Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,539 --> 00:00:07,470
Previously on "ER".
2
00:00:07,505 --> 00:00:09,203
‐ Who's that?
‐ 'It's Susan Lewis.'
3
00:00:09,236 --> 00:00:10,769
We're supposed to have lunch.
4
00:00:10,803 --> 00:00:12,302
You didn't say anything
about having a lunch.
5
00:00:12,335 --> 00:00:14,667
If you want
the Chief Residency, it's yours.
6
00:00:14,701 --> 00:00:16,700
Jackie, it's Peter.
If you're there, pick up.
7
00:00:16,733 --> 00:00:19,564
Roger, it's Peter. I need you
to pick up Reese from school.
8
00:00:19,598 --> 00:00:22,030
I found her.
It's your mother.
9
00:00:22,062 --> 00:00:23,428
Is that breast milk?
You're contaminated.
10
00:00:23,461 --> 00:00:25,228
‐ Scrub out, Elizabeth.
‐ Okay.
11
00:00:25,261 --> 00:00:26,594
What do you want me to do,
Rachel?
12
00:00:26,627 --> 00:00:28,426
You could let me stay here.
13
00:00:28,459 --> 00:00:29,659
It's a big move.
14
00:00:29,693 --> 00:00:31,692
Do you guys
have a satellite dish?
15
00:00:31,725 --> 00:00:33,290
But you're not winning
me over.
16
00:00:33,323 --> 00:00:35,689
‐ I signed you up for Tuesday.
‐ You serious?
17
00:00:41,352 --> 00:00:44,685
Yeah, it's, uh,
no, it's my pager number.
18
00:00:44,717 --> 00:00:49,448
Yes, Dr. Kerry Weaver.
No. It's nothing serious.
19
00:00:49,482 --> 00:00:54,312
I just, uh, have some, some
personal information for her.
20
00:00:54,345 --> 00:00:55,579
Alright. Thank you.
21
00:00:55,612 --> 00:00:57,611
‐ Oh, good morning.
‐ Good morning.
22
00:00:57,644 --> 00:00:59,242
‐ You all set?
‐ Oh, yeah.
23
00:00:59,276 --> 00:01:01,608
I forgot how jammed the El
can be during rush hour.
24
00:01:03,107 --> 00:01:04,774
Is there any chance
I could get a locker?
25
00:01:04,806 --> 00:01:06,372
Oh, sure.
26
00:01:06,405 --> 00:01:08,638
Fourth to the right.
27
00:01:08,672 --> 00:01:10,604
I'll have them take
the name off.
28
00:01:12,202 --> 00:01:13,702
Welcome back.
29
00:01:13,735 --> 00:01:14,734
Thanks.
30
00:01:19,065 --> 00:01:22,464
Hey!
Watch out, coming through.
31
00:01:22,497 --> 00:01:24,429
I heard it,
but I didn't believe it.
32
00:01:24,463 --> 00:01:27,061
‐ Malik.
‐ Oh, we missed you.
33
00:01:27,094 --> 00:01:29,426
They actually talked you into
coming back and working here?
34
00:01:29,460 --> 00:01:31,225
‐ Bad idea?
‐ I didn't say that.
35
00:01:31,259 --> 00:01:32,559
Frank,
could you call housekeeping?
36
00:01:32,592 --> 00:01:34,458
Someone took a dump
in Exam Two.
37
00:01:34,491 --> 00:01:36,189
Hey, Frank,
our mad crapper's back, huh?
38
00:01:36,222 --> 00:01:38,655
If I catch him,
he'll be pooping in a bag.
39
00:01:38,688 --> 00:01:40,720
‐ What happened to the board?
‐ Weaver.
40
00:01:40,754 --> 00:01:43,252
Hey, Spanky's in curtain three
complaining of incontinence.
41
00:01:43,285 --> 00:01:45,117
‐ I am not touching him.
‐ I'll take him.
42
00:01:45,151 --> 00:01:46,617
I don't think you want that
on your first day back.
43
00:01:46,651 --> 00:01:49,015
‐ Here, leg injury, curtain one.
‐ Oh.
44
00:01:49,049 --> 00:01:51,114
‐ Welcome back, Dr. L.
‐ Thanks, Malik.
45
00:01:51,148 --> 00:01:52,348
So what's the story with Spanky?
46
00:01:52,381 --> 00:01:54,279
He likes nurses, a lot.
47
00:01:54,312 --> 00:01:56,045
Oh. Oh.
48
00:01:56,078 --> 00:01:57,378
Dr. Lewis?
49
00:01:57,411 --> 00:01:59,010
‐ Are you Susan Lewis?
‐ 'Yes.'
50
00:01:59,044 --> 00:02:01,142
Cleo Finch. I'm the senior
on nights this week.
51
00:02:01,175 --> 00:02:03,307
‐ Nice to meet you.
‐ I have a few pass‐ons.
52
00:02:03,342 --> 00:02:04,974
‐ Okay.
‐ Curtain three.
53
00:02:05,007 --> 00:02:06,373
Worst headache of his life.
54
00:02:06,406 --> 00:02:08,372
Do a spinal tap
if the head CT's negative.
55
00:02:08,405 --> 00:02:11,270
‐ Okay, no problem.
‐ Well, well, well.
56
00:02:11,303 --> 00:02:13,702
‐ Dr. Susan Lewis.
‐ Dr. Benton.
57
00:02:13,736 --> 00:02:15,735
Just when I thought it was safe
to come to the ER.
58
00:02:15,768 --> 00:02:17,567
‐ I missed you, too, Peter.
‐ I know.
59
00:02:19,265 --> 00:02:20,965
So can I buy you breakfast?
60
00:02:20,998 --> 00:02:23,631
I just got here,
but you can get me lunch.
61
00:02:23,664 --> 00:02:25,363
Oh, sorry.
62
00:02:25,396 --> 00:02:27,128
I have to sign out
and get to Schaumburg.
63
00:02:27,161 --> 00:02:29,193
‐ Another interview?
‐ Nope. The job's all mine.
64
00:02:29,227 --> 00:02:30,693
I'm meeting
the medical director today.
65
00:02:30,727 --> 00:02:32,592
Oh, congratulations.
66
00:02:32,626 --> 00:02:34,291
Nosebleed and sutures,
Scott Marisol.
67
00:02:34,325 --> 00:02:36,956
Check on him in 20 minutes
and wear a mask. He's a spitter.
68
00:02:36,989 --> 00:02:38,988
Right.
Are you going somewhere?
69
00:02:39,022 --> 00:02:41,487
I've been offered the chance
to run a pediatric urgent care.
70
00:02:41,521 --> 00:02:43,453
Five doctors, eight‐hour shifts.
71
00:02:43,486 --> 00:02:45,285
‐ No overnights.
‐ Yeah, but it's..
72
00:02:45,319 --> 00:02:47,051
‐ What?
‐ In Schaumburg.
73
00:02:47,084 --> 00:02:48,450
It's 40 minutes away.
74
00:02:48,483 --> 00:02:50,716
Uh, IV drug user
with a shooter's abscess.
75
00:02:50,749 --> 00:02:53,947
Whisked off to echo
before I could drain him.
76
00:02:53,980 --> 00:02:55,380
Anything else?
77
00:02:55,414 --> 00:02:57,413
Yeah, they just brought in
a homeless lady with maggots
78
00:02:57,446 --> 00:02:59,544
and I'd see her
before they start crawling away.
79
00:02:59,577 --> 00:03:01,543
Oh. Thanks.
80
00:03:03,142 --> 00:03:04,941
'Mark, can you get the water?'
81
00:03:04,974 --> 00:03:06,241
Have you seen my vertigo notes?
82
00:03:06,274 --> 00:03:07,473
‐ I got it.
‐ What?
83
00:03:07,507 --> 00:03:08,506
My vertigo notes.
84
00:03:08,539 --> 00:03:09,539
They were right here.
85
00:03:09,572 --> 00:03:11,170
We need to leave in ten minutes.
86
00:03:11,204 --> 00:03:13,604
Oh, I'm ready as soon
as I find my notes.
87
00:03:13,637 --> 00:03:15,602
‐ When did you last have them?
‐ Last night.
88
00:03:15,635 --> 00:03:18,234
Yeah. Uh‐huh. That'll be fun.
Okay, hold on.
89
00:03:18,267 --> 00:03:19,666
Uh, dad, can I go
to a party tonight?
90
00:03:19,700 --> 00:03:21,932
‐ It's a school night.
‐ Something's burning.
91
00:03:21,965 --> 00:03:23,664
Just for dinner.
It's Claire's birthday.
92
00:03:23,698 --> 00:03:26,929
‐ Who's Claire?
‐ A girl from school.
93
00:03:26,962 --> 00:03:28,128
Sorry. Do you want some cereal
or something?
94
00:03:28,161 --> 00:03:29,960
Uh, no. I'll get
something later.
95
00:03:29,994 --> 00:03:31,159
Dad.
96
00:03:31,194 --> 00:03:32,493
Uh, let me talk to her mother.
97
00:03:32,526 --> 00:03:34,025
Is your mom there?
98
00:03:34,058 --> 00:03:35,458
Mark, I have an 8 o'clock
thyroidectomy.
99
00:03:35,492 --> 00:03:37,123
Hi, this is Mark Greene.
100
00:03:37,156 --> 00:03:39,089
Yeah, Rachel's dad. Yeah.
101
00:03:39,122 --> 00:03:40,489
Yeah, I just was wanting
to see that‐‐
102
00:03:40,522 --> 00:03:42,153
How did you meet Claire?
103
00:03:42,188 --> 00:03:43,653
She's my partner in art class.
104
00:03:43,687 --> 00:03:45,220
Mm‐hm.
105
00:03:45,253 --> 00:03:47,018
What are you working on?
106
00:03:47,051 --> 00:03:49,684
Call me after dinner,
and I'll come pick you up.
107
00:03:49,717 --> 00:03:50,916
Cool.
108
00:03:50,949 --> 00:03:52,316
Mmm.
109
00:03:52,349 --> 00:03:53,914
Katherine's early.
110
00:03:53,947 --> 00:03:57,313
Good. Gonna need
to get dressed in the car.
111
00:03:57,346 --> 00:03:58,912
Hi. Is Rachel ready?
112
00:03:58,945 --> 00:04:00,378
‐ Who are you?
‐ Dad, this is Andrew.
113
00:04:00,411 --> 00:04:01,544
He's giving me a ride to school.
114
00:04:01,577 --> 00:04:02,677
It's nice to meet you.
115
00:04:02,710 --> 00:04:03,976
Oh, here are your notes.
116
00:04:04,009 --> 00:04:05,008
Dining room table.
117
00:04:05,041 --> 00:04:06,141
When did this happen?
118
00:04:06,175 --> 00:04:07,974
Oh, sorry, I forgot,
Andrew has a car
119
00:04:08,007 --> 00:04:09,006
while his dad's out of town.
120
00:04:09,039 --> 00:04:11,538
You‐you‐you have a license?
121
00:04:11,572 --> 00:04:13,138
Yeah. Well, I got it in June.
122
00:04:13,172 --> 00:04:15,103
I have no accidents, you know.
123
00:04:15,137 --> 00:04:16,535
We can take you to school.
124
00:04:16,569 --> 00:04:18,202
No, no, it's good.
125
00:04:18,235 --> 00:04:20,168
Now you guys won't be late
for work.
126
00:04:21,966 --> 00:04:24,465
Well, I guess
she's making friends.
127
00:05:17,402 --> 00:05:19,236
I don't like
taking my clothes off.
128
00:05:19,269 --> 00:05:20,934
'You'll have to
if you want to be examined.'
129
00:05:20,967 --> 00:05:22,866
Can't you just listen
to my stomach?
130
00:05:22,899 --> 00:05:24,998
I think something's, like,
blown loose.
131
00:05:25,033 --> 00:05:26,531
Keeps making
these weird noises.
132
00:05:26,564 --> 00:05:28,064
Maybe you're hungry.
133
00:05:28,097 --> 00:05:30,395
Yeah, and maybe
I'm bleeding into my belly.
134
00:05:30,429 --> 00:05:32,960
Could it be a complication
from my surgery?
135
00:05:32,993 --> 00:05:35,227
I don't know, my X‐ray vision
isn't working.
136
00:05:35,260 --> 00:05:36,925
‐ Are you mocking me?
