All language subtitles for Troy.2004.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,927 --> 00:01:37,055 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:01:38,932 --> 00:01:40,809 And so we ask ourselves 3 00:01:41,726 --> 00:01:44,854 will our actions echo across the centuries? 4 00:01:46,022 --> 00:01:49,734 Will strangers hear our names long after we're gone 5 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 and wonder who we were, 6 00:01:53,238 --> 00:01:54,989 how bravely we fought, 7 00:01:56,407 --> 00:01:58,118 how fiercely we loved? 8 00:03:49,354 --> 00:03:50,688 Good day for the crows. 9 00:03:51,564 --> 00:03:53,983 Remove your army from my land. 10 00:03:54,150 --> 00:03:55,902 I like your land. 11 00:03:56,486 --> 00:03:59,781 I think we'll stay. I like your soldiers, too. 12 00:03:59,864 --> 00:04:01,616 They won't fight for you. 13 00:04:01,699 --> 00:04:03,618 That's what the Messenians said. 14 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 And the Arcadians and the Epeians. 15 00:04:07,038 --> 00:04:10,124 Now they all fight for me. 16 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 You can't have the whole world, Agamemnon. 17 00:04:12,919 --> 00:04:15,463 It's too big, even for you. 18 00:04:15,546 --> 00:04:17,423 I don't want to watch another massacre. 19 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 20 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 And if my man wins? 21 00:04:27,850 --> 00:04:29,769 We'll leave Thessaly for good. 22 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 Boagrius! 23 00:04:52,542 --> 00:04:54,794 Achilles! 24 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 Boagrius has this effect on many heroes. 25 00:05:07,223 --> 00:05:09,100 Careful who you insult, old king. 26 00:05:12,353 --> 00:05:15,690 My king, Achilles is not with the army. 27 00:05:15,773 --> 00:05:18,526 -Where is he? -I sent a boy to look for him. 28 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 I was having a good dream. 29 00:05:49,724 --> 00:05:51,017 Very good dream. 30 00:05:52,018 --> 00:05:55,521 King Agamemnon sent me. He needs to-- 31 00:05:55,605 --> 00:05:57,690 I'll speak to your king in the morning. 32 00:05:57,774 --> 00:06:00,151 But my lord, it is morning. 33 00:06:03,363 --> 00:06:04,530 They're waiting for you. 34 00:06:13,164 --> 00:06:15,291 Are the stories about you true? 35 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 They say your mother is an immortal goddess. 36 00:06:21,672 --> 00:06:23,424 They say you can't be killed. 37 00:06:23,508 --> 00:06:26,469 I wouldn't be bothering with the shield then, would I? 38 00:06:26,552 --> 00:06:28,763 The Thessalonian you're fighting, 39 00:06:29,305 --> 00:06:33,393 he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 40 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 That's why no one will remember your name. 41 00:07:03,131 --> 00:07:06,467 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 42 00:07:06,634 --> 00:07:09,095 I should have you whipped for your impudence! 43 00:07:11,639 --> 00:07:13,141 Perhaps you should fight him. 44 00:07:13,641 --> 00:07:14,934 Achilles. 45 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 Achilles. 46 00:07:19,522 --> 00:07:23,359 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 47 00:07:23,818 --> 00:07:27,029 You can end this war with a swing of your sword. 48 00:07:27,530 --> 00:07:29,282 Let them go home to their wives. 49 00:07:35,538 --> 00:07:40,001 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 50 00:07:43,379 --> 00:07:48,509 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 51 00:08:41,145 --> 00:08:42,980 Is there no one else? 52 00:08:48,569 --> 00:08:50,238 Is there no one else? 53 00:08:55,409 --> 00:08:56,994 Who are you, soldier? 54 00:08:57,954 --> 00:09:00,790 Achilles. Son of Peleus. 55 00:09:01,666 --> 00:09:02,959 Achilles? 56 00:09:03,918 --> 00:09:05,670 I'll remember the name. 57 00:09:06,963 --> 00:09:10,216 The ruler of Thessaly carries this scepter. 58 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 Give it to your king. 59 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 He's not my king. 60 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 -Friendship! -Friendship! 61 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 -Brothers in arms! -Brothers in arms! 62 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 -Friendship! -Friendship! 63 00:09:48,337 --> 00:09:51,549 Princes of Troy, on our last night together, 64 00:09:52,341 --> 00:09:54,176 Queen Helen and I salute you. 65 00:09:57,221 --> 00:09:59,265 We've had our conflicts before, it's true. 66 00:09:59,515 --> 00:10:02,643 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 67 00:10:04,812 --> 00:10:07,148 But I have always respected your father. 68 00:10:07,315 --> 00:10:10,151 Priam is a good king, a good man. 69 00:10:10,234 --> 00:10:14,155 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 70 00:10:16,365 --> 00:10:19,160 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 71 00:10:19,243 --> 00:10:20,828 Drink with me. 72 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Let us drink to peace. 73 00:10:25,750 --> 00:10:29,420 To peace between Troy and Sparta. 74 00:10:30,921 --> 00:10:34,342 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 75 00:11:00,451 --> 00:11:02,119 -For the gods. -For the gods. 76 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 You shouldn't be here. 77 00:11:47,999 --> 00:11:49,625 That's what you said last night. 78 00:11:52,169 --> 00:11:54,213 Last night was a mistake. 79 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 And the night before? 80 00:11:59,510 --> 00:12:01,929 I've made many mistakes this week. 81 00:12:16,193 --> 00:12:17,528 Do you want me to go? 82 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Pearls from the Sea of Propontis. 83 00:13:12,583 --> 00:13:14,210 They're beautiful. 84 00:13:16,003 --> 00:13:17,755 But I can't wear them. 85 00:13:19,340 --> 00:13:21,550 Menelaus would kill us both. 86 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 Don't be afraid of him. 87 00:13:26,680 --> 00:13:28,766 I'm not afraid of dying. 88 00:13:31,727 --> 00:13:33,771 I'm afraid of tomorrow. 89 00:13:37,108 --> 00:13:41,028 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 90 00:13:46,283 --> 00:13:50,204 Before you came to Sparta, I was a ghost. 91 00:13:51,413 --> 00:13:54,458 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 92 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 but I was just a ghost. 93 00:13:58,129 --> 00:13:59,880 You don't have to fear tomorrow. 94 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Come with me. 95 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 Don't play with me. Don't play. 96 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 If you come, we'll never be safe. 97 00:14:14,687 --> 00:14:18,023 Men will hunt us, the gods will curse us. 98 00:14:19,358 --> 00:14:20,651 But I'll love you. 99 00:14:22,736 --> 00:14:24,655 Till the day they burn my body... 100 00:14:25,823 --> 00:14:27,658 I will love you. 101 00:14:49,805 --> 00:14:53,559 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 102 00:14:54,685 --> 00:14:58,314 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 103 00:14:58,731 --> 00:15:00,441 Drop sail! 104 00:15:03,068 --> 00:15:04,570 Do you love me, brother? 105 00:15:06,238 --> 00:15:08,240 Would you protect me against any enemy? 106 00:15:11,118 --> 00:15:13,204 The last time you spoke to me like this, 107 00:15:13,287 --> 00:15:16,498 you were ten years old, and you'd just stolen Father's horse. 108 00:15:18,083 --> 00:15:19,335 What have you done now? 109 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 I must show you something. 110 00:15:52,326 --> 00:15:53,535 Where is she? 111 00:15:54,453 --> 00:15:58,624 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 112 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 My king! 113 00:16:02,294 --> 00:16:03,587 She left. 114 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 With the Trojans. 115 00:16:07,258 --> 00:16:10,094 The fisherman here saw her board their ship. 116 00:16:11,387 --> 00:16:12,763 The Trojans? 117 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 With the young prince, Paris. She... 118 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 Get my ship ready. 119 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 Turn us round. Back to Sparta. 120 00:16:24,775 --> 00:16:26,068 High on the sail! 121 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 -Wait, wait. -You fool! 122 00:16:28,028 --> 00:16:30,281 -Listen to me. -Do you know what you've done? 123 00:16:30,364 --> 00:16:32,950 Do you know how many years our father worked for peace? 124 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 I love her. 125 00:16:37,621 --> 00:16:39,290 It's all a game to you, isn't it? 126 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple maids. 127 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 You think you know something about love. 128 00:16:45,587 --> 00:16:47,172 What about your father's love? 129 00:16:47,256 --> 00:16:50,050 You spat on him when you brought her on this ship! 130 00:16:50,134 --> 00:16:54,138 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 131 00:16:57,808 --> 00:16:59,977 I won't let you start a war for her. 132 00:17:00,227 --> 00:17:01,687 May I speak? 133 00:17:02,688 --> 00:17:06,984 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 134 00:17:07,067 --> 00:17:09,695 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 135 00:17:10,988 --> 00:17:12,239 But I go with her. 136 00:17:13,449 --> 00:17:15,200 To Sparta? They'll kill you. 137 00:17:15,284 --> 00:17:16,452 Then I'll die fighting. 