All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s02e06-repack-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,337 [Pal] 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,410 [DOORBELL RINGS] 3 00:00:22,422 --> 00:00:23,991 Master! [BUZZING] [DOORBELL RINGS] 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 Oh, m-master, someone is at the front door. 5 00:00:26,894 --> 00:00:28,495 [CONTINUES BUZZING] [DOORBELL RINGS] 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,564 ROGER: Tony! Anybody home? 7 00:00:30,764 --> 00:00:31,899 [SIGHS] 8 00:00:32,99 --> 00:00:33,634 [DOORBELL RINGS] 9 00:00:33,834 --> 00:00:34,835 Good morning, Major Healey. 10 00:00:35,35 --> 00:00:35,836 Oh, hi, Jeannie. 11 00:00:36,36 --> 00:00:36,837 Uh, where’s Tony? 12 00:00:37,37 --> 00:00:38,438 Oh, Major Nelson is getting dressed. 13 00:00:38,639 --> 00:00:39,806 Oh. Would you like breakfast? 14 00:00:40,07 --> 00:00:41,208 No, I’m too excited to eat. Phew. 15 00:00:41,408 --> 00:00:42,209 Oh! 16 00:00:42,409 --> 00:00:43,277 Has something happened? 17 00:00:43,477 --> 00:00:44,478 Oh, I-I’ll say. 18 00:00:44,678 --> 00:00:46,413 | just got a call from a friend who handles 19 00:00:46,613 --> 00:00:47,915 the Miss Universe Beauty Contest. 20 00:00:48,115 --> 00:00:49,416 Uh-huh. He’s gonna fix Tony and me 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,218 up with a date with two of the contestants. 22 00:00:51,418 --> 00:00:52,486 Ohl! How about that? 23 00:00:52,686 --> 00:00:54,154 Ooh. 24 00:00:54,354 --> 00:00:56,423 Uh, you want Major Nelson to go out 25 00:00:56,623 --> 00:00:57,791 with a beautiful girl tonight? 26 00:00:57,991 --> 00:00:59,660 Yeah, | gotta let him-- Let him know by 6:00. 27 00:00:59,860 --> 00:01:02,262 Oh, but Major Nelson is taking me out to dinner. 28 00:01:02,462 --> 00:01:04,164 Well, no offense, Jeannie, but, uh, 29 00:01:04,364 --> 00:01:05,966 Major Nelson can go out with you any night. 30 00:01:06,166 --> 00:01:07,734 These girls are pretty special. Phew. 31 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 Am | not special? 32 00:01:10,737 --> 00:01:11,838 Let's let Major Nelson decide 33 00:01:12,39 --> 00:01:13,240 who he’s gonna take to dinner. 34 00:01:13,440 --> 00:01:16,09 Oh, I-- | do not think so. 35 00:01:16,209 --> 00:01:18,345 Jeannie, is that somebody at the door? 36 00:01:19,112 --> 00:01:21,481 Uh, no, master. 37 00:01:21,682 --> 00:01:24,17 No? Hey, Tony, have | got news-- 38 00:01:24,217 --> 00:01:25,52 [BARKS] 39 00:01:25,252 --> 00:01:27,321 [WHINING] 40 00:01:31,625 --> 00:01:33,493 [Pal] 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,875 [Pal] 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,382 Come on, Major Healey, 43 00:02:28,582 --> 00:02:30,50 you are going for a little walk. 44 00:02:30,250 --> 00:02:32,152 [BARKING] 45 00:02:33,20 --> 00:02:34,354 Jeannie, is that a dog? 46 00:02:34,554 --> 00:02:35,656 Go away, Major Healey. 47 00:02:35,856 --> 00:02:36,823 Go away. Go away. 48 00:02:39,559 --> 00:02:41,928 Are you going to take me out to dinner tonight, master? 49 00:02:42,129 --> 00:02:42,929 Sure, of course. 50 00:02:43,130 --> 00:02:44,331 We have a date, remember? 51 00:02:44,531 --> 00:02:46,933 Hah. Well, | was not sure whether you remembered. 52 00:02:47,134 --> 00:02:50,37 Yeah, | could of sworn | heard a dog barking in here. 53 00:02:50,237 --> 00:02:52,139 Shall | wear this tonight, master? 54 00:02:52,339 --> 00:02:53,707 [GIGGLING] 55 00:02:53,907 --> 00:02:55,542 Hey, that’s lovely. 56 00:02:55,742 --> 00:02:58,45 Oh, | am glad that it pleases you, master. 57 00:02:58,245 --> 00:02:59,479 Yeah. Where’s Roger? 58 00:03:01,381 --> 00:03:02,315 Roger? 59 00:03:02,516 --> 00:03:04,284 You know, Major Healey. Major Healey? 60 00:03:04,484 --> 00:03:06,86 Yeah, what’s goin’ on around here anyhow? 61 00:03:06,286 --> 00:03:07,654 What’s going on around here? Yeah. 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,423 Will you stop repeating everything | say? 63 00:03:09,623 --> 00:03:11,291 l-- | heard Roger’s voice, and then I-- I-- 64 00:03:11,491 --> 00:03:13,93 | heard a dog bark... 65 00:03:13,293 --> 00:03:14,661 Have you done something with Roger? 66 00:03:14,861 --> 00:03:16,329 Where should we go for dinner tonight? 67 00:03:16,530 --> 00:03:17,731 Where--? Where’s Major Healey? 68 00:03:17,931 --> 00:03:18,832 We can go dancing. Now-- 69 00:03:19,32 --> 00:03:20,133 Answer my question, Jeannie. 70 00:03:20,333 --> 00:03:22,02 Whe--? Where’s Major Healey? Now, come on. 71 00:03:22,202 --> 00:03:26,73 Well, | do not know where Major Healey is, master. 72 00:03:26,273 --> 00:03:29,342 Yeah, but he was here, though, wasn’t he? 73 00:03:29,543 --> 00:03:31,812 Yes, master. 74 00:03:32,12 --> 00:03:34,548 Who barked? 75 00:03:34,748 --> 00:03:36,817 Major Healey. [LAUGHS] 76 00:03:37,17 --> 00:03:39,152 Jeannie, you turned Roger into a dog? 77 00:03:39,352 --> 00:03:40,587 Why did you do a thing like that? 78 00:03:40,787 --> 00:03:42,55 | thought you like Major Healey. 