All language subtitles for From.S02E08.Forest.For.The.Trees.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:02,438 Wat voorafging... 2 00:00:02,564 --> 00:00:05,314 Heb je je ooit afgevraagd of Abby gelijk had? 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,343 Wat als dit gewoon een droom is? 4 00:00:07,469 --> 00:00:10,321 Met wie kwam je hier? - Mijn moeder. 5 00:00:11,117 --> 00:00:12,642 Ze was aardig. 6 00:00:12,773 --> 00:00:15,259 Wat teken je? - Dingen die ik gezien heb. 7 00:00:15,385 --> 00:00:17,283 Het is goed om ze te tekenen... 8 00:00:17,409 --> 00:00:20,534 want zelfs als je vergeet, de beelden herinneren je eraan. 9 00:00:20,660 --> 00:00:24,212 Toen Christopher dat symbool begon te zien, veranderde alles. 10 00:00:24,338 --> 00:00:27,036 Hij veranderde. Iedereen ging dood. 11 00:00:27,166 --> 00:00:30,018 Ik heb dit al gezien. - In een visioen of zo? 12 00:00:30,148 --> 00:00:33,010 Nee, op de muren in de tunnels. - Welke tunnels? 13 00:00:33,136 --> 00:00:35,041 Je hoorde die stem op de radio. 14 00:00:35,172 --> 00:00:39,600 Dat betekent dat er mensen zijn die ons kunnen zien. 15 00:00:39,726 --> 00:00:43,015 En welk deel van jou vindt dat een goed teken? 16 00:00:43,141 --> 00:00:46,213 Je hebt mensen al hoop gegeven met je verdomde toren. 17 00:00:46,339 --> 00:00:50,163 Des te meer reden om... - Onze mond te houden. 18 00:00:51,037 --> 00:00:53,915 Wat als ik zeg dat die drone je kan thuisbrengen... 19 00:00:54,041 --> 00:00:55,794 nog voor de verjaardag van je neef? 20 00:00:55,920 --> 00:00:58,998 Experimenten als deze worden al heel lang gedaan. 21 00:00:59,128 --> 00:01:01,909 De radio is verknoeid. - Dat is het probleem niet. 22 00:01:02,035 --> 00:01:03,461 Die kan ik repareren. 23 00:01:03,592 --> 00:01:06,257 Zouden sommigen van hier erbij betrokken zijn? 24 00:01:06,383 --> 00:01:08,543 Hoe hou je anders het experiment op schema? 25 00:01:08,673 --> 00:01:11,048 Het is je gelukt. Je hebt er eentje gedood. 26 00:01:11,174 --> 00:01:13,865 Wat doen we met het lichaam? - We kunnen ervan leren. 27 00:01:13,991 --> 00:01:16,765 We kunnen eens kijken hoe ze er vanbinnen uitzien. 28 00:01:16,933 --> 00:01:19,415 Verdomd stuk stront. - Kristi, stop. 29 00:01:20,938 --> 00:01:23,513 Zou een injectie met dat spul hen kunnen doden? 30 00:01:23,639 --> 00:01:26,953 Eerlijk, ik heb geen flauw idee. Het is onze beste kans. 31 00:01:27,519 --> 00:01:29,221 Hoe gaan we het testen? 32 00:01:29,347 --> 00:01:32,697 Ik heb wel een trucje voor als het me echt te veel wordt. 33 00:01:32,823 --> 00:01:34,225 Ik vul de badkuip... 34 00:01:34,376 --> 00:01:37,698 en laat me zakken tot het water aan mijn oren komt... 35 00:01:37,828 --> 00:01:40,474 en ik blijf zo een tijdje zitten, en ik adem. 36 00:01:54,060 --> 00:01:55,478 Mama. 37 00:01:56,018 --> 00:01:59,955 Waar is de familie? - Iedereen slaapt. Heb je honger? 38 00:02:00,227 --> 00:02:03,862 Een beetje. - Ik zal je lievelingsgerecht maken. 39 00:02:05,201 --> 00:02:06,837 Kan ik iets doen? 40 00:02:07,185 --> 00:02:08,906 Je kan de tafel klaarzetten. 41 00:02:15,777 --> 00:02:18,222 Je kan beter opnemen. 42 00:02:31,743 --> 00:02:33,179 Hallo? - Ze raken aan... 43 00:02:33,305 --> 00:02:35,786 ze breken, ze stelen. 44 00:02:35,912 --> 00:02:38,998 Niemand is hier vrijgesteld. - Hallo? 45 00:02:39,513 --> 00:02:43,441 Hier komen ze, ze komen voor drie... 46 00:02:43,679 --> 00:02:45,708 tenzij je stopt... - Wie is dit? 47 00:02:45,834 --> 00:02:47,419 ...de melodie. 48 00:02:48,668 --> 00:02:51,544 Ze raken aan, ze breken, ze stelen... 49 00:02:52,949 --> 00:02:54,511 Is alles in orde? 50 00:02:57,185 --> 00:02:58,597 Ik weet niet. 51 00:03:01,935 --> 00:03:04,829 Wat is dat? - Ze zijn nog niet klaar. 52 00:03:13,587 --> 00:03:16,673 Hé, zoon. Je was aan het schreeuwen. 53 00:03:20,989 --> 00:03:22,619 Ik had een nachtmerrie. 54 00:03:23,511 --> 00:03:24,984 Ik ben in orde. 55 00:03:41,369 --> 00:03:43,089 Wat is dit nu weer? 56 00:05:52,797 --> 00:05:54,349 Wat is nu de bedoeling? 57 00:05:56,889 --> 00:06:00,223 Wel, als we ze terug verbinden, kunnen we beginnen te... 58 00:06:00,349 --> 00:06:03,193 Nee, niet de antenne. Ik heb het over dit. 59 00:06:04,170 --> 00:06:06,811 Laat ons zeggen dat dit één groot experiment is. 60 00:06:07,083 --> 00:06:08,534 Waarvoor? 61 00:06:08,709 --> 00:06:11,471 Wel, het is veel waard... 62 00:06:12,075 --> 00:06:15,427 om te zien hoe ver je iemand kan drijven voordat ze breken. 63 00:06:16,618 --> 00:06:18,713 Zie wat deze plek met Sara gedaan heeft. 64 00:06:19,986 --> 00:06:22,639 Diegene die je zoon pijn wou doen? - Ja. 65 00:06:24,027 --> 00:06:27,738 Ik zeg het je, het feit dat zij nog leeft... 66 00:06:28,555 --> 00:06:30,741 Jij hebt veel meer zelfbeheersing dan ik. 67 00:06:31,480 --> 00:06:34,626 Ik laat deze plek me niet veranderen in iets wat ik niet ben. 68 00:06:34,752 --> 00:06:37,509 Verdomme, als ze echt mensen willen breken... 69 00:06:37,640 --> 00:06:39,895 dan heb ik nog enkele ex-vriendinnen voor hen. 70 00:06:43,615 --> 00:06:45,848 Goed, laten we het eens proberen. 71 00:06:53,377 --> 00:06:56,221 Daar gaan we. - Blijf doorgaan. 