138 00:17:17,870 --> 00:17:21,540 And that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 139 00:17:21,623 --> 00:17:22,666 Tell me, little brother, 140 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 -have you ever killed a man? -No. 141 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 -Ever seen a man die in combat? -No. 142 00:17:26,879 --> 00:17:29,882 I've killed men, and I've heard them dying. 143 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 And I've watched them dying. 144 00:17:31,258 --> 00:17:34,303 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 145 00:17:34,386 --> 00:17:37,639 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 146 00:17:37,723 --> 00:17:39,850 And you know nothing about love! 147 00:17:39,933 --> 00:17:43,103 All the same, I go with her. 148 00:17:43,562 --> 00:17:45,481 I won't ask you to fight my war. 149 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 You already have. 150 00:17:52,404 --> 00:17:53,781 To Troy! 151 00:17:53,864 --> 00:17:56,116 About ship! Set sail! 152 00:18:32,111 --> 00:18:35,406 -I want her back. -Well, of course you do. 153 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 She's a beautiful woman. 154 00:18:37,324 --> 00:18:40,744 I want her back so I can kill her with my own two hands. 155 00:18:41,787 --> 00:18:44,498 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 156 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 I thought you wanted peace with Troy. 157 00:18:47,376 --> 00:18:48,961 I should have listened to you. 158 00:18:49,044 --> 00:18:50,629 Peace is for the women... 159 00:18:51,713 --> 00:18:53,090 and the weak. 160 00:18:54,675 --> 00:18:57,845 Empires are forged by war. 161 00:18:58,095 --> 00:19:01,723 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 162 00:19:02,599 --> 00:19:05,936 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 163 00:19:06,520 --> 00:19:09,815 But have I ever complained, brother? Have I ever asked you for anything? 164 00:19:09,898 --> 00:19:12,901 Never. You're a man of honor. 165 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 Will you go to war with me, brother? 166 00:19:27,291 --> 00:19:30,794 I always thought my brother's wife was a foolish woman, 167 00:19:30,961 --> 00:19:33,755 but she's proved to be very useful. 168 00:19:35,090 --> 00:19:37,092 The Trojans have never been conquered. 169 00:19:37,759 --> 00:19:39,553 Some say they can't be conquered. 170 00:19:39,636 --> 00:19:43,807 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 171 00:19:44,475 --> 00:19:47,186 He thinks the sun god will protect him. 172 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 But the gods protect only... 173 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 the strong! 174 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 If Troy falls, 175 00:19:55,944 --> 00:19:59,615 I control the Aegean. 176 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 Hector commands the finest army in the east. 177 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 178 00:20:05,954 --> 00:20:09,041 I want all the kings of Greece and their armies. 179 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Send emissaries in the morning. 180 00:20:11,710 --> 00:20:12,836 One last thing. 181 00:20:13,295 --> 00:20:16,507 We need Achilles and his Myrmidons. 182 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 Achilles. 183 00:20:22,095 --> 00:20:26,183 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 184 00:20:26,350 --> 00:20:29,645 We don't need to control him, we need to unleash him. 185 00:20:30,562 --> 00:20:33,023 That man was born to end lives. 186 00:20:33,106 --> 00:20:37,069 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 187 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 Before me, Greece was nothing. 188 00:20:39,947 --> 00:20:42,241 I brought all the Greek kingdoms together. 189 00:20:42,324 --> 00:20:46,036 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 190 00:20:46,411 --> 00:20:49,039 I build the future, Nestor. Me! 191 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 Achilles is the past. 192 00:20:53,418 --> 00:20:58,006 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 193 00:20:58,090 --> 00:21:01,260 How many battles have we won off the edge of his sword? 194 00:21:01,885 --> 00:21:05,097 This will be the greatest war the world has ever seen. 195 00:21:05,180 --> 00:21:07,516 We need the greatest warrior. 196 00:21:12,020 --> 00:21:14,356 There's only one man he'll listen to. 197 00:21:31,248 --> 00:21:32,082 Never hesitate. 198 00:21:43,594 --> 00:21:44,469 Nervous? 199 00:21:47,806 --> 00:21:48,765 Petrified. 200 00:21:51,226 --> 00:21:53,228 You told me never to change sword hands. 201 00:21:54,563 --> 00:21:58,483 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 202 00:22:17,628 --> 00:22:21,298 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 203 00:22:27,554 --> 00:22:29,348 Patroclus, my cousin. 204 00:22:30,015 --> 00:22:31,892 Odysseus, King of Ithaca. 205 00:22:32,809 --> 00:22:35,938 Patroclus. I knew your parents well. 206 00:22:36,021 --> 00:22:37,189 I miss them. 207 00:22:38,941 --> 00:22:41,401 Now you have this one watching over you. 208 00:22:42,277 --> 00:22:44,488 Learning from Achilles himself. 209 00:22:45,572 --> 00:22:47,407 Kings would kill for the honor. 210 00:22:47,491 --> 00:22:49,242 Are you here at Agamemnon's bidding? 211 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 We need to talk. 212 00:22:56,249 --> 00:22:58,001 I will not fight for him. 213 00:22:58,752 --> 00:23:01,046 I'm not asking you to fight for him. 214 00:23:03,090 --> 00:23:05,092 I'm asking you to fight for the Greeks. 215 00:23:05,175 --> 00:23:07,427 Why? Are the Greeks tired of fighting each other? 216 00:23:07,511 --> 00:23:10,722 -For now. -The Trojans never harmed me. 217 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 They insulted Greece. 218 00:23:13,350 --> 00:23:15,978 They insulted one Greek. A man who couldn't hold on to his wife. 219 00:23:16,061 --> 00:23:17,479 What business is that of mine? 220 00:23:17,562 --> 00:23:19,815 Your business is war, my friend. 221 00:23:19,898 --> 00:23:22,025 Is it? The man has no honor. 222 00:23:22,109 --> 00:23:25,946 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 223 00:23:26,029 --> 00:23:28,907 And let the gods decide which man to glorify. 224 00:23:28,991 --> 00:23:31,535 -For the Greeks! -Forget Agamemnon. 225 00:23:32,244 --> 00:23:33,704 Fight for me. 226 00:23:34,037 --> 00:23:37,499 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 227 00:23:37,582 --> 00:23:39,001 I'll feel much better. 228 00:23:41,378 --> 00:23:43,839 We're sending the largest fleet that ever sailed. 229 00:23:44,506 --> 00:23:46,049 A thousand ships. 230 00:23:46,633 --> 00:23:49,011 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 231 00:23:49,094 --> 00:23:51,638 The best of all the Trojans. 232 00:23:52,264 --> 00:23:55,392 Some say he's better than all the Greeks, too. 233 00:23:56,059 --> 00:23:57,769 Even if your cousin doesn't come, 234 00:23:57,853 --> 00:24:01,440 I hope you'll join us, Patroclus. We could use a strong arm like yours. 235 00:24:02,524 --> 00:24:04,901 Play your tricks on me, but not my cousin. 236 00:24:05,277 --> 00:24:08,113 You have your swords. I have my tricks. 237 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 We play with the toys the gods give us. 238 00:24:13,410 --> 00:24:15,162 We sail for Troy in three days. 239 00:24:19,583 --> 00:24:21,668 This war will never be forgotten. 240 00:24:22,461 --> 00:24:24,963 Nor will the heroes who fight in it. 241 00:24:53,825 --> 00:24:55,786 I knew they would come for you. 242 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 Long before you were born... 243 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 I knew they would come. 244 00:25:02,709 --> 00:25:04,753 They want you to fight in Troy. 245 00:25:10,300 --> 00:25:12,427 I'm making you another seashell necklace. 246 00:25:13,553 --> 00:25:15,639 Like the ones I used to make you when you were a boy. 247 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Do you remember? 248 00:25:21,561 --> 00:25:22,646 Mother... 249 00:25:25,941 --> 00:25:27,109 tonight, I decide. 250 00:25:28,026 --> 00:25:29,361 If you stay in Larrisa... 251 00:25:31,279 --> 00:25:32,697 you will find peace. 252 00:25:33,198 --> 00:25:34,991 You will find a wonderful woman. 253 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 You will have sons and daughters, and they will have children. 254 00:25:38,912 --> 00:25:39,955 And they will love you. 255 00:25:41,039 --> 00:25:43,041 When you are gone, they will remember you. 256 00:25:47,254 --> 00:25:50,757 But when your children are dead and their children after them... 257 00:25:52,384 --> 00:25:54,010 your name will be lost. 258 00:25:58,306 --> 00:25:59,599 If you go to Troy... 259 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 glory will be yours. 260 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 They will write stories about your victories 261 00:26:06,690 --> 00:26:08,483 for thousands of years. 262 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 The world will remember your name. 263 00:26:13,822 --> 00:26:15,448 But if you go to Troy... 264 00:26:18,326 --> 00:26:19,870 you will never come home. 265 00:26:21,997 --> 00:26:25,584 For your glory walks hand in hand with your doom. 266 00:26:28,086 --> 00:26:29,838 And I shall never see you again. 267 00:28:49,602 --> 00:28:51,229 -My son. -Father. 268 00:28:57,068 --> 00:28:58,278 Paris. 269 00:29:04,951 --> 00:29:06,036 Father. 270 00:29:07,704 --> 00:29:09,748 -This is Helen. -Helen? 271 00:29:10,957 --> 00:29:12,500 Helen of Sparta? 272 00:29:13,168 --> 00:29:14,252 Helen of Troy. 273 00:29:17,797 --> 00:29:20,175 I've heard rumors of your beauty. 