79 00:03:42,255 --> 00:03:44,591 Oh, yes, master, | am very fond of him. 80 00:03:44,791 --> 00:03:47,127 Wh-what made you do that? 81 00:03:47,327 --> 00:03:51,298 Well, I-I-I will tell you after 6:00. 82 00:03:51,498 --> 00:03:53,366 Oh, no, Jeannie, you're gonna tell me right now. 83 00:03:53,567 --> 00:03:56,169 | want you to change him back into-- Into Roger. Ch-- Come on. 84 00:03:56,369 --> 00:03:58,772 Oh, but | told you, master, | do not know where he is. 85 00:03:58,972 --> 00:04:00,307 But, Jeannie, what’s the matter? 86 00:04:00,507 --> 00:04:02,375 Well, he-- He ran out the front door. 87 00:04:02,576 --> 00:04:04,678 Well, he hadn't had a chance to go very far. 88 00:04:04,878 --> 00:04:07,114 Honestly, l-- Sometimes | can't understand you. 89 00:04:07,314 --> 00:04:08,115 [CHUCKLES] 90 00:04:08,315 --> 00:04:09,216 Hey, Roge. 91 00:04:09,416 --> 00:04:11,551 Roge. 92 00:04:12,853 --> 00:04:14,588 Come here, boy. 93 00:04:14,788 --> 00:04:15,989 Come here. 94 00:04:16,189 --> 00:04:17,424 Good morning, Major Nelson. 95 00:04:17,624 --> 00:04:19,92 Oh, good morning. What’s the matter? 96 00:04:19,292 --> 00:04:21,194 Did you lose somebody? Oh, yes. | lost my dog. 97 00:04:21,394 --> 00:04:22,229 Roger? 98 00:04:22,429 --> 00:04:23,396 Yes, have you seen him? 99 00:04:23,597 --> 00:04:24,464 Well, | don’t know. 100 00:04:24,664 --> 00:04:25,599 What kind of a dog is he? 101 00:04:25,799 --> 00:04:28,635 Oh, he’s a-- Uh-- 102 00:04:28,835 --> 00:04:30,737 Major, you don’t know what kind of dog you’ve got? 103 00:04:30,937 --> 00:04:31,972 Uh, he’s new. 104 00:04:32,172 --> 00:04:33,607 Oh, well, did he have a license? 105 00:04:33,807 --> 00:04:35,275 | doubt it, why? 106 00:04:35,475 --> 00:04:36,276 Because if you didn’t, 107 00:04:36,476 --> 00:04:37,477 you better get another dog. 108 00:04:37,677 --> 00:04:39,479 The truck from the dog pound was just here. 109 00:04:39,679 --> 00:04:40,747 The dog pound? 110 00:04:40,947 --> 00:04:42,215 Oh, yes, they’re very strict 111 00:04:42,415 --> 00:04:44,484 about dogs roaming around Cocoa Beach. 112 00:04:44,684 --> 00:04:46,453 Well, what'll they do to him? 113 00:04:46,653 --> 00:04:47,821 Don’t ask. 114 00:04:48,21 --> 00:04:49,856 [Pal] 115 00:04:52,993 --> 00:04:54,961 [Pal] 116 00:05:04,437 --> 00:05:05,605 [BARKING] 117 00:05:05,806 --> 00:05:07,741 Roger? Roger? 118 00:05:07,941 --> 00:05:10,243 Roger, come on. Roger Healey? 119 00:05:10,443 --> 00:05:11,511 [WHISTLING] Can | help you? 120 00:05:11,711 --> 00:05:13,46 Uh, oh, ye-- | lost my dog. 121 00:05:13,246 --> 00:05:14,147 Roger? Is he in here? 122 00:05:14,347 --> 00:05:15,315 I'll tell you in a minute. 123 00:05:15,515 --> 00:05:16,516 Roger, now, come on. 124 00:05:16,716 --> 00:05:17,684 Hey, come on. 125 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 Uh, don’t be scared. It's me. 126 00:05:20,86 --> 00:05:22,489 Roge, come on, now. 127 00:05:22,689 --> 00:05:23,490 I’m here, fella. 128 00:05:23,690 --> 00:05:24,858 Uh, what kind of a dog is he? 129 00:05:25,58 --> 00:05:28,495 Uh, well, he’s not any special kind of dog. He’s a-- 130 00:05:28,695 --> 00:05:29,563 Roge? 131 00:05:29,763 --> 00:05:30,931 Come on. Come on-- 132 00:05:31,131 --> 00:05:32,966 It’s kind of a dog’s dog, you know. 133 00:05:33,166 --> 00:05:34,668 Uh, Roge? Roge? 134 00:05:34,868 --> 00:05:36,102 Come on, stop fooling around. 135 00:05:36,303 --> 00:05:37,971 Look, mister, if you don’t know 136 00:05:38,171 --> 00:05:40,106 what kind of a dog you got, I-- | can’t help you. 137 00:05:42,843 --> 00:05:44,144 Uh, c-- Come on, Roger. 138 00:05:44,344 --> 00:05:46,379 Look, Roger, I-- | don’t blame you for being angry, 139 00:05:46,580 --> 00:05:48,448 but-- Uh-- | had nothing to do with this. 140 00:05:48,648 --> 00:05:51,384 Look, whichever one of you is Roger, will you speak up? 141 00:05:51,585 --> 00:05:53,353 [BARKING] 142 00:05:55,689 --> 00:05:58,458 Uh, yeah, | might of known it was you. 143 00:05:58,658 --> 00:05:59,726 Uh, sir... 144 00:05:59,926 --> 00:06:00,794 | found my dog. 145 00:06:00,994 --> 00:06:01,862 Which one is he? 146 00:06:02,62 --> 00:06:03,430 That one. 147 00:06:03,630 --> 00:06:04,731 The Great Dane? Yeah. 148 00:06:04,931 --> 00:06:06,132 And you couldn't pick him out? 149 00:06:06,333 --> 00:06:08,668 [WHIMPERING] 150 00:06:08,869 --> 00:06:09,836 Well, it, uh... 151 00:06:10,36 --> 00:06:11,972 Would you mind just letting him out, please? 152 00:06:12,172 --> 00:06:13,473 Are you're sure he’s yours? 153 00:06:13,673 --> 00:06:15,08 Absolutely. 154 00:06:15,942 --> 00:06:18,78 Joe, the Great Dane. 155 00:06:18,278 --> 00:06:20,213 Yeah. Uh, he’s been in the family for years. 156 00:06:20,413 --> 00:06:21,982 [DOG BARKS] 157 00:06:22,182 --> 00:06:23,316 Cute little fella, huh? 158 00:06:23,516 --> 00:06:25,585 Hey, you're a cute little fella. Hi there. 159 00:06:25,785 --> 00:06:26,853 [WHIMPERING] 160 00:06:27,53 --> 00:06:28,121 You'll have to sign for him. 161 00:06:28,321 --> 00:06:29,122 Yeah, oh. 162 00:06:29,322 --> 00:06:30,123 And that will be $5. 