‐ No.
137
00:05:36,958 --> 00:05:38,258
'Cause it sounds like
you're mocking me.
138
00:05:38,291 --> 00:05:40,190
No, I'm taking you
very seriously
139
00:05:40,224 --> 00:05:41,556
which is why
I'm going to examine you
140
00:05:41,589 --> 00:05:42,955
as soon as you get undressed.
141
00:05:42,989 --> 00:05:44,022
You just want to see me naked.
142
00:05:44,055 --> 00:05:45,155
I want to examine you.
143
00:05:45,187 --> 00:05:46,853
Yeah, examine me naked.
144
00:05:46,886 --> 00:05:48,053
'Can I get a male doctor
in here?'
145
00:05:48,086 --> 00:05:49,884
'A straight one?'
146
00:05:49,918 --> 00:05:51,318
First day of school and you're
already making new friends?
147
00:05:51,351 --> 00:05:53,117
Oh, yeah, I'm a shoo‐in
for homecoming queen.
148
00:05:53,150 --> 00:05:54,516
‐ So far, so good.
‐ Oh, yeah.
149
00:05:54,549 --> 00:05:55,982
A foul abscess
150
00:05:56,016 --> 00:05:58,547
a neurotic granny,
naked boy here
151
00:05:58,580 --> 00:06:00,479
and I'd to break into
Chen's locker.
152
00:06:00,513 --> 00:06:03,112
‐ Did you steal her stuff?
‐ Weaver gave it to me.
153
00:06:03,145 --> 00:06:06,076
Oh, what are you using for
maggots these days? Cetacaine?
154
00:06:06,110 --> 00:06:08,375
Good thought,
but Kerry's immune to it.
155
00:06:08,409 --> 00:06:10,241
You're enjoying this,
aren't you?
156
00:06:10,274 --> 00:06:13,506
Colonel Dixon's
magical maggot mix.
157
00:06:13,539 --> 00:06:15,271
Seriously, you paint it on
with milk.
158
00:06:15,305 --> 00:06:16,504
The patient status board.
159
00:06:16,537 --> 00:06:17,869
Paramedic radio is over this.
160
00:06:17,903 --> 00:06:19,036
Dr. Greene
and Dr. Lewis
161
00:06:19,069 --> 00:06:20,302
two of our attendings.
162
00:06:20,335 --> 00:06:21,867
Welcome. Don't kill anyone
163
00:06:21,901 --> 00:06:23,367
and I'll mix you up
a fresh batch.
164
00:06:23,400 --> 00:06:25,332
Dr. Lewis is a wealth
of medical knowledge
165
00:06:25,365 --> 00:06:27,099
but do not ask her
where anything is.
166
00:06:27,132 --> 00:06:28,931
She is just
getting reoriented
167
00:06:28,964 --> 00:06:30,862
after a five‐year sabbatical
herself.
168
00:06:30,896 --> 00:06:33,128
‐ Five years?
‐ Post‐traumatic stress.
169
00:06:33,161 --> 00:06:34,527
‐ What happened?
‐ You don't wanna know.
170
00:06:34,560 --> 00:06:37,259
Fill these out,
and then come find me.
171
00:06:37,293 --> 00:06:39,158
‐ 'Do you have a pen?'
‐ Come prepared.
172
00:06:39,192 --> 00:06:40,491
Want the tour?
173
00:06:40,524 --> 00:06:42,590
I think I can find
my way around again.
174
00:06:42,623 --> 00:06:44,023
‐ Alright.
‐ New group of neophytes?
175
00:06:44,056 --> 00:06:45,322
Yeah, I get to babysit 'em, too.
176
00:06:45,355 --> 00:06:47,021
Hey, it's the burden
of being chief resident.
177
00:06:47,054 --> 00:06:48,187
‐ You've heard?
‐ Yes, I have.
178
00:06:48,220 --> 00:06:50,386
‐ Yes.
‐ Oh, uh, nurse, nurse?
179
00:06:50,419 --> 00:06:52,451
‐ Nurse?
‐ Are you talking to me?
180
00:06:52,485 --> 00:06:53,884
I'm sorry.
I don't know your name.
181
00:06:53,917 --> 00:06:55,249
‐ Oh, you haven't met Abby yet.
‐ No.
182
00:06:55,283 --> 00:06:56,415
Abby Lockhart, Dr. Susan Lewis.
183
00:06:56,448 --> 00:06:58,115
Dr. Susan Lewis, Abby Lockhart.
184
00:06:58,148 --> 00:06:59,881
‐ Uh, Susan used to work here.
‐ That's the rumor.
185
00:06:59,914 --> 00:07:02,213
Abby, could you set me up
for suturing in Exam Three?
186
00:07:02,245 --> 00:07:05,078
‐ Set you up?
‐ Open a kit, some 4‐0 Nylon.
187
00:07:05,111 --> 00:07:07,910
‐ Number 7 gloves, Betadine.
‐ Oh, it's all in the room.
188
00:07:07,943 --> 00:07:09,475
‐ New chest pain in two.
‐ Altered LOC over here.
189
00:07:09,508 --> 00:07:12,007
Oh, hey, Mooney, I want you to
get started on the chest pain
190
00:07:12,040 --> 00:07:13,473
here with Abby.
You know the routine.
191
00:07:13,506 --> 00:07:16,804
Hey, Dr. Lewis,
I can't believe you are back.
192
00:07:16,838 --> 00:07:18,536
‐ You look great.
‐ So do you. I love your hair.
193
00:07:18,570 --> 00:07:20,203
Hey, my brother
could be dying here.
194
00:07:20,236 --> 00:07:22,269
‐ Howard Norden.
‐ Ready, steady, lift.
195
00:07:22,302 --> 00:07:23,868
No response to Narcan.
196
00:07:23,901 --> 00:07:25,867
We were just talking.
That's it. Talking.
197
00:07:25,900 --> 00:07:28,965
‐ Is he taking any medications?
‐ Not that he's told me about.
198
00:07:28,998 --> 00:07:31,297
Lack of disconjugate gaze
and conjugate deviation
199
00:07:31,330 --> 00:07:33,029
rules out a structural lesion.
200
00:07:33,063 --> 00:07:36,161
CBC, chem panel, 12 lead,
tox screen and a head CT.
201
00:07:36,194 --> 00:07:38,926
‐ Did he have a stroke or..
‐ It's too early to say.
202
00:07:38,960 --> 00:07:42,058
The abrupt onset suggests
CNS bleed, seizure
203
00:07:42,091 --> 00:07:43,890
even cardiopulmonary anoxia.
204
00:07:43,923 --> 00:07:46,555
‐ Pulse ox is 99.
‐ Don't let him die.
205
00:07:46,588 --> 00:07:49,454
No tremor, asterixis,
or myoclonus
206
00:07:49,487 --> 00:07:51,518
suggestive of
a metabolic encephalopathy.
207
00:07:51,552 --> 00:07:54,917
‐ I'm trying to listen.
‐ You want a portable chest?
208
00:07:54,951 --> 00:07:57,482
Ask Professor Carter.
209
00:07:57,515 --> 00:07:58,949
'How would you describe
your pain?'
210
00:07:58,982 --> 00:08:00,481
It hurts.
211
00:08:00,514 --> 00:08:03,013
Is it stabbing, burning,
tearing?
212
00:08:03,047 --> 00:08:05,978
What's the freaking difference?
213
00:08:06,011 --> 00:08:07,444
Okay.
214
00:08:07,477 --> 00:08:09,409
I'm gonna give you
some medicine under your tongue.
215
00:08:11,375 --> 00:08:13,774
And open.
216
00:08:13,807 --> 00:08:15,773
‐ 'Let me know if it's better.'
‐ Was that three sprays?
217
00:08:15,806 --> 00:08:17,972
‐ Yeah, nitro times three.
‐ At once?
218
00:08:18,005 --> 00:08:19,537
I don't feel so good.
What's happening?
219
00:08:19,570 --> 00:08:20,870
We're just gonna
put your head down
220
00:08:20,903 --> 00:08:22,169
for a minute there, Mr. Stegman.
221
00:08:22,202 --> 00:08:24,001
‐ I feel so dizzy.
‐ What?
222
00:08:24,035 --> 00:08:26,000
‐ Everything's blurry.
‐ Okay
223
00:08:26,034 --> 00:08:27,499
You're gonna feel
a little bit more oxygen
224
00:08:27,533 --> 00:08:29,798
flowing through your nose.
225
00:08:29,832 --> 00:08:30,997
How's the pain
in your chest?
226
00:08:31,031 --> 00:08:33,930
‐ Worse. Oh.
‐ 80/60.
227
00:08:33,963 --> 00:08:36,194
‐ Is it bad?
‐ No, just a little bit low.
228
00:08:36,228 --> 00:08:37,761
Was that the wrong medicine?
229
00:08:37,794 --> 00:08:39,093
No. Everything's okay.
230
00:08:39,127 --> 00:08:40,359
This just happens sometimes.
231
00:08:40,392 --> 00:08:43,225
Dr. Mooney is one of our best.
232
00:08:43,258 --> 00:08:45,256
‐ I'll go, write my note.
‐ Yeah, do that.
233
00:08:47,255 --> 00:08:49,454
Neuroleptic malignant syndrome.
234
00:08:49,487 --> 00:08:52,020
‐ It's in the differential.
‐ Where'd you come up with that?
235
00:08:52,053 --> 00:08:53,485
‐ Photographic memory.
‐ Mm‐hm.
236
00:08:53,519 --> 00:08:55,751
Oh, and I delivered a lecture
on coma last week.
237
00:08:56,950 --> 00:08:58,449
‐ Ridiculous.
‐ What?
238
00:08:58,482 --> 00:09:01,915
Time. Yesterday, it seems
you couldn't start an IV.
239
00:09:01,948 --> 00:09:03,147
Oh, it was longer than
yesterday.
240
00:09:03,180 --> 00:09:04,346
‐ 'Carter.'
‐ Yeah.
241
00:09:04,379 --> 00:09:06,245
‐ Mooney saw my patient.
‐ How did he do?
242
00:09:06,278 --> 00:09:08,077
What did you tell him
about nitro?
243
00:09:08,111 --> 00:09:09,343
‐ The basics. Three sprays.
‐ Three sprays, that's right.
244
00:09:09,376 --> 00:09:12,142
‐ Bam, bam, bam.
‐ All at once?
245
00:09:12,175 --> 00:09:13,808
No, no, you're supposed to
give them every five minutes.
246
00:09:13,841 --> 00:09:15,007
I think you left that part out.
247
00:09:15,040 --> 00:09:16,406
‐ How's his pressure?
‐ 0/0.
248
00:09:16,439 --> 00:09:17,906
He's dead.
249
00:09:18,872 --> 00:09:20,204
I'm kidding.
250
00:09:20,237 --> 00:09:22,803
‐ Ha ha.
‐ I pulled him through.
251
00:09:22,836 --> 00:09:24,902
Keep a short leash
on your students, huh?
252
00:09:24,935 --> 00:09:26,101
All clear.
253
00:09:26,134 --> 00:09:27,867
I'm gonna go check on this guy.
254
00:09:27,901 --> 00:09:30,332
‐ You got this?
‐ Yeah, I think so.
255
00:09:30,365 --> 00:09:32,331
‐ Did you see him get hit?
‐ No.
256
00:09:32,364 --> 00:09:33,764
I went to return
the shopping cart
257
00:09:33,797 --> 00:09:35,729
and he was just laying
by the car.
258
00:09:37,995 --> 00:09:39,394
‐ What have you got?
‐ I got a weak pulse.
259
00:09:39,427 --> 00:09:41,026
‐ Shallow resps.
‐ Hey, what's your dad's name?
260
00:09:41,059 --> 00:09:43,458
‐ It's Alan.
‐ Alan, can you open your eyes?
261
00:09:43,491 --> 00:09:45,091
GCS is 245.
262
00:09:45,124 --> 00:09:46,456
Is he waking up?
263
00:09:46,490 --> 00:09:48,222
Uh, not just yet.
264
00:09:48,255 --> 00:09:50,188
Mark, look at this.
265
00:09:51,121 --> 00:09:52,853
We need a backboard.
266
00:09:54,752 --> 00:09:56,151
Blood count's normal.
267
00:09:56,185 --> 00:09:57,484
Chemistry is okay.
