All language subtitles for ER (1994) - S08E05 - Start All Over Again (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,470 Previously on "ER". 2 00:00:07,505 --> 00:00:09,203 ‐ Who's that? ‐ 'It's Susan Lewis.' 3 00:00:09,236 --> 00:00:10,769 We're supposed to have lunch. 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,302 You didn't say anything about having a lunch. 5 00:00:12,335 --> 00:00:14,667 If you want the Chief Residency, it's yours. 6 00:00:14,701 --> 00:00:16,700 Jackie, it's Peter. If you're there, pick up. 7 00:00:16,733 --> 00:00:19,564 Roger, it's Peter. I need you to pick up Reese from school. 8 00:00:19,598 --> 00:00:22,030 I found her. It's your mother. 9 00:00:22,062 --> 00:00:23,428 Is that breast milk? You're contaminated. 10 00:00:23,461 --> 00:00:25,228 ‐ Scrub out, Elizabeth. ‐ Okay. 11 00:00:25,261 --> 00:00:26,594 What do you want me to do, Rachel? 12 00:00:26,627 --> 00:00:28,426 You could let me stay here. 13 00:00:28,459 --> 00:00:29,659 It's a big move. 14 00:00:29,693 --> 00:00:31,692 Do you guys have a satellite dish? 15 00:00:31,725 --> 00:00:33,290 But you're not winning me over. 16 00:00:33,323 --> 00:00:35,689 ‐ I signed you up for Tuesday. ‐ You serious? 17 00:00:41,352 --> 00:00:44,685 Yeah, it's, uh, no, it's my pager number. 18 00:00:44,717 --> 00:00:49,448 Yes, Dr. Kerry Weaver. No. It's nothing serious. 19 00:00:49,482 --> 00:00:54,312 I just, uh, have some, some personal information for her. 20 00:00:54,345 --> 00:00:55,579 Alright. Thank you. 21 00:00:55,612 --> 00:00:57,611 ‐ Oh, good morning. ‐ Good morning. 22 00:00:57,644 --> 00:00:59,242 ‐ You all set? ‐ Oh, yeah. 23 00:00:59,276 --> 00:01:01,608 I forgot how jammed the El can be during rush hour. 24 00:01:03,107 --> 00:01:04,774 Is there any chance I could get a locker? 25 00:01:04,806 --> 00:01:06,372 Oh, sure. 26 00:01:06,405 --> 00:01:08,638 Fourth to the right. 27 00:01:08,672 --> 00:01:10,604 I'll have them take the name off. 28 00:01:12,202 --> 00:01:13,702 Welcome back. 29 00:01:13,735 --> 00:01:14,734 Thanks. 30 00:01:19,065 --> 00:01:22,464 Hey! Watch out, coming through. 31 00:01:22,497 --> 00:01:24,429 I heard it, but I didn't believe it. 32 00:01:24,463 --> 00:01:27,061 ‐ Malik. ‐ Oh, we missed you. 33 00:01:27,094 --> 00:01:29,426 They actually talked you into coming back and working here? 34 00:01:29,460 --> 00:01:31,225 ‐ Bad idea? ‐ I didn't say that. 35 00:01:31,259 --> 00:01:32,559 Frank, could you call housekeeping? 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,458 Someone took a dump in Exam Two. 37 00:01:34,491 --> 00:01:36,189 Hey, Frank, our mad crapper's back, huh? 38 00:01:36,222 --> 00:01:38,655 If I catch him, he'll be pooping in a bag. 39 00:01:38,688 --> 00:01:40,720 ‐ What happened to the board? ‐ Weaver. 40 00:01:40,754 --> 00:01:43,252 Hey, Spanky's in curtain three complaining of incontinence. 41 00:01:43,285 --> 00:01:45,117 ‐ I am not touching him. ‐ I'll take him. 42 00:01:45,151 --> 00:01:46,617 I don't think you want that on your first day back. 43 00:01:46,651 --> 00:01:49,015 ‐ Here, leg injury, curtain one. ‐ Oh. 44 00:01:49,049 --> 00:01:51,114 ‐ Welcome back, Dr. L. ‐ Thanks, Malik. 45 00:01:51,148 --> 00:01:52,348 So what's the story with Spanky? 46 00:01:52,381 --> 00:01:54,279 He likes nurses, a lot. 47 00:01:54,312 --> 00:01:56,045 Oh. Oh. 48 00:01:56,078 --> 00:01:57,378 Dr. Lewis? 49 00:01:57,411 --> 00:01:59,010 ‐ Are you Susan Lewis? ‐ 'Yes.' 50 00:01:59,044 --> 00:02:01,142 Cleo Finch. I'm the senior on nights this week. 51 00:02:01,175 --> 00:02:03,307 ‐ Nice to meet you. ‐ I have a few pass‐ons. 52 00:02:03,342 --> 00:02:04,974 ‐ Okay. ‐ Curtain three. 53 00:02:05,007 --> 00:02:06,373 Worst headache of his life. 54 00:02:06,406 --> 00:02:08,372 Do a spinal tap if the head CT's negative. 55 00:02:08,405 --> 00:02:11,270 ‐ Okay, no problem. ‐ Well, well, well. 56 00:02:11,303 --> 00:02:13,702 ‐ Dr. Susan Lewis. ‐ Dr. Benton. 57 00:02:13,736 --> 00:02:15,735 Just when I thought it was safe to come to the ER. 58 00:02:15,768 --> 00:02:17,567 ‐ I missed you, too, Peter. ‐ I know. 59 00:02:19,265 --> 00:02:20,965 So can I buy you breakfast? 60 00:02:20,998 --> 00:02:23,631 I just got here, but you can get me lunch. 61 00:02:23,664 --> 00:02:25,363 Oh, sorry. 62 00:02:25,396 --> 00:02:27,128 I have to sign out and get to Schaumburg. 63 00:02:27,161 --> 00:02:29,193 ‐ Another interview? ‐ Nope. The job's all mine. 64 00:02:29,227 --> 00:02:30,693 I'm meeting the medical director today. 65 00:02:30,727 --> 00:02:32,592 Oh, congratulations. 66 00:02:32,626 --> 00:02:34,291 Nosebleed and sutures, Scott Marisol. 67 00:02:34,325 --> 00:02:36,956 Check on him in 20 minutes and wear a mask. He's a spitter. 68 00:02:36,989 --> 00:02:38,988 Right. Are you going somewhere? 69 00:02:39,022 --> 00:02:41,487 I've been offered the chance to run a pediatric urgent care. 70 00:02:41,521 --> 00:02:43,453 Five doctors, eight‐hour shifts. 71 00:02:43,486 --> 00:02:45,285 ‐ No overnights. ‐ Yeah, but it's.. 72 00:02:45,319 --> 00:02:47,051 ‐ What? ‐ In Schaumburg. 73 00:02:47,084 --> 00:02:48,450 It's 40 minutes away. 74 00:02:48,483 --> 00:02:50,716 Uh, IV drug user with a shooter's abscess. 75 00:02:50,749 --> 00:02:53,947 Whisked off to echo before I could drain him. 76 00:02:53,980 --> 00:02:55,380 Anything else? 77 00:02:55,414 --> 00:02:57,413 Yeah, they just brought in a homeless lady with maggots 78 00:02:57,446 --> 00:02:59,544 and I'd see her before they start crawling away. 79 00:02:59,577 --> 00:03:01,543 Oh. Thanks. 80 00:03:03,142 --> 00:03:04,941 'Mark, can you get the water?' 81 00:03:04,974 --> 00:03:06,241 Have you seen my vertigo notes? 82 00:03:06,274 --> 00:03:07,473 ‐ I got it. ‐ What? 83 00:03:07,507 --> 00:03:08,506 My vertigo notes. 84 00:03:08,539 --> 00:03:09,539 They were right here. 85 00:03:09,572 --> 00:03:11,170 We need to leave in ten minutes. 86 00:03:11,204 --> 00:03:13,604 Oh, I'm ready as soon as I find my notes. 87 00:03:13,637 --> 00:03:15,602 ‐ When did you last have them? ‐ Last night. 88 00:03:15,635 --> 00:03:18,234 Yeah. Uh‐huh. That'll be fun. Okay, hold on. 89 00:03:18,267 --> 00:03:19,666 Uh, dad, can I go to a party tonight? 90 00:03:19,700 --> 00:03:21,932 ‐ It's a school night. ‐ Something's burning. 91 00:03:21,965 --> 00:03:23,664 Just for dinner. It's Claire's birthday. 92 00:03:23,698 --> 00:03:26,929 ‐ Who's Claire? ‐ A girl from school. 93 00:03:26,962 --> 00:03:28,128 Sorry. Do you want some cereal or something? 94 00:03:28,161 --> 00:03:29,960 Uh, no. I'll get something later. 95 00:03:29,994 --> 00:03:31,159 Dad. 96 00:03:31,194 --> 00:03:32,493 Uh, let me talk to her mother. 97 00:03:32,526 --> 00:03:34,025 Is your mom there? 98 00:03:34,058 --> 00:03:35,458 Mark, I have an 8 o'clock thyroidectomy. 99 00:03:35,492 --> 00:03:37,123 Hi, this is Mark Greene. 100 00:03:37,156 --> 00:03:39,089 Yeah, Rachel's dad. Yeah. 101 00:03:39,122 --> 00:03:40,489 Yeah, I just was wanting to see that‐‐ 102 00:03:40,522 --> 00:03:42,153 How did you meet Claire? 103 00:03:42,188 --> 00:03:43,653 She's my partner in art class. 104 00:03:43,687 --> 00:03:45,220 Mm‐hm. 105 00:03:45,253 --> 00:03:47,018 What are you working on? 106 00:03:47,051 --> 00:03:49,684 Call me after dinner, and I'll come pick you up. 107 00:03:49,717 --> 00:03:50,916 Cool. 108 00:03:50,949 --> 00:03:52,316 Mmm. 109 00:03:52,349 --> 00:03:53,914 Katherine's early. 110 00:03:53,947 --> 00:03:57,313 Good. Gonna need to get dressed in the car. 111 00:03:57,346 --> 00:03:58,912 Hi. Is Rachel ready? 112 00:03:58,945 --> 00:04:00,378 ‐ Who are you? ‐ Dad, this is Andrew. 113 00:04:00,411 --> 00:04:01,544 He's giving me a ride to school. 114 00:04:01,577 --> 00:04:02,677 It's nice to meet you. 115 00:04:02,710 --> 00:04:03,976 Oh, here are your notes. 116 00:04:04,009 --> 00:04:05,008 Dining room table. 117 00:04:05,041 --> 00:04:06,141 When did this happen? 118 00:04:06,175 --> 00:04:07,974 Oh, sorry, I forgot, Andrew has a car 119 00:04:08,007 --> 00:04:09,006 while his dad's out of town. 120 00:04:09,039 --> 00:04:11,538 You‐you‐you have a license? 121 00:04:11,572 --> 00:04:13,138 Yeah. Well, I got it in June. 122 00:04:13,172 --> 00:04:15,103 I have no accidents, you know. 123 00:04:15,137 --> 00:04:16,535 We can take you to school. 124 00:04:16,569 --> 00:04:18,202 No, no, it's good. 125 00:04:18,235 --> 00:04:20,168 Now you guys won't be late for work. 126 00:04:21,966 --> 00:04:24,465 Well, I guess she's making friends. 127 00:05:17,402 --> 00:05:19,236 I don't like taking my clothes off. 128 00:05:19,269 --> 00:05:20,934 'You'll have to if you want to be examined.' 129 00:05:20,967 --> 00:05:22,866 Can't you just listen to my stomach? 130 00:05:22,899 --> 00:05:24,998 I think something's, like, blown loose. 131 00:05:25,033 --> 00:05:26,531 Keeps making these weird noises. 132 00:05:26,564 --> 00:05:28,064 Maybe you're hungry. 133 00:05:28,097 --> 00:05:30,395 Yeah, and maybe I'm bleeding into my belly. 134 00:05:30,429 --> 00:05:32,960 Could it be a complication from my surgery? 135 00:05:32,993 --> 00:05:35,227 I don't know, my X‐ray vision isn't working. 