274 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 For once... 275 00:29:24,304 --> 00:29:26,056 the gossips were right. 276 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 Welcome. 277 00:29:30,602 --> 00:29:32,979 Come, you must be tired. 278 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Look. 279 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 He's grown. 280 00:29:51,206 --> 00:29:52,374 He is strong. 281 00:29:53,375 --> 00:29:54,959 -Briseis! -Paris! 282 00:29:58,880 --> 00:30:02,425 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 283 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Briseis. 284 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 A servant of Apollo now. 285 00:30:08,556 --> 00:30:12,644 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 286 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 Father... 287 00:30:36,042 --> 00:30:38,128 I know this is the last thing we need. 288 00:30:38,503 --> 00:30:43,216 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 289 00:30:43,883 --> 00:30:48,263 -But I'm surprised you let him bring her. -If I'd let him fight Menelaus for her 290 00:30:48,346 --> 00:30:51,015 you'd be burning a son's body, instead of welcoming a daughter. 291 00:30:51,349 --> 00:30:54,477 We could send peace envoys to Menelaus. 292 00:30:54,561 --> 00:30:57,105 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 293 00:30:57,772 --> 00:30:59,232 What would you have me do? 294 00:30:59,816 --> 00:31:02,944 Put her on a ship and send her home. 295 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 296 00:31:09,117 --> 00:31:10,368 But this is different. 297 00:31:11,119 --> 00:31:12,996 Something has changed in him. 298 00:31:13,663 --> 00:31:16,791 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 299 00:31:18,293 --> 00:31:21,254 This is my country, and these are my countrymen. 300 00:31:21,337 --> 00:31:24,841 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 301 00:31:25,925 --> 00:31:27,969 It's not just the Spartans coming after her. 302 00:31:28,052 --> 00:31:30,388 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 303 00:31:30,472 --> 00:31:33,141 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 304 00:31:33,725 --> 00:31:38,146 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 305 00:31:39,105 --> 00:31:42,025 Father, we can't win this war. 306 00:31:43,026 --> 00:31:44,903 Apollo watches over us. 307 00:31:45,695 --> 00:31:48,907 Even Agamemnon is no match for the gods. 308 00:31:48,990 --> 00:31:51,826 And how many battalions does the sun god command? 309 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Do not mock the gods. 310 00:31:59,751 --> 00:32:01,002 They're coming for me. 311 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 The wind is bringing them closer. 312 00:32:04,714 --> 00:32:05,799 What if we left? 313 00:32:06,633 --> 00:32:08,885 Tonight. Right now. 314 00:32:09,636 --> 00:32:12,764 What if we went down to the stables, took two horses and left? 315 00:32:13,681 --> 00:32:15,809 Ride east, keep riding. 316 00:32:16,643 --> 00:32:18,603 -And go where? -Away from here. 317 00:32:19,479 --> 00:32:22,440 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 318 00:32:25,819 --> 00:32:27,153 But this is your home. 319 00:32:27,237 --> 00:32:29,197 You left your home for me. 320 00:32:33,618 --> 00:32:35,453 Sparta was never my home. 321 00:32:36,538 --> 00:32:39,332 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 322 00:32:40,124 --> 00:32:41,543 But it was never my home. 323 00:32:41,626 --> 00:32:43,253 We'll live off the land. 324 00:32:43,336 --> 00:32:47,173 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 325 00:32:47,257 --> 00:32:48,758 And your family? 326 00:32:48,842 --> 00:32:50,635 We'd be protecting my family. 327 00:32:50,718 --> 00:32:52,637 If we're not here, what need is there for war? 328 00:32:52,720 --> 00:32:56,599 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 329 00:32:56,683 --> 00:33:00,228 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 330 00:33:00,770 --> 00:33:02,730 You don't know Menelaus. 331 00:33:02,814 --> 00:33:04,524 You don't know his brother. 332 00:33:04,607 --> 00:33:07,902 They'll burn every house in Troy to find us. 333 00:33:09,487 --> 00:33:11,197 They'll never believe we've left. 334 00:33:12,115 --> 00:33:15,702 And even if they do, they'll burn it for spite. 335 00:33:19,080 --> 00:33:21,207 Then I'll make it easy for him to find me. 336 00:33:24,502 --> 00:33:26,838 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 337 00:33:32,302 --> 00:33:33,928 You're very young, my love. 338 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 Look at that. 339 00:35:39,554 --> 00:35:41,848 Take up your positions! 340 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 My lord? 341 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Should we wait for the others? 342 00:36:15,882 --> 00:36:17,759 They brought us here for war, didn't they? 343 00:36:17,842 --> 00:36:19,218 Yes, but Agamemnon's orders-- 344 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 345 00:36:21,763 --> 00:36:23,306 For you, my lord. 346 00:36:23,389 --> 00:36:26,851 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 347 00:36:32,231 --> 00:36:33,357 Black sail. 348 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 It's Achilles. 349 00:36:35,401 --> 00:36:36,861 What's the fool doing? 350 00:36:36,944 --> 00:36:40,073 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 351 00:36:46,746 --> 00:36:48,414 Make way there! Make way! 352 00:36:59,550 --> 00:37:02,887 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 353 00:37:02,970 --> 00:37:05,431 -Waiting at the city gates. -Good. I'll be right there. 354 00:37:07,058 --> 00:37:10,103 Lysander, how long before the army is ready? 355 00:37:10,186 --> 00:37:12,438 Half of our men are still coming in from the countryside. 356 00:37:12,522 --> 00:37:14,023 -We have to arm them-- -How long? 357 00:37:14,148 --> 00:37:15,650 -Noon. -Make it sooner. 358 00:37:28,746 --> 00:37:29,831 Patroclus! 359 00:37:33,584 --> 00:37:35,128 Put down your spear. 360 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 -But I'm fighting the Trojans, cousin. -Not today. 361 00:37:37,588 --> 00:37:39,507 But I'm ready. You taught me how to fight. 362 00:37:39,590 --> 00:37:42,593 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 363 00:37:45,429 --> 00:37:46,973 Look at these men. 364 00:37:47,056 --> 00:37:49,183 They are the fiercest soldiers in all of Greece. 365 00:37:49,267 --> 00:37:50,810 Each of them has bled for me. 366 00:37:51,644 --> 00:37:53,771 -You will guard the ship. -But this is a war. 367 00:37:53,855 --> 00:37:58,067 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 368 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 Trojans! 369 00:38:23,676 --> 00:38:26,804 All my life, I've lived by a code. 370 00:38:26,888 --> 00:38:28,556 And the code is simple: 371 00:38:29,515 --> 00:38:32,393 Honor the gods, love your woman, 372 00:38:33,144 --> 00:38:34,437 and defend your country. 373 00:38:37,064 --> 00:38:38,691 Troy is mother to us all. 374 00:38:39,483 --> 00:38:40,651 Fight for her! 375 00:39:00,087 --> 00:39:01,214 Myrmidons... 376 00:39:02,882 --> 00:39:04,592 my brothers of the sword. 377 00:39:06,093 --> 00:39:08,763 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 378 00:39:09,639 --> 00:39:13,059 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 379 00:39:17,021 --> 00:39:20,816 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 380 00:39:21,734 --> 00:39:25,029 Immortality! Take it! It's yours! 381 00:39:33,371 --> 00:39:34,413 Get into positions! 382 00:39:37,959 --> 00:39:38,960 Fight positions! 383 00:39:42,546 --> 00:39:43,464 Archers! 384 00:40:02,733 --> 00:40:03,943 Forward! 385 00:40:22,837 --> 00:40:23,879 Form up! 386 00:40:27,425 --> 00:40:29,635 The man wants to die. 387 00:40:50,239 --> 00:40:51,532 On my command! 388 00:40:58,664 --> 00:41:00,458 Break off! Break off! 389 00:41:40,247 --> 00:41:41,415 Look at him. 390 00:41:42,375 --> 00:41:43,542 Look. 391 00:41:45,419 --> 00:41:48,089 Row, you lazy whores, row! 392 00:41:48,839 --> 00:41:51,801 Greeks are dying! Row! 393 00:42:19,286 --> 00:42:22,331 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 394 00:42:31,590 --> 00:42:33,259 Flank! To the flank! 395 00:43:14,842 --> 00:43:16,552 Achilles! Achilles! 396 00:43:17,011 --> 00:43:19,430 Achilles! Achilles! Achilles! 397 00:43:51,420 --> 00:43:54,548 Back to the city! Back to the city! 398 00:44:02,181 --> 00:44:05,810 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 399 00:44:06,977 --> 00:44:08,729 Take whatever treasure you can find. 400 00:44:13,859 --> 00:44:15,152 With your permission, my lord. 401 00:44:20,574 --> 00:44:22,743 -Speak. -Apollo sees everything. 402 00:44:23,661 --> 00:44:26,664 Perhaps it is not wise to offend him. 403 00:44:49,103 --> 00:44:50,187 Warn the men. 404 00:44:51,564 --> 00:44:52,565 Wait. 405 00:46:26,116 --> 00:46:29,411 You are very brave or very stupid to come after me alone. 406 00:46:31,664 --> 00:46:33,082 You must be Hector. 407 00:46:40,130 --> 00:46:41,340 Do you know who I am? 408 00:46:41,924 --> 00:46:43,300 These priests weren't armed. 409 00:46:47,680 --> 00:46:48,722 Fight me! 410 00:46:55,688 --> 00:46:57,439 Why kill you now, prince of Troy... 411 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 with no one here to see you fall? 412 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Why did you come here? 413 00:47:12,579 --> 00:47:15,040 They'll be talking about this war for a thousand years. 414 00:47:15,791 --> 00:47:18,669 In a thousand years, the dust from our bones will be gone. 415 00:47:18,752 --> 00:47:21,255 Yes, prince. But our names will remain. 