysz
możesz się z nią spotkać
129
00:14:10,019 --> 00:14:15,569
A może istnieje szansa, żeby została
kilka dni w państwa domu?
130
00:14:15,796 --> 00:14:18,007
Skąd jest ta twoja przyjaciółka?
131
00:14:18,091 --> 00:14:21,085
Z mojego miasta, dawno
się nie widziałyśmy.
132
00:14:21,169 --> 00:14:24,007
Dopiero przyjechała, nie ma
gdzie się zatrzymać.
133
00:14:24,116 --> 00:14:29,468
Może spać u ciebie w pokoju.
Pod warunkiem, że to tylko kilka dni.
134
00:14:29,619 --> 00:14:33,315
Bardzo pani dziękuję,
jest pani bardzo miła.
135
00:14:37,161 --> 00:14:39,942
Przepraszam mamo, ale nie rozumiem!
136
00:14:40,026 --> 00:14:43,560
Musiała przybyć na jednym ze
statków z uchodźcami.
137
00:14:43,684 --> 00:14:48,887
Wiesz, że jeśli policja się dowie,
że gościmy nielegalnie imigranta,
138
00:14:49,027 --> 00:14:50,916
możemy mieć problemy.
139
00:14:51,120 --> 00:14:55,800
Poza tym nawet nie wiesz, kim jest
dziewczyna, którą wpuszczasz do domu!
140
00:14:56,083 --> 00:15:00,357
Francesco, Silvia jest tu od
dłuższego czasu i naprawdę jej ufam.
141
00:15:00,441 --> 00:15:04,365
Poza tym jestem panią tego
domu i do mnie należy decyzja.
142
00:15:04,449 --> 00:15:09,806
Teraz rozumiem! Pewnie potrzebujesz
jeszcze jednej, żeby zadowolić Filipa?
143
00:15:09,916 --> 00:15:12,939
Wystarczy! Nie pozwolę
ci tak mówić o moim przyjacielu!
144
00:15:13,023 --> 00:15:15,931
Twój ojciec zmarł,
kiedy byłem jeszcze młoda.
145
00:15:16,033 --> 00:15:20,127
- Mam prawo odbudować swoje życie!
-Tak, ale w jaki sposób?
146
00:15:20,213 --> 00:15:21,595
Jego pieniędzmi?
147
00:15:21,679 --> 00:15:25,487
Nie zdajesz sobie sprawy, że Filip
jest z tobą ze względu na twój status?
148
00:15:25,580 --> 00:15:29,041
On nie jest zainteresowany tobą,
mamo, ale twoimi pieniędzmi!
149
00:15:29,236 --> 00:15:32,252
Dosyć tego!
A ty co robiłeś do tej pory?
150
00:15:32,336 --> 00:15:36,563
Jesteś zepsuty i potrzebujesz
pieniędzy, aby zaspokajać swoje zachcianki!
151
00:15:36,668 --> 00:15:42,227
Motory, samochody, ubrania i wszystkie
te dziwki, które sprowadzasz do domu!
152
00:15:42,391 --> 00:15:48,445
Uważaj, bo ty jako jedyny nie
możesz rozmawiać tu o pieniądzach!
153
00:15:52,165 --> 00:15:55,520
- Cześć, chcę rozmawiać z Akim'em.
- Nie ma go!
154
00:15:55,604 --> 00:15:58,522
Wczoraj przyjechała policja
i zabrała go do aresztu.
155
00:15:58,622 --> 00:16:00,481
Dobrze wiesz dlaczego.
156
00:16:00,565 --> 00:16:04,099
Oskarżyli go o zabicie twojego ojca
i o pomoc w ucieczce!
157
00:16:04,183 --> 00:16:06,776
To nie prawda! Gdzie jest teraz mama?
158
00:16:06,860 --> 00:16:10,535
Ją też wzięli za współudział.
159
00:16:10,651 --> 00:16:14,448
Teraz chcą skazać mojego brata
i to wszystko twoja wina!
160
00:16:14,651 --> 00:16:16,729
Nie mogłam przewidzieć...
161
00:16:16,813 --> 00:16:20,732
Zrobiłaś prawdziwy bałagan! Teraz
muszę spotkać się z prawnikiem.
162
00:16:20,816 --> 00:16:23,519
- A ty gdzie jesteś?