136 00:05:35,260 --> 00:05:36,925 ‐ Are you mocking me? ‐ No. 137 00:05:36,958 --> 00:05:38,258 'Cause it sounds like you're mocking me. 138 00:05:38,291 --> 00:05:40,190 No, I'm taking you very seriously 139 00:05:40,224 --> 00:05:41,556 which is why I'm going to examine you 140 00:05:41,589 --> 00:05:42,955 as soon as you get undressed. 141 00:05:42,989 --> 00:05:44,022 You just want to see me naked. 142 00:05:44,055 --> 00:05:45,155 I want to examine you. 143 00:05:45,187 --> 00:05:46,853 Yeah, examine me naked. 144 00:05:46,886 --> 00:05:48,053 'Can I get a male doctor in here?' 145 00:05:48,086 --> 00:05:49,884 'A straight one?' 146 00:05:49,918 --> 00:05:51,318 First day of school and you're already making new friends? 147 00:05:51,351 --> 00:05:53,117 Oh, yeah, I'm a shoo‐in for homecoming queen. 148 00:05:53,150 --> 00:05:54,516 ‐ So far, so good. ‐ Oh, yeah. 149 00:05:54,549 --> 00:05:55,982 A foul abscess 150 00:05:56,016 --> 00:05:58,547 a neurotic granny, naked boy here 151 00:05:58,580 --> 00:06:00,479 and I'd to break into Chen's locker. 152 00:06:00,513 --> 00:06:03,112 ‐ Did you steal her stuff? ‐ Weaver gave it to me. 153 00:06:03,145 --> 00:06:06,076 Oh, what are you using for maggots these days? Cetacaine? 154 00:06:06,110 --> 00:06:08,375 Good thought, but Kerry's immune to it. 155 00:06:08,409 --> 00:06:10,241 You're enjoying this, aren't you? 156 00:06:10,274 --> 00:06:13,506 Colonel Dixon's magical maggot mix. 157 00:06:13,539 --> 00:06:15,271 Seriously, you paint it on with milk. 158 00:06:15,305 --> 00:06:16,504 The patient status board. 159 00:06:16,537 --> 00:06:17,869 Paramedic radio is over this. 160 00:06:17,903 --> 00:06:19,036 Dr. Greene and Dr. Lewis 161 00:06:19,069 --> 00:06:20,302 two of our attendings. 162 00:06:20,335 --> 00:06:21,867 Welcome. Don't kill anyone 163 00:06:21,901 --> 00:06:23,367 and I'll mix you up a fresh batch. 164 00:06:23,400 --> 00:06:25,332 Dr. Lewis is a wealth of medical knowledge 165 00:06:25,365 --> 00:06:27,099 but do not ask her where anything is. 166 00:06:27,132 --> 00:06:28,931 She is just getting reoriented 167 00:06:28,964 --> 00:06:30,862 after a five‐year sabbatical herself. 168 00:06:30,896 --> 00:06:33,128 ‐ Five years? ‐ Post‐traumatic stress. 169 00:06:33,161 --> 00:06:34,527 ‐ What happened? ‐ You don't wanna know. 170 00:06:34,560 --> 00:06:37,259 Fill these out, and then come find me. 171 00:06:37,293 --> 00:06:39,158 ‐ 'Do you have a pen?' ‐ Come prepared. 172 00:06:39,192 --> 00:06:40,491 Want the tour? 173 00:06:40,524 --> 00:06:42,590 I think I can find my way around again. 174 00:06:42,623 --> 00:06:44,023 ‐ Alright. ‐ New group of neophytes? 175 00:06:44,056 --> 00:06:45,322 Yeah, I get to babysit 'em, too. 176 00:06:45,355 --> 00:06:47,021 Hey, it's the burden of being chief resident. 177 00:06:47,054 --> 00:06:48,187 ‐ You've heard? ‐ Yes, I have. 178 00:06:48,220 --> 00:06:50,386 ‐ Yes. ‐ Oh, uh, nurse, nurse? 179 00:06:50,419 --> 00:06:52,451 ‐ Nurse? ‐ Are you talking to me? 180 00:06:52,485 --> 00:06:53,884 I'm sorry. I don't know your name. 181 00:06:53,917 --> 00:06:55,249 ‐ Oh, you haven't met Abby yet. ‐ No. 182 00:06:55,283 --> 00:06:56,415 Abby Lockhart, Dr. Susan Lewis. 183 00:06:56,448 --> 00:06:58,115 Dr. Susan Lewis, Abby Lockhart. 184 00:06:58,148 --> 00:06:59,881 ‐ Uh, Susan used to work here. ‐ That's the rumor. 185 00:06:59,914 --> 00:07:02,213 Abby, could you set me up for suturing in Exam Three? 186 00:07:02,245 --> 00:07:05,078 ‐ Set you up? ‐ Open a kit, some 4‐0 Nylon. 187 00:07:05,111 --> 00:07:07,910 ‐ Number 7 gloves, Betadine. ‐ Oh, it's all in the room. 188 00:07:07,943 --> 00:07:09,475 ‐ New chest pain in two. ‐ Altered LOC over here. 189 00:07:09,508 --> 00:07:12,007 Oh, hey, Mooney, I want you to get started on the chest pain 190 00:07:12,040 --> 00:07:13,473 here with Abby. You know the routine. 191 00:07:13,506 --> 00:07:16,804 Hey, Dr. Lewis, I can't believe you are back. 192 00:07:16,838 --> 00:07:18,536 ‐ You look great. ‐ So do you. I love your hair. 193 00:07:18,570 --> 00:07:20,203 Hey, my brother could be dying here. 194 00:07:20,236 --> 00:07:22,269 ‐ Howard Norden. ‐ Ready, steady, lift. 195 00:07:22,302 --> 00:07:23,868 No response to Narcan. 196 00:07:23,901 --> 00:07:25,867 We were just talking. That's it. Talking. 197 00:07:25,900 --> 00:07:28,965 ‐ Is he taking any medications? ‐ Not that he's told me about. 198 00:07:28,998 --> 00:07:31,297 Lack of disconjugate gaze and conjugate deviation 199 00:07:31,330 --> 00:07:33,029 rules out a structural lesion. 200 00:07:33,063 --> 00:07:36,161 CBC, chem panel, 12 lead, tox screen and a head CT. 201 00:07:36,194 --> 00:07:38,926 ‐ Did he have a stroke or.. ‐ It's too early to say. 202 00:07:38,960 --> 00:07:42,058 The abrupt onset suggests CNS bleed, seizure 203 00:07:42,091 --> 00:07:43,890 even cardiopulmonary anoxia. 204 00:07:43,923 --> 00:07:46,555 ‐ Pulse ox is 99. ‐ Don't let him die. 205 00:07:46,588 --> 00:07:49,454 No tremor, asterixis, or myoclonus 206 00:07:49,487 --> 00:07:51,518 suggestive of a metabolic encephalopathy. 207 00:07:51,552 --> 00:07:54,917 ‐ I'm trying to listen. ‐ You want a portable chest? 208 00:07:54,951 --> 00:07:57,482 Ask Professor Carter. 209 00:07:57,515 --> 00:07:58,949 'How would you describe your pain?' 210 00:07:58,982 --> 00:08:00,481 It hurts. 211 00:08:00,514 --> 00:08:03,013 Is it stabbing, burning, tearing? 212 00:08:03,047 --> 00:08:05,978 What's the freaking difference? 213 00:08:06,011 --> 00:08:07,444 Okay. 214 00:08:07,477 --> 00:08:09,409 I'm gonna give you some medicine under your tongue. 215 00:08:11,375 --> 00:08:13,774 And open. 216 00:08:13,807 --> 00:08:15,773 ‐ 'Let me know if it's better.' ‐ Was that three sprays? 217 00:08:15,806 --> 00:08:17,972 ‐ Yeah, nitro times three. ‐ At once? 218 00:08:18,005 --> 00:08:19,537 I don't feel so good. What's happening? 219 00:08:19,570 --> 00:08:20,870 We're just gonna put your head down 220 00:08:20,903 --> 00:08:22,169 for a minute there, Mr. Stegman. 221 00:08:22,202 --> 00:08:24,001 ‐ I feel so dizzy. ‐ What? 222 00:08:24,035 --> 00:08:26,000 ‐ Everything's blurry. ‐ Okay 223 00:08:26,034 --> 00:08:27,499 You're gonna feel a little bit more oxygen 224 00:08:27,533 --> 00:08:29,798 flowing through your nose. 225 00:08:29,832 --> 00:08:30,997 How's the pain in your chest? 226 00:08:31,031 --> 00:08:33,930 ‐ Worse. Oh. ‐ 80/60. 227 00:08:33,963 --> 00:08:36,194 ‐ Is it bad? ‐ No, just a little bit low. 228 00:08:36,228 --> 00:08:37,761 Was that the wrong medicine? 229 00:08:37,794 --> 00:08:39,093 No. Everything's okay. 230 00:08:39,127 --> 00:08:40,359 This just happens sometimes. 231 00:08:40,392 --> 00:08:43,225 Dr. Mooney is one of our best. 232 00:08:43,258 --> 00:08:45,256 ‐ I'll go, write my note. ‐ Yeah, do that. 233 00:08:47,255 --> 00:08:49,454 Neuroleptic malignant syndrome. 234 00:08:49,487 --> 00:08:52,020 ‐ It's in the differential. ‐ Where'd you come up with that? 235 00:08:52,053 --> 00:08:53,485 ‐ Photographic memory. ‐ Mm‐hm. 236 00:08:53,519 --> 00:08:55,751 Oh, and I delivered a lecture on coma last week. 237 00:08:56,950 --> 00:08:58,449 ‐ Ridiculous. ‐ What? 238 00:08:58,482 --> 00:09:01,915 Time. Yesterday, it seems you couldn't start an IV. 239 00:09:01,948 --> 00:09:03,147 Oh, it was longer than yesterday. 240 00:09:03,180 --> 00:09:04,346 ‐ 'Carter.' ‐ Yeah. 241 00:09:04,379 --> 00:09:06,245 ‐ Mooney saw my patient. ‐ How did he do? 242 00:09:06,278 --> 00:09:08,077 What did you tell him about nitro? 243 00:09:08,111 --> 00:09:09,343 ‐ The basics. Three sprays. ‐ Three sprays, that's right. 244 00:09:09,376 --> 00:09:12,142 ‐ Bam, bam, bam. ‐ All at once? 245 00:09:12,175 --> 00:09:13,808 No, no, you're supposed to give them every five minutes. 246 00:09:13,841 --> 00:09:15,007 I think you left that part out. 247 00:09:15,040 --> 00:09:16,406 ‐ How's his pressure? ‐ 0/0. 248 00:09:16,439 --> 00:09:17,906 He's dead. 249 00:09:18,872 --> 00:09:20,204 I'm kidding. 250 00:09:20,237 --> 00:09:22,803 ‐ Ha ha. ‐ I pulled him through. 251 00:09:22,836 --> 00:09:24,902 Keep a short leash on your students, huh? 252 00:09:24,935 --> 00:09:26,101 All clear. 253 00:09:26,134 --> 00:09:27,867 I'm gonna go check on this guy. 254 00:09:27,901 --> 00:09:30,332 ‐ You got this? ‐ Yeah, I think so. 255 00:09:30,365 --> 00:09:32,331 ‐ Did you see him get hit? ‐ No. 256 00:09:32,364 --> 00:09:33,764 I went to return the shopping cart 257 00:09:33,797 --> 00:09:35,729 and he was just laying by the car. 258 00:09:37,995 --> 00:09:39,394 ‐ What have you got? ‐ I got a weak pulse. 259 00:09:39,427 --> 00:09:41,026 ‐ Shallow resps. ‐ Hey, what's your dad's name? 260 00:09:41,059 --> 00:09:43,458 ‐ It's Alan. ‐ Alan, can you open your eyes? 261 00:09:43,491 --> 00:09:45,091 GCS is 245. 262 00:09:45,124 --> 00:09:46,456 Is he waking up? 263 00:09:46,490 --> 00:09:48,222 Uh, not just yet. 264 00:09:48,255 --> 00:09:50,188 Mark, look at this. 265 00:09:51,121 --> 00:09:52,853 We need a backboard. 266 00:09:54,752 --> 00:09:56,151 Blood count's normal. 267 00:09:56,185 --> 00:09:57,484 Chemistry is okay. 268 00:09:57,517 --> 00:10:00,016 Nothing on the tox screen. 269 00:10:00,049 --> 00:10:01,415 All his labs look good. 270 00:10:01,448 --> 00:10:02,947 Why is he still in a coma? 271 00:10:02,981 --> 00:10:04,913 How much longer up there? 