163 00:06:30,323 --> 00:06:31,124 Thank you. 164 00:06:31,324 --> 00:06:33,293 Five dollars? 165 00:06:33,927 --> 00:06:34,761 All right. 166 00:06:34,961 --> 00:06:38,131 Here you are, and, uh, here’s your $5, 167 00:06:38,331 --> 00:06:39,165 and thanks a million. 168 00:06:39,366 --> 00:06:40,667 Yeah, you better get him a license. 169 00:06:40,867 --> 00:06:41,668 [SCREAMS] 170 00:06:41,868 --> 00:06:43,670 [Pal] 171 00:06:44,804 --> 00:06:46,907 Come on. Come on. 172 00:06:50,944 --> 00:06:53,46 [MUTTERING] 173 00:06:53,246 --> 00:06:55,348 [WHIMPERING] 174 00:06:59,619 --> 00:07:01,855 Jeannie, where are you? Jeannie? 175 00:07:03,490 --> 00:07:04,824 Hey, will you stop that. 176 00:07:05,25 --> 00:07:06,326 I’m gonna get you straightened out 177 00:07:06,526 --> 00:07:07,794 just as soon as | can find Jeannie. 178 00:07:07,994 --> 00:07:10,897 Now, look, pull yourself together, will ya? 179 00:07:11,97 --> 00:07:13,33 We have to have that input computer report 180 00:07:13,233 --> 00:07:15,268 on General Peterson’s desk by 6:00. 181 00:07:15,468 --> 00:07:16,403 | can’t do it myself. 182 00:07:16,603 --> 00:07:18,204 | don’t have the sufficient data. 183 00:07:18,405 --> 00:07:19,306 [IGROWLS] 184 00:07:19,506 --> 00:07:21,541 Well, now, don't get mad at me. 185 00:07:21,741 --> 00:07:23,510 | am the one who asked you to work last night, 186 00:07:23,710 --> 00:07:24,811 but, no, no, you were too busy. 187 00:07:25,11 --> 00:07:26,446 You were-- And now look at the shape-- 188 00:07:26,646 --> 00:07:28,381 Just look at the shape you re in. 189 00:07:28,581 --> 00:07:30,483 Boy, if it’s not one thing with you, it’s another. 190 00:07:30,684 --> 00:07:32,752 If it’s not-- Good-- Good morning. Good morning, sir. 191 00:07:32,953 --> 00:07:34,87 How--? Uh, good morning. 192 00:07:34,287 --> 00:07:35,755 That Great Dane is gonna help you 193 00:07:35,956 --> 00:07:38,124 with your input computer report, major? 194 00:07:38,325 --> 00:07:39,793 Oh, no, of course not, sir. 195 00:07:39,993 --> 00:07:41,294 Rover's just a dog. 196 00:07:41,494 --> 00:07:42,562 You called him Roger. 197 00:07:42,762 --> 00:07:45,231 Yea-- Roger Rover, | named him after Major Healey. 198 00:07:45,432 --> 00:07:46,633 Interesting. 199 00:07:46,833 --> 00:07:48,101 [GIGGLING] 200 00:07:48,301 --> 00:07:50,170 Uh, where is Major Healey? 201 00:07:50,370 --> 00:07:52,572 Oh, | have a feeling he’s not too far away, sir. 202 00:07:53,640 --> 00:07:54,441 He’s not in his office. 203 00:07:54,641 --> 00:07:55,742 Tell him that General Peterson 204 00:07:55,942 --> 00:07:59,112 is very anxious that that report be on his desk by 6:00. 205 00:07:59,312 --> 00:08:00,113 I’ve told him. 206 00:08:00,313 --> 00:08:01,448 l-| mean, I'll tell him. 207 00:08:02,882 --> 00:08:04,617 lll see you at the base. [DOG BARKS] 208 00:08:04,818 --> 00:08:05,618 Hm. 209 00:08:05,819 --> 00:08:07,654 Oh, and by the way... 210 00:08:07,854 --> 00:08:09,990 don't bring Rover. 211 00:08:13,994 --> 00:08:15,929 [GIGGLING] 212 00:08:16,129 --> 00:08:18,198 Oh, go ahead. Go ahead. Enjoy yourself. 213 00:08:18,398 --> 00:08:20,567 Enjoy-- I-l want you to turn this dog 214 00:08:20,767 --> 00:08:22,335 right back into Roger right now. Come on. 215 00:08:22,535 --> 00:08:23,803 [LAUGHING] Oh. 216 00:08:24,04 --> 00:08:26,606 | am afraid | cannot do that, master. 217 00:08:26,806 --> 00:08:28,41 Wh--? Why not? 218 00:08:28,241 --> 00:08:32,812 Because this is not Major Healey. 219 00:08:33,13 --> 00:08:33,813 [LAUGHING] 220 00:08:34,14 --> 00:08:36,983 You have the wrong dog. 221 00:08:37,183 --> 00:08:38,551 Are you sure? 222 00:08:38,752 --> 00:08:40,920 Oh, yes, master. 223 00:08:41,121 --> 00:08:45,291 Major Healey is a teeny, weeny French poodle. 224 00:08:46,760 --> 00:08:47,560 Come on, let’s go. 225 00:08:47,761 --> 00:08:49,329 Oh, where are we going, master? 226 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 We're going back to the dog pound before it’s too late. 227 00:08:51,898 --> 00:08:52,966 Come on. Oh, you go, master. 228 00:08:53,166 --> 00:08:54,634 | have some ironing to do. Come on. 229 00:08:56,970 --> 00:08:57,837 Oh! 230 00:08:58,38 --> 00:08:59,205 Jeannie! 231 00:09:00,140 --> 00:09:01,508 Come back here, Jeannie. 232 00:09:01,708 --> 00:09:04,44 Come on, Roger’s a friend of yours, and he’s in trouble. 233 00:09:04,244 --> 00:09:05,378 And if we don't get that-- 234 00:09:05,578 --> 00:09:07,380 That report on General Peterson’s desk by 6:00, 235 00:09:07,580 --> 00:09:09,15 we're all gonna be in trouble. 236 00:09:09,215 --> 00:09:11,584 Come on, Jeannie. 237 00:09:11,785 --> 00:09:12,652 Come on, boy. 238 00:09:12,852 --> 00:09:14,721 [Pal] 239 00:09:17,524 --> 00:09:18,391 Something the matter? 240 00:09:18,591 --> 00:09:21,494 Yeah, uh, this isn’t my dog. 241 00:09:21,694 --> 00:09:22,529 It isn’t? 242 00:09:22,729 --> 00:09:24,197 No, no, it just looks like my dog. 243 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Joe. 244 00:09:25,432 --> 00:09:26,933 [DOG BARKING] 245 00:09:27,133 --> 00:09:28,401 Hey, there’s my dog. 246 00:09:28,601 --> 00:09:30,470 There’s Roger. 