Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,276 --> 00:01:28,627
Police! Police!
2
00:01:46,268 --> 00:01:49,184
Well, he's got to come out some time.
3
00:01:59,500 --> 00:02:02,143
- Benedictus Deus.
- Benedictus Deus.
4
00:02:02,427 --> 00:02:05,450
Benedictus Deus in Angelis
et in Sanctis suis.
5
00:02:05,505 --> 00:02:08,767
Benedictus Deus in Angelis
et in Sanctis suis.
6
00:02:33,732 --> 00:02:35,264
Well, my son.
7
00:02:36,561 --> 00:02:38,552
Have you come to Mother Church at last?
8
00:02:38,841 --> 00:02:40,068
Um, yes, Father.
9
00:02:41,519 --> 00:02:42,588
To confess?
10
00:02:43,000 --> 00:02:45,307
- Well...
- I have the rest of the evening.
11
00:02:45,637 --> 00:02:47,866
That ought to be long enough
to hear even all your sins.
12
00:02:48,115 --> 00:02:49,151
Um, yes, Father.
13
00:02:49,643 --> 00:02:52,982
Well, for Satan!
Have you nothing on your consience?
14
00:02:53,394 --> 00:02:54,463
Um, no, Father.
15
00:02:54,714 --> 00:02:57,272
Nothing that ticks, ticks, ticks?
16
00:02:58,711 --> 00:02:59,859
No, Father.
17
00:03:06,827 --> 00:03:09,297
Father, there is something
worrying me a little.
18
00:03:09,397 --> 00:03:11,415
I found this in the street.
19
00:03:11,801 --> 00:03:16,152
- Hm, I suppose it grows there.
- Yes, I meant to turn it in, but...
20
00:03:43,882 --> 00:03:45,487
Where did you come from?
21
00:03:46,782 --> 00:03:48,634
Oh, up there.
22
00:03:51,846 --> 00:03:53,106
Where have you been?
23
00:03:54,101 --> 00:03:56,529
Oh... in church.
24
00:03:57,362 --> 00:03:59,493
- What were you doing there?
- Hiding.
25
00:04:00,041 --> 00:04:01,315
The police wanted me.
26
00:04:03,240 --> 00:04:07,315
If you want to hide, you come down here
and stay away from that nosy priest.
27
00:04:07,316 --> 00:04:09,472
Padre Chevillon let me stay.
28
00:04:09,627 --> 00:04:14,514
Oh, so now he's done you a favor.
That's fine.
29
00:04:15,512 --> 00:04:18,470
First thing you know he'll be putting
fear of God into you.
30
00:04:18,632 --> 00:04:20,143
But I was only there a minute.
31
00:04:20,303 --> 00:04:24,498
Oh, well sometimes that's all those priests
need, they're just that crafty.
32
00:04:25,987 --> 00:04:28,501
A fine stool rat you'll turn out.
33
00:04:29,225 --> 00:04:33,013
Pretty soon it'll be: "Please, Father,
I'm sorry I stole,
34
00:04:33,186 --> 00:04:37,380
please, Father, forgive me for
my sins, blah, blah, blah."
35
00:04:40,142 --> 00:04:41,972
Aren't you disgusted with yourself?
36
00:04:43,699 --> 00:04:45,258
Well, here, get busy!
37
00:04:45,978 --> 00:04:48,775
If you want to hide down here,
you've got to work for it...
38
00:04:49,736 --> 00:04:50,772
...not pray.
39
00:04:52,175 --> 00:04:55,915
- Watch out below!
- Ah, Comrade Gobin, how goes it?
40
00:04:56,253 --> 00:04:58,184
Watch out, sewer man.
41
00:05:05,929 --> 00:05:07,384
Comrade Gobin, huh?
42
00:05:07,768 --> 00:05:09,838
- Whose comrade?
- My neighbor.
43
00:05:10,007 --> 00:05:11,054
Him?
44
00:05:11,055 --> 00:05:13,844
He lives quite across the way from me,
that's why I call him comrade.
45
00:05:14,005 --> 00:05:15,915
And what does neighbor Gobin call you?
46
00:05:18,641 --> 00:05:20,876
Oh, he doesn't speak to me.
47
00:05:21,521 --> 00:05:25,824
Street washers never speak to sewer men,
that's part of the social system.
48
00:05:30,346 --> 00:05:32,833
CAF�
HOLE IN THE SOCK
49
00:05:33,996 --> 00:05:35,874
Don't you ever talk?
50
00:05:37,513 --> 00:05:40,902
I didn't buy you two glasses of wine
just to have you sit there.
51
00:05:44,190 --> 00:05:47,433
You look at me as if I were a toad
come up from the cellar.
52
00:05:50,388 --> 00:05:51,854
Come on, let's dance.
53
00:06:23,891 --> 00:06:26,008
You throw wine at my face!
54
00:06:26,570 --> 00:06:29,680
To hell, you! You devil...
55
00:06:29,711 --> 00:06:31,915
Oh, monsieur, I'm sorry!
56
00:06:32,086 --> 00:06:34,712
You see what she did, that girl
you sent over to entertain me?
57
00:06:34,942 --> 00:06:38,212
Oh, monsieur, she didn't mean it.
It was an accident.
58
00:06:38,230 --> 00:06:41,014
An accident? Does it look as if
she spilled the wine over me?
59
00:06:41,123 --> 00:06:43,636
- Here, I'm sorry...
- What's to be called you?
60
00:06:43,651 --> 00:06:48,475
- You're scoundrels, thieves, swindlers!
- Come, sit down, sit down, monsieur.
61
00:06:48,760 --> 00:06:50,476
The police will hear about this.
62
00:06:50,637 --> 00:06:54,025
You mustn't judge just by Diane?
That one's always making trouble.
63
00:06:54,355 --> 00:06:57,028
You'll see the rest of us know
how to act like ladies.
64
00:06:57,315 --> 00:06:59,350
The others I don't care to look at!
65
00:06:59,514 --> 00:07:02,855
I'll make her apologize,
fall on her knees to you.
66
00:07:02,872 --> 00:07:06,434
- You'd like that, wouldn't you?
- Does that save my suit?
67
00:07:06,435 --> 00:07:09,794
Forty francs I paid for it,
now look at it, all ruined.
68
00:07:09,821 --> 00:07:12,737
No, madam, this is a case
for the police.
69
00:07:13,067 --> 00:07:18,144
You're not dealing with a nobody, I'll have
you know I am a citizen of standing.
70
00:07:18,704 --> 00:07:21,621
I'm going to have this place
closed for good.
71
00:07:36,217 --> 00:07:38,397
Come on, dance! Music!
72
00:08:03,643 --> 00:08:07,345
I show you a perfectly nice man
with money in his pocket...
73
00:08:07,388 --> 00:08:08,923
...and ask you to help me.
74
00:08:09,360 --> 00:08:12,764
What do you do?
Throw wine in his face!
75
00:08:14,676 --> 00:08:17,964
You heard what he said.
He'll call the police.
76
00:08:18,094 --> 00:08:19,893
They'll close this up.
77
00:08:23,073 --> 00:08:24,551
That's what you want, isn't it?
78
00:08:26,271 --> 00:08:28,651
You didn't like him because
he kissed you, huh?
79
00:08:28,871 --> 00:08:32,176
Well, do you imagine I've liked
all the men who've kissed me?
80
00:08:36,827 --> 00:08:39,548
And when I need you, you only
make trouble for me.
81
00:08:39,803 --> 00:08:44,022
Well, what do you think
we're going to do now, starve?
82
00:08:44,823 --> 00:08:45,893
Well...
83
00:08:47,361 --> 00:08:49,312
I know what I'm going to do.
84
00:08:56,497 --> 00:08:58,010
No! No! No!
85
00:09:05,333 --> 00:09:06,430
No!
86
00:09:10,050 --> 00:09:11,070
No!
87
00:09:17,485 --> 00:09:18,918
Jacques! Jacques!
88
00:09:19,084 --> 00:09:21,396
Come look, she's beating her!
89
00:09:22,943 --> 00:09:25,915
Oh, can't they ever be quiet up there?
90
00:09:28,061 --> 00:09:29,825
You know?
91
00:09:29,901 --> 00:09:33,296
Some people wonder how
I stand it down here all day long.
92
00:09:34,299 --> 00:09:36,613
At least a man can hear himself think.
93
00:09:36,796 --> 00:09:39,579
Take that!
Here's another!
94
00:10:01,846 --> 00:10:04,735
Now I'll show you what
I'm gonna do with you!
95
00:10:09,660 --> 00:10:11,976
Don't drop me! Dont drop me!
96
00:10:11,983 --> 00:10:14,377
Sweet lady, now let's have a little
reason here, will you promise?
97
00:10:14,383 --> 00:10:19,550
- Yes, I promise anything!
- Uh-huh, all right. Up!
98
00:10:22,734 --> 00:10:26,095
If I ever catch you abusing
that woman again,
99
00:10:26,122 --> 00:10:31,032
I'll come after you wherever you are
and I'll cut out your gizzard and fry it.
100
00:10:49,841 --> 00:10:51,478
Now why did I do that for?
101
00:10:51,960 --> 00:10:54,700
That's the young one from
the Hole in the Sock.
102
00:10:54,883 --> 00:10:58,650
Chico, you saved her life!
103
00:10:58,776 --> 00:11:00,651
I don't know what for.
104
00:11:00,674 --> 00:11:03,388
Treat you like that, it would be better
for everyone if she were dead.
105
00:11:03,402 --> 00:11:06,703
- What about supper?
- Oh, supper, yes!
106
00:11:07,289 --> 00:11:09,008
Come here, I'll show you something!
107
00:11:09,692 --> 00:11:11,737
Oh, truffles!
108
00:11:16,899 --> 00:11:18,989
Hey, hey, boy...
109
00:11:18,990 --> 00:11:19,950
Onion, eh?
110
00:11:21,186 --> 00:11:23,214
Champagne!
111
00:11:29,663 --> 00:11:32,286
Oh, come on, leave her alone,
let's eat!
112
00:11:32,327 --> 00:11:33,578
Oui.
113
00:11:38,857 --> 00:11:42,951
You can't lie there like a brown rat
and spoil our supper.
114
00:11:43,935 --> 00:11:45,971
Come along, get up there.
115
00:11:47,599 --> 00:11:49,146
Up we go.
116
00:11:54,641 --> 00:11:56,013
There.
117
00:12:04,544 --> 00:12:05,958
Here.
118
00:12:09,923 --> 00:12:11,688
You aren't dead.
119
00:12:12,000 --> 00:12:15,002
Unless you keep thinking you're dead,
then you are dead.
120
00:12:15,078 --> 00:12:18,596
You wouldn't understand that, Boul,
but it's true, I've proved it to myself.
121
00:12:18,599 --> 00:12:23,097
One day you'll blow up
from too much thinking.
122
00:12:23,188 --> 00:12:24,984
That's what makes me
a very remarkable fellow.
123
00:12:25,035 --> 00:12:29,191
- That's why I'm an atheist.
- Shh, please, please, Chico!
124
00:12:29,250 --> 00:12:30,976
Don't start that all over again.
125
00:12:30,978 --> 00:12:33,762
What have you to be afraid of,
it's me that's the atheist.
126
00:12:33,814 --> 00:12:38,165
You have no reasons to be an atheist.
What made you one, anyway?
127
00:12:38,211 --> 00:12:43,824
Oh... everything.
Women like that.
128
00:12:44,426 --> 00:12:47,367
Well, anyone can make a mistake.
129
00:12:48,183 --> 00:12:52,051
Chico, why don't you give
religion a chance?
130
00:12:52,302 --> 00:12:55,416
- I have.
- Have you ever prayed?
131
00:12:56,740 --> 00:12:58,543
Prayed?
132
00:13:00,678 --> 00:13:04,854
I have prayed so long and so loud...
133
00:13:04,862 --> 00:13:07,545
...that even if God was deaf,
he must have heard me.
134
00:13:07,973 --> 00:13:11,952
God couldn't ask for a fairer test
than the one I gave him.
135
00:13:11,953 --> 00:13:14,078
A test? What kind of a test?
136
00:13:15,490 --> 00:13:17,765
You know my one ambition
to be a street washer.
137
00:13:17,766 --> 00:13:18,726
Yes.
138
00:13:18,729 --> 00:13:21,469
To carry the hose like Gobin up here
among the people in the sunshine.
139
00:13:21,470 --> 00:13:22,621
- Yeah.
- Well,
140
00:13:22,622 --> 00:13:24,358
I went to the cathedral itself,
141
00:13:24,686 --> 00:13:29,245
I bought the largest candle they had
for six francs.
142
00:13:29,281 --> 00:13:31,617
- Six francs?
- Hm.
143
00:13:31,906 --> 00:13:34,926
And what happens?
Nothing.
144
00:13:35,185 --> 00:13:39,688
And then I said, perhaps God,
if there is any,
145
00:13:39,708 --> 00:13:42,971
meant me for a sewer man, I'm enough
of a philosopher to understand that.
