Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,927 --> 00:01:37,055
Men are haunted
by the vastness of eternity.
2
00:01:38,932 --> 00:01:40,809
And so we ask ourselves
3
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:46,022 --> 00:01:49,734
Will strangers hear our names
long after we're gone
5
00:01:50,652 --> 00:01:52,237
and wonder who we were,
6
00:01:53,238 --> 00:01:54,989
how bravely we fought,
7
00:01:56,407 --> 00:01:58,118
how fiercely we loved?
8
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
Good day for the crows.
9
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
Remove your army from my land.
10
00:03:54,150 --> 00:03:55,902
I like your land.
11
00:03:56,486 --> 00:03:59,781
I think we'll stay.
I like your soldiers, too.
12
00:03:59,864 --> 00:04:01,616
They won't fight for you.
13
00:04:01,699 --> 00:04:03,618
That's what the Messenians said.
14
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
And the Arcadians and the Epeians.
15
00:04:07,038 --> 00:04:10,124
Now they all fight for me.
16
00:04:10,208 --> 00:04:12,835
You can't have the whole world, Agamemnon.
17
00:04:12,919 --> 00:04:15,463
It's too big, even for you.
18
00:04:15,546 --> 00:04:17,423
I don't want to watch another massacre.
19
00:04:18,508 --> 00:04:22,512
Let's settle this war in the old manner.
Your best fighter against my best.
20
00:04:25,807 --> 00:04:27,767
And if my man wins?
21
00:04:27,850 --> 00:04:29,769
We'll leave Thessaly for good.
22
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Boagrius!
23
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Achilles!
24
00:05:03,469 --> 00:05:05,847
Boagrius has this effect on many heroes.
25
00:05:07,223 --> 00:05:09,100
Careful who you insult, old king.
26
00:05:12,353 --> 00:05:15,690
My king, Achilles is not with the army.
27
00:05:15,773 --> 00:05:18,526
-Where is he?
-I sent a boy to look for him.
28
00:05:45,428 --> 00:05:47,055
I was having a good dream.
29
00:05:49,724 --> 00:05:51,017
Very good dream.
30
00:05:52,018 --> 00:05:55,521
King Agamemnon sent me. He needs to--
31
00:05:55,605 --> 00:05:57,690
I'll speak to your king in the morning.
32
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
But my lord, it is morning.
33
00:06:03,363 --> 00:06:04,530
They're waiting for you.
34
00:06:13,164 --> 00:06:15,291
Are the stories about you true?
35
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
They say your mother
is an immortal goddess.
36
00:06:21,672 --> 00:06:23,424
They say you can't be killed.
37
00:06:23,508 --> 00:06:26,469
I wouldn't be bothering
with the shield then, would I?
38
00:06:26,552 --> 00:06:28,763
The Thessalonian you're fighting,
39
00:06:29,305 --> 00:06:33,393
he's the biggest man I've ever seen.
I wouldn't want to fight him.
40
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
That's why no one will remember your name.
41
00:07:03,131 --> 00:07:06,467
Perhaps we should have our war
tomorrow, when you're better rested.
42
00:07:06,634 --> 00:07:09,095
I should have you whipped
for your impudence!
43
00:07:11,639 --> 00:07:13,141
Perhaps you should fight him.
44
00:07:13,641 --> 00:07:14,934
Achilles.
45
00:07:16,060 --> 00:07:17,395
Achilles.
46
00:07:19,522 --> 00:07:23,359
Look at the men's faces.
You can save hundreds of them.
47
00:07:23,818 --> 00:07:27,029
You can end this war
with a swing of your sword.
48
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Let them go home to their wives.
49
00:07:35,538 --> 00:07:40,001
Imagine a king who fights his
own battles. Wouldn't that be a sight.
50
00:07:43,379 --> 00:07:48,509
Of all the warlords loved by the gods,
I hate him the most.
51
00:08:41,145 --> 00:08:42,980
Is there no one else?
52
00:08:48,569 --> 00:08:50,238
Is there no one else?
53
00:08:55,409 --> 00:08:56,994
Who are you, soldier?
54
00:08:57,954 --> 00:09:00,790
Achilles. Son of Peleus.
55
00:09:01,666 --> 00:09:02,959
Achilles?
56
00:09:03,918 --> 00:09:05,670
I'll remember the name.
57
00:09:06,963 --> 00:09:10,216
The ruler of Thessaly
carries this scepter.
58
00:09:12,134 --> 00:09:13,427
Give it to your king.
59
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
He's not my king.
60
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
-Friendship!
-Friendship!
61
00:09:35,908 --> 00:09:38,452
-Brothers in arms!
-Brothers in arms!
62
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
-Friendship!
-Friendship!
63
00:09:48,337 --> 00:09:51,549
Princes of Troy,
on our last night together,
64
00:09:52,341 --> 00:09:54,176
Queen Helen and I salute you.
65
00:09:57,221 --> 00:09:59,265
We've had our conflicts before, it's true.
66
00:09:59,515 --> 00:10:02,643
We fought many battles,
Sparta and Troy. And fought well!
67
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
But I have always respected your father.
68
00:10:07,315 --> 00:10:10,151
Priam is a good king, a good man.
69
00:10:10,234 --> 00:10:14,155
I respected him as an adversary.
I respect him now as my ally.
70
00:10:16,365 --> 00:10:19,160
Hector, Paris, young princes, come. Stand.
71
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Drink with me.
72
00:10:23,789 --> 00:10:25,082
Let us drink to peace.
73
00:10:25,750 --> 00:10:29,420
To peace between Troy and Sparta.
74
00:10:30,921 --> 00:10:34,342
May the gods keep the wolves in the hills
and the women in our beds.
75
00:11:00,451 --> 00:11:02,119
-For the gods.
-For the gods.
76
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
You shouldn't be here.
77
00:11:47,999 --> 00:11:49,625
That's what you said last night.
78
00:11:52,169 --> 00:11:54,213
Last night was a mistake.
79
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
And the night before?
80
00:11:59,510 --> 00:12:01,929
I've made many mistakes this week.
81
00:12:16,193 --> 00:12:17,528
Do you want me to go?
82
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Pearls from the Sea of Propontis.
83
00:13:12,583 --> 00:13:14,210
They're beautiful.
84
00:13:16,003 --> 00:13:17,755
But I can't wear them.
85
00:13:19,340 --> 00:13:21,550
Menelaus would kill us both.
86
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
Don't be afraid of him.
87
00:13:26,680 --> 00:13:28,766
I'm not afraid of dying.
88
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
I'm afraid of tomorrow.
89
00:13:37,108 --> 00:13:41,028
I'm afraid of watching you sail away
and knowing you'll never come back.
90
00:13:46,283 --> 00:13:50,204
Before you came to Sparta, I was a ghost.
91
00:13:51,413 --> 00:13:54,458
I walked, and I ate,
and I swam in the sea...
92
00:13:55,751 --> 00:13:57,795
but I was just a ghost.
93
00:13:58,129 --> 00:13:59,880
You don't have to fear tomorrow.
94
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
Come with me.
95
00:14:07,346 --> 00:14:10,015
Don't play with me. Don't play.
96
00:14:11,392 --> 00:14:14,311
If you come, we'll never be safe.
97
00:14:14,687 --> 00:14:18,023
Men will hunt us, the gods will curse us.
98
00:14:19,358 --> 00:14:20,651
But I'll love you.
99
00:14:22,736 --> 00:14:24,655
Till the day they burn my body...
100
00:14:25,823 --> 00:14:27,658
I will love you.
101
00:14:49,805 --> 00:14:53,559
A beautiful morning.
Poseidon has blessed our voyage.
102
00:14:54,685 --> 00:14:58,314
Sometimes the gods bless you in the
morning and curse you in the afternoon.
103
00:14:58,731 --> 00:15:00,441
Drop sail!
104
00:15:03,068 --> 00:15:04,570
Do you love me, brother?
105
00:15:06,238 --> 00:15:08,240
Would you protect me against any enemy?
106
00:15:11,118 --> 00:15:13,204
The last time you spoke to me like this,
107
00:15:13,287 --> 00:15:16,498
you were ten years old,
and you'd just stolen Father's horse.
108
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
What have you done now?
109
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
I must show you something.
110
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
Where is she?
111
00:15:54,453 --> 00:15:58,624
I swear by the father of the gods,
I will gut you here if you don't tell me!
112
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
My king!
113
00:16:02,294 --> 00:16:03,587
She left.
114
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
With the Trojans.
115
00:16:07,258 --> 00:16:10,094
The fisherman here saw her
board their ship.
116
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
The Trojans?
117
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
With the young prince, Paris. She...
118
00:16:18,727 --> 00:16:20,312
Get my ship ready.
119
00:16:22,523 --> 00:16:24,608
Turn us round. Back to Sparta.
120
00:16:24,775 --> 00:16:26,068
High on the sail!
121
00:16:26,235 --> 00:16:27,945
-Wait, wait.
-You fool!
122
00:16:28,028 --> 00:16:30,281
-Listen to me.
-Do you know what you've done?
123
00:16:30,364 --> 00:16:32,950
Do you know how many years our father
worked for peace?
124
00:16:34,326 --> 00:16:36,161
I love her.
125
00:16:37,621 --> 00:16:39,290
It's all a game to you, isn't it?
126
00:16:39,456 --> 00:16:43,085
You roam from town to town,
bedding merchants' wives and temple maids.
127
00:16:43,168 --> 00:16:45,504
You think you know something about love.
128
00:16:45,587 --> 00:16:47,172
What about your father's love?
129
00:16:47,256 --> 00:16:50,050
You spat on him when you
brought her on this ship!
130
00:16:50,134 --> 00:16:54,138
What about the love for your country?
You'd let Troy burn for this woman?
131
00:16:57,808 --> 00:16:59,977
I won't let you start a war for her.
132
00:17:00,227 --> 00:17:01,687
May I speak?
133
00:17:02,688 --> 00:17:06,984
What you're saying is true. I've wronged
you. I've wronged our father.
134
00:17:07,067 --> 00:17:09,695
If you want to take Helen
back to Sparta, so be it.
135
00:17:10,988 --> 00:17:12,239
But I go with her.
136
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
To Sparta? They'll kill you.
137
00:17:15,284 --> 00:17:16,452
Then I'll die fighting.
138
00:17:17,870 --> 00:17:21,540
And that sounds heroic to you, doesn't it?
To die fighting.
139
00:17:21,623 --> 00:17:22,666
Tell me, little brother,
140
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
-have you ever killed a man?
-No.
141
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
-Ever seen a man die in combat?
-No.
142
00:17:26,879 --> 00:17:29,882
I've killed men,
and I've heard them dying.
143
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
And I've watched them dying.
144
00:17:31,258 --> 00:17:34,303
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
145
00:17:34,386 --> 00:17:37,639
You say you want to die for love.
You know nothing about dying.
146
00:17:37,723 --> 00:17:39,850
And you know nothing about love!
147
00:17:39,933 --> 00:17:43,103
All the same, I go with her.
148
00:17:43,562 --> 00:17:45,481
I won't ask you to fight my war.
149
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
You already have.
150
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
To Troy!
151
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
About ship! Set sail!
152
00:18:32,111 --> 00:18:35,406
-I want her back.
-Well, of course you do.
153
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
She's a beautiful woman.
154
00:18:37,324 --> 00:18:40,744
I want her back
so I can kill her with my own two hands.
155
00:18:41,787 --> 00:18:44,498
I won't rest till I've burned Troy
to the ground.
156
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
I thought you wanted peace with Troy.
157
00:18:47,376 --> 00:18:48,961
I should have listened to you.
158
00:18:49,044 --> 00:18:50,629
Peace is for the women...
159
00:18:51,713 --> 00:18:53,090
and the weak.
160
00:18:54,675 --> 00:18:57,845
Empires are forged by war.
