All language subtitles for el.septimo.cielo.1937.dual.lilith.descargacineclasico.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,276 --> 00:01:28,627 Police! Police! 2 00:01:46,268 --> 00:01:49,184 Well, he's got to come out some time. 3 00:01:59,500 --> 00:02:02,143 - Benedictus Deus. - Benedictus Deus. 4 00:02:02,427 --> 00:02:05,450 Benedictus Deus in Angelis et in Sanctis suis. 5 00:02:05,505 --> 00:02:08,767 Benedictus Deus in Angelis et in Sanctis suis. 6 00:02:33,732 --> 00:02:35,264 Well, my son. 7 00:02:36,561 --> 00:02:38,552 Have you come to Mother Church at last? 8 00:02:38,841 --> 00:02:40,068 Um, yes, Father. 9 00:02:41,519 --> 00:02:42,588 To confess? 10 00:02:43,000 --> 00:02:45,307 - Well... - I have the rest of the evening. 11 00:02:45,637 --> 00:02:47,866 That ought to be long enough to hear even all your sins. 12 00:02:48,115 --> 00:02:49,151 Um, yes, Father. 13 00:02:49,643 --> 00:02:52,982 Well, for Satan! Have you nothing on your consience? 14 00:02:53,394 --> 00:02:54,463 Um, no, Father. 15 00:02:54,714 --> 00:02:57,272 Nothing that ticks, ticks, ticks? 16 00:02:58,711 --> 00:02:59,859 No, Father. 17 00:03:06,827 --> 00:03:09,297 Father, there is something worrying me a little. 18 00:03:09,397 --> 00:03:11,415 I found this in the street. 19 00:03:11,801 --> 00:03:16,152 - Hm, I suppose it grows there. - Yes, I meant to turn it in, but... 20 00:03:43,882 --> 00:03:45,487 Where did you come from? 21 00:03:46,782 --> 00:03:48,634 Oh, up there. 22 00:03:51,846 --> 00:03:53,106 Where have you been? 23 00:03:54,101 --> 00:03:56,529 Oh... in church. 24 00:03:57,362 --> 00:03:59,493 - What were you doing there? - Hiding. 25 00:04:00,041 --> 00:04:01,315 The police wanted me. 26 00:04:03,240 --> 00:04:07,315 If you want to hide, you come down here and stay away from that nosy priest. 27 00:04:07,316 --> 00:04:09,472 Padre Chevillon let me stay. 28 00:04:09,627 --> 00:04:14,514 Oh, so now he's done you a favor. That's fine. 29 00:04:15,512 --> 00:04:18,470 First thing you know he'll be putting fear of God into you. 30 00:04:18,632 --> 00:04:20,143 But I was only there a minute. 31 00:04:20,303 --> 00:04:24,498 Oh, well sometimes that's all those priests need, they're just that crafty. 32 00:04:25,987 --> 00:04:28,501 A fine stool rat you'll turn out. 33 00:04:29,225 --> 00:04:33,013 Pretty soon it'll be: "Please, Father, I'm sorry I stole, 34 00:04:33,186 --> 00:04:37,380 please, Father, forgive me for my sins, blah, blah, blah." 35 00:04:40,142 --> 00:04:41,972 Aren't you disgusted with yourself? 36 00:04:43,699 --> 00:04:45,258 Well, here, get busy! 37 00:04:45,978 --> 00:04:48,775 If you want to hide down here, you've got to work for it... 38 00:04:49,736 --> 00:04:50,772 ...not pray. 39 00:04:52,175 --> 00:04:55,915 - Watch out below! - Ah, Comrade Gobin, how goes it? 40 00:04:56,253 --> 00:04:58,184 Watch out, sewer man. 41 00:05:05,929 --> 00:05:07,384 Comrade Gobin, huh? 42 00:05:07,768 --> 00:05:09,838 - Whose comrade? - My neighbor. 43 00:05:10,007 --> 00:05:11,054 Him? 44 00:05:11,055 --> 00:05:13,844 He lives quite across the way from me, that's why I call him comrade. 45 00:05:14,005 --> 00:05:15,915 And what does neighbor Gobin call you? 46 00:05:18,641 --> 00:05:20,876 Oh, he doesn't speak to me. 47 00:05:21,521 --> 00:05:25,824 Street washers never speak to sewer men, that's part of the social system. 48 00:05:30,346 --> 00:05:32,833 CAF� HOLE IN THE SOCK 49 00:05:33,996 --> 00:05:35,874 Don't you ever talk? 50 00:05:37,513 --> 00:05:40,902 I didn't buy you two glasses of wine just to have you sit there. 51 00:05:44,190 --> 00:05:47,433 You look at me as if I were a toad come up from the cellar. 52 00:05:50,388 --> 00:05:51,854 Come on, let's dance. 53 00:06:23,891 --> 00:06:26,008 You throw wine at my face! 54 00:06:26,570 --> 00:06:29,680 To hell, you! You devil... 55 00:06:29,711 --> 00:06:31,915 Oh, monsieur, I'm sorry! 56 00:06:32,086 --> 00:06:34,712 You see what she did, that girl you sent over to entertain me? 57 00:06:34,942 --> 00:06:38,212 Oh, monsieur, she didn't mean it. It was an accident. 58 00:06:38,230 --> 00:06:41,014 An accident? Does it look as if she spilled the wine over me? 59 00:06:41,123 --> 00:06:43,636 - Here, I'm sorry... - What's to be called you? 60 00:06:43,651 --> 00:06:48,475 - You're scoundrels, thieves, swindlers! - Come, sit down, sit down, monsieur. 61 00:06:48,760 --> 00:06:50,476 The police will hear about this. 62 00:06:50,637 --> 00:06:54,025 You mustn't judge just by Diane? That one's always making trouble. 63 00:06:54,355 --> 00:06:57,028 You'll see the rest of us know how to act like ladies. 64 00:06:57,315 --> 00:06:59,350 The others I don't care to look at! 65 00:06:59,514 --> 00:07:02,855 I'll make her apologize, fall on her knees to you. 66 00:07:02,872 --> 00:07:06,434 - You'd like that, wouldn't you? - Does that save my suit? 67 00:07:06,435 --> 00:07:09,794 Forty francs I paid for it, now look at it, all ruined. 68 00:07:09,821 --> 00:07:12,737 No, madam, this is a case for the police. 69 00:07:13,067 --> 00:07:18,144 You're not dealing with a nobody, I'll have you know I am a citizen of standing. 70 00:07:18,704 --> 00:07:21,621 I'm going to have this place closed for good. 71 00:07:36,217 --> 00:07:38,397 Come on, dance! Music! 72 00:08:03,643 --> 00:08:07,345 I show you a perfectly nice man with money in his pocket... 73 00:08:07,388 --> 00:08:08,923 ...and ask you to help me. 74 00:08:09,360 --> 00:08:12,764 What do you do? Throw wine in his face! 75 00:08:14,676 --> 00:08:17,964 You heard what he said. He'll call the police. 76 00:08:18,094 --> 00:08:19,893 They'll close this up. 77 00:08:23,073 --> 00:08:24,551 That's what you want, isn't it? 78 00:08:26,271 --> 00:08:28,651 You didn't like him because he kissed you, huh? 79 00:08:28,871 --> 00:08:32,176 Well, do you imagine I've liked all the men who've kissed me? 80 00:08:36,827 --> 00:08:39,548 And when I need you, you only make trouble for me. 81 00:08:39,803 --> 00:08:44,022 Well, what do you think we're going to do now, starve? 82 00:08:44,823 --> 00:08:45,893 Well... 83 00:08:47,361 --> 00:08:49,312 I know what I'm going to do. 84 00:08:56,497 --> 00:08:58,010 No! No! No! 85 00:09:05,333 --> 00:09:06,430 No! 86 00:09:10,050 --> 00:09:11,070 No! 87 00:09:17,485 --> 00:09:18,918 Jacques! Jacques! 88 00:09:19,084 --> 00:09:21,396 Come look, she's beating her! 89 00:09:22,943 --> 00:09:25,915 Oh, can't they ever be quiet up there? 90 00:09:28,061 --> 00:09:29,825 You know? 91 00:09:29,901 --> 00:09:33,296 Some people wonder how I stand it down here all day long. 92 00:09:34,299 --> 00:09:36,613 At least a man can hear himself think. 93 00:09:36,796 --> 00:09:39,579 Take that! Here's another! 94 00:10:01,846 --> 00:10:04,735 Now I'll show you what I'm gonna do with you! 95 00:10:09,660 --> 00:10:11,976 Don't drop me! Dont drop me! 96 00:10:11,983 --> 00:10:14,377 Sweet lady, now let's have a little reason here, will you promise? 97 00:10:14,383 --> 00:10:19,550 - Yes, I promise anything! - Uh-huh, all right. Up! 98 00:10:22,734 --> 00:10:26,095 If I ever catch you abusing that woman again, 99 00:10:26,122 --> 00:10:31,032 I'll come after you wherever you are and I'll cut out your gizzard and fry it. 100 00:10:49,841 --> 00:10:51,478 Now why did I do that for? 101 00:10:51,960 --> 00:10:54,700 That's the young one from the Hole in the Sock. 102 00:10:54,883 --> 00:10:58,650 Chico, you saved her life! 103 00:10:58,776 --> 00:11:00,651 I don't know what for. 104 00:11:00,674 --> 00:11:03,388 Treat you like that, it would be better for everyone if she were dead. 105 00:11:03,402 --> 00:11:06,703 - What about supper? - Oh, supper, yes! 106 00:11:07,289 --> 00:11:09,008 Come here, I'll show you something! 107 00:11:09,692 --> 00:11:11,737 Oh, truffles! 108 00:11:16,899 --> 00:11:18,989 Hey, hey, boy... 109 00:11:18,990 --> 00:11:19,950 Onion, eh? 110 00:11:21,186 --> 00:11:23,214 Champagne! 111 00:11:29,663 --> 00:11:32,286 Oh, come on, leave her alone, let's eat! 112 00:11:32,327 --> 00:11:33,578 Oui. 113 00:11:38,857 --> 00:11:42,951 You can't lie there like a brown rat and spoil our supper. 114 00:11:43,935 --> 00:11:45,971 Come along, get up there. 115 00:11:47,599 --> 00:11:49,146 Up we go. 116 00:11:54,641 --> 00:11:56,013 There. 117 00:12:04,544 --> 00:12:05,958 Here. 118 00:12:09,923 --> 00:12:11,688 You aren't dead. 119 00:12:12,000 --> 00:12:15,002 Unless you keep thinking you're dead, then you are dead. 120 00:12:15,078 --> 00:12:18,596 You wouldn't understand that, Boul, but it's true, I've proved it to myself. 121 00:12:18,599 --> 00:12:23,097 One day you'll blow up from too much thinking. 122 00:12:23,188 --> 00:12:24,984 That's what makes me a very remarkable fellow. 123 00:12:25,035 --> 00:12:29,191 - That's why I'm an atheist. - Shh, please, please, Chico! 124 00:12:29,250 --> 00:12:30,976 Don't start that all over again. 125 00:12:30,978 --> 00:12:33,762 What have you to be afraid of, it's me that's the atheist. 126 00:12:33,814 --> 00:12:38,165 You have no reasons to be an atheist. What made you one, anyway? 127 00:12:38,211 --> 00:12:43,824 Oh... everything. Women like that. 128 00:12:44,426 --> 00:12:47,367 Well, anyone can make a mistake. 129 00:12:48,183 --> 00:12:52,051 Chico, why don't you give religion a chance? 130 00:12:52,302 --> 00:12:55,416 - I have. - Have you ever prayed? 131 00:12:56,740 --> 00:12:58,543 Prayed? 132 00:13:00,678 --> 00:13:04,854 I have prayed so long and so loud... 133 00:13:04,862 --> 00:13:07,545 ...that even if God was deaf, he must have heard me. 134 00:13:07,973 --> 00:13:11,952 God couldn't ask for a fairer test than the one I gave him. 135 00:13:11,953 --> 00:13:14,078 A test? What kind of a test? 136 00:13:15,490 --> 00:13:17,765 You know my one ambition to be a street washer. 137 00:13:17,766 --> 00:13:18,726 Yes. 138 00:13:18,729 --> 00:13:21,469 To carry the hose like Gobin up here among the people in the sunshine. 139 00:13:21,470 --> 00:13:22,621 - Yeah. - Well, 140 00:13:22,622 --> 00:13:24,358 I went to the cathedral itself, 141 00:13:24,686 --> 00:13:29,245 I bought the largest candle they had for six francs. 142 00:13:29,281 --> 00:13:31,617 - Six francs? - Hm. 143 00:13:31,906 --> 00:13:34,926 And what happens? Nothing. 