All language subtitles for The Super (2018) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,685 --> 00:00:39,685 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:39,687 --> 00:00:41,557 [wolf howling] 3 00:00:57,305 --> 00:01:00,242 [instrumental music] 4 00:02:11,747 --> 00:02:13,315 [elevator bell dings] 5 00:02:42,444 --> 00:02:43,880 [keys jingling] 6 00:02:50,618 --> 00:02:53,887 - Ms. Daigle? - Huh! Aah. 7 00:02:53,889 --> 00:02:56,021 - Mr. Johnson. - How's that brother of yours? 8 00:02:56,023 --> 00:02:57,990 Good. Getting better. 9 00:02:57,992 --> 00:02:59,592 I dropped our friend this morning. 10 00:02:59,594 --> 00:03:01,460 Yeah. 11 00:03:01,462 --> 00:03:03,396 I'll stop by to see if you'll be home tomorrow 12 00:03:03,398 --> 00:03:05,164 so we can change out your locks. 13 00:03:05,166 --> 00:03:07,700 - Why? - A master key ring went missing. 14 00:03:07,702 --> 00:03:09,835 Well, can you change them now? 15 00:03:09,837 --> 00:03:11,504 No, no, no, we've gotta change the locks out 16 00:03:11,506 --> 00:03:12,773 on the whole floor. 17 00:03:12,775 --> 00:03:14,807 - Oh. - Yeah. 18 00:03:14,809 --> 00:03:17,512 Nothin' for you to worry about. We'll surely keep an eye on you. 19 00:03:19,748 --> 00:03:22,681 [chuckles] Yeah, I was wondering too 20 00:03:22,683 --> 00:03:25,117 if, uh, you'd given any thought to my proposal. 21 00:03:25,119 --> 00:03:26,652 Yes. Yeah, I did. 22 00:03:26,654 --> 00:03:28,521 Um, thank you very much 23 00:03:28,523 --> 00:03:30,023 but I cannot switch apartments right now. 24 00:03:30,025 --> 00:03:31,758 Be less expensive for you. 25 00:03:31,760 --> 00:03:33,592 Yeah, I know. I appreciate it a lot. 26 00:03:33,594 --> 00:03:35,561 If anything changes I'll, I'll let you know. 27 00:03:35,563 --> 00:03:36,962 - Okay. - Okay. Bye, Mr. Johnson. 28 00:03:36,964 --> 00:03:39,034 - Thank you, thank you. - Okay. 29 00:03:43,571 --> 00:03:44,907 [sighs] 30 00:03:47,075 --> 00:03:48,978 Ann, I'm home. 31 00:03:56,752 --> 00:03:57,920 Ann? 32 00:04:21,476 --> 00:04:23,176 Hey, Brad. 33 00:04:23,178 --> 00:04:24,747 [switch clicks] 34 00:04:28,517 --> 00:04:29,786 Brad? 35 00:04:35,089 --> 00:04:37,527 [Daigle] Hey. There he is. 36 00:04:38,659 --> 00:04:41,063 Hi. How was your day? 37 00:04:42,231 --> 00:04:43,864 [chuckles] 38 00:04:43,866 --> 00:04:47,066 Mine was okay. I think one of my students was sick. 39 00:04:47,068 --> 00:04:49,102 Threw up on my shoes, that was super fun. 40 00:04:49,104 --> 00:04:51,136 - No. - No? 41 00:04:51,138 --> 00:04:53,008 - It's your favorite. - Uh-uh. 42 00:04:54,542 --> 00:04:55,741 All right. 43 00:04:55,743 --> 00:04:58,177 I'm gonna leave this right here. 44 00:04:58,179 --> 00:04:59,214 Mm. 45 00:05:00,916 --> 00:05:02,218 Maybe a little later. 46 00:05:03,217 --> 00:05:07,022 [sighs] I have a mountain of papers to grade. 