247 00:09:31,538 --> 00:09:34,140 You couldn't tell that from that? 248 00:09:34,340 --> 00:09:37,644 Uh, I’m nearsighted. 249 00:09:39,612 --> 00:09:41,881 Hi, Roge, how are you? 250 00:09:42,82 --> 00:09:43,349 Hi. Come here, boy. 251 00:09:43,550 --> 00:09:46,19 Hey, what do you think you’re doin’? 252 00:09:46,219 --> 00:09:47,153 Oh, uh, this is my dog. 253 00:09:47,353 --> 00:09:48,388 No, it ain't. 254 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 | just bought it for my kid. 255 00:09:50,457 --> 00:09:52,692 Well, I’m-- I’m afraid you’re gonna have to un-buy him, 256 00:09:52,892 --> 00:09:54,727 because it’s-- It's my dog. 257 00:09:54,928 --> 00:09:58,264 Does this dog belong to me or don’t he? 258 00:09:59,299 --> 00:10:01,935 He does now. 259 00:10:02,135 --> 00:10:03,670 Why don’t you pick another one. 260 00:10:03,870 --> 00:10:06,739 They all look alike to you, anyway. 261 00:10:06,940 --> 00:10:07,807 | don’t want another one. 262 00:10:08,07 --> 00:10:09,442 | want this one. | want Roger. 263 00:10:10,276 --> 00:10:11,678 [WHIMPERING] 264 00:10:11,878 --> 00:10:13,79 It’s all right, Roger. I’m here. 265 00:10:13,279 --> 00:10:14,80 Let’s go, kid. 266 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Just wait a minute, please. 267 00:10:15,482 --> 00:10:16,616 You heard what the man said. 268 00:10:16,816 --> 00:10:18,318 It's my dog. Yeah, look, 269 00:10:18,518 --> 00:10:21,254 th-the dog’s been in my family for over 10 years, uh-- 270 00:10:22,989 --> 00:10:24,224 He looks like a puppy. 271 00:10:24,424 --> 00:10:26,993 Oh, no, no, he’s old-- Old and-- And-- And sick. 272 00:10:27,193 --> 00:10:28,561 Oh, boy, is he sick. 273 00:10:28,761 --> 00:10:29,896 [GROWLS FIERCELY] 274 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 | want him. 275 00:10:32,332 --> 00:10:34,00 What my son wants, he gets. 276 00:10:34,200 --> 00:10:36,469 ll tell you what. I'll pay you. I'll give you $10 for him. 277 00:10:36,669 --> 00:10:37,904 Let’s go, kid. Twenty dollars? 278 00:10:38,104 --> 00:10:40,740 Nope, money don't interest me. 279 00:10:40,940 --> 00:10:41,975 Fifty dollars? 280 00:10:43,810 --> 00:10:44,844 You're getting warmer. 281 00:10:45,44 --> 00:10:46,746 There you are. 282 00:10:46,946 --> 00:10:48,948 Four hundred and fifty dollars. 283 00:10:49,149 --> 00:10:51,618 You sure must be crazy about that dog. 284 00:10:51,818 --> 00:10:54,87 Yeah, believe me, you have no idea. 285 00:10:54,287 --> 00:10:56,990 Come on, boy. There we are. 286 00:10:57,190 --> 00:11:00,126 Oh, come on, Roge, knock it off, will ya? Everybody’s watchin’. 287 00:11:00,326 --> 00:11:02,28 | want him, Papa. 288 00:11:02,228 --> 00:11:03,930 Well, uh, if-- If you'll excuse me. 289 00:11:04,130 --> 00:11:06,466 [Pal] 290 00:11:08,835 --> 00:11:09,802 Uh, thank you-- 291 00:11:10,03 --> 00:11:10,803 Thanks again. 292 00:11:11,04 --> 00:11:13,173 Roger and | have a lot to do. 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,642 The first thing he should do is get his eyes examined. 294 00:11:15,842 --> 00:11:17,944 [Pal] 295 00:11:18,144 --> 00:11:19,846 [WHISTLING] 296 00:11:22,749 --> 00:11:23,917 I’m sorry about this, Roger, 297 00:11:24,117 --> 00:11:25,451 but | think it’s just as well 298 00:11:25,652 --> 00:11:28,922 that nobody knows you are here except me, huh? 299 00:11:29,122 --> 00:11:32,458 Listen, uh, I’ll have Jeannie turn you back, uh, 300 00:11:32,659 --> 00:11:33,826 to your normal self just as soon 301 00:11:34,27 --> 00:11:35,662 as we get through with this report. 302 00:11:35,862 --> 00:11:36,963 Now, here’s the problem. 303 00:11:37,163 --> 00:11:38,231 I’m having a little-- 304 00:11:38,431 --> 00:11:40,466 A little difficulty with the solid fuel ratios. 305 00:11:41,534 --> 00:11:42,635 Well, actually, it’s the, uh, 306 00:11:42,835 --> 00:11:43,703 convertible fuel ratios 307 00:11:43,903 --> 00:11:45,438 that are giving me the trouble. 308 00:11:45,638 --> 00:11:46,573 Now, if they’re right, 309 00:11:46,773 --> 00:11:49,409 | want you to bark once. Here, okay? 310 00:11:49,609 --> 00:11:51,611 Now, take a look at this. 311 00:11:51,811 --> 00:11:53,213 Would you con--? Concentrate? 312 00:11:53,413 --> 00:11:54,747 Uh, now, how about that? 313 00:11:54,948 --> 00:11:56,316 [BARKS] 314 00:11:56,516 --> 00:11:58,218 | was afraid of that. 315 00:11:58,418 --> 00:12:00,19 All right, now, how--? How about this one? 316 00:12:00,220 --> 00:12:02,188 [BARKS] 317 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 Look, look, look. Hey, look. 318 00:12:05,24 --> 00:12:06,426 Oh, good, good. 319 00:12:06,626 --> 00:12:07,760 That narrows it down. 320 00:12:07,961 --> 00:12:09,762 Now, the only thing we really have to worry about 321 00:12:09,963 --> 00:12:12,265 is Dr. Bellows. 