All language subtitles for Detective.Forst.S01E01.POLISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:25,916 BASED ON THE NOVELS BY REMIGIUSZ MRÓZ 2 00:00:26,958 --> 00:00:33,625 TATRA MOUNTAINS 2655 MASL 3 00:02:53,291 --> 00:02:54,916 Your place is cozy. 4 00:02:55,000 --> 00:02:56,333 Warm. 5 00:02:58,083 --> 00:03:00,250 You don't like your place? 6 00:03:03,833 --> 00:03:04,791 You stink. 7 00:03:07,583 --> 00:03:09,291 Who taught you manners, huh? 8 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Ask him yourself. 9 00:03:21,000 --> 00:03:25,916 Honey, I brought you food and your prescription meds. 10 00:03:30,250 --> 00:03:31,458 Agata? 11 00:03:34,166 --> 00:03:36,708 -Hey. -Ah, hi, sweetie. 12 00:03:44,125 --> 00:03:45,458 You're fucked, Forst! 13 00:03:49,541 --> 00:03:53,458 ZAKOPANE 750 MASL 14 00:03:59,041 --> 00:04:02,291 Attention, all units! Fatal incident on Giewont. 15 00:04:02,375 --> 00:04:05,375 I repeat, fatal incident on Giewont. 16 00:04:16,875 --> 00:04:17,708 Get in. 17 00:04:27,541 --> 00:04:28,458 Seatbelt. 18 00:04:36,333 --> 00:04:39,375 Agata... isn't in a good place right now. 19 00:04:40,166 --> 00:04:41,916 Leave her alone, please. 20 00:04:44,250 --> 00:04:46,166 {\an8}POLICE 21 00:04:46,250 --> 00:04:48,500 {\an8}Forst, fucking wait up. 22 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 GIEWONT 1894 MASL 23 00:04:52,208 --> 00:04:53,958 -Hi. -Hi. 24 00:04:59,541 --> 00:05:01,250 Motherfucking hell. 25 00:05:12,500 --> 00:05:18,250 Coffee. Milk and two lumps of sugar. And crampons for the chief. 26 00:05:18,833 --> 00:05:20,625 Sadly, I got only one pair. 27 00:05:25,833 --> 00:05:30,125 -Why don't you help them with the tape? -Two tourists are coming up. 28 00:05:30,208 --> 00:05:31,416 Run along. 29 00:05:31,500 --> 00:05:35,416 -Turn them around. Send someone there. -Let the prosecutor know. 30 00:05:35,500 --> 00:05:36,916 Fuck, now she's here. 31 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 -Good morning. -Hi. 32 00:05:42,958 --> 00:05:45,791 -Good morning, prosecutor. -Hello. 33 00:05:45,875 --> 00:05:48,125 -Prosecutor Wadryś-Hansen... -We've met. 34 00:05:48,208 --> 00:05:49,291 Yes. 35 00:05:53,708 --> 00:05:57,083 -How about some coffee? -I'll have a look around. 36 00:06:00,041 --> 00:06:00,875 Here? 37 00:06:00,958 --> 00:06:03,333 -ETA is ten minutes. -Yes, I'll take you. 38 00:06:06,416 --> 00:06:08,375 How the fuck did he get up there? 39 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 Someone helped him. 40 00:06:11,875 --> 00:06:15,458 Very astute, Forst. Very. Any other pearls of wisdom? 41 00:06:33,250 --> 00:06:34,166 Let me help. 42 00:06:35,666 --> 00:06:38,583 -Thank you. -Hanka, what have we got? 43 00:06:38,666 --> 00:06:42,541 No prints, no discarded clothing, no biological traces. 44 00:06:42,625 --> 00:06:46,625 We don't know anything about him, the trail or whether he was alone. 45 00:06:46,708 --> 00:06:50,666 Yellow. He took the yellow trail. Over there, through Rówienki. 46 00:06:50,750 --> 00:06:54,833 -How do you know that? -TPN closed the red trail. 47 00:06:54,916 --> 00:06:57,333 And the yellow was fucking crowded today. 48 00:06:57,416 --> 00:06:59,375 And all traces have been erased. 49 00:07:01,958 --> 00:07:03,458 That was his goal. 50 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 -Are you in charge of this case? -Yes. 51 00:07:07,291 --> 00:07:08,708 He is now. 52 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 It was religion-based, right? 