144 00:13:35,185 --> 00:13:39,688 And then I said, perhaps God, if there is any, 145 00:13:39,708 --> 00:13:42,971 meant me for a sewer man, I'm enough of a philosopher to understand that. 146 00:13:43,037 --> 00:13:47,002 So... then I wanted another thing. 147 00:13:47,195 --> 00:13:52,283 - I lit another candle, another six francs... - Six francs? 148 00:13:52,752 --> 00:13:54,333 Oh, what was that for? 149 00:13:55,206 --> 00:13:59,385 Oh... I wanted a wife with yellow hair. 150 00:13:59,750 --> 00:14:03,321 No, not just the kind of a wife most men put up with, 151 00:14:03,322 --> 00:14:06,043 I wanted a fine, brave beautiful woman. 152 00:14:08,639 --> 00:14:12,441 Well, a remarkable fellow like me has got to have a remarkable woman for a wife. 153 00:14:12,442 --> 00:14:13,844 So... 154 00:14:14,750 --> 00:14:17,048 Well, almost as remarkable anyway. 155 00:14:17,074 --> 00:14:20,115 Well, that is asking God for a whole lot. 156 00:14:20,119 --> 00:14:21,655 Well, that's what I prayed for. 157 00:14:21,657 --> 00:14:26,344 I prayed and I prayed till I sweat and nothing turned up. 158 00:14:26,696 --> 00:14:29,522 Only women I see are things like that. 159 00:14:30,254 --> 00:14:33,170 And God owes me twelve francs. 160 00:14:33,261 --> 00:14:35,948 And now perhaps you can understand why I'm an atheist! 161 00:14:35,957 --> 00:14:39,070 Chico, please, please, not so loud! 162 00:14:39,091 --> 00:14:41,847 Do you think I'd pray for something that doesn't exist? 163 00:14:41,862 --> 00:14:45,897 Well, anyway, I wouldn't take a chance if I were you. 164 00:14:45,898 --> 00:14:47,721 Well, I... 165 00:14:49,205 --> 00:14:53,427 Do you know what I'll do just to prove to you how afraid I am? 166 00:14:53,453 --> 00:14:57,076 - What? - I'll walk right in that church with you... 167 00:14:57,085 --> 00:15:00,243 ...and I'll dare God to strike me dead. 168 00:15:00,257 --> 00:15:02,708 Not with me you wouldn't, no, no... 169 00:15:03,469 --> 00:15:04,874 Here. 170 00:15:05,117 --> 00:15:07,443 I'll go alone. You can stay at the door and watch. 171 00:15:07,451 --> 00:15:11,366 - I wouldn't be any place near you. - Go on, Chico, go on, I'll watch you. 172 00:15:13,630 --> 00:15:16,374 - All right. - Chico, don't! 173 00:15:16,560 --> 00:15:18,961 Chico... Chico! 174 00:15:32,543 --> 00:15:35,125 Well, come on if you wanna hear me. 175 00:15:35,382 --> 00:15:38,159 Hey, Chico! Chico! 176 00:15:39,181 --> 00:15:41,128 Not now! Look... 177 00:15:42,020 --> 00:15:43,728 Are you looking for me? 178 00:15:43,729 --> 00:15:45,456 - No! - He was. 179 00:15:45,745 --> 00:15:49,775 It's nothing to do with you, citizen priest, it was just a little matter between me and... 180 00:15:49,776 --> 00:15:52,942 He was going to ask God to strike him dead with a thunderbolt. 181 00:15:53,334 --> 00:15:57,838 - He's an atheist. - An atheist? Really? 182 00:15:57,956 --> 00:16:00,405 Welcome, my boy, I'm delighted to meet you. 183 00:16:00,840 --> 00:16:04,082 - Huh? - Ever since they ordained me, 184 00:16:04,087 --> 00:16:08,160 I've been itching to get my hands on a really thoroughgoing atheist. 185 00:16:08,208 --> 00:16:11,189 You are a real thoroughgoing one, aren't you? 186 00:16:12,325 --> 00:16:14,636 - Certainly I am. - Good. 187 00:16:14,659 --> 00:16:17,941 Ordinary everyday sinners I can get by the hundred, 188 00:16:17,942 --> 00:16:22,645 but real atheists are scarce. Come on, let's go and discuss this matter. 189 00:16:24,478 --> 00:16:28,075 No, you're right. In there it wouldn't be fair. 190 00:16:28,269 --> 00:16:30,708 We should be on neutral ground. 191 00:16:35,713 --> 00:16:37,550 This is a good place. 192 00:16:38,391 --> 00:16:41,671 There isn't any God, that's what you believe, isn't it? 193 00:16:41,910 --> 00:16:44,042 All right, we'll start from there. 194 00:16:44,104 --> 00:16:46,321 Now, in the first place, I... 195 00:16:46,388 --> 00:16:48,541 Why have we here? 196 00:16:48,627 --> 00:16:52,797 Father, this is one of the girls from over there. 197 00:16:52,848 --> 00:16:56,008 Yes, I heard about her. That's what I came back for. 198 00:16:58,462 --> 00:17:01,281 Your sister was beating you, wasn't she? 199 00:17:01,508 --> 00:17:06,183 Her sister? There's something for your god to explain. 200 00:17:06,482 --> 00:17:10,214 And you must be Chico, who saved her. 201 00:17:10,521 --> 00:17:15,878 Chico, is protecting people in trouble part of your atheism? 202 00:17:16,453 --> 00:17:20,864 Oh, I'm always doing things I don't want to do. 203 00:17:20,882 --> 00:17:22,885 - Like being an atheist? - Yes. 204 00:17:22,964 --> 00:17:24,376 No! No! 205 00:17:24,386 --> 00:17:26,774 Look out, Chico, these priests are clever as sin. 206 00:17:26,783 --> 00:17:29,701 My son, that's exactly as clever as we have to be. 207 00:17:30,566 --> 00:17:32,799 As clever as sin. 208 00:17:33,404 --> 00:17:36,996 Now tell me, what's your quarrel with God? 209 00:17:37,075 --> 00:17:39,640 Did you ask him for something you didn't get? 210 00:17:39,647 --> 00:17:43,044 Is that why you're an atheist? I asked for nothing in this world, citizen. 211 00:17:43,061 --> 00:17:46,291 Now, now, Chico, you shouldn't lie to a priest. 212 00:17:46,304 --> 00:17:49,860 - It's true, I want nothing. - Don't pay any attention to him, Father. 213 00:17:50,212 --> 00:17:53,362 He prayed for two things and he prayed very hard. 214 00:17:53,651 --> 00:17:54,996 - And what were they? - Alright, Boul! 215 00:17:55,137 --> 00:17:59,650 First of all he wanted a hose. A hose. 216 00:17:59,687 --> 00:18:03,258 - He wants to be a street washer. - Oh, that's easy. 217 00:18:10,881 --> 00:18:12,619 The hose is yours. 218 00:18:12,998 --> 00:18:14,309 What? 219 00:18:14,399 --> 00:18:16,101 For your street washing. 220 00:18:17,597 --> 00:18:19,665 Take this card to the Commissioner Chief. 221 00:18:20,254 --> 00:18:22,922 You see, God heard your prayer after all. 222 00:18:24,052 --> 00:18:27,861 Now, just to keep the account straight, I'm going to ask you to do something for me. 223 00:18:28,070 --> 00:18:29,441 What account? 224 00:18:29,508 --> 00:18:33,054 The account between you and God of which I'm the bookkeeper. 225 00:18:33,836 --> 00:18:38,085 All I want you to do is keep these two medals of St. John and St. Agnes. 226 00:18:38,583 --> 00:18:40,116 Religious medals? 227 00:18:40,563 --> 00:18:42,518 They will protect you from danger. 228 00:18:44,620 --> 00:18:48,008 Wait a minute now, you understand I'm still an atheist. 229 00:18:48,178 --> 00:18:50,151 Well, technically perhaps. 230 00:18:50,294 --> 00:18:53,116 But it has become a very complicated matter. 231 00:18:54,014 --> 00:18:56,307 I shall have to take it up with my superiors. 232 00:18:56,694 --> 00:18:58,807 Now, what are we going to do about you, my poor girl? 233 00:18:58,970 --> 00:19:00,124 Oh, don't worry about her, 234 00:19:00,141 --> 00:19:02,503 she'll be over there with the rest of them in a little while. 235 00:19:02,524 --> 00:19:05,595 Obviously it would be a sin to leave you in the hands of an atheist. 236 00:19:06,446 --> 00:19:08,003 Even a halfway atheist. 237 00:19:08,366 --> 00:19:12,122 Now look here, I'll have you know I'm not halfway. 238 00:19:12,148 --> 00:19:15,852 Still, you must admit, citizen street washer, 239 00:19:16,040 --> 00:19:18,732 ...now we are under a certain obligation to God. 240 00:19:18,746 --> 00:19:20,866 Oh, now, that's nothing but trickery. 241 00:19:21,278 --> 00:19:25,567 Yes, my girl, I think I can save you and trust you to the care of this... 242 00:19:25,664 --> 00:19:27,201 ...former atheist. 243 00:19:27,555 --> 00:19:32,193 You see, Chico, God has a sense of humor. And the joke is on you. 244 00:19:32,271 --> 00:19:33,337 Good night. 245 00:19:33,366 --> 00:19:35,352 - Good night. - Good night, Father. 246 00:19:35,362 --> 00:19:36,634 Good night. 247 00:19:36,789 --> 00:19:38,712 Former atheist? 248 00:19:42,104 --> 00:19:49,172 You know, these priests, they can do the strangest things with words. 249 00:19:49,420 --> 00:19:53,934 You understand what they are saying when they are saying it. 250 00:19:54,137 --> 00:19:58,486 But when they are through, they are through. 251 00:19:58,854 --> 00:20:00,886 But... but, what about the card? 252 00:20:00,887 --> 00:20:03,287 Oh... um... 253 00:20:03,755 --> 00:20:06,933 It says, "Dear Commissioner," 254 00:20:07,289 --> 00:20:11,532 "I am asking you the favor that you promised me." 255 00:20:11,926 --> 00:20:13,755 Arrange to have..." 256 00:20:18,104 --> 00:20:20,267 It sounds all right. 257 00:20:21,062 --> 00:20:25,248 But... it can happen as easily as that? 258 00:20:25,364 --> 00:20:28,244 Do you realize what this means? I'm a street washer. 259 00:20:29,756 --> 00:20:31,795 I have risen. 260 00:20:32,274 --> 00:20:36,018 Didn't I tell you what God can do? It's a miracle! 261 00:20:36,061 --> 00:20:38,130 Now don't you start talking like that priest. 262 00:20:38,131 --> 00:20:40,338 It's a miracle. If anything good happens, it's a miracle. 263 00:20:40,339 --> 00:20:42,163 If anything bad happens, we just don't mention it. 264 00:20:42,229 --> 00:20:43,698 It's a miracle. 265 00:20:43,826 --> 00:20:45,521 It's a miracle. 266 00:20:49,044 --> 00:20:50,870 It is strange, though. 267 00:20:51,642 --> 00:20:53,777 A moment ago I was nothing. 268 00:20:54,841 --> 00:20:56,947 And now I'm a man of position. 269 00:20:58,177 --> 00:21:00,156 Here... here... 270 00:21:02,775 --> 00:21:05,119 Look, that's real silver. 271 00:21:05,853 --> 00:21:08,846 See? Now wait... the price tag. 272 00:21:09,772 --> 00:21:11,146 Twelve francs. 273 00:21:11,930 --> 00:21:14,159 Twelve francs! 274 00:21:15,208 --> 00:21:17,536 That's what he paid for the candles. 275 00:21:21,904 --> 00:21:24,477 Now God doesn't owe you anything. 276 00:21:27,521 --> 00:21:30,916 Oh, you think I'm scared just by tricks like that. 277 00:21:30,925 --> 00:21:32,655 That was just a coincidence to fool me. 278 00:21:32,662 --> 00:21:35,533 Now please, Chico, don't start that all over again. 279 00:21:35,534 --> 00:21:38,364 - Let's have a drink. - Yes, but don't talk like this... 280 00:21:38,534 --> 00:21:41,299 Hey, Chico. Chico, look. 281 00:21:41,346 --> 00:21:44,556 We cannot leave her like that. You know Father Chevillon said that... 282 00:21:44,577 --> 00:21:46,956 Forget what he said! Come on, let's celebrate. 