47 00:05:18,534 --> 00:05:20,903 ♪ Beautiful dreamer ♪ 48 00:05:23,070 --> 00:05:26,039 ♪ Wake unto me ♪ 49 00:05:26,041 --> 00:05:27,239 See you later then. 50 00:05:27,241 --> 00:05:30,243 ♪ Starlight and dewdrops ♪ 51 00:05:30,245 --> 00:05:32,648 ♪ Waiting for thee ♪ 52 00:05:35,584 --> 00:05:38,788 ♪ Sounds of the rude world ♪ 53 00:05:40,255 --> 00:05:44,691 ♪ Heard in the day ♪ 54 00:05:44,693 --> 00:05:46,592 ♪ Led by the moonlight ♪ 55 00:05:46,594 --> 00:05:48,597 [door creaking] 56 00:05:53,835 --> 00:05:56,001 ♪ Beautiful dreamer ♪ 57 00:05:56,003 --> 00:05:57,804 [static on gramophone] 58 00:05:57,806 --> 00:05:59,808 [Brad groans] 59 00:06:07,715 --> 00:06:09,618 Brad? 60 00:06:12,120 --> 00:06:14,857 [Brad grunting] 61 00:06:20,094 --> 00:06:21,794 What's wrong? Sweetie? 62 00:06:21,796 --> 00:06:23,862 - Aah. - Shh, shh, shh, shh. 63 00:06:23,864 --> 00:06:26,866 Wait, let me, let me turn the music back on. 64 00:06:26,868 --> 00:06:28,801 What the hell happened to this thing? 65 00:06:28,803 --> 00:06:30,171 [Brad grunts] 66 00:06:35,876 --> 00:06:38,210 Here, here we go. 67 00:06:38,212 --> 00:06:40,780 See? It's all right. 68 00:06:40,782 --> 00:06:43,118 [breathing heavily] 69 00:06:49,123 --> 00:06:50,892 [whirring] 70 00:06:52,928 --> 00:06:54,195 Ow! 71 00:06:58,734 --> 00:06:59,969 Mm. 72 00:07:20,354 --> 00:07:22,924 [beeping] 73 00:07:24,760 --> 00:07:26,796 ["Beautiful Dreamer" continues] 74 00:07:32,133 --> 00:07:33,169 [sighs] 75 00:07:35,202 --> 00:07:36,238 [static] 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,279 [sighs, gasps] 77 00:07:58,760 --> 00:08:00,830 [jingling] 78 00:08:05,366 --> 00:08:07,035 [jingling] 79 00:08:13,140 --> 00:08:15,677 [jingling] 80 00:08:19,013 --> 00:08:20,415 [Daigle] Brad? 81 00:08:23,952 --> 00:08:25,919 Brad, what's going on? Hey. 82 00:08:25,921 --> 00:08:27,119 [grunts] 83 00:08:27,121 --> 00:08:28,256 Ugh! 84 00:08:31,926 --> 00:08:33,393 Brad, where did you get these? 85 00:08:33,395 --> 00:08:35,061 [Brad grunting] 86 00:08:35,063 --> 00:08:36,296 Brad, where did you get these? 87 00:08:36,298 --> 00:08:38,230 [Brad grunting] 88 00:08:38,232 --> 00:08:39,898 Brad, give me the keys now. 89 00:08:39,900 --> 00:08:41,133 [Brad groaning] 90 00:08:41,135 --> 00:08:43,136 Brad, give them to me, please. 91 00:08:43,138 --> 00:08:44,970 Please, don't... Huh! 92 00:08:44,972 --> 00:08:46,873 - Aah. - Get out! 93 00:08:46,875 --> 00:08:48,811 - Huh! - Get out! 94 00:08:49,778 --> 00:08:51,911 Get out! 95 00:08:51,913 --> 00:08:54,147 Get out! Get out! 96 00:08:54,149 --> 00:08:56,986 Get out! Get out! 97 00:08:59,453 --> 00:09:01,056 [sighs] 98 00:09:25,480 --> 00:09:27,183 [clock ticking] 99 00:09:29,217 --> 00:09:30,752 Hello? 100 00:09:31,986 --> 00:09:33,355 [Daigle] Hello? 101 00:09:34,923 --> 00:09:36,523 I'm calling the police. 