146
00:13:43,037 --> 00:13:47,002
So... then I wanted another thing.
147
00:13:47,195 --> 00:13:52,283
- I lit another candle, another six francs...
- Six francs?
148
00:13:52,752 --> 00:13:54,333
Oh, what was that for?
149
00:13:55,206 --> 00:13:59,385
Oh... I wanted a wife with yellow hair.
150
00:13:59,750 --> 00:14:03,321
No, not just the kind of a wife
most men put up with,
151
00:14:03,322 --> 00:14:06,043
I wanted a fine, brave beautiful woman.
152
00:14:08,639 --> 00:14:12,441
Well, a remarkable fellow like me has got
to have a remarkable woman for a wife.
153
00:14:12,442 --> 00:14:13,844
So...
154
00:14:14,750 --> 00:14:17,048
Well, almost as remarkable anyway.
155
00:14:17,074 --> 00:14:20,115
Well, that is asking God for a whole lot.
156
00:14:20,119 --> 00:14:21,655
Well, that's what I prayed for.
157
00:14:21,657 --> 00:14:26,344
I prayed and I prayed till I sweat
and nothing turned up.
158
00:14:26,696 --> 00:14:29,522
Only women I see are things like that.
159
00:14:30,254 --> 00:14:33,170
And God owes me twelve francs.
160
00:14:33,261 --> 00:14:35,948
And now perhaps you can understand
why I'm an atheist!
161
00:14:35,957 --> 00:14:39,070
Chico, please, please, not so loud!
162
00:14:39,091 --> 00:14:41,847
Do you think I'd pray for something
that doesn't exist?
163
00:14:41,862 --> 00:14:45,897
Well, anyway, I wouldn't take
a chance if I were you.
164
00:14:45,898 --> 00:14:47,721
Well, I...
165
00:14:49,205 --> 00:14:53,427
Do you know what I'll do just to prove
to you how afraid I am?
166
00:14:53,453 --> 00:14:57,076
- What?
- I'll walk right in that church with you...
167
00:14:57,085 --> 00:15:00,243
...and I'll dare God to strike me dead.
168
00:15:00,257 --> 00:15:02,708
Not with me you wouldn't, no, no...
169
00:15:03,469 --> 00:15:04,874
Here.
170
00:15:05,117 --> 00:15:07,443
I'll go alone. You can stay
at the door and watch.
171
00:15:07,451 --> 00:15:11,366
- I wouldn't be any place near you.
- Go on, Chico, go on, I'll watch you.
172
00:15:13,630 --> 00:15:16,374
- All right.
- Chico, don't!
173
00:15:16,560 --> 00:15:18,961
Chico... Chico!
174
00:15:32,543 --> 00:15:35,125
Well, come on if you wanna hear me.
175
00:15:35,382 --> 00:15:38,159
Hey, Chico! Chico!
176
00:15:39,181 --> 00:15:41,128
Not now! Look...
177
00:15:42,020 --> 00:15:43,728
Are you looking for me?
178
00:15:43,729 --> 00:15:45,456
- No!
- He was.
179
00:15:45,745 --> 00:15:49,775
It's nothing to do with you, citizen priest,
it was just a little matter between me and...
180
00:15:49,776 --> 00:15:52,942
He was going to ask God to strike
him dead with a thunderbolt.
181
00:15:53,334 --> 00:15:57,838
- He's an atheist.
- An atheist? Really?
182
00:15:57,956 --> 00:16:00,405
Welcome, my boy, I'm delighted
to meet you.
183
00:16:00,840 --> 00:16:04,082
- Huh?
- Ever since they ordained me,
184
00:16:04,087 --> 00:16:08,160
I've been itching to get my hands
on a really thoroughgoing atheist.
185
00:16:08,208 --> 00:16:11,189
You are a real thoroughgoing one,
aren't you?
186
00:16:12,325 --> 00:16:14,636
- Certainly I am.
- Good.
187
00:16:14,659 --> 00:16:17,941
Ordinary everyday sinners
I can get by the hundred,
188
00:16:17,942 --> 00:16:22,645
but real atheists are scarce.
Come on, let's go and discuss this matter.
189
00:16:24,478 --> 00:16:28,075
No, you're right.
In there it wouldn't be fair.
190
00:16:28,269 --> 00:16:30,708
We should be on neutral ground.
191
00:16:35,713 --> 00:16:37,550
This is a good place.
192
00:16:38,391 --> 00:16:41,671
There isn't any God, that's what
you believe, isn't it?
193
00:16:41,910 --> 00:16:44,042
All right, we'll start from there.
194
00:16:44,104 --> 00:16:46,321
Now, in the first place, I...
195
00:16:46,388 --> 00:16:48,541
Why have we here?
196
00:16:48,627 --> 00:16:52,797
Father, this is one of the girls
from over there.
197
00:16:52,848 --> 00:16:56,008
Yes, I heard about her.
That's what I came back for.
198
00:16:58,462 --> 00:17:01,281
Your sister was beating you,
wasn't she?
199
00:17:01,508 --> 00:17:06,183
Her sister? There's something
for your god to explain.
200
00:17:06,482 --> 00:17:10,214
And you must be Chico, who saved her.
201
00:17:10,521 --> 00:17:15,878
Chico, is protecting people in trouble
part of your atheism?
202
00:17:16,453 --> 00:17:20,864
Oh, I'm always doing things
I don't want to do.
203
00:17:20,882 --> 00:17:22,885
- Like being an atheist?
- Yes.
204
00:17:22,964 --> 00:17:24,376
No! No!
205
00:17:24,386 --> 00:17:26,774
Look out, Chico, these priests
are clever as sin.
206
00:17:26,783 --> 00:17:29,701
My son, that's exactly as clever
as we have to be.
207
00:17:30,566 --> 00:17:32,799
As clever as sin.
208
00:17:33,404 --> 00:17:36,996
Now tell me, what's your
quarrel with God?
209
00:17:37,075 --> 00:17:39,640
Did you ask him for something
you didn't get?
210
00:17:39,647 --> 00:17:43,044
Is that why you're an atheist?
I asked for nothing in this world, citizen.
211
00:17:43,061 --> 00:17:46,291
Now, now, Chico, you shouldn't
lie to a priest.
212
00:17:46,304 --> 00:17:49,860
- It's true, I want nothing.
- Don't pay any attention to him, Father.
213
00:17:50,212 --> 00:17:53,362
He prayed for two things
and he prayed very hard.
214
00:17:53,651 --> 00:17:54,996
- And what were they?
- Alright, Boul!
215
00:17:55,137 --> 00:17:59,650
First of all he wanted a hose.
A hose.
216
00:17:59,687 --> 00:18:03,258
- He wants to be a street washer.
- Oh, that's easy.
217
00:18:10,881 --> 00:18:12,619
The hose is yours.
218
00:18:12,998 --> 00:18:14,309
What?
219
00:18:14,399 --> 00:18:16,101
For your street washing.
220
00:18:17,597 --> 00:18:19,665
Take this card to the Commissioner Chief.
221
00:18:20,254 --> 00:18:22,922
You see, God heard your prayer after all.
222
00:18:24,052 --> 00:18:27,861
Now, just to keep the account straight,
I'm going to ask you to do something for me.
223
00:18:28,070 --> 00:18:29,441
What account?
224
00:18:29,508 --> 00:18:33,054
The account between you and God
of which I'm the bookkeeper.
225
00:18:33,836 --> 00:18:38,085
All I want you to do is keep these
two medals of St. John and St. Agnes.
226
00:18:38,583 --> 00:18:40,116
Religious medals?
227
00:18:40,563 --> 00:18:42,518
They will protect you from danger.
228
00:18:44,620 --> 00:18:48,008
Wait a minute now, you understand
I'm still an atheist.
229
00:18:48,178 --> 00:18:50,151
Well, technically perhaps.
230
00:18:50,294 --> 00:18:53,116
But it has become a very
complicated matter.
231
00:18:54,014 --> 00:18:56,307
I shall have to take it up
with my superiors.
232
00:18:56,694 --> 00:18:58,807
Now, what are we going to do
about you, my poor girl?
233
00:18:58,970 --> 00:19:00,124
Oh, don't worry about her,
234
00:19:00,141 --> 00:19:02,503
she'll be over there with the rest
of them in a little while.
235
00:19:02,524 --> 00:19:05,595
Obviously it would be a sin to leave you
in the hands of an atheist.
236
00:19:06,446 --> 00:19:08,003
Even a halfway atheist.
237
00:19:08,366 --> 00:19:12,122
Now look here, I'll have you know
I'm not halfway.
238
00:19:12,148 --> 00:19:15,852
Still, you must admit, citizen
street washer,
239
00:19:16,040 --> 00:19:18,732
...now we are under a certain
obligation to God.
240
00:19:18,746 --> 00:19:20,866
Oh, now, that's nothing but trickery.
241
00:19:21,278 --> 00:19:25,567
Yes, my girl, I think I can save you
and trust you to the care of this...
242
00:19:25,664 --> 00:19:27,201
...former atheist.
243
00:19:27,555 --> 00:19:32,193
You see, Chico, God has a sense of humor.
And the joke is on you.
244
00:19:32,271 --> 00:19:33,337
Good night.
245
00:19:33,366 --> 00:19:35,352
- Good night.
- Good night, Father.
246
00:19:35,362 --> 00:19:36,634
Good night.
247
00:19:36,789 --> 00:19:38,712
Former atheist?
248
00:19:42,104 --> 00:19:49,172
You know, these priests, they can do
the strangest things with words.
249
00:19:49,420 --> 00:19:53,934
You understand what they are saying
when they are saying it.
250
00:19:54,137 --> 00:19:58,486
But when they are through,
they are through.
251
00:19:58,854 --> 00:20:00,886
But... but, what about the card?
252
00:20:00,887 --> 00:20:03,287
Oh... um...
253
00:20:03,755 --> 00:20:06,933
It says, "Dear Commissioner,"
254
00:20:07,289 --> 00:20:11,532
"I am asking you the favor
that you promised me."
255
00:20:11,926 --> 00:20:13,755
Arrange to have..."
256
00:20:18,104 --> 00:20:20,267
It sounds all right.
257
00:20:21,062 --> 00:20:25,248
But... it can happen as easily as that?
258
00:20:25,364 --> 00:20:28,244
Do you realize what this means?
I'm a street washer.
259
00:20:29,756 --> 00:20:31,795
I have risen.
260
00:20:32,274 --> 00:20:36,018
Didn't I tell you what God can do?
It's a miracle!
261
00:20:36,061 --> 00:20:38,130
Now don't you start talking
like that priest.
262
00:20:38,131 --> 00:20:40,338
It's a miracle.
If anything good happens, it's a miracle.
263
00:20:40,339 --> 00:20:42,163
If anything bad happens,
we just don't mention it.
264
00:20:42,229 --> 00:20:43,698
It's a miracle.
265
00:20:43,826 --> 00:20:45,521
It's a miracle.
266
00:20:49,044 --> 00:20:50,870
It is strange, though.
267
00:20:51,642 --> 00:20:53,777
A moment ago I was nothing.
268
00:20:54,841 --> 00:20:56,947
And now I'm a man of position.
269
00:20:58,177 --> 00:21:00,156
Here... here...
270
00:21:02,775 --> 00:21:05,119
Look, that's real silver.
271
00:21:05,853 --> 00:21:08,846
See? Now wait... the price tag.
272
00:21:09,772 --> 00:21:11,146
Twelve francs.
273
00:21:11,930 --> 00:21:14,159
Twelve francs!
274
00:21:15,208 --> 00:21:17,536
That's what he paid for the candles.
275
00:21:21,904 --> 00:21:24,477
Now God doesn't owe you anything.
276
00:21:27,521 --> 00:21:30,916
Oh, you think I'm scared
just by tricks like that.
277
00:21:30,925 --> 00:21:32,655
That was just a coincidence
to fool me.
278
00:21:32,662 --> 00:21:35,533
Now please, Chico, don't start that
all over again.
279
00:21:35,534 --> 00:21:38,364
- Let's have a drink.
- Yes, but don't talk like this...
280
00:21:38,534 --> 00:21:41,299
Hey, Chico.
Chico, look.
281
00:21:41,346 --> 00:21:44,556
We cannot leave her like that.
You know Father Chevillon said that...
282
00:21:44,577 --> 00:21:46,956
Forget what he said!
Come on, let's celebrate.
283
00:21:47,005 --> 00:21:48,435
To be sure, let's just have a great time!
284
00:22:08,745 --> 00:22:11,630
- Here, stop that! Give me that!
- No!
285
00:22:11,738 --> 00:22:13,057
- Give me that, you little...
- No!
286
00:22:16,866 --> 00:22:18,715
You really meant to do it.
287
00:22:19,304 --> 00:22:24,010
- Give it back to me!
- Oh, I'd like that! My knive!
288
00:22:24,664 --> 00:22:27,826
- Why'd you take my knife for?