283 00:21:47,005 --> 00:21:48,435 To be sure, let's just have a great time! 284 00:22:08,745 --> 00:22:11,630 - Here, stop that! Give me that! - No! 285 00:22:11,738 --> 00:22:13,057 - Give me that, you little... - No! 286 00:22:16,866 --> 00:22:18,715 You really meant to do it. 287 00:22:19,304 --> 00:22:24,010 - Give it back to me! - Oh, I'd like that! My knive! 288 00:22:24,664 --> 00:22:27,826 - Why'd you take my knife for? - You can't stop me. 289 00:22:27,944 --> 00:22:29,293 I'll go to the Seine. 290 00:22:29,297 --> 00:22:33,102 Alright, go ahead, jump in the river, drown yourself. 291 00:22:33,182 --> 00:22:36,766 Lie in the morgue with a rope around your head, see if I care. 292 00:22:39,742 --> 00:22:42,253 Look at me, I'm still shaking all over. 293 00:22:45,303 --> 00:22:47,339 - Where are you going? - Oh, leave me alone! 294 00:22:47,503 --> 00:22:50,806 I will, I'm not stopping you. There's the road to the river. 295 00:22:50,941 --> 00:22:53,399 It's none of my affair what you do, go on. 296 00:23:27,620 --> 00:23:29,707 Why do you want to take your life? 297 00:23:29,712 --> 00:23:31,437 I've had enough of it. 298 00:23:31,737 --> 00:23:33,451 Wait a minute. 299 00:23:33,580 --> 00:23:36,618 Is that woman really your sister? 300 00:23:38,338 --> 00:23:40,607 - Yes. - Well... 301 00:23:41,619 --> 00:23:43,689 Why don't you run away from her? 302 00:23:43,725 --> 00:23:47,311 Run away? Where? 303 00:23:48,137 --> 00:23:50,846 I don't know, any place would be better than where you are. 304 00:23:50,882 --> 00:23:54,770 There must be some things you can do. Get a job. 305 00:23:55,178 --> 00:23:57,938 You could find some young man who... who... 306 00:23:58,376 --> 00:24:00,147 Would marry me? 307 00:24:00,656 --> 00:24:03,032 No man would ever marry me. 308 00:24:03,897 --> 00:24:05,719 What makes you think that? 309 00:24:05,857 --> 00:24:08,281 My sister always told me that. 310 00:24:08,575 --> 00:24:10,521 She's right. 311 00:24:10,796 --> 00:24:14,700 - But you don't like it in there. - No. 312 00:24:14,754 --> 00:24:17,130 Then if you don't like it, you're not bad. 313 00:24:18,575 --> 00:24:19,884 Why? 314 00:24:20,575 --> 00:24:23,651 Well, I don't know why, but I know. 315 00:24:23,742 --> 00:24:29,301 You see, when you say you don't like it, that makes all the difference. 316 00:24:29,373 --> 00:24:31,783 Now, I'm a sewer man. 317 00:24:31,841 --> 00:24:34,953 That's as near to nothing as a man can be. 318 00:24:34,962 --> 00:24:39,450 But I am not nothing. I'm a very remarkable fellow. 319 00:24:39,520 --> 00:24:42,328 All my life in the sewer has never made me feel low. 320 00:24:42,334 --> 00:24:47,661 Why, sometimes I feel like a king... for no reason at all. 321 00:24:48,132 --> 00:24:49,993 What's your name? 322 00:24:50,711 --> 00:24:51,898 Diane. 323 00:24:53,312 --> 00:24:55,411 My name's Chico. 324 00:24:55,771 --> 00:24:58,627 It's more like a noise than a name, but... 325 00:24:58,704 --> 00:25:01,421 See, I never had a real name because I never had a father. 326 00:25:03,371 --> 00:25:07,227 - There's no one you're afraid of? - Uh-uh. No one. 327 00:25:07,280 --> 00:25:09,889 Some day you get up and fight your sister. 328 00:25:09,913 --> 00:25:13,811 She's just a coward like all snakes. Then you'll be free! 329 00:25:13,812 --> 00:25:15,540 You'll be yourself. 330 00:25:15,820 --> 00:25:17,383 Myself? 331 00:25:18,009 --> 00:25:21,684 What would that be... myself? 332 00:25:21,930 --> 00:25:24,834 A fine, brave, good girl. 333 00:25:26,328 --> 00:25:29,371 Oh, there I go, there I go! 334 00:25:30,048 --> 00:25:33,154 I'll be having you on my hands here if I don't look out.. 335 00:25:34,328 --> 00:25:37,530 You can go. I'm not keeping you. 336 00:25:37,533 --> 00:25:39,647 No, I didn't mean that... 337 00:25:41,527 --> 00:25:44,030 Chico's your friend, mademoiselle. 338 00:25:44,248 --> 00:25:46,116 My friend? 339 00:25:46,262 --> 00:25:49,204 I know I'll regret it, but I just can't help it. 340 00:25:49,250 --> 00:25:52,900 Oh, please don't say things to me you don't mean. 341 00:25:53,306 --> 00:25:55,506 I do mean them. 342 00:25:55,728 --> 00:26:00,835 That's the worse of it, they just come out, I can't stop them. 343 00:26:04,466 --> 00:26:07,594 There's the girl the man made the complaint about. 344 00:26:07,946 --> 00:26:12,205 - Well, why don't you take her? - I will. Come on, get in. 345 00:26:15,001 --> 00:26:17,774 Hey, hey, hey, don't run away! 346 00:26:19,385 --> 00:26:22,192 - Pick me up over there. - Oui, sergent. 347 00:26:23,483 --> 00:26:25,941 You're not to be afraid, do you understand? 348 00:26:28,365 --> 00:26:30,769 - You work in there? - No. 349 00:26:30,788 --> 00:26:33,524 I didn't ask you. What's your occupation? 350 00:26:33,525 --> 00:26:36,887 - Where do you work? - I have no work. 351 00:26:36,906 --> 00:26:38,411 - Come along. - You can't arrest her. 352 00:26:38,423 --> 00:26:42,265 - Why not? - Well, because... just because. 353 00:26:42,266 --> 00:26:44,185 - Come along. - Now wait a minute! 354 00:26:44,186 --> 00:26:47,644 - I'm beginning to get annoyed with you. - You can't take her to jail. 355 00:26:47,683 --> 00:26:50,236 Why not? She's one of the girls from the Hole in the Sock, isn't she? 356 00:26:50,284 --> 00:26:51,581 You'd better be careful what you say about her! 357 00:26:51,582 --> 00:26:53,950 Yes, you'd better be careful because she's my wife. 358 00:26:54,841 --> 00:26:57,299 Funny you didn't say that at first. 359 00:26:57,320 --> 00:27:01,185 - Where do you live? - 48, Rue Notre Dame de Loreto. 360 00:27:01,681 --> 00:27:05,504 - What's your name? - Chico. 361 00:27:06,161 --> 00:27:08,809 You'd better be telling the truth. 362 00:27:09,400 --> 00:27:12,133 I won't forget to come to your house... 363 00:27:12,306 --> 00:27:14,861 ...and make sure you are. 364 00:27:25,599 --> 00:27:29,943 - Now why did I say that? - Don't worry. 365 00:27:29,995 --> 00:27:32,250 - I'll go away. - But you can't! 366 00:27:32,253 --> 00:27:35,216 They'll look it up in the books and they won't find any record. 367 00:27:35,229 --> 00:27:37,982 And then they'll come to my address and find I have no wife. 368 00:27:38,848 --> 00:27:40,769 Oh... 369 00:27:43,755 --> 00:27:50,075 Well, I'm finished. I'll lose the hose. The hose I... 370 00:27:50,357 --> 00:27:53,069 Oh, what have I done? 371 00:27:54,679 --> 00:27:58,654 Perhaps you could let me stay with you until the police do come... 372 00:27:58,765 --> 00:28:01,172 ...to prove to them you had a wife. 373 00:28:01,210 --> 00:28:05,101 - Then I would go away and not trouble you. - No, no, no. 374 00:28:05,148 --> 00:28:07,288 Our marriage wouldn't be on the records. 375 00:28:08,683 --> 00:28:12,721 You can say we were married in Italy or Belgium. 376 00:28:12,735 --> 00:28:14,729 No, no... 377 00:28:18,468 --> 00:28:20,654 Why, that's an idea, that. 378 00:28:21,994 --> 00:28:24,438 You have a great head. 379 00:28:24,491 --> 00:28:27,136 You have a great heart. 380 00:28:31,433 --> 00:28:33,863 Hey, stop that! 381 00:28:37,864 --> 00:28:39,366 Come on. 382 00:29:02,462 --> 00:29:04,485 Does that little bit make you tired? 383 00:29:05,704 --> 00:29:07,672 There's a long way to go. 384 00:29:08,143 --> 00:29:11,223 This is the first time I ever walked up these stairs. 385 00:29:11,224 --> 00:29:13,231 I always run right up to the top. 386 00:29:13,903 --> 00:29:17,178 I hate people who crawl around stairs and things, don't you? 387 00:29:17,324 --> 00:29:20,924 Yes, only tonight I'm afraid I am tired. 388 00:29:22,138 --> 00:29:23,826 Well, you want me to carry you? 389 00:29:23,859 --> 00:29:26,511 - Oh, no. - Come on. 390 00:29:31,777 --> 00:29:34,894 Well, if you can't walk, I guess I'll have to carry you. 391 00:29:34,921 --> 00:29:37,735 No, I'm all right. I only stumbled. 392 00:29:38,733 --> 00:29:40,044 See? 393 00:29:41,573 --> 00:29:45,396 You know, there's something about you that gives me a little hope for you. 394 00:29:46,172 --> 00:29:47,730 - Good evening, Chico. - Good evening. 395 00:29:47,891 --> 00:29:50,291 Good evening, mademoiselle. - Good evening, comrade. 396 00:29:51,051 --> 00:29:53,565 We won't be seeing you tonight at the caf�, eh, Chico? 397 00:29:53,731 --> 00:29:57,899 - Oh, I don't know why not. - He doesn't know why not, ha! 398 00:30:00,210 --> 00:30:04,623 You see what might happen? You see, I might have been carrying you, 399 00:30:04,632 --> 00:30:06,463 that would have made a pretty picture, wouldn't it? 400 00:30:06,488 --> 00:30:09,808 Is there any end to my madness tonight? Come on. 401 00:30:13,724 --> 00:30:16,321 Monsieur Duchamps is very violent tonight. 402 00:30:16,339 --> 00:30:19,769 Some day, Madame Frisson, you're going to meet with an accident, 403 00:30:19,797 --> 00:30:22,156 a hatpin through the keyhole or something. 404 00:30:22,166 --> 00:30:24,048 Chico, Chico, what have we got here? 405 00:30:24,049 --> 00:30:26,767 I'll thank you to mind your own business, you old buzzard. 406 00:30:26,775 --> 00:30:29,593 Wait till the house hears this. The women will die with envy. 407 00:30:29,594 --> 00:30:31,331 Madame de Bonlieu, listen! 408 00:30:31,332 --> 00:30:34,138 Chico, he has brought a chicken for his roost. 409 00:30:34,159 --> 00:30:35,293 What kind of a... 410 00:30:35,299 --> 00:30:37,757 Oh, come on, don't pay any attention to that evil one. 411 00:30:37,758 --> 00:30:40,447 She rides on a broomstick at night. Come on. 412 00:30:42,199 --> 00:30:44,132 Mind that bumble step. 413 00:31:05,712 --> 00:31:08,914 Come on, I'll show you something. 414 00:31:14,910 --> 00:31:16,172 Look. 415 00:31:17,622 --> 00:31:19,361 When you work in the sewer all day... 416 00:31:19,370 --> 00:31:22,744 ...at night you want to be as close to the stars as you can. 417 00:31:24,918 --> 00:31:26,833 There's my back door. 418 00:31:32,966 --> 00:31:34,938 Look out below! 419 00:31:38,465 --> 00:31:40,363 Come on, come on, I'll show you. 420 00:31:43,104 --> 00:31:47,296 What's the matter? Don't tell me you're going to be afraid again. 421 00:31:47,489 --> 00:31:49,314 Come on, come on, come on. 422 00:31:51,623 --> 00:31:55,165 No, no, you must never look down. Always look up! 423 00:32:01,619 --> 00:32:04,963 Now there's one more thing in the world you're in fear of. 424 00:32:05,003 --> 00:32:07,531 You should have walked right out before you thought. 425 00:32:08,418 --> 00:32:09,904 Now what's the matter? 426 00:32:10,856 --> 00:32:12,199 Oh, Grissette! 427 00:32:12,295 --> 00:32:15,037 She's one of Aristide's cats. 428 00:32:15,535 --> 00:32:17,572 Don't tell me you're afraid of catsie? 