102 00:09:36,525 --> 00:09:38,557 [clock ticking] 103 00:09:38,559 --> 00:09:40,128 [pencil rattling] 104 00:09:41,862 --> 00:09:43,265 [Daigle gasps] 105 00:09:45,967 --> 00:09:47,133 [grunts] 106 00:09:47,135 --> 00:09:48,835 [screaming] No! 107 00:09:48,837 --> 00:09:50,903 No, please! No! 108 00:09:50,905 --> 00:09:53,940 No! Ugh! No! 109 00:09:53,942 --> 00:09:55,945 [screaming] 110 00:10:04,119 --> 00:10:06,219 [grunting] 111 00:10:06,221 --> 00:10:08,289 [breathing heavily] 112 00:10:12,861 --> 00:10:14,429 [screams] 113 00:10:23,404 --> 00:10:25,138 No. No! 114 00:10:25,140 --> 00:10:26,375 Help! Help me! 115 00:10:27,842 --> 00:10:30,312 [panting] 116 00:10:39,553 --> 00:10:40,956 [crying] 117 00:10:53,434 --> 00:10:54,502 [gasps] 118 00:10:57,304 --> 00:10:58,604 [whimpers] 119 00:10:58,606 --> 00:11:00,208 [thudding] 120 00:11:08,350 --> 00:11:10,550 [screams] Help! 121 00:11:10,552 --> 00:11:12,951 Help me! 122 00:11:12,953 --> 00:11:14,522 Help me! 123 00:11:16,524 --> 00:11:18,159 [thudding] 124 00:11:30,404 --> 00:11:33,275 [siren wailing] 125 00:11:39,447 --> 00:11:40,613 [breathing heavily] 126 00:11:40,615 --> 00:11:41,648 [door creaks] 127 00:11:41,650 --> 00:11:43,117 [gasps] 128 00:11:45,120 --> 00:11:46,388 [door creaks] 129 00:11:49,624 --> 00:11:51,193 [door creaks] 130 00:11:55,630 --> 00:11:57,629 [door creaks] 131 00:11:57,631 --> 00:11:59,167 [breathing heavily] 132 00:12:09,110 --> 00:12:10,645 [whimpers] 133 00:12:20,956 --> 00:12:22,991 [chiming] 134 00:12:32,232 --> 00:12:34,236 [screaming] No! 135 00:12:36,071 --> 00:12:37,907 No! 136 00:12:42,010 --> 00:12:44,580 [chiming continues] 137 00:13:52,547 --> 00:13:55,447 Hi. Uh, Phil Lodge here to see Mr. Johnson. 138 00:13:55,449 --> 00:13:56,748 - I see you were here last week. - Yes, sir. 139 00:13:56,750 --> 00:13:59,051 - Yeah, right over there. - Thank you. 140 00:13:59,053 --> 00:14:00,787 - Daddy? - Yeah. 141 00:14:00,789 --> 00:14:03,822 - Why can't I come in? - I'm just gonna be a second. 142 00:14:03,824 --> 00:14:06,558 So you stay down here with your sister, okay? 143 00:14:06,560 --> 00:14:08,194 Hey, Violet, I want you to keep 144 00:14:08,196 --> 00:14:09,465 an eye on Rose for me, okay? 145 00:14:13,668 --> 00:14:15,537 [female #1] Right this way. 146 00:14:16,538 --> 00:14:20,339 Mr. Johnson, this is Mr. Lodge. 147 00:14:20,341 --> 00:14:21,673 - Ahem. - Coffee? 148 00:14:21,675 --> 00:14:24,509 - No, thank you. - All right. 149 00:14:24,511 --> 00:14:26,446 So, Sylvi didn't tell me. 150 00:14:26,448 --> 00:14:28,346 How'd you hear about the position? 151 00:14:28,348 --> 00:14:31,783 Uh, one of my daughters. Her old teacher lives here. 152 00:14:31,785 --> 00:14:33,452 She told me about an apartment. 153 00:14:33,454 --> 00:14:35,287 I came to look at the place, Sylvi told me 154 00:14:35,289 --> 00:14:37,190 there might be a job available. 155 00:14:37,192 --> 00:14:39,260 Six years with the Newburgh Police. 156 00:14:40,794 --> 00:14:42,795 And why'd you leave? 157 00:14:42,797 --> 00:14:44,733 Uh, my wife passed away. 158 00:14:46,701 --> 00:14:48,801 Oh, sorry. 