53 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 I'll take a look around. 54 00:07:23,875 --> 00:07:25,541 Fuck me. Forst! 55 00:08:07,166 --> 00:08:08,041 Forst! 56 00:08:14,958 --> 00:08:17,041 Forst! Get down right now! 57 00:08:30,000 --> 00:08:31,833 Bag this! 58 00:08:31,916 --> 00:08:33,083 What've you got there? 59 00:08:34,041 --> 00:08:35,625 I have to check something. 60 00:08:37,583 --> 00:08:39,833 -For you or the media? -The latter. 61 00:08:39,916 --> 00:08:41,708 -Which channel? -All of them. 62 00:08:42,625 --> 00:08:44,916 Start rolling, then. Go! 63 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 Sure. 64 00:08:50,916 --> 00:08:53,291 Zakopane PD, Commissioner Wiktor Forst. 65 00:08:54,125 --> 00:08:56,333 This man committed suicide. 66 00:08:56,416 --> 00:08:59,166 -Did he leave a note, anything? -Enough. 67 00:08:59,250 --> 00:09:01,583 Who is it? You have no right! 68 00:09:01,666 --> 00:09:03,166 How'd you know, friend? 69 00:09:03,250 --> 00:09:05,125 -We're not friends. -Wiktor. 70 00:09:05,208 --> 00:09:07,500 How did you know about the murder? 71 00:09:08,625 --> 00:09:10,583 So, was it murder or suicide? 72 00:09:13,250 --> 00:09:14,333 Make up your mind. 73 00:09:17,166 --> 00:09:18,708 Do not hike alone. 74 00:09:21,916 --> 00:09:24,250 Keep an eye on her. 75 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 So, someone killed him, right? 76 00:09:28,583 --> 00:09:29,500 I'm Olga! 77 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Olga Szrebska! 78 00:09:45,458 --> 00:09:52,458 DETECTIVE FORST 79 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Was it like home? 80 00:10:05,666 --> 00:10:06,875 Like in Cracow. 81 00:10:07,666 --> 00:10:10,500 Finally, a real crime. 82 00:10:14,458 --> 00:10:19,625 Staszek, this isn't some kind of... fun adventure, got it? 83 00:10:22,000 --> 00:10:22,916 This is... 84 00:10:25,666 --> 00:10:26,666 a job. 85 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 Quite a tough one. 86 00:10:31,416 --> 00:10:32,250 I know that. 87 00:10:33,666 --> 00:10:36,583 Find out who imports those coins to Poland, okay? 88 00:10:36,666 --> 00:10:39,583 -Sellers, buyers, collectors. -Okay. 89 00:10:40,750 --> 00:10:43,250 Check pawnshops, the Internet, everything. 90 00:10:44,583 --> 00:10:45,541 Yes, sir. 91 00:10:48,208 --> 00:10:50,583 And that'll be a fun adventure, Staszek. 92 00:10:59,416 --> 00:11:04,375 KALATÓWKI 1198 MASL 93 00:11:19,166 --> 00:11:21,583 Hi. You know who and you know what to do. 94 00:11:30,833 --> 00:11:32,416 Sorry. Are you okay? 95 00:11:34,750 --> 00:11:37,166 Hi. You know who and you know what to do. 96 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 I know who, and I don't know what to do. 97 00:11:43,791 --> 00:11:45,041 I miss you, you punk. 98 00:11:59,500 --> 00:12:03,083 KOŚCIELISKO 1056 MASL 99 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 Thanks. 100 00:12:10,666 --> 00:12:12,333 What's up, Jędrzej? 101 00:12:12,416 --> 00:12:13,416 The pipe? 102 00:12:14,875 --> 00:12:15,916 Indeed. 103 00:12:17,958 --> 00:12:21,083 A foehn wind is coming. The trailer might not be safe. 104 00:12:24,125 --> 00:12:26,041 I think I can handle it. 105 00:12:26,750 --> 00:12:28,833 A foehn is no ordinary wind, Forst. 106 00:12:34,333 --> 00:12:35,583 Have a nice evening. 