- We Włoszech.
163
00:16:23,620 --> 00:16:26,685
Oszukałaś wszystkich i uciekłaś!
164
00:16:26,769 --> 00:16:29,166
Biedny głupiec!
165
00:16:44,722 --> 00:16:46,880
Do widzenia i dziękuję!
166
00:16:48,765 --> 00:16:50,851
- Wreszcie!
- Jak się masz?
167
00:16:51,572 --> 00:16:54,686
- Ładnie ci w tym.
- Ty też nieźle wyglądasz.
168
00:16:54,770 --> 00:16:57,254
Nie zapamiętałam cię tak pięknej!
169
00:16:57,338 --> 00:16:59,145
Jak miło cię widzieć!
170
00:16:59,229 --> 00:17:02,655
Chodź, przedstawię cię pani.
171
00:17:05,858 --> 00:17:09,983
- Przyjaciółka Silvii właśnie przybyła.
- Gdzie poszły?
172
00:17:10,132 --> 00:17:13,325
Nie wiem, chyba do pokoju.
173
00:17:13,409 --> 00:17:18,169
- Chcę pani przedstawić dziewczynę.
- Oczywiście kochanie. - Dziękuję!
174
00:17:19,253 --> 00:17:22,901
Nie możesz zostać w piżamie,
proszę idź się przebrać.
175
00:17:22,985 --> 00:17:27,337
Teraz będę się przebierał
dla jakiegoś albańskiego gówna.
176
00:17:36,700 --> 00:17:41,256
Monica, chcę cię przedstawić
pani domu, chodź ze mną!
177
00:17:47,085 --> 00:17:50,801
Proszę pani, chcę pani przedstawić
moją koleżankę, Monicę.
178
00:17:51,317 --> 00:17:53,746
- Dobry wieczór.
- Cieszę się.
179
00:17:53,856 --> 00:17:55,778
Kiedy przyjechałeś do Włoch?
180
00:17:55,864 --> 00:18:00,155
Dziś rano ale mam zamiar
szybko znaleźć pracę.
181
00:18:00,239 --> 00:18:02,044
Silvia mi powiedziała.
182
00:18:02,128 --> 00:18:06,540
Nie mam problemu z tym, żebyś
została, ale musisz wiedzieć jedno.
183
00:18:06,755 --> 00:18:10,346
Prawdopodobnie nie masz
pozwolenia na pobyt, a nie chcę mieć
184
00:18:10,430 --> 00:18:15,100
kłopotów z prawem, więc musisz
uważać i nie wychodzić z domu,
185
00:18:15,178 --> 00:18:18,247
a także dobrze się zachowywać.
186
00:18:18,349 --> 00:18:21,107
Proszę się nie martwić,
nie sprawię problemów.
187
00:18:21,191 --> 00:18:25,011
- Możesz iść.
- Dziękuję. - Dobranoc!
188
00:18:27,364 --> 00:18:29,608
Chodź, pokażę ci dom!
189
00:18:39,262 --> 00:18:43,317
Gratulacje, Filipie.
Fajny samochód. Nowy?
190
00:18:43,812 --> 00:18:48,625
Tak. Kupiłem w salonie
u znajomego. Dość drogi.
191
00:18:49,117 --> 00:18:54,056
Cena nie ma znaczenia, kiedy
kupujesz za cudze pieniądze, prawda?
192
00:18:54,381 --> 00:18:58,544
Słuchaj głupcze! Mógłbyś
pominąć takie aluzje.
193
00:18:59,707 --> 00:19:05,106
No dobra. Zostaw kasę mojej matki
bo inaczej cię zniszczę, rozumiesz?
194
00:19:05,292 --> 00:19:07,613
Pieprz się!
195
00:19:18,000 --> 00:19:22,787
- Podoba ci się pani?
- Tak, jest bardzo miła.
196
00:19:24,446 --> 00:19:27,563
- Dlaczego całujesz misia?
- Dlaczego?
197
00:19:27,790 --> 00:19:30,376
On jest całym moim życiem.
198
00:19:31,725 --> 00:19:35,386
Pokłóciłam się dziś rano z synem
z twojego powodu.
199
00:19:36,535 --> 00:19:40,457
Kłóci się z tobą i ze mną.
Co zrobić?