159 00:14:48,803 --> 00:14:52,271 Loved being a cop, but, uh, couldn't risk 160 00:14:52,273 --> 00:14:54,306 having my daughters grow up without both of their parents, 161 00:14:54,308 --> 00:14:56,511 so here we are. 162 00:14:57,712 --> 00:14:58,746 Let's take a look. 163 00:15:01,816 --> 00:15:04,883 Ah, Bernard Shaw. 164 00:15:04,885 --> 00:15:08,756 Nice to see someone your age enjoying the classics. 165 00:15:14,194 --> 00:15:15,229 [dog barks] 166 00:15:21,435 --> 00:15:24,372 [indistinct whispers] 167 00:15:40,788 --> 00:15:42,354 The building was originally the headquarters 168 00:15:42,356 --> 00:15:44,322 for Pete Moore Savings and Loan 169 00:15:44,324 --> 00:15:46,558 until it went under in the Depression. 170 00:15:46,560 --> 00:15:48,561 Depression put them under in '33. 171 00:15:48,563 --> 00:15:49,862 There's more than one sub-basement 172 00:15:49,864 --> 00:15:52,364 that made up the old vault area. 173 00:15:52,366 --> 00:15:54,432 Place is a maze. 174 00:15:54,434 --> 00:15:56,569 I don't even go down there. 175 00:15:56,571 --> 00:15:58,537 It's off limits to tenants, of course. 176 00:15:58,539 --> 00:16:00,672 Owners and high-end renters have access to the gym 177 00:16:00,674 --> 00:16:02,675 the conference room, the lounges. 178 00:16:02,677 --> 00:16:04,509 Get a good deal. 179 00:16:04,511 --> 00:16:06,845 Ah, we like to keep the more affluent residents happy. 180 00:16:06,847 --> 00:16:10,582 You know, they pay very expensive maintenance fees. 181 00:16:10,584 --> 00:16:12,453 Some pay for parking in our garage. 182 00:16:14,322 --> 00:16:16,558 It's more than, more than some of the tenants' rent. 183 00:16:17,792 --> 00:16:19,361 This way, now. 184 00:16:26,601 --> 00:16:29,605 [indistinct whispers] 185 00:16:54,861 --> 00:16:56,430 [thudding] 186 00:16:59,299 --> 00:17:00,334 [thudding] 187 00:17:03,538 --> 00:17:04,573 [thudding] 188 00:17:06,506 --> 00:17:07,942 [thudding] 189 00:17:16,417 --> 00:17:18,251 Hey. 190 00:17:18,253 --> 00:17:20,255 Give me one of those. 191 00:17:22,790 --> 00:17:24,626 Thanks. 192 00:17:30,698 --> 00:17:32,700 [whirring] 193 00:17:47,614 --> 00:17:48,950 Who are you? 194 00:17:50,450 --> 00:17:52,254 I'm Rose. 195 00:17:53,420 --> 00:17:56,691 You don't belong here, Rose. 196 00:18:04,832 --> 00:18:06,765 Well, not that it's part of your job, 197 00:18:06,767 --> 00:18:10,069 but it'd be good to have someone on staff with your experience. 198 00:18:10,071 --> 00:18:12,674 - Are there problems? - No, no. Hell, no. 199 00:18:15,642 --> 00:18:17,376 With the low-income tenants, 200 00:18:17,378 --> 00:18:18,811 it's always good to have an extra pair of eyes. 201 00:18:18,813 --> 00:18:20,713 I'm not familiar with furnaces. 202 00:18:20,715 --> 00:18:22,715 - I'm pretty handy. - You know what? That's good. 203 00:18:22,717 --> 00:18:24,516 That's, that's one of the oldest working furnaces 204 00:18:24,518 --> 00:18:26,952 in all of New York City right there. 205 00:18:26,954 --> 00:18:28,390 That's... Look at that. 206 00:18:29,556 --> 00:18:31,559 Pennsylvania Boiler Works, 1890. 