- You can't stop me.
289
00:22:27,944 --> 00:22:29,293
I'll go to the Seine.
290
00:22:29,297 --> 00:22:33,102
Alright, go ahead, jump in the river,
drown yourself.
291
00:22:33,182 --> 00:22:36,766
Lie in the morgue with a rope
around your head, see if I care.
292
00:22:39,742 --> 00:22:42,253
Look at me, I'm still shaking all over.
293
00:22:45,303 --> 00:22:47,339
- Where are you going?
- Oh, leave me alone!
294
00:22:47,503 --> 00:22:50,806
I will, I'm not stopping you.
There's the road to the river.
295
00:22:50,941 --> 00:22:53,399
It's none of my affair
what you do, go on.
296
00:23:27,620 --> 00:23:29,707
Why do you want to take your life?
297
00:23:29,712 --> 00:23:31,437
I've had enough of it.
298
00:23:31,737 --> 00:23:33,451
Wait a minute.
299
00:23:33,580 --> 00:23:36,618
Is that woman really your sister?
300
00:23:38,338 --> 00:23:40,607
- Yes.
- Well...
301
00:23:41,619 --> 00:23:43,689
Why don't you run away from her?
302
00:23:43,725 --> 00:23:47,311
Run away? Where?
303
00:23:48,137 --> 00:23:50,846
I don't know, any place would be better
than where you are.
304
00:23:50,882 --> 00:23:54,770
There must be some things
you can do. Get a job.
305
00:23:55,178 --> 00:23:57,938
You could find some young
man who... who...
306
00:23:58,376 --> 00:24:00,147
Would marry me?
307
00:24:00,656 --> 00:24:03,032
No man would ever marry me.
308
00:24:03,897 --> 00:24:05,719
What makes you think that?
309
00:24:05,857 --> 00:24:08,281
My sister always told me that.
310
00:24:08,575 --> 00:24:10,521
She's right.
311
00:24:10,796 --> 00:24:14,700
- But you don't like it in there.
- No.
312
00:24:14,754 --> 00:24:17,130
Then if you don't like it,
you're not bad.
313
00:24:18,575 --> 00:24:19,884
Why?
314
00:24:20,575 --> 00:24:23,651
Well, I don't know why, but I know.
315
00:24:23,742 --> 00:24:29,301
You see, when you say you don't like it,
that makes all the difference.
316
00:24:29,373 --> 00:24:31,783
Now, I'm a sewer man.
317
00:24:31,841 --> 00:24:34,953
That's as near to nothing
as a man can be.
318
00:24:34,962 --> 00:24:39,450
But I am not nothing.
I'm a very remarkable fellow.
319
00:24:39,520 --> 00:24:42,328
All my life in the sewer has never
made me feel low.
320
00:24:42,334 --> 00:24:47,661
Why, sometimes I feel like a king...
for no reason at all.
321
00:24:48,132 --> 00:24:49,993
What's your name?
322
00:24:50,711 --> 00:24:51,898
Diane.
323
00:24:53,312 --> 00:24:55,411
My name's Chico.
324
00:24:55,771 --> 00:24:58,627
It's more like a noise than a name, but...
325
00:24:58,704 --> 00:25:01,421
See, I never had a real name
because I never had a father.
326
00:25:03,371 --> 00:25:07,227
- There's no one you're afraid of?
- Uh-uh. No one.
327
00:25:07,280 --> 00:25:09,889
Some day you get up
and fight your sister.
328
00:25:09,913 --> 00:25:13,811
She's just a coward like all snakes.
Then you'll be free!
329
00:25:13,812 --> 00:25:15,540
You'll be yourself.
330
00:25:15,820 --> 00:25:17,383
Myself?
331
00:25:18,009 --> 00:25:21,684
What would that be... myself?
332
00:25:21,930 --> 00:25:24,834
A fine, brave, good girl.
333
00:25:26,328 --> 00:25:29,371
Oh, there I go, there I go!
334
00:25:30,048 --> 00:25:33,154
I'll be having you on my hands here
if I don't look out..
335
00:25:34,328 --> 00:25:37,530
You can go.
I'm not keeping you.
336
00:25:37,533 --> 00:25:39,647
No, I didn't mean that...
337
00:25:41,527 --> 00:25:44,030
Chico's your friend, mademoiselle.
338
00:25:44,248 --> 00:25:46,116
My friend?
339
00:25:46,262 --> 00:25:49,204
I know I'll regret it, but I just
can't help it.
340
00:25:49,250 --> 00:25:52,900
Oh, please don't say things
to me you don't mean.
341
00:25:53,306 --> 00:25:55,506
I do mean them.
342
00:25:55,728 --> 00:26:00,835
That's the worse of it,
they just come out, I can't stop them.
343
00:26:04,466 --> 00:26:07,594
There's the girl the man made
the complaint about.
344
00:26:07,946 --> 00:26:12,205
- Well, why don't you take her?
- I will. Come on, get in.
345
00:26:15,001 --> 00:26:17,774
Hey, hey, hey, don't run away!
346
00:26:19,385 --> 00:26:22,192
- Pick me up over there.
- Oui, sergent.
347
00:26:23,483 --> 00:26:25,941
You're not to be afraid,
do you understand?
348
00:26:28,365 --> 00:26:30,769
- You work in there?
- No.
349
00:26:30,788 --> 00:26:33,524
I didn't ask you.
What's your occupation?
350
00:26:33,525 --> 00:26:36,887
- Where do you work?
- I have no work.
351
00:26:36,906 --> 00:26:38,411
- Come along.
- You can't arrest her.
352
00:26:38,423 --> 00:26:42,265
- Why not?
- Well, because... just because.
353
00:26:42,266 --> 00:26:44,185
- Come along.
- Now wait a minute!
354
00:26:44,186 --> 00:26:47,644
- I'm beginning to get annoyed with you.
- You can't take her to jail.
355
00:26:47,683 --> 00:26:50,236
Why not? She's one of the girls from
the Hole in the Sock, isn't she?
356
00:26:50,284 --> 00:26:51,581
You'd better be careful what
you say about her!
357
00:26:51,582 --> 00:26:53,950
Yes, you'd better be careful
because she's my wife.
358
00:26:54,841 --> 00:26:57,299
Funny you didn't say that at first.
359
00:26:57,320 --> 00:27:01,185
- Where do you live?
- 48, Rue Notre Dame de Loreto.
360
00:27:01,681 --> 00:27:05,504
- What's your name?
- Chico.
361
00:27:06,161 --> 00:27:08,809
You'd better be telling the truth.
362
00:27:09,400 --> 00:27:12,133
I won't forget to come to your house...
363
00:27:12,306 --> 00:27:14,861
...and make sure you are.
364
00:27:25,599 --> 00:27:29,943
- Now why did I say that?
- Don't worry.
365
00:27:29,995 --> 00:27:32,250
- I'll go away.
- But you can't!
366
00:27:32,253 --> 00:27:35,216
They'll look it up in the books
and they won't find any record.
367
00:27:35,229 --> 00:27:37,982
And then they'll come to my address
and find I have no wife.
368
00:27:38,848 --> 00:27:40,769
Oh...
369
00:27:43,755 --> 00:27:50,075
Well, I'm finished.
I'll lose the hose. The hose I...
370
00:27:50,357 --> 00:27:53,069
Oh, what have I done?
371
00:27:54,679 --> 00:27:58,654
Perhaps you could let me stay with you
until the police do come...
372
00:27:58,765 --> 00:28:01,172
...to prove to them you had a wife.
373
00:28:01,210 --> 00:28:05,101
- Then I would go away and not trouble you.
- No, no, no.
374
00:28:05,148 --> 00:28:07,288
Our marriage wouldn't be on the records.
375
00:28:08,683 --> 00:28:12,721
You can say we were married
in Italy or Belgium.
376
00:28:12,735 --> 00:28:14,729
No, no...
377
00:28:18,468 --> 00:28:20,654
Why, that's an idea, that.
378
00:28:21,994 --> 00:28:24,438
You have a great head.
379
00:28:24,491 --> 00:28:27,136
You have a great heart.
380
00:28:31,433 --> 00:28:33,863
Hey, stop that!
381
00:28:37,864 --> 00:28:39,366
Come on.
382
00:29:02,462 --> 00:29:04,485
Does that little bit make you tired?
383
00:29:05,704 --> 00:29:07,672
There's a long way to go.
384
00:29:08,143 --> 00:29:11,223
This is the first time I ever
walked up these stairs.
385
00:29:11,224 --> 00:29:13,231
I always run right up to the top.
386
00:29:13,903 --> 00:29:17,178
I hate people who crawl around
stairs and things, don't you?
387
00:29:17,324 --> 00:29:20,924
Yes, only tonight I'm afraid
I am tired.
388
00:29:22,138 --> 00:29:23,826
Well, you want me to carry you?
389
00:29:23,859 --> 00:29:26,511
- Oh, no.
- Come on.
390
00:29:31,777 --> 00:29:34,894
Well, if you can't walk,
I guess I'll have to carry you.
391
00:29:34,921 --> 00:29:37,735
No, I'm all right. I only stumbled.
392
00:29:38,733 --> 00:29:40,044
See?
393
00:29:41,573 --> 00:29:45,396
You know, there's something about you
that gives me a little hope for you.
394
00:29:46,172 --> 00:29:47,730
- Good evening, Chico.
- Good evening.
395
00:29:47,891 --> 00:29:50,291
Good evening, mademoiselle.
- Good evening, comrade.
396
00:29:51,051 --> 00:29:53,565
We won't be seeing you tonight
at the caf�, eh, Chico?
397
00:29:53,731 --> 00:29:57,899
- Oh, I don't know why not.
- He doesn't know why not, ha!
398
00:30:00,210 --> 00:30:04,623
You see what might happen?
You see, I might have been carrying you,
399
00:30:04,632 --> 00:30:06,463
that would have made a pretty picture,
wouldn't it?
400
00:30:06,488 --> 00:30:09,808
Is there any end to my
madness tonight? Come on.
401
00:30:13,724 --> 00:30:16,321
Monsieur Duchamps is very
violent tonight.
402
00:30:16,339 --> 00:30:19,769
Some day, Madame Frisson, you're
going to meet with an accident,
403
00:30:19,797 --> 00:30:22,156
a hatpin through the keyhole
or something.
404
00:30:22,166 --> 00:30:24,048
Chico, Chico, what have we got here?
405
00:30:24,049 --> 00:30:26,767
I'll thank you to mind your own business,
you old buzzard.
406
00:30:26,775 --> 00:30:29,593
Wait till the house hears this.
The women will die with envy.
407
00:30:29,594 --> 00:30:31,331
Madame de Bonlieu, listen!
408
00:30:31,332 --> 00:30:34,138
Chico, he has brought a chicken
for his roost.
409
00:30:34,159 --> 00:30:35,293
What kind of a...
410
00:30:35,299 --> 00:30:37,757
Oh, come on, don't pay any attention
to that evil one.
411
00:30:37,758 --> 00:30:40,447
She rides on a broomstick at night.
Come on.
412
00:30:42,199 --> 00:30:44,132
Mind that bumble step.
413
00:31:05,712 --> 00:31:08,914
Come on, I'll show you something.
414
00:31:14,910 --> 00:31:16,172
Look.
415
00:31:17,622 --> 00:31:19,361
When you work in the sewer all day...
416
00:31:19,370 --> 00:31:22,744
...at night you want to be as close
to the stars as you can.
417
00:31:24,918 --> 00:31:26,833
There's my back door.
418
00:31:32,966 --> 00:31:34,938
Look out below!
419
00:31:38,465 --> 00:31:40,363
Come on, come on, I'll show you.
420
00:31:43,104 --> 00:31:47,296
What's the matter? Don't tell me
you're going to be afraid again.
421
00:31:47,489 --> 00:31:49,314
Come on, come on, come on.
422
00:31:51,623 --> 00:31:55,165
No, no, you must never look down.
Always look up!
423
00:32:01,619 --> 00:32:04,963
Now there's one more thing
in the world you're in fear of.
424
00:32:05,003 --> 00:32:07,531
You should have walked right out
before you thought.
425
00:32:08,418 --> 00:32:09,904
Now what's the matter?
426
00:32:10,856 --> 00:32:12,199
Oh, Grissette!
427
00:32:12,295 --> 00:32:15,037
She's one of Aristide's cats.
428
00:32:15,535 --> 00:32:17,572
Don't tell me you're afraid of catsie?
429
00:32:17,615 --> 00:32:19,116
Watch.
430
00:32:21,141 --> 00:32:23,218
Boo!
See?
431
00:32:23,292 --> 00:32:26,887
She came over to see what was going on,
then she she'll go back and tell Aristide.
432
00:32:27,091 --> 00:32:28,496
See? Look.
433
00:32:31,612 --> 00:32:33,682
I should go over and see Aristide.
434
00:32:33,683 --> 00:32:36,278
He told me last night that today
would bring me luck.