268
00:09:57,517 --> 00:10:00,016
Nothing on the tox screen.
269
00:10:00,049 --> 00:10:01,415
All his labs look good.
270
00:10:01,448 --> 00:10:02,947
Why is he still in a coma?
271
00:10:02,981 --> 00:10:04,913
How much longer up there?
272
00:10:06,845 --> 00:10:08,278
Has he ever seen a psychiatrist?
273
00:10:08,311 --> 00:10:10,243
I don't think so.
274
00:10:11,376 --> 00:10:12,409
Sorry.
275
00:10:14,875 --> 00:10:16,740
Whoa, whoa, whoa.
Coming through.
276
00:10:16,774 --> 00:10:18,406
I'll need a portable chest
and pelvis.
277
00:10:18,439 --> 00:10:21,071
Your brother has signs
of psychogenic coma.
278
00:10:21,104 --> 00:10:22,704
What's that?
279
00:10:22,737 --> 00:10:24,870
When we try to open
his eyelids, they flutter.
280
00:10:24,903 --> 00:10:27,168
He responds to a Q‐tip
in the nose.
281
00:10:27,201 --> 00:10:29,067
I don't think
it's a real coma.
282
00:10:29,100 --> 00:10:31,999
What do you mean,
he's faking?
283
00:10:32,032 --> 00:10:33,965
What about the..
284
00:10:33,997 --> 00:10:36,196
...shaking and the frothing
at the mouth and everything?
285
00:10:36,229 --> 00:10:38,795
I'd like to get
a psychiatric consultation.
286
00:10:38,828 --> 00:10:41,126
Yeah, yeah, that'd be great.
287
00:10:41,160 --> 00:10:43,225
He has been
under a lot of pressure lately.
288
00:10:43,259 --> 00:10:45,224
Hey, what's taking so long?
289
00:10:45,258 --> 00:10:46,990
You're still dressed.
290
00:10:47,023 --> 00:10:48,823
We'll move him
to a quieter room.
291
00:10:48,857 --> 00:10:50,822
‐ Great.
‐ Don't I get a gown at least?
292
00:10:50,855 --> 00:10:52,787
I could catch a cold. It's bad
enough I'm bleeding out.
293
00:10:52,820 --> 00:10:55,286
Go back to your bed, and
the nurse will bring you one.
294
00:10:55,319 --> 00:10:57,185
How long till the psychiatrist
gets here?
295
00:10:57,218 --> 00:10:58,684
‐ I'll let you know.
‐ Okay.
296
00:10:58,717 --> 00:11:00,350
Can I just talk to my surgeon?
297
00:11:00,383 --> 00:11:02,115
British chick, red hair.
298
00:11:02,149 --> 00:11:03,381
Will you shut up?
299
00:11:03,414 --> 00:11:05,780
Systolic's up to a 100.
300
00:11:05,813 --> 00:11:08,846
Alright, let's roll him, set up
the SonoSite, cross for six.
301
00:11:08,879 --> 00:11:10,245
Large abrasions to the back.
302
00:11:10,277 --> 00:11:12,876
Did the car crush him
against something?
303
00:11:12,909 --> 00:11:15,408
Uh, I‐I didn't see.
304
00:11:15,441 --> 00:11:17,207
‐ Tracy?
‐ Daddy.
305
00:11:17,241 --> 00:11:18,840
Sir, you're in a hospital.
306
00:11:18,873 --> 00:11:20,139
Do you know what the date is?
307
00:11:20,172 --> 00:11:22,038
Daddy, I'm so sorry.
308
00:11:22,071 --> 00:11:23,870
She didn't see me.
309
00:11:23,903 --> 00:11:26,102
‐ Alan.
‐ What's he saying?
310
00:11:26,136 --> 00:11:27,935
‐ I don't know.
‐ Sorry for what?
311
00:11:27,968 --> 00:11:29,900
Were you in the car?
312
00:11:30,767 --> 00:11:31,766
I'm sorry.
313
00:11:31,799 --> 00:11:33,265
Looks like a liver lac.
314
00:11:33,298 --> 00:11:34,931
‐ I'll got get her.
‐ Alright.
315
00:11:34,964 --> 00:11:36,896
Let's intubate,
etomidate and sux.
316
00:11:36,930 --> 00:11:38,762
Where were you stationed?
317
00:11:38,795 --> 00:11:41,128
In Birmingham.
318
00:11:41,161 --> 00:11:43,060
I have an uncle in Birmingham.
319
00:11:43,093 --> 00:11:45,859
Does he work in the steel mills?
320
00:11:45,891 --> 00:11:47,990
The university.
321
00:11:48,024 --> 00:11:51,988
We handled mail
for seven million soldiers.
322
00:11:52,022 --> 00:11:56,053
Sixty five thousand pieces
every eight hours.
323
00:11:56,086 --> 00:11:57,919
My goodness.
324
00:11:57,952 --> 00:12:00,018
Nothing beats a letter
from home.
325
00:12:00,051 --> 00:12:01,417
Mm‐hm.
326
00:12:04,081 --> 00:12:05,748
What do you think?
327
00:12:05,781 --> 00:12:07,814
It's a perforation.
328
00:12:07,847 --> 00:12:09,713
A small hole in the colon.
329
00:12:09,746 --> 00:12:12,344
It's from
her diverticular disease.
330
00:12:12,377 --> 00:12:15,242
I'm afraid you'll need
an operation to fix it.
331
00:12:15,275 --> 00:12:19,073
Oh, is that really necessary?
She's so weak.
332
00:12:19,107 --> 00:12:21,739
It's really the only option.
333
00:12:21,772 --> 00:12:23,671
Well, can't we wait a few days?
334
00:12:23,705 --> 00:12:25,304
Then she'll become extremely ill
335
00:12:25,337 --> 00:12:27,703
and surgery could be dangerous.
336
00:12:27,736 --> 00:12:29,668
'If I were your mother'
337
00:12:29,702 --> 00:12:31,734
would you recommend
the operation?
338
00:12:33,232 --> 00:12:35,098
Absolutely.
339
00:12:35,131 --> 00:12:36,698
Then we'll do it.
340
00:12:36,731 --> 00:12:38,230
Dr. Corday?
341
00:12:38,263 --> 00:12:41,695
I have a Mr. Ashman,
he says you repaired his hernia.
342
00:12:41,728 --> 00:12:43,960
Chubby,
drug‐seeking hypochondriac?
343
00:12:43,994 --> 00:12:46,758
I don't know about drug seeking.
Complains of abdominal pain.
344
00:12:46,792 --> 00:12:48,691
‐ What's his exam like?
‐ Didn't do one.
345
00:12:48,724 --> 00:12:50,290
Then why are you talking to me?
346
00:12:50,324 --> 00:12:52,955
Some surgeons like to treat
their patients primarily.
347
00:12:52,989 --> 00:12:54,254
Not this one.
348
00:12:54,288 --> 00:12:56,287
Well, he's going to say
he's tender.
349
00:12:56,321 --> 00:12:58,320
You'll be seeing him eventually.
350
00:12:58,353 --> 00:13:00,918
‐ Maybe, maybe not.
‐ Oh, I'm pretty certain.
351
00:13:00,951 --> 00:13:02,084
Abby?
352
00:13:02,117 --> 00:13:03,716
‐ Malik.
‐ Who gets the vent?
353
00:13:03,749 --> 00:13:05,848
Curtain three. I have to start
a Dopamine drip.
354
00:13:05,882 --> 00:13:07,114
Curtain two, abdominal pain.
355
00:13:07,147 --> 00:13:08,681
‐ He's still fully clothed.
‐ Okay.
356
00:13:08,714 --> 00:13:09,880
He needs a gown,
don't you think?
357
00:13:09,913 --> 00:13:10,979
Sure.
358
00:13:12,345 --> 00:13:13,744
'Stop!'
359
00:13:13,778 --> 00:13:15,010
‐ 'Ow!'
‐ Hey!
360
00:13:15,043 --> 00:13:17,809
‐ 'Somebody! Aah!'
‐ Hey!
361
00:13:17,841 --> 00:13:20,107
‐ You thought you could fool me?
‐ Mr. Norden.
362
00:13:20,140 --> 00:13:21,906
‐ Aah!
‐ Stop it!
363
00:13:21,939 --> 00:13:23,105
Security!
364
00:13:23,138 --> 00:13:25,171
You take a loan
from Mr. Bennett
365
00:13:25,204 --> 00:13:26,936
he expects his money back.
366
00:13:26,970 --> 00:13:28,303
'You pay it by Monday
or next time'
367
00:13:28,336 --> 00:13:30,269
it's gonna be your head,
you understand?
368
00:13:34,799 --> 00:13:37,831
I need a nurse in here.
Oh, my God.
369
00:13:37,865 --> 00:13:39,030
‐ Are you alright?
‐ He broke my legs.
370
00:13:39,064 --> 00:13:40,996
He's not your brother?
371
00:13:44,362 --> 00:13:46,593
Would you like me
to call your mom?
372
00:13:46,626 --> 00:13:48,625
No. It's just us.
373
00:13:51,190 --> 00:13:53,656
God, we were having
such a great day, too.
374
00:13:55,188 --> 00:13:56,920
He‐he just, he took me out
to lunch
375
00:13:56,954 --> 00:13:59,353
'cause I‐I got into law school.
376
00:13:59,386 --> 00:14:00,952
Early acceptance?
377
00:14:02,151 --> 00:14:04,016
Yeah.
378
00:14:04,050 --> 00:14:05,915
He even..
379
00:14:05,949 --> 00:14:08,748
...he even laminated a copy
of the letter to his toolbox.
380
00:14:12,279 --> 00:14:14,245
What is that?
What are they doing?
381
00:14:14,278 --> 00:14:16,210
They're‐they're just
taking X‐rays.
382
00:14:17,609 --> 00:14:19,742
I‐is something broken?
383
00:14:19,775 --> 00:14:21,707
He may have a crushed pelvis.
384
00:14:22,906 --> 00:14:25,239
Is‐is that really bad?
385
00:14:25,272 --> 00:14:28,770
Possibly. He might need surgery.
386
00:14:28,803 --> 00:14:30,602
Oh, God.
387
00:14:30,636 --> 00:14:34,300
He had to have been run over
or pinned against something.
388
00:14:40,963 --> 00:14:42,062
It..
389
00:14:42,095 --> 00:14:44,628
...it was a wall.
390
00:14:44,661 --> 00:14:45,993
What?
391
00:14:49,292 --> 00:14:51,291
Look, I..
392
00:14:51,325 --> 00:14:54,290
...I‐I thought I was in reverse.
393
00:14:54,323 --> 00:14:55,955
It‐it was such a tight space.
394
00:14:55,988 --> 00:14:58,920
'He was out front,
waiting for me to back out.'
395
00:15:01,120 --> 00:15:02,652
I don't know..
396
00:15:02,685 --> 00:15:04,750
I thought, I thought
it was in reverse.
397
00:15:19,042 --> 00:15:20,275
Mr. Stegman's troponin
is positive.
398
00:15:20,309 --> 00:15:22,608
‐ I sent Mooney to the library.
‐ Good call.
399
00:15:22,641 --> 00:15:24,872
‐ CPK on Norden.
‐ That's Susan's patient.
400
00:15:24,906 --> 00:15:26,905
Dr. Lewis.
401
00:15:26,938 --> 00:15:28,305
Has she always been
so high‐maintenance?
402
00:15:28,338 --> 00:15:29,969
She's not high‐maintenance.
She's great.
403
00:15:30,003 --> 00:15:32,735
Abby, could you get
a rectal temp in Room Four?
404
00:15:32,768 --> 00:15:34,534
‐ Anything else?
‐ That should do it.
405
00:15:34,567 --> 00:15:35,833
Hey, I heard about your hitman.
406
00:15:35,866 --> 00:15:38,266
Oh, more like an enforcer.
407
00:15:38,300 --> 00:15:39,831
Well, never a dull moment.
408
00:15:39,864 --> 00:15:40,997
I could use a dull moment.
409
00:15:41,030 --> 00:15:42,697
Okay, pick a chart, any chart.
410
00:15:42,730 --> 00:15:45,928
‐ This is a setup.
‐ No, just go ahead. Pick.
411
00:15:45,961 --> 00:15:47,228
‐ You sure?
‐ No.