272 00:10:06,845 --> 00:10:08,278 Has he ever seen a psychiatrist? 273 00:10:08,311 --> 00:10:10,243 I don't think so. 274 00:10:11,376 --> 00:10:12,409 Sorry. 275 00:10:14,875 --> 00:10:16,740 Whoa, whoa, whoa. Coming through. 276 00:10:16,774 --> 00:10:18,406 I'll need a portable chest and pelvis. 277 00:10:18,439 --> 00:10:21,071 Your brother has signs of psychogenic coma. 278 00:10:21,104 --> 00:10:22,704 What's that? 279 00:10:22,737 --> 00:10:24,870 When we try to open his eyelids, they flutter. 280 00:10:24,903 --> 00:10:27,168 He responds to a Q‐tip in the nose. 281 00:10:27,201 --> 00:10:29,067 I don't think it's a real coma. 282 00:10:29,100 --> 00:10:31,999 What do you mean, he's faking? 283 00:10:32,032 --> 00:10:33,965 What about the.. 284 00:10:33,997 --> 00:10:36,196 ...shaking and the frothing at the mouth and everything? 285 00:10:36,229 --> 00:10:38,795 I'd like to get a psychiatric consultation. 286 00:10:38,828 --> 00:10:41,126 Yeah, yeah, that'd be great. 287 00:10:41,160 --> 00:10:43,225 He has been under a lot of pressure lately. 288 00:10:43,259 --> 00:10:45,224 Hey, what's taking so long? 289 00:10:45,258 --> 00:10:46,990 You're still dressed. 290 00:10:47,023 --> 00:10:48,823 We'll move him to a quieter room. 291 00:10:48,857 --> 00:10:50,822 ‐ Great. ‐ Don't I get a gown at least? 292 00:10:50,855 --> 00:10:52,787 I could catch a cold. It's bad enough I'm bleeding out. 293 00:10:52,820 --> 00:10:55,286 Go back to your bed, and the nurse will bring you one. 294 00:10:55,319 --> 00:10:57,185 How long till the psychiatrist gets here? 295 00:10:57,218 --> 00:10:58,684 ‐ I'll let you know. ‐ Okay. 296 00:10:58,717 --> 00:11:00,350 Can I just talk to my surgeon? 297 00:11:00,383 --> 00:11:02,115 British chick, red hair. 298 00:11:02,149 --> 00:11:03,381 Will you shut up? 299 00:11:03,414 --> 00:11:05,780 Systolic's up to a 100. 300 00:11:05,813 --> 00:11:08,846 Alright, let's roll him, set up the SonoSite, cross for six. 301 00:11:08,879 --> 00:11:10,245 Large abrasions to the back. 302 00:11:10,277 --> 00:11:12,876 Did the car crush him against something? 303 00:11:12,909 --> 00:11:15,408 Uh, I‐I didn't see. 304 00:11:15,441 --> 00:11:17,207 ‐ Tracy? ‐ Daddy. 305 00:11:17,241 --> 00:11:18,840 Sir, you're in a hospital. 306 00:11:18,873 --> 00:11:20,139 Do you know what the date is? 307 00:11:20,172 --> 00:11:22,038 Daddy, I'm so sorry. 308 00:11:22,071 --> 00:11:23,870 She didn't see me. 309 00:11:23,903 --> 00:11:26,102 ‐ Alan. ‐ What's he saying? 310 00:11:26,136 --> 00:11:27,935 ‐ I don't know. ‐ Sorry for what? 311 00:11:27,968 --> 00:11:29,900 Were you in the car? 312 00:11:30,767 --> 00:11:31,766 I'm sorry. 313 00:11:31,799 --> 00:11:33,265 Looks like a liver lac. 314 00:11:33,298 --> 00:11:34,931 ‐ I'll got get her. ‐ Alright. 315 00:11:34,964 --> 00:11:36,896 Let's intubate, etomidate and sux. 316 00:11:36,930 --> 00:11:38,762 Where were you stationed? 317 00:11:38,795 --> 00:11:41,128 In Birmingham. 318 00:11:41,161 --> 00:11:43,060 I have an uncle in Birmingham. 319 00:11:43,093 --> 00:11:45,859 Does he work in the steel mills? 320 00:11:45,891 --> 00:11:47,990 The university. 321 00:11:48,024 --> 00:11:51,988 We handled mail for seven million soldiers. 322 00:11:52,022 --> 00:11:56,053 Sixty five thousand pieces every eight hours. 323 00:11:56,086 --> 00:11:57,919 My goodness. 324 00:11:57,952 --> 00:12:00,018 Nothing beats a letter from home. 325 00:12:00,051 --> 00:12:01,417 Mm‐hm. 326 00:12:04,081 --> 00:12:05,748 What do you think? 327 00:12:05,781 --> 00:12:07,814 It's a perforation. 328 00:12:07,847 --> 00:12:09,713 A small hole in the colon. 329 00:12:09,746 --> 00:12:12,344 It's from her diverticular disease. 330 00:12:12,377 --> 00:12:15,242 I'm afraid you'll need an operation to fix it. 331 00:12:15,275 --> 00:12:19,073 Oh, is that really necessary? She's so weak. 332 00:12:19,107 --> 00:12:21,739 It's really the only option. 333 00:12:21,772 --> 00:12:23,671 Well, can't we wait a few days? 334 00:12:23,705 --> 00:12:25,304 Then she'll become extremely ill 335 00:12:25,337 --> 00:12:27,703 and surgery could be dangerous. 336 00:12:27,736 --> 00:12:29,668 'If I were your mother' 337 00:12:29,702 --> 00:12:31,734 would you recommend the operation? 338 00:12:33,232 --> 00:12:35,098 Absolutely. 339 00:12:35,131 --> 00:12:36,698 Then we'll do it. 340 00:12:36,731 --> 00:12:38,230 Dr. Corday? 341 00:12:38,263 --> 00:12:41,695 I have a Mr. Ashman, he says you repaired his hernia. 342 00:12:41,728 --> 00:12:43,960 Chubby, drug‐seeking hypochondriac? 343 00:12:43,994 --> 00:12:46,758 I don't know about drug seeking. Complains of abdominal pain. 344 00:12:46,792 --> 00:12:48,691 ‐ What's his exam like? ‐ Didn't do one. 345 00:12:48,724 --> 00:12:50,290 Then why are you talking to me? 346 00:12:50,324 --> 00:12:52,955 Some surgeons like to treat their patients primarily. 347 00:12:52,989 --> 00:12:54,254 Not this one. 348 00:12:54,288 --> 00:12:56,287 Well, he's going to say he's tender. 349 00:12:56,321 --> 00:12:58,320 You'll be seeing him eventually. 350 00:12:58,353 --> 00:13:00,918 ‐ Maybe, maybe not. ‐ Oh, I'm pretty certain. 351 00:13:00,951 --> 00:13:02,084 Abby? 352 00:13:02,117 --> 00:13:03,716 ‐ Malik. ‐ Who gets the vent? 353 00:13:03,749 --> 00:13:05,848 Curtain three. I have to start a Dopamine drip. 354 00:13:05,882 --> 00:13:07,114 Curtain two, abdominal pain. 355 00:13:07,147 --> 00:13:08,681 ‐ He's still fully clothed. ‐ Okay. 356 00:13:08,714 --> 00:13:09,880 He needs a gown, don't you think? 357 00:13:09,913 --> 00:13:10,979 Sure. 358 00:13:12,345 --> 00:13:13,744 'Stop!' 359 00:13:13,778 --> 00:13:15,010 ‐ 'Ow!' ‐ Hey! 360 00:13:15,043 --> 00:13:17,809 ‐ 'Somebody! Aah!' ‐ Hey! 361 00:13:17,841 --> 00:13:20,107 ‐ You thought you could fool me? ‐ Mr. Norden. 362 00:13:20,140 --> 00:13:21,906 ‐ Aah! ‐ Stop it! 363 00:13:21,939 --> 00:13:23,105 Security! 364 00:13:23,138 --> 00:13:25,171 You take a loan from Mr. Bennett 365 00:13:25,204 --> 00:13:26,936 he expects his money back. 366 00:13:26,970 --> 00:13:28,303 'You pay it by Monday or next time' 367 00:13:28,336 --> 00:13:30,269 it's gonna be your head, you understand? 368 00:13:34,799 --> 00:13:37,831 I need a nurse in here. Oh, my God. 369 00:13:37,865 --> 00:13:39,030 ‐ Are you alright? ‐ He broke my legs. 370 00:13:39,064 --> 00:13:40,996 He's not your brother? 371 00:13:44,362 --> 00:13:46,593 Would you like me to call your mom? 372 00:13:46,626 --> 00:13:48,625 No. It's just us. 373 00:13:51,190 --> 00:13:53,656 God, we were having such a great day, too. 374 00:13:55,188 --> 00:13:56,920 He‐he just, he took me out to lunch 375 00:13:56,954 --> 00:13:59,353 'cause I‐I got into law school. 376 00:13:59,386 --> 00:14:00,952 Early acceptance? 377 00:14:02,151 --> 00:14:04,016 Yeah. 378 00:14:04,050 --> 00:14:05,915 He even.. 379 00:14:05,949 --> 00:14:08,748 ...he even laminated a copy of the letter to his toolbox. 380 00:14:12,279 --> 00:14:14,245 What is that? What are they doing? 381 00:14:14,278 --> 00:14:16,210 They're‐they're just taking X‐rays. 382 00:14:17,609 --> 00:14:19,742 I‐is something broken? 383 00:14:19,775 --> 00:14:21,707 He may have a crushed pelvis. 384 00:14:22,906 --> 00:14:25,239 Is‐is that really bad? 385 00:14:25,272 --> 00:14:28,770 Possibly. He might need surgery. 386 00:14:28,803 --> 00:14:30,602 Oh, God. 387 00:14:30,636 --> 00:14:34,300 He had to have been run over or pinned against something. 388 00:14:40,963 --> 00:14:42,062 It.. 389 00:14:42,095 --> 00:14:44,628 ...it was a wall. 390 00:14:44,661 --> 00:14:45,993 What? 391 00:14:49,292 --> 00:14:51,291 Look, I.. 392 00:14:51,325 --> 00:14:54,290 ...I‐I thought I was in reverse. 393 00:14:54,323 --> 00:14:55,955 It‐it was such a tight space. 394 00:14:55,988 --> 00:14:58,920 'He was out front, waiting for me to back out.' 395 00:15:01,120 --> 00:15:02,652 I don't know.. 396 00:15:02,685 --> 00:15:04,750 I thought, I thought it was in reverse. 397 00:15:19,042 --> 00:15:20,275 Mr. Stegman's troponin is positive. 398 00:15:20,309 --> 00:15:22,608 ‐ I sent Mooney to the library. ‐ Good call. 399 00:15:22,641 --> 00:15:24,872 ‐ CPK on Norden. ‐ That's Susan's patient. 400 00:15:24,906 --> 00:15:26,905 Dr. Lewis. 401 00:15:26,938 --> 00:15:28,305 Has she always been so high‐maintenance? 402 00:15:28,338 --> 00:15:29,969 She's not high‐maintenance. She's great. 403 00:15:30,003 --> 00:15:32,735 Abby, could you get a rectal temp in Room Four? 404 00:15:32,768 --> 00:15:34,534 ‐ Anything else? ‐ That should do it. 405 00:15:34,567 --> 00:15:35,833 Hey, I heard about your hitman. 406 00:15:35,866 --> 00:15:38,266 Oh, more like an enforcer. 407 00:15:38,300 --> 00:15:39,831 Well, never a dull moment. 408 00:15:39,864 --> 00:15:40,997 I could use a dull moment. 409 00:15:41,030 --> 00:15:42,697 Okay, pick a chart, any chart. 410 00:15:42,730 --> 00:15:45,928 ‐ This is a setup. ‐ No, just go ahead. Pick. 411 00:15:45,961 --> 00:15:47,228 ‐ You sure? ‐ No. 412 00:15:49,693 --> 00:15:50,925 Female abdominal pain? 413 00:15:50,958 --> 00:15:52,558 ‐ What you got? ‐ Suture removal. 414 00:15:52,591 --> 00:15:54,191 ‐ This is definitely a setup. ‐ On a scrotum. 