207 00:18:36,831 --> 00:18:39,400 [Johnson] Yeah, don't mind those photos over there. 208 00:18:40,634 --> 00:18:42,767 Those belong to Walter. 209 00:18:42,769 --> 00:18:45,571 Now, Walter's our most senior super. 210 00:18:45,573 --> 00:18:47,606 Yeah, best to keep an eye on him. 211 00:18:47,608 --> 00:18:50,975 He's into some Ukrainian psycho voodoo shit, but... 212 00:18:50,977 --> 00:18:52,980 probably nothing to get excited about. 213 00:18:54,448 --> 00:18:56,615 Well, this is... There you go. 214 00:18:56,617 --> 00:18:58,884 Usual staff quarters are all taken. 215 00:18:58,886 --> 00:19:01,623 But, uh, well, this should do for now. 216 00:19:03,358 --> 00:19:05,624 I've got to call Conrad about that. 217 00:19:05,626 --> 00:19:06,826 It's not much, I know. 218 00:19:06,828 --> 00:19:08,093 No, it's, uh... 219 00:19:08,095 --> 00:19:10,862 Uh, as long as it's only temporary. 220 00:19:10,864 --> 00:19:12,898 Thank you for this. 221 00:19:12,900 --> 00:19:14,734 - Tomorrow morning, 7:00 a.m. - Bright and early. 222 00:19:14,736 --> 00:19:16,936 - 7:00, it is. - Don't be late. 223 00:19:16,938 --> 00:19:19,772 How many times do I have to tell you? 224 00:19:19,774 --> 00:19:22,407 I'll give these myself. 225 00:19:22,409 --> 00:19:25,477 I don't want you in my apartment alone. 226 00:19:25,479 --> 00:19:26,981 [Cal] I understand. 227 00:19:29,516 --> 00:19:31,716 Excuse me. Uh, my daughters, 228 00:19:31,718 --> 00:19:33,619 one 14, one seven, have you seen them? 229 00:19:33,621 --> 00:19:35,087 Do you mind? 230 00:19:35,089 --> 00:19:37,857 Excuse me, I didn't see a seven-year-old, 231 00:19:37,859 --> 00:19:41,627 but I saw a teenage girl a few minutes ago by that door. 232 00:19:41,629 --> 00:19:43,564 I appreciate it. Thank you. 233 00:19:44,564 --> 00:19:47,532 I doubt I'll still even be here when school starts so... 234 00:19:47,534 --> 00:19:49,970 I don't even wanna think about where I'm gonna go. 235 00:19:51,538 --> 00:19:53,938 I told you to watch your sister. 236 00:19:53,940 --> 00:19:55,544 Bye. 237 00:19:58,612 --> 00:19:59,648 Bye. 238 00:20:04,619 --> 00:20:05,818 Give me the rest of the cigarettes. 239 00:20:05,820 --> 00:20:07,019 He only gave me one. 240 00:20:07,021 --> 00:20:09,053 He only gave you one? 241 00:20:09,055 --> 00:20:10,491 Daddy? 242 00:20:13,060 --> 00:20:15,194 Hey, there you are, baby. 243 00:20:15,196 --> 00:20:16,898 I was looking for you. 244 00:20:18,064 --> 00:20:20,401 Where do I get a ball like that, Daddy? 245 00:20:21,636 --> 00:20:24,169 - Ball like what? - The one the boy had. 246 00:20:24,171 --> 00:20:26,571 [female #2] Everything all right? 247 00:20:26,573 --> 00:20:28,573 It's great. 248 00:20:28,575 --> 00:20:31,109 - I'm Beverly. - That's Violet. 249 00:20:31,111 --> 00:20:34,146 She's my oldest. Thank you very much, by the way. 250 00:20:34,148 --> 00:20:35,848 Are you taking a place here? 251 00:20:35,850 --> 00:20:37,616 Actually, I got a job here as the super. 