200
00:19:40,777 --> 00:19:45,691
Myśli, że jesteś tu tylko dla
pieniędzy. Mam nadzieję, że się myli.
201
00:19:47,987 --> 00:19:52,885
Byłbym naprawdę głupi, gdyby tak było,
bo nawet nie wiem, ile masz.
202
00:19:52,987 --> 00:19:57,423
Tak, ale wyświadczam ci kilka
finansowych przysług tu i tam.
203
00:19:57,507 --> 00:20:00,347
Żartujesz? Nie mów mi o tym!
204
00:20:00,431 --> 00:20:03,339
Nie wypominaj mi tych 600
milionów kredytu,
205
00:20:03,423 --> 00:20:06,484
bo dzięki nim wyszedłem
z wielkich problemów.
206
00:20:06,568 --> 00:20:10,179
- Wkrótce ci je zwrócę!
- Przepraszam, nie to miałem na myśli.
207
00:20:10,263 --> 00:20:14,975
- Jestem już tym zmęczony.
- Proszę wybacz mi. Myliłam się.
208
00:20:19,348 --> 00:20:23,958
Wystarczy o tym. Byłoby lepiej,
gdybyśmy się nie widzieli przez jakiś czas.
209
00:20:24,042 --> 00:20:30,225
Nie odchodź! Byłam wredna, ale
jakoś mogę to nadrobić...
210
00:20:46,029 --> 00:20:51,644
Przybycie tu było prawdziwym wyzwaniem.
Najpierw nad morze, potem port.
211
00:20:51,761 --> 00:20:54,856
Nie chcę nigdy już
przez to przechodzić.
212
00:20:54,940 --> 00:20:56,630
Kto tam?
213
00:20:57,832 --> 00:21:02,632
- Przepraszam, możesz wpaść na chwilę?
- W porządku.
214
00:21:08,039 --> 00:21:10,922
Możesz przyjść do mojego pokoju?
215
00:21:11,086 --> 00:21:15,328
Przepraszam, ale ci mówiłam,
że nie chcę już tego robić.
216
00:21:16,624 --> 00:21:20,460
Milion lirów wystarczy?
217
00:21:21,976 --> 00:21:25,827
No dobrze ale to
naprawdę ostatni raz.
218
00:21:26,140 --> 00:21:28,156
Oczywiście.
219
00:21:30,233 --> 00:21:35,355
Monica, nie czekaj na mnie,
bo mam jeszcze pewne obowiązki.
220
00:21:37,714 --> 00:21:40,310
Domyślałam się, co zamierza zrobić,
221
00:21:40,436 --> 00:21:43,032
ale jedyne czego pragnęłam
to odpoczynek.
222
00:22:35,094 --> 00:22:37,050
Rozbierz się.
223
00:27:33,028 --> 00:27:36,519
- Jesteś dziwką! Nie możesz...
- Mam cię już dość, draniu!
224
00:27:36,831 --> 00:27:40,362
Moim celem było jak najszybsze
opuszczenie tego domu.
225
00:27:40,475 --> 00:27:43,651
Nabrałam odwagi
by porozmawiać z panią.
226
00:27:44,203 --> 00:27:48,748
Przepraszam, że przeszkadzam.
Silvia mówiła mi, że jesteś bardzo dobra.
227
00:27:48,832 --> 00:27:51,219
Chcę cię prosić o przysługę.
228
00:27:51,303 --> 00:27:55,438
Moja dobroć nie jest
na wyzysk, ale mów.
229
00:27:55,522 --> 00:27:58,790
Ponieważ wydałam wszystkie
moje pieniądze,
230
00:27:59,642 --> 00:28:03,162
czy mogłabyś mi pożyczyć 1 milion?
231
00:28:03,982 --> 00:28:06,108
Po co ci tyle?
232
00:28:06,192 --> 00:28:10,903
Chcę zamieścić ogłoszenie o pracę
i kupić tani telefon komórkowy.
233
00:28:12,307 --> 00:28:14,457
Jakiej pracy szukasz?
234
00:28:14,541 --> 00:28:19,198
Cokolwiek, opieka nad
dziećmi, gospodyni, pokojówka...
235
00:28:19,302 --> 00:28:22,573
- Chcę stać się niezależna.
