Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,069
(Episode 52)
2
00:00:02,069 --> 00:00:04,480
Hey. That's Dad's handkerchief.
3
00:00:06,179 --> 00:00:07,780
It's your dad's handkerchief?
4
00:00:08,750 --> 00:00:09,750
Yes.
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,420
Is that true?
Your dad left with the handkerchief?
6
00:00:16,859 --> 00:00:17,859
Yes.
7
00:00:20,390 --> 00:00:23,359
It's all coming together. It makes sense.
8
00:00:24,030 --> 00:00:27,969
Dad would've gone to Bobaejung
to tell Madam Yoon about the affair.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,370
Se Ran and Sang Chul would've stopped him.
10
00:00:32,340 --> 00:00:33,640
They lured him to the park...
11
00:00:35,469 --> 00:00:38,539
Se Ran and Sang Chul
were both at the scene.
12
00:00:41,250 --> 00:00:42,509
Then did they...
13
00:00:48,219 --> 00:00:49,750
(Trustworthy police, a safe nation)
14
00:00:49,789 --> 00:00:51,820
Detective. I found evidence.
15
00:00:52,689 --> 00:00:55,329
I want you to reopen my dad's case.
16
00:00:55,590 --> 00:00:57,729
- What?
- His death wasn't accidental.
17
00:00:58,030 --> 00:01:01,070
It was a murder, so look into it again.
18
00:01:01,469 --> 00:01:02,600
A murder?
19
00:01:05,640 --> 00:01:06,840
Do you remember this?
20
00:01:07,510 --> 00:01:09,439
My handkerchief you found at the scene.
21
00:01:11,409 --> 00:01:14,150
My ex-husband Baek Sang Chul...
22
00:01:14,879 --> 00:01:16,750
took it that day and lost it.
23
00:01:16,950 --> 00:01:18,079
Baek Sang Chul?
24
00:01:21,519 --> 00:01:22,620
There's this too.
25
00:01:24,459 --> 00:01:26,359
I found it at the scene.
26
00:01:26,890 --> 00:01:30,200
It belongs to Baek Sang Chul's
affair partner Kang Se Ran.
27
00:01:31,159 --> 00:01:32,959
They were both at the scene.
28
00:01:36,129 --> 00:01:39,870
They have to be
involved in my dad's death.
29
00:01:40,609 --> 00:01:42,909
They dragged my dad away...
30
00:01:42,909 --> 00:01:45,909
We found no signs of a struggle
on the victim's body.
31
00:01:48,780 --> 00:01:51,650
Still, my dad's death
might not be accidental.
32
00:01:51,650 --> 00:01:54,920
Ms. Jung. I get that you're distraught,
33
00:01:55,290 --> 00:01:58,319
but accept it and move on.
Your father's case was closed.
34
00:01:59,060 --> 00:02:02,489
But I brought you proof.
You could look into it.
35
00:02:02,659 --> 00:02:05,230
This isn't enough to overturn
a verdict of accidental death.
36
00:02:05,230 --> 00:02:08,530
We can't reopen a case
with something circumstantial like this.
37
00:02:09,069 --> 00:02:10,599
It's not as easy as you think.
38
00:02:12,199 --> 00:02:14,509
Evidence to overturn the verdict?
39
00:02:15,610 --> 00:02:16,610
Yes.
40
00:02:18,139 --> 00:02:19,240
You can keep this.
41
00:02:22,550 --> 00:02:26,250
Then if I find something
that clearly shows it was murder,
42
00:02:26,680 --> 00:02:28,150
will you reopen the case?
43
00:02:30,889 --> 00:02:33,860
I'll find something concrete.
44
00:02:38,400 --> 00:02:39,430
What's going on?
45
00:02:39,900 --> 00:02:41,270
Is Se Ran in the kitchen?
46
00:02:45,099 --> 00:02:46,139
Follow me.
47
00:02:46,599 --> 00:02:48,969
Or I'll expose what you did right here.
48
00:03:06,960 --> 00:03:10,330
Did your breakfast not agree with you?
What's this fuss about?
49
00:03:12,030 --> 00:03:14,699
Tell me what you and my dad did that day.
50
00:03:16,830 --> 00:03:17,900
What are you on about?
51
00:03:18,969 --> 00:03:20,939
Why mention your dad again?