72 00:07:00,554 --> 00:07:02,062 Ga maar hoger. 73 00:07:02,753 --> 00:07:04,184 Dat is het. 74 00:07:04,430 --> 00:07:06,032 Wat? - Dat is het. 75 00:07:09,313 --> 00:07:11,020 Goed, laat hem maar zakken. 76 00:07:13,394 --> 00:07:14,826 Ik heb hem. 77 00:07:18,515 --> 00:07:20,336 Stel dat dit werkt. 78 00:07:20,819 --> 00:07:23,006 Waarom zouden ze met jou willen praten? 79 00:07:23,206 --> 00:07:24,875 Ze hebben het al eens gedaan. 80 00:07:25,005 --> 00:07:27,055 Wilden ze je helpen of je gek maken? 81 00:07:27,181 --> 00:07:29,010 Zie ons hier staan. 82 00:07:29,231 --> 00:07:32,733 Als je niet wilt helpen, dan... - Dat zeg ik niet. 83 00:07:33,513 --> 00:07:36,721 Als iemand hierbuiten wilde helpen, dan hadden ze dat gedaan. 84 00:07:37,084 --> 00:07:40,290 We kunnen beter kijken naar de mensen hierbinnen. 85 00:07:40,594 --> 00:07:44,039 Voor zoiets groot, moet je een mol hebben. 86 00:07:44,165 --> 00:07:46,274 Je kan niet zomaar beginnen beschuldigen... 87 00:07:46,404 --> 00:07:48,501 Ik zeg niet beschuldigen... 88 00:07:49,551 --> 00:07:52,417 Toen je hier terecht kwam, wie legde dan alles uit? 89 00:07:52,807 --> 00:07:54,577 Wie legde alle regels uit? 90 00:07:55,308 --> 00:07:58,786 Boyd, Donna, Vader Khatri. 91 00:07:59,134 --> 00:08:01,163 Vader wie? - Khatri. 92 00:08:01,289 --> 00:08:04,245 Hij is gestorven toen ze Colony House binnengekomen zijn. 93 00:08:04,390 --> 00:08:06,375 Heb je het gezien? - Wat? 94 00:08:06,530 --> 00:08:08,687 Heb je de priester vermoord zien worden? 95 00:08:09,458 --> 00:08:13,478 Nee. Het gebeurde bij het politiebureau. Ik was daar niet. 96 00:08:15,593 --> 00:08:16,999 Juist. 97 00:08:17,683 --> 00:08:20,497 En van de mensen die gestorven zijn sinds je hier bent... 98 00:08:20,623 --> 00:08:23,323 hoe dikwijls heb je het echt zien gebeuren? 99 00:08:24,021 --> 00:08:25,438 Wat is je punt? 100 00:08:26,058 --> 00:08:30,711 Wat als de mensen die gedood worden allemaal in het complot zitten? 101 00:08:31,383 --> 00:08:34,666 Als je mensen bang wil maken, dan heb je toch lijken nodig? 102 00:08:35,158 --> 00:08:38,801 Misschien is het daarom dat je de luiken moet dichthouden. 103 00:08:38,927 --> 00:08:41,678 Want je mag van God 's nachts niet door het raam kijken. 104 00:08:42,169 --> 00:08:43,579 Nee. 105 00:08:44,509 --> 00:08:48,011 En die kerel, Brick? Of Tom? 106 00:08:48,523 --> 00:08:50,968 Ik heb het niet zien gebeuren. Jij wel? 107 00:08:51,321 --> 00:08:53,390 Ik heb de dag erna wel een lijk gezien... 108 00:08:53,516 --> 00:08:55,951 maar ik kon niet zien of het echt was. 109 00:08:56,077 --> 00:08:58,476 Heb je bewijs gezien dat iemand hier echt... 110 00:08:58,607 --> 00:09:00,833 Nathan. - Wat? 111 00:09:00,959 --> 00:09:02,367 Sara haar broer. 112 00:09:03,554 --> 00:09:06,881 Zij heeft hem vermoord, zijn keel doorgesneden. 113 00:09:08,819 --> 00:09:10,299 Of ze heeft het niet gedaan. 114 00:09:12,076 --> 00:09:14,135 Laten we stellen dat ik gelijk heb... 115 00:09:14,843 --> 00:09:17,738 en dat de doden meespelen. Dat kan twee dingen betekenen. 116 00:09:17,864 --> 00:09:22,108 Eén, ze hebben Sara zo ver gedreven dat ze iemand vermoordde... 117 00:09:22,234 --> 00:09:26,105 wat ze misschien gedaan heeft. Of dat hele gedoe met Nathan... 118 00:09:26,231 --> 00:09:29,076 dat hij net op tijd komt om je zoon te redden... 119 00:09:29,936 --> 00:09:31,601 Wat als dat maar voor de show was? 120 00:09:35,701 --> 00:09:38,533 Misschien is arme Sara niet zo gebroken als je denkt. 121 00:09:50,110 --> 00:09:51,572 Hé, Sara. 122 00:09:52,164 --> 00:09:54,830 Ik ging je komen opzoeken. - Ik wil terug naar buiten. 123 00:09:55,304 --> 00:09:57,950 Excuseer? - Ik wil terug naar het bos. 124 00:09:58,076 --> 00:10:00,427 Ik pak mijn koffer, en neem een talisman mee. 125 00:10:00,557 --> 00:10:01,958 Wat als je gelijk had? 126 00:10:02,735 --> 00:10:06,242 Wat als de antwoorden daar liggen? Misschien gingen we niet ver genoeg. 127 00:10:06,368 --> 00:10:10,362 We zijn ver genoeg geweest om terug hier terecht te komen. 128 00:10:11,504 --> 00:10:14,057 Dus dat was het? We geven gewoon op? 129 00:10:14,301 --> 00:10:17,113 Dat heb ik niet gezegd. - Ik snap dat men je nodig heeft. 130 00:10:17,239 --> 00:10:19,534 Jij moet niet gaan, maar ik kan... 131 00:10:19,664 --> 00:10:21,068 Laat me dit gewoon doen. 132 00:10:22,248 --> 00:10:25,642 Waarom wil je ernaartoe? - Omdat ik wil helpen. 133 00:10:25,768 --> 00:10:27,399 Daar twijfel ik niet aan... 134 00:10:27,525 --> 00:10:29,687 maar dat is niet de reden dat je wil gaan. 135 00:10:31,485 --> 00:10:33,123 Er is hier voor mij geen plaats. 136 00:10:33,249 --> 00:10:37,095 Niemand wil mij hier, en ze hebben gelijk... 137 00:10:37,221 --> 00:10:39,915 Dit is iets wat ik kan doen. 138 00:10:40,094 --> 00:10:43,537 Er is een verschil tussen naar ginder gaan... 139 00:10:43,663 --> 00:10:45,085 en wegvluchten van hier. 140 00:10:45,211 --> 00:10:47,759 Weggaan? Dat zou gemakkelijk zijn. 141 00:10:48,482 --> 00:10:50,272 We doen niet meer aan gemakkelijk. 142 00:10:52,754 --> 00:10:56,899 Ik kan gewoon niet meer in die kerk blijven zitten. 