- Nie miej złudzeń,
236
00:28:22,657 --> 00:28:25,830
ponieważ trudno jest znaleźć
pracę bez pozwolenia na pobyt
237
00:28:25,914 --> 00:28:29,206
znajdziesz tylko ludzi, którzy
będą chcieli cię wykorzystać.
238
00:28:29,290 --> 00:28:32,810
Poza tym nie chcę dawać
żadnych kredytów.
239
00:28:32,894 --> 00:28:37,033
No dobrze, jakoś sobie poradzę.
240
00:28:37,229 --> 00:28:40,502
Poczekaj, mam propozycję.
241
00:28:40,681 --> 00:28:44,205
- A jeśli dam ci 5 milionów...
- 5 milionów?! To żarty.
242
00:28:44,289 --> 00:28:51,094
Nie żarty. Za te pieniądze
mogłabyś wynająć dom i coś zacząć.
243
00:28:51,553 --> 00:28:53,053
Byłoby świetnie!
244
00:28:53,137 --> 00:28:59,311
Jestem gotowa ci je dać, jeśli mi pomożesz
mi zorganizować niespodziankę.
245
00:28:59,852 --> 00:29:03,875
- Co mam zrobić?
- O tym później.
246
00:29:03,959 --> 00:29:08,217
Ważne jest, aby wszystko
było utrzymane w tajemnicy.
247
00:29:08,301 --> 00:29:10,639
Nawet Silvia nie może nic wiedzieć.
248
00:29:10,723 --> 00:29:15,241
Nie chcę, aby pracownicy znali
szczegóły mojego życia.
249
00:29:21,450 --> 00:29:24,977
Dobry wieczór kochanie.
Długo na mnie czekasz?
250
00:29:25,407 --> 00:29:28,188
Nie, dopiero wszedłem.
251
00:29:28,272 --> 00:29:31,142
Najpierw chcę ci
pogratulować urodzin
252
00:29:31,304 --> 00:29:35,374
a potem chcę ci powiedzieć, że
przygotowałam coś specjalnego.
253
00:29:35,487 --> 00:29:37,980
Mam nadzieję, że Ci się spodoba.
254
00:29:38,064 --> 00:29:40,580
Co to jest? Jestem ciekaw.
255
00:29:40,719 --> 00:29:45,400
Miła niespodzianka. Coś,
o co prosiłeś mnie kilka razy.
256
00:29:45,600 --> 00:29:48,803
I tej nocy chcę ci to dać.
257
00:29:49,373 --> 00:29:54,163
Pani dała mi sukienkę i kosmetyki
abym ładnie wyglądała.
258
00:29:54,558 --> 00:29:59,582
Przyjęłam to z uczuciem,
jakiego nigdy wcześniej nie miałam.
259
00:30:43,662 --> 00:30:49,239
Teraz posłuchajcie mnie uważnie.
Do auta podejdą pewni ludzie.
260
00:30:49,504 --> 00:30:52,910
Bez obawy, chcą tylko popatrzeć.
261
00:30:52,994 --> 00:30:56,700
Nie nie róbcie, dopóki nie powiem.
262
00:30:56,942 --> 00:31:00,333
A teraz zacznijcie się całować...
263
00:31:00,446 --> 00:31:04,685
i starajcie się nie zwracać uwagi
na otoczenie.
264
00:31:19,564 --> 00:31:23,519
Całujcie się namiętnie.
265
00:31:31,639 --> 00:31:38,085
Jesteście naprawdę świetne,
doprowadzicie wszystkich do szaleństwa.
266
00:31:55,024 --> 00:32:00,682
Pięknie! Róbcie tak dalej i zacznijcie
się masturbować.
267
00:32:08,706 --> 00:32:13,674
Nie patrz na nich kochanie.
268
00:32:20,085 --> 00:32:24,451
O tak! Właśnie tak!
269
00:33:11,783 --> 00:33:16,760
Zaczyna wam się podobać ta gra, prawda?
Teraz zbliżcie się do szyby.
270
00:33:16,988 --> 00:33:19,669
I tak zostańcie.
271
00:33:24,070 --> 00:33:28,223
Teraz rządzicie tymi wszystkimi
świniami wokół samochodu.
272
00:33:31,703 --> 00:33:34,552
Rób tak dalej. Zaraz dojdę!
273
00:34:08,359 --> 00:34:14,859
Niestety, 5 milionów nie
wystarczyło, żebym się usamodzielniła.