52
00:03:20,939 --> 00:03:22,370
Before he died,
53
00:03:23,110 --> 00:03:25,879
you and Sang Chul
were the last people he saw.
54
00:03:26,379 --> 00:03:28,610
You caused his death!
55
00:03:32,050 --> 00:03:33,949
Why are you so darn belligerent?
56
00:03:34,919 --> 00:03:38,789
Just because you're vice CEO,
do you have the right to frame me?
57
00:03:40,189 --> 00:03:42,860
Why are you screaming at me
about your dad's death?
58
00:03:44,530 --> 00:03:47,129
Do you think denying it
will make it go away?
59
00:03:53,370 --> 00:03:57,009
Why was this
at the scene of my dad's accident?
60
00:04:01,849 --> 00:04:04,979
Be honest and tell me what happened.
61
00:04:08,250 --> 00:04:09,550
Why ask me?
62
00:04:11,490 --> 00:04:13,159
Is there proof that's mine?
63
00:04:14,460 --> 00:04:18,100
I saw your hand clearly
during my dad's wake.
64
00:04:26,870 --> 00:04:28,370
You can deny it,
65
00:04:29,410 --> 00:04:31,339
but your DNA's all over this.
66
00:04:32,540 --> 00:04:35,379
You don't know
how developed forensic science is.
67
00:04:39,120 --> 00:04:42,220
Tell me. You caused
my dad's death, didn't you?
68
00:04:42,790 --> 00:04:44,389
Quit jumping to conclusions.
69
00:04:46,660 --> 00:04:47,689
Fine.
70
00:04:49,290 --> 00:04:52,259
Let's say that gel nail is mine.
71
00:04:53,100 --> 00:04:54,300
So what?
72
00:04:54,930 --> 00:04:58,399
Does finding that at the park
prove I killed your dad?
73
00:04:58,870 --> 00:05:00,839
What can you do with a gel nail?
74
00:05:02,709 --> 00:05:05,879
If you keep blaming an innocent person,
75
00:05:06,339 --> 00:05:08,050
you go away for libel.
76
00:05:09,550 --> 00:05:11,980
- Libel?
- It was concluded accidental.
77
00:05:11,980 --> 00:05:14,389
Why do you keep coming after me?
78
00:05:15,050 --> 00:05:16,720
You're just being stubborn.
79
00:05:17,990 --> 00:05:19,120
Are you trying to...
80
00:05:19,990 --> 00:05:22,689
blame me for killing your dad now too?
81
00:05:24,129 --> 00:05:27,129
You and Sang Chul
were the last people my dad saw.
82
00:05:27,800 --> 00:05:31,699
His death wasn't accidental.
He died because of you two.
83
00:05:39,079 --> 00:05:40,209
What's going on?
84
00:05:42,379 --> 00:05:44,680
It's nothing. You needn't worry.
85
00:05:44,750 --> 00:05:47,220
Let's go. Back to work.
86
00:05:49,420 --> 00:05:50,519
I told you.
87
00:05:51,019 --> 00:05:52,959
Blame me with no evidence...
88
00:05:53,189 --> 00:05:55,060
and you can be charged with libel.
89
00:05:55,060 --> 00:05:56,129
Libel?
90
00:05:56,889 --> 00:05:58,730
You have a reputation to be damaged?
91
00:06:01,970 --> 00:06:02,970
Da Jung.
92
00:06:04,170 --> 00:06:08,370
Your divorce isn't final just yet.
There's a three-month cooling off period.
93
00:06:08,810 --> 00:06:10,240
What are you getting at?
94
00:06:11,639 --> 00:06:13,639
That you're still a mistress?
95
00:06:13,639 --> 00:06:16,079
You seem to think you can keep Song Yi.
96
00:06:17,850 --> 00:06:21,949
Sang Chul cheated, but that doesn't mean
you automatically get custody.
97
00:06:23,860 --> 00:06:27,589
If you're sentenced to prison for libel,
98
00:06:29,290 --> 00:06:32,360
Sang Chul can win back custody.
99
00:06:32,360 --> 00:06:35,529
Wake up. That will never happen.
100
00:06:37,000 --> 00:06:38,370
A prison sentence for libel?
101
00:06:39,939 --> 00:06:41,009
What a joke.