415 00:15:54,224 --> 00:15:56,522 Oh, maybe not. 416 00:15:56,555 --> 00:15:58,554 Alright, where is he? 417 00:15:58,588 --> 00:16:00,221 ‐ Who? ‐ Mr. Ashman, I assume. 418 00:16:00,254 --> 00:16:01,752 ‐ You paged for a consult. ‐ Curtain two. 419 00:16:01,786 --> 00:16:03,519 Epigastric tenderness on exam. 420 00:16:03,552 --> 00:16:04,984 ‐ As predicted. ‐ I have the touch. 421 00:16:05,017 --> 00:16:06,817 Better hurry before he finds his clothes. 422 00:16:06,849 --> 00:16:08,848 Dr. Corday, there's a code in the SICU. 423 00:16:08,882 --> 00:16:09,948 One of your patients. 424 00:16:09,982 --> 00:16:11,914 You'll have to keep him hidden. 425 00:16:15,779 --> 00:16:16,978 ‐ Amal? ‐ 'Yes.' 426 00:16:17,012 --> 00:16:18,643 Hi, I'm Dr. Lewis. 427 00:16:18,677 --> 00:16:20,210 How long have you had your stomach trouble? 428 00:16:20,243 --> 00:16:23,141 Since yesterday. How long is this going to take? 429 00:16:23,175 --> 00:16:25,240 Well, I don't know. It depends on what's wrong. 430 00:16:25,274 --> 00:16:27,772 Well, I need to be home in two hours. 431 00:16:27,805 --> 00:16:29,637 No matter what. 432 00:16:29,671 --> 00:16:32,769 ‐ Pressure's good, 110/60. ‐ TKO the saline. 433 00:16:32,802 --> 00:16:34,868 ‐ Send up the last two O‐neg. ‐ Is he gonna to be okay? 434 00:16:34,901 --> 00:16:36,633 He's responding to blood transfusion 435 00:16:36,667 --> 00:16:38,766 but he needs surgery to repair his liver. 436 00:16:38,799 --> 00:16:40,831 ‐ Hold the elevator. ‐ Well, can I go up with him? 437 00:16:40,865 --> 00:16:42,664 Malik, can you take her to the surgical waiting room? 438 00:16:42,697 --> 00:16:44,563 Just wait right here and I'll come back and get you. 439 00:16:44,596 --> 00:16:46,595 ‐ Dr. Greene. ‐ You want one‐shot IVP? 440 00:16:46,628 --> 00:16:49,061 ‐ We'll do it upstairs. ‐ It's two‐plus for heme. 441 00:16:49,094 --> 00:16:50,760 ‐ Got it. ‐ 'Dr. Greene.' 442 00:16:50,793 --> 00:16:52,759 Did you get a BAL on the daughter? 443 00:16:52,792 --> 00:16:54,691 ‐ What? ‐ I smell alcohol on her breath. 444 00:16:54,724 --> 00:16:56,590 A DUI with bodily injuries is a felony. 445 00:16:56,623 --> 00:16:58,589 ‐ She wasn't driving. ‐ Now she says she was. 446 00:16:58,622 --> 00:17:00,188 Did you get the CT? Radiology's waiting. 447 00:17:00,221 --> 00:17:01,820 Peter took him straight to the OR. 448 00:17:01,854 --> 00:17:03,819 She's changing her story. It's an admission of guilt. 449 00:17:03,852 --> 00:17:05,851 Kerry, did you smell alcohol on the daughter? 450 00:17:05,884 --> 00:17:08,516 ‐ 'Uh, I don't know. Maybe.' ‐ 'Okay, is she in custody?' 451 00:17:08,550 --> 00:17:10,982 ‐ Are you arresting her? ‐ You could still draw a level. 452 00:17:11,015 --> 00:17:13,580 Give her a break, her father's in critical condition. 453 00:17:13,613 --> 00:17:15,846 Because she hit him with the car while under the influence. 454 00:17:15,879 --> 00:17:17,578 Doesn't seem drunk to me. 455 00:17:17,611 --> 00:17:19,011 You know what, forget it. I was asking a favor. 456 00:17:19,045 --> 00:17:20,477 But I'll call a phlebotomist from‐‐ 457 00:17:20,510 --> 00:17:22,742 Wait, hold on. You'll get your draw. 458 00:17:22,775 --> 00:17:24,908 Just wait until her dad's out of surgery. 459 00:17:24,942 --> 00:17:26,606 ‐ How long is that gonna be? ‐ Couple hours. 460 00:17:26,640 --> 00:17:28,472 My sergeant wants me back on the streets. 461 00:17:28,505 --> 00:17:29,871 I can't stay here and babysit. 462 00:17:29,905 --> 00:17:32,503 Well, come back. She's not gonna go anywhere. 463 00:17:32,537 --> 00:17:34,869 Take your time and think it over. 464 00:17:34,903 --> 00:17:38,135 No, you don't understand. I have to have an abortion. 465 00:17:38,167 --> 00:17:39,733 You have other options, you know. 466 00:17:39,766 --> 00:17:42,764 No, not for me. My parents are so strict.. 467 00:17:44,231 --> 00:17:46,030 ...they'll kill me. 468 00:17:46,063 --> 00:17:48,062 Everybody thinks that. 469 00:17:48,095 --> 00:17:51,527 No, it's different for us. 470 00:17:51,560 --> 00:17:54,192 I have to be a virgin on my wedding day. 471 00:17:54,226 --> 00:17:56,125 I think if you give them the chance‐‐ 472 00:17:56,158 --> 00:17:59,956 No. If they find out that I've had sex 473 00:17:59,989 --> 00:18:02,954 I'm no longer their daughter. 474 00:18:02,987 --> 00:18:04,886 They'll send me away. 475 00:18:04,920 --> 00:18:07,651 Out of the country 476 00:18:07,684 --> 00:18:09,550 and I don't want to live there. 477 00:18:09,583 --> 00:18:11,083 I can't. 478 00:18:11,117 --> 00:18:12,581 ‐ Hmm. ‐ What? 479 00:18:15,214 --> 00:18:19,045 Do you know what an ectopic pregnancy is? 480 00:18:19,078 --> 00:18:21,011 A miscarriage? 481 00:18:21,044 --> 00:18:22,543 Not exactly. 482 00:18:22,576 --> 00:18:25,708 It's where the fetus grows in the fallopian tube. 483 00:18:25,741 --> 00:18:27,908 So then I have to have an abortion. 484 00:18:27,941 --> 00:18:30,638 It's more complicated than that. You'll need surgery. 485 00:18:30,671 --> 00:18:33,005 ‐ An operation? ‐ Right now. 486 00:18:33,038 --> 00:18:35,169 Well, how long does it take? 487 00:18:35,203 --> 00:18:37,202 You leave the hospital by tomorrow. 488 00:18:37,235 --> 00:18:39,934 No, I have to be home for dinner in an hour. 489 00:18:39,967 --> 00:18:42,200 If you don't have surgery immediately, it could rupture 490 00:18:42,233 --> 00:18:43,631 and you'll bleed to death. 491 00:18:43,664 --> 00:18:44,898 Then I'll come back Saturday. 492 00:18:44,931 --> 00:18:46,663 You may not make it to Saturday. 493 00:18:46,697 --> 00:18:47,963 I don't care. 494 00:18:47,997 --> 00:18:49,996 I need a doctor in Trauma One right now. 495 00:18:50,028 --> 00:18:51,760 You know what, we'll figure something out. 496 00:18:51,795 --> 00:18:54,459 Pregnancy is confidential. We don't have to tell your parents. 497 00:18:54,493 --> 00:18:56,624 ‐ Dr. Lewis, status epilepticus. ‐ Okay. You stay right there. 498 00:18:56,657 --> 00:18:58,124 I'll be right back, okay, Amal? 499 00:18:58,157 --> 00:18:59,723 Amal, okay? 500 00:19:01,889 --> 00:19:04,620 Paramedics gave four of Ativan, but she's still seizing. 501 00:19:04,653 --> 00:19:06,020 ‐ How's the airway? ‐ Pulse ox is borderline. 502 00:19:06,053 --> 00:19:07,752 You may have to tube her. 503 00:19:07,786 --> 00:19:08,885 Give another two of Ativan. 504 00:19:08,918 --> 00:19:10,450 Oh, you got this one? 505 00:19:10,484 --> 00:19:11,784 ‐ Who are you? ‐ Susan Lewis. 506 00:19:11,817 --> 00:19:13,816 ‐ It's my first day. ‐ Oh. Resident? 507 00:19:13,849 --> 00:19:15,915 ‐ Attending. ‐ 'Tachy at 130.' 508 00:19:17,114 --> 00:19:18,880 ‐ We'll do it together. ‐ Okay. 509 00:19:18,913 --> 00:19:21,678 ‐ How long has she been seizing? ‐ 'Got the call 20 minutes ago.' 510 00:19:21,711 --> 00:19:23,810 ‐ Any history? ‐ Husband only speaks Spanish. 511 00:19:23,843 --> 00:19:26,109 Okay, let's prep a gram of Dilantin. 512 00:19:26,142 --> 00:19:28,075 ‐ I'll intu‐‐ ‐ We should intubate. 513 00:19:28,974 --> 00:19:30,673 Go ahead. 514 00:19:30,707 --> 00:19:32,572 ‐ Push 70 of Zemuron. ‐ 'What?' 515 00:19:32,605 --> 00:19:35,137 ‐ Rocuronium. ‐ I have to go to the pharmacy. 516 00:19:35,171 --> 00:19:37,703 It's the best non‐depolarizing agent. 517 00:19:37,736 --> 00:19:40,701 Maybe, but we don't stock it. 518 00:19:40,734 --> 00:19:42,666 100 of sux. I'll get the airway. 519 00:19:45,598 --> 00:19:46,931 Push the Dilantin. 520 00:19:49,529 --> 00:19:51,795 ‐ Three sixty. Clear. ‐ Clear. 521 00:19:53,526 --> 00:19:55,126 ‐ Still in fib. ‐ How long since Cordarone? 522 00:19:55,160 --> 00:19:56,825 ‐ Twenty minutes. ‐ Three sixty again. 523 00:19:56,859 --> 00:19:58,824 ‐ Give an amp of Epi. ‐ I just did. 524 00:19:58,858 --> 00:20:00,622 Trying to raise the dead, Lizzie? 525 00:20:00,657 --> 00:20:03,588 ‐ Clear. ‐ Clear. 526 00:20:03,621 --> 00:20:06,154 Septic hemicolectomy, maxed out on Dopamine and Levophed. 527 00:20:06,187 --> 00:20:07,753 Asystole. 528 00:20:07,786 --> 00:20:09,552 Go directly to the morgue. Do not pass go. 529 00:20:09,585 --> 00:20:11,584 Do not collect $200. 530 00:20:11,616 --> 00:20:13,416 Okay, that's it. I'll call the family. 531 00:20:13,450 --> 00:20:14,750 Not that I'm keeping score 532 00:20:14,783 --> 00:20:18,048 but isn't this your third postop death this week? 533 00:20:18,081 --> 00:20:19,913 Congratulations. We call that a hat trick. 534 00:20:22,578 --> 00:20:25,710 ‐ 1000 of Dilantin on board. ‐ Get ready with phenobarb. 535 00:20:25,744 --> 00:20:27,542 The husband. 536 00:20:27,575 --> 00:20:29,841 Sir, does your wife have epilepsy? 537 00:20:32,405 --> 00:20:35,404 ‐ Can we get a translator? ‐ No, it's okay. 538 00:20:45,899 --> 00:20:47,464 She's on an anti‐TB med. 539 00:20:47,497 --> 00:20:49,131 Isoniazid. 540 00:20:59,458 --> 00:21:00,890 What? 541 00:21:00,924 --> 00:21:03,455 It's an overdose because the label is in English. 542 00:21:03,488 --> 00:21:05,688 It says, "Take once a day." O‐N‐C‐E. 543 00:21:05,722 --> 00:21:07,687 In Spanish that means 11, once. 544 00:21:07,721 --> 00:21:09,786 ‐ She took 11 pills a day? ‐ We need Pyridoxine. 545 00:21:09,820 --> 00:21:13,651 At least 6 grams. It's the only way we're gonna stop this. 546 00:21:13,684 --> 00:21:15,749 'Let's check a blood gas. She'll need an amplified carbon.' 547 00:21:15,782 --> 00:21:16,782 'She's acidemic.' 