274
00:34:15,013 --> 00:34:18,693
- Gdzie byłaś z moją matką?
- Na spacerze.
275
00:34:19,193 --> 00:34:25,287
Nie okłamuj mnie. Wiem, że grałaś
dziwkę dla tego głupka, Filipa.
276
00:34:25,545 --> 00:34:27,758
Dlaczego pytasz, skoro wiesz?
277
00:34:27,842 --> 00:34:32,406
Zastanawiałem się, czy mnie okłamiesz.
Teraz mnie posłuchaj.
278
00:34:32,534 --> 00:34:39,034
Jeśli nie chcesz, żebym cię zgłosił,
bądź dla mnie miła. Jasne?
279
00:34:40,291 --> 00:34:43,377
W tym domu panowała
zemsta i szantaż.
280
00:34:43,502 --> 00:34:47,862
I wkrótce również Silvia
zaczęła ponosić konsekwencje.
281
00:34:49,105 --> 00:34:54,349
Wiem co robisz z Francesco
i jeśli nie chcesz, żebym powiedział pani,
282
00:34:54,433 --> 00:34:56,271
zajmij się i mną.
283
00:34:56,355 --> 00:34:59,059
Chciałam od nich uciec,
284
00:34:59,170 --> 00:35:04,162
ale bałam się policji, która na pewno
deportuje mnie do Albanii. Uległam.
285
00:35:04,841 --> 00:35:09,044
No dalej, jeszcze trochę.
286
00:35:29,849 --> 00:35:32,201
Patrz mi w oczy.
287
00:35:32,285 --> 00:35:36,327
Chcę cię zerżnąć, ale najpierw musisz
go dobrze obciągnąć.
288
00:35:36,522 --> 00:35:39,507
Dobrze. Brawo!
289
00:36:43,332 --> 00:36:46,309
Byłam zmuszona
zgodzić się na wszystko.
290
00:36:46,393 --> 00:36:50,207
Próżność zniknęła zamieniając
mnie w niewyczerpane źródło energii,
291
00:36:50,291 --> 00:36:54,698
w obiekt kultu seksualnego.
292
00:39:38,972 --> 00:39:41,960
Kokaina zawładnęła moją
świadomością.
293
00:39:42,062 --> 00:39:45,009
Wkrótce uzależniłam się
od perwersyjnych pragnień,
294
00:39:45,093 --> 00:39:50,500
od błędnego koła nawyków
mieszkańców tego domu.
295
00:40:16,569 --> 00:40:20,012
Lubisz popisywać się przed
swoim kochankiem, co?
296
00:40:20,096 --> 00:40:23,368
Pokaż mu, jak to lubisz,
kurwo!
297
00:40:35,344 --> 00:40:38,906
Właśnie tak.
Patrz na niego.
298
00:40:39,607 --> 00:40:42,819
Nie spuszczaj z niego wzroku.
299
00:42:17,910 --> 00:42:23,676
Trzyma cipkę rozwartą, żeby mógł
zobaczyć, jak gładko wchodzę ci w dupsko.
300
00:42:23,760 --> 00:42:28,071
Zostań tak, nie ruszaj się
bo oszaleję.
301
00:42:42,476 --> 00:42:47,384
Nie poznawałam już siebie.
Myślałam tylko o kokainie,
302
00:42:47,468 --> 00:42:50,390
która leczyła mnie z poczucia winy
303
00:42:50,474 --> 00:42:53,716
i pozwalała znosić wymagające
gry Francesco,
304
00:42:53,800 --> 00:42:57,988
jak wtedy z Silvią i z inną koleżanką.
305
00:45:01,566 --> 00:45:03,958
Podoba Ci się?
306
00:46:46,820 --> 00:46:49,156
Wtedy przekroczyłam
wszelkie granice.
307
00:46:49,240 --> 00:46:52,825
Po seksie z Silvią nie mogłam
spojrzeć jej w oczy.
308
00:46:53,030 --> 00:46:56,864
Musiałam opuścić ten dom
i zapytałam przyjaciela Filipa,
309
00:46:56,948 --> 00:46:58,868
czy mnie nie przyjmie.
310
00:46:58,952 --> 00:47:04,007
Przyjął mnie z radością i obiecał
zdobyć biały proszek.