102
00:06:42,769 --> 00:06:43,810
Anyway,
103
00:06:45,480 --> 00:06:46,980
keep this in mind.
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,990
I had nothing to do with your dad's death.
105
00:06:55,720 --> 00:06:57,620
Quit talking like I did.
106
00:06:58,860 --> 00:07:00,160
It's darn annoying.
107
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Brace yourself.
108
00:07:06,529 --> 00:07:10,470
You killed my father,
and you'll pay for it.
109
00:07:12,000 --> 00:07:15,310
The handkerchief Sang Chul lost,
and your gel nail extension.
110
00:07:15,910 --> 00:07:18,509
And the proof that you were both there.
111
00:07:19,509 --> 00:07:20,879
It's overflowing.
112
00:07:21,879 --> 00:07:23,610
Be prepared to pay the price.
113
00:07:28,920 --> 00:07:30,050
How dare she?
114
00:07:35,459 --> 00:07:37,860
How did she end up with the gel nail?
115
00:07:39,930 --> 00:07:41,600
This is insane.
116
00:07:55,110 --> 00:07:57,350
(Dream Food)
117
00:08:08,529 --> 00:08:09,529
This batch...
118
00:08:10,290 --> 00:08:12,459
is a mix of fish broth
from cod and anchovies,
119
00:08:12,759 --> 00:08:15,970
and vegetable broth made with
bean sprouts and green onions.
120
00:08:17,600 --> 00:08:18,639
What's the occasion?
121
00:08:19,569 --> 00:08:21,910
Mr. Baek actually developed a new broth?
122
00:08:22,639 --> 00:08:23,670
Did you turn a new leaf?
123
00:08:24,810 --> 00:08:27,350
Yes. I hope this one isn't a failure.
124
00:08:27,750 --> 00:08:28,850
Let's try it.
125
00:08:34,720 --> 00:08:36,019
It tastes amazing.
126
00:08:36,019 --> 00:08:37,960
It's too bland. I don't like it.
127
00:08:38,820 --> 00:08:41,590
I'm so full.
What number bowl is this already?
128
00:08:43,360 --> 00:08:45,460
We're trying to find the best recipe.
129
00:08:45,860 --> 00:08:47,129
We're paid for our efforts.
130
00:08:47,399 --> 00:08:48,899
We must put in the work.
131
00:08:50,029 --> 00:08:51,299
Right, sir?
132
00:08:52,639 --> 00:08:55,710
Why the fancy speech
about work and effort?
133
00:08:57,710 --> 00:09:01,750
We got new samples
from the noodle team and the topping team.
134
00:09:01,909 --> 00:09:03,279
We must taste those too.
135
00:09:04,519 --> 00:09:06,279
I'm too full to eat anymore.
136
00:09:11,860 --> 00:09:12,889
What?
137
00:09:13,720 --> 00:09:14,759
Da Jung knows...
138
00:09:15,429 --> 00:09:18,559
you and Sang Chul
killed her dad in the park?
139
00:09:19,100 --> 00:09:20,129
Mom.
140
00:09:20,730 --> 00:09:24,399
Why would you say that?
I didn't kill Shin.
141
00:09:24,399 --> 00:09:25,669
You did.
142
00:09:27,000 --> 00:09:31,080
You said she found your gel nail
and Sang Chul's handkerchief.
143
00:09:32,009 --> 00:09:33,879
And that she knows you were together.
144
00:09:34,210 --> 00:09:35,250
But still...
145
00:09:37,549 --> 00:09:39,679
There's no decisive proof
that I killed him.
146
00:09:39,679 --> 00:09:43,389
Then why were you so agitated
when you talked to me?
147
00:09:43,450 --> 00:09:45,159
How can I not be?
148
00:09:46,960 --> 00:09:47,990
If she were...
149
00:09:49,190 --> 00:09:52,059
to take the nail to the police,
they'd identify it as mine.
150
00:09:54,529 --> 00:09:55,600
I don't know.
151
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
Jung Da Jung.
152
00:09:57,669 --> 00:10:02,470
That was why she was so fierce,
acting like she wanted to rip someone up.
153
00:10:02,909 --> 00:10:05,909
How do we fire her from Bobaejung?
154
00:10:07,610 --> 00:10:10,409
We must make sure
she stays well away from you.