548 00:21:22,113 --> 00:21:23,878 Pavulon while we wait. 549 00:21:23,912 --> 00:21:26,443 ‐ What did you say? ‐ I said we'd help her. 550 00:21:29,142 --> 00:21:31,940 I am diabetic. I need water. 551 00:21:31,973 --> 00:21:33,573 Well, then we'll start an IV for you. 552 00:21:33,607 --> 00:21:35,405 Oh, nyet. I drink, I throw up. 553 00:21:35,438 --> 00:21:36,671 ‐ No, No. ‐ I feel better. 554 00:21:36,705 --> 00:21:38,469 Nothing to drink, you have gall stones 555 00:21:38,503 --> 00:21:40,769 the size of golf balls. 556 00:21:42,401 --> 00:21:44,366 ‐ I have golf stones? ‐ You have gallstones. 557 00:21:44,400 --> 00:21:45,501 Abby, can you start a line here? 558 00:21:45,533 --> 00:21:46,700 How do you charge this thing? 559 00:21:46,733 --> 00:21:47,899 ‐ What? ‐ The crash cart. He's crashing. 560 00:21:47,932 --> 00:21:50,063 ‐ What happened? ‐ It looks like V‐tach. 561 00:21:50,097 --> 00:21:53,829 ‐ Does he have a pulse? ‐ I don't think so. 562 00:21:53,862 --> 00:21:56,627 Charge to 200. Stanley, have you ever shocked a patient before? 563 00:21:56,660 --> 00:21:57,926 ‐ No. ‐ Okay, this one's all yours. 564 00:21:57,959 --> 00:21:59,792 ‐ No. ‐ That's okay, I am right here. 565 00:21:59,825 --> 00:22:01,025 Charged and ready. 566 00:22:01,057 --> 00:22:02,524 I want you to apply firm pressure 567 00:22:02,557 --> 00:22:03,591 and before you press the buttons 568 00:22:03,624 --> 00:22:05,389 back off, say clear. 569 00:22:05,422 --> 00:22:06,555 Okay. Clear! 570 00:22:08,588 --> 00:22:10,452 Did you get shocked? 571 00:22:10,487 --> 00:22:12,619 You were supposed to say clear before, not after. 572 00:22:12,652 --> 00:22:14,050 Normal sinus rhythm. I've got a pulse. 573 00:22:14,084 --> 00:22:15,983 Well, so does he, thank God. 574 00:22:16,016 --> 00:22:17,649 Were you touching the bedframe? 575 00:22:17,683 --> 00:22:20,614 ‐ EKG lead? ‐ No, his arm, right here. 576 00:22:20,647 --> 00:22:22,813 ‐ Oh. ‐ Ouch! Hold on. 577 00:22:22,846 --> 00:22:24,479 I'll get you an ice pack. 578 00:22:24,512 --> 00:22:26,878 Feels like someone kicked me in the chest. 579 00:22:26,911 --> 00:22:30,375 Well...consider yourself lucky, Mr. Stegman. 580 00:22:35,973 --> 00:22:38,071 ‐ How long has she been seizing? ‐ Almost an hour. 581 00:22:38,104 --> 00:22:39,871 Four grams of Pyridoxine on board. 582 00:22:39,903 --> 00:22:41,636 She needs 1 gram per gram ingested. 583 00:22:41,670 --> 00:22:43,502 ‐ Give another four. ‐ We don't have another four. 584 00:22:43,535 --> 00:22:45,300 ‐ Go to the pharmacy. ‐ I can't. 585 00:22:45,333 --> 00:22:46,500 Send another nurse. 586 00:22:46,533 --> 00:22:48,066 This is all we had in the whole hospital. 587 00:22:48,099 --> 00:22:51,498 Okay, send couriers to Mercy, Northwestern, Parkside. 588 00:22:51,531 --> 00:22:53,829 ‐ Parkside closed last year. ‐ Every nearby hospital. 589 00:22:53,863 --> 00:22:56,028 We need all the Pyridoxine we can get. 590 00:22:56,062 --> 00:22:58,494 V‐fib. Starting compressions. 591 00:22:58,527 --> 00:22:59,793 Charge to 200. 592 00:23:01,892 --> 00:23:03,691 Damn it. 593 00:23:07,355 --> 00:23:08,588 ‐ Daughter was driving? ‐ Yeah. 594 00:23:08,621 --> 00:23:09,854 Crushed him up against a brick wall. 595 00:23:09,887 --> 00:23:11,719 You wonder why I don't have kids. 596 00:23:11,753 --> 00:23:13,752 ‐ Lizzie, what you got? ‐ Perfed diverticulum. 597 00:23:13,785 --> 00:23:15,551 Yeah, well, be sure you clean under your fingernails. 598 00:23:15,584 --> 00:23:17,550 Don't want another postop infection. 599 00:23:17,583 --> 00:23:19,350 Dr. Benton, there's a Roger McGrath on the phone. 600 00:23:19,383 --> 00:23:21,748 ‐ Dr. Benton's in surgery. ‐ Take a message. 601 00:23:21,781 --> 00:23:23,547 ‐ He says it's important. ‐ Alright, hold the phone. 602 00:23:23,580 --> 00:23:25,945 He's crashing! Get me four more units of packed cells! 603 00:23:25,978 --> 00:23:27,277 Let's go, Peter. Good news can wait. 604 00:23:27,310 --> 00:23:28,577 Bad news will never go away. 605 00:23:28,610 --> 00:23:30,543 Tell him I'll call him back. 606 00:23:30,576 --> 00:23:31,942 'Hold compressions.' 607 00:23:34,041 --> 00:23:36,840 ‐ 'Asystole.' ‐ 'Start pacing at 140.' 608 00:23:36,873 --> 00:23:38,505 Courier's got Pyridozine from Mercy. 609 00:23:38,539 --> 00:23:39,904 Will be here in ten minutes. 610 00:23:39,938 --> 00:23:41,870 Turn up the gain. 611 00:23:43,802 --> 00:23:45,901 ‐ No capture. ‐ Resume compressions. 612 00:23:52,031 --> 00:23:53,631 How long has she been down? 613 00:23:53,664 --> 00:23:56,229 No cardiac activity for 35 minutes. 614 00:23:59,394 --> 00:24:01,327 You want to keep going? 615 00:24:02,326 --> 00:24:03,791 pH is 6.8. 616 00:24:07,789 --> 00:24:10,322 We'll never get her back. I'm calling it. Stop CPR. 617 00:24:13,053 --> 00:24:14,885 Put the husband in a quiet room. 618 00:24:14,919 --> 00:24:16,851 I'll be right there. 619 00:24:21,881 --> 00:24:23,514 Good pick up. 620 00:24:23,547 --> 00:24:26,413 Once. I would have missed the diagnosis. 621 00:24:26,446 --> 00:24:28,378 Lot of good it did. 622 00:24:35,873 --> 00:24:37,307 Feeling any better? 623 00:24:37,340 --> 00:24:39,506 Yeah, the boys bounce back quick. 624 00:24:39,539 --> 00:24:42,004 Ow! Oh, I think I might've tweaked it again. 625 00:24:42,037 --> 00:24:44,003 Want one of the doctors to take a look at your back? 626 00:24:44,036 --> 00:24:45,303 How about your front? 627 00:24:46,435 --> 00:24:48,267 ‐ Is that Yetna? ‐ Mm‐hm. 628 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 She's tossing her cookies. 629 00:24:49,933 --> 00:24:51,399 No, cookies. 630 00:24:51,432 --> 00:24:53,931 Chicken, potato and ice cream. 631 00:24:53,963 --> 00:24:56,263 Oh, Dr. Carter. I'm really sorry. 632 00:24:56,297 --> 00:24:57,895 ‐ It's not your fault. ‐ Should we order an X‐ray? 633 00:24:57,928 --> 00:24:59,695 No. It's just a spasm. 634 00:24:59,728 --> 00:25:02,260 It could be somatic dysfunction at the myofascial junction. 635 00:25:02,294 --> 00:25:03,526 What? 636 00:25:03,559 --> 00:25:04,758 I studied alternative medicine in Hong Kong. 637 00:25:04,792 --> 00:25:06,524 I could try a muscle energy technique. 638 00:25:06,557 --> 00:25:09,522 You know...I think you've done enough for one day. 639 00:25:11,454 --> 00:25:13,920 ‐ Help me mobilize the liver. ‐ Bovie and pickups. 640 00:25:13,953 --> 00:25:15,519 'I wanna get a good look at the IVC.' 641 00:25:15,552 --> 00:25:17,518 Peter! Where's Reese? 642 00:25:17,551 --> 00:25:19,517 ‐ What? ‐ Reese isn't in the playroom. 643 00:25:19,550 --> 00:25:20,816 You were supposed to pick him up at school. 644 00:25:20,849 --> 00:25:22,316 I tried. He wasn't there. 645 00:25:22,349 --> 00:25:23,947 ‐ Free up the falciform. ‐ Where is he? 646 00:25:23,981 --> 00:25:25,447 I thought you had him here in daycare. 647 00:25:25,481 --> 00:25:27,346 ‐ No. ‐ Who let this guy in? 648 00:25:27,380 --> 00:25:29,678 ‐ Carla's mother pick him up? ‐ No. 649 00:25:29,711 --> 00:25:31,877 ‐ Systolic's down to 60. ‐ Four sucker bleed. 650 00:25:31,910 --> 00:25:33,642 Lap pads, let's pack off the liver. 651 00:25:33,676 --> 00:25:36,940 Alright, check...her name is, uh, on the card at school. 652 00:25:36,974 --> 00:25:38,806 ‐ Okay. I'll try her. ‐ Yeah, good idea. 653 00:25:38,839 --> 00:25:40,406 You call grandma, you call grandpa 654 00:25:40,439 --> 00:25:41,672 and I'll roll this guy over 655 00:25:41,705 --> 00:25:43,337 so we can all kiss his ass goodbye! 656 00:25:44,770 --> 00:25:47,502 Sign here. 657 00:25:47,535 --> 00:25:48,968 Corday finally see him? 658 00:25:49,000 --> 00:25:50,932 No, I drank that Russian water. 659 00:25:50,966 --> 00:25:53,731 ‐ Yetna's water? ‐ Yeah, I'm better now. 660 00:25:53,765 --> 00:25:55,530 No thanks to you. 661 00:25:55,564 --> 00:25:57,230 Here, take this, you're gonna need it later. 662 00:25:57,264 --> 00:25:58,396 Have you seen the girl in Exam One? 663 00:25:58,429 --> 00:26:00,228 ‐ She took off. ‐ What? 664 00:26:00,262 --> 00:26:01,694 ‐ Said she'd be back at 9:00. ‐ Why didn't anyone get me? 665 00:26:01,727 --> 00:26:02,893 Because you were busy with the arrest. 666 00:26:02,926 --> 00:26:04,592 She has an ectopic. 667 00:26:04,625 --> 00:26:05,924 Well, you didn't tell me that. 668 00:26:05,958 --> 00:26:07,724 ‐ Where's her chart? ‐ It's here, somewhere. 669 00:26:07,758 --> 00:26:09,290 ‐ Could you find it, please? ‐ Okay. 670 00:26:09,323 --> 00:26:10,756 Could you pull up Razavi on the computer 671 00:26:10,789 --> 00:26:12,321 and print out a red sheet? 672 00:26:12,355 --> 00:26:14,420 Sure. 673 00:26:14,454 --> 00:26:16,386 Excuse me. We're here to see Dr. Carter. 674 00:26:16,419 --> 00:26:18,784 ‐ She fainted. ‐ I did not faint. 675 00:26:18,817 --> 00:26:20,217 I was dizzy. 676 00:26:20,251 --> 00:26:21,583 You'll need to see a triage nurse. 677 00:26:21,616 --> 00:26:22,749 Is that you? 678 00:26:22,782 --> 00:26:24,415 Through those doors and to the right. 679 00:26:24,449 --> 00:26:25,881 I think we should go through those doors 680 00:26:25,913 --> 00:26:27,580 and right back to the car. 681 00:26:27,613 --> 00:26:30,179 ‐ Please, John Carter. ‐ Dr. Carter's very busy. 682 00:26:30,212 --> 00:26:31,578 ‐ John! ‐ Excuse me. 683 00:26:31,611 --> 00:26:32,677 If you want to see a doctor 684 00:26:32,710 --> 00:26:33,909 you need to sign in at Triage. 