429 00:32:17,615 --> 00:32:19,116 Watch. 430 00:32:21,141 --> 00:32:23,218 Boo! See? 431 00:32:23,292 --> 00:32:26,887 She came over to see what was going on, then she she'll go back and tell Aristide. 432 00:32:27,091 --> 00:32:28,496 See? Look. 433 00:32:31,612 --> 00:32:33,682 I should go over and see Aristide. 434 00:32:33,683 --> 00:32:36,278 He told me last night that today would bring me luck. 435 00:32:48,249 --> 00:32:50,117 Well, what do you think of it? 436 00:32:50,366 --> 00:32:53,068 Why, this is heaven. 437 00:32:53,884 --> 00:32:55,643 Well, now look here. 438 00:32:56,565 --> 00:32:59,402 You're not taking this thing seriously, are you? 439 00:32:59,564 --> 00:33:02,682 You know I just brought you up here just because I had to. 440 00:33:02,776 --> 00:33:04,041 Yes. 441 00:33:04,079 --> 00:33:08,848 - You're not going to take advantage of me? - Oh, no, I won't do that. 442 00:33:24,959 --> 00:33:26,441 Diane. 443 00:33:34,836 --> 00:33:36,412 Well, there's the bed. 444 00:35:46,362 --> 00:35:48,274 Come in, Chico. 445 00:35:49,594 --> 00:35:51,622 Hello, Aristide. 446 00:35:57,367 --> 00:36:01,184 Um... could I sleep here tonight? 447 00:36:02,373 --> 00:36:05,030 Already she's driven you out of your home. 448 00:36:05,052 --> 00:36:07,084 Isn't that warning enough? 449 00:36:09,229 --> 00:36:12,144 I suppose Grissette told you about the girl, huh? 450 00:36:15,508 --> 00:36:16,497 Well... 451 00:36:17,467 --> 00:36:21,871 ...there may be some truth in your stars, but your cats I can't stomach. 452 00:36:44,335 --> 00:36:46,129 Good morning, comrade Gobin. 453 00:36:46,935 --> 00:36:51,197 I've a card here... with writing in there. 454 00:36:59,455 --> 00:37:02,400 Comrade street washer, my congratulations. 455 00:37:03,894 --> 00:37:05,251 Thank you, comrade. 456 00:37:14,294 --> 00:37:17,382 Well, colleague, it seems we're neighbors too. 457 00:37:17,478 --> 00:37:20,072 - We must see something of each other. - Oh, by all means. 458 00:37:21,654 --> 00:37:24,007 - I want you to know my wife. - Oh, I'd be honored. 459 00:37:24,008 --> 00:37:28,235 Marie, I want to present to you our neighbor, citizen street washer Chico. 460 00:37:28,236 --> 00:37:30,417 - Madame Gobin. - Monsieur Chico. 461 00:37:30,695 --> 00:37:32,556 We must see something of each other. 462 00:37:32,696 --> 00:37:35,343 - You and Madam Chico. - Oh, Diane! 463 00:37:35,697 --> 00:37:38,611 Diane, come over here, I want to present you to our neighbors. 464 00:37:47,255 --> 00:37:51,543 Um... Madam Chico suffers from dizzy spells. 465 00:37:51,815 --> 00:37:53,494 She's afraid she might fall. 466 00:37:53,576 --> 00:37:55,607 Imagine falling? 467 00:37:56,417 --> 00:37:59,928 - How do you do, Madame Chico? - How do you do? 468 00:38:00,815 --> 00:38:03,384 Well, Chico, we should be on our way to work, eh? 469 00:38:03,478 --> 00:38:07,017 Will you allow me to accompany you to the office of the Commissioner of Sanitation? 470 00:38:07,018 --> 00:38:08,909 That would be a pleasure. I'll meet you downtairs. 471 00:38:08,917 --> 00:38:10,348 In five minutes, comrade. 472 00:38:19,056 --> 00:38:21,159 - Ah, good morning. - Good morning. 473 00:38:24,494 --> 00:38:25,854 Where's my hat? 474 00:38:30,214 --> 00:38:31,685 What's that I smell? 475 00:38:31,700 --> 00:38:34,104 It's some of your good cooking, hm? 476 00:39:09,775 --> 00:39:13,687 If you think you can reach Chico's heart through his stomach, you're wrong. 477 00:39:15,615 --> 00:39:18,874 I wouldn't have called to you if I knew you were going to act that way. 478 00:39:18,918 --> 00:39:23,245 Oh, I'm sorry, just to look at the plank it took my breath away. 479 00:39:24,517 --> 00:39:26,675 All right, all right. 480 00:39:26,855 --> 00:39:30,322 If you make up your mind to be afraid, then you'll stay that way. 481 00:39:38,596 --> 00:39:41,874 Do you realize what I did, saying you were Madame Chico? 482 00:39:41,896 --> 00:39:45,455 - Why did you? - Well, I... 483 00:39:45,569 --> 00:39:48,070 Because I'm always doing things I don't want to do. 484 00:39:48,209 --> 00:39:51,108 Naturally when the police comes, they'll ask around... 485 00:39:51,168 --> 00:39:53,641 I suppose you didn't think of that, huh? 486 00:39:53,720 --> 00:39:56,329 Hey... what are you doing here? 487 00:39:56,455 --> 00:39:58,641 Look, I can do that! 488 00:39:58,936 --> 00:40:00,951 What do you... 489 00:40:02,777 --> 00:40:05,334 Um... Well, um... 490 00:40:05,775 --> 00:40:08,693 Here, you'll need something for some food. 491 00:40:09,935 --> 00:40:13,029 One, two... there. 492 00:40:16,267 --> 00:40:19,475 Well, as long as I've got to have you around here for a few days, 493 00:40:19,476 --> 00:40:21,780 it's a comfort to know that you're a good cook. 494 00:40:22,000 --> 00:40:23,404 Goodbye. 495 00:41:11,936 --> 00:41:14,669 Would you like to start from this end of the street, comrade? 496 00:41:14,669 --> 00:41:18,895 - Whatever you say, comrade. - The pressure is better from this hydrant. 497 00:41:19,397 --> 00:41:21,445 We'd better start from here. 498 00:41:32,538 --> 00:41:35,536 Good morning, comrade Gobin. Good morning, comrade Chico. 499 00:41:35,545 --> 00:41:37,268 Good morning, sewer rat. 500 00:41:37,297 --> 00:41:39,861 You see, comrade, just one turn. 501 00:41:39,862 --> 00:41:42,743 Just one turn, I understand, comrade, thank you. 502 00:41:42,744 --> 00:41:44,953 If you're in any trouble, I'll be just around the corner. 503 00:41:44,972 --> 00:41:48,354 And mind you, don't take any nonsense from these sewer men. 504 00:42:01,296 --> 00:42:05,746 Now let's see. He said one turn, like that. 505 00:42:13,456 --> 00:42:16,307 - You made a mistake, Chico. - Yeah. 506 00:42:25,811 --> 00:42:28,938 Scat! I can't abide those cats! 507 00:42:29,236 --> 00:42:31,935 Last night they yowled I could scarcely sleep. 508 00:42:32,097 --> 00:42:34,751 Chico says it's because the moon is full. 509 00:42:34,797 --> 00:42:37,486 - Didn't they keep the two of you awake? - No. 510 00:42:38,232 --> 00:42:40,529 At least I don't think so. 511 00:42:40,673 --> 00:42:42,960 Chico is such a friend of Aristide. 512 00:42:43,539 --> 00:42:45,527 I should think he'd speak to him about the cats. 513 00:42:46,577 --> 00:42:48,093 Maybe he has. 514 00:42:49,459 --> 00:42:51,651 Last night he was over there till after midnight. 515 00:42:52,160 --> 00:42:54,012 What time did he get back? 516 00:42:55,392 --> 00:42:57,072 Not until late. 517 00:42:57,531 --> 00:43:02,265 - Well, don't you mind? - No, not if he wants to. 518 00:43:03,177 --> 00:43:05,660 There isn't anything he would do that I'd mind. 519 00:43:06,419 --> 00:43:10,332 Well... I suppose there are all kinds of wedding nights. 520 00:43:13,117 --> 00:43:14,971 There is somebody at my door. 521 00:43:16,369 --> 00:43:18,172 Maybe it's Chico coming home. 522 00:43:42,737 --> 00:43:46,155 - Hm, Madame Chico, huh? - Yes. 523 00:43:48,057 --> 00:43:49,355 That will be all, madame. 524 00:43:49,657 --> 00:43:51,250 I will not trouble you anymore. 525 00:43:51,916 --> 00:43:55,428 Certainly not to the extent of climbing up seven flights of stairs. 526 00:43:56,059 --> 00:43:57,159 Good day, madame. 527 00:43:57,857 --> 00:43:59,117 Good day, monsieur. 528 00:45:21,107 --> 00:45:22,014 Diane! 529 00:45:22,697 --> 00:45:25,753 - Hey, Diane! - Madame Chico, Madame Chico! 530 00:45:26,339 --> 00:45:28,202 I bring you your triumphant husband. 531 00:45:28,979 --> 00:45:32,051 - After you, comrade. - After you, comrade. 532 00:45:32,338 --> 00:45:33,625 Thank you, comrade. 533 00:45:34,796 --> 00:45:36,421 Oh, Madame Chico! 534 00:45:36,538 --> 00:45:39,861 I have the honor to inform you that your husband passed his probation in every test. 535 00:45:39,977 --> 00:45:42,941 - With honors. - And on my very first day too. Here. 536 00:45:42,942 --> 00:45:44,657 It was three days before I passed mine. 537 00:45:44,670 --> 00:45:48,319 Oh, no, no, in your case the inspector was less lenient. 538 00:45:48,365 --> 00:45:50,296 Oh, the meanest man in the service I'll admit. 539 00:45:50,297 --> 00:45:52,545 But that didn't detract from your triumph. 540 00:45:53,018 --> 00:45:54,520 Pretty nice compliment he paid me, wasn't it? 541 00:45:54,562 --> 00:45:57,449 Oh, beautiful, beautiful. Tell them, tell them what he said. 542 00:45:57,818 --> 00:46:01,044 Well, he said my alley was clean enough to eat off. 543 00:46:01,054 --> 00:46:03,158 You two wouldn't by any chance have been celebrating, would you? 544 00:46:03,159 --> 00:46:05,898 Oh, a few glasses of wine, but that's nothing to how we're going to celebrate tonight. 545 00:46:05,905 --> 00:46:08,967 Now look, you and Madame Gobin come back here to dinner. 546 00:46:08,968 --> 00:46:11,803 - Oh, but... - Oh, I'll get some more food, more wine. 547 00:46:11,850 --> 00:46:13,227 We'll be delighted, comrade. 548 00:46:13,244 --> 00:46:15,104 Perhaps I'd better go with Chico and help him buy the wine. 549 00:46:15,105 --> 00:46:18,092 Oh, no, one of you is enough. You come along and take off those wet pants. 550 00:46:18,093 --> 00:46:19,436 Let Chico take his off. 551 00:46:20,179 --> 00:46:21,453 Come along, come along! 552 00:46:21,579 --> 00:46:24,654 - I'll see you in a few minutes. - In a few minutes, comrade. 553 00:47:05,100 --> 00:47:06,776 Oh, I have a clean one. 554 00:47:13,059 --> 00:47:15,018 You don't seem very impressed. 555 00:47:15,979 --> 00:47:18,779 You think it's every street washer that makes a start like that? 556 00:47:18,780 --> 00:47:20,069 Oh, no. 557 00:47:28,980 --> 00:47:33,243 You're going to know what to do tonight, how to act like a good wife? 558 00:47:33,739 --> 00:47:34,841 Yes. 559 00:47:39,638 --> 00:47:41,683 Well, what have you been up to today? 560 00:47:41,898 --> 00:47:43,240 Nothing. 561 00:47:44,940 --> 00:47:46,743 Did nobody come here? 562 00:47:55,979 --> 00:47:58,743 Well, what's the matter with you? I just asked if anybody came here, 563 00:47:58,744 --> 00:48:00,376 any visitors or anything? 564 00:48:00,580 --> 00:48:01,888 No. 565 00:48:03,299 --> 00:48:05,754 - No one. - Good. 566 00:48:06,780 --> 00:48:08,347 Well, I won't be long. 567 00:48:09,699 --> 00:48:11,131 Do you need any...? 568 00:48:12,100 --> 00:48:16,991 Oh now, we're going to have a party, couldn't you look a little more cheerful? 