155
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
What?
156
00:10:22,490 --> 00:10:25,059
Da Jung was just here
and she made a huge fuss.
157
00:10:26,529 --> 00:10:30,629
She found the gel nail extension
I told you about at the park.
158
00:10:31,100 --> 00:10:32,139
What?
159
00:10:34,370 --> 00:10:35,940
She doesn't just have my handkerchief...
160
00:10:36,639 --> 00:10:38,309
but your gel nail too?
161
00:10:41,450 --> 00:10:44,080
Hey. What will you do now?
162
00:10:44,419 --> 00:10:46,419
It's a matter of time
before you get arrested.
163
00:10:47,149 --> 00:10:48,990
I told you not to back out.
164
00:10:49,820 --> 00:10:53,860
You and I are accomplices.
How many times must I remind you?
165
00:10:54,860 --> 00:10:59,330
Se Ran's gel nail and Sang Chul's
handkerchief was found at the scene?
166
00:11:00,129 --> 00:11:01,129
Yes.
167
00:11:01,570 --> 00:11:03,970
The two of them had to have
done something to my dad.
168
00:11:05,100 --> 00:11:07,039
That's how everything looks.
169
00:11:07,200 --> 00:11:08,840
What did the police say?
170
00:11:10,269 --> 00:11:13,539
They need something concrete
to reopen the case.
171
00:11:15,250 --> 00:11:17,549
I got furious and chewed out Se Ran,
172
00:11:18,480 --> 00:11:20,850
but I must find something undeniable.
173
00:11:21,990 --> 00:11:24,620
So Se Ran can't say it's not her gel nail,
174
00:11:24,789 --> 00:11:26,419
let's carefully check and confirm.
175
00:11:27,690 --> 00:11:28,789
I should.
176
00:11:29,389 --> 00:11:33,200
We must also check if "Song Se Yi,"
the word your father said...
177
00:11:33,659 --> 00:11:36,230
right before he died,
is related to Se Ran.
178
00:11:38,070 --> 00:11:39,740
I thought of something.
179
00:11:40,740 --> 00:11:42,139
It's a bit childish,
180
00:11:42,710 --> 00:11:46,009
but it's a way to figure out
if "Song Se Yi" is a name.
181
00:11:46,710 --> 00:11:49,149
You'll go to a department store
to buy An Na's birthday present?
182
00:11:49,409 --> 00:11:53,279
Yes. What should I get
that would make her happy?
183
00:11:54,419 --> 00:11:56,919
I wish I could help you
pick out something,
184
00:11:57,220 --> 00:12:00,830
but I have a meeting this afternoon
and must get back to the office.
185
00:12:01,559 --> 00:12:06,000
You don't have to do everything
with me when we're just friends.
186
00:12:06,129 --> 00:12:07,529
Why would you say that?
187
00:12:07,529 --> 00:12:11,139
Don't you know how much I'd like to
spend every moment with my friend?
188
00:12:11,539 --> 00:12:12,769
I don't know.
189
00:12:14,070 --> 00:12:15,840
You always say we're friends.
190
00:12:16,039 --> 00:12:18,139
I just don't know how you feel.
191
00:12:18,179 --> 00:12:20,309
How don't you know?
192
00:12:20,710 --> 00:12:22,149
You know, Noel,
193
00:12:22,480 --> 00:12:26,649
I want to be with you forever, that's all.
194
00:12:27,850 --> 00:12:30,620
- As friends?
- Yes. What more do we need?
195
00:12:31,659 --> 00:12:35,490
We used to be married.
196
00:12:35,490 --> 00:12:37,629
I was your wife.
197
00:12:38,799 --> 00:12:42,100
We used to be lovers who were in love.
198
00:12:42,429 --> 00:12:44,240
Don't you get what that means?
199
00:12:44,370 --> 00:12:47,570
I do know. Why make me repeat myself?
200
00:12:48,639 --> 00:12:52,639
I don't want to shackle you to my side...
201
00:12:52,639 --> 00:12:55,909
as a lover or a wife anymore.
202
00:12:58,379 --> 00:13:01,590
I'm saying I don't want to
make you unhappy.
203
00:13:01,590 --> 00:13:03,190
Think back to when we were married.
204
00:13:03,389 --> 00:13:05,960
How tormented were you then?