107 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 CODEPTIN 108 00:13:29,916 --> 00:13:32,041 {\an8}RED DED! CINNAMON 109 00:14:16,166 --> 00:14:17,541 Adamiak, got a stapler? 110 00:14:18,291 --> 00:14:19,166 Fuck off. 111 00:14:19,750 --> 00:14:23,125 -You're a bit uppity. -He got the young Rozwadowski case. 112 00:14:23,208 --> 00:14:25,916 Fuck me, Miami Vice. May I? 113 00:14:26,583 --> 00:14:27,541 Here. 114 00:14:27,625 --> 00:14:28,458 Thanks. 115 00:14:30,541 --> 00:14:34,083 Rozwadowski? Like the minister? 116 00:14:34,166 --> 00:14:37,625 It's his son. No one's seen him since October. 117 00:14:38,916 --> 00:14:42,833 You haven't heard about the parties he throws in his daddy's villa? 118 00:14:42,916 --> 00:14:45,375 I'm out of the party loop, as you know. 119 00:14:45,458 --> 00:14:46,958 Listen. 120 00:14:47,041 --> 00:14:50,250 He disappears every few months, then miraculously reappears. 121 00:14:50,333 --> 00:14:54,125 Usually, he snorts lines of coke from casino tables, butt naked. 122 00:14:54,208 --> 00:14:57,541 Or tosses chairs out of brothel windows. 123 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 I know the type. 124 00:15:00,541 --> 00:15:04,625 The prosecutor dismisses all cases, and we get berated. 125 00:15:05,750 --> 00:15:09,375 Cut the romance, Forst. The Giewont hangman is at Zbynio's. 126 00:15:19,625 --> 00:15:22,250 Fuck, Zbynio, doesn't this make you queasy? 127 00:15:22,333 --> 00:15:23,833 Nothing bothers me. 128 00:15:24,708 --> 00:15:26,250 Pizza with pineapple, really? 129 00:15:26,750 --> 00:15:29,125 What would you prefer? Liver? 130 00:15:30,250 --> 00:15:32,250 Fucking wonderful. Well done, Forst. 131 00:15:35,916 --> 00:15:37,833 For you or the media? 132 00:15:40,041 --> 00:15:42,916 -Zakopane PD, Wiktor Forst. -I could've shaved. 133 00:15:44,916 --> 00:15:45,875 Olga Szrebska. 134 00:15:45,958 --> 00:15:49,958 I fucking know who she is. They sacked her from TV for buying leads. 135 00:15:50,041 --> 00:15:52,666 She used you like a piece of ass wipe. 136 00:15:52,750 --> 00:15:54,666 We'll play a game with him, inspector. 137 00:15:54,750 --> 00:15:56,958 -What are you saying? -Tell him. 138 00:15:57,041 --> 00:16:01,083 Broken hyoid bone, professional knots, the furrow is too thick. 139 00:16:01,166 --> 00:16:02,000 Meaning? 140 00:16:02,708 --> 00:16:04,458 Someone tortured him. 141 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Choked him. 142 00:16:06,583 --> 00:16:08,708 That's when the bone snapped. 143 00:16:08,791 --> 00:16:11,916 That seldom happens with a normal hanging. 144 00:16:12,000 --> 00:16:13,958 -Meaning what? -Later. 145 00:16:16,958 --> 00:16:19,333 Meaning he left a clue. 146 00:16:19,416 --> 00:16:20,666 And we didn't react. 147 00:16:21,791 --> 00:16:23,666 That's why I said it was a suicide. 148 00:16:25,041 --> 00:16:27,375 He'll be pissed that we're underestimating him. 149 00:16:27,458 --> 00:16:28,833 Maybe he'll make a mistake. 150 00:16:30,625 --> 00:16:32,041 Want a slice, inspector? 151 00:16:35,291 --> 00:16:36,666 Can you give me a lift? 152 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Right. 153 00:16:50,250 --> 00:16:51,125 Not bad. 154 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Take a seat. 155 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 I've seen it already. 156 00:17:35,958 --> 00:17:37,916 Who the fuck does he think he is? 157 00:17:40,750 --> 00:17:42,833 Did you know he was talking to the media? 