311
00:47:04,113 --> 00:47:09,033
Ale oczywiście chciał, żebym była dla
niego miła i zgadzała się na dziwne rzeczy.
312
00:47:09,184 --> 00:47:14,993
Kiedyś chciał, żebym uczestniczyła
w spotkaniu z jedną kochanek.
313
00:47:15,077 --> 00:47:20,314
Zapewniam, że było to jedno
z najgorszych doświadczeń w życiu.
314
00:48:59,143 --> 00:49:01,423
Pokaż mi swoją cipkę.
315
00:49:01,986 --> 00:49:04,949
Lubisz kutasa w dupie?
316
00:49:05,526 --> 00:49:08,930
Rozchyl ją jeszcze trochę.
317
00:49:11,474 --> 00:49:13,767
Masturbuj się.
318
00:49:26,035 --> 00:49:30,869
Uwielbiam, kiedy patrzysz mi w oczy.
Jak prawdziwa dziwka.
319
00:49:31,120 --> 00:49:35,107
Więc spójrz na mnie!
Patrz cały czas.
320
00:50:37,158 --> 00:50:41,943
W jednej z chwil trzeźwości
zadzwoniłam do znajomego w Albanii,
321
00:50:42,027 --> 00:50:44,821
by zapytać o ludzi,
których kocham.
322
00:50:44,953 --> 00:50:47,523
Powiedział mi, że mama umarła
w więzieniu,
323
00:50:47,607 --> 00:50:51,700
a Akim nadal siedzi
za zabójstwo mojego ojca.
324
00:50:51,784 --> 00:50:53,922
Byłam przyczyną
tego wszystkiego.
325
00:50:54,005 --> 00:50:57,895
Jego życie było zawsze było pełne
gróźb i obrzydliwości.
326
00:50:57,979 --> 00:50:59,805
Miał na pieńku z moim ojcem.
327
00:50:59,889 --> 00:51:03,926
Gdy ten był policjantem,
Akim znał jego występki.
328
00:51:04,010 --> 00:51:06,679
Przed moim wyjazdem
też mu dokuczali.
329
00:51:13,749 --> 00:51:16,991
- Możesz zostawić nas w samych?
- Idź.
330
00:51:17,752 --> 00:51:21,351
- Mów. - Przepraszam, że przeszkadzam,
ale muszę ci coś powiedzieć.
331
00:51:21,435 --> 00:51:24,780
Z Valerią i Dianą postanowiłyśmy
jutro wyjechać do Włoch.
332
00:51:24,864 --> 00:51:26,583
Bardzo dobrze.
333
00:51:26,667 --> 00:51:30,997
- Możesz coś załatwić?
- Tak, wybrałaś właściwą osobę.
334
00:51:31,169 --> 00:51:34,129
Skontaktowałyśmy się
z ludźmi z Valony.
335
00:51:34,213 --> 00:51:38,278
Chciałabym, żebyś szepnął słówko
by Policja nam nie przeszkadzała.
336
00:51:38,842 --> 00:51:41,129
Ile was to kosztuje?
337
00:51:41,434 --> 00:51:43,543
4 tysiące dolarów za całą trójkę.
338
00:51:43,836 --> 00:51:46,953
To dobra cena, ale ryzyko jest wysokie.
339
00:51:47,043 --> 00:51:50,007
Gdy już zapłacisz, mogą
na was donieść.
340
00:51:50,091 --> 00:51:54,089
W ten sposób straciłabyś
pieniądze, wyjazd i wolność.
341
00:51:54,206 --> 00:51:57,214
Dlatego proszę cię, żebyś coś zrobił.
342
00:51:57,298 --> 00:52:04,876
To możliwe. Dodaj tysiąc dolarów
dla mnie i małą przysługę.
343
00:52:07,487 --> 00:52:10,911
Wiedz, że bardzo pięknie
wyglądasz w tym ubraniu.
344
00:52:11,052 --> 00:52:16,877
Mając taki styl, jestem pewien, że
odniesiecie wiele sukcesów we Włoszech.
345
00:52:17,401 --> 00:52:21,144
Trzy piękne albańskie dziwki.
346
00:52:22,421 --> 00:52:26,186
No kochanie, rozepnij bluzkę.
347
00:52:51,470 --> 00:52:55,120
A ty... rozłóż nogi.