143 00:10:57,549 --> 00:11:00,720 Ik kan niets doen. Ik kan nergens heen. 144 00:11:00,846 --> 00:11:02,342 Oké. Goed. 145 00:11:02,972 --> 00:11:05,400 Dat zijn problemen die we kunnen oplossen. 146 00:11:10,107 --> 00:11:11,562 Daar beneden. 147 00:11:11,770 --> 00:11:14,380 Daar heb ik je symbool gezien, en het is... 148 00:11:15,601 --> 00:11:17,949 ook de eerste keer dat ik de kinderen zag. 149 00:11:18,393 --> 00:11:22,039 En die dingen die 's nachts naar buiten komen, die zitten daar ook? 150 00:11:22,165 --> 00:11:24,052 Ja. - Goed. 151 00:11:24,665 --> 00:11:26,884 Dit moet iets betekenen. Dit kan... 152 00:11:27,456 --> 00:11:29,923 Dit kan geen toeval zijn. - Waarom? 153 00:11:30,545 --> 00:11:32,282 Wat weet je over chaostheorie? 154 00:11:35,214 --> 00:11:39,195 Een vlinder slaat met zijn vleugels in Wyoming. 155 00:11:40,317 --> 00:11:45,060 Een maand later is er een tsunami in Japan... 156 00:11:45,226 --> 00:11:48,430 en op het eerste zicht staan die zaken los van elkaar... 157 00:11:48,556 --> 00:11:52,876 maar in werkelijkheid is er een ingewikkelde reeks verbindingen... 158 00:11:53,007 --> 00:11:55,226 Waar heb je het over? - Het is geen ongeluk. 159 00:11:55,352 --> 00:11:58,586 We hebben meer informatie nodig om te zien hoe ze verbonden zijn. 160 00:11:59,240 --> 00:12:01,006 Ik ga daar niet meer naar binnen. 161 00:12:01,379 --> 00:12:05,120 Ja, je meent het. Je moet wel gek zijn om... 162 00:12:06,943 --> 00:12:08,377 Klootzak. 163 00:12:08,875 --> 00:12:11,591 Wat? - Heeft Victor het gezien? 164 00:12:11,851 --> 00:12:15,058 Je zei dat Victor bij je was. Heeft hij het symbool gezien? 165 00:12:15,184 --> 00:12:17,023 Natuurlijk. Hij heeft het aangewezen. 166 00:12:17,157 --> 00:12:19,952 Natuurlijk. Ik heb het hem gevraagd. 167 00:12:20,084 --> 00:12:23,451 Hij beloofde om alles te vertellen over dat symbool, en toch... 168 00:12:24,247 --> 00:12:26,170 slaagt hij erin om te verzwijgen... 169 00:12:29,645 --> 00:12:32,617 In het hele Venn diagram van gekte dat wij gezien hebben... 170 00:12:32,748 --> 00:12:34,997 is er één enkel punt van overlapping. 171 00:12:52,562 --> 00:12:54,255 Is Ethan thuis? 172 00:12:55,068 --> 00:12:57,438 Ja. Kom maar binnen. 173 00:12:58,786 --> 00:13:01,008 Ik zal hier wel wachten. 174 00:13:04,064 --> 00:13:06,669 Ethan. Victor is hier. 175 00:13:13,767 --> 00:13:15,490 Ik heb je nog niet bedankt... 176 00:13:15,680 --> 00:13:18,618 voor alles wat je die nacht gedaan hebt in Colony House. 177 00:13:19,094 --> 00:13:21,312 Mij daar weghalen. Je hebt mijn leven gered. 178 00:13:25,977 --> 00:13:28,363 Ik ben binnen twee minuten klaar. - Oké. 179 00:13:28,692 --> 00:13:30,796 We gaan Mrs Liu helpen in het eethuis. 180 00:13:30,922 --> 00:13:33,002 Ik heb iets voor je meegebracht. 181 00:13:33,479 --> 00:13:37,341 Kom je naar binnen? - Nee, jij moet buitenkomen. 182 00:13:38,292 --> 00:13:41,242 Waarom? - Omdat je het moet passen. 183 00:13:42,956 --> 00:13:44,385 Kom. 184 00:13:44,896 --> 00:13:48,427 Het wordt kouder en je zal een jas nodig hebben. 185 00:13:50,058 --> 00:13:51,474 Deze was van mij. 186 00:13:53,235 --> 00:13:55,150 Kan je hem eens passen? 187 00:14:03,343 --> 00:14:05,491 Hier. Ik heb dit voor jou getekend. 188 00:14:08,897 --> 00:14:10,538 Ik wil het niet. 189 00:14:11,257 --> 00:14:12,671 Waarom? - Omdat... 190 00:14:12,797 --> 00:14:14,756 tekeningen voor verdwenen dingen zijn. 191 00:14:14,966 --> 00:14:16,884 Maar wat als er met mij iets gebeurd? 192 00:14:17,010 --> 00:14:19,992 Je vergeet veel dingen. Ik wil niet dat je mij vergeet. 193 00:14:20,118 --> 00:14:22,557 Ik zei dat je zo niet mag praten. 194 00:14:24,511 --> 00:14:27,806 Als je ze niet aanneemt, dan wil ik de jas niet. 195 00:14:30,019 --> 00:14:32,525 Ben je klaar? We moeten gaan. 196 00:14:34,630 --> 00:14:36,067 Wil je meegaan? 197 00:14:39,771 --> 00:14:41,180 Kom. 198 00:14:43,485 --> 00:14:45,793 Mooi jasje. - Dankjewel. 199 00:14:46,966 --> 00:14:50,853 Moet jij niet in bed liggen? - Nee, ik voel me prima. 200 00:14:50,979 --> 00:14:56,651 Ik ga niet direct push-ups doen, maar ik voel me goed. Echt waar. 201 00:14:57,452 --> 00:14:58,967 Heeft Kristi je onderzocht? 202 00:14:59,104 --> 00:15:01,625 Ja, en ze was nog meer verrast dan jij. 203 00:15:01,803 --> 00:15:03,449 En Dale? 204 00:15:04,150 --> 00:15:07,257 Donna sloot hem op in zijn kamer. Papa, alles is in orde. 205 00:15:11,044 --> 00:15:12,462 Waarom lach je? 206 00:15:15,147 --> 00:15:16,818 Ik heb nieuws voor je. 207 00:15:16,944 --> 00:15:19,207 Corey zei dat je me zocht? 208 00:15:19,333 --> 00:15:22,107 Oh, ja, ik zal... Momentje. 209 00:15:25,068 --> 00:15:26,487 Ik vertel het later wel. 210 00:15:30,136 --> 00:15:34,618 Ga wat rusten. - Papa, ik voel me goed, maar ga je gang. 211 00:15:40,457 --> 00:15:44,245 Ben je gek geworden? Dit kan ik vandaag missen, Boyd. 212 00:15:44,371 --> 00:15:48,119 Ik heb ongelofelijke hoofdpijn. - Ik vraag niet dat ze hier mag blijven. 213 00:15:48,245 --> 00:15:51,402 Doe me een plezier. Geef haar iets om te doen. Om het even wat. 214 00:15:51,533 --> 00:15:53,400 Ze wil zich gewoon nuttig voelen. 