205
00:13:06,519 --> 00:13:10,090
That was because
you had eyes for other women.
206
00:13:10,289 --> 00:13:13,600
Yes, and even if I were
to marry you again,
207
00:13:13,600 --> 00:13:15,830
I can't guarantee it won't happen.
208
00:13:15,830 --> 00:13:18,500
Ever since we got a divorce,
209
00:13:18,799 --> 00:13:20,840
you haven't dated another woman.
210
00:13:21,110 --> 00:13:23,610
You said women sickened you.
211
00:13:23,840 --> 00:13:25,409
Yes, and that's the truth.
212
00:13:25,409 --> 00:13:28,110
- And still, despite that...
- I explained.
213
00:13:28,110 --> 00:13:30,549
I want to keep you around forever.
214
00:13:30,879 --> 00:13:32,980
Don't you prefer this friendship?
215
00:13:33,049 --> 00:13:35,889
We keep a healthy distance
and we never argue.
216
00:13:37,889 --> 00:13:41,690
You can call it an obsession
or an even greater love,
217
00:13:42,090 --> 00:13:44,230
but there isn't just one kind of love.
218
00:13:44,730 --> 00:13:46,100
Friendship can be love too.
219
00:13:47,529 --> 00:13:51,940
I want to love you as a friend.
220
00:13:52,539 --> 00:13:54,570
I won't change my mind.
221
00:13:55,639 --> 00:13:59,809
So you'll maintain this friendship?
222
00:14:01,179 --> 00:14:02,409
Okay, then.
223
00:14:04,350 --> 00:14:06,379
Why? Are you upset?
224
00:14:07,149 --> 00:14:10,789
No. Why would I be upset
when you want to be friends?
225
00:14:13,590 --> 00:14:15,029
You are upset.
226
00:14:20,399 --> 00:14:22,899
Where are you off to
during work hours without a word?
227
00:14:24,000 --> 00:14:27,669
Must you flaunt your authority
because you're vice CEO now?
228
00:14:30,309 --> 00:14:33,409
I'm going out briefly to run an errand.
229
00:14:33,509 --> 00:14:35,379
It's our break time.
230
00:14:36,309 --> 00:14:39,350
(Hanyang Hwaro, Bobaejung)
231
00:14:42,490 --> 00:14:44,320
Mr. Manager, can you take over for me?
232
00:14:52,629 --> 00:14:55,700
It's getting cold, Mother.
You should get a new coat.
233
00:14:55,700 --> 00:14:57,529
Shall I have Se Ran buy you one?
234
00:14:57,769 --> 00:14:58,940
Don't bother.
235
00:15:00,169 --> 00:15:03,570
My Se Ran used to be as sweet as an angel,
236
00:15:03,769 --> 00:15:06,210
but recently,
stress has been getting to her...
237
00:15:22,460 --> 00:15:23,529
Kang Se Ran.
238
00:15:24,529 --> 00:15:26,200
I'll prove what you did.
239
00:15:27,629 --> 00:15:30,629
I must find evidence.
240
00:15:42,450 --> 00:15:44,110
Is Se Ran in her room?
241
00:15:51,620 --> 00:15:53,860
I wish she'd come and brown-nose Mother...
242
00:15:54,059 --> 00:15:55,860
to get through this crisis.
243
00:16:23,049 --> 00:16:24,759
There must be something.
244
00:17:00,059 --> 00:17:01,090
Kang Se Ran.
245
00:17:02,289 --> 00:17:04,289
You can deny it all you want,
246
00:17:05,000 --> 00:17:06,630
but the proof is right here.
247
00:17:08,269 --> 00:17:09,369
Se Ran.
248
00:17:10,630 --> 00:17:11,700
Ms. Cheon.
249
00:17:17,109 --> 00:17:18,680
Se Ran just went out.
250
00:17:19,440 --> 00:17:21,150
Oh, did she?
251
00:17:31,859 --> 00:17:34,890
Madam Yoon wants to see you.
252
00:17:35,130 --> 00:17:37,460
- You should go to her.
- Oh, really?
253
00:17:55,579 --> 00:17:58,480
I made that all up,
so Ms. Cheon might come back.
254
00:17:58,750 --> 00:18:00,680
Thanks. Keep this for me.