161
00:18:58,095 --> 00:19:01,723
All my life, I've stood by your side,
fought your enemies.
162
00:19:02,599 --> 00:19:05,936
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
163
00:19:06,520 --> 00:19:09,815
But have I ever complained, brother?
Have I ever asked you for anything?
164
00:19:09,898 --> 00:19:12,901
Never. You're a man of honor.
165
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
Will you go to war with me, brother?
166
00:19:27,291 --> 00:19:30,794
I always thought my brother's wife
was a foolish woman,
167
00:19:30,961 --> 00:19:33,755
but she's proved to be very useful.
168
00:19:35,090 --> 00:19:37,092
The Trojans have never been conquered.
169
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
Some say they can't be conquered.
170
00:19:39,636 --> 00:19:43,807
Old King Priam thinks he's untouchable
behind his high walls.
171
00:19:44,475 --> 00:19:47,186
He thinks the sun god will protect him.
172
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
But the gods protect only...
173
00:19:51,231 --> 00:19:52,649
the strong!
174
00:19:53,650 --> 00:19:55,777
If Troy falls,
175
00:19:55,944 --> 00:19:59,615
I control the Aegean.
176
00:19:59,698 --> 00:20:02,284
Hector commands the finest army
in the east.
177
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
I'll attack them with the greatest force
the world has ever seen.
178
00:20:05,954 --> 00:20:09,041
I want all the kings of Greece
and their armies.
179
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Send emissaries in the morning.
180
00:20:11,710 --> 00:20:12,836
One last thing.
181
00:20:13,295 --> 00:20:16,507
We need Achilles and his Myrmidons.
182
00:20:18,800 --> 00:20:20,219
Achilles.
183
00:20:22,095 --> 00:20:26,183
He can't be controlled.
He's as likely to fight us as the Trojans.
184
00:20:26,350 --> 00:20:29,645
We don't need to control him,
we need to unleash him.
185
00:20:30,562 --> 00:20:33,023
That man was born to end lives.
186
00:20:33,106 --> 00:20:37,069
Yes, he's a gifted killer.
But he threatens everything I've built.
187
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
Before me, Greece was nothing.
188
00:20:39,947 --> 00:20:42,241
I brought all the Greek kingdoms together.
189
00:20:42,324 --> 00:20:46,036
I created a nation out of fire worshipers
and snake eaters!
190
00:20:46,411 --> 00:20:49,039
I build the future, Nestor. Me!
191
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
Achilles is the past.
192
00:20:53,418 --> 00:20:58,006
A man who fights for no flag.
A man loyal to no country.
193
00:20:58,090 --> 00:21:01,260
How many battles have we won
off the edge of his sword?
194
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
This will be the greatest war
the world has ever seen.
195
00:21:05,180 --> 00:21:07,516
We need the greatest warrior.
196
00:21:12,020 --> 00:21:14,356
There's only one man he'll listen to.
197
00:21:31,248 --> 00:21:32,082
Never hesitate.
198
00:21:43,594 --> 00:21:44,469
Nervous?
199
00:21:47,806 --> 00:21:48,765
Petrified.
200
00:21:51,226 --> 00:21:53,228
You told me never to change sword hands.
201
00:21:54,563 --> 00:21:58,483
Yes. When you know how to use it,
you won't be taking my orders.
202
00:22:17,628 --> 00:22:21,298
Your reputation for hospitality
is fast becoming legend.
203
00:22:27,554 --> 00:22:29,348
Patroclus, my cousin.
204
00:22:30,015 --> 00:22:31,892
Odysseus, King of Ithaca.
205
00:22:32,809 --> 00:22:35,938
Patroclus. I knew your parents well.
206
00:22:36,021 --> 00:22:37,189
I miss them.
207
00:22:38,941 --> 00:22:41,401
Now you have this one watching over you.
208
00:22:42,277 --> 00:22:44,488
Learning from Achilles himself.
209
00:22:45,572 --> 00:22:47,407
Kings would kill for the honor.
210
00:22:47,491 --> 00:22:49,242
Are you here at Agamemnon's bidding?
211
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
We need to talk.
212
00:22:56,249 --> 00:22:58,001
I will not fight for him.
213
00:22:58,752 --> 00:23:01,046
I'm not asking you to fight for him.
214
00:23:03,090 --> 00:23:05,092
I'm asking you to fight for the Greeks.
215
00:23:05,175 --> 00:23:07,427
Why? Are the Greeks tired
of fighting each other?
216
00:23:07,511 --> 00:23:10,722
-For now.
-The Trojans never harmed me.
217
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
They insulted Greece.
218
00:23:13,350 --> 00:23:15,978
They insulted one Greek.
A man who couldn't hold on to his wife.
219
00:23:16,061 --> 00:23:17,479
What business is that of mine?
220
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
Your business is war, my friend.
221
00:23:19,898 --> 00:23:22,025
Is it? The man has no honor.
222
00:23:22,109 --> 00:23:25,946
Let Achilles fight for honor.
Let Agamemnon fight for power.
223
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
And let the gods decide
which man to glorify.
224
00:23:28,991 --> 00:23:31,535
-For the Greeks!
-Forget Agamemnon.
225
00:23:32,244 --> 00:23:33,704
Fight for me.
226
00:23:34,037 --> 00:23:37,499
My wife will feel much better
if she knows you're by my side.
227
00:23:37,582 --> 00:23:39,001
I'll feel much better.
228
00:23:41,378 --> 00:23:43,839
We're sending the largest fleet
that ever sailed.
229
00:23:44,506 --> 00:23:46,049
A thousand ships.
230
00:23:46,633 --> 00:23:49,011
Prince Hector.
Is he as good a warrior as they say?
231
00:23:49,094 --> 00:23:51,638
The best of all the Trojans.
232
00:23:52,264 --> 00:23:55,392
Some say he's better
than all the Greeks, too.
233
00:23:56,059 --> 00:23:57,769
Even if your cousin doesn't come,
234
00:23:57,853 --> 00:24:01,440
I hope you'll join us, Patroclus.
We could use a strong arm like yours.
235
00:24:02,524 --> 00:24:04,901
Play your tricks on me, but not my cousin.
236
00:24:05,277 --> 00:24:08,113
You have your swords. I have my tricks.
237
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
We play with the toys the gods give us.
238
00:24:13,410 --> 00:24:15,162
We sail for Troy in three days.
239
00:24:19,583 --> 00:24:21,668
This war will never be forgotten.
240
00:24:22,461 --> 00:24:24,963
Nor will the heroes who fight in it.
241
00:24:53,825 --> 00:24:55,786
I knew they would come for you.
242
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
Long before you were born...
243
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
I knew they would come.
244
00:25:02,709 --> 00:25:04,753
They want you to fight in Troy.
245
00:25:10,300 --> 00:25:12,427
I'm making you another seashell necklace.
246
00:25:13,553 --> 00:25:15,639
Like the ones I used to make you
when you were a boy.
247
00:25:16,139 --> 00:25:17,140
Do you remember?
248
00:25:21,561 --> 00:25:22,646
Mother...
249
00:25:25,941 --> 00:25:27,109
tonight, I decide.
250
00:25:28,026 --> 00:25:29,361
If you stay in Larrisa...
251
00:25:31,279 --> 00:25:32,697
you will find peace.
252
00:25:33,198 --> 00:25:34,991
You will find a wonderful woman.
253
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
You will have sons and daughters,
and they will have children.
254
00:25:38,912 --> 00:25:39,955
And they will love you.
255
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
When you are gone, they will remember you.
256
00:25:47,254 --> 00:25:50,757
But when your children are dead
and their children after them...
257
00:25:52,384 --> 00:25:54,010
your name will be lost.
258
00:25:58,306 --> 00:25:59,599
If you go to Troy...
259
00:26:00,809 --> 00:26:02,811
glory will be yours.
260
00:26:04,563 --> 00:26:06,606
They will write stories
about your victories
261
00:26:06,690 --> 00:26:08,483
for thousands of years.
262
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
The world will remember your name.
263
00:26:13,822 --> 00:26:15,448
But if you go to Troy...
264
00:26:18,326 --> 00:26:19,870
you will never come home.
265
00:26:21,997 --> 00:26:25,584
For your glory walks hand in hand
with your doom.
266
00:26:28,086 --> 00:26:29,838
And I shall never see you again.
267
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
-My son.
-Father.
268
00:28:57,068 --> 00:28:58,278
Paris.
269
00:29:04,951 --> 00:29:06,036
Father.
270
00:29:07,704 --> 00:29:09,748
-This is Helen.
-Helen?
271
00:29:10,957 --> 00:29:12,500
Helen of Sparta?
272
00:29:13,168 --> 00:29:14,252
Helen of Troy.
273
00:29:17,797 --> 00:29:20,175
I've heard rumors of your beauty.
274
00:29:22,302 --> 00:29:23,553
For once...
275
00:29:24,304 --> 00:29:26,056
the gossips were right.
276
00:29:28,683 --> 00:29:29,851
Welcome.
277
00:29:30,602 --> 00:29:32,979
Come, you must be tired.
278
00:29:45,658 --> 00:29:46,951
Look.
279
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
He's grown.
280
00:29:51,206 --> 00:29:52,374
He is strong.
281
00:29:53,375 --> 00:29:54,959
-Briseis!
-Paris!
282
00:29:58,880 --> 00:30:02,425
Beloved cousin, your beauty grows
with each new moon.
283
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
Briseis.
284
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
A servant of Apollo now.
285
00:30:08,556 --> 00:30:12,644
The young men of Troy were devastated
when Briseis chose the virgin robes.
286
00:30:34,249 --> 00:30:35,250
Father...
287
00:30:36,042 --> 00:30:38,128
I know this is the last thing we need.
288
00:30:38,503 --> 00:30:43,216
It is the will of the gods.
Everything is in their hands.
289
00:30:43,883 --> 00:30:48,263
-But I'm surprised you let him bring her.
-If I'd let him fight Menelaus for her
290
00:30:48,346 --> 00:30:51,015
you'd be burning a son's body,
instead of welcoming a daughter.
291
00:30:51,349 --> 00:30:54,477
We could send peace envoys to Menelaus.
292
00:30:54,561 --> 00:30:57,105
You know Menelaus.
He'd spear their heads to his gate.
293
00:30:57,772 --> 00:30:59,232
What would you have me do?
294
00:30:59,816 --> 00:31:02,944
Put her on a ship and send her home.
295
00:31:05,738 --> 00:31:09,033
Women have always loved Paris,
and he has loved them back.
296
00:31:09,117 --> 00:31:10,368
But this is different.
297
00:31:11,119 --> 00:31:12,996
Something has changed in him.
298
00:31:13,663 --> 00:31:16,791
If we send her home to Menelaus,
he will follow her.
299
00:31:18,293 --> 00:31:21,254
This is my country,
and these are my countrymen.
300
00:31:21,337 --> 00:31:24,841
I don't want to see them suffer
so my brother can have his prize.
301
00:31:25,925 --> 00:31:27,969
It's not just the Spartans
coming after her.
302
00:31:28,052 --> 00:31:30,388
By now, Menelaus has gone to Agamemnon.
303
00:31:30,472 --> 00:31:33,141
And Agamemnon has wanted
to destroy us for years.
304
00:31:33,725 --> 00:31:38,146
Enemies have been attacking us
for centuries. Our walls still stand.
305
00:31:39,105 --> 00:31:42,025
Father, we can't win this war.
306
00:31:43,026 --> 00:31:44,903
Apollo watches over us.
307
00:31:45,695 --> 00:31:48,907
Even Agamemnon is no match for the gods.
308
00:31:48,990 --> 00:31:51,826
And how many battalions
does the sun god command?
309
00:31:51,910 --> 00:31:53,578
Do not mock the gods.
310
00:31:59,751 --> 00:32:01,002
They're coming for me.