215 00:15:53,526 --> 00:15:55,890 Ik zal doen wat ik kan. - Dankjewel. 216 00:15:56,016 --> 00:15:59,440 We hebben nu grotere problemen dan Sara die zich verveelt. 217 00:16:00,407 --> 00:16:02,514 Ik heb een hoop mensen die het beu zijn... 218 00:16:02,640 --> 00:16:07,323 een gek die is opgesloten in zijn kamer, en Elgin die bijna in zijn slaap verdronk. 219 00:16:08,784 --> 00:16:09,995 Wat deed hij? 220 00:16:11,890 --> 00:16:13,109 Kom binnen. 221 00:16:15,696 --> 00:16:18,000 Ik hoorde wat er vannacht gebeurd is. 222 00:16:18,176 --> 00:16:21,460 Wat ben je aan het doen? - Ik vond deze in een kast. 223 00:16:22,342 --> 00:16:23,955 Het helpt me om te ontspannen. 224 00:16:26,687 --> 00:16:29,176 Wil je me er iets over vertellen? 225 00:16:29,711 --> 00:16:32,324 Over je nachtmerrie. - Ik zat... 226 00:16:34,490 --> 00:16:36,303 Ik zat in de badkuip... 227 00:16:37,215 --> 00:16:38,649 in mijn droom... 228 00:16:39,223 --> 00:16:42,308 en iets duwde me onder water. 229 00:16:43,951 --> 00:16:47,213 Ik denk dat er toen iemand me wakker schudde... 230 00:16:47,339 --> 00:16:49,511 en ik begon water te spugen, en... 231 00:16:50,234 --> 00:16:51,907 Hoe is dat mogelijk? 232 00:16:55,948 --> 00:16:59,747 Je hebt toch niemand verteld wat er in de kliniek gebeurd is? 233 00:17:03,567 --> 00:17:05,318 Wel, ik heb goed nieuws. 234 00:17:05,543 --> 00:17:09,427 We hebben iets uit dat ding gehaald... 235 00:17:10,305 --> 00:17:13,073 iets dat ons misschien kan helpen. 236 00:17:14,506 --> 00:17:17,555 Je denkt dat het een soort vergif is? - Dat zou kunnen. 237 00:17:17,681 --> 00:17:21,631 We moeten alleen uitzoeken hoe we dit in zo'n ander ding krijgen... 238 00:17:21,757 --> 00:17:23,159 zonder zelf te sterven. 239 00:17:24,481 --> 00:17:26,668 Je hebt toch een wapen? 240 00:17:29,301 --> 00:17:31,163 Maak dan zilveren kogels. 241 00:17:36,158 --> 00:17:38,908 Nee, dat verzin je. - Niet waar. 242 00:17:39,072 --> 00:17:41,526 Julie, zeg dat het echt is. - Wat is echt? 243 00:17:41,652 --> 00:17:43,079 Het internet. 244 00:17:44,567 --> 00:17:47,119 Ja, dat bestaat. - Ik zei het toch. 245 00:17:47,245 --> 00:17:49,672 Victor, kom helpen dragen. 246 00:17:49,798 --> 00:17:51,210 Het is jouw beurt. 247 00:17:53,550 --> 00:17:55,471 Ga je dat ding de hele dag dragen? 248 00:17:56,559 --> 00:17:59,166 Ik vind het mooi. - Het ruikt muf. 249 00:18:03,238 --> 00:18:04,685 Zet hier maar neer. 250 00:18:12,498 --> 00:18:13,954 Wat is dit? 251 00:18:16,186 --> 00:18:17,636 Waar heb je... 252 00:18:18,470 --> 00:18:21,063 Waar heb je dat gehaald? - Het zat in een jaszak. 253 00:18:24,790 --> 00:18:26,072 Wat is er? 254 00:18:30,743 --> 00:18:32,632 Ik wil dat je dapper bent. 255 00:18:32,764 --> 00:18:34,997 Daar ben je. Hij is hier. 256 00:18:35,486 --> 00:18:37,404 We moeten praten. - Ik moet gaan. 257 00:18:37,530 --> 00:18:38,963 Nee, kom hier. - Wat doe je? 258 00:18:39,089 --> 00:18:41,269 We hadden een akkoord. Ik speel het lied... 259 00:18:41,395 --> 00:18:43,750 jij vertelt over het symbool. - Laat hem gerust. 260 00:18:43,876 --> 00:18:46,867 Ik heb over het symbool verteld. - Heb je wel alles verteld? 261 00:18:46,993 --> 00:18:49,991 Je zei niet dat je het zag op de muur in die tunnels. 262 00:18:50,117 --> 00:18:51,544 Rustig. - Welke tunnel? 263 00:18:51,670 --> 00:18:53,693 We willen gewoon praten. - Ik moet gaan. 264 00:18:53,819 --> 00:18:55,670 Wat gebeurt er? - Geef me één reden... 265 00:18:55,804 --> 00:18:58,368 Blijf hier, schat. - Eén reden waarom je niet zei... 266 00:18:58,494 --> 00:19:01,848 dat je het symbool zag op de muur in die tunnels. 267 00:19:01,974 --> 00:19:03,792 Geef me er één. - Dat maakt niet uit. 268 00:19:03,918 --> 00:19:06,592 Toch wel. Stop, verdomme. - Jade, hou op. 269 00:19:06,718 --> 00:19:09,428 Nee, ik ben klaar met rotzooien. Hé, kijk me aan. 270 00:19:09,554 --> 00:19:12,006 Jij mag niet kiezen wat je ons vertelt. 271 00:19:12,132 --> 00:19:15,687 Alles wat je weet, alles wat je gezien hebt... 272 00:19:15,813 --> 00:19:17,492 is allemaal van belang... 273 00:19:17,829 --> 00:19:20,562 want dat is misschien hoe we naar huis kunnen. 274 00:19:22,265 --> 00:19:23,929 Wil jij dat ook niet? 275 00:19:25,681 --> 00:19:27,462 Wil jij niet graag naar huis? 276 00:19:32,387 --> 00:19:34,459 Dit is mijn thuis. 277 00:19:40,808 --> 00:19:42,249 Wat mankeer jij? 278 00:19:42,659 --> 00:19:44,911 Is het voor jou fysiek niet mogelijk... 279 00:19:45,037 --> 00:19:47,704 om voor langer dan 10 minuten een klootzak te zijn? 280 00:19:47,830 --> 00:19:49,812 Je schreeuwt weer tegen me. - Rot op. 281 00:19:49,938 --> 00:19:51,490 Dat heeft niet lang geduurd. 282 00:20:08,994 --> 00:20:12,671 Sara, we vroegen ons af of we even konden praten. 283 00:20:13,237 --> 00:20:16,398 Over wat? - We proberen enkele dingen te begrijpen. 284 00:20:16,524 --> 00:20:19,001 Dit is Randall. Hij kwam... - Ik weet wie hij is. 285 00:20:20,257 --> 00:20:21,781 Wat wil je weten? 286 00:20:24,995 --> 00:20:27,802 Je kwam hier met je broer. 287 00:20:27,970 --> 00:20:31,420 Waar gingen jullie heen? - Terug naar Boston. 