412
00:15:49,693 --> 00:15:50,925
Female abdominal pain?
413
00:15:50,958 --> 00:15:52,558
‐ What you got?
‐ Suture removal.
414
00:15:52,591 --> 00:15:54,191
‐ This is definitely a setup.
‐ On a scrotum.
415
00:15:54,224 --> 00:15:56,522
Oh, maybe not.
416
00:15:56,555 --> 00:15:58,554
Alright, where is he?
417
00:15:58,588 --> 00:16:00,221
‐ Who?
‐ Mr. Ashman, I assume.
418
00:16:00,254 --> 00:16:01,752
‐ You paged for a consult.
‐ Curtain two.
419
00:16:01,786 --> 00:16:03,519
Epigastric tenderness on exam.
420
00:16:03,552 --> 00:16:04,984
‐ As predicted.
‐ I have the touch.
421
00:16:05,017 --> 00:16:06,817
Better hurry
before he finds his clothes.
422
00:16:06,849 --> 00:16:08,848
Dr. Corday, there's a code
in the SICU.
423
00:16:08,882 --> 00:16:09,948
One of your patients.
424
00:16:09,982 --> 00:16:11,914
You'll have to keep him hidden.
425
00:16:15,779 --> 00:16:16,978
‐ Amal?
‐ 'Yes.'
426
00:16:17,012 --> 00:16:18,643
Hi, I'm Dr. Lewis.
427
00:16:18,677 --> 00:16:20,210
How long have you had
your stomach trouble?
428
00:16:20,243 --> 00:16:23,141
Since yesterday.
How long is this going to take?
429
00:16:23,175 --> 00:16:25,240
Well, I don't know.
It depends on what's wrong.
430
00:16:25,274 --> 00:16:27,772
Well, I need to be home
in two hours.
431
00:16:27,805 --> 00:16:29,637
No matter what.
432
00:16:29,671 --> 00:16:32,769
‐ Pressure's good, 110/60.
‐ TKO the saline.
433
00:16:32,802 --> 00:16:34,868
‐ Send up the last two O‐neg.
‐ Is he gonna to be okay?
434
00:16:34,901 --> 00:16:36,633
He's responding
to blood transfusion
435
00:16:36,667 --> 00:16:38,766
but he needs surgery
to repair his liver.
436
00:16:38,799 --> 00:16:40,831
‐ Hold the elevator.
‐ Well, can I go up with him?
437
00:16:40,865 --> 00:16:42,664
Malik, can you take her
to the surgical waiting room?
438
00:16:42,697 --> 00:16:44,563
Just wait right here
and I'll come back and get you.
439
00:16:44,596 --> 00:16:46,595
‐ Dr. Greene.
‐ You want one‐shot IVP?
440
00:16:46,628 --> 00:16:49,061
‐ We'll do it upstairs.
‐ It's two‐plus for heme.
441
00:16:49,094 --> 00:16:50,760
‐ Got it.
‐ 'Dr. Greene.'
442
00:16:50,793 --> 00:16:52,759
Did you get a BAL
on the daughter?
443
00:16:52,792 --> 00:16:54,691
‐ What?
‐ I smell alcohol on her breath.
444
00:16:54,724 --> 00:16:56,590
A DUI with bodily injuries
is a felony.
445
00:16:56,623 --> 00:16:58,589
‐ She wasn't driving.
‐ Now she says she was.
446
00:16:58,622 --> 00:17:00,188
Did you get the CT?
Radiology's waiting.
447
00:17:00,221 --> 00:17:01,820
Peter took him
straight to the OR.
448
00:17:01,854 --> 00:17:03,819
She's changing her story.
It's an admission of guilt.
449
00:17:03,852 --> 00:17:05,851
Kerry, did you smell alcohol
on the daughter?
450
00:17:05,884 --> 00:17:08,516
‐ 'Uh, I don't know. Maybe.'
‐ 'Okay, is she in custody?'
451
00:17:08,550 --> 00:17:10,982
‐ Are you arresting her?
‐ You could still draw a level.
452
00:17:11,015 --> 00:17:13,580
Give her a break, her father's
in critical condition.
453
00:17:13,613 --> 00:17:15,846
Because she hit him with the car
while under the influence.
454
00:17:15,879 --> 00:17:17,578
Doesn't seem drunk to me.
455
00:17:17,611 --> 00:17:19,011
You know what, forget it.
I was asking a favor.
456
00:17:19,045 --> 00:17:20,477
But I'll call
a phlebotomist from‐‐
457
00:17:20,510 --> 00:17:22,742
Wait, hold on.
You'll get your draw.
458
00:17:22,775 --> 00:17:24,908
Just wait
until her dad's out of surgery.
459
00:17:24,942 --> 00:17:26,606
‐ How long is that gonna be?
‐ Couple hours.
460
00:17:26,640 --> 00:17:28,472
My sergeant wants me back
on the streets.
461
00:17:28,505 --> 00:17:29,871
I can't stay here and babysit.
462
00:17:29,905 --> 00:17:32,503
Well, come back.
She's not gonna go anywhere.
463
00:17:32,537 --> 00:17:34,869
Take your time
and think it over.
464
00:17:34,903 --> 00:17:38,135
No, you don't understand.
I have to have an abortion.
465
00:17:38,167 --> 00:17:39,733
You have other options,
you know.
466
00:17:39,766 --> 00:17:42,764
No, not for me.
My parents are so strict..
467
00:17:44,231 --> 00:17:46,030
...they'll kill me.
468
00:17:46,063 --> 00:17:48,062
Everybody thinks that.
469
00:17:48,095 --> 00:17:51,527
No, it's different for us.
470
00:17:51,560 --> 00:17:54,192
I have to be a virgin
on my wedding day.
471
00:17:54,226 --> 00:17:56,125
I think if you give them
the chance‐‐
472
00:17:56,158 --> 00:17:59,956
No. If they find out
that I've had sex
473
00:17:59,989 --> 00:18:02,954
I'm no longer their daughter.
474
00:18:02,987 --> 00:18:04,886
They'll send me away.
475
00:18:04,920 --> 00:18:07,651
Out of the country
476
00:18:07,684 --> 00:18:09,550
and I don't want to live there.
477
00:18:09,583 --> 00:18:11,083
I can't.
478
00:18:11,117 --> 00:18:12,581
‐ Hmm.
‐ What?
479
00:18:15,214 --> 00:18:19,045
Do you know
what an ectopic pregnancy is?
480
00:18:19,078 --> 00:18:21,011
A miscarriage?
481
00:18:21,044 --> 00:18:22,543
Not exactly.
482
00:18:22,576 --> 00:18:25,708
It's where the fetus grows
in the fallopian tube.
483
00:18:25,741 --> 00:18:27,908
So then I have
to have an abortion.
484
00:18:27,941 --> 00:18:30,638
It's more complicated than that.
You'll need surgery.
485
00:18:30,671 --> 00:18:33,005
‐ An operation?
‐ Right now.
486
00:18:33,038 --> 00:18:35,169
Well, how long does it take?
487
00:18:35,203 --> 00:18:37,202
You leave the hospital
by tomorrow.
488
00:18:37,235 --> 00:18:39,934
No, I have to be home
for dinner in an hour.
489
00:18:39,967 --> 00:18:42,200
If you don't have surgery
immediately, it could rupture
490
00:18:42,233 --> 00:18:43,631
and you'll bleed to death.
491
00:18:43,664 --> 00:18:44,898
Then I'll come back Saturday.
492
00:18:44,931 --> 00:18:46,663
You may not make it to Saturday.
493
00:18:46,697 --> 00:18:47,963
I don't care.
494
00:18:47,997 --> 00:18:49,996
I need a doctor
in Trauma One right now.
495
00:18:50,028 --> 00:18:51,760
You know what,
we'll figure something out.
496
00:18:51,795 --> 00:18:54,459
Pregnancy is confidential. We
don't have to tell your parents.
497
00:18:54,493 --> 00:18:56,624
‐ Dr. Lewis, status epilepticus.
‐ Okay. You stay right there.
498
00:18:56,657 --> 00:18:58,124
I'll be right back,
okay, Amal?
499
00:18:58,157 --> 00:18:59,723
Amal, okay?
500
00:19:01,889 --> 00:19:04,620
Paramedics gave four of Ativan,
but she's still seizing.
501
00:19:04,653 --> 00:19:06,020
‐ How's the airway?
‐ Pulse ox is borderline.
502
00:19:06,053 --> 00:19:07,752
You may have to tube her.
503
00:19:07,786 --> 00:19:08,885
Give another two of Ativan.
504
00:19:08,918 --> 00:19:10,450
Oh, you got this one?
505
00:19:10,484 --> 00:19:11,784
‐ Who are you?
‐ Susan Lewis.
506
00:19:11,817 --> 00:19:13,816
‐ It's my first day.
‐ Oh. Resident?
507
00:19:13,849 --> 00:19:15,915
‐ Attending.
‐ 'Tachy at 130.'
508
00:19:17,114 --> 00:19:18,880
‐ We'll do it together.
‐ Okay.
509
00:19:18,913 --> 00:19:21,678
‐ How long has she been seizing?
‐ 'Got the call 20 minutes ago.'
510
00:19:21,711 --> 00:19:23,810
‐ Any history?
‐ Husband only speaks Spanish.
511
00:19:23,843 --> 00:19:26,109
Okay, let's prep a gram
of Dilantin.
512
00:19:26,142 --> 00:19:28,075
‐ I'll intu‐‐
‐ We should intubate.
513
00:19:28,974 --> 00:19:30,673
Go ahead.
514
00:19:30,707 --> 00:19:32,572
‐ Push 70 of Zemuron.
‐ 'What?'
515
00:19:32,605 --> 00:19:35,137
‐ Rocuronium.
‐ I have to go to the pharmacy.
516
00:19:35,171 --> 00:19:37,703
It's the best
non‐depolarizing agent.
517
00:19:37,736 --> 00:19:40,701
Maybe, but we don't stock it.
518
00:19:40,734 --> 00:19:42,666
100 of sux.
I'll get the airway.
519
00:19:45,598 --> 00:19:46,931
Push the Dilantin.
520
00:19:49,529 --> 00:19:51,795
‐ Three sixty. Clear.
‐ Clear.
521
00:19:53,526 --> 00:19:55,126
‐ Still in fib.
‐ How long since Cordarone?
522
00:19:55,160 --> 00:19:56,825
‐ Twenty minutes.
‐ Three sixty again.
523
00:19:56,859 --> 00:19:58,824
‐ Give an amp of Epi.
‐ I just did.
524
00:19:58,858 --> 00:20:00,622
Trying to raise the dead,
Lizzie?
525
00:20:00,657 --> 00:20:03,588
‐ Clear.
‐ Clear.
526
00:20:03,621 --> 00:20:06,154
Septic hemicolectomy, maxed out
on Dopamine and Levophed.
527
00:20:06,187 --> 00:20:07,753
Asystole.
528
00:20:07,786 --> 00:20:09,552
Go directly to the morgue.
Do not pass go.
529
00:20:09,585 --> 00:20:11,584
Do not collect $200.
530
00:20:11,616 --> 00:20:13,416
Okay, that's it.
I'll call the family.
531
00:20:13,450 --> 00:20:14,750
Not that I'm keeping score
532
00:20:14,783 --> 00:20:18,048
but isn't this your third postop
death this week?
533
00:20:18,081 --> 00:20:19,913
Congratulations.
We call that a hat trick.
534
00:20:22,578 --> 00:20:25,710
‐ 1000 of Dilantin on board.
‐ Get ready with phenobarb.
535
00:20:25,744 --> 00:20:27,542
The husband.
536
00:20:27,575 --> 00:20:29,841
Sir, does your wife
have epilepsy?
537
00:20:32,405 --> 00:20:35,404
‐ Can we get a translator?
‐ No, it's okay.
538
00:20:45,899 --> 00:20:47,464
She's on an anti‐TB med.
539
00:20:47,497 --> 00:20:49,131
Isoniazid.
540
00:20:59,458 --> 00:21:00,890
What?
541
00:21:00,924 --> 00:21:03,455
It's an overdose because
the label is in English.
542
00:21:03,488 --> 00:21:05,688
It says, "Take once a day."
O‐N‐C‐E.
543
00:21:05,722 --> 00:21:07,687
In Spanish that means 11,
once.