158 00:17:42,916 --> 00:17:45,958 It's not the media. Just some... 159 00:17:47,833 --> 00:17:49,208 girl with a camera. 160 00:17:50,625 --> 00:17:53,125 It's all over the web, and you didn't know. 161 00:17:53,208 --> 00:17:55,250 You can fucking toss him out on his ear. 162 00:17:55,333 --> 00:17:56,166 Me? 163 00:17:56,250 --> 00:18:00,250 I'm sick of him, but don't be surprised we're not reaching our quotas. 164 00:18:01,333 --> 00:18:05,125 This is your station and your mess. 165 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 You know why they fired him in Cracow. 166 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Anyone can make mistakes. 167 00:18:15,291 --> 00:18:17,458 Not when human life is at stake. 168 00:18:22,416 --> 00:18:24,250 You're getting soft, Edward. 169 00:18:25,875 --> 00:18:26,833 What is it? 170 00:18:28,000 --> 00:18:29,583 Professional burnout? 171 00:18:32,416 --> 00:18:34,000 Maybe it's time to rest? 172 00:18:34,083 --> 00:18:36,625 I'll deal with Forst, I'll tighten the screws. 173 00:18:38,750 --> 00:18:41,708 People like him are unpredictable. 174 00:18:45,416 --> 00:18:47,666 Forst could harm us all. 175 00:18:53,541 --> 00:18:55,458 And that coin in the throat? 176 00:18:55,541 --> 00:18:59,625 I'm waiting for an expert from Warsaw. He'll be here in three days. 177 00:18:59,708 --> 00:19:01,916 I pressed, but he can't get here faster. 178 00:19:02,000 --> 00:19:03,958 There you go, Edward. 179 00:19:04,833 --> 00:19:06,250 And I'm not pressing. 180 00:19:07,375 --> 00:19:09,000 I can only advise you. 181 00:19:09,708 --> 00:19:13,708 If I were you, I'd assign the case to someone more reliable. 182 00:19:29,125 --> 00:19:31,416 It's fucking Edmund, not Edward! 183 00:19:32,333 --> 00:19:33,583 You fucking jerk. 184 00:19:46,375 --> 00:19:47,625 Finally. 185 00:19:47,708 --> 00:19:50,916 -You weren't supposed to smoke in here. -Nina, stop it. 186 00:19:52,125 --> 00:19:53,333 Thanks. 187 00:19:53,416 --> 00:19:57,041 Apparently, there's another victim. The report just came in. 188 00:19:57,125 --> 00:19:59,083 -Call Forst! -He's not picking up. 189 00:19:59,166 --> 00:20:05,041 KALATÓWKI 1198 MASL 190 00:20:34,625 --> 00:20:35,791 Well, Forst? 191 00:20:37,541 --> 00:20:38,958 Is this a suicide too? 192 00:20:39,916 --> 00:20:42,458 A coin? Like the one on Giewont? 193 00:20:42,541 --> 00:20:44,166 We have to compare them. 194 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 The knots are the same. 195 00:20:51,500 --> 00:20:53,375 A coin in the throat... 196 00:20:54,583 --> 00:20:56,833 Please don't touch anything this time. 197 00:20:58,333 --> 00:21:00,583 You want to make this one public too? 198 00:21:02,291 --> 00:21:04,500 Is this a game with the killer? 199 00:21:06,541 --> 00:21:07,666 I'm talking to you. 200 00:21:10,375 --> 00:21:12,083 -You hear me, Forst? -Boss. 201 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 -Hold on! -I hear you. 202 00:21:15,541 --> 00:21:19,458 I'm more and more inclined to sack you like they did in Cracow. 203 00:21:19,541 --> 00:21:20,500 -Boss! -Hold on! 204 00:21:22,041 --> 00:21:23,541 And answer your phone. 205 00:21:24,833 --> 00:21:27,333 -What? -That journalist is being obstinate. 206 00:21:27,416 --> 00:21:29,708 May I use direct coercive measures? 207 00:21:29,791 --> 00:21:30,875 I'll take care of it. 208 00:21:30,958 --> 00:21:33,875 Relax. I just wanted to ask a few questions. 