435
00:32:48,249 --> 00:32:50,117
Well, what do you think of it?
436
00:32:50,366 --> 00:32:53,068
Why, this is heaven.
437
00:32:53,884 --> 00:32:55,643
Well, now look here.
438
00:32:56,565 --> 00:32:59,402
You're not taking this thing
seriously, are you?
439
00:32:59,564 --> 00:33:02,682
You know I just brought you up here
just because I had to.
440
00:33:02,776 --> 00:33:04,041
Yes.
441
00:33:04,079 --> 00:33:08,848
- You're not going to take advantage of me?
- Oh, no, I won't do that.
442
00:33:24,959 --> 00:33:26,441
Diane.
443
00:33:34,836 --> 00:33:36,412
Well, there's the bed.
444
00:35:46,362 --> 00:35:48,274
Come in, Chico.
445
00:35:49,594 --> 00:35:51,622
Hello, Aristide.
446
00:35:57,367 --> 00:36:01,184
Um... could I sleep here tonight?
447
00:36:02,373 --> 00:36:05,030
Already she's driven you
out of your home.
448
00:36:05,052 --> 00:36:07,084
Isn't that warning enough?
449
00:36:09,229 --> 00:36:12,144
I suppose Grissette told you
about the girl, huh?
450
00:36:15,508 --> 00:36:16,497
Well...
451
00:36:17,467 --> 00:36:21,871
...there may be some truth in your stars,
but your cats I can't stomach.
452
00:36:44,335 --> 00:36:46,129
Good morning, comrade Gobin.
453
00:36:46,935 --> 00:36:51,197
I've a card here... with writing in there.
454
00:36:59,455 --> 00:37:02,400
Comrade street washer, my congratulations.
455
00:37:03,894 --> 00:37:05,251
Thank you, comrade.
456
00:37:14,294 --> 00:37:17,382
Well, colleague, it seems
we're neighbors too.
457
00:37:17,478 --> 00:37:20,072
- We must see something of each other.
- Oh, by all means.
458
00:37:21,654 --> 00:37:24,007
- I want you to know my wife.
- Oh, I'd be honored.
459
00:37:24,008 --> 00:37:28,235
Marie, I want to present to you our
neighbor, citizen street washer Chico.
460
00:37:28,236 --> 00:37:30,417
- Madame Gobin.
- Monsieur Chico.
461
00:37:30,695 --> 00:37:32,556
We must see something of each other.
462
00:37:32,696 --> 00:37:35,343
- You and Madam Chico.
- Oh, Diane!
463
00:37:35,697 --> 00:37:38,611
Diane, come over here, I want
to present you to our neighbors.
464
00:37:47,255 --> 00:37:51,543
Um... Madam Chico suffers from
dizzy spells.
465
00:37:51,815 --> 00:37:53,494
She's afraid she might fall.
466
00:37:53,576 --> 00:37:55,607
Imagine falling?
467
00:37:56,417 --> 00:37:59,928
- How do you do, Madame Chico?
- How do you do?
468
00:38:00,815 --> 00:38:03,384
Well, Chico, we should be
on our way to work, eh?
469
00:38:03,478 --> 00:38:07,017
Will you allow me to accompany you to the
office of the Commissioner of Sanitation?
470
00:38:07,018 --> 00:38:08,909
That would be a pleasure.
I'll meet you downtairs.
471
00:38:08,917 --> 00:38:10,348
In five minutes, comrade.
472
00:38:19,056 --> 00:38:21,159
- Ah, good morning.
- Good morning.
473
00:38:24,494 --> 00:38:25,854
Where's my hat?
474
00:38:30,214 --> 00:38:31,685
What's that I smell?
475
00:38:31,700 --> 00:38:34,104
It's some of your good cooking, hm?
476
00:39:09,775 --> 00:39:13,687
If you think you can reach Chico's heart
through his stomach, you're wrong.
477
00:39:15,615 --> 00:39:18,874
I wouldn't have called to you if I knew
you were going to act that way.
478
00:39:18,918 --> 00:39:23,245
Oh, I'm sorry, just to look at the plank
it took my breath away.
479
00:39:24,517 --> 00:39:26,675
All right, all right.
480
00:39:26,855 --> 00:39:30,322
If you make up your mind to be afraid,
then you'll stay that way.
481
00:39:38,596 --> 00:39:41,874
Do you realize what I did,
saying you were Madame Chico?
482
00:39:41,896 --> 00:39:45,455
- Why did you?
- Well, I...
483
00:39:45,569 --> 00:39:48,070
Because I'm always doing things
I don't want to do.
484
00:39:48,209 --> 00:39:51,108
Naturally when the police comes,
they'll ask around...
485
00:39:51,168 --> 00:39:53,641
I suppose you didn't think of that, huh?
486
00:39:53,720 --> 00:39:56,329
Hey... what are you doing here?
487
00:39:56,455 --> 00:39:58,641
Look, I can do that!
488
00:39:58,936 --> 00:40:00,951
What do you...
489
00:40:02,777 --> 00:40:05,334
Um... Well, um...
490
00:40:05,775 --> 00:40:08,693
Here, you'll need something
for some food.
491
00:40:09,935 --> 00:40:13,029
One, two... there.
492
00:40:16,267 --> 00:40:19,475
Well, as long as I've got to have you
around here for a few days,
493
00:40:19,476 --> 00:40:21,780
it's a comfort to know that
you're a good cook.
494
00:40:22,000 --> 00:40:23,404
Goodbye.
495
00:41:11,936 --> 00:41:14,669
Would you like to start from this end
of the street, comrade?
496
00:41:14,669 --> 00:41:18,895
- Whatever you say, comrade.
- The pressure is better from this hydrant.
497
00:41:19,397 --> 00:41:21,445
We'd better start from here.
498
00:41:32,538 --> 00:41:35,536
Good morning, comrade Gobin.
Good morning, comrade Chico.
499
00:41:35,545 --> 00:41:37,268
Good morning, sewer rat.
500
00:41:37,297 --> 00:41:39,861
You see, comrade, just one turn.
501
00:41:39,862 --> 00:41:42,743
Just one turn, I understand,
comrade, thank you.
502
00:41:42,744 --> 00:41:44,953
If you're in any trouble,
I'll be just around the corner.
503
00:41:44,972 --> 00:41:48,354
And mind you, don't take any nonsense
from these sewer men.
504
00:42:01,296 --> 00:42:05,746
Now let's see. He said one turn,
like that.
505
00:42:13,456 --> 00:42:16,307
- You made a mistake, Chico.
- Yeah.
506
00:42:25,811 --> 00:42:28,938
Scat!
I can't abide those cats!
507
00:42:29,236 --> 00:42:31,935
Last night they yowled
I could scarcely sleep.
508
00:42:32,097 --> 00:42:34,751
Chico says it's because the moon is full.
509
00:42:34,797 --> 00:42:37,486
- Didn't they keep the two of you awake?
- No.
510
00:42:38,232 --> 00:42:40,529
At least I don't think so.
511
00:42:40,673 --> 00:42:42,960
Chico is such a friend of Aristide.
512
00:42:43,539 --> 00:42:45,527
I should think he'd speak to him
about the cats.
513
00:42:46,577 --> 00:42:48,093
Maybe he has.
514
00:42:49,459 --> 00:42:51,651
Last night he was over there
till after midnight.
515
00:42:52,160 --> 00:42:54,012
What time did he get back?
516
00:42:55,392 --> 00:42:57,072
Not until late.
517
00:42:57,531 --> 00:43:02,265
- Well, don't you mind?
- No, not if he wants to.
518
00:43:03,177 --> 00:43:05,660
There isn't anything he would do
that I'd mind.
519
00:43:06,419 --> 00:43:10,332
Well... I suppose there are all kinds
of wedding nights.
520
00:43:13,117 --> 00:43:14,971
There is somebody at my door.
521
00:43:16,369 --> 00:43:18,172
Maybe it's Chico coming home.
522
00:43:42,737 --> 00:43:46,155
- Hm, Madame Chico, huh?
- Yes.
523
00:43:48,057 --> 00:43:49,355
That will be all, madame.
524
00:43:49,657 --> 00:43:51,250
I will not trouble you anymore.
525
00:43:51,916 --> 00:43:55,428
Certainly not to the extent
of climbing up seven flights of stairs.
526
00:43:56,059 --> 00:43:57,159
Good day, madame.
527
00:43:57,857 --> 00:43:59,117
Good day, monsieur.
528
00:45:21,107 --> 00:45:22,014
Diane!
529
00:45:22,697 --> 00:45:25,753
- Hey, Diane!
- Madame Chico, Madame Chico!
530
00:45:26,339 --> 00:45:28,202
I bring you your triumphant husband.
531
00:45:28,979 --> 00:45:32,051
- After you, comrade.
- After you, comrade.
532
00:45:32,338 --> 00:45:33,625
Thank you, comrade.
533
00:45:34,796 --> 00:45:36,421
Oh, Madame Chico!
534
00:45:36,538 --> 00:45:39,861
I have the honor to inform you that your
husband passed his probation in every test.
535
00:45:39,977 --> 00:45:42,941
- With honors.
- And on my very first day too. Here.
536
00:45:42,942 --> 00:45:44,657
It was three days before I passed mine.
537
00:45:44,670 --> 00:45:48,319
Oh, no, no, in your case
the inspector was less lenient.
538
00:45:48,365 --> 00:45:50,296
Oh, the meanest man in the service
I'll admit.
539
00:45:50,297 --> 00:45:52,545
But that didn't detract
from your triumph.
540
00:45:53,018 --> 00:45:54,520
Pretty nice compliment
he paid me, wasn't it?
541
00:45:54,562 --> 00:45:57,449
Oh, beautiful, beautiful. Tell them,
tell them what he said.
542
00:45:57,818 --> 00:46:01,044
Well, he said my alley was clean
enough to eat off.
543
00:46:01,054 --> 00:46:03,158
You two wouldn't by any chance
have been celebrating, would you?
544
00:46:03,159 --> 00:46:05,898
Oh, a few glasses of wine, but that's nothing
to how we're going to celebrate tonight.
545
00:46:05,905 --> 00:46:08,967
Now look, you and Madame Gobin
come back here to dinner.
546
00:46:08,968 --> 00:46:11,803
- Oh, but...
- Oh, I'll get some more food, more wine.
547
00:46:11,850 --> 00:46:13,227
We'll be delighted, comrade.
548
00:46:13,244 --> 00:46:15,104
Perhaps I'd better go with Chico
and help him buy the wine.
549
00:46:15,105 --> 00:46:18,092
Oh, no, one of you is enough. You come
along and take off those wet pants.
550
00:46:18,093 --> 00:46:19,436
Let Chico take his off.
551
00:46:20,179 --> 00:46:21,453
Come along, come along!
552
00:46:21,579 --> 00:46:24,654
- I'll see you in a few minutes.
- In a few minutes, comrade.
553
00:47:05,100 --> 00:47:06,776
Oh, I have a clean one.
554
00:47:13,059 --> 00:47:15,018
You don't seem very impressed.
555
00:47:15,979 --> 00:47:18,779
You think it's every street washer
that makes a start like that?
556
00:47:18,780 --> 00:47:20,069
Oh, no.
557
00:47:28,980 --> 00:47:33,243
You're going to know what to do tonight,
how to act like a good wife?
558
00:47:33,739 --> 00:47:34,841
Yes.
559
00:47:39,638 --> 00:47:41,683
Well, what have you been up to today?
560
00:47:41,898 --> 00:47:43,240
Nothing.
561
00:47:44,940 --> 00:47:46,743
Did nobody come here?
562
00:47:55,979 --> 00:47:58,743
Well, what's the matter with you?
I just asked if anybody came here,
563
00:47:58,744 --> 00:48:00,376
any visitors or anything?
564
00:48:00,580 --> 00:48:01,888
No.
565
00:48:03,299 --> 00:48:05,754
- No one.
- Good.
566
00:48:06,780 --> 00:48:08,347
Well, I won't be long.
567
00:48:09,699 --> 00:48:11,131
Do you need any...?
568
00:48:12,100 --> 00:48:16,991
Oh now, we're going to have a party,
couldn't you look a little more cheerful?
569
00:48:18,000 --> 00:48:21,601
Here. Here, stick that in your hair,
it'll make you look beautiful.
570
00:49:10,979 --> 00:49:13,579
You mustn't be frightened by Grisette.
571
00:49:13,600 --> 00:49:17,010
- Come here, Grisette, dear.
- I'm not...
572
00:49:17,301 --> 00:49:19,993
She jumped there so suddenly.
573
00:49:19,994 --> 00:49:22,706
Her curiosity gets the best
of her sometimes.
574
00:49:23,381 --> 00:49:25,811
She wondered what you were doing...
575
00:49:27,139 --> 00:49:28,355
...at the mirror.
576
00:49:29,060 --> 00:49:31,195
It's nothing very strange, my dear.