311
00:32:03,004 --> 00:32:04,631
The wind is bringing them closer.
312
00:32:04,714 --> 00:32:05,799
What if we left?
313
00:32:06,633 --> 00:32:08,885
Tonight. Right now.
314
00:32:09,636 --> 00:32:12,764
What if we went down to the stables,
took two horses and left?
315
00:32:13,681 --> 00:32:15,809
Ride east, keep riding.
316
00:32:16,643 --> 00:32:18,603
-And go where?
-Away from here.
317
00:32:19,479 --> 00:32:22,440
I could hunt deer, rabbit.
I could feed us.
318
00:32:25,819 --> 00:32:27,153
But this is your home.
319
00:32:27,237 --> 00:32:29,197
You left your home for me.
320
00:32:33,618 --> 00:32:35,453
Sparta was never my home.
321
00:32:36,538 --> 00:32:39,332
My parents sent my there when I was 16
to marry Menelaus.
322
00:32:40,124 --> 00:32:41,543
But it was never my home.
323
00:32:41,626 --> 00:32:43,253
We'll live off the land.
324
00:32:43,336 --> 00:32:47,173
No more palaces for us. No more
servants. We don't need any of that.
325
00:32:47,257 --> 00:32:48,758
And your family?
326
00:32:48,842 --> 00:32:50,635
We'd be protecting my family.
327
00:32:50,718 --> 00:32:52,637
If we're not here,
what need is there for war?
328
00:32:52,720 --> 00:32:56,599
Menelaus won't give up.
He'll track us to the end of the world.
329
00:32:56,683 --> 00:33:00,228
He doesn't know these lands. I do.
We can lose ourselves in a day.
330
00:33:00,770 --> 00:33:02,730
You don't know Menelaus.
331
00:33:02,814 --> 00:33:04,524
You don't know his brother.
332
00:33:04,607 --> 00:33:07,902
They'll burn every house in Troy
to find us.
333
00:33:09,487 --> 00:33:11,197
They'll never believe we've left.
334
00:33:12,115 --> 00:33:15,702
And even if they do,
they'll burn it for spite.
335
00:33:19,080 --> 00:33:21,207
Then I'll make it easy for him to find me.
336
00:33:24,502 --> 00:33:26,838
I'll walk right up to him
and tell him you're mine.
337
00:33:32,302 --> 00:33:33,928
You're very young, my love.
338
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
Look at that.
339
00:35:39,554 --> 00:35:41,848
Take up your positions!
340
00:36:09,751 --> 00:36:10,752
My lord?
341
00:36:12,837 --> 00:36:14,088
Should we wait for the others?
342
00:36:15,882 --> 00:36:17,759
They brought us here for war, didn't they?
343
00:36:17,842 --> 00:36:19,218
Yes, but Agamemnon's orders--
344
00:36:19,302 --> 00:36:21,679
You fight for me, Eudorus, or Agamemnon?
345
00:36:21,763 --> 00:36:23,306
For you, my lord.
346
00:36:23,389 --> 00:36:26,851
Then fight for me. And let the servants
of Agamemnon fight for him.
347
00:36:32,231 --> 00:36:33,357
Black sail.
348
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
It's Achilles.
349
00:36:35,401 --> 00:36:36,861
What's the fool doing?
350
00:36:36,944 --> 00:36:40,073
He's going to take the beach of Troy
with 50 men?
351
00:36:46,746 --> 00:36:48,414
Make way there! Make way!
352
00:36:59,550 --> 00:37:02,887
Tecton, is the Apollonian Guard ready?
353
00:37:02,970 --> 00:37:05,431
-Waiting at the city gates.
-Good. I'll be right there.
354
00:37:07,058 --> 00:37:10,103
Lysander, how long
before the army is ready?
355
00:37:10,186 --> 00:37:12,438
Half of our men are still coming in
from the countryside.
356
00:37:12,522 --> 00:37:14,023
-We have to arm them--
-How long?
357
00:37:14,148 --> 00:37:15,650
-Noon.
-Make it sooner.
358
00:37:28,746 --> 00:37:29,831
Patroclus!
359
00:37:33,584 --> 00:37:35,128
Put down your spear.
360
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
-But I'm fighting the Trojans, cousin.
-Not today.
361
00:37:37,588 --> 00:37:39,507
But I'm ready. You taught me how to fight.
362
00:37:39,590 --> 00:37:42,593
And you're a good student.
But you're not a Myrmidon yet.
363
00:37:45,429 --> 00:37:46,973
Look at these men.
364
00:37:47,056 --> 00:37:49,183
They are the fiercest soldiers
in all of Greece.
365
00:37:49,267 --> 00:37:50,810
Each of them has bled for me.
366
00:37:51,644 --> 00:37:53,771
-You will guard the ship.
-But this is a war.
367
00:37:53,855 --> 00:37:58,067
Cousin, I can't fight the Trojans
if I'm concerned for you. Guard the ship.
368
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Trojans!
369
00:38:23,676 --> 00:38:26,804
All my life, I've lived by a code.
370
00:38:26,888 --> 00:38:28,556
And the code is simple:
371
00:38:29,515 --> 00:38:32,393
Honor the gods, love your woman,
372
00:38:33,144 --> 00:38:34,437
and defend your country.
373
00:38:37,064 --> 00:38:38,691
Troy is mother to us all.
374
00:38:39,483 --> 00:38:40,651
Fight for her!
375
00:39:00,087 --> 00:39:01,214
Myrmidons...
376
00:39:02,882 --> 00:39:04,592
my brothers of the sword.
377
00:39:06,093 --> 00:39:08,763
I'd rather fight beside you
than any army of thousands.
378
00:39:09,639 --> 00:39:13,059
Let no man forget how menacing we are.
We are lions!
379
00:39:17,021 --> 00:39:20,816
Do you know what's there, waiting,
beyond that beach?
380
00:39:21,734 --> 00:39:25,029
Immortality! Take it! It's yours!
381
00:39:33,371 --> 00:39:34,413
Get into positions!
382
00:39:37,959 --> 00:39:38,960
Fight positions!
383
00:39:42,546 --> 00:39:43,464
Archers!
384
00:40:02,733 --> 00:40:03,943
Forward!
385
00:40:22,837 --> 00:40:23,879
Form up!
386
00:40:27,425 --> 00:40:29,635
The man wants to die.
387
00:40:50,239 --> 00:40:51,532
On my command!
388
00:40:58,664 --> 00:41:00,458
Break off! Break off!
389
00:41:40,247 --> 00:41:41,415
Look at him.
390
00:41:42,375 --> 00:41:43,542
Look.
391
00:41:45,419 --> 00:41:48,089
Row, you lazy whores, row!
392
00:41:48,839 --> 00:41:51,801
Greeks are dying! Row!
393
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
Those men down there need help. Now!
Tecton, with me.
394
00:42:31,590 --> 00:42:33,259
Flank! To the flank!
395
00:43:14,842 --> 00:43:16,552
Achilles! Achilles!
396
00:43:17,011 --> 00:43:19,430
Achilles! Achilles! Achilles!
397
00:43:51,420 --> 00:43:54,548
Back to the city! Back to the city!
398
00:44:02,181 --> 00:44:05,810
The sun god is a patron of Troy,
our enemy.
399
00:44:06,977 --> 00:44:08,729
Take whatever treasure you can find.
400
00:44:13,859 --> 00:44:15,152
With your permission, my lord.
401
00:44:20,574 --> 00:44:22,743
-Speak.
-Apollo sees everything.
402
00:44:23,661 --> 00:44:26,664
Perhaps it is not wise to offend him.
403
00:44:49,103 --> 00:44:50,187
Warn the men.
404
00:44:51,564 --> 00:44:52,565
Wait.
405
00:46:26,116 --> 00:46:29,411
You are very brave or very stupid
to come after me alone.
406
00:46:31,664 --> 00:46:33,082
You must be Hector.
407
00:46:40,130 --> 00:46:41,340
Do you know who I am?
408
00:46:41,924 --> 00:46:43,300
These priests weren't armed.
409
00:46:47,680 --> 00:46:48,722
Fight me!
410
00:46:55,688 --> 00:46:57,439
Why kill you now, prince of Troy...
411
00:46:58,482 --> 00:47:00,109
with no one here to see you fall?
412
00:47:11,286 --> 00:47:12,496
Why did you come here?
413
00:47:12,579 --> 00:47:15,040
They'll be talking about this war
for a thousand years.
414
00:47:15,791 --> 00:47:18,669
In a thousand years, the dust
from our bones will be gone.
415
00:47:18,752 --> 00:47:21,255
Yes, prince. But our names will remain.
416
00:47:31,890 --> 00:47:35,519
Go home, prince.
Drink some wine, make love to your wife.
417
00:47:36,353 --> 00:47:37,938
Tomorrow, we'll have our war.
418
00:47:40,858 --> 00:47:42,776
You speak of war as if it's a game.
419
00:47:43,360 --> 00:47:46,697
How many wives wait at Troy's gates
for husbands they'll never see again?
420
00:47:46,780 --> 00:47:48,657
Perhaps your brother can comfort them.
421
00:47:48,741 --> 00:47:50,868
I hear he's good at charming
other men's wives.
422
00:48:04,965 --> 00:48:06,300
My lord, you let him go?
423
00:48:09,887 --> 00:48:11,847
It's too early in the day
for killing princes.
424
00:48:49,093 --> 00:48:51,053
Achilles! Achilles!
425
00:49:19,623 --> 00:49:21,500
-Achilles.
-Ajax.
426
00:49:22,626 --> 00:49:26,296
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
427
00:49:27,131 --> 00:49:28,173
As am I.
428
00:49:30,217 --> 00:49:32,136
If you sailed any slower,
the war would be over.
429
00:49:32,219 --> 00:49:34,680
I don't mind missing the start
as long as I'm here at the end.
430
00:49:34,805 --> 00:49:35,764
My lord,
431
00:49:36,974 --> 00:49:38,642
I've got something to show you.
432
00:49:57,411 --> 00:50:00,455
The men found her hiding in the temple.
433
00:50:01,248 --> 00:50:02,291
They thought she'd...
434
00:50:03,667 --> 00:50:04,793
amuse you.
435
00:50:16,555 --> 00:50:17,598
What's your name?
436
00:50:22,311 --> 00:50:23,312
Did you not hear me?
437
00:50:25,606 --> 00:50:26,982
You killed Apollo's priests.
438
00:50:27,649 --> 00:50:29,860
I've killed men in five countries,
never a priest.
439
00:50:29,943 --> 00:50:31,069
Well, then your men did.
440
00:50:32,446 --> 00:50:33,989
The sun god will have his vengeance.
441
00:50:35,073 --> 00:50:36,283
What's he waiting for?
442
00:50:36,366 --> 00:50:37,618
The right time to strike.
443
00:50:39,828 --> 00:50:42,164
His priests are dead,
and his acolyte's a captive.
444
00:50:43,081 --> 00:50:45,792
-I think your god is afraid of me.
-Afraid?
445
00:50:45,876 --> 00:50:49,129
Apollo is master of the sun.
He fears nothing.
446
00:50:49,213 --> 00:50:51,715
-Where is he?
-You're nothing but a killer!
447
00:50:52,257 --> 00:50:53,967
You wouldn't know anything about the gods.
448
00:50:56,720 --> 00:50:59,139
I know more about the gods
than your priests.
449
00:51:00,515 --> 00:51:01,683
I've seen them.
450
00:51:07,231 --> 00:51:08,690
You're royalty, aren't you?
451
00:51:11,860 --> 00:51:13,570
Spent years talking down to men.
452
00:51:18,325 --> 00:51:19,618
You must be royalty.
453
00:51:22,246 --> 00:51:23,372
What's your name?
454
00:51:28,794 --> 00:51:31,713
Even the servants of Apollo have names.
