All language subtitles for Extraordinary.Birder.with.Christian.Cooper.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 Pablo, give me the egg. 2 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 This is the nesting site. 3 00:16:59,351 --> 00:17:04,565 The majority of time it's flying in the sky, 4 00:17:04,690 --> 00:17:07,443 mating in the sky... 5 00:17:12,573 --> 00:17:15,826 ...preening their feathers in the air... 6 00:17:28,088 --> 00:17:29,381 It's amazing camouflage. 7 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Alright, let's go. 8 00:25:21,978 --> 00:25:23,480 Are you ready for pelicans? 9 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 We're getting closer to their habitat. 10 00:26:49,316 --> 00:26:52,652 Hello my love, how are you? 11 00:26:57,449 --> 00:26:59,951 I grew up with birds and 12 00:27:00,035 --> 00:27:02,078 pelicans was one of the most beautiful birds. 13 00:27:34,152 --> 00:27:35,278 Yes, we're trying for 14 00:27:35,362 --> 00:27:37,947 pelicans [can] live in our bay for many years. 15 00:27:39,366 --> 00:27:40,909 Yes. This is Peace, 16 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 Peace is a young pelican. 17 00:27:49,167 --> 00:27:51,503 When Peace was born, [his] mom 18 00:27:51,628 --> 00:27:52,629 brought [him] to the boat. 19 00:27:52,879 --> 00:27:56,132 And I start to call him, like, "Peace, Peace" 20 00:27:56,591 --> 00:27:57,801 and he didn't answer, 21 00:27:57,884 --> 00:28:00,011 so then we figured out that he was deaf. 22 00:28:01,137 --> 00:28:02,847 He doesn't have too much expressions. 23 00:28:03,014 --> 00:28:05,934 He's just by my side always and he tries to sneak under 24 00:28:06,017 --> 00:28:07,852 my arm and he's wonderful. 25 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 He's always there, he loves kids, 26 00:28:10,772 --> 00:28:13,817 he just fly to kids and he wants to be on top of the kids, 27 00:28:13,900 --> 00:28:17,737 in their heads and it's real fun to be with Peace in my life. 28 00:28:17,904 --> 00:28:18,905 I love him. 29 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 There are some marks in their beaks and 30 00:28:23,660 --> 00:28:26,371 their colors are different. 31 00:28:26,871 --> 00:28:28,748 You can see more orange here. 32 00:28:29,332 --> 00:28:33,586 And you see the left leg? It's wider than the other one. 33 00:28:33,837 --> 00:28:35,380 Just a slight difference, 34 00:28:35,463 --> 00:28:39,175 but I start noticing every detail of each pelican. 35 00:28:40,844 --> 00:28:43,805 So for me pelicans are more than an animal, 36 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 they're my partners, like my kids, they're my family. 37 00:39:58,521 --> 00:39:59,772 Go ahead Marisel. 38 00:40:02,858 --> 00:40:04,026 Ok, copy. 39 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 The cage is open. 40 00:40:40,187 --> 00:40:41,814 We have blue-orange 41 00:40:41,897 --> 00:40:43,566 outside right now. 42 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 We have another bird outside. 43 00:40:59,498 --> 00:41:01,041 A third one. 44 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 We have another. 45 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 One of the people that are in the forest, 46 00:41:37,369 --> 00:41:39,830 in the top, they saw a red-tailed hawk. 47 00:42:12,488 --> 00:42:14,365 See the staff, they're moving their hands. 48 00:42:19,954 --> 00:42:21,038 He's moving away. 49 00:42:28,170 --> 00:42:30,548 So now we have the frequencies already here, 50 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 we're going to start doing telemetry. 51 00:42:33,259 --> 00:42:36,178 Let's just stop here because the red-tail 52 00:42:36,262 --> 00:42:39,014 was here so we want to go now through all of the frequencies. 53 00:42:39,431 --> 00:42:41,183 Just move the antenna. I'll help you out. 54 00:42:44,853 --> 00:42:46,105 That's another bird. 55 00:42:47,147 --> 00:42:48,607 That's another one. 56 00:42:49,483 --> 00:42:50,651 That's another one. 57 00:42:51,318 --> 00:42:55,447 So right now, 38, we don't hear their signal. 58 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 We're missing one. 59 00:44:00,679 --> 00:44:02,640 Captioned by Cotter Media Group. 4202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.