577
00:49:31,221 --> 00:49:34,259
Women always make themselves
beautiful when they wish to...
578
00:49:34,661 --> 00:49:35,775
please a man...
579
00:49:36,582 --> 00:49:38,130
...or deceive him.
580
00:49:38,222 --> 00:49:39,795
What do you mean by that?
581
00:49:39,820 --> 00:49:42,250
Grissette and I like to make
jokes together.
582
00:49:42,342 --> 00:49:44,697
What would you have to deceive
Chico about?
583
00:49:44,900 --> 00:49:48,134
He knows what you are,
where you came from.
584
00:49:48,381 --> 00:49:52,071
- I wish you'd go away.
- Presently I shall.
585
00:49:52,499 --> 00:49:56,593
Out of the kindness of his heart, Chico has
let you stay here until the police come.
586
00:49:56,741 --> 00:49:59,225
That was the understanding,
wasn't it?
587
00:49:59,300 --> 00:50:01,678
And you promised you would not
take advantage of him.
588
00:50:02,020 --> 00:50:03,500
I haven't.
589
00:50:03,899 --> 00:50:05,901
When do you think the police will come?
590
00:50:06,501 --> 00:50:07,726
I don't know.
591
00:50:07,900 --> 00:50:09,827
Perhaps they won't come at all,
is that what you've hoped?
592
00:50:09,843 --> 00:50:12,048
- No.
- Or perhaps they've already been here.
593
00:50:13,182 --> 00:50:14,474
No
594
00:50:14,606 --> 00:50:16,945
Perhaps they were here today
just before Chico came.
595
00:50:17,221 --> 00:50:21,441
Just now he asked you if they had
been here and you said no.
596
00:50:22,742 --> 00:50:25,276
How did you know the police came?
597
00:50:25,340 --> 00:50:27,286
That doesn't matter.
598
00:50:31,742 --> 00:50:34,862
What matters is that now
you can bind yourself to him.
599
00:50:34,876 --> 00:50:39,338
Drag him down, rob him forever of the
greatness that he might have known.
600
00:50:39,858 --> 00:50:41,820
Is that your plan?
601
00:51:05,406 --> 00:51:09,537
Come on now, open the door for
citizen street washer Chico!
602
00:51:34,662 --> 00:51:35,684
Diane!
603
00:51:38,784 --> 00:51:39,999
Diane!
604
00:51:44,583 --> 00:51:45,538
Comrade Gobin!
605
00:51:47,824 --> 00:51:50,206
- Is Diane here?
- Why, no.
606
00:51:50,984 --> 00:51:52,102
Well, where is she?
607
00:51:52,742 --> 00:51:54,821
Why... I don't know.
608
00:51:55,421 --> 00:51:59,212
I saw Monsieur Aristide talking to her
just a while ago.
609
00:52:06,224 --> 00:52:07,387
Where's Diane?
610
00:52:08,025 --> 00:52:10,759
The police came today, there was no
further reason for her to stay.
611
00:52:10,771 --> 00:52:13,059
- Where did she go?
- Where would she be likely to go?
612
00:52:13,265 --> 00:52:14,698
You ought to be able to guess that.
613
00:52:15,223 --> 00:52:17,182
I've been trying to finish your horoscope.
614
00:52:17,743 --> 00:52:21,452
- The oblique ascension conversing to...
- Will you tell me where she's gone?
615
00:52:21,462 --> 00:52:24,017
which is being approached by
a progressive climb from Mars...
616
00:52:25,223 --> 00:52:27,023
Enough of your stars!
617
00:52:30,663 --> 00:52:33,213
How much of this stuff does it take
to make you smile?
618
00:52:33,984 --> 00:52:35,784
I don't know, I've never had it before.
619
00:52:38,226 --> 00:52:39,471
Well...
620
00:52:39,543 --> 00:52:41,632
Why take tonight to experiment?
621
00:52:47,344 --> 00:52:48,458
Shall we dance?
622
00:53:03,902 --> 00:53:05,101
Come on, Diane.
623
00:53:07,005 --> 00:53:09,531
- Do you hear me, I said come on!
- Wait a minute!
624
00:53:09,556 --> 00:53:11,191
Sit down and be quiet.
625
00:53:11,504 --> 00:53:14,381
Hey, why should I sit down
and be quiet?
626
00:53:17,825 --> 00:53:20,856
Here! Here!
What do you think you're doing?
627
00:53:21,163 --> 00:53:23,627
Get out of the way, you filth!
628
00:53:26,463 --> 00:53:28,835
Why did you run away,
will you tell me that?
629
00:53:28,857 --> 00:53:31,862
Weren't you happy?
What is the matter with you anyway?
630
00:53:31,891 --> 00:53:35,173
I lied to you, Chico. I didn't tell you
the police came.
631
00:53:35,384 --> 00:53:37,423
I wasn't going to take advantage of you.
632
00:53:37,904 --> 00:53:41,086
Oh, please let me go.
You're going to be something.
633
00:53:41,104 --> 00:53:44,566
- I'll only drag you down.
- Nobody can drag me down.
634
00:53:44,582 --> 00:53:46,938
I'm wicked, just as Aristide said.
635
00:53:47,343 --> 00:53:49,047
As Aristide said?
636
00:53:49,264 --> 00:53:52,173
And I said that you were good,
do you understand that?
637
00:53:52,423 --> 00:53:56,295
Chico said you're a fine, good girl
and therefore you must be one.
638
00:53:57,465 --> 00:53:59,327
Fine wife you are.
639
00:53:59,336 --> 00:54:02,724
Do you realize we have guests waiting?
They must have given up and gone home.
640
00:54:02,824 --> 00:54:06,290
- Chico, are you taking me home?
- Well, where do you think?
641
00:54:06,382 --> 00:54:09,808
Now will you stop that blubbering,
or you're gonna disgrace me all evening.
642
00:54:25,784 --> 00:54:30,062
ARMIES OF LAND AND SEA
GENERAL MOBILIZATION ORDER
643
00:54:45,265 --> 00:54:47,858
- Voici votre ordre de mobilization, Jean.
- Ce matin?
644
00:54:48,065 --> 00:54:50,595
C'est vraiement triste cet affaire l�,
franchement.
645
00:54:52,745 --> 00:54:55,708
- Monsieur Xavier Ragni�re?
- I'm his wife.
646
00:55:02,505 --> 00:55:04,088
Forward march!
647
00:55:07,745 --> 00:55:11,416
- Oh, will you be quiet!
- March!
648
00:55:17,184 --> 00:55:18,844
Hey, down there!
649
00:55:20,025 --> 00:55:21,970
- Here's a letter for you.
- For me?
650
00:55:22,866 --> 00:55:25,192
Don't be silly, who'd write me a letter?
651
00:55:25,229 --> 00:55:26,977
The President of France.
652
00:55:27,904 --> 00:55:30,757
Monsieur Gobin, I've got something
for you too.
653
00:55:31,346 --> 00:55:33,895
Hm, they're not joking then
about this war.
654
00:55:34,464 --> 00:55:37,545
- Hey, where's mine?
- There's nothing for you, Chico.
655
00:55:37,575 --> 00:55:40,411
Well, why not, they can't start
this war without me.
656
00:55:40,415 --> 00:55:42,946
Go on there, look through those
things again.
657
00:55:44,745 --> 00:55:46,072
Nothing.
658
00:55:47,266 --> 00:55:50,592
Well, I suppose they don't want to risk
losing a good street washer,
659
00:55:50,602 --> 00:55:54,249
but they ought to realize that I could show
them a few things about soldiering too.
660
00:55:54,583 --> 00:55:56,768
You'll have to finish up alone
this morning.
661
00:55:56,784 --> 00:55:59,479
This doesn't give me much time.
I'll have to hurry.
662
00:55:59,489 --> 00:56:02,120
That's alright, comrade, you go right
ahead. I'll tend to everything.
663
00:56:02,266 --> 00:56:04,421
- Will you take care of my wheel barrel?
- I'll see to that...
664
00:56:04,422 --> 00:56:06,005
...and I'll see you at the house
before you go.
665
00:56:06,010 --> 00:56:07,533
- Thank you, comrade, thank you.
- Uh-huh.
666
00:56:07,786 --> 00:56:11,240
What does he want with me?
War is for heroes.
667
00:56:11,272 --> 00:56:15,081
Oh, they'll probably scare out some
sewer rats in Berlin for you to fight.
668
00:56:43,825 --> 00:56:45,910
- Hello.
- Hello.
669
00:56:49,745 --> 00:56:51,098
You know what I've got in there?
670
00:56:51,386 --> 00:56:53,251
No, what is it?
671
00:56:53,344 --> 00:56:54,746
It's, um...
672
00:56:55,784 --> 00:56:57,157
It's...
673
00:56:57,966 --> 00:57:01,572
Oh, it's nothing. Just something
I saw in a store.
674
00:57:13,507 --> 00:57:15,587
Did you hear about Gobin this morning?
675
00:57:15,588 --> 00:57:16,966
No.
676
00:57:18,145 --> 00:57:20,929
Chico, what's in the box?
677
00:57:22,267 --> 00:57:26,571
Well, I guess they're sleeping off
last night's party.
678
00:57:26,632 --> 00:57:28,456
What time was it when they
went home anyway?
679
00:57:28,484 --> 00:57:30,185
About three o'clock.
680
00:57:34,745 --> 00:57:37,754
Well, why don't you open the box,
it's for you.
681
00:57:38,667 --> 00:57:40,009
For me?
682
00:57:58,186 --> 00:58:02,840
Chico... it's a wedding dress!
683
00:58:13,626 --> 00:58:15,668
You give me everything.
684
00:58:16,307 --> 00:58:18,537
And I have nothing to give you.
685
00:58:19,985 --> 00:58:21,470
Nothing.
686
00:58:22,626 --> 00:58:26,561
No, no, no. Now, you mustn't
do those things!
687
00:58:37,587 --> 00:58:40,742
- You really want to marry me?
- Yes.
688
00:58:42,065 --> 00:58:43,603
Why?
689
00:58:44,026 --> 00:58:45,604
I don't know.
690
00:58:46,466 --> 00:58:49,358
- You don't have to.
- Oh, I know that.
691
00:58:51,028 --> 00:58:55,231
You're so strange.
Unlike anyone.
692
00:58:56,917 --> 00:58:58,784
Hm-hmm, that's true.
693
00:58:58,868 --> 00:59:00,924
There's nobody like me.
694
00:59:01,547 --> 00:59:04,624
I'm a very remarkable fellow.
695
00:59:04,767 --> 00:59:06,184
Yes.
696
00:59:11,888 --> 00:59:15,035
But... I don't understand.
697
00:59:15,705 --> 00:59:19,987
- You say you'll marry me and... and you...
- Well, what's the matter?
698
00:59:21,665 --> 00:59:26,049
Chico... won't you say something?
699
00:59:26,207 --> 00:59:29,345
Say something? What?
700
00:59:30,467 --> 00:59:33,334
Just one word of love.
701
00:59:33,826 --> 00:59:36,536
To tell me you're not
marrying me out of pity.
702
00:59:38,427 --> 00:59:41,671
You mean you want me
to make love to you?
703
00:59:43,186 --> 00:59:44,723
Yes.
704
00:59:49,066 --> 00:59:50,858
Oh, I...
705
00:59:58,816 --> 01:00:01,389
I feel so silly.
706
01:00:05,746 --> 01:00:10,255
Well, I'll do it just once and no more.
707
01:00:11,748 --> 01:00:13,249
Come here.
708
01:00:18,147 --> 01:00:20,976
Well, you're... you're, um...
709
01:00:21,585 --> 01:00:23,185
You know.
710
01:00:24,987 --> 01:00:26,612
No. Well...
711
01:00:26,645 --> 01:00:31,404
Before, there was Chico and there
was Diane and now there's us.
712
01:00:31,414 --> 01:00:33,335
- Us?
- Uh-huh.
713
01:00:33,336 --> 01:00:36,697
- You see, it's nothing but arithmetic.
- Arithmetic?
714
01:00:36,716 --> 01:00:40,730
Arithmetic, yes, because you and I are one,
715
01:00:40,731 --> 01:00:43,620
so one and one makes one.
Understand?
716
01:00:46,363 --> 01:00:47,673
No.
717
01:00:47,699 --> 01:00:51,007
Well, you asked me to make love to you
and look what happens.
718
01:00:54,647 --> 01:00:56,889
Well, this way then.
719
01:01:04,675 --> 01:01:07,745
Chico... Diane...
720
01:01:09,260 --> 01:01:10,839
Heaven.
721
01:01:11,469 --> 01:01:13,223
Say it again.
722
01:01:13,307 --> 01:01:16,179
Chico, Diane, heaven.
723
01:01:18,546 --> 01:01:20,593
Say it again.
724
01:01:21,260 --> 01:01:25,661
Chico... Diane...
No, no, stop that!
725
01:01:30,987 --> 01:01:35,089
It's true.
There is a heaven.