455
00:51:34,883 --> 00:51:35,926
Briseis.
456
00:51:38,262 --> 00:51:39,805
Are you afraid, Briseis?
457
00:51:41,348 --> 00:51:42,724
Should I be?
458
00:51:46,436 --> 00:51:47,646
My lord.
459
00:51:50,190 --> 00:51:52,985
Agamemnon requests your presence.
460
00:51:53,652 --> 00:51:55,946
The kings are gathering
to celebrate the victory.
461
00:51:58,699 --> 00:52:00,242
You fought well today.
462
00:52:01,994 --> 00:52:03,161
My lord.
463
00:52:08,750 --> 00:52:10,544
What do you want here in Troy?
464
00:52:11,712 --> 00:52:13,755
You didn't come for the Spartan queen.
465
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
I want what all men want.
466
00:52:16,174 --> 00:52:17,509
I just want it more.
467
00:52:24,182 --> 00:52:26,059
You don't need to fear me, girl.
468
00:52:27,185 --> 00:52:29,187
You're the only Trojan who can say that.
469
00:53:01,636 --> 00:53:04,473
You have won a great victory,
my king of kings.
470
00:53:05,849 --> 00:53:09,728
No one thought the Trojan beach
could be captured so easily.
471
00:53:10,854 --> 00:53:12,731
A beautiful gift, Triopas.
472
00:53:13,815 --> 00:53:18,236
You will be among the first to walk
in the streets of Troy tomorrow.
473
00:53:22,699 --> 00:53:26,953
My father, Neleus, had this urn made to
commemorate his victory at Cyparisseis.
474
00:53:27,037 --> 00:53:28,372
I present it to you
475
00:53:28,789 --> 00:53:32,084
in honor of an even more
memorable victory.
476
00:53:32,334 --> 00:53:33,710
Thank you, old friend.
477
00:53:34,378 --> 00:53:38,382
Tomorrow, we'll eat supper
in the gardens of Troy.
478
00:53:44,680 --> 00:53:45,681
Leave us.
479
00:53:54,106 --> 00:53:58,652
War is young men dying
and old men talking. You know this.
480
00:53:58,735 --> 00:54:00,445
Ignore the politics.
481
00:54:18,380 --> 00:54:20,173
Apparently, you won some great victory.
482
00:54:20,257 --> 00:54:21,842
Perhaps you didn't notice.
483
00:54:23,301 --> 00:54:25,637
The Trojan beach
belonged to Priam in the morning.
484
00:54:26,346 --> 00:54:29,182
It belongs to Agamemnon in the afternoon.
485
00:54:29,266 --> 00:54:31,560
You can have the beach.
I didn't come here for sand.
486
00:54:31,643 --> 00:54:32,853
No.
487
00:54:33,186 --> 00:54:36,982
You came here because you want
your name to last through the ages.
488
00:54:39,526 --> 00:54:41,194
A great victory was won today.
489
00:54:41,903 --> 00:54:44,114
But that victory is not yours.
490
00:54:44,197 --> 00:54:46,992
Kings did not kneel to Achilles.
491
00:54:47,075 --> 00:54:50,036
Kings did not pay homage to Achilles.
492
00:54:50,120 --> 00:54:53,832
Perhaps the kings were too far behind
to see. The soldiers won the battle.
493
00:54:53,915 --> 00:54:55,959
History remembers kings!
494
00:54:56,752 --> 00:54:58,295
Not soldiers.
495
00:55:00,630 --> 00:55:03,216
Tomorrow, we'll batter down
the gates of Troy.
496
00:55:03,300 --> 00:55:06,136
I'll build monuments to victory
on every island of Greece.
497
00:55:06,219 --> 00:55:09,681
I'll carve "Agamemnon" in the stone.
498
00:55:09,765 --> 00:55:13,685
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
499
00:55:18,231 --> 00:55:20,776
Your men sacked the temple of Apollo, yes?
500
00:55:20,859 --> 00:55:22,986
You want gold? Take it.
501
00:55:23,069 --> 00:55:25,864
It's my gift to honor your courage.
Take what you wish.
502
00:55:25,947 --> 00:55:27,157
I already have.
503
00:55:30,327 --> 00:55:31,578
Aphareus!
504
00:55:32,788 --> 00:55:33,997
Haemon!
505
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
The spoils of war.
506
00:55:44,216 --> 00:55:45,634
I have no argument with you, brothers,
507
00:55:45,717 --> 00:55:48,845
but if you don't release her,
you'll never see home again.
508
00:55:48,929 --> 00:55:49,930
-Decide.
-Guards!
509
00:55:52,516 --> 00:55:53,517
Stop!
510
00:55:56,520 --> 00:55:58,355
Too many men have died today.
511
00:56:00,982 --> 00:56:03,652
If killing is your only talent,
that's your curse.
512
00:56:05,403 --> 00:56:07,280
I don't want anyone dying for me.
513
00:56:14,538 --> 00:56:19,751
Mighty Achilles, silenced by a slave girl.
514
00:56:22,587 --> 00:56:25,507
Tonight, I'll have her give me a bath.
515
00:56:26,967 --> 00:56:28,093
And then...
516
00:56:29,678 --> 00:56:31,805
-who knows?
-You sack of wine!
517
00:56:34,766 --> 00:56:39,145
Before my time is done, I will look
down on your corpse and smile.
518
00:56:53,410 --> 00:56:57,163
If they want a war,
we will give them a war.
519
00:56:58,415 --> 00:57:03,295
I would match the best of Troy
against the best of Greece any day.
520
00:57:04,004 --> 00:57:06,882
The best of Greece outnumber
the best of Troy two to one.
521
00:57:09,342 --> 00:57:10,594
Glaucus.
522
00:57:11,678 --> 00:57:15,307
You have fought with me for 40 years.
Can we win this war?
523
00:57:15,390 --> 00:57:17,559
Our walls have never been breached.
524
00:57:18,310 --> 00:57:20,645
We have the finest archers in the world.
525
00:57:20,729 --> 00:57:22,439
And we have Hector.
526
00:57:23,106 --> 00:57:26,151
Yes, we can win.
527
00:57:31,907 --> 00:57:34,242
I spoke to two farmers today.
528
00:57:34,659 --> 00:57:39,581
They saw an eagle flying
with a serpent clutched in its talons.
529
00:57:40,373 --> 00:57:43,043
This is a sign from Apollo.
530
00:57:43,710 --> 00:57:45,795
We will win a great victory tomorrow.
531
00:57:45,879 --> 00:57:46,963
Bird signs.
532
00:57:47,714 --> 00:57:50,634
You want to plan a strategy
based on bird signs.
533
00:57:50,717 --> 00:57:52,218
Hector, show respect.
534
00:57:52,552 --> 00:57:54,888
The high priest is a servant of the gods.
535
00:57:55,221 --> 00:57:57,474
And I am a servant of Troy.
536
00:57:59,142 --> 00:58:01,311
I've always honored the gods, Father,
you know that.
537
00:58:01,394 --> 00:58:05,190
But today I fought a Greek
who desecrated the statue of Apollo.
538
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
Apollo didn't strike the man down.
539
00:58:09,319 --> 00:58:10,987
The gods won't fight this war for us.
540
00:58:11,780 --> 00:58:13,198
There won't be a war.
541
00:58:18,662 --> 00:58:20,705
This is not a conflict of nations.
542
00:58:20,789 --> 00:58:22,791
It is a dispute between two men.
543
00:58:24,334 --> 00:58:26,795
I don't want to see another Trojan die
because of me.
544
00:58:26,878 --> 00:58:28,046
Paris.
545
00:58:30,006 --> 00:58:33,009
Tomorrow morning, I will challenge
Menelaus for the right to Helen.
546
00:58:33,677 --> 00:58:37,847
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
547
00:58:57,367 --> 00:58:58,410
Father...
548
00:59:00,120 --> 00:59:02,038
I'm sorry for the pain I've caused you.
549
00:59:03,665 --> 00:59:05,250
Do you love her?
550
00:59:08,294 --> 00:59:12,048
You are a great king because you love
your country so much.
551
00:59:13,049 --> 00:59:14,592
Every blade of grass.
552
00:59:15,885 --> 00:59:17,345
Every grain of sand.
553
00:59:18,263 --> 00:59:19,472
Every rock in the river.
554
00:59:20,724 --> 00:59:22,475
You love all of Troy.
555
00:59:25,854 --> 00:59:27,313
That is the way I love Helen.
556
00:59:31,067 --> 00:59:33,945
I've fought many wars in my time.
557
00:59:35,405 --> 00:59:39,451
Some were fought for land,
some for power, some for glory.
558
00:59:41,077 --> 00:59:47,042
I suppose fighting for love
makes more sense than all the rest.
559
00:59:47,125 --> 00:59:49,794
But I won't be the one fighting.
560
00:59:53,173 --> 00:59:54,466
The sword of Troy.
561
00:59:55,592 --> 00:59:59,304
My father carried this sword,
and his father before him
562
00:59:59,387 --> 01:00:02,348
all the way back to the founding of Troy.
563
01:00:02,432 --> 01:00:06,019
The history of our people
was written with this sword.
564
01:00:08,772 --> 01:00:10,482
Carry it with you tomorrow.
565
01:00:14,402 --> 01:00:17,530
The spirit of Troy is in that sword.
566
01:00:18,823 --> 01:00:21,367
So long as a Trojan carries it,
567
01:00:22,494 --> 01:00:24,662
our people have a future.
568
01:00:28,875 --> 01:00:31,628
The man who killed Tecton
outside Apollo's temple...
569
01:00:33,088 --> 01:00:35,423
I've never seen a spear thrown like that.
570
01:00:36,966 --> 01:00:38,635
An impossible throw.
571
01:00:44,307 --> 01:00:45,850
Don't go tomorrow.
572
01:00:47,143 --> 01:00:50,021
-Please don't go.
-Paris fights tomorrow, not me.
573
01:00:50,105 --> 01:00:53,191
Fifty thousand Greeks didn't cross
the sea to watch your brother fight.
574
01:00:53,942 --> 01:00:55,068
You know this.
575
01:00:55,652 --> 01:00:57,487
You'd make a fine general, my love.
576
01:00:57,570 --> 01:01:02,200
You've been fighting your whole life.
Let other men do battle this time.
577
01:01:02,283 --> 01:01:07,247
You know I don't want to fight.
I want to see my son grow tall.
578
01:01:07,330 --> 01:01:09,332
I want to see the girls chasing after him.
579
01:01:10,792 --> 01:01:12,085
I can't lose you.
580
01:01:14,379 --> 01:01:15,672
I won't survive.
581
01:01:32,188 --> 01:01:33,439
I must see Paris.
582
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
Wait.
583
01:01:44,242 --> 01:01:45,326
Wait!
584
01:01:51,040 --> 01:01:52,750
Helen, what are you doing?
585
01:01:52,834 --> 01:01:54,586
-Let me go.
-No.
586
01:02:02,177 --> 01:02:03,761
I saw them burn.
587
01:02:05,638 --> 01:02:07,765
I saw them burning on the pyres.
588
01:02:10,476 --> 01:02:11,895
That's my fault.
589
01:02:13,021 --> 01:02:15,773
It is. You know it is.
590
01:02:17,692 --> 01:02:19,235
All those widows.
591
01:02:20,445 --> 01:02:22,655
I still hear them screaming.
592
01:02:24,699 --> 01:02:27,285
Their husbands died because I'm here.
593
01:02:28,912 --> 01:02:30,413
I'm going down to the ships.
594
01:02:30,496 --> 01:02:31,831
No, you're not.
595
01:02:32,498 --> 01:02:35,627
-I'm giving myself back to Menelaus.
-It's too late for that.
596
01:02:36,377 --> 01:02:39,422
Do you think Agamemnon cares
about his brother's marriage?
597
01:02:39,505 --> 01:02:41,966
This is about power. Not love.