255
00:18:01,619 --> 00:18:02,619
What is it?
256
00:18:02,819 --> 00:18:05,890
It's proof that the gel nail
I found is Se Ran's.
257
00:18:06,589 --> 00:18:09,190
Of course, the police
will compare the DNA and find out,
258
00:18:09,329 --> 00:18:12,000
but I'm trying to gather as much proof
as possible to get the case reopened.
259
00:18:12,799 --> 00:18:15,029
Okay. Good for you. Let's get out of here.
260
00:18:19,269 --> 00:18:20,869
(Bobaejung)
261
00:18:21,210 --> 00:18:23,670
Madam Yoon didn't ask for me.
262
00:18:23,940 --> 00:18:25,880
Why would he lie about it?
263
00:18:39,660 --> 00:18:40,819
There's no one here.
264
00:18:44,700 --> 00:18:48,170
Oh, your granddaughter's birthday
is coming up too?
265
00:18:48,269 --> 00:18:49,500
Yes.
266
00:18:49,500 --> 00:18:52,539
I don't look after Song Yi anymore,
267
00:18:52,539 --> 00:18:56,470
but I must get her a great gift
so she won't forget me.
268
00:18:57,539 --> 00:18:59,880
We have so much in common.
269
00:19:00,109 --> 00:19:02,809
How come our granddaughters
share a birthday?
270
00:19:02,809 --> 00:19:04,380
It's so amazing.
271
00:19:06,150 --> 00:19:10,349
You must miss the girl a lot
now that she's with Da Jung.
272
00:19:10,349 --> 00:19:12,059
Don't even mention it.
273
00:19:12,059 --> 00:19:14,259
She's such a sweet little thing.
274
00:19:14,259 --> 00:19:17,130
I think of her even when I'm asleep.
275
00:19:21,529 --> 00:19:22,970
What should I get?
276
00:19:23,930 --> 00:19:26,339
I wonder what she'll like.
277
00:19:27,039 --> 00:19:28,710
She likes plushies.
278
00:19:29,509 --> 00:19:32,180
Should I get her another one?
279
00:19:41,289 --> 00:19:42,720
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
280
00:19:45,160 --> 00:19:46,759
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
281
00:19:52,259 --> 00:19:53,299
What was that?
282
00:19:55,069 --> 00:19:56,500
Is it an old memory?
283
00:19:57,269 --> 00:19:59,839
Mom.
284
00:20:01,869 --> 00:20:03,369
Mom.
285
00:20:03,369 --> 00:20:05,839
Noel. Are you all right?
286
00:20:06,809 --> 00:20:09,779
Yes, I'm fine. It's nothing.
287
00:20:12,119 --> 00:20:14,279
Are you sure you're all right?
288
00:20:14,819 --> 00:20:18,519
Yes. I just felt a bit dizzy.
289
00:20:18,819 --> 00:20:19,960
I'm fine.
290
00:20:19,960 --> 00:20:21,119
Would you like this?
291
00:20:22,430 --> 00:20:23,789
Yes.
292
00:20:24,730 --> 00:20:26,059
I'll take this.
293
00:20:34,740 --> 00:20:36,240
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
294
00:20:36,839 --> 00:20:39,940
How could you two hurt my dad?
295
00:20:42,809 --> 00:20:43,809
What about dinner?
296
00:20:45,119 --> 00:20:46,319
I'm not hungry.
297
00:20:47,619 --> 00:20:51,049
You need to eat right now
so you have the energy to investigate.
298
00:20:54,220 --> 00:20:57,630
Did you hear
from the estate agent in Daejeon?
299
00:20:59,630 --> 00:21:03,799
No. I doubt she'd care that much
when it doesn't involve her.
300
00:21:05,970 --> 00:21:08,369
I don't have the energy
to look for my mom right now.
301
00:21:09,470 --> 00:21:10,809
My dad's case is my priority.
302
00:21:20,079 --> 00:21:21,349
What was that about?
303
00:21:22,319 --> 00:21:25,690
Why did the child's cry
for her mom hurt so much?
304
00:21:27,119 --> 00:21:29,359
Did I have a daughter?
305
00:21:35,400 --> 00:21:40,769
(For my dear girl Go Eun, from Mom H.I.)
306
00:21:44,009 --> 00:21:45,880
I had a daughter.