348
00:52:57,323 --> 00:52:59,832
Dotykaj się!
349
00:56:35,314 --> 00:56:39,263
Po śmierci mamy, udało
mi się odejść od narkotyków.
350
00:56:39,356 --> 00:56:42,063
Moim jedynym celem był powrót do
domu,
351
00:56:42,147 --> 00:56:45,694
wydostanie Akima z więzienia
i zaczęcie nowego życia.
352
00:56:45,778 --> 00:56:52,296
Aby tego dokonać musiałam
kontynuować perwersyjne gry.
353
01:02:38,036 --> 01:02:42,066
Nadszedł czas na realizację mojego
planu i tego dnia
354
01:02:42,150 --> 01:02:47,491
wzięłam życie we własne ręce.
Dlaczego nie chcesz, żebym poszła z tobą?
355
01:02:47,949 --> 01:02:53,746
Robię się zazdrosny i nie chcę
cię pokazywać koledze.
356
01:02:53,830 --> 01:02:57,408
- Założę się, że chodzi o Filipa.
- Skąd wiesz?
357
01:02:57,492 --> 01:03:01,706
Cały czas jesteście razem
i wiem, co robiliście z tą kobietą.
358
01:03:01,790 --> 01:03:06,539
- Co chcesz powiedzieć?
- Posłuchaj, zakochałam się w tobie.
359
01:03:06,799 --> 01:03:11,760
- Chciałabym Cię o coś zapytać.
- O co?
360
01:03:11,844 --> 01:03:14,346
Jaki jest twój związek z Filipem?
361
01:03:14,484 --> 01:03:18,437
To nie przyjaźń, po prostu interesy.
362
01:03:18,617 --> 01:03:21,273
W takim razie proszę o przysługę.
363
01:03:21,357 --> 01:03:25,515
Od tego momentu wiedziałam
o wszystkim, co robi Filip.
364
01:03:25,601 --> 01:03:31,376
A potem zaczęły się przygotowania
do tego, co zmieni moje życie na zawsze.
365
01:08:00,944 --> 01:08:05,241
- Więc po co to spotkanie?
- Chodzi o Filipa.
366
01:08:05,372 --> 01:08:09,406
Kiedy mieszkałam w twoim domu,
wydawało mi się, że nim gardzisz.
367
01:08:09,485 --> 01:08:14,002
- I co z tym?
- Pomogę ci udowodnić twojej matce,
368
01:08:14,086 --> 01:08:16,680
że on cały czas ją zdradza.
369
01:08:16,782 --> 01:08:21,063
Byłaby to dobra okazja by się
go pozbyć, nieprawdaż?
370
01:08:21,891 --> 01:08:24,781
Może. Co masz?
371
01:08:25,000 --> 01:08:28,805
Powiedzmy, że mam obciążające
zdjęcia, które możesz pokazać
372
01:08:28,889 --> 01:08:32,410
swojej matce, aby udowodnić
jej, że ją zdradza. Ale pamiętaj.
373
01:08:32,607 --> 01:08:36,769
Jeśli jesteś zainteresowany, musisz
mi zapłacić 50 milionów gotówką.
374
01:08:36,853 --> 01:08:40,300
Myślę, że to dobra inwestycja.
375
01:08:40,387 --> 01:08:42,629
Przyjął propozycję.
376
01:08:42,713 --> 01:08:48,006
A dla mnie robienie zdjęć z
Filipem było czystą zabawą.
377
01:08:48,688 --> 01:08:52,910
I oto jestem, w domu.
Z 50 milionami w kieszeni.
378
01:08:53,129 --> 01:08:57,309
Gotowa do zbudowania nowego
życia z moją wielką miłością.
379
01:09:58,495 --> 01:10:00,778
Co za chaos!
380
01:10:03,058 --> 01:10:08,252
Proszę jaka miła niespodzianka!
Nie widziałem cię od jakiegoś czasu.
381
01:10:08,346 --> 01:10:10,338
Dobrze.
382
01:10:10,674 --> 01:10:16,730
Jak to się stało, że wróciłaś?
Nostalgia? Nie odpowiadasz?
383
01:10:20,043 --> 01:10:24,658
Co dobrego przywiozłaś?
Jestem ciekaw, daj zobaczyć.