209 00:21:33,958 --> 00:21:39,125 -Listen, leave her alone. -Fu... Unhand me. Let go of me! 210 00:21:39,208 --> 00:21:41,125 -Let go of me! -Did you see that? 211 00:21:41,208 --> 00:21:43,708 -Hands off! -Gentlemen. 212 00:21:43,791 --> 00:21:45,458 -Fuck! -I'll handle her. 213 00:21:46,333 --> 00:21:48,916 -Come with me. -Which day was it? 214 00:21:55,625 --> 00:21:56,875 What are you doing? 215 00:21:56,958 --> 00:21:58,000 Leave me alone. 216 00:21:58,583 --> 00:22:00,000 You were here before them. 217 00:22:00,083 --> 00:22:01,458 I have my sources. 218 00:22:01,541 --> 00:22:04,875 -What sources? -You can't make me. I won't give them up. 219 00:22:05,666 --> 00:22:06,833 We'll see. 220 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 It's gotta be a serial, right? 221 00:22:09,958 --> 00:22:11,083 Maybe. 222 00:22:11,166 --> 00:22:14,666 Both bodies hung from ropes, both naked, in striking places. 223 00:22:15,875 --> 00:22:17,500 He wants to be admired. 224 00:22:19,125 --> 00:22:21,250 He'll kill again if you don't find him. 225 00:22:21,333 --> 00:22:22,666 Interesting theory. 226 00:22:22,750 --> 00:22:27,375 I'd look through police archives since the fucker is playing games. 227 00:22:29,041 --> 00:22:30,750 You think he's killed before? 228 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 -It's a hypothesis. -...will come for the body... 229 00:22:34,791 --> 00:22:37,125 I'd love to hear them, but not here. 230 00:22:37,833 --> 00:22:38,750 Dinner? 231 00:22:38,833 --> 00:22:39,791 I don't eat dinner. 232 00:22:39,875 --> 00:22:40,958 You don't have to. 233 00:22:41,500 --> 00:22:44,666 Forst, for now, I'm only interested in dead bodies. 234 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 Wait. 235 00:22:47,291 --> 00:22:51,041 Inspector, we should check the mountaineering community. 236 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 Maybe someone there... 237 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 You're off the case. 238 00:22:57,625 --> 00:22:58,833 What the fuck? 239 00:23:00,333 --> 00:23:01,500 Why? 240 00:23:01,583 --> 00:23:04,375 Go cry to the media. You've got contacts there. 241 00:23:07,666 --> 00:23:09,500 Is this really about Szrebska? 242 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 Or someone else? 243 00:23:16,041 --> 00:23:17,583 Did someone order you? 244 00:23:17,666 --> 00:23:19,416 Adamiak is taking over this serial. 245 00:23:22,708 --> 00:23:25,125 What am I supposed to do? Direct traffic? 246 00:23:25,208 --> 00:23:28,833 No. It would be a waste of your vast experience. 247 00:23:30,458 --> 00:23:34,416 You're taking the Rozwadowski case. You'll look for the little shit. 248 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 -You're making a mistake. -Shut up! 249 00:23:37,875 --> 00:23:41,208 And get used to it, 'cause this is what you'll be doing now. 250 00:23:41,958 --> 00:23:43,125 Keeping fucking silent. 251 00:23:45,208 --> 00:23:49,625 I filmed it, but if you want the footage, we need to negotiate the pay rate. 252 00:23:49,708 --> 00:23:53,250 I'm risking my life here. I'm not selling this for peanuts. 253 00:23:55,500 --> 00:23:57,041 -Give it to me. -What? Hey! 254 00:23:57,125 --> 00:23:58,250 -Hey. -Hey! 255 00:23:59,000 --> 00:23:59,958 Fuck! 256 00:24:02,041 --> 00:24:05,041 You know you're damn fucking annoying? 