569 00:48:18,000 --> 00:48:21,601 Here. Here, stick that in your hair, it'll make you look beautiful. 570 00:49:10,979 --> 00:49:13,579 You mustn't be frightened by Grisette. 571 00:49:13,600 --> 00:49:17,010 - Come here, Grisette, dear. - I'm not... 572 00:49:17,301 --> 00:49:19,993 She jumped there so suddenly. 573 00:49:19,994 --> 00:49:22,706 Her curiosity gets the best of her sometimes. 574 00:49:23,381 --> 00:49:25,811 She wondered what you were doing... 575 00:49:27,139 --> 00:49:28,355 ...at the mirror. 576 00:49:29,060 --> 00:49:31,195 It's nothing very strange, my dear. 577 00:49:31,221 --> 00:49:34,259 Women always make themselves beautiful when they wish to... 578 00:49:34,661 --> 00:49:35,775 please a man... 579 00:49:36,582 --> 00:49:38,130 ...or deceive him. 580 00:49:38,222 --> 00:49:39,795 What do you mean by that? 581 00:49:39,820 --> 00:49:42,250 Grissette and I like to make jokes together. 582 00:49:42,342 --> 00:49:44,697 What would you have to deceive Chico about? 583 00:49:44,900 --> 00:49:48,134 He knows what you are, where you came from. 584 00:49:48,381 --> 00:49:52,071 - I wish you'd go away. - Presently I shall. 585 00:49:52,499 --> 00:49:56,593 Out of the kindness of his heart, Chico has let you stay here until the police come. 586 00:49:56,741 --> 00:49:59,225 That was the understanding, wasn't it? 587 00:49:59,300 --> 00:50:01,678 And you promised you would not take advantage of him. 588 00:50:02,020 --> 00:50:03,500 I haven't. 589 00:50:03,899 --> 00:50:05,901 When do you think the police will come? 590 00:50:06,501 --> 00:50:07,726 I don't know. 591 00:50:07,900 --> 00:50:09,827 Perhaps they won't come at all, is that what you've hoped? 592 00:50:09,843 --> 00:50:12,048 - No. - Or perhaps they've already been here. 593 00:50:13,182 --> 00:50:14,474 No 594 00:50:14,606 --> 00:50:16,945 Perhaps they were here today just before Chico came. 595 00:50:17,221 --> 00:50:21,441 Just now he asked you if they had been here and you said no. 596 00:50:22,742 --> 00:50:25,276 How did you know the police came? 597 00:50:25,340 --> 00:50:27,286 That doesn't matter. 598 00:50:31,742 --> 00:50:34,862 What matters is that now you can bind yourself to him. 599 00:50:34,876 --> 00:50:39,338 Drag him down, rob him forever of the greatness that he might have known. 600 00:50:39,858 --> 00:50:41,820 Is that your plan? 601 00:51:05,406 --> 00:51:09,537 Come on now, open the door for citizen street washer Chico! 602 00:51:34,662 --> 00:51:35,684 Diane! 603 00:51:38,784 --> 00:51:39,999 Diane! 604 00:51:44,583 --> 00:51:45,538 Comrade Gobin! 605 00:51:47,824 --> 00:51:50,206 - Is Diane here? - Why, no. 606 00:51:50,984 --> 00:51:52,102 Well, where is she? 607 00:51:52,742 --> 00:51:54,821 Why... I don't know. 608 00:51:55,421 --> 00:51:59,212 I saw Monsieur Aristide talking to her just a while ago. 609 00:52:06,224 --> 00:52:07,387 Where's Diane? 610 00:52:08,025 --> 00:52:10,759 The police came today, there was no further reason for her to stay. 611 00:52:10,771 --> 00:52:13,059 - Where did she go? - Where would she be likely to go? 612 00:52:13,265 --> 00:52:14,698 You ought to be able to guess that. 613 00:52:15,223 --> 00:52:17,182 I've been trying to finish your horoscope. 614 00:52:17,743 --> 00:52:21,452 - The oblique ascension conversing to... - Will you tell me where she's gone? 615 00:52:21,462 --> 00:52:24,017 which is being approached by a progressive climb from Mars... 616 00:52:25,223 --> 00:52:27,023 Enough of your stars! 617 00:52:30,663 --> 00:52:33,213 How much of this stuff does it take to make you smile? 618 00:52:33,984 --> 00:52:35,784 I don't know, I've never had it before. 619 00:52:38,226 --> 00:52:39,471 Well... 620 00:52:39,543 --> 00:52:41,632 Why take tonight to experiment? 621 00:52:47,344 --> 00:52:48,458 Shall we dance? 622 00:53:03,902 --> 00:53:05,101 Come on, Diane. 623 00:53:07,005 --> 00:53:09,531 - Do you hear me, I said come on! - Wait a minute! 624 00:53:09,556 --> 00:53:11,191 Sit down and be quiet. 625 00:53:11,504 --> 00:53:14,381 Hey, why should I sit down and be quiet? 626 00:53:17,825 --> 00:53:20,856 Here! Here! What do you think you're doing? 627 00:53:21,163 --> 00:53:23,627 Get out of the way, you filth! 628 00:53:26,463 --> 00:53:28,835 Why did you run away, will you tell me that? 629 00:53:28,857 --> 00:53:31,862 Weren't you happy? What is the matter with you anyway? 630 00:53:31,891 --> 00:53:35,173 I lied to you, Chico. I didn't tell you the police came. 631 00:53:35,384 --> 00:53:37,423 I wasn't going to take advantage of you. 632 00:53:37,904 --> 00:53:41,086 Oh, please let me go. You're going to be something. 633 00:53:41,104 --> 00:53:44,566 - I'll only drag you down. - Nobody can drag me down. 634 00:53:44,582 --> 00:53:46,938 I'm wicked, just as Aristide said. 635 00:53:47,343 --> 00:53:49,047 As Aristide said? 636 00:53:49,264 --> 00:53:52,173 And I said that you were good, do you understand that? 637 00:53:52,423 --> 00:53:56,295 Chico said you're a fine, good girl and therefore you must be one. 638 00:53:57,465 --> 00:53:59,327 Fine wife you are. 639 00:53:59,336 --> 00:54:02,724 Do you realize we have guests waiting? They must have given up and gone home. 640 00:54:02,824 --> 00:54:06,290 - Chico, are you taking me home? - Well, where do you think? 641 00:54:06,382 --> 00:54:09,808 Now will you stop that blubbering, or you're gonna disgrace me all evening. 642 00:54:25,784 --> 00:54:30,062 ARMIES OF LAND AND SEA GENERAL MOBILIZATION ORDER 643 00:54:45,265 --> 00:54:47,858 - Voici votre ordre de mobilization, Jean. - Ce matin? 644 00:54:48,065 --> 00:54:50,595 C'est vraiement triste cet affaire l�, franchement. 645 00:54:52,745 --> 00:54:55,708 - Monsieur Xavier Ragni�re? - I'm his wife. 646 00:55:02,505 --> 00:55:04,088 Forward march! 647 00:55:07,745 --> 00:55:11,416 - Oh, will you be quiet! - March! 648 00:55:17,184 --> 00:55:18,844 Hey, down there! 649 00:55:20,025 --> 00:55:21,970 - Here's a letter for you. - For me? 650 00:55:22,866 --> 00:55:25,192 Don't be silly, who'd write me a letter? 651 00:55:25,229 --> 00:55:26,977 The President of France. 652 00:55:27,904 --> 00:55:30,757 Monsieur Gobin, I've got something for you too. 653 00:55:31,346 --> 00:55:33,895 Hm, they're not joking then about this war. 654 00:55:34,464 --> 00:55:37,545 - Hey, where's mine? - There's nothing for you, Chico. 655 00:55:37,575 --> 00:55:40,411 Well, why not, they can't start this war without me. 656 00:55:40,415 --> 00:55:42,946 Go on there, look through those things again. 657 00:55:44,745 --> 00:55:46,072 Nothing. 658 00:55:47,266 --> 00:55:50,592 Well, I suppose they don't want to risk losing a good street washer, 659 00:55:50,602 --> 00:55:54,249 but they ought to realize that I could show them a few things about soldiering too. 660 00:55:54,583 --> 00:55:56,768 You'll have to finish up alone this morning. 661 00:55:56,784 --> 00:55:59,479 This doesn't give me much time. I'll have to hurry. 662 00:55:59,489 --> 00:56:02,120 That's alright, comrade, you go right ahead. I'll tend to everything. 663 00:56:02,266 --> 00:56:04,421 - Will you take care of my wheel barrel? - I'll see to that... 664 00:56:04,422 --> 00:56:06,005 ...and I'll see you at the house before you go. 665 00:56:06,010 --> 00:56:07,533 - Thank you, comrade, thank you. - Uh-huh. 666 00:56:07,786 --> 00:56:11,240 What does he want with me? War is for heroes. 667 00:56:11,272 --> 00:56:15,081 Oh, they'll probably scare out some sewer rats in Berlin for you to fight. 668 00:56:43,825 --> 00:56:45,910 - Hello. - Hello. 669 00:56:49,745 --> 00:56:51,098 You know what I've got in there? 670 00:56:51,386 --> 00:56:53,251 No, what is it? 671 00:56:53,344 --> 00:56:54,746 It's, um... 672 00:56:55,784 --> 00:56:57,157 It's... 673 00:56:57,966 --> 00:57:01,572 Oh, it's nothing. Just something I saw in a store. 674 00:57:13,507 --> 00:57:15,587 Did you hear about Gobin this morning? 675 00:57:15,588 --> 00:57:16,966 No. 676 00:57:18,145 --> 00:57:20,929 Chico, what's in the box? 677 00:57:22,267 --> 00:57:26,571 Well, I guess they're sleeping off last night's party. 678 00:57:26,632 --> 00:57:28,456 What time was it when they went home anyway? 679 00:57:28,484 --> 00:57:30,185 About three o'clock. 680 00:57:34,745 --> 00:57:37,754 Well, why don't you open the box, it's for you. 681 00:57:38,667 --> 00:57:40,009 For me? 682 00:57:58,186 --> 00:58:02,840 Chico... it's a wedding dress! 683 00:58:13,626 --> 00:58:15,668 You give me everything. 684 00:58:16,307 --> 00:58:18,537 And I have nothing to give you. 685 00:58:19,985 --> 00:58:21,470 Nothing. 686 00:58:22,626 --> 00:58:26,561 No, no, no. Now, you mustn't do those things! 687 00:58:37,587 --> 00:58:40,742 - You really want to marry me? - Yes. 688 00:58:42,065 --> 00:58:43,603 Why? 689 00:58:44,026 --> 00:58:45,604 I don't know. 690 00:58:46,466 --> 00:58:49,358 - You don't have to. - Oh, I know that. 691 00:58:51,028 --> 00:58:55,231 You're so strange. Unlike anyone. 692 00:58:56,917 --> 00:58:58,784 Hm-hmm, that's true. 693 00:58:58,868 --> 00:59:00,924 There's nobody like me. 694 00:59:01,547 --> 00:59:04,624 I'm a very remarkable fellow. 695 00:59:04,767 --> 00:59:06,184 Yes. 696 00:59:11,888 --> 00:59:15,035 But... I don't understand. 697 00:59:15,705 --> 00:59:19,987 - You say you'll marry me and... and you... - Well, what's the matter? 698 00:59:21,665 --> 00:59:26,049 Chico... won't you say something? 699 00:59:26,207 --> 00:59:29,345 Say something? What? 700 00:59:30,467 --> 00:59:33,334 Just one word of love. 701 00:59:33,826 --> 00:59:36,536 To tell me you're not marrying me out of pity. 702 00:59:38,427 --> 00:59:41,671 You mean you want me to make love to you? 703 00:59:43,186 --> 00:59:44,723 Yes. 704 00:59:49,066 --> 00:59:50,858 Oh, I... 705 00:59:58,816 --> 01:00:01,389 I feel so silly. 706 01:00:05,746 --> 01:00:10,255 Well, I'll do it just once and no more. 707 01:00:11,748 --> 01:00:13,249 Come here. 708 01:00:18,147 --> 01:00:20,976 Well, you're... you're, um... 709 01:00:21,585 --> 01:00:23,185 You know. 710 01:00:24,987 --> 01:00:26,612 No. Well... 711 01:00:26,645 --> 01:00:31,404 Before, there was Chico and there was Diane and now there's us. 712 01:00:31,414 --> 01:00:33,335 - Us? - Uh-huh. 713 01:00:33,336 --> 01:00:36,697 - You see, it's nothing but arithmetic. - Arithmetic? 714 01:00:36,716 --> 01:00:40,730 Arithmetic, yes, because you and I are one, 715 01:00:40,731 --> 01:00:43,620 so one and one makes one. Understand? 