544
00:21:07,721 --> 00:21:09,786
‐ She took 11 pills a day?
‐ We need Pyridoxine.
545
00:21:09,820 --> 00:21:13,651
At least 6 grams. It's the only
way we're gonna stop this.
546
00:21:13,684 --> 00:21:15,749
'Let's check a blood gas. She'll
need an amplified carbon.'
547
00:21:15,782 --> 00:21:16,782
'She's acidemic.'
548
00:21:22,113 --> 00:21:23,878
Pavulon while we wait.
549
00:21:23,912 --> 00:21:26,443
‐ What did you say?
‐ I said we'd help her.
550
00:21:29,142 --> 00:21:31,940
I am diabetic.
I need water.
551
00:21:31,973 --> 00:21:33,573
Well, then we'll start an IV
for you.
552
00:21:33,607 --> 00:21:35,405
Oh, nyet.
I drink, I throw up.
553
00:21:35,438 --> 00:21:36,671
‐ No, No.
‐ I feel better.
554
00:21:36,705 --> 00:21:38,469
Nothing to drink,
you have gall stones
555
00:21:38,503 --> 00:21:40,769
the size of golf balls.
556
00:21:42,401 --> 00:21:44,366
‐ I have golf stones?
‐ You have gallstones.
557
00:21:44,400 --> 00:21:45,501
Abby, can you
start a line here?
558
00:21:45,533 --> 00:21:46,700
How do you
charge this thing?
559
00:21:46,733 --> 00:21:47,899
‐ What?
‐ The crash cart. He's crashing.
560
00:21:47,932 --> 00:21:50,063
‐ What happened?
‐ It looks like V‐tach.
561
00:21:50,097 --> 00:21:53,829
‐ Does he have a pulse?
‐ I don't think so.
562
00:21:53,862 --> 00:21:56,627
Charge to 200. Stanley, have you
ever shocked a patient before?
563
00:21:56,660 --> 00:21:57,926
‐ No.
‐ Okay, this one's all yours.
564
00:21:57,959 --> 00:21:59,792
‐ No.
‐ That's okay, I am right here.
565
00:21:59,825 --> 00:22:01,025
Charged and ready.
566
00:22:01,057 --> 00:22:02,524
I want you to apply
firm pressure
567
00:22:02,557 --> 00:22:03,591
and before you press the buttons
568
00:22:03,624 --> 00:22:05,389
back off, say clear.
569
00:22:05,422 --> 00:22:06,555
Okay. Clear!
570
00:22:08,588 --> 00:22:10,452
Did you get shocked?
571
00:22:10,487 --> 00:22:12,619
You were supposed to say clear
before, not after.
572
00:22:12,652 --> 00:22:14,050
Normal sinus rhythm.
I've got a pulse.
573
00:22:14,084 --> 00:22:15,983
Well, so does he, thank God.
574
00:22:16,016 --> 00:22:17,649
Were you touching the bedframe?
575
00:22:17,683 --> 00:22:20,614
‐ EKG lead?
‐ No, his arm, right here.
576
00:22:20,647 --> 00:22:22,813
‐ Oh.
‐ Ouch! Hold on.
577
00:22:22,846 --> 00:22:24,479
I'll get you an ice pack.
578
00:22:24,512 --> 00:22:26,878
Feels like someone
kicked me in the chest.
579
00:22:26,911 --> 00:22:30,375
Well...consider yourself lucky,
Mr. Stegman.
580
00:22:35,973 --> 00:22:38,071
‐ How long has she been seizing?
‐ Almost an hour.
581
00:22:38,104 --> 00:22:39,871
Four grams of Pyridoxine
on board.
582
00:22:39,903 --> 00:22:41,636
She needs 1 gram
per gram ingested.
583
00:22:41,670 --> 00:22:43,502
‐ Give another four.
‐ We don't have another four.
584
00:22:43,535 --> 00:22:45,300
‐ Go to the pharmacy.
‐ I can't.
585
00:22:45,333 --> 00:22:46,500
Send another nurse.
586
00:22:46,533 --> 00:22:48,066
This is all we had
in the whole hospital.
587
00:22:48,099 --> 00:22:51,498
Okay, send couriers to Mercy,
Northwestern, Parkside.
588
00:22:51,531 --> 00:22:53,829
‐ Parkside closed last year.
‐ Every nearby hospital.
589
00:22:53,863 --> 00:22:56,028
We need all the Pyridoxine
we can get.
590
00:22:56,062 --> 00:22:58,494
V‐fib. Starting compressions.
591
00:22:58,527 --> 00:22:59,793
Charge to 200.
592
00:23:01,892 --> 00:23:03,691
Damn it.
593
00:23:07,355 --> 00:23:08,588
‐ Daughter was driving?
‐ Yeah.
594
00:23:08,621 --> 00:23:09,854
Crushed him up
against a brick wall.
595
00:23:09,887 --> 00:23:11,719
You wonder
why I don't have kids.
596
00:23:11,753 --> 00:23:13,752
‐ Lizzie, what you got?
‐ Perfed diverticulum.
597
00:23:13,785 --> 00:23:15,551
Yeah, well, be sure you clean
under your fingernails.
598
00:23:15,584 --> 00:23:17,550
Don't want another
postop infection.
599
00:23:17,583 --> 00:23:19,350
Dr. Benton, there's
a Roger McGrath on the phone.
600
00:23:19,383 --> 00:23:21,748
‐ Dr. Benton's in surgery.
‐ Take a message.
601
00:23:21,781 --> 00:23:23,547
‐ He says it's important.
‐ Alright, hold the phone.
602
00:23:23,580 --> 00:23:25,945
He's crashing! Get me four
more units of packed cells!
603
00:23:25,978 --> 00:23:27,277
Let's go, Peter.
Good news can wait.
604
00:23:27,310 --> 00:23:28,577
Bad news will never go away.
605
00:23:28,610 --> 00:23:30,543
Tell him I'll call him back.
606
00:23:30,576 --> 00:23:31,942
'Hold compressions.'
607
00:23:34,041 --> 00:23:36,840
‐ 'Asystole.'
‐ 'Start pacing at 140.'
608
00:23:36,873 --> 00:23:38,505
Courier's got Pyridozine
from Mercy.
609
00:23:38,539 --> 00:23:39,904
Will be here in ten minutes.
610
00:23:39,938 --> 00:23:41,870
Turn up the gain.
611
00:23:43,802 --> 00:23:45,901
‐ No capture.
‐ Resume compressions.
612
00:23:52,031 --> 00:23:53,631
How long has she been down?
613
00:23:53,664 --> 00:23:56,229
No cardiac activity
for 35 minutes.
614
00:23:59,394 --> 00:24:01,327
You want to keep going?
615
00:24:02,326 --> 00:24:03,791
pH is 6.8.
616
00:24:07,789 --> 00:24:10,322
We'll never get her back.
I'm calling it. Stop CPR.
617
00:24:13,053 --> 00:24:14,885
Put the husband in a quiet room.
618
00:24:14,919 --> 00:24:16,851
I'll be right there.
619
00:24:21,881 --> 00:24:23,514
Good pick up.
620
00:24:23,547 --> 00:24:26,413
Once. I would have missed
the diagnosis.
621
00:24:26,446 --> 00:24:28,378
Lot of good it did.
622
00:24:35,873 --> 00:24:37,307
Feeling any better?
623
00:24:37,340 --> 00:24:39,506
Yeah, the boys bounce
back quick.
624
00:24:39,539 --> 00:24:42,004
Ow! Oh, I think
I might've tweaked it again.
625
00:24:42,037 --> 00:24:44,003
Want one of the doctors
to take a look at your back?
626
00:24:44,036 --> 00:24:45,303
How about your front?
627
00:24:46,435 --> 00:24:48,267
‐ Is that Yetna?
‐ Mm‐hm.
628
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
She's tossing her cookies.
629
00:24:49,933 --> 00:24:51,399
No, cookies.
630
00:24:51,432 --> 00:24:53,931
Chicken, potato and ice cream.
631
00:24:53,963 --> 00:24:56,263
Oh, Dr. Carter.
I'm really sorry.
632
00:24:56,297 --> 00:24:57,895
‐ It's not your fault.
‐ Should we order an X‐ray?
633
00:24:57,928 --> 00:24:59,695
No. It's just a spasm.
634
00:24:59,728 --> 00:25:02,260
It could be somatic dysfunction
at the myofascial junction.
635
00:25:02,294 --> 00:25:03,526
What?
636
00:25:03,559 --> 00:25:04,758
I studied alternative medicine
in Hong Kong.
637
00:25:04,792 --> 00:25:06,524
I could try
a muscle energy technique.
638
00:25:06,557 --> 00:25:09,522
You know...I think you've done
enough for one day.
639
00:25:11,454 --> 00:25:13,920
‐ Help me mobilize the liver.
‐ Bovie and pickups.
640
00:25:13,953 --> 00:25:15,519
'I wanna get a good look
at the IVC.'
641
00:25:15,552 --> 00:25:17,518
Peter! Where's Reese?
642
00:25:17,551 --> 00:25:19,517
‐ What?
‐ Reese isn't in the playroom.
643
00:25:19,550 --> 00:25:20,816
You were supposed
to pick him up at school.
644
00:25:20,849 --> 00:25:22,316
I tried. He wasn't there.
645
00:25:22,349 --> 00:25:23,947
‐ Free up the falciform.
‐ Where is he?
646
00:25:23,981 --> 00:25:25,447
I thought you had him here
in daycare.
647
00:25:25,481 --> 00:25:27,346
‐ No.
‐ Who let this guy in?
648
00:25:27,380 --> 00:25:29,678
‐ Carla's mother pick him up?
‐ No.
649
00:25:29,711 --> 00:25:31,877
‐ Systolic's down to 60.
‐ Four sucker bleed.
650
00:25:31,910 --> 00:25:33,642
Lap pads, let's pack off
the liver.
651
00:25:33,676 --> 00:25:36,940
Alright, check...her name is,
uh, on the card at school.
652
00:25:36,974 --> 00:25:38,806
‐ Okay. I'll try her.
‐ Yeah, good idea.
653
00:25:38,839 --> 00:25:40,406
You call grandma,
you call grandpa
654
00:25:40,439 --> 00:25:41,672
and I'll roll this guy over
655
00:25:41,705 --> 00:25:43,337
so we can all kiss
his ass goodbye!
656
00:25:44,770 --> 00:25:47,502
Sign here.
657
00:25:47,535 --> 00:25:48,968
Corday finally see him?
658
00:25:49,000 --> 00:25:50,932
No, I drank that Russian water.
659
00:25:50,966 --> 00:25:53,731
‐ Yetna's water?
‐ Yeah, I'm better now.
660
00:25:53,765 --> 00:25:55,530
No thanks to you.
661
00:25:55,564 --> 00:25:57,230
Here, take this,
you're gonna need it later.
662
00:25:57,264 --> 00:25:58,396
Have you seen the girl
in Exam One?
663
00:25:58,429 --> 00:26:00,228
‐ She took off.
‐ What?
664
00:26:00,262 --> 00:26:01,694
‐ Said she'd be back at 9:00.
‐ Why didn't anyone get me?
665
00:26:01,727 --> 00:26:02,893
Because you were busy
with the arrest.
666
00:26:02,926 --> 00:26:04,592
She has an ectopic.
667
00:26:04,625 --> 00:26:05,924
Well, you didn't tell me that.
668
00:26:05,958 --> 00:26:07,724
‐ Where's her chart?
‐ It's here, somewhere.
669
00:26:07,758 --> 00:26:09,290
‐ Could you find it, please?
‐ Okay.
670
00:26:09,323 --> 00:26:10,756
Could you pull up Razavi
on the computer
671
00:26:10,789 --> 00:26:12,321
and print out a red sheet?
672
00:26:12,355 --> 00:26:14,420
Sure.
673
00:26:14,454 --> 00:26:16,386
Excuse me. We're here
to see Dr. Carter.
674
00:26:16,419 --> 00:26:18,784
‐ She fainted.
‐ I did not faint.
675
00:26:18,817 --> 00:26:20,217
I was dizzy.
676
00:26:20,251 --> 00:26:21,583
You'll need to see
a triage nurse.
677
00:26:21,616 --> 00:26:22,749
Is that you?
678
00:26:22,782 --> 00:26:24,415
Through those doors
and to the right.
