Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
Pablo, give me the egg.
2
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
This
is the nesting site.
3
00:16:59,351 --> 00:17:04,565
The majority
of time it's flying in the sky,
4
00:17:04,690 --> 00:17:07,443
mating in the sky...
5
00:17:12,573 --> 00:17:15,826
...preening their feathers in the air...
6
00:17:28,088 --> 00:17:29,381
It's amazing camouflage.
7
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
Alright, let's go.
8
00:25:21,978 --> 00:25:23,480
Are you ready for pelicans?
9
00:26:21,371 --> 00:26:23,415
We're getting
closer to their habitat.
10
00:26:49,316 --> 00:26:52,652
Hello my love,
how are you?
11
00:26:57,449 --> 00:26:59,951
I grew up with birds and
12
00:27:00,035 --> 00:27:02,078
pelicans was one of the
most beautiful birds.
13
00:27:34,152 --> 00:27:35,278
Yes, we're trying for
14
00:27:35,362 --> 00:27:37,947
pelicans [can] live in our
bay for many years.
15
00:27:39,366 --> 00:27:40,909
Yes. This is Peace,
16
00:27:40,992 --> 00:27:42,577
Peace is a young pelican.
17
00:27:49,167 --> 00:27:51,503
When Peace was born, [his] mom
18
00:27:51,628 --> 00:27:52,629
brought [him] to the boat.
19
00:27:52,879 --> 00:27:56,132
And I start to call him,
like, "Peace, Peace"
20
00:27:56,591 --> 00:27:57,801
and he didn't answer,
21
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
so then we figured out
that he was deaf.
22
00:28:01,137 --> 00:28:02,847
He doesn't have too
much expressions.
23
00:28:03,014 --> 00:28:05,934
He's just by my side always
and he tries to sneak under
24
00:28:06,017 --> 00:28:07,852
my arm and he's wonderful.
25
00:28:08,186 --> 00:28:10,563
He's always there,
he loves kids,
26
00:28:10,772 --> 00:28:13,817
he just fly to kids and he
wants to be on top of the kids,
27
00:28:13,900 --> 00:28:17,737
in their heads and it's real
fun to be with Peace in my life.
28
00:28:17,904 --> 00:28:18,905
I love him.
29
00:28:21,574 --> 00:28:23,576
There are some marks in their beaks and
30
00:28:23,660 --> 00:28:26,371
their colors are different.
31
00:28:26,871 --> 00:28:28,748
You can see more orange here.
32
00:28:29,332 --> 00:28:33,586
And you see the left leg?
It's wider than the other one.
33
00:28:33,837 --> 00:28:35,380
Just a slight difference,
34
00:28:35,463 --> 00:28:39,175
but I start noticing every
detail of each pelican.
35
00:28:40,844 --> 00:28:43,805
So for me pelicans are
more than an animal,
36
00:28:44,097 --> 00:28:46,933
they're my partners, like
my kids, they're my family.
37
00:39:58,521 --> 00:39:59,772
Go ahead Marisel.
38
00:40:02,858 --> 00:40:04,026
Ok, copy.
39
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
The cage is open.
40
00:40:40,187 --> 00:40:41,814
We have blue-orange
41
00:40:41,897 --> 00:40:43,566
outside right now.
42
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
We have another bird outside.
43
00:40:59,498 --> 00:41:01,041
A third one.
44
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
We have another.
45
00:41:35,534 --> 00:41:37,286
One of the
people that are in the forest,
46
00:41:37,369 --> 00:41:39,830
in the top, they
saw a red-tailed hawk.
47
00:42:12,488 --> 00:42:14,365
See the staff,
they're moving their hands.
48
00:42:19,954 --> 00:42:21,038
He's moving away.
49
00:42:28,170 --> 00:42:30,548
So now we have
the frequencies already here,
50
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
we're going to
start doing telemetry.
51
00:42:33,259 --> 00:42:36,178
Let's just stop here because the red-tail
52
00:42:36,262 --> 00:42:39,014
was here so we want to go now
through all of the frequencies.
53
00:42:39,431 --> 00:42:41,183
Just move the antenna.
I'll help you out.
54
00:42:44,853 --> 00:42:46,105
That's another bird.
55
00:42:47,147 --> 00:42:48,607
That's another one.
56
00:42:49,483 --> 00:42:50,651
That's another one.
57
00:42:51,318 --> 00:42:55,447
So right now, 38, we
don't hear their signal.
58
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
We're missing one.
59
00:44:00,679 --> 00:44:02,640
Captioned by
Cotter Media Group.
4202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.