716 01:00:46,363 --> 01:00:47,673 No. 717 01:00:47,699 --> 01:00:51,007 Well, you asked me to make love to you and look what happens. 718 01:00:54,647 --> 01:00:56,889 Well, this way then. 719 01:01:04,675 --> 01:01:07,745 Chico... Diane... 720 01:01:09,260 --> 01:01:10,839 Heaven. 721 01:01:11,469 --> 01:01:13,223 Say it again. 722 01:01:13,307 --> 01:01:16,179 Chico, Diane, heaven. 723 01:01:18,546 --> 01:01:20,593 Say it again. 724 01:01:21,260 --> 01:01:25,661 Chico... Diane... No, no, stop that! 725 01:01:30,987 --> 01:01:35,089 It's true. There is a heaven. 726 01:01:36,051 --> 01:01:37,587 And it's you. 727 01:01:38,377 --> 01:01:43,241 Well... anyway, I'm a very remarkable fellow. 728 01:01:43,259 --> 01:01:46,712 - Oh, yes. - Oh, you've noticed that too? 729 01:01:46,719 --> 01:01:49,463 - Oh, yes. - Yes... 730 01:01:50,027 --> 01:01:55,971 Oh, it's... it's wonderful the things I feel and the thoughts I think. 731 01:01:57,244 --> 01:02:00,619 Why, sometimes I could reach out and touch a star. 732 01:02:02,548 --> 01:02:05,247 Well, this is no time to waste mooning, 733 01:02:05,247 --> 01:02:07,620 how do you ever expect to be ready by 2 o'clock? 734 01:02:07,647 --> 01:02:09,645 - Ready? - Ready, 2 o'clock, 735 01:02:09,646 --> 01:02:11,538 that's when we're going to be married. 736 01:02:11,906 --> 01:02:14,869 - Married? - Uh-huh, I have to get shaved... 737 01:02:14,887 --> 01:02:17,821 and dressed, you have to get that thing on. 738 01:02:21,429 --> 01:02:23,074 Madame Chico! 739 01:02:23,469 --> 01:02:26,850 I'm going to be something at last. 740 01:02:26,883 --> 01:02:28,974 Be something? 741 01:02:29,795 --> 01:02:31,710 You're going to be my wife. 742 01:02:38,156 --> 01:02:42,222 Oh, Chico, you wanted so much to have a remarkable woman for your wife. 743 01:02:42,405 --> 01:02:43,977 And now look. 744 01:02:44,173 --> 01:02:47,216 Oh, she'd probably turn out to be a nuisance anyway. 745 01:02:47,227 --> 01:02:49,429 I won't be a nuisance, Chico, ever. 746 01:02:49,508 --> 01:02:51,202 Come in. 747 01:02:52,708 --> 01:02:56,916 - Well, here I am. - Oh, it's you huh? 748 01:02:56,935 --> 01:03:02,486 Is that all you have to say to me after I just walked up seven flights of stairs? 749 01:03:03,014 --> 01:03:06,117 The sewer rat told me that I've got to be here right away. 750 01:03:06,127 --> 01:03:07,794 Here I am, what's it all about? 751 01:03:08,161 --> 01:03:11,977 How long will it take you to get Eloise all polished up and ready to go? 752 01:03:11,999 --> 01:03:15,373 - Eloise is always ready to go. - Good. 753 01:03:15,386 --> 01:03:18,733 Alright, now you and Eloise be right here promptly at 2 o'clock. 754 01:03:18,815 --> 01:03:20,629 And if you think she can stand the excitement, 755 01:03:20,877 --> 01:03:25,081 you can tell her that she's going to take Chico and his bride to be married. 756 01:03:25,437 --> 01:03:28,871 Of course Eloise and I will take you to your happiness! 757 01:03:29,034 --> 01:03:30,743 My girl! 758 01:03:32,795 --> 01:03:35,214 He's not as foolish as he looks. 759 01:03:37,034 --> 01:03:40,518 And allow me, on an occasion like that... 760 01:03:40,574 --> 01:03:43,677 to present the bridegroom with a little gift. 761 01:03:43,783 --> 01:03:49,360 A golden watch and a golden chain. Fourteen carats and 23 jewels. 762 01:03:49,382 --> 01:03:51,756 Oh, no Boul, I couldn't accept such a valuable present. 763 01:03:51,786 --> 01:03:56,775 Take it, take it, it cost me very little. It cost me nothing. 764 01:03:56,947 --> 01:04:01,291 And as a present to madame, I think I know a place... 765 01:04:01,292 --> 01:04:04,791 ...where I can lay my finger on something very beautiful. 766 01:04:05,425 --> 01:04:08,563 - Stay and have a drink with us! - Oh, no, oh, no! 767 01:04:08,823 --> 01:04:12,599 Upon occasions like that, I get myself shaved, 768 01:04:12,624 --> 01:04:17,454 I put on a clean shirt, and I light up a candle to St. Anton. 769 01:04:17,494 --> 01:04:21,240 For the happiness, prosperity, good health... 770 01:04:21,259 --> 01:04:26,428 ...and a large family of M. and Mme. Chico. 771 01:04:26,593 --> 01:04:28,486 Au revoir, my children, au revoir! 772 01:04:34,456 --> 01:04:36,222 You like it? 773 01:04:36,463 --> 01:04:38,883 Well, what are you going to do about get your dress on? 774 01:04:38,903 --> 01:04:41,503 - Oh, I'll get Mme. Gobin to help me - Alright, alright. 775 01:04:41,894 --> 01:04:44,759 But you'll have to wait till I'm finished shaving so I can take you across the plank. 776 01:04:44,770 --> 01:04:47,920 No, you don't have to. I can do it. 777 01:04:47,930 --> 01:04:50,488 - It isn't safe. - I'm not afraid. 778 01:04:50,611 --> 01:04:52,791 Oh, brave now, huh? 779 01:04:57,480 --> 01:04:59,752 - Chico! - Huh? 780 01:04:59,969 --> 01:05:04,747 - I shall never be afraid again. - Well, that's the idea. 781 01:05:07,532 --> 01:05:09,646 Well! 782 01:05:14,565 --> 01:05:16,942 - You know something? - What? 783 01:05:17,402 --> 01:05:19,747 You're a very sweet morsel. 784 01:05:21,283 --> 01:05:23,339 And you know something else? 785 01:05:24,323 --> 01:05:26,969 I didn't know it, but... 786 01:05:27,643 --> 01:05:30,715 ...a man's not complete without a wife. 787 01:05:34,038 --> 01:05:35,652 My wife. 788 01:05:35,678 --> 01:05:37,785 Oh, say it again. 789 01:05:38,397 --> 01:05:40,222 My wife. 790 01:05:40,224 --> 01:05:43,157 Oh, go on now, get that dress on. Go on, hurry up! 791 01:05:46,536 --> 01:05:47,904 Mme. Gobin! 792 01:05:49,254 --> 01:05:50,798 Come in, Diane. 793 01:05:51,050 --> 01:05:52,660 Madame Gobin... 794 01:05:54,446 --> 01:05:57,715 Oh, I'm sorry, I should... I shouldn't bother you now. 795 01:05:57,736 --> 01:06:00,248 Come in, come in, we've said our goodbyes. 796 01:06:00,257 --> 01:06:02,376 You just be thankful that Chico doesn't have to go. 797 01:06:02,411 --> 01:06:06,482 That's because it's not in his stars. Aristide told him. 798 01:06:06,502 --> 01:06:09,840 See? You should have let Aristide read your horoscope. 799 01:06:09,863 --> 01:06:11,657 Oh, I've got trouble enough. 800 01:06:53,720 --> 01:06:55,237 Diane! 801 01:07:28,072 --> 01:07:30,220 - Diane, listen. - Yes? 802 01:07:30,221 --> 01:07:33,014 - I love you. - Oh, at last! 803 01:07:33,015 --> 01:07:35,794 You said it all by yourself. 804 01:07:40,515 --> 01:07:43,587 I'm not used to being happy. It's funny, isn't it? 805 01:07:45,318 --> 01:07:46,942 Hold me close. 806 01:07:48,002 --> 01:07:49,582 No, closer. 807 01:07:55,644 --> 01:07:56,841 Come in. 808 01:07:59,761 --> 01:08:00,937 Well, what is it? 809 01:08:02,414 --> 01:08:06,011 The postman left this for you this morning, Chico. 810 01:08:14,494 --> 01:08:15,703 Well? 811 01:08:15,848 --> 01:08:17,630 That's all, that's all! 812 01:08:19,805 --> 01:08:21,350 Old busybody! 813 01:08:33,860 --> 01:08:35,417 Chico, what... what is it? 814 01:08:49,233 --> 01:08:50,249 No! 815 01:08:50,747 --> 01:08:52,262 No, it can't be! 816 01:08:53,823 --> 01:08:57,512 Even this morning with Gobin and everyone else getting one of them, I... 817 01:08:57,738 --> 01:08:59,931 I couldn't believe it would happen to me. 818 01:09:02,249 --> 01:09:05,396 What's the matter with me? I'm all wobbly inside. 819 01:09:06,920 --> 01:09:11,858 Oh, Diane... don't ever go away, or like a candle, I shall just go out. 820 01:09:12,588 --> 01:09:14,244 Can't you feel me shaking? 821 01:09:14,548 --> 01:09:18,286 - Diane... I'm afraid. - Afraid? 822 01:09:18,380 --> 01:09:21,768 Oh, how can I leave you now? Already you're a part of me. 823 01:09:22,547 --> 01:09:25,882 Afraid. Oh, shame, Chico! 824 01:09:26,286 --> 01:09:27,999 Courage, that's the idea. 825 01:09:28,160 --> 01:09:31,612 Yes, yes, I said that, how easy it is to talk. 826 01:09:32,596 --> 01:09:34,222 Then lean on me. 827 01:09:36,228 --> 01:09:39,189 Trust me, for I will make you brave. 828 01:09:39,424 --> 01:09:42,999 I'll be beautiful for you, and strong for you, and wise for you. 829 01:09:44,893 --> 01:09:47,678 Never again will I be afraid. 830 01:09:48,446 --> 01:09:50,914 I find it strange myself, but I am. 831 01:09:51,000 --> 01:09:52,687 See what you've made of me? 832 01:09:53,121 --> 01:09:56,347 I too am a very remarkable fellow. 833 01:10:11,685 --> 01:10:13,400 I've got to report at 11 o'clock and... 834 01:10:14,043 --> 01:10:16,235 ...I must know that you're my wife. 835 01:10:17,354 --> 01:10:20,315 Diane... do you believe in God? 836 01:10:20,469 --> 01:10:24,161 Yes. Since he brought you to me. 837 01:10:24,302 --> 01:10:26,838 Oh, if only I believed in Him. 838 01:10:26,865 --> 01:10:29,992 - Do you want to, Chico? - Yes, I do. 839 01:10:30,053 --> 01:10:33,073 Well, isn't that enough, you wanting to believe in him? 840 01:10:36,203 --> 01:10:39,313 You see, something kept me from throwing them away. 841 01:10:42,512 --> 01:10:44,724 We'll marry ourselves with these. 842 01:10:44,908 --> 01:10:47,912 I'm an atheist, but I must appeal to something. 843 01:10:49,898 --> 01:10:51,745 I'll give him one more test. 844 01:11:00,478 --> 01:11:02,103 Dear God. 845 01:11:03,113 --> 01:11:05,632 Perhaps you are here, perhaps not. 846 01:11:06,588 --> 01:11:09,201 Perhaps you'd give me this wife, 847 01:11:09,312 --> 01:11:10,827 perhaps not. 848 01:11:11,259 --> 01:11:14,967 But if there is any truth in the idea of you, 849 01:11:15,214 --> 01:11:18,474 Oh, God, please make this a true marriage. 850 01:11:28,070 --> 01:11:30,339 I take you Diane for my wife. 851 01:11:32,564 --> 01:11:36,198 I take you Chico for mu husband... forever 852 01:11:38,093 --> 01:11:40,276 Chico, kiss the bride. 853 01:11:55,173 --> 01:11:57,980 - Now I go. - And I'm not afraid. 854 01:12:21,680 --> 01:12:24,032 No, I don't want you to go with me. 855 01:12:24,090 --> 01:12:27,404 - I'll go with Gobin. Don't follow me. - But I... 856 01:12:31,757 --> 01:12:33,562 Diane, listen to me. 857 01:12:35,463 --> 01:12:38,232 I will come to you every morning at this hour. 858 01:12:38,249 --> 01:12:41,067 I promise that each day you'll feel me with you. 859 01:12:41,212 --> 01:12:42,873 Now, don't move. 860 01:12:44,170 --> 01:12:45,428 Don't move. 861 01:12:46,353 --> 01:12:48,725 I just want to see you last like this. 862 01:12:52,435 --> 01:12:54,389 Fill my eyes with you. 863 01:13:01,202 --> 01:13:02,877 Goodbye, heaven. 864 01:13:09,211 --> 01:13:12,031 Goodbye... Chico. 