679
00:26:24,449 --> 00:26:25,881
I think we should go
through those doors
680
00:26:25,913 --> 00:26:27,580
and right back to the car.
681
00:26:27,613 --> 00:26:30,179
‐ Please, John Carter.
‐ Dr. Carter's very busy.
682
00:26:30,212 --> 00:26:31,578
‐ John!
‐ Excuse me.
683
00:26:31,611 --> 00:26:32,677
If you want to see a doctor
684
00:26:32,710 --> 00:26:33,909
you need to sign in at Triage.
685
00:26:33,943 --> 00:26:35,209
Grandma, what are you
doing here?
686
00:26:35,243 --> 00:26:36,475
Ask him.
687
00:26:36,508 --> 00:26:37,707
She fainted outside
Marshal Field's.
688
00:26:37,741 --> 00:26:39,207
I did not.
689
00:26:39,241 --> 00:26:41,240
‐ Did you hit your head?
‐ No. I didn't faint.
690
00:26:41,273 --> 00:26:42,605
This is your grandmother?
691
00:26:42,639 --> 00:26:44,404
Uh, gamma,
this is Susan Lewis.
692
00:26:44,438 --> 00:26:46,736
‐ Pleasure.
‐ I'm terribly sorry, ma'am.
693
00:26:46,769 --> 00:26:50,567
Well, I guess you're only rude
to strangers.
694
00:26:50,600 --> 00:26:54,333
‐ John.
‐ Do you have any chest pains?
695
00:26:54,366 --> 00:26:55,697
Mrs. Wilson.
696
00:26:55,731 --> 00:26:58,430
Mrs. Wilson, your surgery
went very well.
697
00:26:58,463 --> 00:27:00,395
Yeah. You're finished?
698
00:27:00,429 --> 00:27:02,428
Yes, you're on your way
to Recovery.
699
00:27:02,461 --> 00:27:03,627
Good.
700
00:27:03,660 --> 00:27:06,326
I need your address.
701
00:27:06,359 --> 00:27:09,490
I got to send you
a thank you note.
702
00:27:09,524 --> 00:27:10,923
Dr. Corday?
703
00:27:10,956 --> 00:27:12,423
‐ Dr. Corday?
‐ Yes.
704
00:27:12,456 --> 00:27:14,621
Carmen Torino
from Infection Control.
705
00:27:14,654 --> 00:27:16,720
‐ Do you have a minute?
‐ What do you need?
706
00:27:16,753 --> 00:27:18,852
To speak to you in private.
707
00:27:18,885 --> 00:27:21,351
Okay. Keep her fluids
at 125 an hour.
708
00:27:21,384 --> 00:27:23,649
Vitals Q‐15, CBC in 30.
709
00:27:26,748 --> 00:27:29,513
You lost another patient today
from sepsis.
710
00:27:29,546 --> 00:27:32,611
Uh, yes, but, uh, he was
debilitated before surgery.
711
00:27:32,644 --> 00:27:33,844
I understand.
712
00:27:33,877 --> 00:27:35,410
However, his death triggered
713
00:27:35,443 --> 00:27:37,475
a formal investigation
by my department.
714
00:27:37,509 --> 00:27:39,608
‐ Excuse me?
‐ You need to be cultured.
715
00:27:39,641 --> 00:27:40,807
Cultured?
716
00:27:40,840 --> 00:27:42,273
In case your body's
carrying bacteria
717
00:27:42,307 --> 00:27:44,405
that's infecting your patients.
718
00:27:44,438 --> 00:27:46,804
Can you stop by the clinic
in an hour?
719
00:27:46,837 --> 00:27:48,236
I'm afraid that's impossible.
720
00:27:48,269 --> 00:27:49,668
I have a patient waiting
for me downstairs.
721
00:27:49,702 --> 00:27:51,202
Your surgical privileges
could be suspended
722
00:27:51,235 --> 00:27:52,567
if you don't cooperate.
723
00:27:52,601 --> 00:27:54,266
If you have concerns,
talk to my chairman.
724
00:27:54,300 --> 00:27:55,899
'I already have.'
725
00:27:55,932 --> 00:27:59,197
Drs. Romano and Anspaugh have
given us their full support.
726
00:28:00,562 --> 00:28:02,262
Did she sign out AMA?
727
00:28:02,296 --> 00:28:03,894
‐ No.
‐ Call her back.
728
00:28:03,928 --> 00:28:06,593
She thinks she'll be deported
if her parents find out.
729
00:28:06,626 --> 00:28:09,724
Tell her parents that she needs
surgery for an ovarian cyst.
730
00:28:09,757 --> 00:28:11,656
And falsify a consent form?
731
00:28:11,690 --> 00:28:13,356
I'd rather keep them
in the dark.
732
00:28:13,390 --> 00:28:15,189
She's pregnant. They don't have
to know anything.
733
00:28:15,222 --> 00:28:16,554
Hmm. You trust her to come back?
734
00:28:16,588 --> 00:28:19,486
I think so. I hope so.
735
00:28:19,519 --> 00:28:22,684
Dr. Greene, Dr. Corday on two.
736
00:28:22,717 --> 00:28:23,750
Home yet?
737
00:28:23,783 --> 00:28:25,649
Susan, hi.
738
00:28:25,683 --> 00:28:28,148
Uh, I heard you lost one.
739
00:28:28,182 --> 00:28:30,713
‐ The INH overdose.
‐ Yeah.
740
00:28:30,746 --> 00:28:32,345
Yeah, those can be tough.
741
00:28:32,379 --> 00:28:33,744
How long is it gonna take?
742
00:28:33,778 --> 00:28:35,677
Um, anyway, I've been meaning
to talk to you
743
00:28:35,710 --> 00:28:37,476
about the nursing shortage.
744
00:28:37,509 --> 00:28:39,608
That blood alcohol came back
just over the limit.
745
00:28:39,641 --> 00:28:40,840
What?
746
00:28:40,875 --> 00:28:42,606
The girl who hit
her father, .092.
747
00:28:42,639 --> 00:28:44,273
Is he still in surgery?
748
00:28:44,306 --> 00:28:46,172
‐ Want me to tell the cop?
‐ No. I will.
749
00:28:46,205 --> 00:28:47,504
Anyway, if you could pitch
in a little
750
00:28:47,537 --> 00:28:49,136
it'll make everyone happy.
751
00:28:49,170 --> 00:28:50,769
‐ The nurses are complaining?
‐ Yeah.
752
00:28:50,802 --> 00:28:52,634
I explained that you're used
to better staffing
753
00:28:52,668 --> 00:28:54,867
so you know,
that'll cut you some slack
754
00:28:54,900 --> 00:28:56,399
until you're up to speed.
755
00:28:56,432 --> 00:28:59,331
Okay, okay. No problem.
756
00:28:59,365 --> 00:29:00,864
Can you cover my last hour?
757
00:29:00,897 --> 00:29:03,395
Oh, my first day back,
you're already dumping on me.
758
00:29:03,428 --> 00:29:05,694
Elizabeth's stuck.
I have to get home to the baby.
759
00:29:05,727 --> 00:29:08,193
LP results are pending on Etzler
760
00:29:08,226 --> 00:29:09,758
and Nguyen's getting a VQ.
761
00:29:09,791 --> 00:29:11,391
‐ Anything else?
‐ Oh, yeah.
762
00:29:11,424 --> 00:29:12,557
You could pick me up
some milk and Huggies
763
00:29:12,590 --> 00:29:14,823
on the way home.
764
00:29:14,857 --> 00:29:16,488
'BP's 120/80.'
765
00:29:16,521 --> 00:29:18,121
'Excellent.
Take down the packing.'
766
00:29:18,154 --> 00:29:20,453
Peter, Carla's mom
has been home all day.
767
00:29:20,486 --> 00:29:22,585
‐ Try Jackie.
‐ I tried. I got Joanie.
768
00:29:22,618 --> 00:29:25,251
‐ Did she pick him up?
‐ No.
769
00:29:25,283 --> 00:29:27,249
Retrohepatic caval injury.
More suction.
770
00:29:27,282 --> 00:29:29,348
Call the police, now.
I got to go.
771
00:29:29,381 --> 00:29:31,147
‐ Lost another two liters.
‐ Sternal saw.
772
00:29:31,180 --> 00:29:33,212
Peter, do a Pringle
before the guy bleeds out.
773
00:29:33,246 --> 00:29:34,445
Shirley, go get Edson.
774
00:29:34,478 --> 00:29:35,545
Prep a number eight
atrial shunt.
775
00:29:35,578 --> 00:29:36,477
I need to be relieved.
776
00:29:36,510 --> 00:29:37,709
Peter, you take your hands
off his liver
777
00:29:37,743 --> 00:29:38,609
and he's gonna die!
778
00:29:43,740 --> 00:29:45,240
Your EKG looks good.
779
00:29:45,273 --> 00:29:47,504
I told you I'm fine.
780
00:29:47,538 --> 00:29:51,536
Alger means well, but sometimes
he's annoyingly condescending.
781
00:29:51,569 --> 00:29:53,135
You gave him a scare.
782
00:29:53,168 --> 00:29:56,167
I was a little woozy
getting out of the car.
783
00:29:56,200 --> 00:29:58,298
We call that near syncope.
784
00:29:58,332 --> 00:30:02,164
‐ I call it skipping lunch.
‐ You need to eat.
785
00:30:02,196 --> 00:30:03,629
I'll do that.
786
00:30:05,461 --> 00:30:08,293
You been sleeping okay?
787
00:30:09,359 --> 00:30:12,225
Are you, uh, depressed?
788
00:30:12,258 --> 00:30:14,257
I miss him, John.
789
00:30:14,290 --> 00:30:17,056
Me, too.
790
00:30:17,088 --> 00:30:18,687
Have you thought about therapy?
791
00:30:18,722 --> 00:30:20,221
I said, I miss him.
792
00:30:20,254 --> 00:30:23,185
I'm not mentally unstable.
793
00:30:23,219 --> 00:30:24,484
Sometimes it's good
to talk about it.
794
00:30:24,518 --> 00:30:27,183
What's to talk about?
He's gone.
795
00:30:27,217 --> 00:30:29,116
And I have things to do.
796
00:30:29,149 --> 00:30:31,680
If I leave now, I can still make
the donor's reception.
797
00:30:31,715 --> 00:30:34,479
Whoa. We need to monitor
your heart overnight.
798
00:30:34,513 --> 00:30:36,778
In here? I don't think so.
799
00:30:36,812 --> 00:30:39,443
Well, let's just wait for your
blood test results to come back.
800
00:30:39,476 --> 00:30:40,810
I've been waiting.
801
00:30:40,843 --> 00:30:43,174
I've already missed
two appointments.
802
00:30:43,208 --> 00:30:46,639
If everything checks out, you'll
be back on your feet tomorrow.
803
00:30:46,673 --> 00:30:49,271
There are no more tomorrows,
John.
804
00:30:49,305 --> 00:30:51,104
This is it.
805
00:30:51,137 --> 00:30:52,469
Your grandfather
and I used to think
806
00:30:52,503 --> 00:30:54,602
we had a lifetime of tomorrows.
807
00:30:58,666 --> 00:31:00,564
Hello, is Amal there?
808
00:31:00,598 --> 00:31:02,630
Oh, I'm sorry.
809
00:31:02,664 --> 00:31:05,696
Uh, this is Susan,
her friend from school.
810
00:31:05,729 --> 00:31:09,327
I just had a question
about our math homework.
811
00:31:09,360 --> 00:31:11,026
Oh, okay, great.
812
00:31:11,059 --> 00:31:13,025
Yeah, I'll call back
after dinner. Okay, thanks.
813
00:31:13,058 --> 00:31:15,423
Dr. Lewis,
Mr. Gadasco's still waiting?
814
00:31:15,456 --> 00:31:17,589
‐ Who?
‐ His wife died, the overdose.
815
00:31:17,623 --> 00:31:20,421
Oh, my. Oh, damn it!
I completely forgot.
816
00:32:14,525 --> 00:32:16,158
No.
817
00:32:16,191 --> 00:32:17,290
No!
818
00:32:17,323 --> 00:32:21,055
No! No! No! No!
819
00:33:07,630 --> 00:33:10,961
Sorry. It has to be
a nasopharyngeal sample.
820
00:33:10,994 --> 00:33:13,426
Ah!