257 00:24:05,125 --> 00:24:06,416 Drive here. 258 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 -I've got footage I need to send! -Hold on. 259 00:24:09,208 --> 00:24:11,041 Not until I check it over. 260 00:24:11,125 --> 00:24:12,333 You're funny. 261 00:24:12,416 --> 00:24:14,166 I checked you out, Szrebska. 262 00:24:14,250 --> 00:24:16,958 Three strikes from the Media Ethics Committee. 263 00:24:22,541 --> 00:24:24,916 You think I'm going to leave it at that? 264 00:24:34,916 --> 00:24:36,333 I'm off the case. 265 00:24:43,000 --> 00:24:44,333 Then get the fuck out. 266 00:24:46,458 --> 00:24:48,083 Are you always this direct? 267 00:24:49,583 --> 00:24:51,208 I don't like to waste time. 268 00:24:52,125 --> 00:24:54,500 If I get out, you're going to regret it. 269 00:24:54,583 --> 00:24:55,583 Yeah? 270 00:24:56,791 --> 00:24:57,958 Give me something. 271 00:25:04,375 --> 00:25:05,666 The guy on the cross... 272 00:25:07,375 --> 00:25:08,708 had this in his mouth. 273 00:25:12,250 --> 00:25:14,541 The woman on Kalatówki as well. 274 00:25:16,416 --> 00:25:18,333 I need the names of the victims. 275 00:25:21,125 --> 00:25:22,000 Let's go. 276 00:25:22,708 --> 00:25:23,541 Where? 277 00:25:23,625 --> 00:25:24,750 To my informant. 278 00:25:37,125 --> 00:25:39,666 Seven such boys 279 00:25:39,750 --> 00:25:42,458 Worth one of me 280 00:25:42,541 --> 00:25:46,125 Seven such boys Worth one of me 281 00:25:46,208 --> 00:25:47,541 GUBAŁÓWKA 1126 MASL 282 00:25:47,625 --> 00:25:51,291 We would ransack We would ransack 283 00:25:51,375 --> 00:25:53,791 More than one castle 284 00:25:53,875 --> 00:25:57,708 We would ransack We would ransack 285 00:25:57,791 --> 00:26:00,208 More than one castle 286 00:26:09,125 --> 00:26:11,875 Your informant is a Goral violinist? Really? 287 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Thank you. 288 00:26:21,666 --> 00:26:22,541 I don't drink. 289 00:26:23,791 --> 00:26:24,916 Not anymore. 290 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 Did Osica really take you off the case? 291 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 He thinks so. 292 00:26:33,833 --> 00:26:35,833 I'm on young Rozwadowski now. 293 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 And did you find anything? 294 00:26:40,541 --> 00:26:41,791 What about the coin? 295 00:26:43,458 --> 00:26:45,875 It's actually an aureus. 296 00:26:45,958 --> 00:26:48,666 Minted by Goths, a Germanic tribe... 297 00:26:49,750 --> 00:26:51,791 from the late 2nd century A.D. 298 00:26:51,875 --> 00:26:54,500 Anyone dealing in these? Collecting them? 299 00:26:54,583 --> 00:26:59,250 A pawnshop in Warsaw had an aureus like this three years ago. 300 00:26:59,333 --> 00:27:02,041 Purchased by an anonymous buyer. 301 00:27:02,125 --> 00:27:03,458 That's not a lot, kid. 302 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Come on. 303 00:27:06,125 --> 00:27:10,291 This one is the same as the one from that woman's throat. 304 00:27:11,458 --> 00:27:12,500 Runes? 305 00:27:12,583 --> 00:27:13,416 Maybe. 306 00:27:14,250 --> 00:27:16,708 I tried to decipher them, but... 307 00:27:18,916 --> 00:27:21,041 Did anyone report such coins stolen? 308 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Not really. 309 00:27:31,833 --> 00:27:34,625 The dead guy from Giewont is Marek Chalimoniuk. 310 00:27:34,708 --> 00:27:36,958 Confirmed by a few sources. 311 00:27:37,041 --> 00:27:39,791 From Cracow. No idea what he was doing on Giewont. 