416 00:47:31,890 --> 00:47:35,519 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 417 00:47:36,353 --> 00:47:37,938 Tomorrow, we'll have our war. 418 00:47:40,858 --> 00:47:42,776 You speak of war as if it's a game. 419 00:47:43,360 --> 00:47:46,697 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 420 00:47:46,780 --> 00:47:48,657 Perhaps your brother can comfort them. 421 00:47:48,741 --> 00:47:50,868 I hear he's good at charming other men's wives. 422 00:48:04,965 --> 00:48:06,300 My lord, you let him go? 423 00:48:09,887 --> 00:48:11,847 It's too early in the day for killing princes. 424 00:48:49,093 --> 00:48:51,053 Achilles! Achilles! 425 00:49:19,623 --> 00:49:21,500 -Achilles. -Ajax. 426 00:49:22,626 --> 00:49:26,296 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 427 00:49:27,131 --> 00:49:28,173 As am I. 428 00:49:30,217 --> 00:49:32,136 If you sailed any slower, the war would be over. 429 00:49:32,219 --> 00:49:34,680 I don't mind missing the start as long as I'm here at the end. 430 00:49:34,805 --> 00:49:35,764 My lord, 431 00:49:36,974 --> 00:49:38,642 I've got something to show you. 432 00:49:57,411 --> 00:50:00,455 The men found her hiding in the temple. 433 00:50:01,248 --> 00:50:02,291 They thought she'd... 434 00:50:03,667 --> 00:50:04,793 amuse you. 435 00:50:16,555 --> 00:50:17,598 What's your name? 436 00:50:22,311 --> 00:50:23,312 Did you not hear me? 437 00:50:25,606 --> 00:50:26,982 You killed Apollo's priests. 438 00:50:27,649 --> 00:50:29,860 I've killed men in five countries, never a priest. 439 00:50:29,943 --> 00:50:31,069 Well, then your men did. 440 00:50:32,446 --> 00:50:33,989 The sun god will have his vengeance. 441 00:50:35,073 --> 00:50:36,283 What's he waiting for? 442 00:50:36,366 --> 00:50:37,618 The right time to strike. 443 00:50:39,828 --> 00:50:42,164 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 444 00:50:43,081 --> 00:50:45,792 -I think your god is afraid of me. -Afraid? 445 00:50:45,876 --> 00:50:49,129 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 446 00:50:49,213 --> 00:50:51,715 -Where is he? -You're nothing but a killer! 447 00:50:52,257 --> 00:50:53,967 You wouldn't know anything about the gods. 448 00:50:56,720 --> 00:50:59,139 I know more about the gods than your priests. 449 00:51:00,515 --> 00:51:01,683 I've seen them. 450 00:51:07,231 --> 00:51:08,690 You're royalty, aren't you? 451 00:51:11,860 --> 00:51:13,570 Spent years talking down to men. 452 00:51:18,325 --> 00:51:19,618 You must be royalty. 453 00:51:22,246 --> 00:51:23,372 What's your name? 454 00:51:28,794 --> 00:51:31,713 Even the servants of Apollo have names. 455 00:51:34,883 --> 00:51:35,926 Briseis. 456 00:51:38,262 --> 00:51:39,805 Are you afraid, Briseis? 457 00:51:41,348 --> 00:51:42,724 Should I be? 458 00:51:46,436 --> 00:51:47,646 My lord. 459 00:51:50,190 --> 00:51:52,985 Agamemnon requests your presence. 460 00:51:53,652 --> 00:51:55,946 The kings are gathering to celebrate the victory. 461 00:51:58,699 --> 00:52:00,242 You fought well today. 462 00:52:01,994 --> 00:52:03,161 My lord. 463 00:52:08,750 --> 00:52:10,544 What do you want here in Troy? 464 00:52:11,712 --> 00:52:13,755 You didn't come for the Spartan queen. 465 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 I want what all men want. 466 00:52:16,174 --> 00:52:17,509 I just want it more. 467 00:52:24,182 --> 00:52:26,059 You don't need to fear me, girl. 468 00:52:27,185 --> 00:52:29,187 You're the only Trojan who can say that. 469 00:53:01,636 --> 00:53:04,473 You have won a great victory, my king of kings. 470 00:53:05,849 --> 00:53:09,728 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 471 00:53:10,854 --> 00:53:12,731 A beautiful gift, Triopas. 472 00:53:13,815 --> 00:53:18,236 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 473 00:53:22,699 --> 00:53:26,953 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 474 00:53:27,037 --> 00:53:28,372 I present it to you 475 00:53:28,789 --> 00:53:32,084 in honor of an even more memorable victory. 476 00:53:32,334 --> 00:53:33,710 Thank you, old friend. 477 00:53:34,378 --> 00:53:38,382 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 478 00:53:44,680 --> 00:53:45,681 Leave us. 479 00:53:54,106 --> 00:53:58,652 War is young men dying and old men talking. You know this. 480 00:53:58,735 --> 00:54:00,445 Ignore the politics. 481 00:54:18,380 --> 00:54:20,173 Apparently, you won some great victory. 482 00:54:20,257 --> 00:54:21,842 Perhaps you didn't notice. 483 00:54:23,301 --> 00:54:25,637 The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 484 00:54:26,346 --> 00:54:29,182 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 485 00:54:29,266 --> 00:54:31,560 You can have the beach. I didn't come here for sand. 486 00:54:31,643 --> 00:54:32,853 No. 487 00:54:33,186 --> 00:54:36,982 You came here because you want your name to last through the ages. 488 00:54:39,526 --> 00:54:41,194 A great victory was won today. 489 00:54:41,903 --> 00:54:44,114 But that victory is not yours. 490 00:54:44,197 --> 00:54:46,992 Kings did not kneel to Achilles. 491 00:54:47,075 --> 00:54:50,036 Kings did not pay homage to Achilles. 492 00:54:50,120 --> 00:54:53,832 Perhaps the kings were too far behind to see. The soldiers won the battle. 493 00:54:53,915 --> 00:54:55,959 History remembers kings! 494 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 Not soldiers. 495 00:55:00,630 --> 00:55:03,216 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 496 00:55:03,300 --> 00:55:06,136 I'll build monuments to victory on every island of Greece. 497 00:55:06,219 --> 00:55:09,681 I'll carve "Agamemnon" in the stone. 498 00:55:09,765 --> 00:55:13,685 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 499 00:55:18,231 --> 00:55:20,776 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 500 00:55:20,859 --> 00:55:22,986 You want gold? Take it. 501 00:55:23,069 --> 00:55:25,864 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 502 00:55:25,947 --> 00:55:27,157 I already have. 503 00:55:30,327 --> 00:55:31,578 Aphareus! 504 00:55:32,788 --> 00:55:33,997 Haemon! 505 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 The spoils of war. 506 00:55:44,216 --> 00:55:45,634 I have no argument with you, brothers, 507 00:55:45,717 --> 00:55:48,845 but if you don't release her, you'll never see home again. 508 00:55:48,929 --> 00:55:49,930 -Decide. -Guards! 509 00:55:52,516 --> 00:55:53,517 Stop! 510 00:55:56,520 --> 00:55:58,355 Too many men have died today. 511 00:56:00,982 --> 00:56:03,652 If killing is your only talent, that's your curse. 512 00:56:05,403 --> 00:56:07,280 I don't want anyone dying for me. 513 00:56:14,538 --> 00:56:19,751 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 514 00:56:22,587 --> 00:56:25,507 Tonight, I'll have her give me a bath. 515 00:56:26,967 --> 00:56:28,093 And then... 516 00:56:29,678 --> 00:56:31,805 -who knows? -You sack of wine! 517 00:56:34,766 --> 00:56:39,145 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 518 00:56:53,410 --> 00:56:57,163 If they want a war, we will give them a war. 519 00:56:58,415 --> 00:57:03,295 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 520 00:57:04,004 --> 00:57:06,882 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 521 00:57:09,342 --> 00:57:10,594 Glaucus. 522 00:57:11,678 --> 00:57:15,307 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 523 00:57:15,390 --> 00:57:17,559 Our walls have never been breached. 524 00:57:18,310 --> 00:57:20,645 We have the finest archers in the world. 525 00:57:20,729 --> 00:57:22,439 And we have Hector. 526 00:57:23,106 --> 00:57:26,151 Yes, we can win. 527 00:57:31,907 --> 00:57:34,242 I spoke to two farmers today. 528 00:57:34,659 --> 00:57:39,581 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 529 00:57:40,373 --> 00:57:43,043 This is a sign from Apollo. 530 00:57:43,710 --> 00:57:45,795 We will win a great victory tomorrow. 531 00:57:45,879 --> 00:57:46,963 Bird signs. 532 00:57:47,714 --> 00:57:50,634 You want to plan a strategy based on bird signs. 533 00:57:50,717 --> 00:57:52,218 Hector, show respect. 534 00:57:52,552 --> 00:57:54,888 The high priest is a servant of the gods. 535 00:57:55,221 --> 00:57:57,474 And I am a servant of Troy. 536 00:57:59,142 --> 00:58:01,311 I've always honored the gods, Father, you know that. 537 00:58:01,394 --> 00:58:05,190 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 538 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 Apollo didn't strike the man down. 539 00:58:09,319 --> 00:58:10,987 The gods won't fight this war for us. 540 00:58:11,780 --> 00:58:13,198 There won't be a war. 541 00:58:18,662 --> 00:58:20,705 This is not a conflict of nations. 542 00:58:20,789 --> 00:58:22,791 It is a dispute between two men. 543 00:58:24,334 --> 00:58:26,795 I don't want to see another Trojan die because of me. 544 00:58:26,878 --> 00:58:28,046 Paris. 545 00:58:30,006 --> 00:58:33,009 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 546 00:58:33,677 --> 00:58:37,847 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 547 00:58:57,367 --> 00:58:58,410 Father... 548 00:59:00,120 --> 00:59:02,038 I'm sorry for the pain I've caused you. 549 00:59:03,665 --> 00:59:05,250 Do you love her? 550 00:59:08,294 --> 00:59:12,048 You are a great king because you love your country so much. 551 00:59:13,049 --> 00:59:14,592 Every blade of grass. 552 00:59:15,885 --> 00:59:17,345 Every grain of sand. 553 00:59:18,263 --> 00:59:19,472 Every rock in the river. 554 00:59:20,724 --> 00:59:22,475 You love all of Troy. 555 00:59:25,854 --> 00:59:27,313 That is the way I love Helen. 556 00:59:31,067 --> 00:59:33,945 I've fought many wars in my time. 557 00:59:35,405 --> 00:59:39,451 Some were fought for land, some for power, some for glory. 558 00:59:41,077 --> 00:59:47,042 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 559 00:59:47,125 --> 00:59:49,794 But I won't be the one fighting. 