288 00:20:31,647 --> 00:20:33,214 Waar kwam je vandaan? 289 00:20:33,868 --> 00:20:35,426 Wat maakt dat uit? 290 00:20:37,008 --> 00:20:39,451 Wat is er gaande? - We proberen uit te vissen... 291 00:20:39,577 --> 00:20:42,926 of er een patroon is van hoe mensen hier terechtkomen. 292 00:20:43,126 --> 00:20:44,852 We willen gewoon je hulp. 293 00:20:47,460 --> 00:20:48,894 Pennsylvania. 294 00:20:49,703 --> 00:20:52,974 Ik woonde in New Hope, maar het was niet... 295 00:20:54,228 --> 00:20:56,367 Nathan kwam om mij naar huis te brengen. 296 00:20:56,680 --> 00:20:58,242 Dus jullie waren close? 297 00:21:00,095 --> 00:21:01,535 Hij was mijn beste vriend. 298 00:21:03,744 --> 00:21:07,243 Die dag bij de schuur... - Nee, daar wil ik niet over praten. 299 00:21:11,105 --> 00:21:12,513 Sara... 300 00:21:14,816 --> 00:21:16,446 Je wilde Ethan geen pijn doen. 301 00:21:17,527 --> 00:21:18,939 Dat weet ik. 302 00:21:20,224 --> 00:21:24,047 En wat deze plek met je deed is niet eerlijk, maar alsjeblieft... 303 00:21:24,317 --> 00:21:25,891 Leeft je broer nog? 304 00:21:27,709 --> 00:21:30,186 Wat? - Dat is een simpele vraag. 305 00:21:30,391 --> 00:21:32,882 Rustig aan. - Wat gebeurt er hier? 306 00:21:35,470 --> 00:21:37,082 Dat komt goed uit. 307 00:21:37,626 --> 00:21:39,062 Excuseer? 308 00:21:39,193 --> 00:21:42,381 Je verschijnt uit het niets nu we vragen beginnen te stellen. 309 00:21:42,507 --> 00:21:44,899 Waar heb je het over? - Niets. 310 00:21:47,998 --> 00:21:50,093 Boyd zei dat je behulpzaam wilde zijn. 311 00:21:50,219 --> 00:21:52,840 Ik heb kleren die genaaid moeten worden. Naai je? 312 00:21:53,870 --> 00:21:55,467 Ja. - Mooi. 313 00:21:55,593 --> 00:21:57,179 Hier. Begin daar maar mee. 314 00:21:57,305 --> 00:22:00,114 Jullie twee, wegwezen. - Wie ben jij? 315 00:22:02,548 --> 00:22:06,525 Denk je dat je de grote baas bent? Heb je een beetje macht? 316 00:22:06,651 --> 00:22:08,115 Een beetje zeggenschap? 317 00:22:09,794 --> 00:22:11,763 Dat vind je leuk, nietwaar? 318 00:22:13,614 --> 00:22:15,276 Weet je wat je bent? 319 00:22:15,728 --> 00:22:17,990 Je bent een verdomde tol beambte. 320 00:22:18,116 --> 00:22:20,234 Je gaat nu vertrekken. - Goed. 321 00:22:21,470 --> 00:22:24,201 Alles is prima. Alles is in orde. 322 00:22:24,332 --> 00:22:26,475 We gaan nu vertrekken. Kom. 323 00:22:42,658 --> 00:22:44,256 Gaat het? 324 00:22:45,243 --> 00:22:47,644 Waarom hadden ze het over Nathan? 325 00:22:48,261 --> 00:22:50,176 Waarom denken ze dat hij nog leeft? 326 00:22:53,097 --> 00:22:55,468 Wat was dat? - Wat was wat? 327 00:22:56,337 --> 00:22:58,610 Wil je dit uitzoeken of vrienden maken? 328 00:22:58,736 --> 00:23:01,010 Ik zag haar blik toen je naar Nathan vroeg. 329 00:23:01,136 --> 00:23:03,619 Ze weet niets. - Donna misschien wel. 330 00:23:03,745 --> 00:23:06,281 Nee, dat is precies wat we niet kunnen... 331 00:23:06,407 --> 00:23:09,265 We kunnen niet zomaar van alles veronderstellen. 332 00:23:10,763 --> 00:23:13,790 We moeten toekijken. - Wat? 333 00:23:14,026 --> 00:23:17,682 Het is wat je zei over mensen die 's nachts hun gordijnen dichthouden. 334 00:23:17,813 --> 00:23:20,639 Die dingen uit het bos, we moeten zien wat ze doen... 335 00:23:20,765 --> 00:23:22,550 als ze niet weten dat wij kijken. 336 00:23:23,471 --> 00:23:26,249 En hoe doen we dat? - Jij gaat terug naar de bus... 337 00:23:26,375 --> 00:23:28,126 en brengt gewoon je dag door. 338 00:23:28,457 --> 00:23:31,580 Als het bijna donker is, kom je stilletjes naar de camper. 339 00:23:31,706 --> 00:23:33,985 We overnachten er en zien misschien dingen... 340 00:23:34,111 --> 00:23:35,766 die ze niet willen dat we zien. 341 00:23:43,034 --> 00:23:45,223 Papa. - Hé, hoe gaat het hier? 342 00:23:45,349 --> 00:23:46,957 Goed, we gaan beginnen opruimen. 343 00:23:47,329 --> 00:23:50,975 Waar is je mama? - Ze zei dat ze naar Colony House ging. 344 00:23:51,242 --> 00:23:56,463 Victor begon tegen Jade te roepen, dus ik denk dat mama bij hem ging kijken. 345 00:24:00,836 --> 00:24:02,288 Is alles in orde? 346 00:24:02,680 --> 00:24:05,985 Ja, kom even hier. Ik wil je spreken. 347 00:24:10,441 --> 00:24:12,767 Wat is er? - Ik zal vannacht niet thuis zijn. 348 00:24:13,655 --> 00:24:17,014 Ik heb een idee, iets dat ons hieruit kan krijgen. 349 00:24:17,140 --> 00:24:20,464 Ik moet het gewoon nog uitzoeken, maar ik red me wel. 350 00:24:20,631 --> 00:24:24,236 Ik heb een talisman, en ga binnen zijn. - Waar binnen? 351 00:24:24,488 --> 00:24:26,407 Ik breng de nacht door in de camper. 352 00:24:26,533 --> 00:24:29,013 Ik vertel je dit, zodat je niet ongerust bent. 353 00:24:30,094 --> 00:24:32,485 Als je mama ziet, zeg dan dat ik in orde ben. 354 00:24:35,488 --> 00:24:37,066 Wees alsjeblieft voorzichtig. 355 00:24:37,486 --> 00:24:38,923 Altijd. 356 00:24:45,898 --> 00:24:48,458 Jim. Kan ik je even spreken? 357 00:24:48,590 --> 00:24:51,314 Als dit over daarstraks... - Ben jij achterlijk of zo? 358 00:24:52,386 --> 00:24:53,797 Wat? 359 00:24:54,631 --> 00:24:56,505 Wat mankeer jij eigenlijk? 360 00:24:58,479 --> 00:25:02,063 Ik zoek gewoon naar antwoorden, net zoals iedereen. 