598
01:02:42,550 --> 01:02:44,385
Paris is going to fight in the morning.
599
01:02:45,929 --> 01:02:48,723
-Yes.
-Menelaus will kill him.
600
01:02:48,806 --> 01:02:50,058
I won't let that happen.
601
01:02:50,141 --> 01:02:52,644
-It's his decision.
-No.
602
01:02:53,102 --> 01:02:54,979
I can't ask anyone to fight for me.
603
01:02:57,106 --> 01:02:58,983
I'm no longer queen of Sparta.
604
01:03:01,778 --> 01:03:03,738
You're a princess of Troy now...
605
01:03:05,240 --> 01:03:07,909
and my brother needs you tonight.
606
01:03:34,644 --> 01:03:35,645
My lord.
607
01:03:40,441 --> 01:03:42,026
My lord, the army is marching.
608
01:03:43,778 --> 01:03:46,572
-Let them march. We stay.
-But the men are ready.
609
01:03:46,656 --> 01:03:49,325
We stay till Agamemnon groans
to have Achilles back.
610
01:03:50,118 --> 01:03:51,244
As you wish.
611
01:04:02,839 --> 01:04:04,048
Are you ready to fight?
612
01:04:05,049 --> 01:04:07,385
Are you ready to kill? To take life?
613
01:04:08,386 --> 01:04:09,429
I am.
614
01:04:14,350 --> 01:04:17,604
At night, I see their faces,
all the men I've killed.
615
01:04:19,314 --> 01:04:22,191
They're standing there on the far bank
of the River Styx.
616
01:04:25,236 --> 01:04:26,654
They're waiting for me.
617
01:04:29,115 --> 01:04:30,491
They say, "Welcome, brother."
618
01:04:38,291 --> 01:04:40,084
We men are wretched things.
619
01:04:44,422 --> 01:04:46,966
I taught you how to fight,
but I never taught you why to fight.
620
01:04:48,384 --> 01:04:49,510
I fight for you.
621
01:04:49,969 --> 01:04:51,679
Who will you fight for when I'm gone?
622
01:04:54,557 --> 01:04:56,809
Soldiers, they fight for kings
they've never even met.
623
01:04:58,895 --> 01:05:01,606
They do what they're told,
they die when they're told to die.
624
01:05:01,689 --> 01:05:03,024
Soldiers obey.
625
01:05:05,818 --> 01:05:08,237
Don't waste your life
following some fool's orders.
626
01:05:12,283 --> 01:05:13,451
Go.
627
01:06:38,619 --> 01:06:39,996
Are you sure you want to do this?
628
01:06:41,789 --> 01:06:43,207
I started this war.
629
01:06:58,973 --> 01:07:00,057
Helen...
630
01:07:02,351 --> 01:07:03,686
sit with me.
631
01:09:20,573 --> 01:09:21,741
Prepare to halt!
632
01:09:22,325 --> 01:09:23,701
Prepare to halt!
633
01:09:24,577 --> 01:09:25,411
Halt!
634
01:09:45,264 --> 01:09:46,265
Move.
635
01:10:16,420 --> 01:10:20,257
I see you're not hiding behind
your high walls. Valiant of you.
636
01:10:20,967 --> 01:10:23,636
Ill-advised, but valiant.
637
01:10:23,719 --> 01:10:27,598
You come here uninvited.
Go back to your ships and go home.
638
01:10:27,682 --> 01:10:29,684
We've come too far, Prince Hector.
639
01:10:29,767 --> 01:10:32,436
Prince? What prince?
640
01:10:32,520 --> 01:10:35,356
What son of a king would accept
a man's hospitality,
641
01:10:35,439 --> 01:10:38,234
eat his food, drink his wine,
embrace him in friendship,
642
01:10:38,317 --> 01:10:39,902
and then steal his wife
in the middle of the night?
643
01:10:39,986 --> 01:10:42,154
The sun was shining
when your wife left you.
644
01:10:44,115 --> 01:10:47,159
She's up there, watching, isn't she? Good.
645
01:10:47,243 --> 01:10:49,370
I want her to watch you die.
646
01:10:50,246 --> 01:10:51,914
Not yet, brother.
647
01:10:53,833 --> 01:10:55,251
Look around you, Hector.
648
01:10:55,918 --> 01:10:59,505
I brought all the warriors of Greece
to your shores.
649
01:10:59,588 --> 01:11:01,465
You can still save Troy, young prince.
650
01:11:01,590 --> 01:11:02,717
I have two wishes.
651
01:11:02,800 --> 01:11:06,804
If you grant them,
no more of your people need die.
652
01:11:06,887 --> 01:11:10,099
First, you must give Helen
back to my brother.
653
01:11:10,182 --> 01:11:13,728
Second, Troy must submit to my command
654
01:11:13,811 --> 01:11:16,480
to fight for me whenever I call.
655
01:11:16,564 --> 01:11:19,358
You want me to look upon your army
and tremble?
656
01:11:21,944 --> 01:11:23,112
Well, I see them.
657
01:11:24,030 --> 01:11:28,701
I see 50,000 men brought here
to fight for one man's greed.
658
01:11:32,413 --> 01:11:33,831
Careful, boy.
659
01:11:35,332 --> 01:11:37,043
My mercy has limits.
660
01:11:37,126 --> 01:11:39,628
And I've seen the limits of your mercy.
661
01:11:39,712 --> 01:11:44,133
And I tell you now, no son of Troy
will ever submit to a foreign ruler.
662
01:11:44,717 --> 01:11:48,471
Then every son of Troy shall die.
663
01:11:51,849 --> 01:11:53,225
There is another way.
664
01:11:56,145 --> 01:11:59,607
I love Helen. I won't give her up
and neither will you.
665
01:12:00,483 --> 01:12:02,109
So let us fight our own battle.
666
01:12:02,193 --> 01:12:05,988
The winner takes Helen home.
And let that be the end of it.
667
01:12:06,072 --> 01:12:09,033
A brave offer, but not enough.
668
01:12:11,285 --> 01:12:13,037
Let me kill this little peacock.
669
01:12:13,120 --> 01:12:18,334
I didn't come here for your pretty wife.
I came here for Troy.
670
01:12:18,417 --> 01:12:19,877
I came for my honor.
671
01:12:20,419 --> 01:12:22,880
His every breath insults me.
672
01:12:23,589 --> 01:12:27,051
Let me kill him. When he's lying
in the dust, give the signal to attack.
673
01:12:27,134 --> 01:12:30,096
You'll have your city.
I'll have my revenge.
674
01:12:36,018 --> 01:12:37,061
So be it.
675
01:12:41,649 --> 01:12:46,028
I accept your challenge.
And tonight, I'll drink to your bones.
676
01:12:55,496 --> 01:12:57,957
-My lord.
-Back to the line!
677
01:13:13,389 --> 01:13:15,432
Make him swing and miss. He'll tire.
678
01:13:17,268 --> 01:13:18,269
Brother...
679
01:13:19,061 --> 01:13:21,981
if I fall, tell Helen... Tell her--
680
01:13:22,064 --> 01:13:23,274
I will.
681
01:13:24,108 --> 01:13:26,193
Don't let Menelaus hurt her. If he--
682
01:13:26,277 --> 01:13:29,780
You think of your sword and his sword
and nothing else.
683
01:14:41,393 --> 01:14:42,436
Get up.
684
01:14:43,312 --> 01:14:44,396
Come on.
685
01:15:30,276 --> 01:15:31,944
See the crows?
686
01:15:33,862 --> 01:15:35,990
They never tasted prince before.
687
01:16:10,316 --> 01:16:14,486
Is this what you left me for?
688
01:16:15,154 --> 01:16:16,822
Fight!
689
01:16:16,905 --> 01:16:17,906
Fight me!
690
01:16:19,366 --> 01:16:20,618
You coward!
691
01:16:20,701 --> 01:16:22,077
Fight me!
692
01:16:22,161 --> 01:16:24,705
We have a pact! Fight!
693
01:16:24,913 --> 01:16:28,250
Fight him, son. Fight him.
694
01:16:28,334 --> 01:16:31,420
-Fight me!
-The Trojans have violated the agreement!
695
01:16:32,379 --> 01:16:34,298
Prepare for battle!
696
01:16:36,550 --> 01:16:37,885
This is not honor!
697
01:16:37,968 --> 01:16:40,638
This is not worthy of royalty!
698
01:16:41,055 --> 01:16:44,141
If he doesn't fight, Troy is doomed.
699
01:16:44,850 --> 01:16:45,976
The fight is over.
700
01:16:46,352 --> 01:16:48,437
The fight is not over.
701
01:16:48,520 --> 01:16:50,439
Stand back, Prince Hector.
702
01:16:50,522 --> 01:16:53,150
I'll kill him at your feet. I don't care.
703
01:16:53,233 --> 01:16:54,652
He is my brother.
704
01:17:42,199 --> 01:17:43,242
Paris!
705
01:17:53,043 --> 01:17:54,837
Go! Go!
706
01:18:01,635 --> 01:18:02,761
Get inside, Paris!
707
01:18:04,263 --> 01:18:05,305
Archers!
708
01:18:08,642 --> 01:18:12,229
-Our men are too close to the walls.
-Pull back, you fool!
709
01:18:12,312 --> 01:18:13,731
For Troy!
710
01:18:34,418 --> 01:18:36,003
-Now!
-Loose!
711
01:19:05,157 --> 01:19:06,158
Get them in line!
712
01:19:08,577 --> 01:19:11,622
Get the men back into lines!
713
01:19:11,705 --> 01:19:14,166
Front line, push!
714
01:21:00,272 --> 01:21:01,481
Forward.
715
01:21:01,982 --> 01:21:03,233
Forward!
716
01:21:15,495 --> 01:21:16,622
Forward!
717
01:21:28,300 --> 01:21:30,594
Apollonians! Now!
718
01:21:41,855 --> 01:21:42,689
Prince Hector!
719
01:21:46,568 --> 01:21:47,903
We need to retreat!
720
01:21:48,820 --> 01:21:51,156
My army's never lost a battle yet!
721
01:21:51,239 --> 01:21:53,659
You won't have an army
if you don't fall back!
722
01:22:00,082 --> 01:22:02,000
Back to the ships!
723
01:22:02,084 --> 01:22:03,752
-Back to the ships!
-Retreat!
724
01:22:03,835 --> 01:22:05,128
-Back!
-Retreat!
725
01:22:05,212 --> 01:22:06,338
Go back!
726
01:22:12,886 --> 01:22:14,262
Back. Back to the ships!
727
01:22:58,515 --> 01:22:59,891
Fall back!
728
01:23:00,392 --> 01:23:02,686
-Men, fall back!
-Halt!
729
01:23:10,110 --> 01:23:11,653
Halt!
730
01:23:11,737 --> 01:23:13,238
But, my prince, we have them on the run!
731
01:23:13,321 --> 01:23:14,990
We're in range of their archers.
732
01:23:15,907 --> 01:23:17,784
Have our men gather our fallen.
733
01:23:17,868 --> 01:23:20,912
Send an emissary to the Greeks.
Tell them they can collect their dead.
734
01:23:20,996 --> 01:23:22,748
Would they have done the same for us?
735
01:23:26,543 --> 01:23:28,045
Go! Back!
736
01:23:28,879 --> 01:23:30,839
Fall back into line!
737
01:24:42,327 --> 01:24:43,620
You think I'm a coward.
738
01:24:46,164 --> 01:24:47,332
I am a coward.
739
01:24:49,668 --> 01:24:50,961
I knew he would kill me.
740
01:24:52,587 --> 01:24:53,713
You were watching.
741
01:24:55,924 --> 01:24:56,967
My father.
742
01:24:58,552 --> 01:24:59,678
My brother.
743
01:25:00,387 --> 01:25:03,807
All of Troy. Shame didn't matter.