560 00:59:53,173 --> 00:59:54,466 The sword of Troy. 561 00:59:55,592 --> 00:59:59,304 My father carried this sword, and his father before him 562 00:59:59,387 --> 01:00:02,348 all the way back to the founding of Troy. 563 01:00:02,432 --> 01:00:06,019 The history of our people was written with this sword. 564 01:00:08,772 --> 01:00:10,482 Carry it with you tomorrow. 565 01:00:14,402 --> 01:00:17,530 The spirit of Troy is in that sword. 566 01:00:18,823 --> 01:00:21,367 So long as a Trojan carries it, 567 01:00:22,494 --> 01:00:24,662 our people have a future. 568 01:00:28,875 --> 01:00:31,628 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 569 01:00:33,088 --> 01:00:35,423 I've never seen a spear thrown like that. 570 01:00:36,966 --> 01:00:38,635 An impossible throw. 571 01:00:44,307 --> 01:00:45,850 Don't go tomorrow. 572 01:00:47,143 --> 01:00:50,021 -Please don't go. -Paris fights tomorrow, not me. 573 01:00:50,105 --> 01:00:53,191 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. 574 01:00:53,942 --> 01:00:55,068 You know this. 575 01:00:55,652 --> 01:00:57,487 You'd make a fine general, my love. 576 01:00:57,570 --> 01:01:02,200 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 577 01:01:02,283 --> 01:01:07,247 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 578 01:01:07,330 --> 01:01:09,332 I want to see the girls chasing after him. 579 01:01:10,792 --> 01:01:12,085 I can't lose you. 580 01:01:14,379 --> 01:01:15,672 I won't survive. 581 01:01:32,188 --> 01:01:33,439 I must see Paris. 582 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 Wait. 583 01:01:44,242 --> 01:01:45,326 Wait! 584 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 Helen, what are you doing? 585 01:01:52,834 --> 01:01:54,586 -Let me go. -No. 586 01:02:02,177 --> 01:02:03,761 I saw them burn. 587 01:02:05,638 --> 01:02:07,765 I saw them burning on the pyres. 588 01:02:10,476 --> 01:02:11,895 That's my fault. 589 01:02:13,021 --> 01:02:15,773 It is. You know it is. 590 01:02:17,692 --> 01:02:19,235 All those widows. 591 01:02:20,445 --> 01:02:22,655 I still hear them screaming. 592 01:02:24,699 --> 01:02:27,285 Their husbands died because I'm here. 593 01:02:28,912 --> 01:02:30,413 I'm going down to the ships. 594 01:02:30,496 --> 01:02:31,831 No, you're not. 595 01:02:32,498 --> 01:02:35,627 -I'm giving myself back to Menelaus. -It's too late for that. 596 01:02:36,377 --> 01:02:39,422 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 597 01:02:39,505 --> 01:02:41,966 This is about power. Not love. 598 01:02:42,550 --> 01:02:44,385 Paris is going to fight in the morning. 599 01:02:45,929 --> 01:02:48,723 -Yes. -Menelaus will kill him. 600 01:02:48,806 --> 01:02:50,058 I won't let that happen. 601 01:02:50,141 --> 01:02:52,644 -It's his decision. -No. 602 01:02:53,102 --> 01:02:54,979 I can't ask anyone to fight for me. 603 01:02:57,106 --> 01:02:58,983 I'm no longer queen of Sparta. 604 01:03:01,778 --> 01:03:03,738 You're a princess of Troy now... 605 01:03:05,240 --> 01:03:07,909 and my brother needs you tonight. 606 01:03:34,644 --> 01:03:35,645 My lord. 607 01:03:40,441 --> 01:03:42,026 My lord, the army is marching. 608 01:03:43,778 --> 01:03:46,572 -Let them march. We stay. -But the men are ready. 609 01:03:46,656 --> 01:03:49,325 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 610 01:03:50,118 --> 01:03:51,244 As you wish. 611 01:04:02,839 --> 01:04:04,048 Are you ready to fight? 612 01:04:05,049 --> 01:04:07,385 Are you ready to kill? To take life? 613 01:04:08,386 --> 01:04:09,429 I am. 614 01:04:14,350 --> 01:04:17,604 At night, I see their faces, all the men I've killed. 615 01:04:19,314 --> 01:04:22,191 They're standing there on the far bank of the River Styx. 616 01:04:25,236 --> 01:04:26,654 They're waiting for me. 617 01:04:29,115 --> 01:04:30,491 They say, "Welcome, brother." 618 01:04:38,291 --> 01:04:40,084 We men are wretched things. 619 01:04:44,422 --> 01:04:46,966 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 620 01:04:48,384 --> 01:04:49,510 I fight for you. 621 01:04:49,969 --> 01:04:51,679 Who will you fight for when I'm gone? 622 01:04:54,557 --> 01:04:56,809 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 623 01:04:58,895 --> 01:05:01,606 They do what they're told, they die when they're told to die. 624 01:05:01,689 --> 01:05:03,024 Soldiers obey. 625 01:05:05,818 --> 01:05:08,237 Don't waste your life following some fool's orders. 626 01:05:12,283 --> 01:05:13,451 Go. 627 01:06:38,619 --> 01:06:39,996 Are you sure you want to do this? 628 01:06:41,789 --> 01:06:43,207 I started this war. 629 01:06:58,973 --> 01:07:00,057 Helen... 630 01:07:02,351 --> 01:07:03,686 sit with me. 631 01:09:20,573 --> 01:09:21,741 Prepare to halt! 632 01:09:22,325 --> 01:09:23,701 Prepare to halt! 633 01:09:24,577 --> 01:09:25,411 Halt! 634 01:09:45,264 --> 01:09:46,265 Move. 635 01:10:16,420 --> 01:10:20,257 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 636 01:10:20,967 --> 01:10:23,636 Ill-advised, but valiant. 637 01:10:23,719 --> 01:10:27,598 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 638 01:10:27,682 --> 01:10:29,684 We've come too far, Prince Hector. 639 01:10:29,767 --> 01:10:32,436 Prince? What prince? 640 01:10:32,520 --> 01:10:35,356 What son of a king would accept a man's hospitality, 641 01:10:35,439 --> 01:10:38,234 eat his food, drink his wine, embrace him in friendship, 642 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 and then steal his wife in the middle of the night? 643 01:10:39,986 --> 01:10:42,154 The sun was shining when your wife left you. 644 01:10:44,115 --> 01:10:47,159 She's up there, watching, isn't she? Good. 645 01:10:47,243 --> 01:10:49,370 I want her to watch you die. 646 01:10:50,246 --> 01:10:51,914 Not yet, brother. 647 01:10:53,833 --> 01:10:55,251 Look around you, Hector. 648 01:10:55,918 --> 01:10:59,505 I brought all the warriors of Greece to your shores. 649 01:10:59,588 --> 01:11:01,465 You can still save Troy, young prince. 650 01:11:01,590 --> 01:11:02,717 I have two wishes. 651 01:11:02,800 --> 01:11:06,804 If you grant them, no more of your people need die. 652 01:11:06,887 --> 01:11:10,099 First, you must give Helen back to my brother. 653 01:11:10,182 --> 01:11:13,728 Second, Troy must submit to my command 654 01:11:13,811 --> 01:11:16,480 to fight for me whenever I call. 655 01:11:16,564 --> 01:11:19,358 You want me to look upon your army and tremble? 656 01:11:21,944 --> 01:11:23,112 Well, I see them. 657 01:11:24,030 --> 01:11:28,701 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 658 01:11:32,413 --> 01:11:33,831 Careful, boy. 659 01:11:35,332 --> 01:11:37,043 My mercy has limits. 660 01:11:37,126 --> 01:11:39,628 And I've seen the limits of your mercy. 661 01:11:39,712 --> 01:11:44,133 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 662 01:11:44,717 --> 01:11:48,471 Then every son of Troy shall die. 663 01:11:51,849 --> 01:11:53,225 There is another way. 664 01:11:56,145 --> 01:11:59,607 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 665 01:12:00,483 --> 01:12:02,109 So let us fight our own battle. 666 01:12:02,193 --> 01:12:05,988 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 667 01:12:06,072 --> 01:12:09,033 A brave offer, but not enough. 668 01:12:11,285 --> 01:12:13,037 Let me kill this little peacock. 669 01:12:13,120 --> 01:12:18,334 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 670 01:12:18,417 --> 01:12:19,877 I came for my honor. 671 01:12:20,419 --> 01:12:22,880 His every breath insults me. 672 01:12:23,589 --> 01:12:27,051 Let me kill him. When he's lying in the dust, give the signal to attack. 673 01:12:27,134 --> 01:12:30,096 You'll have your city. I'll have my revenge. 674 01:12:36,018 --> 01:12:37,061 So be it. 675 01:12:41,649 --> 01:12:46,028 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 676 01:12:55,496 --> 01:12:57,957 -My lord. -Back to the line! 677 01:13:13,389 --> 01:13:15,432 Make him swing and miss. He'll tire. 678 01:13:17,268 --> 01:13:18,269 Brother... 679 01:13:19,061 --> 01:13:21,981 if I fall, tell Helen... Tell her-- 680 01:13:22,064 --> 01:13:23,274 I will. 681 01:13:24,108 --> 01:13:26,193 Don't let Menelaus hurt her. If he-- 682 01:13:26,277 --> 01:13:29,780 You think of your sword and his sword and nothing else. 683 01:14:41,393 --> 01:14:42,436 Get up. 684 01:14:43,312 --> 01:14:44,396 Come on. 685 01:15:30,276 --> 01:15:31,944 See the crows? 686 01:15:33,862 --> 01:15:35,990 They never tasted prince before. 687 01:16:10,316 --> 01:16:14,486 Is this what you left me for? 688 01:16:15,154 --> 01:16:16,822 Fight! 689 01:16:16,905 --> 01:16:17,906 Fight me! 690 01:16:19,366 --> 01:16:20,618 You coward! 691 01:16:20,701 --> 01:16:22,077 Fight me! 692 01:16:22,161 --> 01:16:24,705 We have a pact! Fight! 693 01:16:24,913 --> 01:16:28,250 Fight him, son. Fight him. 694 01:16:28,334 --> 01:16:31,420 -Fight me! -The Trojans have violated the agreement! 695 01:16:32,379 --> 01:16:34,298 Prepare for battle! 696 01:16:36,550 --> 01:16:37,885 This is not honor! 697 01:16:37,968 --> 01:16:40,638 This is not worthy of royalty! 698 01:16:41,055 --> 01:16:44,141 If he doesn't fight, Troy is doomed. 699 01:16:44,850 --> 01:16:45,976 The fight is over. 700 01:16:46,352 --> 01:16:48,437 The fight is not over. 701 01:16:48,520 --> 01:16:50,439 Stand back, Prince Hector. 702 01:16:50,522 --> 01:16:53,150 I'll kill him at your feet. I don't care. 703 01:16:53,233 --> 01:16:54,652 He is my brother. 704 01:17:42,199 --> 01:17:43,242 Paris! 705 01:17:53,043 --> 01:17:54,837 Go! Go! 706 01:18:01,635 --> 01:18:02,761 Get inside, Paris! 707 01:18:04,263 --> 01:18:05,305 Archers! 708 01:18:08,642 --> 01:18:12,229 -Our men are too close to the walls. -Pull back, you fool! 709 01:18:12,312 --> 01:18:13,731 For Troy! 710 01:18:34,418 --> 01:18:36,003 -Now! -Loose! 