685 00:26:33,943 --> 00:26:35,209 Grandma, what are you doing here? 686 00:26:35,243 --> 00:26:36,475 Ask him. 687 00:26:36,508 --> 00:26:37,707 She fainted outside Marshal Field's. 688 00:26:37,741 --> 00:26:39,207 I did not. 689 00:26:39,241 --> 00:26:41,240 ‐ Did you hit your head? ‐ No. I didn't faint. 690 00:26:41,273 --> 00:26:42,605 This is your grandmother? 691 00:26:42,639 --> 00:26:44,404 Uh, gamma, this is Susan Lewis. 692 00:26:44,438 --> 00:26:46,736 ‐ Pleasure. ‐ I'm terribly sorry, ma'am. 693 00:26:46,769 --> 00:26:50,567 Well, I guess you're only rude to strangers. 694 00:26:50,600 --> 00:26:54,333 ‐ John. ‐ Do you have any chest pains? 695 00:26:54,366 --> 00:26:55,697 Mrs. Wilson. 696 00:26:55,731 --> 00:26:58,430 Mrs. Wilson, your surgery went very well. 697 00:26:58,463 --> 00:27:00,395 Yeah. You're finished? 698 00:27:00,429 --> 00:27:02,428 Yes, you're on your way to Recovery. 699 00:27:02,461 --> 00:27:03,627 Good. 700 00:27:03,660 --> 00:27:06,326 I need your address. 701 00:27:06,359 --> 00:27:09,490 I got to send you a thank you note. 702 00:27:09,524 --> 00:27:10,923 Dr. Corday? 703 00:27:10,956 --> 00:27:12,423 ‐ Dr. Corday? ‐ Yes. 704 00:27:12,456 --> 00:27:14,621 Carmen Torino from Infection Control. 705 00:27:14,654 --> 00:27:16,720 ‐ Do you have a minute? ‐ What do you need? 706 00:27:16,753 --> 00:27:18,852 To speak to you in private. 707 00:27:18,885 --> 00:27:21,351 Okay. Keep her fluids at 125 an hour. 708 00:27:21,384 --> 00:27:23,649 Vitals Q‐15, CBC in 30. 709 00:27:26,748 --> 00:27:29,513 You lost another patient today from sepsis. 710 00:27:29,546 --> 00:27:32,611 Uh, yes, but, uh, he was debilitated before surgery. 711 00:27:32,644 --> 00:27:33,844 I understand. 712 00:27:33,877 --> 00:27:35,410 However, his death triggered 713 00:27:35,443 --> 00:27:37,475 a formal investigation by my department. 714 00:27:37,509 --> 00:27:39,608 ‐ Excuse me? ‐ You need to be cultured. 715 00:27:39,641 --> 00:27:40,807 Cultured? 716 00:27:40,840 --> 00:27:42,273 In case your body's carrying bacteria 717 00:27:42,307 --> 00:27:44,405 that's infecting your patients. 718 00:27:44,438 --> 00:27:46,804 Can you stop by the clinic in an hour? 719 00:27:46,837 --> 00:27:48,236 I'm afraid that's impossible. 720 00:27:48,269 --> 00:27:49,668 I have a patient waiting for me downstairs. 721 00:27:49,702 --> 00:27:51,202 Your surgical privileges could be suspended 722 00:27:51,235 --> 00:27:52,567 if you don't cooperate. 723 00:27:52,601 --> 00:27:54,266 If you have concerns, talk to my chairman. 724 00:27:54,300 --> 00:27:55,899 'I already have.' 725 00:27:55,932 --> 00:27:59,197 Drs. Romano and Anspaugh have given us their full support. 726 00:28:00,562 --> 00:28:02,262 Did she sign out AMA? 727 00:28:02,296 --> 00:28:03,894 ‐ No. ‐ Call her back. 728 00:28:03,928 --> 00:28:06,593 She thinks she'll be deported if her parents find out. 729 00:28:06,626 --> 00:28:09,724 Tell her parents that she needs surgery for an ovarian cyst. 730 00:28:09,757 --> 00:28:11,656 And falsify a consent form? 731 00:28:11,690 --> 00:28:13,356 I'd rather keep them in the dark. 732 00:28:13,390 --> 00:28:15,189 She's pregnant. They don't have to know anything. 733 00:28:15,222 --> 00:28:16,554 Hmm. You trust her to come back? 734 00:28:16,588 --> 00:28:19,486 I think so. I hope so. 735 00:28:19,519 --> 00:28:22,684 Dr. Greene, Dr. Corday on two. 736 00:28:22,717 --> 00:28:23,750 Home yet? 737 00:28:23,783 --> 00:28:25,649 Susan, hi. 738 00:28:25,683 --> 00:28:28,148 Uh, I heard you lost one. 739 00:28:28,182 --> 00:28:30,713 ‐ The INH overdose. ‐ Yeah. 740 00:28:30,746 --> 00:28:32,345 Yeah, those can be tough. 741 00:28:32,379 --> 00:28:33,744 How long is it gonna take? 742 00:28:33,778 --> 00:28:35,677 Um, anyway, I've been meaning to talk to you 743 00:28:35,710 --> 00:28:37,476 about the nursing shortage. 744 00:28:37,509 --> 00:28:39,608 That blood alcohol came back just over the limit. 745 00:28:39,641 --> 00:28:40,840 What? 746 00:28:40,875 --> 00:28:42,606 The girl who hit her father, .092. 747 00:28:42,639 --> 00:28:44,273 Is he still in surgery? 748 00:28:44,306 --> 00:28:46,172 ‐ Want me to tell the cop? ‐ No. I will. 749 00:28:46,205 --> 00:28:47,504 Anyway, if you could pitch in a little 750 00:28:47,537 --> 00:28:49,136 it'll make everyone happy. 751 00:28:49,170 --> 00:28:50,769 ‐ The nurses are complaining? ‐ Yeah. 752 00:28:50,802 --> 00:28:52,634 I explained that you're used to better staffing 753 00:28:52,668 --> 00:28:54,867 so you know, that'll cut you some slack 754 00:28:54,900 --> 00:28:56,399 until you're up to speed. 755 00:28:56,432 --> 00:28:59,331 Okay, okay. No problem. 756 00:28:59,365 --> 00:29:00,864 Can you cover my last hour? 757 00:29:00,897 --> 00:29:03,395 Oh, my first day back, you're already dumping on me. 758 00:29:03,428 --> 00:29:05,694 Elizabeth's stuck. I have to get home to the baby. 759 00:29:05,727 --> 00:29:08,193 LP results are pending on Etzler 760 00:29:08,226 --> 00:29:09,758 and Nguyen's getting a VQ. 761 00:29:09,791 --> 00:29:11,391 ‐ Anything else? ‐ Oh, yeah. 762 00:29:11,424 --> 00:29:12,557 You could pick me up some milk and Huggies 763 00:29:12,590 --> 00:29:14,823 on the way home. 764 00:29:14,857 --> 00:29:16,488 'BP's 120/80.' 765 00:29:16,521 --> 00:29:18,121 'Excellent. Take down the packing.' 766 00:29:18,154 --> 00:29:20,453 Peter, Carla's mom has been home all day. 767 00:29:20,486 --> 00:29:22,585 ‐ Try Jackie. ‐ I tried. I got Joanie. 768 00:29:22,618 --> 00:29:25,251 ‐ Did she pick him up? ‐ No. 769 00:29:25,283 --> 00:29:27,249 Retrohepatic caval injury. More suction. 770 00:29:27,282 --> 00:29:29,348 Call the police, now. I got to go. 771 00:29:29,381 --> 00:29:31,147 ‐ Lost another two liters. ‐ Sternal saw. 772 00:29:31,180 --> 00:29:33,212 Peter, do a Pringle before the guy bleeds out. 773 00:29:33,246 --> 00:29:34,445 Shirley, go get Edson. 774 00:29:34,478 --> 00:29:35,545 Prep a number eight atrial shunt. 775 00:29:35,578 --> 00:29:36,477 I need to be relieved. 776 00:29:36,510 --> 00:29:37,709 Peter, you take your hands off his liver 777 00:29:37,743 --> 00:29:38,609 and he's gonna die! 778 00:29:43,740 --> 00:29:45,240 Your EKG looks good. 779 00:29:45,273 --> 00:29:47,504 I told you I'm fine. 780 00:29:47,538 --> 00:29:51,536 Alger means well, but sometimes he's annoyingly condescending. 781 00:29:51,569 --> 00:29:53,135 You gave him a scare. 782 00:29:53,168 --> 00:29:56,167 I was a little woozy getting out of the car. 783 00:29:56,200 --> 00:29:58,298 We call that near syncope. 784 00:29:58,332 --> 00:30:02,164 ‐ I call it skipping lunch. ‐ You need to eat. 785 00:30:02,196 --> 00:30:03,629 I'll do that. 786 00:30:05,461 --> 00:30:08,293 You been sleeping okay? 787 00:30:09,359 --> 00:30:12,225 Are you, uh, depressed? 788 00:30:12,258 --> 00:30:14,257 I miss him, John. 789 00:30:14,290 --> 00:30:17,056 Me, too. 790 00:30:17,088 --> 00:30:18,687 Have you thought about therapy? 791 00:30:18,722 --> 00:30:20,221 I said, I miss him. 792 00:30:20,254 --> 00:30:23,185 I'm not mentally unstable. 793 00:30:23,219 --> 00:30:24,484 Sometimes it's good to talk about it. 794 00:30:24,518 --> 00:30:27,183 What's to talk about? He's gone. 795 00:30:27,217 --> 00:30:29,116 And I have things to do. 796 00:30:29,149 --> 00:30:31,680 If I leave now, I can still make the donor's reception. 797 00:30:31,715 --> 00:30:34,479 Whoa. We need to monitor your heart overnight. 798 00:30:34,513 --> 00:30:36,778 In here? I don't think so. 799 00:30:36,812 --> 00:30:39,443 Well, let's just wait for your blood test results to come back. 800 00:30:39,476 --> 00:30:40,810 I've been waiting. 801 00:30:40,843 --> 00:30:43,174 I've already missed two appointments. 802 00:30:43,208 --> 00:30:46,639 If everything checks out, you'll be back on your feet tomorrow. 803 00:30:46,673 --> 00:30:49,271 There are no more tomorrows, John. 804 00:30:49,305 --> 00:30:51,104 This is it. 805 00:30:51,137 --> 00:30:52,469 Your grandfather and I used to think 806 00:30:52,503 --> 00:30:54,602 we had a lifetime of tomorrows. 807 00:30:58,666 --> 00:31:00,564 Hello, is Amal there? 808 00:31:00,598 --> 00:31:02,630 Oh, I'm sorry. 809 00:31:02,664 --> 00:31:05,696 Uh, this is Susan, her friend from school. 810 00:31:05,729 --> 00:31:09,327 I just had a question about our math homework. 811 00:31:09,360 --> 00:31:11,026 Oh, okay, great. 812 00:31:11,059 --> 00:31:13,025 Yeah, I'll call back after dinner. Okay, thanks. 813 00:31:13,058 --> 00:31:15,423 Dr. Lewis, Mr. Gadasco's still waiting? 814 00:31:15,456 --> 00:31:17,589 ‐ Who? ‐ His wife died, the overdose. 815 00:31:17,623 --> 00:31:20,421 Oh, my. Oh, damn it! I completely forgot. 816 00:32:14,525 --> 00:32:16,158 No. 817 00:32:16,191 --> 00:32:17,290 No! 818 00:32:17,323 --> 00:32:21,055 No! No! No! No! 819 00:33:07,630 --> 00:33:10,961 Sorry. It has to be a nasopharyngeal sample. 820 00:33:10,994 --> 00:33:13,426 Ah! Ooh, sorry. 821 00:33:13,460 --> 00:33:16,058 It felt more like a brain biopsy. 822 00:33:16,091 --> 00:33:17,257 The Enterobacter from your patients 823 00:33:17,290 --> 00:33:19,457 is a very resistant strain. 