322 00:12:12,465 --> 00:12:14,534 What happened to your Great Dane? 323 00:12:14,734 --> 00:12:15,868 M-my--? My Great Dane? 324 00:12:16,69 --> 00:12:18,938 Yes, uh, you're computing with him now? 325 00:12:19,138 --> 00:12:20,573 Computing? 326 00:12:20,773 --> 00:12:22,41 Oh, uh, oh, no, sir. 327 00:12:22,242 --> 00:12:23,977 No, no, | was just thinking out loud. 328 00:12:24,177 --> 00:12:26,279 Uh, he just wandered in. He’s a cute little fella. 329 00:12:26,479 --> 00:12:28,248 [GROWLS FIERCELY] Then that’s not your dog? 330 00:12:28,448 --> 00:12:30,350 No, no. You're quite sure of that? 331 00:12:30,550 --> 00:12:32,151 Yes, of course. Good, then I'll take him. 332 00:12:32,352 --> 00:12:33,253 Oh, what for, sir? 333 00:12:33,453 --> 00:12:35,321 Well, uh, General Peterson and | are discussing 334 00:12:35,521 --> 00:12:36,623 sending a dog up into space, 335 00:12:36,823 --> 00:12:38,524 I-- | think we just found that dog. 336 00:12:38,725 --> 00:12:40,693 [WHIMPERS] Thank you, sir. 337 00:12:41,761 --> 00:12:44,63 [SIGHS] 338 00:12:44,264 --> 00:12:46,399 [Pal] 339 00:12:46,599 --> 00:12:50,470 Roger-- Roger, into space! 340 00:12:54,574 --> 00:12:55,808 JEANNIE: J Ooh I Jeannie? 341 00:12:56,09 --> 00:12:58,144 £ Ooh-ooh-ooh Sf Jeannie? 342 00:12:59,612 --> 00:13:02,415 £ Ooh-ooh-ooh-ooh Sf 343 00:13:02,615 --> 00:13:04,50 Hi. Wha--? 344 00:13:04,250 --> 00:13:07,53 Oh, hello, master. 345 00:13:08,755 --> 00:13:10,256 They're sending Roger into orbit. 346 00:13:10,456 --> 00:13:12,759 Oh, is that not what an astronaut is supposed to do? 347 00:13:12,959 --> 00:13:14,260 [CHUCKLING] Yeah. 348 00:13:14,460 --> 00:13:16,296 Not with his tail wagging. 349 00:13:17,597 --> 00:13:18,865 Why did you do this to him? 350 00:13:20,166 --> 00:13:21,901 I-l-| cannot tell you. 351 00:13:22,101 --> 00:13:25,305 Did he do anything to hurt your feelings? 352 00:13:26,939 --> 00:13:28,608 No, master. 353 00:13:28,808 --> 00:13:32,78 Well, I’m sure Roger would never do anything to hurt me. 354 00:13:32,278 --> 00:13:34,514 Oh, of course not, master. 355 00:13:34,714 --> 00:13:37,50 Then what is it?! 356 00:13:37,250 --> 00:13:39,285 Well, I-I will tell you after 6:00. 357 00:13:39,485 --> 00:13:40,787 Six o’clock is gonna be too late. 358 00:13:40,987 --> 00:13:42,255 | wanna know right now. 359 00:13:42,455 --> 00:13:43,656 May | have a minute to think? 360 00:13:43,856 --> 00:13:44,824 Yes. 361 00:13:56,703 --> 00:13:58,604 | am sorry, Major Healey. 362 00:13:58,805 --> 00:14:02,75 Fine friend of a friend you turned out to be. 363 00:14:02,875 --> 00:14:04,210 | had to do it. 364 00:14:04,410 --> 00:14:05,311 Why? 365 00:14:05,511 --> 00:14:06,312 All | was trying to do 366 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 was get him a date. 367 00:14:07,714 --> 00:14:09,682 | mean, what’s so terrible about that? 368 00:14:09,882 --> 00:14:11,384 Well, I-l was afraid that he might think 369 00:14:11,584 --> 00:14:13,419 his date was prettier than | am. 370 00:14:13,619 --> 00:14:15,722 Boy, I’ve heard of insecure genies in my life, 371 00:14:15,922 --> 00:14:17,123 but you're ridiculous. 372 00:14:17,323 --> 00:14:20,760 Well, y-you don’t know how much | love Major Nelson. 373 00:14:20,960 --> 00:14:21,761 All right. 374 00:14:21,961 --> 00:14:23,796 We'll forget about it. 375 00:14:23,996 --> 00:14:24,797 Do you mean that? 376 00:14:24,997 --> 00:14:25,932 Sure, | mean that. 377 00:14:26,132 --> 00:14:27,734 | mean, who needs Miss Universe, anyway? 378 00:14:27,934 --> 00:14:29,402 What is she? Just another girl, right? 379 00:14:29,602 --> 00:14:31,137 Right. She’s probably very-- 380 00:14:31,337 --> 00:14:32,638 Very beautiful and very talented, 381 00:14:32,839 --> 00:14:33,940 or she wouldn’t win the contest 382 00:14:34,140 --> 00:14:35,908 or wouldn't be in the contest, anyway, right? 383 00:14:36,109 --> 00:14:37,09 Right. 384 00:14:37,210 --> 00:14:39,212 And she probably has a... 385 00:14:39,412 --> 00:14:41,13 marvelous figure, right? 386 00:14:41,214 --> 00:14:42,181 Right. 387 00:14:43,282 --> 00:14:45,218 And you want me to turn down a date 388 00:14:45,418 --> 00:14:46,886 with the most beautiful, talented girl 389 00:14:47,86 --> 00:14:48,54 in the whole world? 390 00:14:48,254 --> 00:14:49,355 You just said you do not care, 391 00:14:49,555 --> 00:14:50,456 that you would not ever-- 392 00:14:50,656 --> 00:14:53,459 Well, forget it. Oh, please, Major Healey. 393 00:14:53,659 --> 00:14:54,827 | will do anything you want. I-- 394 00:14:55,27 --> 00:14:56,629 Forget it! [WHIMPERS] 395 00:14:57,263 --> 00:14:58,598 [WHIMPERS] 396 00:14:58,798 --> 00:15:00,566 [SIGHS] 397 00:15:02,135 --> 00:15:03,336 Master. Huh? 398 00:15:03,536 --> 00:15:05,171 | cannot do it. 399 00:15:05,371 --> 00:15:08,40 Jeannie, you can’t go around turning astronauts 400 00:15:08,241 --> 00:15:09,475 into French poodles. 401 00:15:09,675 --> 00:15:11,377 Oh, yes, | can. 402 00:15:11,577 --> 00:15:13,546 [CHUCKLING] Oh, yeah, | Know you can, 403 00:15:13,746 --> 00:15:15,348 but | don’t want you to. 404 00:15:15,548 --> 00:15:16,749 You wanna please me, don’t you? 405 00:15:16,949 --> 00:15:18,418 Oh, yes, master. 