711 01:19:05,157 --> 01:19:06,158 Get them in line! 712 01:19:08,577 --> 01:19:11,622 Get the men back into lines! 713 01:19:11,705 --> 01:19:14,166 Front line, push! 714 01:21:00,272 --> 01:21:01,481 Forward. 715 01:21:01,982 --> 01:21:03,233 Forward! 716 01:21:15,495 --> 01:21:16,622 Forward! 717 01:21:28,300 --> 01:21:30,594 Apollonians! Now! 718 01:21:41,855 --> 01:21:42,689 Prince Hector! 719 01:21:46,568 --> 01:21:47,903 We need to retreat! 720 01:21:48,820 --> 01:21:51,156 My army's never lost a battle yet! 721 01:21:51,239 --> 01:21:53,659 You won't have an army if you don't fall back! 722 01:22:00,082 --> 01:22:02,000 Back to the ships! 723 01:22:02,084 --> 01:22:03,752 -Back to the ships! -Retreat! 724 01:22:03,835 --> 01:22:05,128 -Back! -Retreat! 725 01:22:05,212 --> 01:22:06,338 Go back! 726 01:22:12,886 --> 01:22:14,262 Back. Back to the ships! 727 01:22:58,515 --> 01:22:59,891 Fall back! 728 01:23:00,392 --> 01:23:02,686 -Men, fall back! -Halt! 729 01:23:10,110 --> 01:23:11,653 Halt! 730 01:23:11,737 --> 01:23:13,238 But, my prince, we have them on the run! 731 01:23:13,321 --> 01:23:14,990 We're in range of their archers. 732 01:23:15,907 --> 01:23:17,784 Have our men gather our fallen. 733 01:23:17,868 --> 01:23:20,912 Send an emissary to the Greeks. Tell them they can collect their dead. 734 01:23:20,996 --> 01:23:22,748 Would they have done the same for us? 735 01:23:26,543 --> 01:23:28,045 Go! Back! 736 01:23:28,879 --> 01:23:30,839 Fall back into line! 737 01:24:42,327 --> 01:24:43,620 You think I'm a coward. 738 01:24:46,164 --> 01:24:47,332 I am a coward. 739 01:24:49,668 --> 01:24:50,961 I knew he would kill me. 740 01:24:52,587 --> 01:24:53,713 You were watching. 741 01:24:55,924 --> 01:24:56,967 My father. 742 01:24:58,552 --> 01:24:59,678 My brother. 743 01:25:00,387 --> 01:25:03,807 All of Troy. Shame didn't matter. 744 01:25:04,808 --> 01:25:06,143 I gave up my pride... 745 01:25:07,310 --> 01:25:08,520 my honor... 746 01:25:10,063 --> 01:25:11,106 just to live. 747 01:25:12,107 --> 01:25:13,316 And for love. 748 01:25:14,484 --> 01:25:17,362 You challenged a great warrior. That took courage. 749 01:25:20,323 --> 01:25:21,783 I betrayed you. 750 01:25:28,748 --> 01:25:30,333 Menelaus was a brave man. 751 01:25:34,129 --> 01:25:35,755 He lived for fighting. 752 01:25:40,177 --> 01:25:44,181 And every day I was with him, I wanted to walk into the sea and drown. 753 01:25:47,976 --> 01:25:52,564 I don't want a hero, my love. I want a man I can grow old with. 754 01:25:54,733 --> 01:25:59,321 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 755 01:26:00,530 --> 01:26:03,116 They think I'll sail home at first light. 756 01:26:03,742 --> 01:26:05,035 Maybe we should. 757 01:26:05,118 --> 01:26:07,496 Flee? Like a whipped dog? 758 01:26:07,579 --> 01:26:10,790 The men believe we came here for Menelaus' wife. 759 01:26:12,459 --> 01:26:13,793 Won't be needing her anymore. 760 01:26:13,877 --> 01:26:17,464 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 761 01:26:17,547 --> 01:26:20,300 It's no insult to say a dead man is dead. 762 01:26:20,383 --> 01:26:23,595 If we leave now, we lose all credibility. 763 01:26:23,678 --> 01:26:28,433 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 764 01:26:28,517 --> 01:26:32,854 If we stay, we stay here for the right reasons. 765 01:26:32,938 --> 01:26:35,232 To protect Greece, not your pride. 766 01:26:35,315 --> 01:26:38,151 Your private battle with Achilles is destroying us. 767 01:26:38,235 --> 01:26:39,528 Achilles is one man. 768 01:26:39,611 --> 01:26:41,780 Hector is one man. 769 01:26:42,864 --> 01:26:44,157 Look what he did to us today. 770 01:26:44,241 --> 01:26:48,370 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 771 01:26:48,453 --> 01:26:53,250 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 772 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 He's right. 773 01:26:55,085 --> 01:26:56,628 The men's morale is weak. 774 01:26:56,711 --> 01:27:01,508 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 775 01:27:02,968 --> 01:27:05,887 He's as likely to spear me as to speak to me! 776 01:27:07,639 --> 01:27:08,640 I'll talk to him. 777 01:27:08,723 --> 01:27:10,267 He'll want the girl back. 778 01:27:10,350 --> 01:27:12,102 He can have that damn girl. 779 01:27:14,479 --> 01:27:15,772 I haven't touched her. 780 01:27:15,855 --> 01:27:16,982 Where is she? 781 01:27:17,065 --> 01:27:18,608 I gave her to the men. 782 01:27:20,735 --> 01:27:24,739 They need some amusement after today. 783 01:27:28,660 --> 01:27:29,953 Come on, give the bitch to me! 784 01:27:31,454 --> 01:27:32,664 Who's first? 785 01:27:33,957 --> 01:27:35,166 Trojan whore! 786 01:27:35,250 --> 01:27:37,419 What's this? A virgin's robe? 787 01:27:37,502 --> 01:27:40,380 -You won't be needing that much longer! -Hold her. 788 01:27:46,636 --> 01:27:48,638 Better to be a Spartan slave than a Trojan-- 789 01:27:48,722 --> 01:27:49,806 Achilles! 790 01:28:19,294 --> 01:28:20,295 Are you hurt? 791 01:28:27,594 --> 01:28:29,429 I watched you fight them. You have courage. 792 01:28:30,096 --> 01:28:34,267 To fight back when people attack me? A dog has that kind of courage. 793 01:28:57,707 --> 01:28:58,792 Eat. 794 01:29:08,009 --> 01:29:09,844 I've known men like you my whole life. 795 01:29:11,554 --> 01:29:12,555 No, you haven't. 796 01:29:12,639 --> 01:29:14,849 You think you're so different from a thousand others? 797 01:29:16,101 --> 01:29:20,146 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 798 01:29:20,230 --> 01:29:22,649 -And you hate these soldiers. -I pity them. 799 01:29:23,608 --> 01:29:25,944 Trojan soldiers died trying to protect you. 800 01:29:26,903 --> 01:29:29,114 Perhaps they deserve more than your pity. 801 01:29:32,534 --> 01:29:34,160 Why did you choose this life? 802 01:29:34,244 --> 01:29:36,913 -What life? -To be a great warrior. 803 01:29:39,541 --> 01:29:43,128 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 804 01:29:44,546 --> 01:29:47,465 And you? Why did you choose to love a god? 805 01:29:48,842 --> 01:29:51,344 I think you'll find the romance one-sided. 806 01:29:54,389 --> 01:29:55,890 Do you enjoy provoking me? 807 01:29:58,184 --> 01:30:00,019 You've dedicated your life to the gods. 808 01:30:00,103 --> 01:30:03,732 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 809 01:30:03,815 --> 01:30:06,317 -Yes, of course. -And Ares, god of war? 810 01:30:06,401 --> 01:30:08,570 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 811 01:30:11,489 --> 01:30:13,575 All the gods are to be feared and respected. 812 01:30:25,253 --> 01:30:26,629 I'll tell you a secret, 813 01:30:27,630 --> 01:30:29,716 something they don't teach you in your temple. 814 01:30:40,894 --> 01:30:43,104 The gods envy us. 815 01:30:44,939 --> 01:30:46,941 They envy us because we're mortal. 816 01:30:48,693 --> 01:30:50,695 Because any moment might be our last. 817 01:30:51,571 --> 01:30:54,908 Everything's more beautiful because we're doomed. 818 01:30:56,159 --> 01:30:58,745 You will never be lovelier than you are now. 819 01:31:03,374 --> 01:31:05,126 We will never be here again. 820 01:31:14,469 --> 01:31:16,262 I thought you were a dumb brute. 821 01:31:20,225 --> 01:31:21,976 I could have forgiven a dumb brute. 822 01:31:44,374 --> 01:31:45,375 Do it. 823 01:31:52,257 --> 01:31:53,716 Nothing is easier. 824 01:31:54,175 --> 01:31:55,218 Aren't you afraid? 825 01:31:57,470 --> 01:32:02,016 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 826 01:32:06,729 --> 01:32:07,730 Do it. 827 01:32:10,316 --> 01:32:12,318 You'll kill more men if I don't kill you. 828 01:32:12,402 --> 01:32:13,403 Many. 829 01:33:28,061 --> 01:33:29,270 My lord, there's-- 830 01:33:44,369 --> 01:33:47,747 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 831 01:33:52,043 --> 01:33:53,044 Gather the stores. 832 01:33:54,045 --> 01:33:55,380 Prepare the ship. 833 01:33:58,925 --> 01:34:00,927 Agamemnon is a proud man. 834 01:34:02,470 --> 01:34:04,472 But he knows when he's made a mistake. 835 01:34:04,931 --> 01:34:07,141 The man sends you to make his apologies? 836 01:34:09,185 --> 01:34:11,854 What are you doing enthralled to that pig of a king? 837 01:34:13,064 --> 01:34:15,274 The world seems simple to you, my friend, 838 01:34:15,358 --> 01:34:18,319 but when you're a king, very few choices are simple. 839 01:34:21,114 --> 01:34:24,158 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 840 01:34:24,242 --> 01:34:25,576 Are we supposed to fear him? 841 01:34:25,660 --> 01:34:30,248 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 842 01:34:33,918 --> 01:34:35,336 We need you back. 843 01:34:35,420 --> 01:34:37,046 Greece needs you. 844 01:34:38,423 --> 01:34:41,134 Greece got along fine before I was born. 845 01:34:41,217 --> 01:34:43,136 Greece will be Greece long after I'm dead. 846 01:34:43,219 --> 01:34:45,596 I'm not talking about the land. 847 01:34:45,680 --> 01:34:48,141 The men need you. 848 01:34:51,269 --> 01:34:52,770 Stay, Achilles. 849 01:34:54,063 --> 01:34:55,648 You were born for this war. 850 01:34:59,527 --> 01:35:01,195 Things are less simple today. 851 01:35:03,114 --> 01:35:06,659 Women have a way of complicating things. 852 01:35:11,205 --> 01:35:13,666 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 853 01:35:14,625 --> 01:35:16,377 But in this war, you're a servant. 854 01:35:17,128 --> 01:35:19,589 Sometimes you have to serve in order to lead. 855 01:35:21,632 --> 01:35:23,509 I hope you understand that one day. 856 01:35:29,724 --> 01:35:30,767 We're going home? 857 01:35:33,936 --> 01:35:35,271 We sail in the morning. 858 01:35:35,354 --> 01:35:38,858 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 859 01:35:38,941 --> 01:35:41,778 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 860 01:35:41,861 --> 01:35:42,945 That I promise you. 861 01:35:43,029 --> 01:35:44,489 These are our countrymen. 