361 00:25:02,189 --> 00:25:04,815 Door Sara te kwellen? - Kom op. 362 00:25:05,054 --> 00:25:07,834 Je vroeg of haar broer nog leefde. 363 00:25:07,960 --> 00:25:10,283 Ik heb geprobeerd om erover te praten met jou. 364 00:25:11,524 --> 00:25:15,279 Oh, Jezus Christus. Gaat dit over die stem op de radio? 365 00:25:15,405 --> 00:25:18,560 Waarom vind je het vreemd dat ik dit niet wil loslaten? 366 00:25:18,686 --> 00:25:22,049 Zeg me niet dat je die onzin aan Randall verteld hebt. 367 00:25:22,175 --> 00:25:24,461 Luister... - Nee, luister jij, verdomme. 368 00:25:24,790 --> 00:25:28,526 Die kerel is een kruitvat. Als je hem op ideeën brengt... 369 00:25:28,652 --> 00:25:30,678 Ik heb hem niet over de stem verteld. 370 00:25:33,567 --> 00:25:37,209 Met Sara gaan praten was dom. Dat snap ik. 371 00:25:37,417 --> 00:25:39,226 We willen gewoon allemaal naar huis. 372 00:25:41,047 --> 00:25:42,510 Zijn we klaar? 373 00:25:55,899 --> 00:25:58,108 Victor, je moet dapper zijn. 374 00:25:59,259 --> 00:26:00,709 Maar ik ben bang. 375 00:26:00,840 --> 00:26:03,531 Alles komt in orde. Je moet gewoon... 376 00:26:05,667 --> 00:26:09,287 Teken gewoon je tekeningen, en wat er ook gebeurt... 377 00:26:09,413 --> 00:26:12,582 kom niet buiten voor morgenvroeg. Ik hou van je. 378 00:26:16,464 --> 00:26:17,873 Mama. 379 00:26:50,302 --> 00:26:52,201 Hallo. 380 00:26:53,965 --> 00:26:55,427 Mag ik binnenkomen? 381 00:26:57,099 --> 00:26:58,505 Ja. 382 00:27:02,957 --> 00:27:07,586 Ik wilde je gewoon bedanken voor de jas die je aan Ethan gaf. 383 00:27:07,809 --> 00:27:09,453 Dat is heel attent van jou. 384 00:27:14,257 --> 00:27:15,711 Ik herinner me deze. 385 00:27:17,147 --> 00:27:19,669 Ethan zei dat hij het in een van de zakken vond... 386 00:27:19,847 --> 00:27:21,415 en dat je overstuur was. 387 00:27:22,082 --> 00:27:23,784 Mag ik het terug, alsjeblieft? 388 00:27:24,118 --> 00:27:25,966 Ja, natuurlijk. 389 00:27:26,762 --> 00:27:28,953 Ja, ik heb het... 390 00:27:29,358 --> 00:27:32,172 Ik heb het al lang niet meer gezien. 391 00:27:39,463 --> 00:27:42,933 Waarom zei je niet dat we het symbool in de tunnels gezien hebben? 392 00:27:44,543 --> 00:27:47,962 Omdat het niet goed is om vragen te stellen. 393 00:27:48,246 --> 00:27:49,938 Het is niet goed. 394 00:27:51,920 --> 00:27:54,237 Mensen mogen geen antwoorden gaan zoeken. 395 00:27:54,712 --> 00:27:56,028 Waarom niet? 396 00:27:58,285 --> 00:28:00,399 Omdat ze niet terugkomen. 397 00:28:02,931 --> 00:28:06,131 Maar naar antwoorden zoeken is onze enige uitweg. 398 00:28:06,360 --> 00:28:08,430 Ik denk niet dat er een uitweg is. 399 00:28:08,792 --> 00:28:12,347 Ik weet dat je bang bent dat er erge dingen gebeuren, maar... 400 00:28:13,283 --> 00:28:16,302 maar Victor, erge dingen gebeuren hier hoe dan ook. 401 00:28:16,520 --> 00:28:19,272 Als je iets weet dat ons kan helpen... 402 00:28:23,435 --> 00:28:27,731 Mijn moeder zei dat we naar huis gingen... 403 00:28:28,219 --> 00:28:31,048 die nacht dat de erge dingen gebeurd zijn. Ze zei... 404 00:28:32,776 --> 00:28:34,973 Ze zei... Ik weet het nie... 405 00:28:36,579 --> 00:28:38,407 Wat heeft ze gezegd, Victor? 406 00:28:38,658 --> 00:28:40,491 Ik weet het niet meer. 407 00:28:40,667 --> 00:28:43,445 Victor, alsjeblieft. - Ik weet het niet meer. 408 00:28:54,072 --> 00:28:55,589 De tekeningen misschien wel. 409 00:28:58,957 --> 00:29:01,628 Je tekeningen lagen in het huis toen het instortte. 410 00:29:01,754 --> 00:29:03,803 Nee, niet die tekeningen. 411 00:29:05,350 --> 00:29:07,305 Ik heb ze ergens anders gelegd. 412 00:29:08,344 --> 00:29:11,641 Ik heb ze ergens gelegd waar ik ze nooit meer moet zien... 413 00:29:11,772 --> 00:29:16,009 zodat ik het me nooit meer moet herinneren... 414 00:29:16,135 --> 00:29:18,692 zodat er niemand meer zou sterven. 415 00:29:20,878 --> 00:29:22,786 Weet je waar je ze gelegd hebt? 416 00:29:43,749 --> 00:29:45,803 Hé, ik... 417 00:29:47,897 --> 00:29:49,321 Wat is er daar gebeurd? 418 00:29:50,374 --> 00:29:52,971 Oh, ik weet niet. 419 00:29:53,097 --> 00:29:55,603 Ik heb me ergens aan verbrand in mijn slaap. 420 00:29:56,510 --> 00:29:57,953 Het is niets. 421 00:30:00,479 --> 00:30:03,113 Wat? - Niets. 422 00:30:04,184 --> 00:30:06,123 Elgin, die jongen van de bus... 423 00:30:06,249 --> 00:30:09,788 hij had een interessant idee om onze theorie te testen. 424 00:30:10,744 --> 00:30:12,336 Zilveren kogels. 425 00:30:14,572 --> 00:30:17,485 Wat? - Je neemt de kogels... 426 00:30:17,925 --> 00:30:20,524 dompelt ze in de gal, legt er een laagje over... 427 00:30:20,657 --> 00:30:22,683 en vuurt ze af vanaf een veilige afstand. 428 00:30:22,903 --> 00:30:24,369 En dan zien we. 429 00:30:29,566 --> 00:30:31,567 We gaan de rest van die gal nodig hebben. 430 00:30:32,232 --> 00:30:33,853 Ik ga er nu heen. 431 00:30:34,666 --> 00:30:36,402 Diep ademhalen, goed? 432 00:30:37,466 --> 00:30:39,241 We moeten hier weg. 433 00:30:41,729 --> 00:30:43,286 Wat is er aan de hand? 434 00:30:44,151 --> 00:30:45,909 Er is beneden iets gebeurd. 435 00:30:46,920 --> 00:30:48,705 Het is goed, haal diep adem. 436 00:30:49,726 --> 00:30:53,206 Ben je zeker dat het geluid uit de ketelruimte kwam? 437 00:30:56,504 --> 00:30:58,191 Wat deed je daar beneden? 