406 00:15:18,618 --> 00:15:20,686 | would do anything in the world for you. 407 00:15:20,887 --> 00:15:22,522 Then change Roger back-- Except that. 408 00:15:22,722 --> 00:15:24,524 Look, you can’t let them send him up into orbit. 409 00:15:24,724 --> 00:15:28,27 Please, not as a dog, not as a French poodle. 410 00:15:28,227 --> 00:15:29,362 Oh, dear. Oh, come on. 411 00:15:29,562 --> 00:15:30,463 Now, what do you say, huh? 412 00:15:30,663 --> 00:15:32,432 Come on. 413 00:15:32,632 --> 00:15:34,300 May | have another minute to think about it? 414 00:15:34,500 --> 00:15:35,668 Yes. 415 00:15:42,375 --> 00:15:45,445 So did you bring any dog biscuits? 416 00:15:45,645 --> 00:15:48,247 Well, I’m truly sorry about this, Major Healey. 417 00:15:48,448 --> 00:15:49,715 Well, then do me a favor, will you? 418 00:15:49,916 --> 00:15:51,117 Will you stop blinking your eyes 419 00:15:51,317 --> 00:15:53,85 and let me walk out of here on all twos? 420 00:15:53,286 --> 00:15:56,989 | want to... But first you must promise 421 00:15:57,190 --> 00:15:59,91 not to make any more dates for Major Nelson. 422 00:15:59,292 --> 00:16:02,462 Well, Jeannie, | wasn't planning on getting him married. 423 00:16:02,662 --> 00:16:05,131 | mean, what are you getting so excited about, anyway? 424 00:16:05,331 --> 00:16:06,933 All we are gonna do is go out and have a-- 425 00:16:07,133 --> 00:16:08,201 Have a simple little dinner. 426 00:16:08,401 --> 00:16:09,368 Anything wrong with that? 427 00:16:09,569 --> 00:16:11,103 Well, no. 428 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Then | thought we’d go somewhere and, uh, 429 00:16:13,506 --> 00:16:14,707 well, maybe... 430 00:16:14,907 --> 00:16:18,10 Maybe go dancing. And is there anything wrong with that? 431 00:16:18,211 --> 00:16:19,145 No. 432 00:16:19,345 --> 00:16:21,581 Well, then | thought maybe we could, uh... 433 00:16:21,781 --> 00:16:23,82 Well, we’d drive down to the beach, 434 00:16:23,282 --> 00:16:24,350 and, uh... 435 00:16:24,550 --> 00:16:28,87 park underneath the moon, and we'd... 436 00:16:28,287 --> 00:16:30,490 turn on the radio for a little soft music. 437 00:16:30,690 --> 00:16:31,524 And then? 438 00:16:31,724 --> 00:16:33,359 [SIGHS] 439 00:16:34,393 --> 00:16:35,928 [GASPS] 440 00:16:39,332 --> 00:16:41,968 [WHIMPERING] 441 00:16:42,869 --> 00:16:44,504 Master. Huh? 442 00:16:44,704 --> 00:16:46,205 lam sorry to have to tell you this. 443 00:16:46,405 --> 00:16:47,773 You're sorry to have to tell me what? 444 00:16:47,974 --> 00:16:49,742 Your best friend is a poodle. 445 00:16:49,942 --> 00:16:51,544 You mean, you are not gonna change him back? 446 00:16:51,744 --> 00:16:53,679 Oh, | cannot, master. 447 00:16:53,880 --> 00:16:55,47 | don’t wanna lose Roger. 448 00:16:55,248 --> 00:16:56,816 Oh, and | don’t want to lose you. 449 00:16:57,16 --> 00:16:58,618 All right, there’s only one thing | can do. 450 00:16:58,818 --> 00:17:01,20 I’m gonna have to go to Dr. Bellows and tell him the truth. 451 00:17:01,220 --> 00:17:02,455 Oh, master, you cannot do that. 452 00:17:02,655 --> 00:17:04,23 You will get into terrible trouble. 453 00:17:04,223 --> 00:17:06,759 My best friend, the poodle, is already in terrible trouble. 454 00:17:06,959 --> 00:17:08,961 How do | get him into these things? 455 00:17:09,161 --> 00:17:10,530 How do you get me into these things? 456 00:17:10,730 --> 00:17:12,665 [Pal] 457 00:17:16,702 --> 00:17:17,503 Hello, Roger. 458 00:17:17,703 --> 00:17:18,504 [WHINES] 459 00:17:18,704 --> 00:17:20,773 Or whatever your name is. 460 00:17:20,973 --> 00:17:25,211 You have a secret, and we’re going to find out what it is. 461 00:17:25,411 --> 00:17:29,315 Yes, we're gonna find out what it is. 462 00:17:30,82 --> 00:17:30,917 Uh, come in. 463 00:17:31,117 --> 00:17:32,518 Good, he’s still here. 464 00:17:32,718 --> 00:17:34,820 You wanted to see me, Major Nelson? 465 00:17:35,21 --> 00:17:37,256 | wanted to see the two of you, sir. 466 00:17:37,456 --> 00:17:39,158 The two of us? 467 00:17:39,358 --> 00:17:41,160 Yes, sir. 468 00:17:41,360 --> 00:17:43,663 You can't send this dog into orbit, sir. 469 00:17:43,863 --> 00:17:45,531 And why not, may | ask? 470 00:17:45,731 --> 00:17:48,00 Because... 471 00:17:48,200 --> 00:17:49,35 This is Roger. 472 00:17:49,235 --> 00:17:50,403 [WHIMPERS] | know. 473 00:17:50,603 --> 00:17:51,871 Roger Rover. 474 00:17:52,71 --> 00:17:52,905 No, sir. 475 00:17:53,105 --> 00:17:54,06 Roger Roger. 476 00:17:54,206 --> 00:17:55,541 | mean, Roger Healey. Uh-uh. 477 00:17:55,741 --> 00:17:58,678 Major, you're trying to do it to me again. 478 00:17:58,878 --> 00:18:01,47 Oh, no. No, I’m not trying to do anything to you, sir. 479 00:18:01,247 --> 00:18:03,215 Y-you remember when you heard me trying to tell him 480 00:18:03,416 --> 00:18:04,984 about the solid fuel ratios? Mm-hm. 481 00:18:05,184 --> 00:18:07,86 Well, the only other person in the world who knows 482 00:18:07,286 --> 00:18:09,522 that mathematical formula is... 483 00:18:09,722 --> 00:18:11,90 Is Major Healey. 