824 00:33:19,490 --> 00:33:21,489 I'm aware of that. 825 00:33:21,523 --> 00:33:23,555 You may be colonized. 826 00:33:23,587 --> 00:33:25,720 Open wide. 827 00:33:25,753 --> 00:33:28,052 Quick swab of the tonsils. 828 00:33:30,350 --> 00:33:31,317 God! 829 00:33:33,649 --> 00:33:35,648 So are we finished? 830 00:33:35,681 --> 00:33:37,580 'Just need to do a pelvic.' 831 00:33:37,614 --> 00:33:39,046 You've got be kidding. 832 00:33:39,079 --> 00:33:41,045 A surgical tech in Ohio was passing Nocardia 833 00:33:41,077 --> 00:33:42,644 from her vaginal flora. 834 00:33:42,677 --> 00:33:44,375 Thank you for sharing that. 835 00:33:44,410 --> 00:33:47,041 I'm nursing. You want a sample of my milk as well? 836 00:33:47,074 --> 00:33:48,373 Absolutely. 837 00:33:48,408 --> 00:33:50,673 Then a cath urine and a stool sample. 838 00:33:50,707 --> 00:33:52,039 If you can't go now, you can take it home 839 00:33:52,071 --> 00:33:54,005 and bring it back in the morning. 840 00:33:58,536 --> 00:34:00,468 'Inflate the balloon and tie off the Rummel.' 841 00:34:03,466 --> 00:34:05,098 How is he? Is he going to be okay? 842 00:34:05,131 --> 00:34:06,364 ‐ They're still working on him. ‐ Why did you leave him? 843 00:34:06,398 --> 00:34:07,398 There are two other surgeon there with him. 844 00:34:07,431 --> 00:34:08,463 How much longer? 845 00:34:08,497 --> 00:34:09,497 Look, I have another emergency. 846 00:34:09,530 --> 00:34:10,596 so just wait in the room, okay? 847 00:34:10,629 --> 00:34:11,628 They want us to come to the station 848 00:34:11,661 --> 00:34:12,960 and make out a report. 849 00:34:12,994 --> 00:34:14,293 This is Dr. Benton at County General. 850 00:34:14,326 --> 00:34:16,025 Listen, I need you to send a detective down here. 851 00:34:16,058 --> 00:34:17,225 I don't care! My son is missing! 852 00:34:17,258 --> 00:34:18,458 So get off your ass, do your job 853 00:34:18,492 --> 00:34:19,657 and send someone down now! 854 00:34:19,691 --> 00:34:20,690 ‐ What's the ETA? ‐ Two minutes. 855 00:34:20,723 --> 00:34:21,955 Flip you for the airway. 856 00:34:21,989 --> 00:34:22,989 He's already intubated. 857 00:34:23,022 --> 00:34:24,021 What are we getting? 858 00:34:24,054 --> 00:34:25,554 Mercy's sending us a GSW 859 00:34:25,588 --> 00:34:27,020 and we're out of beds. 860 00:34:27,052 --> 00:34:28,186 ‐ You coming? ‐ Yeah, I need gloves. 861 00:34:28,219 --> 00:34:29,552 Move Trauma One to Exam One. 862 00:34:29,586 --> 00:34:31,050 Whose chart is this? 863 00:34:31,084 --> 00:34:32,650 Oh, that's mine. 864 00:34:32,684 --> 00:34:34,248 Code the charts at the time of discharge 865 00:34:34,282 --> 00:34:35,316 so they can go to billing. 866 00:34:35,349 --> 00:34:36,482 I'll do it right now. 867 00:34:36,515 --> 00:34:38,481 Yeah, and be sure the nurse's notes.. 868 00:34:38,514 --> 00:34:40,212 Did this patient leave the hospital? 869 00:34:40,245 --> 00:34:42,011 ‐ I'm not sure. ‐ You're not sure? 870 00:34:42,044 --> 00:34:44,411 ‐ She an ectopic. ‐ It's under control. 871 00:34:44,444 --> 00:34:46,909 What do you mean? She's not here. 872 00:34:46,942 --> 00:34:48,941 It's complicated, I'm trying to protect her privacy. 873 00:34:48,975 --> 00:34:50,507 You should be trying to protect her life. 874 00:34:50,540 --> 00:34:52,039 She'll be back in two hours. 875 00:34:52,073 --> 00:34:53,938 If she's still alive! 876 00:34:53,972 --> 00:34:55,237 Lost his pulse on the scene. 877 00:34:55,271 --> 00:34:57,036 I gave her my word I wouldn't tell her parents. 878 00:34:57,070 --> 00:35:00,234 You're putting her life at risk, so she doesn't get into trouble. 879 00:35:00,269 --> 00:35:02,667 You have to trust me on this one. Prep for a thoracotomy. 880 00:35:02,700 --> 00:35:04,666 Okay, give me the gown. Call your patient right now. 881 00:35:04,699 --> 00:35:06,266 You're being completely irresponsible. 882 00:35:06,299 --> 00:35:07,565 If she's sick, they can bring her in. 883 00:35:07,598 --> 00:35:09,530 Not if she's dead. 884 00:35:17,059 --> 00:35:18,459 You got too many names on the list. 885 00:35:18,492 --> 00:35:20,157 Everyone helps out. 886 00:35:20,190 --> 00:35:22,156 How's the school supposed to keep track of ten people? 887 00:35:22,189 --> 00:35:23,489 Any stranger could say he was his uncle. 888 00:35:23,522 --> 00:35:24,921 We've never had a problem before. 889 00:35:24,955 --> 00:35:26,087 Are you sure you got there on time? 890 00:35:26,120 --> 00:35:27,287 Yes. 891 00:35:30,218 --> 00:35:31,485 Hey, what you doing here? 892 00:35:31,518 --> 00:35:32,517 Where were you? 893 00:35:32,551 --> 00:35:34,483 Hey. What's going on? 894 00:35:34,516 --> 00:35:35,516 You picked him up from school? 895 00:35:35,550 --> 00:35:36,915 Yeah. 896 00:35:36,949 --> 00:35:38,481 He was acting out. He bit a little girl. 897 00:35:38,514 --> 00:35:40,280 You were in surgery, so they called me. 898 00:35:40,313 --> 00:35:41,646 Yeah, well, you had us worried. 899 00:35:41,679 --> 00:35:43,511 I left a message on your voice mail. 900 00:35:43,545 --> 00:35:45,577 It wasn't Peter's day to pick him up, it was mine. 901 00:35:46,909 --> 00:35:48,376 You're still picking him up? 902 00:35:48,409 --> 00:35:50,342 We have dinner every Tuesday and Thursday. 903 00:35:50,375 --> 00:35:53,306 He's had three fights at recess this week. 904 00:35:53,340 --> 00:35:55,339 Hey, you fighting? 905 00:35:58,003 --> 00:36:00,469 The teacher wants to know if there are any problems at home. 906 00:36:00,502 --> 00:36:02,468 She thinks he may need a little more stability. 907 00:36:04,000 --> 00:36:07,098 What are you trying to say? 908 00:36:07,132 --> 00:36:08,897 I'm just telling you what she said. 909 00:36:08,931 --> 00:36:10,364 He wasn't getting in fights when he was living with us. 910 00:36:10,397 --> 00:36:11,630 You know what, maybe he needs to just live 911 00:36:11,663 --> 00:36:13,462 in one home for a while. 912 00:36:13,495 --> 00:36:17,060 Peter, he's my stepson. We've got an agreement. 913 00:36:17,093 --> 00:36:21,191 Yeah? Well, we need to think about what's best for Reese. 914 00:36:21,225 --> 00:36:23,190 Well, if he's acting out, maybe it's because he lost his mother. 915 00:36:23,224 --> 00:36:24,889 Hey, hey, hey, look. We'll talk about this later. 916 00:36:24,922 --> 00:36:27,054 I just need to go call the police and get him home. 917 00:36:27,087 --> 00:36:28,221 Alright? 918 00:36:32,185 --> 00:36:33,318 ‐ Dr. Weaver? ‐ Yeah? 919 00:36:33,351 --> 00:36:34,484 OR called, they don't think 920 00:36:34,518 --> 00:36:36,049 Mr. Pomeroy's going to make it. 921 00:36:36,082 --> 00:36:37,549 Okay, I'll go up. Can you do the coroner's forms? 922 00:36:37,582 --> 00:36:39,548 Yeah. Hey, Chuny, can you tell my grandmother 923 00:36:39,581 --> 00:36:41,180 I'll be about five more minutes? 924 00:36:41,214 --> 00:36:44,345 And see if Dr. Lewis called that ectopic girl. 925 00:36:45,545 --> 00:36:46,877 Gamma! 926 00:36:47,643 --> 00:36:49,009 What are you doing? 927 00:36:49,042 --> 00:36:50,575 It's late, John. I've been a good sport. 928 00:36:50,609 --> 00:36:51,974 No, no, no, you cannot leave. 929 00:36:52,008 --> 00:36:53,308 Fainting can be a warning sign 930 00:36:53,341 --> 00:36:54,573 for a heart attack, for stroke. 931 00:36:54,607 --> 00:36:56,372 I'll take my chances. 932 00:36:56,406 --> 00:36:57,505 If you leave now, you're gonna be signing out 933 00:36:57,538 --> 00:36:58,538 against medical advice. 934 00:36:58,570 --> 00:36:59,969 I've already done that. 935 00:37:00,003 --> 00:37:01,003 Come on, there's still 936 00:37:01,036 --> 00:37:03,435 some more tests we need to do. 937 00:37:03,468 --> 00:37:05,401 I'll see you at home, John. 938 00:37:07,300 --> 00:37:10,364 Don't forget to turn out the porch light when you come in. 939 00:37:12,197 --> 00:37:14,462 ‐ Check on her in about an hour. ‐ Certainly. 940 00:37:14,496 --> 00:37:17,427 ‐ Goodnight. ‐ 'I feel like a steak, Alger' 941 00:37:17,460 --> 00:37:19,926 ‐ 'Stop at Morton's first.' ‐ 'Yes, ma'am.' 942 00:37:19,958 --> 00:37:22,292 'Oh, dear, I'm very hungry.' 943 00:37:22,325 --> 00:37:24,956 'Filet mignon, creamed spinach..' 944 00:37:27,222 --> 00:37:30,952 ‐ Sorry if I offended her. ‐ Oh, don't worry about it. 945 00:37:30,986 --> 00:37:33,186 She never takes me seriously. 946 00:37:33,219 --> 00:37:35,418 What do you expect? She changed your diapers. 947 00:37:35,451 --> 00:37:37,284 That's true. 948 00:37:37,317 --> 00:37:38,948 Any focal neuro findings? 949 00:37:38,982 --> 00:37:40,215 EKG changes? 950 00:37:40,248 --> 00:37:42,347 No, I monitored her for three hours. 951 00:37:42,381 --> 00:37:45,180 Yeah, she should be okay. 952 00:37:45,212 --> 00:37:47,810 Weaver's looking for you. Did you call your ectopic girl? 953 00:37:47,843 --> 00:37:49,543 I'm gonna give her till 9:00. 954 00:37:49,577 --> 00:37:51,209 It's a bit of a risk. 955 00:37:51,242 --> 00:37:53,508 Danger is my middle name. 956 00:37:53,541 --> 00:37:56,339 Any other catastrophes? 957 00:37:56,373 --> 00:37:58,073 'It's been like an acid flashback' 958 00:37:58,106 --> 00:37:59,837 without the good parts. 959 00:37:59,871 --> 00:38:00,903 I don't know what I was thinking 960 00:38:00,936 --> 00:38:02,036 when I said I'd come back. 961 00:38:02,070 --> 00:38:04,069 You weren't, but at least 962 00:38:04,102 --> 00:38:05,202 you're working with friends. 