438 00:30:59,460 --> 00:31:00,984 Maakt dat wat uit? 439 00:31:03,258 --> 00:31:05,595 Ik heb niet... Het is net gebeurd. 440 00:31:06,193 --> 00:31:08,936 Zou dat ding echt kunnen... - Ik weet niet. 441 00:31:10,601 --> 00:31:12,498 Als je iets naar boven ziet komen... 442 00:31:12,666 --> 00:31:15,160 via deze trappen, dan vlucht je. 443 00:31:15,955 --> 00:31:17,403 Heb je dat begrepen? 444 00:31:33,350 --> 00:31:35,190 Jij moet hier beneden niet zijn. 445 00:31:36,589 --> 00:31:38,052 Het is goed. 446 00:31:52,196 --> 00:31:53,706 Ga naar boven. 447 00:31:54,304 --> 00:31:55,733 Nee. 448 00:31:56,767 --> 00:31:58,175 Vooruit. 449 00:32:30,213 --> 00:32:32,146 Wat is dit nu weer? 450 00:32:35,956 --> 00:32:37,630 Nee, Boyd, wacht. 451 00:33:04,163 --> 00:33:07,573 Geef haar wat water. - Hier had ik het eerder over. 452 00:33:08,367 --> 00:33:11,177 Ik heb die dingen gezien in de droom. 453 00:33:11,571 --> 00:33:14,888 Ik heb ze gezien. In mijn droom hing ik de telefoon op... 454 00:33:15,014 --> 00:33:17,301 en hoorde ik hetzelfde gezoem. 455 00:33:17,427 --> 00:33:20,842 En ik keek in een pot en hij zat er vol mee. 456 00:33:20,968 --> 00:33:23,651 Oké, laten we proberen kalm te blijven. 457 00:33:23,777 --> 00:33:27,035 Wacht. Elgin zei dat hij een droom had... 458 00:33:27,161 --> 00:33:30,608 dat hij aan het verdrinken was en water begon te spugen... 459 00:33:30,734 --> 00:33:36,289 en jij had krekels in je dromen en die insecten zwerm beneden rond. 460 00:33:36,415 --> 00:33:38,446 Nee, het waren niet alleen de insecten. 461 00:33:38,622 --> 00:33:42,086 Toen de muziekdoos begon te spelen, sprong er eentje uit... 462 00:33:42,223 --> 00:33:44,134 en hij verbrandde mijn arm. 463 00:33:44,869 --> 00:33:47,540 Is dat wat je... - Ja. 464 00:33:47,666 --> 00:33:51,905 Sorry, zeg je nu dat onze dromen ons nu ook pijn kunnen doen? 465 00:33:54,393 --> 00:33:57,330 Ben je hier? Ik hoopte dat ik enkele... 466 00:34:01,100 --> 00:34:02,631 Jij ziet er somber uit. 467 00:34:04,790 --> 00:34:06,658 Wat is hier verdomme aan de hand? 468 00:34:19,559 --> 00:34:20,792 Victor? 469 00:34:23,787 --> 00:34:26,698 Je bent een aardige dame en Ethan is mijn vriend... 470 00:34:26,829 --> 00:34:28,618 en ik wil helpen. 471 00:34:30,291 --> 00:34:31,780 Dat weet ik. 472 00:34:31,906 --> 00:34:35,020 Maar ik ben bang om het me te herinneren. 473 00:34:39,458 --> 00:34:42,716 Ik weet het, maar je moet dapper zijn, Victor. 474 00:34:44,350 --> 00:34:47,309 Dat zei mijn moeder ook die nacht. 475 00:34:51,202 --> 00:34:52,762 Het is deze kant op, dus... 476 00:34:52,894 --> 00:34:56,772 Ik zag je twee uur geleden nog. Wanneer ging je dit vertellen? 477 00:34:56,898 --> 00:35:01,445 Ik vertel het nu toch. - Omdat ik je betrapt heb. 478 00:35:01,571 --> 00:35:05,221 Ik had tijd nodig om... Ik wilde niet dat iemand conclusies trok. 479 00:35:05,347 --> 00:35:07,687 Sinds wanneer ben ik gewoon iemand? - Donna... 480 00:35:07,817 --> 00:35:11,781 Doe niet zo neerbuigend. Je kwam vanmorgen naar mijn huis... 481 00:35:11,907 --> 00:35:15,225 je keek me recht in de ogen en vroeg om een gunst... 482 00:35:15,356 --> 00:35:17,045 wetende dat dit ding hier was. 483 00:35:17,171 --> 00:35:20,135 Oké, je hebt gelijk. Ik had iets moeten zeggen. Sorry. 484 00:35:20,261 --> 00:35:22,155 Het zal niet meer gebeuren. 485 00:35:24,755 --> 00:35:27,908 En je hebt er iets uitgehaald dat de rest kan helpen doden? 486 00:35:29,190 --> 00:35:30,602 Wel... 487 00:35:31,064 --> 00:35:33,378 ik heb iets gevonden dat het proberen waard is. 488 00:35:36,027 --> 00:35:38,205 Laten we dan eens naar dat ding gaan kijken. 489 00:35:40,124 --> 00:35:42,336 Kijk gewoon uit waar je loopt. 490 00:35:44,385 --> 00:35:45,827 Er is... 491 00:35:48,195 --> 00:35:49,661 Wat krijgen we nu? 492 00:35:52,164 --> 00:35:53,751 Jezus. 493 00:36:05,407 --> 00:36:07,228 Stuk stront. 494 00:36:07,487 --> 00:36:08,954 Er zaten insecten. 495 00:36:09,631 --> 00:36:12,376 Honderden van hen, die uit het lichaam kropen. 496 00:36:12,793 --> 00:36:16,384 Kenny heeft ze ook gezien. - Ze hebben zich vast verspreid. 497 00:36:16,924 --> 00:36:18,941 We hebben de deur gesloten. 498 00:36:20,889 --> 00:36:22,963 Je moet dat ding verbranden. 499 00:36:23,417 --> 00:36:24,709 Nu. 500 00:36:32,174 --> 00:36:34,899 Doe het ver genoeg zodat men de rook niet ziet... 501 00:36:35,025 --> 00:36:36,496 en nieuwsgierig wordt. 502 00:36:37,986 --> 00:36:39,541 Duw het er maar in. 503 00:36:39,667 --> 00:36:43,516 Dus, dat gedoe met de dromen... - Ja? 504 00:36:44,833 --> 00:36:46,321 We verbranden het lichaam... 505 00:36:46,577 --> 00:36:50,717 en dat zou ervoor moeten zorgen dat wat er ook geweest is... 506 00:36:51,843 --> 00:36:54,807 Het blijft toch een goed idee om in ploegen te slapen. 507 00:36:54,933 --> 00:36:57,948 Voor alle zekerheid. - Wat doen we met Sara? 508 00:36:59,225 --> 00:37:03,573 Ik breng haar naar het bureau. Jij en Marielle zouden ook beter komen. 509 00:37:03,806 --> 00:37:06,175 Ik heb al eerder ontwenning gezien... 