484 00:18:11,290 --> 00:18:13,259 Yes? 485 00:18:13,459 --> 00:18:15,728 Well, that’s why you can't send this dog into orbit. 486 00:18:15,928 --> 00:18:16,929 But how can that--? 487 00:18:17,129 --> 00:18:18,998 Well, I’m gonna have to tell you the whole story. 488 00:18:19,198 --> 00:18:20,99 It's-- The whole story? 489 00:18:20,299 --> 00:18:21,968 Yes, it started about a year ago-- 490 00:18:22,168 --> 00:18:24,303 Don't say another word. 491 00:18:24,503 --> 00:18:25,838 I'll be right back. 492 00:18:28,908 --> 00:18:30,643 [WHIMPERS] 493 00:18:33,579 --> 00:18:36,682 I’m Dr. Alfred Bellows. 494 00:18:36,882 --> 00:18:37,817 Yes, sir. 495 00:18:38,17 --> 00:18:40,52 And you’re Major Nelson? 496 00:18:40,252 --> 00:18:41,621 Yes, sir. 497 00:18:41,821 --> 00:18:45,124 And that’s Major Healey? 498 00:18:45,324 --> 00:18:46,692 Yes, sir. 499 00:18:46,892 --> 00:18:48,160 I'll be right back. 500 00:18:49,962 --> 00:18:52,898 Don’t go away, Major Healey. 501 00:18:55,01 --> 00:18:56,68 Master. [GROWLS FIERCELY] 502 00:18:56,268 --> 00:18:58,204 You will be thrown out of the space program. 503 00:18:58,404 --> 00:18:59,472 Well, I-- | had no choice. 504 00:18:59,672 --> 00:19:01,73 | told you | wasn't gonna let them put-- 505 00:19:01,273 --> 00:19:02,441 Do not talk like that, master. 506 00:19:02,642 --> 00:19:03,609 Now, listen-- |-- 507 00:19:06,245 --> 00:19:08,114 "General Peterson, 508 00:19:08,314 --> 00:19:12,318 Mayor Roger Healey is a poodle dog." 509 00:19:12,518 --> 00:19:17,256 And then he'll say to me, "Come on, doctor." 510 00:19:17,456 --> 00:19:19,291 And then I'll say: 511 00:19:19,492 --> 00:19:22,461 "Sir, this time I’ve got the evidence. 512 00:19:22,662 --> 00:19:25,31 "The dog is in my Office. 513 00:19:25,231 --> 00:19:27,266 "Major Nelson admits it’s Major Healey, 514 00:19:27,466 --> 00:19:29,335 "and Major Healey is missing. 515 00:19:29,535 --> 00:19:31,270 No one has seen him all day." 516 00:19:31,470 --> 00:19:34,874 And then he'll look at me, and he'll say: 517 00:19:35,74 --> 00:19:39,178 "A poodle dog? How do you explain that, doctor?" 518 00:19:39,378 --> 00:19:43,916 "Who can explain anything in the world of Major Nelson? 519 00:19:44,116 --> 00:19:46,819 You’ve got to see this for yourself, general." 520 00:19:47,19 --> 00:19:48,854 "I’m warning you, doctor, 521 00:19:49,55 --> 00:19:51,824 if this is another one of your fantasies..." 522 00:19:52,24 --> 00:19:56,262 "Fantasies don’t bark, general." 523 00:19:56,996 --> 00:19:59,165 Or do they? 524 00:20:04,503 --> 00:20:06,405 --absolutely me wits’ end. What are we gonna do? 525 00:20:06,605 --> 00:20:07,473 Well, | think you've done 526 00:20:07,673 --> 00:20:08,874 quite enough already. [BARKS] 527 00:20:09,75 --> 00:20:09,875 Uh, oh... 528 00:20:10,76 --> 00:20:11,944 I’m gonna have to tell him the truth. 529 00:20:12,144 --> 00:20:14,46 What happens will happen. You are so wonderful. 530 00:20:14,246 --> 00:20:16,615 You know, of all the masters-- Oh, boy. 531 00:20:17,550 --> 00:20:19,351 Major Nelson. Oh, yes, sir? 532 00:20:19,552 --> 00:20:21,754 | came to take Major Poodle-- Uh, Major Healey. 533 00:20:21,954 --> 00:20:23,656 --to see General Peterson. Where’s the dog? 534 00:20:23,856 --> 00:20:26,25 The dog? Oh, there’s the dog, sir. 535 00:20:26,225 --> 00:20:27,159 Uh, he-- He knows who | am. 536 00:20:27,359 --> 00:20:28,527 We’ve been friends a long time. 537 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 But you're a poodle. 538 00:20:29,929 --> 00:20:31,697 Well, I’ve been called a sly dog before, but-- 539 00:20:31,897 --> 00:20:34,100 | mean a "poodle" poodle. 540 00:20:34,300 --> 00:20:35,134 Where’s that dog? Hm? 541 00:20:35,334 --> 00:20:36,435 Where’s the dog? Oh, the dog? 542 00:20:36,635 --> 00:20:39,38 Well, the dog is, uh... Oh, yes, the dog... 543 00:20:39,238 --> 00:20:40,206 Well, it’s, uh... 544 00:20:41,240 --> 00:20:42,41 Oh, it’s right there. 545 00:20:42,241 --> 00:20:43,175 Oh, the dog. 546 00:20:43,375 --> 00:20:44,877 It's the dog. Thought you said... 547 00:20:45,77 --> 00:20:46,45 He’s white. 548 00:20:46,245 --> 00:20:47,346 Before he was a gray poodle. 549 00:20:47,546 --> 00:20:48,714 Before that it was a Great Dane. 550 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 | saw them. 551 00:20:50,116 --> 00:20:51,16 The Great Dane, 552 00:20:51,217 --> 00:20:53,18 the gray poodle and now the white poodle. 553 00:20:53,219 --> 00:20:55,554 And they’re all Major Healey? 554 00:20:55,755 --> 00:20:57,389 Well, uh, no, not ex-- 555 00:20:57,590 --> 00:20:59,492 Don't say another word. 556 00:20:59,692 --> 00:21:02,27 | am going home to lie down. 557 00:21:04,497 --> 00:21:06,332 [Pal] 558 00:21:06,532 --> 00:21:07,333 [SIGHS] 559 00:21:07,533 --> 00:21:08,334 | don’t believe it. 560 00:21:08,534 --> 00:21:09,335 You don’t believe it? 561 00:21:09,535 --> 00:21:10,936 | don’t believe it. 562 00:21:12,438 --> 00:21:13,239 Oh. 563 00:21:13,439 --> 00:21:14,306 Oh, thank you, Jeannie. 