726
01:01:36,051 --> 01:01:37,587
And it's you.
727
01:01:38,377 --> 01:01:43,241
Well... anyway, I'm a very
remarkable fellow.
728
01:01:43,259 --> 01:01:46,712
- Oh, yes.
- Oh, you've noticed that too?
729
01:01:46,719 --> 01:01:49,463
- Oh, yes.
- Yes...
730
01:01:50,027 --> 01:01:55,971
Oh, it's... it's wonderful the things I feel
and the thoughts I think.
731
01:01:57,244 --> 01:02:00,619
Why, sometimes I could reach out
and touch a star.
732
01:02:02,548 --> 01:02:05,247
Well, this is no time to waste mooning,
733
01:02:05,247 --> 01:02:07,620
how do you ever expect to be
ready by 2 o'clock?
734
01:02:07,647 --> 01:02:09,645
- Ready?
- Ready, 2 o'clock,
735
01:02:09,646 --> 01:02:11,538
that's when we're going to be married.
736
01:02:11,906 --> 01:02:14,869
- Married?
- Uh-huh, I have to get shaved...
737
01:02:14,887 --> 01:02:17,821
and dressed, you have to get
that thing on.
738
01:02:21,429 --> 01:02:23,074
Madame Chico!
739
01:02:23,469 --> 01:02:26,850
I'm going to be something at last.
740
01:02:26,883 --> 01:02:28,974
Be something?
741
01:02:29,795 --> 01:02:31,710
You're going to be my wife.
742
01:02:38,156 --> 01:02:42,222
Oh, Chico, you wanted so much to have
a remarkable woman for your wife.
743
01:02:42,405 --> 01:02:43,977
And now look.
744
01:02:44,173 --> 01:02:47,216
Oh, she'd probably turn out
to be a nuisance anyway.
745
01:02:47,227 --> 01:02:49,429
I won't be a nuisance, Chico, ever.
746
01:02:49,508 --> 01:02:51,202
Come in.
747
01:02:52,708 --> 01:02:56,916
- Well, here I am.
- Oh, it's you huh?
748
01:02:56,935 --> 01:03:02,486
Is that all you have to say to me after I
just walked up seven flights of stairs?
749
01:03:03,014 --> 01:03:06,117
The sewer rat told me that I've got
to be here right away.
750
01:03:06,127 --> 01:03:07,794
Here I am, what's it all about?
751
01:03:08,161 --> 01:03:11,977
How long will it take you to get Eloise
all polished up and ready to go?
752
01:03:11,999 --> 01:03:15,373
- Eloise is always ready to go.
- Good.
753
01:03:15,386 --> 01:03:18,733
Alright, now you and Eloise be right
here promptly at 2 o'clock.
754
01:03:18,815 --> 01:03:20,629
And if you think she can stand
the excitement,
755
01:03:20,877 --> 01:03:25,081
you can tell her that she's going to take
Chico and his bride to be married.
756
01:03:25,437 --> 01:03:28,871
Of course Eloise and I will take
you to your happiness!
757
01:03:29,034 --> 01:03:30,743
My girl!
758
01:03:32,795 --> 01:03:35,214
He's not as foolish as he looks.
759
01:03:37,034 --> 01:03:40,518
And allow me, on an occasion like that...
760
01:03:40,574 --> 01:03:43,677
to present the bridegroom
with a little gift.
761
01:03:43,783 --> 01:03:49,360
A golden watch and a golden chain.
Fourteen carats and 23 jewels.
762
01:03:49,382 --> 01:03:51,756
Oh, no Boul, I couldn't accept such
a valuable present.
763
01:03:51,786 --> 01:03:56,775
Take it, take it, it cost me very little.
It cost me nothing.
764
01:03:56,947 --> 01:04:01,291
And as a present to madame,
I think I know a place...
765
01:04:01,292 --> 01:04:04,791
...where I can lay my finger
on something very beautiful.
766
01:04:05,425 --> 01:04:08,563
- Stay and have a drink with us!
- Oh, no, oh, no!
767
01:04:08,823 --> 01:04:12,599
Upon occasions like that,
I get myself shaved,
768
01:04:12,624 --> 01:04:17,454
I put on a clean shirt, and I light up
a candle to St. Anton.
769
01:04:17,494 --> 01:04:21,240
For the happiness, prosperity,
good health...
770
01:04:21,259 --> 01:04:26,428
...and a large family of M. and Mme. Chico.
771
01:04:26,593 --> 01:04:28,486
Au revoir, my children, au revoir!
772
01:04:34,456 --> 01:04:36,222
You like it?
773
01:04:36,463 --> 01:04:38,883
Well, what are you going to do
about get your dress on?
774
01:04:38,903 --> 01:04:41,503
- Oh, I'll get Mme. Gobin to help me
- Alright, alright.
775
01:04:41,894 --> 01:04:44,759
But you'll have to wait till I'm finished
shaving so I can take you across the plank.
776
01:04:44,770 --> 01:04:47,920
No, you don't have to.
I can do it.
777
01:04:47,930 --> 01:04:50,488
- It isn't safe.
- I'm not afraid.
778
01:04:50,611 --> 01:04:52,791
Oh, brave now, huh?
779
01:04:57,480 --> 01:04:59,752
- Chico!
- Huh?
780
01:04:59,969 --> 01:05:04,747
- I shall never be afraid again.
- Well, that's the idea.
781
01:05:07,532 --> 01:05:09,646
Well!
782
01:05:14,565 --> 01:05:16,942
- You know something?
- What?
783
01:05:17,402 --> 01:05:19,747
You're a very sweet morsel.
784
01:05:21,283 --> 01:05:23,339
And you know something else?
785
01:05:24,323 --> 01:05:26,969
I didn't know it, but...
786
01:05:27,643 --> 01:05:30,715
...a man's not complete without a wife.
787
01:05:34,038 --> 01:05:35,652
My wife.
788
01:05:35,678 --> 01:05:37,785
Oh, say it again.
789
01:05:38,397 --> 01:05:40,222
My wife.
790
01:05:40,224 --> 01:05:43,157
Oh, go on now, get that dress on.
Go on, hurry up!
791
01:05:46,536 --> 01:05:47,904
Mme. Gobin!
792
01:05:49,254 --> 01:05:50,798
Come in, Diane.
793
01:05:51,050 --> 01:05:52,660
Madame Gobin...
794
01:05:54,446 --> 01:05:57,715
Oh, I'm sorry, I should...
I shouldn't bother you now.
795
01:05:57,736 --> 01:06:00,248
Come in, come in, we've said
our goodbyes.
796
01:06:00,257 --> 01:06:02,376
You just be thankful that Chico
doesn't have to go.
797
01:06:02,411 --> 01:06:06,482
That's because it's not in his stars.
Aristide told him.
798
01:06:06,502 --> 01:06:09,840
See? You should have let Aristide
read your horoscope.
799
01:06:09,863 --> 01:06:11,657
Oh, I've got trouble enough.
800
01:06:53,720 --> 01:06:55,237
Diane!
801
01:07:28,072 --> 01:07:30,220
- Diane, listen.
- Yes?
802
01:07:30,221 --> 01:07:33,014
- I love you.
- Oh, at last!
803
01:07:33,015 --> 01:07:35,794
You said it all by yourself.
804
01:07:40,515 --> 01:07:43,587
I'm not used to being happy.
It's funny, isn't it?
805
01:07:45,318 --> 01:07:46,942
Hold me close.
806
01:07:48,002 --> 01:07:49,582
No, closer.
807
01:07:55,644 --> 01:07:56,841
Come in.
808
01:07:59,761 --> 01:08:00,937
Well, what is it?
809
01:08:02,414 --> 01:08:06,011
The postman left this for you
this morning, Chico.
810
01:08:14,494 --> 01:08:15,703
Well?
811
01:08:15,848 --> 01:08:17,630
That's all, that's all!
812
01:08:19,805 --> 01:08:21,350
Old busybody!
813
01:08:33,860 --> 01:08:35,417
Chico, what... what is it?
814
01:08:49,233 --> 01:08:50,249
No!
815
01:08:50,747 --> 01:08:52,262
No, it can't be!
816
01:08:53,823 --> 01:08:57,512
Even this morning with Gobin
and everyone else getting one of them, I...
817
01:08:57,738 --> 01:08:59,931
I couldn't believe it would
happen to me.
818
01:09:02,249 --> 01:09:05,396
What's the matter with me?
I'm all wobbly inside.
819
01:09:06,920 --> 01:09:11,858
Oh, Diane... don't ever go away,
or like a candle, I shall just go out.
820
01:09:12,588 --> 01:09:14,244
Can't you feel me shaking?
821
01:09:14,548 --> 01:09:18,286
- Diane... I'm afraid.
- Afraid?
822
01:09:18,380 --> 01:09:21,768
Oh, how can I leave you now?
Already you're a part of me.
823
01:09:22,547 --> 01:09:25,882
Afraid. Oh, shame, Chico!
824
01:09:26,286 --> 01:09:27,999
Courage, that's the idea.
825
01:09:28,160 --> 01:09:31,612
Yes, yes, I said that,
how easy it is to talk.
826
01:09:32,596 --> 01:09:34,222
Then lean on me.
827
01:09:36,228 --> 01:09:39,189
Trust me, for I will make you brave.
828
01:09:39,424 --> 01:09:42,999
I'll be beautiful for you, and strong
for you, and wise for you.
829
01:09:44,893 --> 01:09:47,678
Never again will I be afraid.
830
01:09:48,446 --> 01:09:50,914
I find it strange myself, but I am.
831
01:09:51,000 --> 01:09:52,687
See what you've made of me?
832
01:09:53,121 --> 01:09:56,347
I too am a very remarkable fellow.
833
01:10:11,685 --> 01:10:13,400
I've got to report at 11 o'clock and...
834
01:10:14,043 --> 01:10:16,235
...I must know that you're my wife.
835
01:10:17,354 --> 01:10:20,315
Diane... do you believe in God?
836
01:10:20,469 --> 01:10:24,161
Yes. Since he brought you to me.
837
01:10:24,302 --> 01:10:26,838
Oh, if only I believed in Him.
838
01:10:26,865 --> 01:10:29,992
- Do you want to, Chico?
- Yes, I do.
839
01:10:30,053 --> 01:10:33,073
Well, isn't that enough, you wanting
to believe in him?
840
01:10:36,203 --> 01:10:39,313
You see, something kept me
from throwing them away.
841
01:10:42,512 --> 01:10:44,724
We'll marry ourselves with these.
842
01:10:44,908 --> 01:10:47,912
I'm an atheist, but I must
appeal to something.
843
01:10:49,898 --> 01:10:51,745
I'll give him one more test.
844
01:11:00,478 --> 01:11:02,103
Dear God.
845
01:11:03,113 --> 01:11:05,632
Perhaps you are here, perhaps not.
846
01:11:06,588 --> 01:11:09,201
Perhaps you'd give me this wife,
847
01:11:09,312 --> 01:11:10,827
perhaps not.
848
01:11:11,259 --> 01:11:14,967
But if there is any truth in the
idea of you,
849
01:11:15,214 --> 01:11:18,474
Oh, God, please make this a true marriage.
850
01:11:28,070 --> 01:11:30,339
I take you Diane for my wife.
851
01:11:32,564 --> 01:11:36,198
I take you Chico for mu husband...
forever
852
01:11:38,093 --> 01:11:40,276
Chico, kiss the bride.
853
01:11:55,173 --> 01:11:57,980
- Now I go.
- And I'm not afraid.
854
01:12:21,680 --> 01:12:24,032
No, I don't want you to go with me.
855
01:12:24,090 --> 01:12:27,404
- I'll go with Gobin. Don't follow me.
- But I...
856
01:12:31,757 --> 01:12:33,562
Diane, listen to me.
857
01:12:35,463 --> 01:12:38,232
I will come to you every morning
at this hour.
858
01:12:38,249 --> 01:12:41,067
I promise that each day you'll
feel me with you.
859
01:12:41,212 --> 01:12:42,873
Now, don't move.
860
01:12:44,170 --> 01:12:45,428
Don't move.
861
01:12:46,353 --> 01:12:48,725
I just want to see you last like this.
862
01:12:52,435 --> 01:12:54,389
Fill my eyes with you.
863
01:13:01,202 --> 01:13:02,877
Goodbye, heaven.
864
01:13:09,211 --> 01:13:12,031
Goodbye... Chico.
865
01:13:24,807 --> 01:13:29,011
I've been hiding in the hall until your
sewer man got out.
866
01:13:29,298 --> 01:13:32,298
- Nana!
- Well?
867
01:13:32,369 --> 01:13:35,398
Why don't you ask me
how I enjoyed being in jail?
868
01:13:36,236 --> 01:13:37,911
What do you want?
869
01:13:38,001 --> 01:13:39,372
What do I want?
870
01:13:41,283 --> 01:13:43,238
I've come to take you home.
871
01:13:44,653 --> 01:13:47,751
And this time you're going
to do as I tell you.