510 00:37:06,301 --> 00:37:08,680 en het wordt nog erger voordat het beter wordt. 511 00:37:08,947 --> 00:37:11,198 Ik woon niet onder hetzelfde dak met Sara. 512 00:37:11,324 --> 00:37:14,213 We blijven in Colony House, als dat mag. 513 00:37:14,599 --> 00:37:16,217 Hoe meer hoe liever. 514 00:37:18,612 --> 00:37:20,905 Dat was ik vergeten. Heb je aspirine? 515 00:37:21,031 --> 00:37:25,330 Nee, sorry. - Mooi. Wel monster-gal... 516 00:37:25,456 --> 00:37:27,815 maar geen aspirine. - Probeer een warm kompres. 517 00:37:27,941 --> 00:37:29,605 Rot toch op. 518 00:37:34,788 --> 00:37:37,201 Wacht. - Oh, Jezus. 519 00:37:38,379 --> 00:37:39,891 Oh, geweldig. 520 00:37:40,490 --> 00:37:41,949 Liggen ze hierin? 521 00:37:44,287 --> 00:37:45,763 Wil je dat ik eens kijk? 522 00:38:00,233 --> 00:38:03,848 Victor, je moet dapper zijn. Ik reken op jou. 523 00:38:09,712 --> 00:38:11,146 Nee. 524 00:38:13,166 --> 00:38:15,009 Nee, alstublieft. 525 00:38:15,137 --> 00:38:16,780 Hé, het is goed. 526 00:38:17,325 --> 00:38:19,516 Victor, wat is er? 527 00:38:19,642 --> 00:38:21,904 Wat er ook gebeurt, je mag niet weggaan. 528 00:38:29,401 --> 00:38:31,183 Je moet je zusje beschermen. 529 00:38:31,309 --> 00:38:33,236 Niet vertrekken, mama. 530 00:38:33,362 --> 00:38:35,888 Die zijn niet van mij. 531 00:38:36,014 --> 00:38:38,381 Wat? - Die waren van haar. 532 00:38:38,739 --> 00:38:40,854 Maak je tekeningen maar, oké? 533 00:38:41,269 --> 00:38:44,163 En blijf de hele nacht hier, en als ik terugkom... 534 00:38:44,289 --> 00:38:47,311 dan gaan we naar huis. Ik hou van jullie. 535 00:38:48,829 --> 00:38:50,235 Nee. 536 00:38:50,447 --> 00:38:53,401 Oh, mijn God, Victor. Het is goed. 537 00:38:56,373 --> 00:38:59,192 Bescherm je zusje. - Nee, mama. 538 00:39:01,984 --> 00:39:04,073 Victor, het is goed. 539 00:39:04,199 --> 00:39:05,987 Nee. - Jawel, het is goed. 540 00:39:06,879 --> 00:39:11,098 Mama, wacht. Ik wil mee. - Nee, Eloise. 541 00:39:14,149 --> 00:39:15,575 Het is goed. 542 00:39:25,705 --> 00:39:27,112 Het is goed. 543 00:39:28,629 --> 00:39:30,030 Eloise? 544 00:39:31,051 --> 00:39:33,875 Eloise? Kom terug. 545 00:39:52,095 --> 00:39:53,496 Donna. 546 00:39:54,834 --> 00:39:56,240 Hé, ik kom in vrede. 547 00:39:57,178 --> 00:39:58,584 Wat wil je? 548 00:39:59,640 --> 00:40:01,576 Mezelf excuseren. 549 00:40:02,441 --> 00:40:03,926 Oprecht. 550 00:40:04,321 --> 00:40:05,795 Kijk, ik weet... 551 00:40:06,436 --> 00:40:08,517 dat we een slechte start gemaakt hebben. 552 00:40:10,321 --> 00:40:14,132 Ik hoopte gewoon dat we eens konden praten. 553 00:40:17,231 --> 00:40:19,239 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 554 00:40:52,052 --> 00:40:53,770 Wil jij het doen? 555 00:41:12,297 --> 00:41:15,306 Ik dacht dat ik het gewend geworden was om bang te zijn... 556 00:41:16,300 --> 00:41:17,856 dat het gewoon normaal voelde. 557 00:41:19,924 --> 00:41:21,325 Dit voelt anders. 558 00:41:23,248 --> 00:41:24,721 Ik weet het. 559 00:41:24,911 --> 00:41:27,523 Het is al heel wat dat er monsters uit het bos komen. 560 00:41:27,656 --> 00:41:30,135 Nu komen ze ook in onze dromen naar buiten? 561 00:41:33,116 --> 00:41:35,812 Dat is zo eng dat ik het me niet eens kan voorstellen. 562 00:41:52,427 --> 00:41:55,300 Mijn moeder zei dat we ons moesten verstoppen en ik... 563 00:41:55,866 --> 00:41:58,236 ik moest voor haar zorgen... 564 00:41:58,544 --> 00:42:00,251 haar beschermen. 565 00:42:01,477 --> 00:42:05,138 Maar ze was zo bang dat ze wegliep, en ik... 566 00:42:08,503 --> 00:42:10,962 Ik was zo bang dat ik... 567 00:42:11,129 --> 00:42:13,725 Ik had haar achterna moeten lopen en ik... 568 00:42:13,851 --> 00:42:16,268 Victor, je was nog maar een kind. 569 00:42:17,830 --> 00:42:20,848 Maar ik ben niet voor de morgen naar buiten gekomen. 570 00:42:30,640 --> 00:42:32,057 We moeten gaan. 571 00:42:35,685 --> 00:42:37,836 Victor, wat is dit? 572 00:42:39,580 --> 00:42:41,003 Dat is... 573 00:42:42,869 --> 00:42:46,779 Eloise zei dat het daar was waar mijn moeder heen ging die nacht... 574 00:42:47,354 --> 00:42:49,764 de nacht dat die erge dingen gebeurd zijn. 575 00:42:51,443 --> 00:42:54,952 Ze ging de kinderen redden die in de toren opgesloten waren. 576 00:43:01,951 --> 00:43:04,006 Zie je? Dat was leuk. - Ja. 577 00:43:04,132 --> 00:43:07,904 Jullie leveren goed werk. Kom morgen maar terug. 578 00:43:08,394 --> 00:43:09,949 Hallo, sheriff. 579 00:43:10,081 --> 00:43:12,762 Hoe gaat het daar, jongeman? - Goed. 580 00:43:13,198 --> 00:43:15,232 Goed. Zijn jullie aan het werken? 581 00:43:19,549 --> 00:43:20,884 Hoor je dat? 582 00:43:28,889 --> 00:43:32,198 Oh, God. Help, iemand. 583 00:43:33,546 --> 00:43:36,107 Help me. Alstublieft. 584 00:43:36,233 --> 00:43:38,142 Alstublieft, ik heb hulp nodig. 585 00:43:38,595 --> 00:43:40,725 Oh, God! 586 00:44:01,766 --> 00:44:03,211 Randall? 587 00:44:05,095 --> 00:44:06,708 Jim? 588 00:44:21,020 --> 00:44:23,116 Randall, wat doe je nu? 589 00:44:23,723 --> 00:44:25,146 Nieuw plan. 590 00:44:27,795 --> 00:44:30,887 Vertaling: Krikke68 44254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.