744
01:25:04,808 --> 01:25:06,143
I gave up my pride...
745
01:25:07,310 --> 01:25:08,520
my honor...
746
01:25:10,063 --> 01:25:11,106
just to live.
747
01:25:12,107 --> 01:25:13,316
And for love.
748
01:25:14,484 --> 01:25:17,362
You challenged a great warrior.
That took courage.
749
01:25:20,323 --> 01:25:21,783
I betrayed you.
750
01:25:28,748 --> 01:25:30,333
Menelaus was a brave man.
751
01:25:34,129 --> 01:25:35,755
He lived for fighting.
752
01:25:40,177 --> 01:25:44,181
And every day I was with him,
I wanted to walk into the sea and drown.
753
01:25:47,976 --> 01:25:52,564
I don't want a hero, my love.
I want a man I can grow old with.
754
01:25:54,733 --> 01:25:59,321
They're laughing at me in Troy.
Drunk with victory!
755
01:26:00,530 --> 01:26:03,116
They think I'll sail home at first light.
756
01:26:03,742 --> 01:26:05,035
Maybe we should.
757
01:26:05,118 --> 01:26:07,496
Flee? Like a whipped dog?
758
01:26:07,579 --> 01:26:10,790
The men believe we came here
for Menelaus' wife.
759
01:26:12,459 --> 01:26:13,793
Won't be needing her anymore.
760
01:26:13,877 --> 01:26:17,464
My brother's blood still wets the sand,
and you insult him!
761
01:26:17,547 --> 01:26:20,300
It's no insult to say a dead man is dead.
762
01:26:20,383 --> 01:26:23,595
If we leave now, we lose all credibility.
763
01:26:23,678 --> 01:26:28,433
The Trojans can beat us so easily.
How long before the Hittites invade?
764
01:26:28,517 --> 01:26:32,854
If we stay, we stay here
for the right reasons.
765
01:26:32,938 --> 01:26:35,232
To protect Greece, not your pride.
766
01:26:35,315 --> 01:26:38,151
Your private battle with Achilles
is destroying us.
767
01:26:38,235 --> 01:26:39,528
Achilles is one man.
768
01:26:39,611 --> 01:26:41,780
Hector is one man.
769
01:26:42,864 --> 01:26:44,157
Look what he did to us today.
770
01:26:44,241 --> 01:26:48,370
Hector fights for his country!
Achilles fights only for himself!
771
01:26:48,453 --> 01:26:53,250
I don't care about the man's allegiance.
I care about his ability to win battles.
772
01:26:53,333 --> 01:26:54,334
He's right.
773
01:26:55,085 --> 01:26:56,628
The men's morale is weak.
774
01:26:56,711 --> 01:27:01,508
Even if I could make peace with Achilles,
the man won't listen to me!
775
01:27:02,968 --> 01:27:05,887
He's as likely to spear me
as to speak to me!
776
01:27:07,639 --> 01:27:08,640
I'll talk to him.
777
01:27:08,723 --> 01:27:10,267
He'll want the girl back.
778
01:27:10,350 --> 01:27:12,102
He can have that damn girl.
779
01:27:14,479 --> 01:27:15,772
I haven't touched her.
780
01:27:15,855 --> 01:27:16,982
Where is she?
781
01:27:17,065 --> 01:27:18,608
I gave her to the men.
782
01:27:20,735 --> 01:27:24,739
They need some amusement after today.
783
01:27:28,660 --> 01:27:29,953
Come on, give the bitch to me!
784
01:27:31,454 --> 01:27:32,664
Who's first?
785
01:27:33,957 --> 01:27:35,166
Trojan whore!
786
01:27:35,250 --> 01:27:37,419
What's this? A virgin's robe?
787
01:27:37,502 --> 01:27:40,380
-You won't be needing that much longer!
-Hold her.
788
01:27:46,636 --> 01:27:48,638
Better to be a Spartan slave
than a Trojan--
789
01:27:48,722 --> 01:27:49,806
Achilles!
790
01:28:19,294 --> 01:28:20,295
Are you hurt?
791
01:28:27,594 --> 01:28:29,429
I watched you fight them.
You have courage.
792
01:28:30,096 --> 01:28:34,267
To fight back when people attack me?
A dog has that kind of courage.
793
01:28:57,707 --> 01:28:58,792
Eat.
794
01:29:08,009 --> 01:29:09,844
I've known men like you my whole life.
795
01:29:11,554 --> 01:29:12,555
No, you haven't.
796
01:29:12,639 --> 01:29:14,849
You think you're so different
from a thousand others?
797
01:29:16,101 --> 01:29:20,146
Soldiers understand nothing but war.
Peace confuses them.
798
01:29:20,230 --> 01:29:22,649
-And you hate these soldiers.
-I pity them.
799
01:29:23,608 --> 01:29:25,944
Trojan soldiers died
trying to protect you.
800
01:29:26,903 --> 01:29:29,114
Perhaps they deserve more than your pity.
801
01:29:32,534 --> 01:29:34,160
Why did you choose this life?
802
01:29:34,244 --> 01:29:36,913
-What life?
-To be a great warrior.
803
01:29:39,541 --> 01:29:43,128
I chose nothing.
I was born, and this is what I am.
804
01:29:44,546 --> 01:29:47,465
And you? Why did you choose to love a god?
805
01:29:48,842 --> 01:29:51,344
I think you'll find the romance one-sided.
806
01:29:54,389 --> 01:29:55,890
Do you enjoy provoking me?
807
01:29:58,184 --> 01:30:00,019
You've dedicated your life to the gods.
808
01:30:00,103 --> 01:30:03,732
Zeus, god of thunder.
Athena, goddess of wisdom. You serve them.
809
01:30:03,815 --> 01:30:06,317
-Yes, of course.
-And Ares, god of war?
810
01:30:06,401 --> 01:30:08,570
Who blankets his bed
with the skin of men he's killed?
811
01:30:11,489 --> 01:30:13,575
All the gods are to be feared
and respected.
812
01:30:25,253 --> 01:30:26,629
I'll tell you a secret,
813
01:30:27,630 --> 01:30:29,716
something they don't teach you
in your temple.
814
01:30:40,894 --> 01:30:43,104
The gods envy us.
815
01:30:44,939 --> 01:30:46,941
They envy us because we're mortal.
816
01:30:48,693 --> 01:30:50,695
Because any moment might be our last.
817
01:30:51,571 --> 01:30:54,908
Everything's more beautiful
because we're doomed.
818
01:30:56,159 --> 01:30:58,745
You will never be lovelier
than you are now.
819
01:31:03,374 --> 01:31:05,126
We will never be here again.
820
01:31:14,469 --> 01:31:16,262
I thought you were a dumb brute.
821
01:31:20,225 --> 01:31:21,976
I could have forgiven a dumb brute.
822
01:31:44,374 --> 01:31:45,375
Do it.
823
01:31:52,257 --> 01:31:53,716
Nothing is easier.
824
01:31:54,175 --> 01:31:55,218
Aren't you afraid?
825
01:31:57,470 --> 01:32:02,016
Everyone dies. Today or 50 years from now.
What does it matter?
826
01:32:06,729 --> 01:32:07,730
Do it.
827
01:32:10,316 --> 01:32:12,318
You'll kill more men if I don't kill you.
828
01:32:12,402 --> 01:32:13,403
Many.
829
01:33:28,061 --> 01:33:29,270
My lord, there's--
830
01:33:44,369 --> 01:33:47,747
Tell the men to start loading the ship.
We're going home.
831
01:33:52,043 --> 01:33:53,044
Gather the stores.
832
01:33:54,045 --> 01:33:55,380
Prepare the ship.
833
01:33:58,925 --> 01:34:00,927
Agamemnon is a proud man.
834
01:34:02,470 --> 01:34:04,472
But he knows when he's made a mistake.
835
01:34:04,931 --> 01:34:07,141
The man sends you to make his apologies?
836
01:34:09,185 --> 01:34:11,854
What are you doing enthralled
to that pig of a king?
837
01:34:13,064 --> 01:34:15,274
The world seems simple to you, my friend,
838
01:34:15,358 --> 01:34:18,319
but when you're a king,
very few choices are simple.
839
01:34:21,114 --> 01:34:24,158
Ithaca cannot afford an enemy
like Agamemnon.
840
01:34:24,242 --> 01:34:25,576
Are we supposed to fear him?
841
01:34:25,660 --> 01:34:30,248
You don't fear anyone.
That's your problem. Fear is useful.
842
01:34:33,918 --> 01:34:35,336
We need you back.
843
01:34:35,420 --> 01:34:37,046
Greece needs you.
844
01:34:38,423 --> 01:34:41,134
Greece got along fine before I was born.
845
01:34:41,217 --> 01:34:43,136
Greece will be Greece long after I'm dead.
846
01:34:43,219 --> 01:34:45,596
I'm not talking about the land.
847
01:34:45,680 --> 01:34:48,141
The men need you.
848
01:34:51,269 --> 01:34:52,770
Stay, Achilles.
849
01:34:54,063 --> 01:34:55,648
You were born for this war.
850
01:34:59,527 --> 01:35:01,195
Things are less simple today.
851
01:35:03,114 --> 01:35:06,659
Women have a way of complicating things.
852
01:35:11,205 --> 01:35:13,666
Of all the kings of Greece,
I respect you the most.
853
01:35:14,625 --> 01:35:16,377
But in this war, you're a servant.
854
01:35:17,128 --> 01:35:19,589
Sometimes you have to serve
in order to lead.
855
01:35:21,632 --> 01:35:23,509
I hope you understand that one day.
856
01:35:29,724 --> 01:35:30,767
We're going home?
857
01:35:33,936 --> 01:35:35,271
We sail in the morning.
858
01:35:35,354 --> 01:35:38,858
Greeks are being slaughtered.
We can't just sail away.
859
01:35:38,941 --> 01:35:41,778
If it's fighting you still long for,
there will always be another war.
860
01:35:41,861 --> 01:35:42,945
That I promise you.
861
01:35:43,029 --> 01:35:44,489
These are our countrymen.
862
01:35:44,572 --> 01:35:47,658
You betray all of Greece
just to see Agamemnon fall.
863
01:35:48,201 --> 01:35:49,535
Someone has to lose.
864
01:35:55,541 --> 01:35:57,460
The gods favor our cause.
865
01:35:58,169 --> 01:36:01,297
Now is the time to destroy the Greek army.
866
01:36:02,840 --> 01:36:04,425
Their morale is battered.
867
01:36:05,259 --> 01:36:08,471
Hit them now. Hit them hard.
868
01:36:08,554 --> 01:36:10,098
And they will run.
869
01:36:16,437 --> 01:36:18,439
The Myrmidons didn't fight yesterday.
870
01:36:18,898 --> 01:36:20,775
There must be dissension among the Greeks.
871
01:36:20,858 --> 01:36:23,528
But if we attack their ships,
we will unify them.
872
01:36:24,362 --> 01:36:26,364
If they decide to attack us, let them.
873
01:36:26,447 --> 01:36:29,367
Our walls can't be breached.
We'll beat them back again.
874
01:36:33,413 --> 01:36:35,706
Yesterday, the Greeks underestimated us.
875
01:36:36,916 --> 01:36:38,584
We should not return the favor.
876
01:36:52,765 --> 01:36:55,309
You're confident about the meaning
of these omens?
877
01:36:55,393 --> 01:36:59,063
The desecration of his temple
angers Apollo.
878
01:36:59,147 --> 01:37:01,607
The gods have cursed the Greeks.
879
01:37:07,738 --> 01:37:10,241
Prepare the army. We attack at daybreak.
880
01:37:28,092 --> 01:37:29,802
Am I still your captive?
881
01:37:33,055 --> 01:37:34,307
You're my guest.
882
01:37:37,185 --> 01:37:39,520
In Troy, guests can leave
whenever they want.