Ooh, sorry.
821
00:33:13,460 --> 00:33:16,058
It felt more like
a brain biopsy.
822
00:33:16,091 --> 00:33:17,257
The Enterobacter
from your patients
823
00:33:17,290 --> 00:33:19,457
is a very resistant strain.
824
00:33:19,490 --> 00:33:21,489
I'm aware of that.
825
00:33:21,523 --> 00:33:23,555
You may be colonized.
826
00:33:23,587 --> 00:33:25,720
Open wide.
827
00:33:25,753 --> 00:33:28,052
Quick swab
of the tonsils.
828
00:33:30,350 --> 00:33:31,317
God!
829
00:33:33,649 --> 00:33:35,648
So are we finished?
830
00:33:35,681 --> 00:33:37,580
'Just need to do a pelvic.'
831
00:33:37,614 --> 00:33:39,046
You've got be kidding.
832
00:33:39,079 --> 00:33:41,045
A surgical tech in Ohio
was passing Nocardia
833
00:33:41,077 --> 00:33:42,644
from her vaginal flora.
834
00:33:42,677 --> 00:33:44,375
Thank you for sharing that.
835
00:33:44,410 --> 00:33:47,041
I'm nursing. You want a sample
of my milk as well?
836
00:33:47,074 --> 00:33:48,373
Absolutely.
837
00:33:48,408 --> 00:33:50,673
Then a cath urine
and a stool sample.
838
00:33:50,707 --> 00:33:52,039
If you can't go now,
you can take it home
839
00:33:52,071 --> 00:33:54,005
and bring it back
in the morning.
840
00:33:58,536 --> 00:34:00,468
'Inflate the balloon
and tie off the Rummel.'
841
00:34:03,466 --> 00:34:05,098
How is he?
Is he going to be okay?
842
00:34:05,131 --> 00:34:06,364
‐ They're still working on him.
‐ Why did you leave him?
843
00:34:06,398 --> 00:34:07,398
There are two other surgeon
there with him.
844
00:34:07,431 --> 00:34:08,463
How much longer?
845
00:34:08,497 --> 00:34:09,497
Look, I have another emergency.
846
00:34:09,530 --> 00:34:10,596
so just wait in the room, okay?
847
00:34:10,629 --> 00:34:11,628
They want us to come
to the station
848
00:34:11,661 --> 00:34:12,960
and make out a report.
849
00:34:12,994 --> 00:34:14,293
This is Dr. Benton
at County General.
850
00:34:14,326 --> 00:34:16,025
Listen, I need you to send
a detective down here.
851
00:34:16,058 --> 00:34:17,225
I don't care!
My son is missing!
852
00:34:17,258 --> 00:34:18,458
So get off your ass,
do your job
853
00:34:18,492 --> 00:34:19,657
and send someone down now!
854
00:34:19,691 --> 00:34:20,690
‐ What's the ETA?
‐ Two minutes.
855
00:34:20,723 --> 00:34:21,955
Flip you for the airway.
856
00:34:21,989 --> 00:34:22,989
He's already intubated.
857
00:34:23,022 --> 00:34:24,021
What are we getting?
858
00:34:24,054 --> 00:34:25,554
Mercy's sending us a GSW
859
00:34:25,588 --> 00:34:27,020
and we're out of beds.
860
00:34:27,052 --> 00:34:28,186
‐ You coming?
‐ Yeah, I need gloves.
861
00:34:28,219 --> 00:34:29,552
Move Trauma One to Exam One.
862
00:34:29,586 --> 00:34:31,050
Whose chart is this?
863
00:34:31,084 --> 00:34:32,650
Oh, that's mine.
864
00:34:32,684 --> 00:34:34,248
Code the charts
at the time of discharge
865
00:34:34,282 --> 00:34:35,316
so they can go to billing.
866
00:34:35,349 --> 00:34:36,482
I'll do it right now.
867
00:34:36,515 --> 00:34:38,481
Yeah, and be sure
the nurse's notes..
868
00:34:38,514 --> 00:34:40,212
Did this patient leave
the hospital?
869
00:34:40,245 --> 00:34:42,011
‐ I'm not sure.
‐ You're not sure?
870
00:34:42,044 --> 00:34:44,411
‐ She an ectopic.
‐ It's under control.
871
00:34:44,444 --> 00:34:46,909
What do you mean?
She's not here.
872
00:34:46,942 --> 00:34:48,941
It's complicated, I'm trying
to protect her privacy.
873
00:34:48,975 --> 00:34:50,507
You should be trying
to protect her life.
874
00:34:50,540 --> 00:34:52,039
She'll be back
in two hours.
875
00:34:52,073 --> 00:34:53,938
If she's still alive!
876
00:34:53,972 --> 00:34:55,237
Lost his pulse
on the scene.
877
00:34:55,271 --> 00:34:57,036
I gave her my word
I wouldn't tell her parents.
878
00:34:57,070 --> 00:35:00,234
You're putting her life at risk,
so she doesn't get into trouble.
879
00:35:00,269 --> 00:35:02,667
You have to trust me on this
one. Prep for a thoracotomy.
880
00:35:02,700 --> 00:35:04,666
Okay, give me the gown.
Call your patient right now.
881
00:35:04,699 --> 00:35:06,266
You're being completely
irresponsible.
882
00:35:06,299 --> 00:35:07,565
If she's sick,
they can bring her in.
883
00:35:07,598 --> 00:35:09,530
Not if she's dead.
884
00:35:17,059 --> 00:35:18,459
You got too many names
on the list.
885
00:35:18,492 --> 00:35:20,157
Everyone helps out.
886
00:35:20,190 --> 00:35:22,156
How's the school supposed
to keep track of ten people?
887
00:35:22,189 --> 00:35:23,489
Any stranger could say
he was his uncle.
888
00:35:23,522 --> 00:35:24,921
We've never had
a problem before.
889
00:35:24,955 --> 00:35:26,087
Are you sure
you got there on time?
890
00:35:26,120 --> 00:35:27,287
Yes.
891
00:35:30,218 --> 00:35:31,485
Hey,
what you doing here?
892
00:35:31,518 --> 00:35:32,517
Where were you?
893
00:35:32,551 --> 00:35:34,483
Hey.
What's going on?
894
00:35:34,516 --> 00:35:35,516
You picked him
up from school?
895
00:35:35,550 --> 00:35:36,915
Yeah.
896
00:35:36,949 --> 00:35:38,481
He was acting out.
He bit a little girl.
897
00:35:38,514 --> 00:35:40,280
You were in surgery,
so they called me.
898
00:35:40,313 --> 00:35:41,646
Yeah, well,
you had us worried.
899
00:35:41,679 --> 00:35:43,511
I left a message
on your voice mail.
900
00:35:43,545 --> 00:35:45,577
It wasn't Peter's day to pick
him up, it was mine.
901
00:35:46,909 --> 00:35:48,376
You're still picking him up?
902
00:35:48,409 --> 00:35:50,342
We have dinner
every Tuesday and Thursday.
903
00:35:50,375 --> 00:35:53,306
He's had three fights
at recess this week.
904
00:35:53,340 --> 00:35:55,339
Hey, you fighting?
905
00:35:58,003 --> 00:36:00,469
The teacher wants to know if
there are any problems at home.
906
00:36:00,502 --> 00:36:02,468
She thinks he may need
a little more stability.
907
00:36:04,000 --> 00:36:07,098
What are you
trying to say?
908
00:36:07,132 --> 00:36:08,897
I'm just telling you
what she said.
909
00:36:08,931 --> 00:36:10,364
He wasn't getting in fights
when he was living with us.
910
00:36:10,397 --> 00:36:11,630
You know what,
maybe he needs to just live
911
00:36:11,663 --> 00:36:13,462
in one home for a while.
912
00:36:13,495 --> 00:36:17,060
Peter, he's my stepson.
We've got an agreement.
913
00:36:17,093 --> 00:36:21,191
Yeah? Well, we need to think
about what's best for Reese.
914
00:36:21,225 --> 00:36:23,190
Well, if he's acting out, maybe
it's because he lost his mother.
915
00:36:23,224 --> 00:36:24,889
Hey, hey, hey, look.
We'll talk about this later.
916
00:36:24,922 --> 00:36:27,054
I just need to go call
the police and get him home.
917
00:36:27,087 --> 00:36:28,221
Alright?
918
00:36:32,185 --> 00:36:33,318
‐ Dr. Weaver?
‐ Yeah?
919
00:36:33,351 --> 00:36:34,484
OR called, they don't think
920
00:36:34,518 --> 00:36:36,049
Mr. Pomeroy's going to make it.
921
00:36:36,082 --> 00:36:37,549
Okay, I'll go up.
Can you do the coroner's forms?
922
00:36:37,582 --> 00:36:39,548
Yeah. Hey, Chuny,
can you tell my grandmother
923
00:36:39,581 --> 00:36:41,180
I'll be about
five more minutes?
924
00:36:41,214 --> 00:36:44,345
And see if Dr. Lewis called
that ectopic girl.
925
00:36:45,545 --> 00:36:46,877
Gamma!
926
00:36:47,643 --> 00:36:49,009
What are you doing?
927
00:36:49,042 --> 00:36:50,575
It's late, John.
I've been a good sport.
928
00:36:50,609 --> 00:36:51,974
No, no, no,
you cannot leave.
929
00:36:52,008 --> 00:36:53,308
Fainting can
be a warning sign
930
00:36:53,341 --> 00:36:54,573
for a heart attack,
for stroke.
931
00:36:54,607 --> 00:36:56,372
I'll take my chances.
932
00:36:56,406 --> 00:36:57,505
If you leave now,
you're gonna be signing out
933
00:36:57,538 --> 00:36:58,538
against medical advice.
934
00:36:58,570 --> 00:36:59,969
I've already done that.
935
00:37:00,003 --> 00:37:01,003
Come on, there's still
936
00:37:01,036 --> 00:37:03,435
some more tests we need to do.
937
00:37:03,468 --> 00:37:05,401
I'll see you at home, John.
938
00:37:07,300 --> 00:37:10,364
Don't forget to turn out the
porch light when you come in.
939
00:37:12,197 --> 00:37:14,462
‐ Check on her in about an hour.
‐ Certainly.
940
00:37:14,496 --> 00:37:17,427
‐ Goodnight.
‐ 'I feel like a steak, Alger'
941
00:37:17,460 --> 00:37:19,926
‐ 'Stop at Morton's first.'
‐ 'Yes, ma'am.'
942
00:37:19,958 --> 00:37:22,292
'Oh, dear, I'm very hungry.'
943
00:37:22,325 --> 00:37:24,956
'Filet mignon,
creamed spinach..'
944
00:37:27,222 --> 00:37:30,952
‐ Sorry if I offended her.
‐ Oh, don't worry about it.
945
00:37:30,986 --> 00:37:33,186
She never takes
me seriously.
946
00:37:33,219 --> 00:37:35,418
What do you expect?
She changed your diapers.
947
00:37:35,451 --> 00:37:37,284
That's true.
948
00:37:37,317 --> 00:37:38,948
Any focal neuro findings?
949
00:37:38,982 --> 00:37:40,215
EKG changes?
950
00:37:40,248 --> 00:37:42,347
No, I monitored her
for three hours.
951
00:37:42,381 --> 00:37:45,180
Yeah, she should be okay.
952
00:37:45,212 --> 00:37:47,810
Weaver's looking for you.
Did you call your ectopic girl?
953
00:37:47,843 --> 00:37:49,543
I'm gonna give her
till 9:00.
954
00:37:49,577 --> 00:37:51,209
It's a bit of a risk.
955
00:37:51,242 --> 00:37:53,508
Danger is my middle name.
956
00:37:53,541 --> 00:37:56,339
Any other catastrophes?
957
00:37:56,373 --> 00:37:58,073
'It's been like
an acid flashback'
958
00:37:58,106 --> 00:37:59,837
without the good parts.
959
00:37:59,871 --> 00:38:00,903
I don't know
what I was thinking
960
00:38:00,936 --> 00:38:02,036
when I said I'd come back.
961
00:38:02,070 --> 00:38:04,069
You weren't, but at least
962
00:38:04,102 --> 00:38:05,202
you're working with friends.
963
00:38:05,235 --> 00:38:06,334
Yes.