872
01:13:48,728 --> 01:13:51,363
No. I am going to stay here,
in Chico's place.
873
01:13:53,281 --> 01:13:55,488
- It will keep me near him.
- Chico?
874
01:13:56,215 --> 01:13:58,558
Oh, Chico!
875
01:13:59,501 --> 01:14:01,563
The war has got him.
876
01:14:03,268 --> 01:14:04,879
What's this thing?
877
01:14:06,039 --> 01:14:07,950
Something he gave you, hm?
878
01:14:08,172 --> 01:14:11,508
Give it back to me!
Give it back, I tell you!
879
01:14:19,055 --> 01:14:20,641
I'm not afraid of you, Nana.
880
01:14:21,011 --> 01:14:22,805
- No?
- I'm not afraid.
881
01:14:23,047 --> 01:14:24,192
I'm not afraid!
882
01:14:33,981 --> 01:14:36,681
You can never frighten me again, Nana!
883
01:14:54,812 --> 01:14:55,960
Chico!
884
01:14:57,845 --> 01:14:59,187
Chico!
885
01:14:59,901 --> 01:15:01,523
Chico!
886
01:15:02,712 --> 01:15:04,526
I am brave!
887
01:15:31,486 --> 01:15:33,048
Chico...
888
01:15:33,401 --> 01:15:34,981
Diane...
889
01:15:35,558 --> 01:15:37,091
Heaven.
890
01:15:37,154 --> 01:15:38,591
Chico...
891
01:15:38,749 --> 01:15:40,247
Diane...
892
01:15:41,582 --> 01:15:43,046
Heaven.
893
01:15:59,580 --> 01:16:01,019
Oh, come here.
894
01:16:02,893 --> 01:16:05,571
He's just coming out of ether,
stay with him, don't leave him...
895
01:16:05,572 --> 01:16:07,105
...under any circumstances.
896
01:16:39,210 --> 01:16:41,407
You must be quiet.
897
01:16:41,923 --> 01:16:44,222
- Who are you?
- Hm?
898
01:16:44,436 --> 01:16:46,723
- What's your name?
- Diane.
899
01:16:48,308 --> 01:16:50,782
- Do you live here?
- No.
900
01:16:52,057 --> 01:16:54,017
Where did you come from?
901
01:16:54,813 --> 01:16:57,008
We call it heaven.
902
01:16:57,127 --> 01:17:01,262
- Oh, you must be one of the angels.
- Oh, no, monsieur, I'm a laundress.
903
01:17:01,304 --> 01:17:02,937
Laundress?
904
01:17:03,032 --> 01:17:05,055
Do they do washing up here?
905
01:17:05,230 --> 01:17:08,028
Oh, no, we work in the basement.
906
01:17:08,117 --> 01:17:09,844
Is there a basement to heaven?
907
01:17:10,614 --> 01:17:12,938
Pardon, monsieur, you're not dead.
908
01:17:13,849 --> 01:17:18,190
- I'm not dead?
- You're in a hospital in Paris.
909
01:17:18,556 --> 01:17:21,956
- I'm alive too.
- You?
910
01:17:24,782 --> 01:17:28,692
- I guess you are alive, aren't you?
- Oh, yes, monsieur.
911
01:17:29,611 --> 01:17:32,386
And you must rest now and get well.
912
01:17:32,532 --> 01:17:34,584
You will get well, won't you, monsieur?
913
01:17:34,877 --> 01:17:40,024
Yes, I will... if there are angels
like you down here.
914
01:17:56,798 --> 01:18:00,831
It's the first time we've eaten in three
years and they annoy us like that.
915
01:18:08,316 --> 01:18:12,183
Look, it's him, up there!
Telling them where we are.
916
01:18:17,390 --> 01:18:19,935
Any other day but today.
917
01:18:20,958 --> 01:18:22,559
As if you could hit him from here.
918
01:18:26,104 --> 01:18:28,174
Makes me feel better anyway.
919
01:18:33,415 --> 01:18:35,310
Look! Look! Look!
920
01:18:38,824 --> 01:18:40,340
It's not possible!
921
01:18:48,450 --> 01:18:51,823
There they go again. Drill inspection
and off to the front.
922
01:18:52,027 --> 01:18:53,783
What is it this time?
923
01:18:54,338 --> 01:18:57,537
- Don't you want your share?
- Leave him alone, it's 11 o'clock.
924
01:19:03,918 --> 01:19:05,056
Chico...
925
01:19:06,036 --> 01:19:07,138
Diane...
926
01:19:08,511 --> 01:19:09,576
Heaven.
927
01:19:09,919 --> 01:19:11,116
Chico...
928
01:19:11,838 --> 01:19:13,051
Diane...
929
01:19:14,063 --> 01:19:15,626
Heaven.
930
01:19:25,010 --> 01:19:27,015
- Diane!
- Good morning, Monsieur Brissac.
931
01:19:27,024 --> 01:19:28,227
Diane, wait!
932
01:19:28,557 --> 01:19:29,882
Come here.
933
01:19:31,529 --> 01:19:35,329
What happens every day at 11 o'clock
that always makes you look so happy?
934
01:19:36,153 --> 01:19:37,969
That's when I'm in heaven.
935
01:19:38,501 --> 01:19:40,367
Then you admit you are an angel.
936
01:19:41,296 --> 01:19:43,171
Now, what is it really?
937
01:19:43,965 --> 01:19:47,248
Every day at 11 o'clock
my husband comes to me.
938
01:19:47,805 --> 01:19:50,275
- All the way from the front?
- Hm-hmm.
939
01:19:50,990 --> 01:19:54,277
I ought to laugh at you, but...
somehow I can't.
940
01:19:54,297 --> 01:19:55,924
You've a very kind heart.
941
01:19:55,953 --> 01:19:58,438
No, I haven't, I have a diabolic heart.
942
01:19:58,641 --> 01:20:01,158
Oh, Monsieur Brissac, you cannot
have a heart like that.
943
01:20:01,240 --> 01:20:02,356
I'll show you.
944
01:20:02,656 --> 01:20:06,239
How do you know your husband
comes to you exactly at 11 o'clock?
945
01:20:06,657 --> 01:20:07,803
I just know.
946
01:20:08,015 --> 01:20:10,845
Maybe he's lost his watch,
or it's fast, or slow.
947
01:20:10,916 --> 01:20:13,196
Then he'd come to you at some other time
and you wouldn't know it.
948
01:20:13,215 --> 01:20:16,404
I don't know. but every day
since he went to war,
949
01:20:16,539 --> 01:20:18,485
...at 11 o'clock he's been with me.
950
01:20:19,731 --> 01:20:21,500
He must be a very remarkable fellow.
951
01:20:21,539 --> 01:20:23,885
Oh, yes, everyone knows that.
952
01:20:24,355 --> 01:20:27,555
- Goodbye, I must go back to work.
- Diane, wait, I wanted to talk to you...
953
01:20:56,068 --> 01:20:57,424
What are you looking for?
954
01:20:57,825 --> 01:21:01,483
I thought all these German dugouts
had pianos in them.
955
01:21:08,453 --> 01:21:12,228
Do you suppose they've forgotten all about
us and moved the war some place else?
956
01:21:18,127 --> 01:21:19,581
They're not very far.
957
01:21:20,118 --> 01:21:21,219
No, I guess not.
958
01:21:33,843 --> 01:21:36,981
Look, even they're getting sick of it.
959
01:21:38,464 --> 01:21:40,076
How long have we been here anyway?
960
01:21:54,302 --> 01:21:55,382
What time is it?
961
01:21:56,268 --> 01:21:57,385
What...
962
01:22:08,138 --> 01:22:09,011
Chico...
963
01:22:09,776 --> 01:22:10,910
Diane...
964
01:22:11,944 --> 01:22:13,184
Chico...
965
01:22:14,689 --> 01:22:15,973
Diane...
966
01:22:21,892 --> 01:22:22,609
Chico!
967
01:22:22,775 --> 01:22:24,661
Gas! Gas, Chico!
968
01:22:24,914 --> 01:22:25,937
Gas!
969
01:22:27,093 --> 01:22:28,209
Heaven.
970
01:22:28,651 --> 01:22:29,800
Chico, gas!
971
01:22:51,886 --> 01:22:53,637
Diane, what's the matter?
972
01:22:54,447 --> 01:22:55,387
Oh, I don't know.
973
01:22:57,964 --> 01:22:59,570
Chico was with me...
974
01:23:00,002 --> 01:23:01,504
just as always...
975
01:23:03,043 --> 01:23:04,256
And then...
976
01:23:04,643 --> 01:23:05,821
Diane.
977
01:23:06,603 --> 01:23:08,388
Don't, don't, don't.
978
01:23:09,003 --> 01:23:10,705
You're tired. Come.
979
01:23:27,879 --> 01:23:30,522
Nothing like that ever happened before.
980
01:23:32,156 --> 01:23:34,872
Go and get some air.
I'll finish your work.
981
01:23:34,890 --> 01:23:36,942
No, I'm all right.
982
01:23:47,398 --> 01:23:50,275
- Courage, my son.
- Save your breath, Father.
983
01:23:50,305 --> 01:23:52,630
A bit of shrapnel in my ankle.
984
01:23:52,640 --> 01:23:55,958
It's luck, eh? How much leave
will they give me for that?
985
01:23:56,152 --> 01:23:57,624
Oh, a week.
986
01:23:57,917 --> 01:24:01,523
- What? You are not serious.
- No, it will be four months at least.
987
01:24:01,542 --> 01:24:06,234
Splendid, magnificent. I would give my
whole leg for four months in Paris.
988
01:24:06,258 --> 01:24:09,021
Congratulations and good luck.
You deserve a rest.
989
01:24:16,279 --> 01:24:18,676
Well, if it isn't my atheist!
990
01:24:20,088 --> 01:24:22,853
- Who is it?
- Father Chevillon.
991
01:24:22,915 --> 01:24:24,577
Oh, I'm glad you're here.
992
01:24:25,899 --> 01:24:27,381
Citizen priest...
993
01:24:27,824 --> 01:24:31,440
will you take this and give it to Diane?
994
01:24:32,030 --> 01:24:34,982
- Will you, will you promise?
- Yes, Chico, yes.
995
01:24:35,802 --> 01:24:37,226
Tell her...
996
01:24:38,366 --> 01:24:40,417
Tell her I died looking up.
997
01:24:40,456 --> 01:24:43,332
Attention! An offensive has begun!
998
01:24:43,333 --> 01:24:45,626
This station will be in the line of fire.
999
01:24:45,652 --> 01:24:48,098
Orders: we evacuate at once!
1000
01:25:33,244 --> 01:25:34,655
Poor child.
1001
01:25:34,868 --> 01:25:37,691
It seems so cruel to let her
go on hoping...
1002
01:25:38,137 --> 01:25:39,841
Believing he's still alive.
1003
01:25:39,863 --> 01:25:41,464
Well, what can I do?
1004
01:25:41,862 --> 01:25:43,612
Shouldn't you give her some hint?
1005
01:25:43,709 --> 01:25:46,017
Try and prepare her for the news
when it comes?
1006
01:25:46,043 --> 01:25:48,521
After all, I didn't actually see him killed.
1007
01:25:48,638 --> 01:25:50,684
What did they tell you at the hospital?
1008
01:25:50,731 --> 01:25:52,745
They had no record of him.
1009
01:25:58,699 --> 01:26:02,306
- Oh, come in, Boul.
- Mme. Gobin, we have arrived!
1010
01:26:03,287 --> 01:26:04,934
- Look!
- Hello, comrade.
1011
01:26:04,952 --> 01:26:06,780
Well, Comrade Gobin!
1012
01:26:10,565 --> 01:26:12,163
What's the matter with you two?
1013
01:26:12,859 --> 01:26:16,778
From the look on your faces you'd think the
war was just beginning instead of ending.
1014
01:26:16,819 --> 01:26:19,285
Well, it's about time we begin
to celebrate.
1015
01:26:19,286 --> 01:26:20,681
Sure!
1016
01:26:24,557 --> 01:26:27,682
What kind of celebration
can we have without Chico?
1017
01:26:28,282 --> 01:26:29,621
Here are the others.
1018
01:26:34,135 --> 01:26:37,198
You should have a bowlful of catnip today...
1019
01:26:37,382 --> 01:26:39,514
...so you could be happy with
the rest of us.
1020
01:26:39,523 --> 01:26:42,787
What are you so happy about?
Your eyes shining as if...
1021
01:26:42,792 --> 01:26:45,233
Oh, Aristide, are you going
to tell me I look beautiful?
1022
01:26:45,479 --> 01:26:47,149
Who said anything about that?
1023
01:26:47,644 --> 01:26:50,857
I want to look beautiful...
for Chico.
1024
01:26:52,014 --> 01:26:55,282
- Chico?
- But the war is over, isn't it?
1025
01:26:55,823 --> 01:26:57,409
And he'll be coming home.