384
01:10:24,817 --> 01:10:27,871
- No daj to.
- Nie, proszę.
385
01:10:27,955 --> 01:10:31,934
Zobaczmy, czy jest tu coś ładnego.
386
01:10:33,701 --> 01:10:38,461
Dbaj o niego, a będzie z Tobą
w trudnych chwilach.
387
01:10:38,563 --> 01:10:43,458
I przyniesie ci dużo szczęścia,
ale pod jednym warunkiem.
388
01:10:43,659 --> 01:10:48,680
Że nigdy go nie zostawisz, tak jak
mam nadzieję, że nigdy nie opuścisz mnie.
389
01:10:53,049 --> 01:10:57,268
- Skąd masz tyle pieniędzy?
- Zarobiłam we Włoszech.
390
01:10:58,848 --> 01:11:01,619
Do środka!
391
01:11:14,291 --> 01:11:16,727
Pomocy!
392
01:11:26,163 --> 01:11:30,309
Monica, co ty tu robisz?
393
01:11:32,554 --> 01:11:38,014
Mój przyjacielu, tak bardzo
chciałam cię znowu zobaczyć.
394
01:11:38,098 --> 01:11:40,816
- Idę po lekarza!
- Nie.
395
01:11:41,296 --> 01:11:45,117
Niepotrzebnie.
To i tak koniec.
396
01:11:45,231 --> 01:11:48,864
Nie martw się, damy radę!
397
01:11:49,208 --> 01:11:53,051
Nie, zostań tu ze mną i nie wychodź.
398
01:11:53,470 --> 01:11:57,023
Pamiętasz las, w którym się
bawiliśmy jako dzieci?
399
01:11:57,107 --> 01:12:00,504
Oczywiście, jak mógłbym
o tym zapomnieć.
400
01:12:02,787 --> 01:12:07,386
Weź to i połóż pod drzewem.
Zrób to teraz!
401
01:12:08,146 --> 01:12:12,385
Chcę, żeby Akim go tam znalazł!
Przysięgnij, że mi to zrobisz!
402
01:12:12,481 --> 01:12:15,719
Przysięgam Ci!
403
01:12:16,211 --> 01:12:18,235
Kocham cię.
404
01:12:28,420 --> 01:12:34,175
- Dokąd idziesz, co się dzieje?
- Podpalili więzienie, a ja szukam Akima.
405
01:12:34,259 --> 01:12:38,608
Bądź ostrożna i powiedz mu,
żeby przyszedł pod drzewo.
406
01:12:38,692 --> 01:12:40,992
- Co to znaczy?
- Nie ma czasu!
407
01:12:41,189 --> 01:12:46,062
Pospiesz się i powiedz mu, żeby przyszedł
jak najszybciej, bo go potrzebuję!
408
01:12:53,390 --> 01:12:55,673
Jesteś cały?
409
01:12:56,069 --> 01:12:59,032
Szukałam cię po całej wsi.
Gdzie się podziewałeś?
410
01:12:59,141 --> 01:13:03,165
Musiałem się ukryć,
było zbyt niebezpiecznie.
411
01:13:03,301 --> 01:13:05,650
Ale to już koniec.
412
01:13:05,734 --> 01:13:09,075
Spotkałam twojego przyjaciela,
kazał ci przyjść.
413
01:13:09,151 --> 01:13:14,196
- To coś ważnego.
- Teraz chcę cię tylko przytulić.
414
01:13:16,513 --> 01:13:20,109
Kazał ci iść pod drzewo.
Co to znaczy?
415
01:13:20,585 --> 01:13:24,767
- Co? Jesteś pewna, że to powiedział?
- Tak ale...
416
01:13:56,735 --> 01:13:59,656
Przepraszam, dlaczego
przyjechałeś do Włoch?
417
01:13:59,759 --> 01:14:03,122
Być może jestem jedynym
Albańczykiem, który
418
01:14:03,214 --> 01:14:06,511
przyjechał tutaj z innych
powodów niż moi rodacy.
419
01:14:06,595 --> 01:14:09,046
Jakie to powody?
420
01:14:09,321 --> 01:14:12,372
Moja dziewczyna została zabita.
421
01:14:12,456 --> 01:14:17,960
Chcę o tym zapomnieć i naprawdę nie
chcę o tym rozmawiać w telewizji.
35193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.