312 00:27:42,125 --> 00:27:43,250 Can you check it? 313 00:27:43,333 --> 00:27:45,958 Wiktor, I don't want any trouble. 314 00:27:46,958 --> 00:27:49,958 -One last time. I'll repay you. -Yeah, sure. 315 00:27:52,500 --> 00:27:53,750 I'll think about it. 316 00:28:00,416 --> 00:28:01,750 Give me the keys. 317 00:28:01,833 --> 00:28:04,708 -Hey. -Keys... Give me the keys. 318 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 Brothers. Forever. 319 00:28:19,416 --> 00:28:21,166 You betrayed me, Wiktor. 320 00:28:21,250 --> 00:28:22,708 It's all your fault. 321 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 Let's leave. 322 00:28:26,250 --> 00:28:27,625 You betrayed me. 323 00:28:28,208 --> 00:28:29,958 Brothers. Forever. 324 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 Forst! 325 00:29:13,625 --> 00:29:14,750 Forst. 326 00:29:16,041 --> 00:29:17,375 Forst, you okay? 327 00:29:19,000 --> 00:29:22,625 Oh, no, no, no. I don't work with junkies on principle. 328 00:29:23,375 --> 00:29:26,958 Ketoprofen. I get fucking splitting headaches. 329 00:29:29,333 --> 00:29:30,750 You don't believe me? 330 00:29:30,833 --> 00:29:32,875 Inherently, I don't believe anyone. 331 00:29:32,958 --> 00:29:34,208 Me neither. 332 00:29:35,083 --> 00:29:36,833 So, we do have something in common. 333 00:29:39,833 --> 00:29:41,291 Will you give me a lift? 334 00:29:44,166 --> 00:29:46,083 -Please? -Sure. 335 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 So, goodnight? 336 00:30:29,625 --> 00:30:30,458 No. 337 00:30:41,750 --> 00:30:44,625 No, no... Just no, Forst. 338 00:31:02,250 --> 00:31:03,958 I'll call you in the morning. 339 00:31:07,250 --> 00:31:08,083 I tried. 340 00:31:11,291 --> 00:31:12,166 Goodnight. 341 00:31:30,375 --> 00:31:31,666 Why are you here? 342 00:31:37,000 --> 00:31:37,916 Surprise. 343 00:32:12,583 --> 00:32:17,208 BIAŁKA WATERSHED 688 MASL 344 00:32:17,291 --> 00:32:20,041 {\an8}Hello, this is Hanna Gal from the Zakopane PD. 345 00:32:20,125 --> 00:32:23,791 I'm calling in regard to the murder of Maja Kotko on Kalatówki. 346 00:32:25,083 --> 00:32:27,625 To establish her last place of residence. 347 00:32:28,416 --> 00:32:30,041 So he's done this before? 348 00:32:33,916 --> 00:32:35,458 Right. 349 00:32:36,458 --> 00:32:39,000 -He's disappeared before? -When was that? 350 00:32:39,083 --> 00:32:40,625 I understand, yes. 351 00:32:40,708 --> 00:32:41,750 Youths. 352 00:32:42,541 --> 00:32:43,583 Thank you. 353 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Could you give me the address? 354 00:32:49,625 --> 00:32:52,916 Nowy Targ, Podhalańska Street... 355 00:32:54,833 --> 00:32:57,708 Number 15, apartment 35, yes? 356 00:32:58,541 --> 00:33:01,833 All right. All right, thank you. 357 00:33:01,916 --> 00:33:02,791 Have a nice day. 358 00:33:05,541 --> 00:33:07,208 The Kalatówki victim? 359 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Don't even think about it. 360 00:33:10,541 --> 00:33:11,916 I'm taking this to Osica. 361 00:33:51,041 --> 00:33:52,625 I'm here about Maja Kotko. 362 00:33:54,541 --> 00:33:56,958 Zakopane Police Department. Wiktor Forst. 363 00:33:57,833 --> 00:34:00,291 Which caused the loss of support... 364 00:34:02,583 --> 00:34:05,041 Among the Highlander Committee... 365 00:34:07,916 --> 00:34:08,833 May I? 366 00:34:13,333 --> 00:34:14,958 Even though the topic... 367 00:34:16,583 --> 00:34:18,166 ...even the Goralenführer... 