883
01:37:40,354 --> 01:37:41,981
You should leave then.
884
01:37:49,197 --> 01:37:50,698
Would you leave this all behind?
885
01:37:55,703 --> 01:37:56,996
Would you leave Troy?
886
01:40:54,090 --> 01:40:55,591
Hold those barricades!
887
01:41:16,696 --> 01:41:17,863
Archers to the rear.
888
01:41:27,832 --> 01:41:28,833
Achilles.
889
01:41:53,357 --> 01:41:54,358
Achilles.
890
01:42:08,664 --> 01:42:09,999
Forward!
891
01:44:52,119 --> 01:44:53,412
Enough for one day.
892
01:44:55,873 --> 01:44:56,874
Yes.
893
01:44:58,667 --> 01:45:00,336
Back to the ships!
894
01:45:00,419 --> 01:45:02,129
Back to the ships!
895
01:45:04,715 --> 01:45:05,925
It was his cousin.
896
01:45:10,721 --> 01:45:11,764
To Troy!
897
01:45:13,223 --> 01:45:15,684
-Back to the city!
-Back to the city!
898
01:45:16,268 --> 01:45:17,269
To Troy!
899
01:45:19,605 --> 01:45:21,273
We were going to sail home today.
900
01:45:24,902 --> 01:45:26,987
I don't think anyone's sailing home now.
901
01:45:45,756 --> 01:45:46,757
Achilles.
902
01:46:02,064 --> 01:46:03,482
You violated my command.
903
01:46:04,149 --> 01:46:06,402
No, my lord. There was a mistake.
904
01:46:06,485 --> 01:46:08,362
I ordered the Myrmidons to stand down.
905
01:46:09,238 --> 01:46:11,073
You led them into combat.
906
01:46:14,743 --> 01:46:18,622
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
907
01:46:26,171 --> 01:46:27,464
Where's Patroclus?
908
01:46:29,800 --> 01:46:31,051
Patroclus!
909
01:46:31,593 --> 01:46:33,512
We thought he was you, my lord.
910
01:46:35,180 --> 01:46:39,810
He wore your armor, your shield,
your greaves, your helmet.
911
01:46:40,644 --> 01:46:42,229
He even moved like you.
912
01:46:42,312 --> 01:46:43,689
Where is he?
913
01:46:48,569 --> 01:46:50,529
-Where?
-He's dead, my lord.
914
01:46:54,283 --> 01:46:55,617
Hector cut his throat.
915
01:47:02,875 --> 01:47:04,418
Stop! Don't!
916
01:47:35,074 --> 01:47:36,408
Where are you taking me?
917
01:47:42,664 --> 01:47:44,291
Do you remember how to get here?
918
01:47:45,042 --> 01:47:46,043
Yes.
919
01:47:54,385 --> 01:47:57,554
The next time you come here,
follow the tunnel.
920
01:47:57,638 --> 01:48:00,307
There are no turns, so you can't get lost.
Just keep walking.
921
01:48:01,100 --> 01:48:03,018
When you get to the end,
you'll be by the river.
922
01:48:03,685 --> 01:48:05,854
Follow the river
until you get to Mount Ida.
923
01:48:06,438 --> 01:48:07,856
Why are you telling me this?
924
01:48:14,113 --> 01:48:15,697
-If I die...
-No.
925
01:48:15,781 --> 01:48:17,950
...I don't know how long
the city will stand.
926
01:48:18,909 --> 01:48:20,744
If the Greeks get inside the walls,
it's over.
927
01:48:21,537 --> 01:48:23,080
They'll kill all the men.
928
01:48:23,163 --> 01:48:24,957
They'll throw the babies
from the city walls.
929
01:48:25,040 --> 01:48:27,668
-Please.
-The women, they'll take as slaves.
930
01:48:27,751 --> 01:48:29,545
And that, for you,
will be worse than dying.
931
01:48:29,628 --> 01:48:31,547
Why are you saying such things?
932
01:48:33,132 --> 01:48:34,842
Because I want you to be ready.
933
01:48:35,509 --> 01:48:39,555
I want you to get our boy,
and I want you to bring him here.
934
01:48:40,013 --> 01:48:44,017
You save as many people as you can,
but you get here. And you run.
935
01:48:51,316 --> 01:48:52,734
I killed a boy today.
936
01:48:55,028 --> 01:48:56,363
And he was young.
937
01:48:57,906 --> 01:48:59,408
He was much too young.
938
01:49:29,188 --> 01:49:32,065
That boy has just saved this war for us.
939
01:51:05,826 --> 01:51:07,619
-Eudorus.
-My lord.
940
01:51:08,245 --> 01:51:09,746
I need my armor.
941
01:52:10,766 --> 01:52:11,975
No.
942
01:52:13,602 --> 01:52:14,603
Don't go!
943
01:52:16,021 --> 01:52:17,147
Rope!
944
01:52:18,023 --> 01:52:20,359
Hector's my cousin. He's a good man.
945
01:52:20,442 --> 01:52:23,445
Don't fight him. Please don't fight him.
946
01:52:24,154 --> 01:52:25,155
Please.
947
01:53:20,711 --> 01:53:21,712
No.
948
01:53:47,946 --> 01:53:49,698
Hector!
949
01:53:56,163 --> 01:53:57,914
Hector!
950
01:54:05,922 --> 01:54:07,883
Hector!
951
01:54:12,763 --> 01:54:14,514
Hector!
952
01:54:18,226 --> 01:54:19,227
Father...
953
01:54:20,520 --> 01:54:22,731
forgive me for any offenses.
954
01:54:24,608 --> 01:54:26,401
I've served you as best as I could.
955
01:54:27,360 --> 01:54:29,237
Hector!
956
01:54:33,408 --> 01:54:35,327
May the gods be with you.
957
01:54:40,040 --> 01:54:41,041
Hector.
958
01:54:44,127 --> 01:54:46,546
No father ever had a better son.
959
01:54:54,095 --> 01:54:55,847
Hector!
960
01:54:57,682 --> 01:54:59,309
Apollo guard you, my prince.
961
01:55:06,483 --> 01:55:07,943
You're the best man I know.
962
01:55:14,032 --> 01:55:15,617
You're a prince of Troy.
963
01:55:16,910 --> 01:55:18,411
I know you'll make me proud.
964
01:55:26,169 --> 01:55:28,171
Hector!
965
01:55:45,856 --> 01:55:47,524
Remember what I told you.
966
01:55:48,525 --> 01:55:51,862
You don't have to go. You don't.
967
01:55:51,945 --> 01:55:53,822
You remember what I told you.
968
01:56:12,173 --> 01:56:14,092
Hector!
969
01:56:30,066 --> 01:56:32,193
Hector!
970
01:57:46,935 --> 01:57:49,312
I've seen this moment in my dreams.
971
01:57:51,898 --> 01:57:53,316
I'll make a pact with you.
972
01:57:54,109 --> 01:57:56,027
With the gods as our witnesses,
973
01:57:56,444 --> 01:57:58,822
let us pledge that the winner
will allow the loser
974
01:57:58,905 --> 01:58:00,282
all the proper funeral rituals.
975
01:58:01,241 --> 01:58:03,743
There are no pacts between lions and men.
976
01:58:12,210 --> 01:58:14,004
Now you know who you're fighting.
977
01:58:23,179 --> 01:58:25,432
I thought it was you
I was fighting yesterday.
978
01:58:26,182 --> 01:58:29,978
And I wish it had been you. But I gave
the dead boy the honor he deserved.
979
01:58:30,061 --> 01:58:32,022
You gave him the honor of your sword.
980
01:58:33,481 --> 01:58:35,900
You won't have eyes tonight.
You won't have ears or a tongue.
981
01:58:36,651 --> 01:58:40,196
You'll wander the underworld, blind, deaf,
and dumb, and all the dead will know:
982
01:58:40,780 --> 01:58:44,617
This is Hector, the fool who thought
he killed Achilles.
983
02:00:42,652 --> 02:00:43,903
Get up, prince of Troy.
984
02:00:46,573 --> 02:00:49,576
Get up. I won't let a stone take my glory.
985
02:04:24,582 --> 02:04:25,750
You lost your cousin.
986
02:04:28,294 --> 02:04:29,796
Now you've taken mine.
987
02:04:33,466 --> 02:04:34,634
When does it end?
988
02:04:37,178 --> 02:04:38,554
It never ends.
989
02:05:36,028 --> 02:05:37,113
Who are you?
990
02:05:37,864 --> 02:05:43,077
I have endured what no one on Earth
has endured before.
991
02:05:44,203 --> 02:05:49,083
I kissed the hands of the man
who killed my son.
992
02:05:56,549 --> 02:05:57,550
Priam?
993
02:05:59,927 --> 02:06:01,179
How did you get in here?
994
02:06:01,262 --> 02:06:05,141
I know my own country
better than the Greeks, I think.
995
02:06:10,062 --> 02:06:11,898
You're a brave man.
996
02:06:15,276 --> 02:06:18,571
I could have your head on a spit
in the blink of an eye.
997
02:06:18,654 --> 02:06:22,742
Do you really think death
frightens me now?
998
02:06:24,535 --> 02:06:26,954
I watched my eldest son die,
999
02:06:27,038 --> 02:06:31,042
watched you drag his body
behind your chariot.
1000
02:06:33,878 --> 02:06:36,005
Give him back to me.
1001
02:06:37,006 --> 02:06:41,469
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
1002
02:06:42,678 --> 02:06:44,388
Give him to me.
1003
02:06:45,348 --> 02:06:46,974
He killed my cousin.
1004
02:06:47,058 --> 02:06:49,227
He thought it was you.
1005
02:06:51,813 --> 02:06:54,232
How many cousins have you killed?
1006
02:06:56,108 --> 02:06:59,987
How many sons and fathers
and brothers and husbands?
1007
02:07:00,071 --> 02:07:02,532
How many, brave Achilles?
1008
02:07:04,784 --> 02:07:06,410
I knew your father.
1009
02:07:07,870 --> 02:07:09,914
He died before his time.
1010
02:07:11,415 --> 02:07:16,546
But he was lucky not to live long enough
to see his son fall.
1011
02:07:21,717 --> 02:07:24,053
You have taken everything from me.
1012
02:07:26,347 --> 02:07:27,849
My eldest son,
1013
02:07:28,766 --> 02:07:30,560
heir to my throne,
1014
02:07:30,643 --> 02:07:33,354
defender of my kingdom.
1015
02:07:35,022 --> 02:07:39,735
I cannot change what happened.
It is the will of the gods.
1016
02:07:40,862 --> 02:07:44,073
But give me this small mercy.
1017
02:07:46,242 --> 02:07:50,663
I loved my boy from the moment
he opened his eyes
1018
02:07:50,746 --> 02:07:53,457
till the moment you closed them.
1019
02:07:55,918 --> 02:07:58,546
Let me wash his body.
1020
02:08:00,298 --> 02:08:03,259
Let me say the prayers.
1021
02:08:04,927 --> 02:08:10,099
Let me place two coins on his eyes
for the boatman.
1022
02:08:14,854 --> 02:08:16,856
If I let you walk out of here,
1023
02:08:18,941 --> 02:08:20,943
if I let you take him,
1024
02:08:23,738 --> 02:08:25,781
it doesn't change anything.
1025
02:08:27,491 --> 02:08:29,827
You're still my enemy in the morning.
1026
02:08:30,995 --> 02:08:33,873
You're still my enemy tonight.
1027
02:08:35,333 --> 02:08:38,878
But even enemies can show respect.
1028
02:08:58,731 --> 02:09:00,107
I admire your courage.
1029
02:09:07,740 --> 02:09:09,659
Meet me outside in a moment.
1030
02:09:52,451 --> 02:09:54,203
We'll meet again soon, my brother.