862 01:35:44,572 --> 01:35:47,658 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 863 01:35:48,201 --> 01:35:49,535 Someone has to lose. 864 01:35:55,541 --> 01:35:57,460 The gods favor our cause. 865 01:35:58,169 --> 01:36:01,297 Now is the time to destroy the Greek army. 866 01:36:02,840 --> 01:36:04,425 Their morale is battered. 867 01:36:05,259 --> 01:36:08,471 Hit them now. Hit them hard. 868 01:36:08,554 --> 01:36:10,098 And they will run. 869 01:36:16,437 --> 01:36:18,439 The Myrmidons didn't fight yesterday. 870 01:36:18,898 --> 01:36:20,775 There must be dissension among the Greeks. 871 01:36:20,858 --> 01:36:23,528 But if we attack their ships, we will unify them. 872 01:36:24,362 --> 01:36:26,364 If they decide to attack us, let them. 873 01:36:26,447 --> 01:36:29,367 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 874 01:36:33,413 --> 01:36:35,706 Yesterday, the Greeks underestimated us. 875 01:36:36,916 --> 01:36:38,584 We should not return the favor. 876 01:36:52,765 --> 01:36:55,309 You're confident about the meaning of these omens? 877 01:36:55,393 --> 01:36:59,063 The desecration of his temple angers Apollo. 878 01:36:59,147 --> 01:37:01,607 The gods have cursed the Greeks. 879 01:37:07,738 --> 01:37:10,241 Prepare the army. We attack at daybreak. 880 01:37:28,092 --> 01:37:29,802 Am I still your captive? 881 01:37:33,055 --> 01:37:34,307 You're my guest. 882 01:37:37,185 --> 01:37:39,520 In Troy, guests can leave whenever they want. 883 01:37:40,354 --> 01:37:41,981 You should leave then. 884 01:37:49,197 --> 01:37:50,698 Would you leave this all behind? 885 01:37:55,703 --> 01:37:56,996 Would you leave Troy? 886 01:40:54,090 --> 01:40:55,591 Hold those barricades! 887 01:41:16,696 --> 01:41:17,863 Archers to the rear. 888 01:41:27,832 --> 01:41:28,833 Achilles. 889 01:41:53,357 --> 01:41:54,358 Achilles. 890 01:42:08,664 --> 01:42:09,999 Forward! 891 01:44:52,119 --> 01:44:53,412 Enough for one day. 892 01:44:55,873 --> 01:44:56,874 Yes. 893 01:44:58,667 --> 01:45:00,336 Back to the ships! 894 01:45:00,419 --> 01:45:02,129 Back to the ships! 895 01:45:04,715 --> 01:45:05,925 It was his cousin. 896 01:45:10,721 --> 01:45:11,764 To Troy! 897 01:45:13,223 --> 01:45:15,684 -Back to the city! -Back to the city! 898 01:45:16,268 --> 01:45:17,269 To Troy! 899 01:45:19,605 --> 01:45:21,273 We were going to sail home today. 900 01:45:24,902 --> 01:45:26,987 I don't think anyone's sailing home now. 901 01:45:45,756 --> 01:45:46,757 Achilles. 902 01:46:02,064 --> 01:46:03,482 You violated my command. 903 01:46:04,149 --> 01:46:06,402 No, my lord. There was a mistake. 904 01:46:06,485 --> 01:46:08,362 I ordered the Myrmidons to stand down. 905 01:46:09,238 --> 01:46:11,073 You led them into combat. 906 01:46:14,743 --> 01:46:18,622 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 907 01:46:26,171 --> 01:46:27,464 Where's Patroclus? 908 01:46:29,800 --> 01:46:31,051 Patroclus! 909 01:46:31,593 --> 01:46:33,512 We thought he was you, my lord. 910 01:46:35,180 --> 01:46:39,810 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 911 01:46:40,644 --> 01:46:42,229 He even moved like you. 912 01:46:42,312 --> 01:46:43,689 Where is he? 913 01:46:48,569 --> 01:46:50,529 -Where? -He's dead, my lord. 914 01:46:54,283 --> 01:46:55,617 Hector cut his throat. 915 01:47:02,875 --> 01:47:04,418 Stop! Don't! 916 01:47:35,074 --> 01:47:36,408 Where are you taking me? 917 01:47:42,664 --> 01:47:44,291 Do you remember how to get here? 918 01:47:45,042 --> 01:47:46,043 Yes. 919 01:47:54,385 --> 01:47:57,554 The next time you come here, follow the tunnel. 920 01:47:57,638 --> 01:48:00,307 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 921 01:48:01,100 --> 01:48:03,018 When you get to the end, you'll be by the river. 922 01:48:03,685 --> 01:48:05,854 Follow the river until you get to Mount Ida. 923 01:48:06,438 --> 01:48:07,856 Why are you telling me this? 924 01:48:14,113 --> 01:48:15,697 -If I die... -No. 925 01:48:15,781 --> 01:48:17,950 ...I don't know how long the city will stand. 926 01:48:18,909 --> 01:48:20,744 If the Greeks get inside the walls, it's over. 927 01:48:21,537 --> 01:48:23,080 They'll kill all the men. 928 01:48:23,163 --> 01:48:24,957 They'll throw the babies from the city walls. 929 01:48:25,040 --> 01:48:27,668 -Please. -The women, they'll take as slaves. 930 01:48:27,751 --> 01:48:29,545 And that, for you, will be worse than dying. 931 01:48:29,628 --> 01:48:31,547 Why are you saying such things? 932 01:48:33,132 --> 01:48:34,842 Because I want you to be ready. 933 01:48:35,509 --> 01:48:39,555 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 934 01:48:40,013 --> 01:48:44,017 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 935 01:48:51,316 --> 01:48:52,734 I killed a boy today. 936 01:48:55,028 --> 01:48:56,363 And he was young. 937 01:48:57,906 --> 01:48:59,408 He was much too young. 938 01:49:29,188 --> 01:49:32,065 That boy has just saved this war for us. 939 01:51:05,826 --> 01:51:07,619 -Eudorus. -My lord. 940 01:51:08,245 --> 01:51:09,746 I need my armor. 941 01:52:10,766 --> 01:52:11,975 No. 942 01:52:13,602 --> 01:52:14,603 Don't go! 943 01:52:16,021 --> 01:52:17,147 Rope! 944 01:52:18,023 --> 01:52:20,359 Hector's my cousin. He's a good man. 945 01:52:20,442 --> 01:52:23,445 Don't fight him. Please don't fight him. 946 01:52:24,154 --> 01:52:25,155 Please. 947 01:53:20,711 --> 01:53:21,712 No. 948 01:53:47,946 --> 01:53:49,698 Hector! 949 01:53:56,163 --> 01:53:57,914 Hector! 950 01:54:05,922 --> 01:54:07,883 Hector! 951 01:54:12,763 --> 01:54:14,514 Hector! 952 01:54:18,226 --> 01:54:19,227 Father... 953 01:54:20,520 --> 01:54:22,731 forgive me for any offenses. 954 01:54:24,608 --> 01:54:26,401 I've served you as best as I could. 955 01:54:27,360 --> 01:54:29,237 Hector! 956 01:54:33,408 --> 01:54:35,327 May the gods be with you. 957 01:54:40,040 --> 01:54:41,041 Hector. 958 01:54:44,127 --> 01:54:46,546 No father ever had a better son. 959 01:54:54,095 --> 01:54:55,847 Hector! 960 01:54:57,682 --> 01:54:59,309 Apollo guard you, my prince. 961 01:55:06,483 --> 01:55:07,943 You're the best man I know. 962 01:55:14,032 --> 01:55:15,617 You're a prince of Troy. 963 01:55:16,910 --> 01:55:18,411 I know you'll make me proud. 964 01:55:26,169 --> 01:55:28,171 Hector! 965 01:55:45,856 --> 01:55:47,524 Remember what I told you. 966 01:55:48,525 --> 01:55:51,862 You don't have to go. You don't. 967 01:55:51,945 --> 01:55:53,822 You remember what I told you. 968 01:56:12,173 --> 01:56:14,092 Hector! 969 01:56:30,066 --> 01:56:32,193 Hector! 970 01:57:46,935 --> 01:57:49,312 I've seen this moment in my dreams. 971 01:57:51,898 --> 01:57:53,316 I'll make a pact with you. 972 01:57:54,109 --> 01:57:56,027 With the gods as our witnesses, 973 01:57:56,444 --> 01:57:58,822 let us pledge that the winner will allow the loser 974 01:57:58,905 --> 01:58:00,282 all the proper funeral rituals. 975 01:58:01,241 --> 01:58:03,743 There are no pacts between lions and men. 976 01:58:12,210 --> 01:58:14,004 Now you know who you're fighting. 977 01:58:23,179 --> 01:58:25,432 I thought it was you I was fighting yesterday. 978 01:58:26,182 --> 01:58:29,978 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 979 01:58:30,061 --> 01:58:32,022 You gave him the honor of your sword. 980 01:58:33,481 --> 01:58:35,900 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 981 01:58:36,651 --> 01:58:40,196 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 982 01:58:40,780 --> 01:58:44,617 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 983 02:00:42,652 --> 02:00:43,903 Get up, prince of Troy. 984 02:00:46,573 --> 02:00:49,576 Get up. I won't let a stone take my glory. 985 02:04:24,582 --> 02:04:25,750 You lost your cousin. 986 02:04:28,294 --> 02:04:29,796 Now you've taken mine. 987 02:04:33,466 --> 02:04:34,634 When does it end? 988 02:04:37,178 --> 02:04:38,554 It never ends. 989 02:05:36,028 --> 02:05:37,113 Who are you? 990 02:05:37,864 --> 02:05:43,077 I have endured what no one on Earth has endured before. 991 02:05:44,203 --> 02:05:49,083 I kissed the hands of the man who killed my son. 992 02:05:56,549 --> 02:05:57,550 Priam? 993 02:05:59,927 --> 02:06:01,179 How did you get in here? 994 02:06:01,262 --> 02:06:05,141 I know my own country better than the Greeks, I think. 995 02:06:10,062 --> 02:06:11,898 You're a brave man. 996 02:06:15,276 --> 02:06:18,571 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 997 02:06:18,654 --> 02:06:22,742 Do you really think death frightens me now? 998 02:06:24,535 --> 02:06:26,954 I watched my eldest son die, 999 02:06:27,038 --> 02:06:31,042 watched you drag his body behind your chariot. 1000 02:06:33,878 --> 02:06:36,005 Give him back to me. 1001 02:06:37,006 --> 02:06:41,469 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1002 02:06:42,678 --> 02:06:44,388 Give him to me. 1003 02:06:45,348 --> 02:06:46,974 He killed my cousin. 1004 02:06:47,058 --> 02:06:49,227 He thought it was you. 1005 02:06:51,813 --> 02:06:54,232 How many cousins have you killed? 1006 02:06:56,108 --> 02:06:59,987 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1007 02:07:00,071 --> 02:07:02,532 How many, brave Achilles? 1008 02:07:04,784 --> 02:07:06,410 I knew your father. 1009 02:07:07,870 --> 02:07:09,914 He died before his time. 1010 02:07:11,415 --> 02:07:16,546 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1011 02:07:21,717 --> 02:07:24,053 You have taken everything from me. 1012 02:07:26,347 --> 02:07:27,849 My eldest son, 1013 02:07:28,766 --> 02:07:30,560 heir to my throne, 1014 02:07:30,643 --> 02:07:33,354 defender of my kingdom. 1015 02:07:35,022 --> 02:07:39,735 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1016 02:07:40,862 --> 02:07:44,073 But give me this small mercy. 