865 01:13:24,807 --> 01:13:29,011 I've been hiding in the hall until your sewer man got out. 866 01:13:29,298 --> 01:13:32,298 - Nana! - Well? 867 01:13:32,369 --> 01:13:35,398 Why don't you ask me how I enjoyed being in jail? 868 01:13:36,236 --> 01:13:37,911 What do you want? 869 01:13:38,001 --> 01:13:39,372 What do I want? 870 01:13:41,283 --> 01:13:43,238 I've come to take you home. 871 01:13:44,653 --> 01:13:47,751 And this time you're going to do as I tell you. 872 01:13:48,728 --> 01:13:51,363 No. I am going to stay here, in Chico's place. 873 01:13:53,281 --> 01:13:55,488 - It will keep me near him. - Chico? 874 01:13:56,215 --> 01:13:58,558 Oh, Chico! 875 01:13:59,501 --> 01:14:01,563 The war has got him. 876 01:14:03,268 --> 01:14:04,879 What's this thing? 877 01:14:06,039 --> 01:14:07,950 Something he gave you, hm? 878 01:14:08,172 --> 01:14:11,508 Give it back to me! Give it back, I tell you! 879 01:14:19,055 --> 01:14:20,641 I'm not afraid of you, Nana. 880 01:14:21,011 --> 01:14:22,805 - No? - I'm not afraid. 881 01:14:23,047 --> 01:14:24,192 I'm not afraid! 882 01:14:33,981 --> 01:14:36,681 You can never frighten me again, Nana! 883 01:14:54,812 --> 01:14:55,960 Chico! 884 01:14:57,845 --> 01:14:59,187 Chico! 885 01:14:59,901 --> 01:15:01,523 Chico! 886 01:15:02,712 --> 01:15:04,526 I am brave! 887 01:15:31,486 --> 01:15:33,048 Chico... 888 01:15:33,401 --> 01:15:34,981 Diane... 889 01:15:35,558 --> 01:15:37,091 Heaven. 890 01:15:37,154 --> 01:15:38,591 Chico... 891 01:15:38,749 --> 01:15:40,247 Diane... 892 01:15:41,582 --> 01:15:43,046 Heaven. 893 01:15:59,580 --> 01:16:01,019 Oh, come here. 894 01:16:02,893 --> 01:16:05,571 He's just coming out of ether, stay with him, don't leave him... 895 01:16:05,572 --> 01:16:07,105 ...under any circumstances. 896 01:16:39,210 --> 01:16:41,407 You must be quiet. 897 01:16:41,923 --> 01:16:44,222 - Who are you? - Hm? 898 01:16:44,436 --> 01:16:46,723 - What's your name? - Diane. 899 01:16:48,308 --> 01:16:50,782 - Do you live here? - No. 900 01:16:52,057 --> 01:16:54,017 Where did you come from? 901 01:16:54,813 --> 01:16:57,008 We call it heaven. 902 01:16:57,127 --> 01:17:01,262 - Oh, you must be one of the angels. - Oh, no, monsieur, I'm a laundress. 903 01:17:01,304 --> 01:17:02,937 Laundress? 904 01:17:03,032 --> 01:17:05,055 Do they do washing up here? 905 01:17:05,230 --> 01:17:08,028 Oh, no, we work in the basement. 906 01:17:08,117 --> 01:17:09,844 Is there a basement to heaven? 907 01:17:10,614 --> 01:17:12,938 Pardon, monsieur, you're not dead. 908 01:17:13,849 --> 01:17:18,190 - I'm not dead? - You're in a hospital in Paris. 909 01:17:18,556 --> 01:17:21,956 - I'm alive too. - You? 910 01:17:24,782 --> 01:17:28,692 - I guess you are alive, aren't you? - Oh, yes, monsieur. 911 01:17:29,611 --> 01:17:32,386 And you must rest now and get well. 912 01:17:32,532 --> 01:17:34,584 You will get well, won't you, monsieur? 913 01:17:34,877 --> 01:17:40,024 Yes, I will... if there are angels like you down here. 914 01:17:56,798 --> 01:18:00,831 It's the first time we've eaten in three years and they annoy us like that. 915 01:18:08,316 --> 01:18:12,183 Look, it's him, up there! Telling them where we are. 916 01:18:17,390 --> 01:18:19,935 Any other day but today. 917 01:18:20,958 --> 01:18:22,559 As if you could hit him from here. 918 01:18:26,104 --> 01:18:28,174 Makes me feel better anyway. 919 01:18:33,415 --> 01:18:35,310 Look! Look! Look! 920 01:18:38,824 --> 01:18:40,340 It's not possible! 921 01:18:48,450 --> 01:18:51,823 There they go again. Drill inspection and off to the front. 922 01:18:52,027 --> 01:18:53,783 What is it this time? 923 01:18:54,338 --> 01:18:57,537 - Don't you want your share? - Leave him alone, it's 11 o'clock. 924 01:19:03,918 --> 01:19:05,056 Chico... 925 01:19:06,036 --> 01:19:07,138 Diane... 926 01:19:08,511 --> 01:19:09,576 Heaven. 927 01:19:09,919 --> 01:19:11,116 Chico... 928 01:19:11,838 --> 01:19:13,051 Diane... 929 01:19:14,063 --> 01:19:15,626 Heaven. 930 01:19:25,010 --> 01:19:27,015 - Diane! - Good morning, Monsieur Brissac. 931 01:19:27,024 --> 01:19:28,227 Diane, wait! 932 01:19:28,557 --> 01:19:29,882 Come here. 933 01:19:31,529 --> 01:19:35,329 What happens every day at 11 o'clock that always makes you look so happy? 934 01:19:36,153 --> 01:19:37,969 That's when I'm in heaven. 935 01:19:38,501 --> 01:19:40,367 Then you admit you are an angel. 936 01:19:41,296 --> 01:19:43,171 Now, what is it really? 937 01:19:43,965 --> 01:19:47,248 Every day at 11 o'clock my husband comes to me. 938 01:19:47,805 --> 01:19:50,275 - All the way from the front? - Hm-hmm. 939 01:19:50,990 --> 01:19:54,277 I ought to laugh at you, but... somehow I can't. 940 01:19:54,297 --> 01:19:55,924 You've a very kind heart. 941 01:19:55,953 --> 01:19:58,438 No, I haven't, I have a diabolic heart. 942 01:19:58,641 --> 01:20:01,158 Oh, Monsieur Brissac, you cannot have a heart like that. 943 01:20:01,240 --> 01:20:02,356 I'll show you. 944 01:20:02,656 --> 01:20:06,239 How do you know your husband comes to you exactly at 11 o'clock? 945 01:20:06,657 --> 01:20:07,803 I just know. 946 01:20:08,015 --> 01:20:10,845 Maybe he's lost his watch, or it's fast, or slow. 947 01:20:10,916 --> 01:20:13,196 Then he'd come to you at some other time and you wouldn't know it. 948 01:20:13,215 --> 01:20:16,404 I don't know. but every day since he went to war, 949 01:20:16,539 --> 01:20:18,485 ...at 11 o'clock he's been with me. 950 01:20:19,731 --> 01:20:21,500 He must be a very remarkable fellow. 951 01:20:21,539 --> 01:20:23,885 Oh, yes, everyone knows that. 952 01:20:24,355 --> 01:20:27,555 - Goodbye, I must go back to work. - Diane, wait, I wanted to talk to you... 953 01:20:56,068 --> 01:20:57,424 What are you looking for? 954 01:20:57,825 --> 01:21:01,483 I thought all these German dugouts had pianos in them. 955 01:21:08,453 --> 01:21:12,228 Do you suppose they've forgotten all about us and moved the war some place else? 956 01:21:18,127 --> 01:21:19,581 They're not very far. 957 01:21:20,118 --> 01:21:21,219 No, I guess not. 958 01:21:33,843 --> 01:21:36,981 Look, even they're getting sick of it. 959 01:21:38,464 --> 01:21:40,076 How long have we been here anyway? 960 01:21:54,302 --> 01:21:55,382 What time is it? 961 01:21:56,268 --> 01:21:57,385 What... 962 01:22:08,138 --> 01:22:09,011 Chico... 963 01:22:09,776 --> 01:22:10,910 Diane... 964 01:22:11,944 --> 01:22:13,184 Chico... 965 01:22:14,689 --> 01:22:15,973 Diane... 966 01:22:21,892 --> 01:22:22,609 Chico! 967 01:22:22,775 --> 01:22:24,661 Gas! Gas, Chico! 968 01:22:24,914 --> 01:22:25,937 Gas! 969 01:22:27,093 --> 01:22:28,209 Heaven. 970 01:22:28,651 --> 01:22:29,800 Chico, gas! 971 01:22:51,886 --> 01:22:53,637 Diane, what's the matter? 972 01:22:54,447 --> 01:22:55,387 Oh, I don't know. 973 01:22:57,964 --> 01:22:59,570 Chico was with me... 974 01:23:00,002 --> 01:23:01,504 just as always... 975 01:23:03,043 --> 01:23:04,256 And then... 976 01:23:04,643 --> 01:23:05,821 Diane. 977 01:23:06,603 --> 01:23:08,388 Don't, don't, don't. 978 01:23:09,003 --> 01:23:10,705 You're tired. Come. 979 01:23:27,879 --> 01:23:30,522 Nothing like that ever happened before. 980 01:23:32,156 --> 01:23:34,872 Go and get some air. I'll finish your work. 981 01:23:34,890 --> 01:23:36,942 No, I'm all right. 982 01:23:47,398 --> 01:23:50,275 - Courage, my son. - Save your breath, Father. 983 01:23:50,305 --> 01:23:52,630 A bit of shrapnel in my ankle. 984 01:23:52,640 --> 01:23:55,958 It's luck, eh? How much leave will they give me for that? 985 01:23:56,152 --> 01:23:57,624 Oh, a week. 986 01:23:57,917 --> 01:24:01,523 - What? You are not serious. - No, it will be four months at least. 987 01:24:01,542 --> 01:24:06,234 Splendid, magnificent. I would give my whole leg for four months in Paris. 988 01:24:06,258 --> 01:24:09,021 Congratulations and good luck. You deserve a rest. 989 01:24:16,279 --> 01:24:18,676 Well, if it isn't my atheist! 990 01:24:20,088 --> 01:24:22,853 - Who is it? - Father Chevillon. 991 01:24:22,915 --> 01:24:24,577 Oh, I'm glad you're here. 992 01:24:25,899 --> 01:24:27,381 Citizen priest... 993 01:24:27,824 --> 01:24:31,440 will you take this and give it to Diane? 994 01:24:32,030 --> 01:24:34,982 - Will you, will you promise? - Yes, Chico, yes. 995 01:24:35,802 --> 01:24:37,226 Tell her... 996 01:24:38,366 --> 01:24:40,417 Tell her I died looking up. 997 01:24:40,456 --> 01:24:43,332 Attention! An offensive has begun! 998 01:24:43,333 --> 01:24:45,626 This station will be in the line of fire. 999 01:24:45,652 --> 01:24:48,098 Orders: we evacuate at once! 1000 01:25:33,244 --> 01:25:34,655 Poor child. 1001 01:25:34,868 --> 01:25:37,691 It seems so cruel to let her go on hoping... 1002 01:25:38,137 --> 01:25:39,841 Believing he's still alive. 1003 01:25:39,863 --> 01:25:41,464 Well, what can I do? 1004 01:25:41,862 --> 01:25:43,612 Shouldn't you give her some hint? 1005 01:25:43,709 --> 01:25:46,017 Try and prepare her for the news when it comes? 1006 01:25:46,043 --> 01:25:48,521 After all, I didn't actually see him killed. 1007 01:25:48,638 --> 01:25:50,684 What did they tell you at the hospital? 1008 01:25:50,731 --> 01:25:52,745 They had no record of him. 1009 01:25:58,699 --> 01:26:02,306 - Oh, come in, Boul. - Mme. Gobin, we have arrived! 1010 01:26:03,287 --> 01:26:04,934 - Look! - Hello, comrade. 1011 01:26:04,952 --> 01:26:06,780 Well, Comrade Gobin! 1012 01:26:10,565 --> 01:26:12,163 What's the matter with you two? 1013 01:26:12,859 --> 01:26:16,778 From the look on your faces you'd think the war was just beginning instead of ending. 1014 01:26:16,819 --> 01:26:19,285 Well, it's about time we begin to celebrate. 1015 01:26:19,286 --> 01:26:20,681 Sure! 1016 01:26:24,557 --> 01:26:27,682 What kind of celebration can we have without Chico? 1017 01:26:28,282 --> 01:26:29,621 Here are the others. 1018 01:26:34,135 --> 01:26:37,198 You should have a bowlful of catnip today... 1019 01:26:37,382 --> 01:26:39,514 ...so you could be happy with the rest of us. 1020 01:26:39,523 --> 01:26:42,787 What are you so happy about? Your eyes shining as if... 1021 01:26:42,792 --> 01:26:45,233 Oh, Aristide, are you going to tell me I look beautiful? 1022 01:26:45,479 --> 01:26:47,149 Who said anything about that? 1023 01:26:47,644 --> 01:26:50,857 I want to look beautiful... for Chico. 