252 00:20:37,618 --> 00:20:40,953 So, next time you see me, I'll be in uniform. 253 00:20:40,955 --> 00:20:43,155 - Phil Lodge. - Well, welcome aboard, Phil. 254 00:20:43,157 --> 00:20:44,893 Thank you very much. 255 00:20:49,863 --> 00:20:51,163 Can we leave now? 256 00:20:51,165 --> 00:20:54,099 - Why? - I don't like it here. 257 00:20:54,101 --> 00:20:56,571 If Mommy were here, she'd want to leave too. 258 00:20:58,104 --> 00:21:00,007 You're gonna like it here. 259 00:21:11,585 --> 00:21:14,488 [man speaking foreign language] 260 00:21:40,915 --> 00:21:43,185 [barking] 261 00:21:45,652 --> 00:21:47,919 - Stop that. - [whimpers] 262 00:21:47,921 --> 00:21:49,990 [instrumental music on TV] 263 00:21:56,796 --> 00:21:58,600 [thud] 264 00:22:31,131 --> 00:22:32,534 [clanking] 265 00:22:42,142 --> 00:22:45,179 [chiming] 266 00:22:47,014 --> 00:22:48,783 Who's in here? 267 00:22:50,016 --> 00:22:52,286 Don't think I won't use this. 268 00:22:54,121 --> 00:22:55,955 [plate shatters] 269 00:22:55,957 --> 00:22:58,025 [sighs] 270 00:23:00,961 --> 00:23:02,695 Damn it, Murphy. 271 00:23:02,697 --> 00:23:05,164 Boy, leave it alone. 272 00:23:05,166 --> 00:23:07,235 That's not for you. 273 00:23:08,235 --> 00:23:10,572 [grunting] 274 00:23:46,707 --> 00:23:48,075 You all right, baby? 275 00:23:53,747 --> 00:23:55,115 What's wrong, baby? 276 00:24:12,832 --> 00:24:17,202 I'm sorry. I thought the room was empty. 277 00:24:17,204 --> 00:24:19,174 [Phil] Clearly it's not. 278 00:24:20,207 --> 00:24:23,878 Ahem. I'm Phil Lodge. Hi. 279 00:24:25,780 --> 00:24:28,379 I just started working here. I live here, so... 280 00:24:28,381 --> 00:24:30,784 Suppose they should've told you. 281 00:24:35,156 --> 00:24:37,158 Did you need anything else? 282 00:25:12,159 --> 00:25:14,126 [male #1] Hey. 283 00:25:14,128 --> 00:25:15,730 What do you think you're doing, man? 284 00:25:16,964 --> 00:25:20,866 No, I'm just fucking around, dude. You can take that. 285 00:25:20,868 --> 00:25:23,468 You can take anything you want. 38-C moved out. 286 00:25:23,470 --> 00:25:25,771 She left all that. 287 00:25:25,773 --> 00:25:28,807 - I'm Julio. - Phil Lodge. 288 00:25:28,809 --> 00:25:31,109 Hey, Phil, good to meet you. 289 00:25:31,111 --> 00:25:32,444 Does this happen a lot? It's a lot of stuff. 290 00:25:32,446 --> 00:25:34,112 Well, you know, some people donate stuff 291 00:25:34,114 --> 00:25:35,848 and some people, they just leave it. 292 00:25:35,850 --> 00:25:38,117 I took a dresser. 293 00:25:38,119 --> 00:25:40,351 So, is this your first gig as a super? 294 00:25:40,353 --> 00:25:42,387 Yeah, I used to be a cop, actually. 295 00:25:42,389 --> 00:25:44,089 Well, this is gonna be a lot less exciting. 296 00:25:44,091 --> 00:25:45,890 I don't mind that. 297 00:25:45,892 --> 00:25:48,327 Get to spend a lot more time with my kids anyway. 298 00:25:48,329 --> 00:25:49,962 Vondell. 299 00:25:49,964 --> 00:25:51,196 Vondell! 