564 00:21:14,507 --> 00:21:16,609 Well, | could not let you get into trouble. 565 00:21:16,809 --> 00:21:18,878 You couldn't let me get into trouble?! 566 00:21:19,78 --> 00:21:20,613 Then why did you do this, anyway? 567 00:21:20,813 --> 00:21:22,381 Yeah. Yeah, and you, uh, listen. 568 00:21:22,581 --> 00:21:23,516 Tell me why she did this. 569 00:21:23,716 --> 00:21:25,317 Do you know how much | have invested in you? 570 00:21:25,518 --> 00:21:27,787 Four hundred and fifty bucks. Now, come on, clue me in. 571 00:21:27,987 --> 00:21:30,89 Well, you see, there was this, uh, telephone call, see? 572 00:21:30,289 --> 00:21:33,359 And then, we, uh, had, uh-- 573 00:21:34,393 --> 00:21:38,63 Around the, uh... 574 00:21:38,264 --> 00:21:41,901 Uh, go figure out a moody genie. 575 00:21:42,101 --> 00:21:43,669 [Pal] 576 00:21:47,406 --> 00:21:48,407 Jeannie. 577 00:21:48,607 --> 00:21:50,276 You ready? 578 00:21:50,476 --> 00:21:53,279 Jeannie. 579 00:21:54,280 --> 00:21:57,183 Coming, master. 580 00:22:04,623 --> 00:22:05,691 Whoa. [CHUCKLES] 581 00:22:05,891 --> 00:22:07,193 Yes, that’s lovely. 582 00:22:07,393 --> 00:22:08,527 Absolutely lovely. 583 00:22:08,727 --> 00:22:11,497 Oh, | am glad, master. Yeah. 584 00:22:11,697 --> 00:22:13,465 I-l am looking forward to our date. 585 00:22:13,666 --> 00:22:14,633 Me too. 586 00:22:14,834 --> 00:22:17,02 Let us go. Mm-hm. 587 00:22:17,670 --> 00:22:18,470 [RINGING] 588 00:22:18,671 --> 00:22:20,105 Uh, just a minute. 589 00:22:21,574 --> 00:22:22,875 Hello. 590 00:22:23,75 --> 00:22:25,344 Oh, it’s Major Nelson here. 591 00:22:25,544 --> 00:22:28,414 No, n-- Major Healey’s not here. 592 00:22:28,614 --> 00:22:30,850 Who? 593 00:22:31,50 --> 00:22:33,686 Miss Universe? 594 00:22:33,886 --> 00:22:37,623 Oh...he did? 595 00:22:37,823 --> 00:22:39,959 She didn’t? 596 00:22:40,159 --> 00:22:41,694 She did. 597 00:22:41,894 --> 00:22:43,896 Uh, yes, yes, | would be-- 598 00:22:44,96 --> 00:22:45,764 | would be honored to take you out to dinner, 599 00:22:45,965 --> 00:22:48,33 uh, both Major Healey and myself. But-- 600 00:22:48,234 --> 00:22:50,936 Yeah, I'll pick you up in about a half an hour. 601 00:22:51,136 --> 00:22:53,172 Well, uh-- If it's more convenient 602 00:22:53,372 --> 00:22:54,306 to meet here, it’s fine. 603 00:22:54,506 --> 00:22:55,641 I'll call Major Healey. 604 00:22:55,841 --> 00:22:58,844 Y-ye-- Yes, I-l’m terribly sorry about the mix-up. 605 00:22:59,44 --> 00:22:59,845 [CHUCKLING] Yeah. 606 00:23:00,45 --> 00:23:00,913 Goodbye. 607 00:23:01,113 --> 00:23:02,581 Jeannie. 608 00:23:02,781 --> 00:23:06,785 You, uh, are not going to take me out to dinner tonight? 609 00:23:06,986 --> 00:23:08,187 I’m not gonna take you anywhere. 610 00:23:08,387 --> 00:23:09,688 | won't be blackmailed. 611 00:23:09,889 --> 00:23:12,524 Well, | only wanted to go out this one time. Tonight was a very-- 612 00:23:12,725 --> 00:23:14,393 Yeah, well, | know exactly what you wanted, 613 00:23:14,593 --> 00:23:16,61 and now | know why you did that to Roger. 614 00:23:16,262 --> 00:23:17,663 | won’t be pushed around that easily. 615 00:23:17,863 --> 00:23:19,131 I’m still the master around here. 616 00:23:19,331 --> 00:23:20,299 Yes, master. 617 00:23:20,499 --> 00:23:22,101 Uh, oh, Roger, how long would it take you 618 00:23:22,301 --> 00:23:23,903 to get in a dinner jacket and get over here? 619 00:23:24,103 --> 00:23:25,404 There you are. 620 00:23:25,604 --> 00:23:26,872 [SIGHS] Thank you. 621 00:23:27,72 --> 00:23:29,375 You sure this is all right with, uh, you-know-who, ahem? 622 00:23:29,575 --> 00:23:30,743 Absolutely. It's my house. 623 00:23:30,943 --> 00:23:33,12 I’m the master of it. You’re the master. 624 00:23:33,212 --> 00:23:34,213 Isn't that right, Jeannie? 625 00:23:34,413 --> 00:23:35,214 Yes, master. 626 00:23:35,414 --> 00:23:36,782 Good. That's right. 627 00:23:36,982 --> 00:23:38,918 [Pal] 628 00:23:39,118 --> 00:23:42,321 Gee, I’ve never dated an astronaut before. 629 00:23:42,521 --> 00:23:44,56 Well, neither have I. 630 00:23:44,256 --> 00:23:45,624 Hey, does this dress look okay? 631 00:23:45,824 --> 00:23:47,493 Fine. [SIGHS] 632 00:23:48,694 --> 00:23:49,662 [RINGS DOORBELL] 633 00:23:50,930 --> 00:23:52,364 They’re here. Yeah. 634 00:23:52,564 --> 00:23:53,666 Uh, good night, Jeannie. 635 00:23:53,866 --> 00:23:54,867 Don’t wait up for me. 636 00:23:55,67 --> 00:23:56,201 No, master. 637 00:23:56,402 --> 00:23:57,403 Have a good time. 638 00:23:57,603 --> 00:23:58,737 Oh, | will. 639 00:23:58,938 --> 00:24:00,205 I’m sorry to have to do this to you, 640 00:24:00,406 --> 00:24:02,341 but | feel you really needed a lesson. 641 00:24:02,541 --> 00:24:03,342 Yes, master. 642 00:24:03,542 --> 00:24:04,543 You're really rough on her. 643 00:24:04,743 --> 00:24:06,412 Sometimes you have to be. Oh. 644 00:24:06,612 --> 00:24:08,814 [DOG YIPPING] 645 00:24:13,185 --> 00:24:15,220 [DOGS YIPPING] 646 00:24:24,96 --> 00:24:28,167 [Pal] 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.