368 00:34:18,250 --> 00:34:19,166 Tea? 369 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Yes, please. 370 00:34:21,958 --> 00:34:23,791 ...hid in the mountains... 371 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 Were you two together long? 372 00:34:44,541 --> 00:34:45,583 Four years. 373 00:34:49,833 --> 00:34:50,833 I'll look around. 374 00:34:52,000 --> 00:34:55,125 By decision of the Polish Underground State, 375 00:34:55,791 --> 00:35:02,375 Wacław Krzeptowski was executed by partisans from the Home Army unit. 376 00:35:02,458 --> 00:35:08,125 -Whereas, on November 22, 1946... -Family? 377 00:35:08,208 --> 00:35:12,291 -...before the court in Zakopane... -Majka was a history buff. 378 00:35:15,041 --> 00:35:18,375 -...sentenced from three... -And who's this? 379 00:35:18,458 --> 00:35:20,708 -...to five years... -Majka's grandfather. 380 00:35:23,250 --> 00:35:27,208 -Some collaborators... -He disappeared somewhere in the 1960s. 381 00:35:27,291 --> 00:35:32,833 ...avoided punishment by escaping with the retreating Germans. 382 00:35:32,916 --> 00:35:34,541 Vanished into thin air. 383 00:35:34,625 --> 00:35:37,333 This is Marek Białoszewski with the news. 384 00:35:37,416 --> 00:35:40,000 -May I take a photo? -Sure. 385 00:35:43,416 --> 00:35:46,000 The alleged murder of Maja K. is being investigated. 386 00:35:46,083 --> 00:35:48,083 IGNACY KOTKO AND JAN SOBCZAK, 1943 387 00:35:48,166 --> 00:35:51,166 The woman's body was found yesterday morning in a shack on Kalatówki. 388 00:35:51,250 --> 00:35:55,958 We're yet to receive an official comment from the prosecutor in charge. 389 00:35:59,666 --> 00:36:01,041 What have you got, kid? 390 00:36:05,083 --> 00:36:09,125 Chalimoniuk lived on Mogilska Street. A Jagiellonian University professor. 391 00:36:09,208 --> 00:36:10,500 DOCTORAL THESIS 392 00:36:11,375 --> 00:36:15,541 I found this on the uni website. I also checked out the student forum. 393 00:36:15,625 --> 00:36:18,375 He wasn't liked. Even received threats. 394 00:36:19,416 --> 00:36:21,583 -From whom? Any names? -I'll get them. 395 00:36:21,666 --> 00:36:23,458 I've got something better. 396 00:36:23,541 --> 00:36:25,625 His phone number was on the website. 397 00:36:25,708 --> 00:36:27,791 I got into the operator's database. 398 00:36:27,875 --> 00:36:32,541 By tracking his GPS history, I found this. 399 00:36:33,166 --> 00:36:35,250 {\an8}Mountain Remembrance headquarters. 400 00:36:35,333 --> 00:36:38,291 -What's that? -A foundation. With a huge archive. 401 00:36:38,375 --> 00:36:41,625 They collect everything on Gorals and the Tatras. 402 00:36:42,291 --> 00:36:46,000 So what? What's strange about a historian in a place like that? 403 00:36:46,083 --> 00:36:48,625 He's been there every day since his arrival. 404 00:36:49,416 --> 00:36:51,458 Maybe it's worth checking out? 405 00:36:56,375 --> 00:36:57,791 -Hi. -Hey. 406 00:36:57,875 --> 00:37:00,416 -What's up? -Up for a nighttime sightseeing? 407 00:37:01,333 --> 00:37:05,375 ANTAŁÓWKA 940 MASL 408 00:37:17,666 --> 00:37:18,833 Damn wind. 409 00:38:05,208 --> 00:38:06,083 Szrebska. 410 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Wait. 411 00:38:23,666 --> 00:38:24,916 What a nightmare. 412 00:38:31,541 --> 00:38:33,041 What are you doing here?! 413 00:43:42,583 --> 00:43:46,583 Subtitle translation by: Krzysiek Igielski 28853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.