1024 01:26:52,014 --> 01:26:55,282 - Chico? - But the war is over, isn't it? 1025 01:26:55,823 --> 01:26:57,409 And he'll be coming home. 1026 01:26:58,428 --> 01:27:01,862 - It's not over yet. - Oh, but it will be soon. 1027 01:27:01,883 --> 01:27:03,656 Any hour, any minute. 1028 01:27:05,002 --> 01:27:07,022 What are you doing back so early? 1029 01:27:07,529 --> 01:27:09,561 Who could I sell my books to? 1030 01:27:09,892 --> 01:27:13,581 It's madness they want this morning, not wisdom. 1031 01:27:13,741 --> 01:27:15,993 They are crowded the streets already. 1032 01:27:16,026 --> 01:27:18,293 All you can do to make your way along. 1033 01:27:18,301 --> 01:27:20,803 Then I'd better be on my way to the hospital. 1034 01:27:20,999 --> 01:27:23,360 The work there won't stop at 11 o'clock 1035 01:27:24,925 --> 01:27:26,657 - Aristide. - Hm? 1036 01:27:27,129 --> 01:27:29,927 You haven't stopped watching the stars, have you? 1037 01:27:30,415 --> 01:27:32,048 I watch them. 1038 01:27:32,501 --> 01:27:35,461 But what they have to say has become a mystery to me. 1039 01:27:37,154 --> 01:27:40,742 I could not foresee these years of desolation. 1040 01:27:42,122 --> 01:27:44,786 How could I pretend to read the stars? 1041 01:27:45,770 --> 01:27:48,565 But you can still see Chico's star. 1042 01:27:50,340 --> 01:27:52,942 My eyes are growing weaker. 1043 01:27:53,749 --> 01:27:56,083 Last night I could barely distinguish Arcturus... 1044 01:27:56,084 --> 01:27:58,293 ...and there's no brighter star than that. 1045 01:27:58,478 --> 01:28:00,502 And couldn't you see Chico's star at all? 1046 01:28:00,503 --> 01:28:03,087 - I told you, my eyes... - Oh, of course. 1047 01:28:03,366 --> 01:28:08,672 Or it's just that you can't see it so well because... I hear him... 1048 01:28:09,341 --> 01:28:13,663 more clearly than ever... every day. 1049 01:28:15,515 --> 01:28:19,059 I know he is safe and his star will be shining brighter than ever. 1050 01:28:19,565 --> 01:28:21,084 Of course. 1051 01:28:23,253 --> 01:28:25,341 Thank you for feeding the cats. 1052 01:28:25,976 --> 01:28:30,110 And thank you for all your kindnesses, Diane. 1053 01:28:30,111 --> 01:28:31,264 Oh, please... 1054 01:28:31,791 --> 01:28:34,346 Chico knew you so much better than I. 1055 01:28:35,598 --> 01:28:38,216 You are a fine, good girl. 1056 01:28:38,888 --> 01:28:41,026 And I was an arrogant fool. 1057 01:28:42,175 --> 01:28:44,333 Four years it's taken me to say that, but... 1058 01:28:44,396 --> 01:28:47,221 - There it is. - Oh, Aristide! 1059 01:28:54,639 --> 01:28:55,839 Diane! 1060 01:28:55,925 --> 01:28:58,349 Monsieur... Monsieur Brissac. 1061 01:29:03,500 --> 01:29:06,163 I was getting ready to celebrate when the Armistice begins. 1062 01:29:06,186 --> 01:29:08,791 Why shouldn't you celebrate? I'll be celebrating too. 1063 01:29:09,233 --> 01:29:11,158 As soon as Chico gets here. 1064 01:29:11,395 --> 01:29:13,173 - Chico? - Look. 1065 01:29:13,176 --> 01:29:15,555 I've got some onion soup ready for him. 1066 01:29:15,582 --> 01:29:17,552 - Diane. - Doesn't it smell good? 1067 01:29:18,370 --> 01:29:20,896 It'll be just strong enough by suppertime. 1068 01:29:20,977 --> 01:29:22,462 Could he get here by then? 1069 01:29:22,701 --> 01:29:24,920 They don't just walk home the minute it's over. 1070 01:29:25,064 --> 01:29:27,026 You mean it might be a few days? 1071 01:29:27,311 --> 01:29:29,050 Perhaps even longer than that. 1072 01:29:29,274 --> 01:29:31,860 Oh, no, I've waited four years. 1073 01:29:32,082 --> 01:29:33,311 Poor Diane. 1074 01:29:33,602 --> 01:29:37,024 - It's been a sad four years for you. - Oh, no, it hasn't. 1075 01:29:37,694 --> 01:29:38,746 See? 1076 01:29:39,013 --> 01:29:41,503 I have all these things ready for him. 1077 01:29:42,302 --> 01:29:44,696 I've brushed them, and brushed them... 1078 01:29:45,069 --> 01:29:47,590 ...until there's hardly anything left of them 1079 01:29:49,079 --> 01:29:51,241 No, it hasn't been sad for me because... 1080 01:29:52,043 --> 01:29:55,281 I suppose you don't really believe he's come to me every day. 1081 01:29:55,324 --> 01:29:57,012 Of course I do. 1082 01:29:57,256 --> 01:30:00,381 - Diane, you must listen to me. - I'm listening. 1083 01:30:00,622 --> 01:30:01,840 Diane! 1084 01:30:03,227 --> 01:30:04,797 What is it? 1085 01:30:05,273 --> 01:30:07,652 I didn't want to be the one to tell you, but... 1086 01:30:08,239 --> 01:30:10,203 I've just come from the War Office. 1087 01:30:10,363 --> 01:30:12,370 They were putting up the casualty lists. 1088 01:30:13,209 --> 01:30:15,235 Your husband's name was on the list. 1089 01:30:16,937 --> 01:30:19,120 You mean... you mean he's been wounded? 1090 01:30:19,621 --> 01:30:22,477 He was on the list of those killed in action. 1091 01:30:23,471 --> 01:30:24,722 Killed? 1092 01:30:25,038 --> 01:30:28,926 It must have been days, maybe weeks ago. Those lists are always that late. 1093 01:30:29,001 --> 01:30:31,809 Oh, no, it couldn't be, yesterday he was alive 1094 01:30:31,940 --> 01:30:33,829 He came to me. 1095 01:30:34,253 --> 01:30:37,186 No, Diane, there couldn't have been any mistake. 1096 01:30:37,277 --> 01:30:39,182 But there must be. 1097 01:30:39,307 --> 01:30:41,034 Chico is alive. 1098 01:30:42,993 --> 01:30:44,388 Gobin will know. 1099 01:30:45,078 --> 01:30:46,404 He was with him. 1100 01:30:47,204 --> 01:30:48,417 Diane! 1101 01:30:48,928 --> 01:30:50,255 Diane, wait! 1102 01:31:01,955 --> 01:31:05,876 You said you were with him just before you were wounded. 1103 01:31:05,996 --> 01:31:08,893 Tell me, they've made a mistake. 1104 01:31:09,049 --> 01:31:10,458 Haven't they? 1105 01:31:11,817 --> 01:31:15,514 Diane, the last thing I remember... 1106 01:31:15,904 --> 01:31:19,448 I was running to the dugout where Chico was to warn him. 1107 01:31:19,955 --> 01:31:21,885 I never saw him again. 1108 01:31:21,903 --> 01:31:23,938 But you didn't see him killed. 1109 01:31:24,883 --> 01:31:26,099 Did you? 1110 01:31:26,328 --> 01:31:27,639 No. 1111 01:31:28,091 --> 01:31:31,982 Diane, Father Chevillon is just back from the front. 1112 01:31:32,260 --> 01:31:35,706 Why don't you go to see him? Maybe he has news of Chico. 1113 01:31:41,961 --> 01:31:43,111 Diane, please. 1114 01:31:43,364 --> 01:31:45,069 I'm going to Father Chevillon. 1115 01:31:45,148 --> 01:31:46,344 He will know. 1116 01:32:08,981 --> 01:32:10,099 Father! 1117 01:32:13,071 --> 01:32:14,349 Did you see Chico? 1118 01:32:15,154 --> 01:32:17,908 Yes, Diane, I saw him. 1119 01:32:18,039 --> 01:32:20,243 Then he isn't dead. 1120 01:32:20,363 --> 01:32:22,440 Then the War Office was wrong, wasn't it? 1121 01:32:25,693 --> 01:32:29,370 My child, weeks ago at a dressing station, 1122 01:32:29,704 --> 01:32:31,866 Chico gave me this for you. 1123 01:32:34,997 --> 01:32:38,413 He told me to tell you that... he died looking up. 1124 01:32:38,763 --> 01:32:40,536 He can't be dead. 1125 01:32:41,249 --> 01:32:43,210 He's come to me every day. 1126 01:32:43,531 --> 01:32:45,103 Just as before. 1127 01:32:45,740 --> 01:32:49,327 Remember, my child, what Chico told you. To have courage. 1128 01:32:51,231 --> 01:32:53,103 Then he never came at all? 1129 01:32:54,998 --> 01:32:56,840 Not yesterday, nor... 1130 01:32:57,081 --> 01:32:58,921 ... nor all the days before? 1131 01:33:00,248 --> 01:33:02,677 I just imagined that he came, didn't I? 1132 01:33:03,258 --> 01:33:06,914 He will always be with you, perhaps now nearer than ever before. 1133 01:33:08,268 --> 01:33:10,919 Chico, Diane, Heaven. 1134 01:33:12,357 --> 01:33:14,209 And I was so sure! 1135 01:33:15,162 --> 01:33:17,574 I thought God was helping us. 1136 01:33:19,573 --> 01:33:20,903 Four years. 1137 01:33:22,098 --> 01:33:24,604 Was it was all just childishness? 1138 01:33:25,746 --> 01:33:27,788 Do not think God has forgotten. 1139 01:33:28,751 --> 01:33:31,533 Our emissaries are conferring now with the enemy. 1140 01:33:31,575 --> 01:33:34,279 At any moment the armistice will be declared. 1141 01:33:34,684 --> 01:33:38,034 That means thousands of men will not die today, nor tomorrow. 1142 01:33:38,092 --> 01:33:40,215 They will come back to those who love them. 1143 01:33:40,256 --> 01:33:42,155 Can't you thank God for that? 1144 01:33:42,542 --> 01:33:44,262 Chico is dead. 1145 01:33:45,148 --> 01:33:47,250 He gave his life for his country. 1146 01:33:47,473 --> 01:33:49,072 Chico is dead. 1147 01:33:54,486 --> 01:33:55,892 Come, my child. 1148 01:34:02,467 --> 01:34:05,218 Oh my dear most merciful Father... 1149 01:34:05,352 --> 01:34:07,122 who knows the weakness of our nature... 1150 01:34:07,133 --> 01:34:11,844 Four years I believed I was married and that God was protecting us. 1151 01:34:12,406 --> 01:34:14,830 There's nothing, it's all false. 1152 01:34:15,613 --> 01:34:18,280 I believed in our own heaven. 1153 01:34:19,339 --> 01:34:22,705 But now Chico is dead and I know what he knew. 1154 01:34:22,908 --> 01:34:26,174 God doesn't exist! There's nothing, nothing, nothing! 1155 01:34:26,197 --> 01:34:28,045 Diane, come with me, please. 1156 01:34:29,082 --> 01:34:32,217 - Oh, where is there to go? - I'll take you to my home. 1157 01:34:56,662 --> 01:34:58,149 Diane. 1158 01:34:58,266 --> 01:34:59,579 What's the matter? 1159 01:35:01,672 --> 01:35:03,182 Chico... 1160 01:35:03,395 --> 01:35:04,819 Diane... 1161 01:35:05,038 --> 01:35:06,542 Heaven. 1162 01:35:06,805 --> 01:35:08,385 Come, Diane, please. 1163 01:35:09,168 --> 01:35:10,394 He's alive. 1164 01:35:10,466 --> 01:35:12,606 - Oh, Diane! - He's alive! 1165 01:35:12,699 --> 01:35:14,181 Diane, please, listen! 1166 01:35:14,229 --> 01:35:15,410 The war is over! 1167 01:36:33,069 --> 01:36:35,372 - Chico! - Diane! 1168 01:36:37,919 --> 01:36:39,313 Diane, where are you? 1169 01:36:44,856 --> 01:36:46,201 Oh, my Diane! 1170 01:36:46,941 --> 01:36:49,120 My eyes are still filled with... 1171 01:36:49,187 --> 01:36:51,572 They tried to make me believe you were dead, 1172 01:36:51,573 --> 01:36:53,466 but they couldn't, they couldn't. 1173 01:36:53,474 --> 01:36:57,578 I've been hit by every shell that's made, but I'll never die. 1174 01:36:58,286 --> 01:37:01,309 Because the idea inside me was God. 1175 01:37:01,772 --> 01:37:04,512 And I'll see, they can't keep me blind. 1176 01:37:07,224 --> 01:37:11,264 - I tell you I'm a very remarkable fellow. - Oh, yes. 89780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.