1031
02:10:12,596 --> 02:10:14,557
Your son was the best I've fought.
1032
02:10:18,352 --> 02:10:20,938
In my country, the funeral games
last for 12 days.
1033
02:10:21,480 --> 02:10:23,357
It is the same in my country.
1034
02:10:23,441 --> 02:10:25,109
Then the prince will have that honor.
1035
02:10:26,068 --> 02:10:29,113
No Greek will attack Troy for 12 days.
1036
02:10:35,494 --> 02:10:36,787
Briseis?
1037
02:10:40,041 --> 02:10:42,209
I thought you were dead.
1038
02:10:52,928 --> 02:10:54,263
You are free.
1039
02:11:08,778 --> 02:11:10,029
If I hurt you...
1040
02:11:12,823 --> 02:11:14,450
it's not what I wanted.
1041
02:11:29,548 --> 02:11:30,549
Go.
1042
02:11:31,425 --> 02:11:34,470
No one will stop you. You have my word.
1043
02:11:35,429 --> 02:11:36,972
Come, my girl.
1044
02:11:45,648 --> 02:11:48,651
You're a far better king
than the one leading this army.
1045
02:12:05,960 --> 02:12:08,879
Achilles makes a secret pact,
and I have to honor it?
1046
02:12:08,963 --> 02:12:10,881
What treason is this?
1047
02:12:10,965 --> 02:12:15,052
Consorting with the enemy king.
Giving him 12 days of peace.
1048
02:12:15,136 --> 02:12:17,388
Peace! Peace!
1049
02:12:17,471 --> 02:12:20,391
Their prince is dead.
Their army is leaderless.
1050
02:12:20,474 --> 02:12:21,976
This is the time to attack!
1051
02:12:22,059 --> 02:12:26,230
Even with Hector gone,
we have no way to breach their walls.
1052
02:12:26,313 --> 02:12:29,024
I will smash their walls to the ground
1053
02:12:29,108 --> 02:12:31,819
if it costs me 40,000 Greeks.
1054
02:12:31,902 --> 02:12:34,447
Hear me, Zeus!
1055
02:12:34,530 --> 02:12:38,617
I will smash their walls to the ground.
1056
02:12:52,298 --> 02:12:53,799
That's good.
1057
02:12:53,883 --> 02:12:55,718
For my son back home.
1058
02:13:21,535 --> 02:13:23,162
Well, Odysseus.
1059
02:13:24,288 --> 02:13:28,334
You found a way to make the sheep
invite the wolves to dinner.
1060
02:13:44,642 --> 02:13:47,937
Forgive me, Eudorus.
I should never have struck you.
1061
02:13:49,355 --> 02:13:52,107
You've been a loyal friend all your life.
1062
02:13:53,984 --> 02:13:56,237
I hope I never disappoint you again.
1063
02:13:56,946 --> 02:13:59,281
It's I who have been the disappointment.
1064
02:14:01,242 --> 02:14:03,369
Rouse the men. You're taking them home.
1065
02:14:04,370 --> 02:14:05,788
Aren't you coming with us?
1066
02:14:07,081 --> 02:14:08,791
I have my own battle to fight.
1067
02:14:09,792 --> 02:14:11,502
Let me march beside you.
1068
02:14:11,585 --> 02:14:14,463
No. I don't want our men
to be a part of this.
1069
02:14:21,470 --> 02:14:22,638
It's a beautiful night.
1070
02:14:24,139 --> 02:14:26,517
Go, Eudorus.
This is the last order I give you.
1071
02:14:33,065 --> 02:14:35,609
Fighting for you has been
my life's honor, my lord.
1072
02:15:45,721 --> 02:15:48,557
Open the gates! Open the gates!
1073
02:16:01,654 --> 02:16:02,655
Here.
1074
02:16:29,848 --> 02:16:30,891
Plague.
1075
02:16:32,142 --> 02:16:33,811
Don't go too close, my king.
1076
02:16:35,646 --> 02:16:37,147
This is the will of the gods.
1077
02:16:37,940 --> 02:16:40,234
They desecrated the temple of Apollo
1078
02:16:40,317 --> 02:16:42,861
and Apollo desecrated their flesh.
1079
02:16:42,945 --> 02:16:46,865
They thought they could come here
and sack our city in a day.
1080
02:16:46,949 --> 02:16:50,703
Now look at them,
fleeing across the Aegean.
1081
02:16:54,498 --> 02:16:56,291
What is this?
1082
02:16:56,375 --> 02:16:58,127
An offering to Poseidon.
1083
02:16:58,210 --> 02:17:01,588
The Greeks are praying
for a safe return home.
1084
02:17:01,672 --> 02:17:06,510
This is a gift. We should take it
to the temple of Poseidon.
1085
02:17:07,010 --> 02:17:09,138
-I think we should burn it.
-Burn it?
1086
02:17:09,221 --> 02:17:11,390
My prince, it's a gift to the gods.
1087
02:17:14,685 --> 02:17:16,937
Father, burn it.
1088
02:18:15,120 --> 02:18:16,246
Look at them.
1089
02:18:18,165 --> 02:18:20,083
You'd think their prince had never died.
1090
02:18:22,628 --> 02:18:24,379
You are the prince now.
1091
02:18:25,464 --> 02:18:27,090
Make your brother proud.
1092
02:22:05,017 --> 02:22:06,143
Briseis. Where is she?
1093
02:22:07,185 --> 02:22:09,313
-Where?
-I don't know.
1094
02:22:09,396 --> 02:22:11,106
Please. I have a son.
1095
02:22:11,690 --> 02:22:13,275
Then get him out of Troy.
1096
02:22:29,041 --> 02:22:30,208
Briseis!
1097
02:23:14,961 --> 02:23:17,881
Paris! Andromache!
1098
02:23:19,508 --> 02:23:21,176
Helen. We must go.
1099
02:23:21,259 --> 02:23:23,637
-Where?
-I'll show you. Now. Hurry.
1100
02:23:23,720 --> 02:23:25,222
Paris. Paris.
1101
02:23:25,305 --> 02:23:27,891
It's a long way. Quick. We must go now.
1102
02:23:27,974 --> 02:23:28,975
Briseis!
1103
02:23:32,771 --> 02:23:34,231
Paris!
1104
02:23:47,828 --> 02:23:49,496
Let it burn!
1105
02:23:49,663 --> 02:23:51,915
Let Troy burn!
1106
02:23:52,082 --> 02:23:55,293
Burn it! Burn it all!
1107
02:23:56,044 --> 02:23:58,130
Burn Troy!
1108
02:23:58,255 --> 02:24:00,799
Burn Troy!
1109
02:24:01,007 --> 02:24:03,135
It's a long way. Quick.
1110
02:24:07,639 --> 02:24:09,182
-Come.
-I stay.
1111
02:24:09,266 --> 02:24:11,852
-No.
-My father will never abandon the city.
1112
02:24:11,935 --> 02:24:13,145
I can't leave him.
1113
02:24:13,228 --> 02:24:16,565
The city is dead.
They're burning it to the ground.
1114
02:24:18,733 --> 02:24:20,819
-What's your name?
-Aeneas.
1115
02:24:20,986 --> 02:24:23,864
-Do you know how to use a sword?
-Yes.
1116
02:24:23,989 --> 02:24:25,949
The sword of Troy.
1117
02:24:26,074 --> 02:24:29,494
As long as it remains in the hands
of a Trojan, our people have a future.
1118
02:24:29,661 --> 02:24:32,122
Protect them, Aeneas.
Find them a new home.
1119
02:24:32,497 --> 02:24:34,541
-I will.
-Hurry, quick.
1120
02:24:35,000 --> 02:24:37,419
Paris, Briseis wasn't in her room.
1121
02:24:37,502 --> 02:24:38,962
I'll find her.
1122
02:24:41,047 --> 02:24:42,382
Go.
1123
02:24:44,301 --> 02:24:46,052
-I'll stay with you.
-Go.
1124
02:24:46,136 --> 02:24:47,471
Please don't leave me.
1125
02:24:47,554 --> 02:24:49,723
-How could you love me if I ran now?
-Please.
1126
02:24:49,806 --> 02:24:54,060
We will be together again, in this world
or the next. We will be together.
1127
02:25:00,358 --> 02:25:01,860
Go.
1128
02:25:06,114 --> 02:25:07,240
To the gate!
1129
02:25:19,503 --> 02:25:21,588
Soldiers of Troy,
1130
02:25:21,671 --> 02:25:23,882
you men are warriors!
1131
02:25:23,965 --> 02:25:26,843
To lead you has been my honor!
1132
02:25:27,594 --> 02:25:28,970
My prince!
1133
02:25:31,097 --> 02:25:33,141
The boatman waits for us.
1134
02:25:33,225 --> 02:25:37,145
I say we make him wait a little longer!
1135
02:25:58,750 --> 02:26:00,085
Paris!
1136
02:26:00,544 --> 02:26:01,753
Paris!
1137
02:26:39,082 --> 02:26:41,251
Have you no honor?
1138
02:26:41,918 --> 02:26:43,670
Have you no honor?
1139
02:27:15,660 --> 02:27:18,121
Too late for prayer, priestess.
1140
02:27:26,087 --> 02:27:29,549
I almost lost this war
because of your little romance.
1141
02:27:41,394 --> 02:27:45,231
You'll be my slave in Mycenae.
1142
02:27:45,398 --> 02:27:50,153
A Trojan priestess scrubbing my floors.
1143
02:27:51,988 --> 02:27:53,281
And at night...
1144
02:28:06,878 --> 02:28:08,463
Get up!
1145
02:28:11,841 --> 02:28:12,842
Hold her.
1146
02:28:21,810 --> 02:28:23,103
Come with me.
1147
02:28:26,898 --> 02:28:27,899
No!
1148
02:28:33,363 --> 02:28:35,824
Paris!
1149
02:28:40,161 --> 02:28:41,413
No!
1150
02:28:52,132 --> 02:28:54,884
Stop! Please!
1151
02:29:00,557 --> 02:29:02,934
Paris! Don't!
1152
02:29:29,044 --> 02:29:30,420
It's all right.
1153
02:29:30,503 --> 02:29:32,297
It's all right.
1154
02:29:48,271 --> 02:29:50,190
You gave me peace...
1155
02:29:51,941 --> 02:29:53,902
in a lifetime of war.
1156
02:29:59,491 --> 02:30:00,992
Briseis, come.
1157
02:30:01,201 --> 02:30:02,619
Go.
1158
02:30:03,995 --> 02:30:05,288
You must.
1159
02:30:05,371 --> 02:30:06,539
No.
1160
02:30:07,123 --> 02:30:08,708
Troy is falling.
1161
02:30:09,292 --> 02:30:10,627
Go.
1162
02:30:14,714 --> 02:30:17,842
We must go. I know a way out.
1163
02:30:22,013 --> 02:30:23,264
It's all right.
1164
02:30:26,142 --> 02:30:27,268
Go.
1165
02:30:33,233 --> 02:30:35,568
Briseis, come.
1166
02:30:35,652 --> 02:30:36,986
Go.
1167
02:32:07,118 --> 02:32:08,328
Find peace...
1168
02:32:09,662 --> 02:32:11,080
my brother.
1169
02:32:24,344 --> 02:32:27,430
If they ever tell my story,
1170
02:32:27,555 --> 02:32:31,351
let them say that I walked with giants.
1171
02:32:31,976 --> 02:32:35,563
Men rise and fall like the winter wheat
1172
02:32:35,688 --> 02:32:38,024
but these names will never die.
1173
02:32:40,443 --> 02:32:43,988
Let them say I lived
in the time of Hector,
1174
02:32:44,072 --> 02:32:46,115
tamer of horses.
1175
02:32:46,699 --> 02:32:48,534
Let them say
1176
02:32:48,618 --> 02:32:52,163
I lived in the time of Achilles.
84614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.