307
00:21:47,509 --> 00:21:50,250
I'm sure I had a daughter.
308
00:21:51,980 --> 00:21:54,150
What? You want a TF Team?
309
00:21:54,150 --> 00:21:57,019
What business can I do with Bobaejung
as a lowly employee?
310
00:21:57,220 --> 00:21:58,720
Would Madam Yoon care for me...
311
00:21:58,890 --> 00:22:00,759
when she didn't care for you?
312
00:22:01,660 --> 00:22:04,289
What do you think you can do
with a TF Team?
313
00:22:04,289 --> 00:22:06,230
That's...
314
00:22:07,660 --> 00:22:09,529
Bring me a decent plan.
315
00:22:10,130 --> 00:22:12,700
Quit asking like a kid
demanding a promotion...
316
00:22:13,039 --> 00:22:14,670
or to be named successor.
317
00:22:15,109 --> 00:22:17,039
Do you think it's easy to run a company?
318
00:22:18,009 --> 00:22:20,210
Think of the number of employees I have.
319
00:22:20,609 --> 00:22:22,180
You need a sense of responsibility.
320
00:22:22,380 --> 00:22:23,579
Forget it, then.
321
00:22:25,019 --> 00:22:26,480
You and your nagging.
322
00:22:27,619 --> 00:22:29,519
I won't do it, then.
323
00:22:32,390 --> 00:22:33,420
Ji Hoon.
324
00:22:34,960 --> 00:22:36,089
My gosh.
325
00:22:37,059 --> 00:22:38,099
Take a seat.
326
00:22:41,799 --> 00:22:43,769
Why is he so peeved?
327
00:22:44,430 --> 00:22:47,039
I wonder if he'll ever grow up.
328
00:22:47,940 --> 00:22:51,240
What are you doing here?
Didn't you go to get An Na a present?
329
00:22:54,309 --> 00:22:57,309
I think I have a daughter.
330
00:22:58,049 --> 00:22:59,650
What are you talking about?
331
00:22:59,880 --> 00:23:03,289
Strange scenes surface every now and then.
332
00:23:03,950 --> 00:23:06,019
I think they're my memories.
333
00:23:07,089 --> 00:23:09,130
Shall I get someone to look into it?
334
00:23:09,559 --> 00:23:12,900
How much longer must I watch you
get eaten away inside?
335
00:23:13,130 --> 00:23:14,599
Let me help you.
336
00:23:15,400 --> 00:23:19,339
No. This is about me,
so I should look into it.
337
00:23:19,640 --> 00:23:21,440
I could go back to the PI.
338
00:23:22,210 --> 00:23:23,940
- The PI?
- Yes.
339
00:23:26,210 --> 00:23:28,480
Thanks for caring, friend.
340
00:23:29,880 --> 00:23:33,480
If you really had a daughter,
we should find her.
341
00:23:33,819 --> 00:23:34,849
Shouldn't we?
342
00:23:44,029 --> 00:23:47,460
(Bobaejung)
343
00:23:47,559 --> 00:23:50,799
How did it go? Did you and Sang Chul
come up with a plan?
344
00:23:51,599 --> 00:23:53,000
Like what?
345
00:23:54,369 --> 00:23:58,210
Da Jung seems to have figured out
somehow that Sang Chul...
346
00:23:58,210 --> 00:23:59,640
took her handkerchief that day.
347
00:24:00,279 --> 00:24:03,380
My goodness. What a useless fool.
348
00:24:04,579 --> 00:24:07,079
Why did you go and have his baby?
349
00:24:07,250 --> 00:24:08,319
Mom.
350
00:24:09,089 --> 00:24:11,390
Why bring up something from years ago?
351
00:24:12,359 --> 00:24:15,859
I'm already losing my mind trying to
think of how to stop Da Jung...
352
00:24:15,859 --> 00:24:17,730
from handing me over to the police.
353
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
I'm scared to death.
354
00:24:25,700 --> 00:24:26,900
Who is it?
355
00:24:27,299 --> 00:24:28,640
It's me, Ms. Yang.
356
00:24:34,740 --> 00:24:36,480
Break time's over.
357
00:24:37,380 --> 00:24:40,220
Ms. Jung gathered the staff
for a pep talk.