963 00:38:05,235 --> 00:38:06,334 Yes. 964 00:38:10,332 --> 00:38:13,264 Excuse me, uh, Pickman's got a woman in active labor. 965 00:38:13,297 --> 00:38:14,763 Show time. 966 00:38:17,495 --> 00:38:18,994 Denise Frankel. Full term. 967 00:38:19,027 --> 00:38:20,793 ‐ She's crowning. ‐ Show time is right. 968 00:38:22,592 --> 00:38:23,891 Oh, I need to push. 969 00:38:23,924 --> 00:38:25,191 Go ahead, push. 970 00:38:27,889 --> 00:38:29,455 Membrane's ruptured, fluid looks clear. 971 00:38:29,488 --> 00:38:30,554 How many other kids have you had? 972 00:38:30,587 --> 00:38:31,954 Two. 973 00:38:31,987 --> 00:38:35,052 'Well, this one's coming fast.' 974 00:38:35,085 --> 00:38:36,784 ‐ Take your foot off the pedal. ‐ I'm not on the pedal. 975 00:38:36,817 --> 00:38:38,151 The bed's rising. Your foot must be on the pedal. 976 00:38:38,184 --> 00:38:40,449 ‐ I'm nowhere near it. ‐ Must be...a short? 977 00:38:40,482 --> 00:38:42,115 ‐ What's happening? ‐ Nothing. 978 00:38:42,149 --> 00:38:43,148 We're just having a little technical difficulty. 979 00:38:43,181 --> 00:38:45,047 Oh, man. 980 00:38:45,080 --> 00:38:46,479 Water broke, it must have flooded the switch. 981 00:38:46,512 --> 00:38:48,478 ‐ 'Late decel.' ‐ We've to get this baby out. 982 00:38:48,511 --> 00:38:49,977 I can't deliver the baby like this. 983 00:38:50,010 --> 00:38:51,144 Well, get Luka. He's tall. 984 00:38:51,177 --> 00:38:52,409 Carter, take over. 985 00:38:52,443 --> 00:38:55,008 What, uh, where‐where are you going? 986 00:38:55,042 --> 00:38:56,840 What are you doing? 987 00:39:02,903 --> 00:39:05,036 Excuse me? Get down. Get down. 988 00:39:07,235 --> 00:39:08,766 Okay, just blow. 989 00:39:08,799 --> 00:39:11,166 Drop your arm over the side. I need to start an IV. 990 00:39:11,199 --> 00:39:13,464 ‐ Give me a hand. ‐ Oh, you're kidding me. 991 00:39:13,497 --> 00:39:14,931 What are you doing? 992 00:39:14,964 --> 00:39:16,230 Just setting up some equipment. 993 00:39:16,263 --> 00:39:17,962 Fetal heart rate's 140. 994 00:39:17,995 --> 00:39:19,294 Don't drop my baby. 995 00:39:19,328 --> 00:39:20,527 Don't worry, Dr. Carter 996 00:39:20,560 --> 00:39:21,826 used to be in the circus. 997 00:39:21,859 --> 00:39:24,192 Yeah, as a clown, right? 998 00:39:24,226 --> 00:39:26,257 Human cannonball. Until I got fired. 999 00:39:26,290 --> 00:39:30,155 Okay, give a big push. Push. 1000 00:39:30,188 --> 00:39:32,487 Push. Head's out. Relax. 1001 00:39:32,521 --> 00:39:33,954 The cord's tight around the neck. 1002 00:39:33,986 --> 00:39:35,153 Can you reduce it? 1003 00:39:35,186 --> 00:39:37,019 Uh, I don't think so. How about a clamp? 1004 00:39:37,052 --> 00:39:38,418 Toss it. 1005 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Second clamp. 1006 00:39:42,282 --> 00:39:43,415 Scissors. 1007 00:39:48,512 --> 00:39:49,912 Is it a boy or a girl? 1008 00:39:49,945 --> 00:39:53,043 One more push, and we're about to find out. 1009 00:39:56,008 --> 00:39:57,274 It's a boy. 1010 00:39:58,807 --> 00:40:01,405 ‐ Is he okay? ‐ Oh, he's beautiful. 1011 00:40:01,438 --> 00:40:02,971 Can I see him? 1012 00:40:03,005 --> 00:40:05,269 Yeah, as soon as we strap on a parachute. 1013 00:40:05,303 --> 00:40:06,768 Oh, yeah. 1014 00:40:07,235 --> 00:40:08,235 Hi, mom. 1015 00:40:12,232 --> 00:40:14,864 Oh, my God, I killed him. 1016 00:40:14,898 --> 00:40:18,296 ‐ I killed him. I killed him. ‐ I'm so sorry. 1017 00:40:18,329 --> 00:40:20,961 No. No. 1018 00:40:20,995 --> 00:40:23,160 I need to see him. I need to see him. 1019 00:40:23,193 --> 00:40:24,859 ‐ Miss Pomeroy? ‐ What? 1020 00:40:24,893 --> 00:40:26,192 ‐ We're gonna have to leave now. ‐ What? What do you mean? 1021 00:40:26,225 --> 00:40:28,057 I'm required to place you under arrest. 1022 00:40:28,091 --> 00:40:30,123 It was an accident! He was my father! 1023 00:40:30,156 --> 00:40:31,754 You have the right to remain silent. 1024 00:40:31,789 --> 00:40:32,954 Is this really necessary? 1025 00:40:32,988 --> 00:40:34,754 We only had a couple of glasses of wine. 1026 00:40:34,788 --> 00:40:36,219 Let her say goodbye. 1027 00:40:36,252 --> 00:40:37,952 Where is he? Where did you put him? 1028 00:40:37,986 --> 00:40:40,284 ‐ Let her say goodbye. ‐ Where is he? 1029 00:40:40,317 --> 00:40:41,784 This way. 1030 00:40:52,844 --> 00:40:55,176 Oh, God. I'm sorry. 1031 00:40:56,508 --> 00:40:58,307 I'm sorry. 1032 00:41:00,439 --> 00:41:02,006 I got Ella's diaper culture. 1033 00:41:02,039 --> 00:41:03,704 Oh, you didn't need to do that, Mark. 1034 00:41:03,738 --> 00:41:07,136 ‐ Hey, not with the food. ‐ I triple‐bagged them. 1035 00:41:07,170 --> 00:41:09,401 ‐ Did I hear a phone ring? ‐ No. 1036 00:41:09,434 --> 00:41:11,267 ‐ She still hasn't called? ‐ Not yet. 1037 00:41:11,300 --> 00:41:14,266 ‐ The party was over at 8:00. ‐ 'I know.' 1038 00:41:14,299 --> 00:41:16,765 ‐ So call her. ‐ I don't have her phone number. 1039 00:41:16,798 --> 00:41:17,797 Look it up. 1040 00:41:17,830 --> 00:41:19,163 I didn't get Claire's last name. 1041 00:41:19,196 --> 00:41:20,696 Mark, if your daughter's at a party 1042 00:41:20,729 --> 00:41:21,895 you need to know these things. 1043 00:41:21,928 --> 00:41:23,194 Yeah, well, I talked to the parents. 1044 00:41:23,227 --> 00:41:24,694 I thought everything was okay. 1045 00:41:24,726 --> 00:41:26,125 We don't even know where she is. 1046 00:41:26,159 --> 00:41:29,124 I told you about the party. 1047 00:41:29,158 --> 00:41:31,389 ‐ Do you know what time it is? ‐ It's only 10:15. 1048 00:41:31,422 --> 00:41:33,689 You were supposed to call me two hours ago. 1049 00:41:33,722 --> 00:41:34,888 I'm sorry. 1050 00:41:34,921 --> 00:41:36,954 ‐ How'd you get home? ‐ Andrew. 1051 00:41:36,987 --> 00:41:39,018 I think I'll check on the little one. 1052 00:41:41,251 --> 00:41:42,751 All they had were hot dogs and burgers 1053 00:41:42,784 --> 00:41:44,182 so some of us went out to eat. 1054 00:41:44,215 --> 00:41:46,081 Uh‐huh. Some of us or you and Andrew? 1055 00:41:46,114 --> 00:41:48,113 ‐ Dad? ‐ I need to know these things. 1056 00:41:48,147 --> 00:41:50,246 That sounds like something mom would say. 1057 00:41:53,244 --> 00:41:55,176 I wasn't drinking. I'm not doing drugs. 1058 00:41:55,209 --> 00:41:56,976 I'm just making some new friends, okay? 1059 00:41:57,009 --> 00:41:59,741 ‐ All you had to do was call. ‐ 'I tried.' 1060 00:41:59,774 --> 00:42:02,906 The pay phone was broken. 1061 00:42:02,939 --> 00:42:04,938 If you don't believe me, call the restaurant. 1062 00:42:07,170 --> 00:42:09,369 Don't ever let this happen again. 1063 00:42:10,768 --> 00:42:13,234 Okay? 1064 00:42:13,267 --> 00:42:14,399 Okay. 1065 00:42:18,463 --> 00:42:21,229 You know, if I had a cell phone we could keep in touch. 1066 00:42:21,262 --> 00:42:23,394 Yeah, right. 1067 00:42:23,428 --> 00:42:25,627 Seriously, just for emergencies. 1068 00:42:27,026 --> 00:42:29,191 We'll see. 1069 00:42:29,225 --> 00:42:30,357 Thanks. 1070 00:42:40,152 --> 00:42:42,984 ‐ You guys do good work. ‐ So do you. 1071 00:42:43,018 --> 00:42:44,883 I'll call you when it's time to build his tree house. 1072 00:42:49,414 --> 00:42:51,713 ‐ Amal? ‐ Dr. Lewis. 1073 00:42:51,746 --> 00:42:53,845 I'm so sorry I'm late. It was really hard to sneak out. 1074 00:42:53,878 --> 00:42:56,043 I am so glad you came back. 1075 00:42:56,076 --> 00:42:57,743 I told the nurse I'd be here at 9:00. 1076 00:42:57,776 --> 00:42:59,908 Well, people say a lot of things. 1077 00:42:59,941 --> 00:43:01,074 You said it was important. 1078 00:43:01,108 --> 00:43:02,773 Mm‐hmm. Abby, can you find us a room? 1079 00:43:02,807 --> 00:43:04,739 Yeah. Good to see you. 1080 00:43:05,805 --> 00:43:08,637 Uh...where's her chart? 1081 00:43:08,670 --> 00:43:09,836 Weaver's got it. 1082 00:43:09,869 --> 00:43:10,968 ‐ Amal's chart? ‐ Yeah. 1083 00:43:11,002 --> 00:43:12,035 ‐ Why? ‐ I don't know. 1084 00:43:12,068 --> 00:43:13,367 ‐ Where is she? ‐ I don't know. 1085 00:43:13,401 --> 00:43:14,933 She's on a call in the lounge. 1086 00:43:14,966 --> 00:43:16,365 Oh, damn it. 1087 00:43:20,430 --> 00:43:21,797 Kerry, get off the phone. 1088 00:43:21,830 --> 00:43:23,062 Yeah, I work at the ER in County.. 1089 00:43:23,096 --> 00:43:24,395 She's here, you don't have to call. 1090 00:43:24,428 --> 00:43:25,894 Susan. 1091 00:43:25,927 --> 00:43:27,959 I told you she'd be back. 1092 00:43:27,993 --> 00:43:30,092 ‐ Who? ‐ Amal, the ectopic. 1093 00:43:30,125 --> 00:43:32,057 I didn't call her. 1094 00:43:33,323 --> 00:43:34,656 Oh. 1095 00:43:44,817 --> 00:43:48,648 Hello. Hi. I'm sorry we got disconnected. 1096 00:43:48,682 --> 00:43:52,013 No, actually, I got your number from an investigator 1097 00:43:52,046 --> 00:43:54,978 who specializes in finding birth parents. 1098 00:43:57,143 --> 00:43:59,309 Did you give up a daughter for adoption? 1099 00:44:02,974 --> 00:44:05,039 I understand. 1100 00:44:05,073 --> 00:44:07,038 No, I‐I.. 1101 00:44:07,072 --> 00:44:10,736 I am sorry. I‐I thought this was from a reliable source. 1102 00:44:12,102 --> 00:44:14,701 I won't. I will not bother you again. 1103 00:44:16,633 --> 00:44:17,766 Goodnight. 81215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.