1017 02:07:46,242 --> 02:07:50,663 I loved my boy from the moment he opened his eyes 1018 02:07:50,746 --> 02:07:53,457 till the moment you closed them. 1019 02:07:55,918 --> 02:07:58,546 Let me wash his body. 1020 02:08:00,298 --> 02:08:03,259 Let me say the prayers. 1021 02:08:04,927 --> 02:08:10,099 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1022 02:08:14,854 --> 02:08:16,856 If I let you walk out of here, 1023 02:08:18,941 --> 02:08:20,943 if I let you take him, 1024 02:08:23,738 --> 02:08:25,781 it doesn't change anything. 1025 02:08:27,491 --> 02:08:29,827 You're still my enemy in the morning. 1026 02:08:30,995 --> 02:08:33,873 You're still my enemy tonight. 1027 02:08:35,333 --> 02:08:38,878 But even enemies can show respect. 1028 02:08:58,731 --> 02:09:00,107 I admire your courage. 1029 02:09:07,740 --> 02:09:09,659 Meet me outside in a moment. 1030 02:09:52,451 --> 02:09:54,203 We'll meet again soon, my brother. 1031 02:10:12,596 --> 02:10:14,557 Your son was the best I've fought. 1032 02:10:18,352 --> 02:10:20,938 In my country, the funeral games last for 12 days. 1033 02:10:21,480 --> 02:10:23,357 It is the same in my country. 1034 02:10:23,441 --> 02:10:25,109 Then the prince will have that honor. 1035 02:10:26,068 --> 02:10:29,113 No Greek will attack Troy for 12 days. 1036 02:10:35,494 --> 02:10:36,787 Briseis? 1037 02:10:40,041 --> 02:10:42,209 I thought you were dead. 1038 02:10:52,928 --> 02:10:54,263 You are free. 1039 02:11:08,778 --> 02:11:10,029 If I hurt you... 1040 02:11:12,823 --> 02:11:14,450 it's not what I wanted. 1041 02:11:29,548 --> 02:11:30,549 Go. 1042 02:11:31,425 --> 02:11:34,470 No one will stop you. You have my word. 1043 02:11:35,429 --> 02:11:36,972 Come, my girl. 1044 02:11:45,648 --> 02:11:48,651 You're a far better king than the one leading this army. 1045 02:12:05,960 --> 02:12:08,879 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? 1046 02:12:08,963 --> 02:12:10,881 What treason is this? 1047 02:12:10,965 --> 02:12:15,052 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1048 02:12:15,136 --> 02:12:17,388 Peace! Peace! 1049 02:12:17,471 --> 02:12:20,391 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1050 02:12:20,474 --> 02:12:21,976 This is the time to attack! 1051 02:12:22,059 --> 02:12:26,230 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1052 02:12:26,313 --> 02:12:29,024 I will smash their walls to the ground 1053 02:12:29,108 --> 02:12:31,819 if it costs me 40,000 Greeks. 1054 02:12:31,902 --> 02:12:34,447 Hear me, Zeus! 1055 02:12:34,530 --> 02:12:38,617 I will smash their walls to the ground. 1056 02:12:52,298 --> 02:12:53,799 That's good. 1057 02:12:53,883 --> 02:12:55,718 For my son back home. 1058 02:13:21,535 --> 02:13:23,162 Well, Odysseus. 1059 02:13:24,288 --> 02:13:28,334 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1060 02:13:44,642 --> 02:13:47,937 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1061 02:13:49,355 --> 02:13:52,107 You've been a loyal friend all your life. 1062 02:13:53,984 --> 02:13:56,237 I hope I never disappoint you again. 1063 02:13:56,946 --> 02:13:59,281 It's I who have been the disappointment. 1064 02:14:01,242 --> 02:14:03,369 Rouse the men. You're taking them home. 1065 02:14:04,370 --> 02:14:05,788 Aren't you coming with us? 1066 02:14:07,081 --> 02:14:08,791 I have my own battle to fight. 1067 02:14:09,792 --> 02:14:11,502 Let me march beside you. 1068 02:14:11,585 --> 02:14:14,463 No. I don't want our men to be a part of this. 1069 02:14:21,470 --> 02:14:22,638 It's a beautiful night. 1070 02:14:24,139 --> 02:14:26,517 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1071 02:14:33,065 --> 02:14:35,609 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1072 02:15:45,721 --> 02:15:48,557 Open the gates! Open the gates! 1073 02:16:01,654 --> 02:16:02,655 Here. 1074 02:16:29,848 --> 02:16:30,891 Plague. 1075 02:16:32,142 --> 02:16:33,811 Don't go too close, my king. 1076 02:16:35,646 --> 02:16:37,147 This is the will of the gods. 1077 02:16:37,940 --> 02:16:40,234 They desecrated the temple of Apollo 1078 02:16:40,317 --> 02:16:42,861 and Apollo desecrated their flesh. 1079 02:16:42,945 --> 02:16:46,865 They thought they could come here and sack our city in a day. 1080 02:16:46,949 --> 02:16:50,703 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1081 02:16:54,498 --> 02:16:56,291 What is this? 1082 02:16:56,375 --> 02:16:58,127 An offering to Poseidon. 1083 02:16:58,210 --> 02:17:01,588 The Greeks are praying for a safe return home. 1084 02:17:01,672 --> 02:17:06,510 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1085 02:17:07,010 --> 02:17:09,138 -I think we should burn it. -Burn it? 1086 02:17:09,221 --> 02:17:11,390 My prince, it's a gift to the gods. 1087 02:17:14,685 --> 02:17:16,937 Father, burn it. 1088 02:18:15,120 --> 02:18:16,246 Look at them. 1089 02:18:18,165 --> 02:18:20,083 You'd think their prince had never died. 1090 02:18:22,628 --> 02:18:24,379 You are the prince now. 1091 02:18:25,464 --> 02:18:27,090 Make your brother proud. 1092 02:22:05,017 --> 02:22:06,143 Briseis. Where is she? 1093 02:22:07,185 --> 02:22:09,313 -Where? -I don't know. 1094 02:22:09,396 --> 02:22:11,106 Please. I have a son. 1095 02:22:11,690 --> 02:22:13,275 Then get him out of Troy. 1096 02:22:29,041 --> 02:22:30,208 Briseis! 1097 02:23:14,961 --> 02:23:17,881 Paris! Andromache! 1098 02:23:19,508 --> 02:23:21,176 Helen. We must go. 1099 02:23:21,259 --> 02:23:23,637 -Where? -I'll show you. Now. Hurry. 1100 02:23:23,720 --> 02:23:25,222 Paris. Paris. 1101 02:23:25,305 --> 02:23:27,891 It's a long way. Quick. We must go now. 1102 02:23:27,974 --> 02:23:28,975 Briseis! 1103 02:23:32,771 --> 02:23:34,231 Paris! 1104 02:23:47,828 --> 02:23:49,496 Let it burn! 1105 02:23:49,663 --> 02:23:51,915 Let Troy burn! 1106 02:23:52,082 --> 02:23:55,293 Burn it! Burn it all! 1107 02:23:56,044 --> 02:23:58,130 Burn Troy! 1108 02:23:58,255 --> 02:24:00,799 Burn Troy! 1109 02:24:01,007 --> 02:24:03,135 It's a long way. Quick. 1110 02:24:07,639 --> 02:24:09,182 -Come. -I stay. 1111 02:24:09,266 --> 02:24:11,852 -No. -My father will never abandon the city. 1112 02:24:11,935 --> 02:24:13,145 I can't leave him. 1113 02:24:13,228 --> 02:24:16,565 The city is dead. They're burning it to the ground. 1114 02:24:18,733 --> 02:24:20,819 -What's your name? -Aeneas. 1115 02:24:20,986 --> 02:24:23,864 -Do you know how to use a sword? -Yes. 1116 02:24:23,989 --> 02:24:25,949 The sword of Troy. 1117 02:24:26,074 --> 02:24:29,494 As long as it remains in the hands of a Trojan, our people have a future. 1118 02:24:29,661 --> 02:24:32,122 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1119 02:24:32,497 --> 02:24:34,541 -I will. -Hurry, quick. 1120 02:24:35,000 --> 02:24:37,419 Paris, Briseis wasn't in her room. 1121 02:24:37,502 --> 02:24:38,962 I'll find her. 1122 02:24:41,047 --> 02:24:42,382 Go. 1123 02:24:44,301 --> 02:24:46,052 -I'll stay with you. -Go. 1124 02:24:46,136 --> 02:24:47,471 Please don't leave me. 1125 02:24:47,554 --> 02:24:49,723 -How could you love me if I ran now? -Please. 1126 02:24:49,806 --> 02:24:54,060 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1127 02:25:00,358 --> 02:25:01,860 Go. 1128 02:25:06,114 --> 02:25:07,240 To the gate! 1129 02:25:19,503 --> 02:25:21,588 Soldiers of Troy, 1130 02:25:21,671 --> 02:25:23,882 you men are warriors! 1131 02:25:23,965 --> 02:25:26,843 To lead you has been my honor! 1132 02:25:27,594 --> 02:25:28,970 My prince! 1133 02:25:31,097 --> 02:25:33,141 The boatman waits for us. 1134 02:25:33,225 --> 02:25:37,145 I say we make him wait a little longer! 1135 02:25:58,750 --> 02:26:00,085 Paris! 1136 02:26:00,544 --> 02:26:01,753 Paris! 1137 02:26:39,082 --> 02:26:41,251 Have you no honor? 1138 02:26:41,918 --> 02:26:43,670 Have you no honor? 1139 02:27:15,660 --> 02:27:18,121 Too late for prayer, priestess. 1140 02:27:26,087 --> 02:27:29,549 I almost lost this war because of your little romance. 1141 02:27:41,394 --> 02:27:45,231 You'll be my slave in Mycenae. 1142 02:27:45,398 --> 02:27:50,153 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1143 02:27:51,988 --> 02:27:53,281 And at night... 1144 02:28:06,878 --> 02:28:08,463 Get up! 1145 02:28:11,841 --> 02:28:12,842 Hold her. 1146 02:28:21,810 --> 02:28:23,103 Come with me. 1147 02:28:26,898 --> 02:28:27,899 No! 1148 02:28:33,363 --> 02:28:35,824 Paris! 1149 02:28:40,161 --> 02:28:41,413 No! 1150 02:28:52,132 --> 02:28:54,884 Stop! Please! 1151 02:29:00,557 --> 02:29:02,934 Paris! Don't! 1152 02:29:29,044 --> 02:29:30,420 It's all right. 1153 02:29:30,503 --> 02:29:32,297 It's all right. 1154 02:29:48,271 --> 02:29:50,190 You gave me peace... 1155 02:29:51,941 --> 02:29:53,902 in a lifetime of war. 1156 02:29:59,491 --> 02:30:00,992 Briseis, come. 1157 02:30:01,201 --> 02:30:02,619 Go. 1158 02:30:03,995 --> 02:30:05,288 You must. 1159 02:30:05,371 --> 02:30:06,539 No. 1160 02:30:07,123 --> 02:30:08,708 Troy is falling. 1161 02:30:09,292 --> 02:30:10,627 Go. 1162 02:30:14,714 --> 02:30:17,842 We must go. I know a way out. 1163 02:30:22,013 --> 02:30:23,264 It's all right. 1164 02:30:26,142 --> 02:30:27,268 Go. 1165 02:30:33,233 --> 02:30:35,568 Briseis, come. 1166 02:30:35,652 --> 02:30:36,986 Go. 1167 02:32:07,118 --> 02:32:08,328 Find peace... 1168 02:32:09,662 --> 02:32:11,080 my brother. 1169 02:32:24,344 --> 02:32:27,430 If they ever tell my story, 1170 02:32:27,555 --> 02:32:31,351 let them say that I walked with giants. 1171 02:32:31,976 --> 02:32:35,563 Men rise and fall like the winter wheat 1172 02:32:35,688 --> 02:32:38,024 but these names will never die. 1173 02:32:40,443 --> 02:32:43,988 Let them say I lived in the time of Hector, 1174 02:32:44,072 --> 02:32:46,115 tamer of horses. 1175 02:32:46,699 --> 02:32:48,534 Let them say 1176 02:32:48,618 --> 02:32:52,163 I lived in the time of Achilles. 84614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.