1026
01:26:58,428 --> 01:27:01,862
- It's not over yet.
- Oh, but it will be soon.
1027
01:27:01,883 --> 01:27:03,656
Any hour, any minute.
1028
01:27:05,002 --> 01:27:07,022
What are you doing back so early?
1029
01:27:07,529 --> 01:27:09,561
Who could I sell my books to?
1030
01:27:09,892 --> 01:27:13,581
It's madness they want this
morning, not wisdom.
1031
01:27:13,741 --> 01:27:15,993
They are crowded the streets already.
1032
01:27:16,026 --> 01:27:18,293
All you can do to make your way along.
1033
01:27:18,301 --> 01:27:20,803
Then I'd better be on my way
to the hospital.
1034
01:27:20,999 --> 01:27:23,360
The work there won't stop
at 11 o'clock
1035
01:27:24,925 --> 01:27:26,657
- Aristide.
- Hm?
1036
01:27:27,129 --> 01:27:29,927
You haven't stopped watching
the stars, have you?
1037
01:27:30,415 --> 01:27:32,048
I watch them.
1038
01:27:32,501 --> 01:27:35,461
But what they have to say has become
a mystery to me.
1039
01:27:37,154 --> 01:27:40,742
I could not foresee these years
of desolation.
1040
01:27:42,122 --> 01:27:44,786
How could I pretend to read the stars?
1041
01:27:45,770 --> 01:27:48,565
But you can still see Chico's star.
1042
01:27:50,340 --> 01:27:52,942
My eyes are growing weaker.
1043
01:27:53,749 --> 01:27:56,083
Last night I could barely
distinguish Arcturus...
1044
01:27:56,084 --> 01:27:58,293
...and there's no brighter star than that.
1045
01:27:58,478 --> 01:28:00,502
And couldn't you see Chico's
star at all?
1046
01:28:00,503 --> 01:28:03,087
- I told you, my eyes...
- Oh, of course.
1047
01:28:03,366 --> 01:28:08,672
Or it's just that you can't see it
so well because... I hear him...
1048
01:28:09,341 --> 01:28:13,663
more clearly than ever... every day.
1049
01:28:15,515 --> 01:28:19,059
I know he is safe and his star
will be shining brighter than ever.
1050
01:28:19,565 --> 01:28:21,084
Of course.
1051
01:28:23,253 --> 01:28:25,341
Thank you for feeding the cats.
1052
01:28:25,976 --> 01:28:30,110
And thank you for all your
kindnesses, Diane.
1053
01:28:30,111 --> 01:28:31,264
Oh, please...
1054
01:28:31,791 --> 01:28:34,346
Chico knew you so much better than I.
1055
01:28:35,598 --> 01:28:38,216
You are a fine, good girl.
1056
01:28:38,888 --> 01:28:41,026
And I was an arrogant fool.
1057
01:28:42,175 --> 01:28:44,333
Four years it's taken me
to say that, but...
1058
01:28:44,396 --> 01:28:47,221
- There it is.
- Oh, Aristide!
1059
01:28:54,639 --> 01:28:55,839
Diane!
1060
01:28:55,925 --> 01:28:58,349
Monsieur... Monsieur Brissac.
1061
01:29:03,500 --> 01:29:06,163
I was getting ready to celebrate
when the Armistice begins.
1062
01:29:06,186 --> 01:29:08,791
Why shouldn't you celebrate?
I'll be celebrating too.
1063
01:29:09,233 --> 01:29:11,158
As soon as Chico gets here.
1064
01:29:11,395 --> 01:29:13,173
- Chico?
- Look.
1065
01:29:13,176 --> 01:29:15,555
I've got some onion soup ready for him.
1066
01:29:15,582 --> 01:29:17,552
- Diane.
- Doesn't it smell good?
1067
01:29:18,370 --> 01:29:20,896
It'll be just strong enough
by suppertime.
1068
01:29:20,977 --> 01:29:22,462
Could he get here by then?
1069
01:29:22,701 --> 01:29:24,920
They don't just walk home
the minute it's over.
1070
01:29:25,064 --> 01:29:27,026
You mean it might be a few days?
1071
01:29:27,311 --> 01:29:29,050
Perhaps even longer than that.
1072
01:29:29,274 --> 01:29:31,860
Oh, no, I've waited four years.
1073
01:29:32,082 --> 01:29:33,311
Poor Diane.
1074
01:29:33,602 --> 01:29:37,024
- It's been a sad four years for you.
- Oh, no, it hasn't.
1075
01:29:37,694 --> 01:29:38,746
See?
1076
01:29:39,013 --> 01:29:41,503
I have all these things ready for him.
1077
01:29:42,302 --> 01:29:44,696
I've brushed them, and brushed them...
1078
01:29:45,069 --> 01:29:47,590
...until there's hardly anything
left of them
1079
01:29:49,079 --> 01:29:51,241
No, it hasn't been sad for me because...
1080
01:29:52,043 --> 01:29:55,281
I suppose you don't really believe
he's come to me every day.
1081
01:29:55,324 --> 01:29:57,012
Of course I do.
1082
01:29:57,256 --> 01:30:00,381
- Diane, you must listen to me.
- I'm listening.
1083
01:30:00,622 --> 01:30:01,840
Diane!
1084
01:30:03,227 --> 01:30:04,797
What is it?
1085
01:30:05,273 --> 01:30:07,652
I didn't want to be the one
to tell you, but...
1086
01:30:08,239 --> 01:30:10,203
I've just come from the War Office.
1087
01:30:10,363 --> 01:30:12,370
They were putting up the casualty lists.
1088
01:30:13,209 --> 01:30:15,235
Your husband's name was on the list.
1089
01:30:16,937 --> 01:30:19,120
You mean... you mean he's
been wounded?
1090
01:30:19,621 --> 01:30:22,477
He was on the list of those
killed in action.
1091
01:30:23,471 --> 01:30:24,722
Killed?
1092
01:30:25,038 --> 01:30:28,926
It must have been days, maybe weeks ago.
Those lists are always that late.
1093
01:30:29,001 --> 01:30:31,809
Oh, no, it couldn't be,
yesterday he was alive
1094
01:30:31,940 --> 01:30:33,829
He came to me.
1095
01:30:34,253 --> 01:30:37,186
No, Diane, there couldn't have
been any mistake.
1096
01:30:37,277 --> 01:30:39,182
But there must be.
1097
01:30:39,307 --> 01:30:41,034
Chico is alive.
1098
01:30:42,993 --> 01:30:44,388
Gobin will know.
1099
01:30:45,078 --> 01:30:46,404
He was with him.
1100
01:30:47,204 --> 01:30:48,417
Diane!
1101
01:30:48,928 --> 01:30:50,255
Diane, wait!
1102
01:31:01,955 --> 01:31:05,876
You said you were with him
just before you were wounded.
1103
01:31:05,996 --> 01:31:08,893
Tell me, they've made a mistake.
1104
01:31:09,049 --> 01:31:10,458
Haven't they?
1105
01:31:11,817 --> 01:31:15,514
Diane, the last thing I remember...
1106
01:31:15,904 --> 01:31:19,448
I was running to the dugout where
Chico was to warn him.
1107
01:31:19,955 --> 01:31:21,885
I never saw him again.
1108
01:31:21,903 --> 01:31:23,938
But you didn't see him killed.
1109
01:31:24,883 --> 01:31:26,099
Did you?
1110
01:31:26,328 --> 01:31:27,639
No.
1111
01:31:28,091 --> 01:31:31,982
Diane, Father Chevillon is just
back from the front.
1112
01:31:32,260 --> 01:31:35,706
Why don't you go to see him?
Maybe he has news of Chico.
1113
01:31:41,961 --> 01:31:43,111
Diane, please.
1114
01:31:43,364 --> 01:31:45,069
I'm going to Father Chevillon.
1115
01:31:45,148 --> 01:31:46,344
He will know.
1116
01:32:08,981 --> 01:32:10,099
Father!
1117
01:32:13,071 --> 01:32:14,349
Did you see Chico?
1118
01:32:15,154 --> 01:32:17,908
Yes, Diane, I saw him.
1119
01:32:18,039 --> 01:32:20,243
Then he isn't dead.
1120
01:32:20,363 --> 01:32:22,440
Then the War Office was wrong,
wasn't it?
1121
01:32:25,693 --> 01:32:29,370
My child, weeks ago at a
dressing station,
1122
01:32:29,704 --> 01:32:31,866
Chico gave me this for you.
1123
01:32:34,997 --> 01:32:38,413
He told me to tell you that...
he died looking up.
1124
01:32:38,763 --> 01:32:40,536
He can't be dead.
1125
01:32:41,249 --> 01:32:43,210
He's come to me every day.
1126
01:32:43,531 --> 01:32:45,103
Just as before.
1127
01:32:45,740 --> 01:32:49,327
Remember, my child, what Chico
told you. To have courage.
1128
01:32:51,231 --> 01:32:53,103
Then he never came at all?
1129
01:32:54,998 --> 01:32:56,840
Not yesterday, nor...
1130
01:32:57,081 --> 01:32:58,921
... nor all the days before?
1131
01:33:00,248 --> 01:33:02,677
I just imagined that he came,
didn't I?
1132
01:33:03,258 --> 01:33:06,914
He will always be with you,
perhaps now nearer than ever before.
1133
01:33:08,268 --> 01:33:10,919
Chico, Diane, Heaven.
1134
01:33:12,357 --> 01:33:14,209
And I was so sure!
1135
01:33:15,162 --> 01:33:17,574
I thought God was helping us.
1136
01:33:19,573 --> 01:33:20,903
Four years.
1137
01:33:22,098 --> 01:33:24,604
Was it was all just childishness?
1138
01:33:25,746 --> 01:33:27,788
Do not think God has forgotten.
1139
01:33:28,751 --> 01:33:31,533
Our emissaries are conferring
now with the enemy.
1140
01:33:31,575 --> 01:33:34,279
At any moment the armistice
will be declared.
1141
01:33:34,684 --> 01:33:38,034
That means thousands of men will
not die today, nor tomorrow.
1142
01:33:38,092 --> 01:33:40,215
They will come back to those
who love them.
1143
01:33:40,256 --> 01:33:42,155
Can't you thank God for that?
1144
01:33:42,542 --> 01:33:44,262
Chico is dead.
1145
01:33:45,148 --> 01:33:47,250
He gave his life for his country.
1146
01:33:47,473 --> 01:33:49,072
Chico is dead.
1147
01:33:54,486 --> 01:33:55,892
Come, my child.
1148
01:34:02,467 --> 01:34:05,218
Oh my dear most merciful Father...
1149
01:34:05,352 --> 01:34:07,122
who knows the weakness of our nature...
1150
01:34:07,133 --> 01:34:11,844
Four years I believed I was married
and that God was protecting us.
1151
01:34:12,406 --> 01:34:14,830
There's nothing, it's all false.
1152
01:34:15,613 --> 01:34:18,280
I believed in our own heaven.
1153
01:34:19,339 --> 01:34:22,705
But now Chico is dead
and I know what he knew.
1154
01:34:22,908 --> 01:34:26,174
God doesn't exist! There's nothing,
nothing, nothing!
1155
01:34:26,197 --> 01:34:28,045
Diane, come with me, please.
1156
01:34:29,082 --> 01:34:32,217
- Oh, where is there to go?
- I'll take you to my home.
1157
01:34:56,662 --> 01:34:58,149
Diane.
1158
01:34:58,266 --> 01:34:59,579
What's the matter?
1159
01:35:01,672 --> 01:35:03,182
Chico...
1160
01:35:03,395 --> 01:35:04,819
Diane...
1161
01:35:05,038 --> 01:35:06,542
Heaven.
1162
01:35:06,805 --> 01:35:08,385
Come, Diane, please.
1163
01:35:09,168 --> 01:35:10,394
He's alive.
1164
01:35:10,466 --> 01:35:12,606
- Oh, Diane!
- He's alive!
1165
01:35:12,699 --> 01:35:14,181
Diane, please, listen!
1166
01:35:14,229 --> 01:35:15,410
The war is over!
1167
01:36:33,069 --> 01:36:35,372
- Chico!
- Diane!
1168
01:36:37,919 --> 01:36:39,313
Diane, where are you?
1169
01:36:44,856 --> 01:36:46,201
Oh, my Diane!
1170
01:36:46,941 --> 01:36:49,120
My eyes are still filled with...
1171
01:36:49,187 --> 01:36:51,572
They tried to make me believe
you were dead,
1172
01:36:51,573 --> 01:36:53,466
but they couldn't, they couldn't.
1173
01:36:53,474 --> 01:36:57,578
I've been hit by every shell
that's made, but I'll never die.
1174
01:36:58,286 --> 01:37:01,309
Because the idea inside me was God.
1175
01:37:01,772 --> 01:37:04,512
And I'll see,
they can't keep me blind.
1176
01:37:07,224 --> 01:37:11,264
- I tell you I'm a very remarkable fellow.
- Oh, yes.
89780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.