964
00:38:10,332 --> 00:38:13,264
Excuse me, uh, Pickman's
got a woman in active labor.
965
00:38:13,297 --> 00:38:14,763
Show time.
966
00:38:17,495 --> 00:38:18,994
Denise Frankel.
Full term.
967
00:38:19,027 --> 00:38:20,793
‐ She's crowning.
‐ Show time is right.
968
00:38:22,592 --> 00:38:23,891
Oh, I need to push.
969
00:38:23,924 --> 00:38:25,191
Go ahead, push.
970
00:38:27,889 --> 00:38:29,455
Membrane's ruptured,
fluid looks clear.
971
00:38:29,488 --> 00:38:30,554
How many other kids
have you had?
972
00:38:30,587 --> 00:38:31,954
Two.
973
00:38:31,987 --> 00:38:35,052
'Well, this one's coming fast.'
974
00:38:35,085 --> 00:38:36,784
‐ Take your foot off the pedal.
‐ I'm not on the pedal.
975
00:38:36,817 --> 00:38:38,151
The bed's rising. Your foot
must be on the pedal.
976
00:38:38,184 --> 00:38:40,449
‐ I'm nowhere near it.
‐ Must be...a short?
977
00:38:40,482 --> 00:38:42,115
‐ What's happening?
‐ Nothing.
978
00:38:42,149 --> 00:38:43,148
We're just having
a little technical difficulty.
979
00:38:43,181 --> 00:38:45,047
Oh, man.
980
00:38:45,080 --> 00:38:46,479
Water broke, it must have
flooded the switch.
981
00:38:46,512 --> 00:38:48,478
‐ 'Late decel.'
‐ We've to get this baby out.
982
00:38:48,511 --> 00:38:49,977
I can't deliver
the baby like this.
983
00:38:50,010 --> 00:38:51,144
Well, get Luka.
He's tall.
984
00:38:51,177 --> 00:38:52,409
Carter, take over.
985
00:38:52,443 --> 00:38:55,008
What, uh, where‐where
are you going?
986
00:38:55,042 --> 00:38:56,840
What are you doing?
987
00:39:02,903 --> 00:39:05,036
Excuse me?
Get down. Get down.
988
00:39:07,235 --> 00:39:08,766
Okay, just blow.
989
00:39:08,799 --> 00:39:11,166
Drop your arm over the side.
I need to start an IV.
990
00:39:11,199 --> 00:39:13,464
‐ Give me a hand.
‐ Oh, you're kidding me.
991
00:39:13,497 --> 00:39:14,931
What are you doing?
992
00:39:14,964 --> 00:39:16,230
Just setting up
some equipment.
993
00:39:16,263 --> 00:39:17,962
Fetal heart
rate's 140.
994
00:39:17,995 --> 00:39:19,294
Don't drop my baby.
995
00:39:19,328 --> 00:39:20,527
Don't worry,
Dr. Carter
996
00:39:20,560 --> 00:39:21,826
used to be
in the circus.
997
00:39:21,859 --> 00:39:24,192
Yeah,
as a clown, right?
998
00:39:24,226 --> 00:39:26,257
Human cannonball.
Until I got fired.
999
00:39:26,290 --> 00:39:30,155
Okay, give a big push.
Push.
1000
00:39:30,188 --> 00:39:32,487
Push. Head's out.
Relax.
1001
00:39:32,521 --> 00:39:33,954
The cord's tight
around the neck.
1002
00:39:33,986 --> 00:39:35,153
Can you reduce it?
1003
00:39:35,186 --> 00:39:37,019
Uh, I don't think so.
How about a clamp?
1004
00:39:37,052 --> 00:39:38,418
Toss it.
1005
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Second clamp.
1006
00:39:42,282 --> 00:39:43,415
Scissors.
1007
00:39:48,512 --> 00:39:49,912
Is it a boy or a girl?
1008
00:39:49,945 --> 00:39:53,043
One more push,
and we're about to find out.
1009
00:39:56,008 --> 00:39:57,274
It's a boy.
1010
00:39:58,807 --> 00:40:01,405
‐ Is he okay?
‐ Oh, he's beautiful.
1011
00:40:01,438 --> 00:40:02,971
Can I see him?
1012
00:40:03,005 --> 00:40:05,269
Yeah, as soon as we strap
on a parachute.
1013
00:40:05,303 --> 00:40:06,768
Oh, yeah.
1014
00:40:07,235 --> 00:40:08,235
Hi, mom.
1015
00:40:12,232 --> 00:40:14,864
Oh, my God, I killed him.
1016
00:40:14,898 --> 00:40:18,296
‐ I killed him. I killed him.
‐ I'm so sorry.
1017
00:40:18,329 --> 00:40:20,961
No. No.
1018
00:40:20,995 --> 00:40:23,160
I need to see him.
I need to see him.
1019
00:40:23,193 --> 00:40:24,859
‐ Miss Pomeroy?
‐ What?
1020
00:40:24,893 --> 00:40:26,192
‐ We're gonna have to leave now.
‐ What? What do you mean?
1021
00:40:26,225 --> 00:40:28,057
I'm required to place you
under arrest.
1022
00:40:28,091 --> 00:40:30,123
It was an accident!
He was my father!
1023
00:40:30,156 --> 00:40:31,754
You have the right
to remain silent.
1024
00:40:31,789 --> 00:40:32,954
Is this really necessary?
1025
00:40:32,988 --> 00:40:34,754
We only had a couple
of glasses of wine.
1026
00:40:34,788 --> 00:40:36,219
Let her say goodbye.
1027
00:40:36,252 --> 00:40:37,952
Where is he?
Where did you put him?
1028
00:40:37,986 --> 00:40:40,284
‐ Let her say goodbye.
‐ Where is he?
1029
00:40:40,317 --> 00:40:41,784
This way.
1030
00:40:52,844 --> 00:40:55,176
Oh, God. I'm sorry.
1031
00:40:56,508 --> 00:40:58,307
I'm sorry.
1032
00:41:00,439 --> 00:41:02,006
I got Ella's diaper culture.
1033
00:41:02,039 --> 00:41:03,704
Oh, you didn't need
to do that, Mark.
1034
00:41:03,738 --> 00:41:07,136
‐ Hey, not with the food.
‐ I triple‐bagged them.
1035
00:41:07,170 --> 00:41:09,401
‐ Did I hear a phone ring?
‐ No.
1036
00:41:09,434 --> 00:41:11,267
‐ She still hasn't called?
‐ Not yet.
1037
00:41:11,300 --> 00:41:14,266
‐ The party was over at 8:00.
‐ 'I know.'
1038
00:41:14,299 --> 00:41:16,765
‐ So call her.
‐ I don't have her phone number.
1039
00:41:16,798 --> 00:41:17,797
Look it up.
1040
00:41:17,830 --> 00:41:19,163
I didn't get Claire's last name.
1041
00:41:19,196 --> 00:41:20,696
Mark, if your daughter's
at a party
1042
00:41:20,729 --> 00:41:21,895
you need to know
these things.
1043
00:41:21,928 --> 00:41:23,194
Yeah, well,
I talked to the parents.
1044
00:41:23,227 --> 00:41:24,694
I thought everything
was okay.
1045
00:41:24,726 --> 00:41:26,125
We don't even know
where she is.
1046
00:41:26,159 --> 00:41:29,124
I told you
about the party.
1047
00:41:29,158 --> 00:41:31,389
‐ Do you know what time it is?
‐ It's only 10:15.
1048
00:41:31,422 --> 00:41:33,689
You were supposed
to call me two hours ago.
1049
00:41:33,722 --> 00:41:34,888
I'm sorry.
1050
00:41:34,921 --> 00:41:36,954
‐ How'd you get home?
‐ Andrew.
1051
00:41:36,987 --> 00:41:39,018
I think I'll check
on the little one.
1052
00:41:41,251 --> 00:41:42,751
All they had were
hot dogs and burgers
1053
00:41:42,784 --> 00:41:44,182
so some of us
went out to eat.
1054
00:41:44,215 --> 00:41:46,081
Uh‐huh. Some of us
or you and Andrew?
1055
00:41:46,114 --> 00:41:48,113
‐ Dad?
‐ I need to know these things.
1056
00:41:48,147 --> 00:41:50,246
That sounds like something
mom would say.
1057
00:41:53,244 --> 00:41:55,176
I wasn't drinking.
I'm not doing drugs.
1058
00:41:55,209 --> 00:41:56,976
I'm just making
some new friends, okay?
1059
00:41:57,009 --> 00:41:59,741
‐ All you had to do was call.
‐ 'I tried.'
1060
00:41:59,774 --> 00:42:02,906
The pay phone was broken.
1061
00:42:02,939 --> 00:42:04,938
If you don't believe me,
call the restaurant.
1062
00:42:07,170 --> 00:42:09,369
Don't ever
let this happen again.
1063
00:42:10,768 --> 00:42:13,234
Okay?
1064
00:42:13,267 --> 00:42:14,399
Okay.
1065
00:42:18,463 --> 00:42:21,229
You know, if I had a cell phone
we could keep in touch.
1066
00:42:21,262 --> 00:42:23,394
Yeah, right.
1067
00:42:23,428 --> 00:42:25,627
Seriously,
just for emergencies.
1068
00:42:27,026 --> 00:42:29,191
We'll see.
1069
00:42:29,225 --> 00:42:30,357
Thanks.
1070
00:42:40,152 --> 00:42:42,984
‐ You guys do good work.
‐ So do you.
1071
00:42:43,018 --> 00:42:44,883
I'll call you when it's time
to build his tree house.
1072
00:42:49,414 --> 00:42:51,713
‐ Amal?
‐ Dr. Lewis.
1073
00:42:51,746 --> 00:42:53,845
I'm so sorry I'm late.
It was really hard to sneak out.
1074
00:42:53,878 --> 00:42:56,043
I am so glad
you came back.
1075
00:42:56,076 --> 00:42:57,743
I told the nurse
I'd be here at 9:00.
1076
00:42:57,776 --> 00:42:59,908
Well, people say
a lot of things.
1077
00:42:59,941 --> 00:43:01,074
You said
it was important.
1078
00:43:01,108 --> 00:43:02,773
Mm‐hmm.
Abby, can you find us a room?
1079
00:43:02,807 --> 00:43:04,739
Yeah.
Good to see you.
1080
00:43:05,805 --> 00:43:08,637
Uh...where's her chart?
1081
00:43:08,670 --> 00:43:09,836
Weaver's got it.
1082
00:43:09,869 --> 00:43:10,968
‐ Amal's chart?
‐ Yeah.
1083
00:43:11,002 --> 00:43:12,035
‐ Why?
‐ I don't know.
1084
00:43:12,068 --> 00:43:13,367
‐ Where is she?
‐ I don't know.
1085
00:43:13,401 --> 00:43:14,933
She's on a call
in the lounge.
1086
00:43:14,966 --> 00:43:16,365
Oh, damn it.
1087
00:43:20,430 --> 00:43:21,797
Kerry, get off the phone.
1088
00:43:21,830 --> 00:43:23,062
Yeah, I work
at the ER in County..
1089
00:43:23,096 --> 00:43:24,395
She's here,
you don't have to call.
1090
00:43:24,428 --> 00:43:25,894
Susan.
1091
00:43:25,927 --> 00:43:27,959
I told you
she'd be back.
1092
00:43:27,993 --> 00:43:30,092
‐ Who?
‐ Amal, the ectopic.
1093
00:43:30,125 --> 00:43:32,057
I didn't call her.
1094
00:43:33,323 --> 00:43:34,656
Oh.
1095
00:43:44,817 --> 00:43:48,648
Hello. Hi.
I'm sorry we got disconnected.
1096
00:43:48,682 --> 00:43:52,013
No, actually, I got your number
from an investigator
1097
00:43:52,046 --> 00:43:54,978
who specializes
in finding birth parents.
1098
00:43:57,143 --> 00:43:59,309
Did you give up
a daughter for adoption?
1099
00:44:02,974 --> 00:44:05,039
I understand.
1100
00:44:05,073 --> 00:44:07,038
No, I‐I..
1101
00:44:07,072 --> 00:44:10,736
I am sorry. I‐I thought
this was from a reliable source.
1102
00:44:12,102 --> 00:44:14,701
I won't.
I will not bother you again.
1103
00:44:16,633 --> 00:44:17,766
Goodnight.
81215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.