358
00:24:42,619 --> 00:24:45,160
She thinks she's so special.
359
00:24:45,390 --> 00:24:48,630
Since when did we have pep talks
after break time too?
360
00:24:49,089 --> 00:24:51,759
Da Jung's acting like she rules the world.
361
00:25:04,269 --> 00:25:06,509
I have a delivery for Kang Se Ran.
362
00:25:07,880 --> 00:25:09,750
- For me?
- Yes.
363
00:25:10,210 --> 00:25:11,480
What could it be?
364
00:25:15,750 --> 00:25:17,049
Sign here, please.
365
00:25:18,789 --> 00:25:20,819
What horrible packaging is that?
366
00:25:20,819 --> 00:25:23,690
Couldn't they have used
transparent plastic?
367
00:25:24,529 --> 00:25:27,059
I'll go and get Madam Yoon.
368
00:25:28,000 --> 00:25:29,029
Ms. Yang.
369
00:25:30,500 --> 00:25:34,400
Remember your place and stay put.
I'll get my mother-in-law.
370
00:25:34,799 --> 00:25:35,910
Ms. Cheon.
371
00:25:37,240 --> 00:25:39,440
Long before you showed up,
372
00:25:40,440 --> 00:25:43,849
I was Madam Yoon's butler.
373
00:25:50,519 --> 00:25:51,960
What a joke.
374
00:25:52,420 --> 00:25:54,660
I can't stand that woman.
375
00:26:01,359 --> 00:26:03,000
What's up with you?
376
00:26:04,670 --> 00:26:06,799
My goodness.
377
00:26:08,039 --> 00:26:09,069
What's this?
378
00:26:10,170 --> 00:26:11,170
(Rest in peace, Kang Se Ran.)
379
00:26:11,170 --> 00:26:12,680
What's this?
380
00:26:13,880 --> 00:26:17,480
"Rest in peace, Kang Se Ran?"
381
00:26:19,619 --> 00:26:23,819
Who would say this about a living person?
382
00:26:25,089 --> 00:26:28,829
Who sent it? Who is it from?
383
00:26:29,230 --> 00:26:32,430
Why would someone
wish you to rest in peace?
384
00:26:35,200 --> 00:26:39,470
(From Song Se Yi)
385
00:26:49,650 --> 00:26:52,720
"Song Se Yi"
definitely has something to do...
386
00:26:53,250 --> 00:26:55,089
with my dad's death.
387
00:27:01,259 --> 00:27:02,589
My goodness.
388
00:27:04,460 --> 00:27:06,900
What's all the fuss about?
389
00:27:08,470 --> 00:27:09,630
Mother.
390
00:27:11,740 --> 00:27:14,799
What is it? Are you hurt, Se Ran?
391
00:27:18,380 --> 00:27:20,380
Oh... No.
392
00:27:20,740 --> 00:27:22,710
Who sent a basket of flowers?
393
00:27:25,250 --> 00:27:27,779
I'll put this in my room.
394
00:27:39,299 --> 00:27:41,299
Grandma.
395
00:28:09,829 --> 00:28:13,829
(The Third Marriage)
396
00:28:13,930 --> 00:28:15,470
Sorry for coming over
without an appointment.
397
00:28:15,470 --> 00:28:17,329
I wanted to say hi.
398
00:28:17,529 --> 00:28:19,339
Were you with a guest?
399
00:28:19,369 --> 00:28:21,369
Yes, I did have a guest.
400
00:28:21,369 --> 00:28:24,539
If you don't mind, may I have a look?
401
00:28:25,210 --> 00:28:26,680
I can't stand this.
402
00:28:26,680 --> 00:28:28,210
Who would do such a thing?
403
00:28:28,210 --> 00:28:32,349
Do you think this is to expose you
for causing Da Jung's dad's death?
404
00:28:33,420 --> 00:28:35,789
Bring them in right away.
405
00:28:35,890 --> 00:28:38,420
Did you take me for a pushover?
406
00:28:38,559 --> 00:28:40,589
Ms. Yang! Kick them out!
407
00:28:40,589 --> 00:28:41,960
- Okay.
- Kick them out!
408
00:28:41,960 --> 00:28:43,759
Mother!
409
00:28:43,759 --> 00:28:45,960
- Mother.
- Don't show yourselves again.
29111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.