300 00:25:51,198 --> 00:25:53,098 Vondell, stop with the ball. 301 00:25:53,100 --> 00:25:55,099 Stop with the ball, you're scuffing up the wall. 302 00:25:55,101 --> 00:25:57,272 How many times do I gotta tell you this? 303 00:25:58,339 --> 00:26:00,304 Fucking kid. 304 00:26:00,306 --> 00:26:03,509 Anyways, family is the most important thing. 305 00:26:03,511 --> 00:26:06,978 - Ah, it's pretty empty, huh? - Yeah, don't worry about that. 306 00:26:06,980 --> 00:26:09,316 Come Monday morning, it's gonna be like Macy's out there. 307 00:26:12,319 --> 00:26:13,888 What's your name? 308 00:26:15,389 --> 00:26:17,092 - That's Violet. - Hey, Violet. 309 00:26:18,391 --> 00:26:19,928 I'm Julio. 310 00:26:21,928 --> 00:26:23,931 Right, she's just quiet. 311 00:26:25,198 --> 00:26:26,735 See you later, sweetie. 312 00:26:29,903 --> 00:26:31,205 [door shuts] 313 00:26:36,377 --> 00:26:38,980 [clock ticking] 314 00:27:01,334 --> 00:27:02,937 [door creaking] 315 00:27:29,063 --> 00:27:30,098 Rose? 316 00:27:31,130 --> 00:27:33,432 Rose? Rose? 317 00:27:33,434 --> 00:27:36,805 [breathing heavily] Rose! Rose! 318 00:28:06,934 --> 00:28:08,002 [Phil] Rose? 319 00:28:11,471 --> 00:28:13,472 Hey! 320 00:28:13,474 --> 00:28:14,609 Hey. 321 00:28:18,946 --> 00:28:21,013 What are you doing, baby? 322 00:28:21,015 --> 00:28:22,950 Just looking at the flames. 323 00:28:32,092 --> 00:28:34,161 [indistinct chatter] 324 00:28:37,331 --> 00:28:39,430 Just come upstairs with me. 325 00:28:39,432 --> 00:28:40,968 Please. 326 00:28:43,403 --> 00:28:45,339 How's the little one? 327 00:28:48,409 --> 00:28:50,477 Rose seemed lost. 328 00:28:52,612 --> 00:28:55,446 How do you know my daughter's name, Walter? 329 00:28:55,448 --> 00:28:57,017 She told me. 330 00:29:02,188 --> 00:29:03,591 You spoke to my daughter? 331 00:29:04,591 --> 00:29:06,526 Just enough, Phil. 332 00:29:08,696 --> 00:29:10,628 [Johnson] Just head up to 70-B, will ya? 333 00:29:10,630 --> 00:29:13,098 There's a faulty window. It's off the track up there. 334 00:29:13,100 --> 00:29:15,099 It's gonna break somebody's neck. 335 00:29:15,101 --> 00:29:18,003 We'll have a damn claim on our hand. Cal, listen up. 336 00:29:18,005 --> 00:29:20,504 I'm getting complaints about Mrs. Grey's dog yapping. 337 00:29:20,506 --> 00:29:23,207 She knows she can't leave that animal alone up in there. Go check it out. 338 00:29:23,209 --> 00:29:24,642 Yeah, but she said she'll have you fire me 339 00:29:24,644 --> 00:29:26,177 if I'm up there when she's not home. 340 00:29:26,179 --> 00:29:27,611 She lived in this building 50 years 341 00:29:27,613 --> 00:29:29,380 payin' a $100 rent. 342 00:29:29,382 --> 00:29:31,015 I don't give a rat's ass what Mrs. Grey wants. 343 00:29:31,017 --> 00:29:32,516 - Go check it out. - Yes, sir. 344 00:29:32,518 --> 00:29:34,552 Cal. 345 00:29:34,554 --> 00:29:36,123 I can go up with you if you like. 346 00:29:39,759 --> 00:29:41,361 [dog barking] 347 00:29:44,098 --> 00:29:45,133 Hello? 348 00:29:46,533 --> 00:29:47,568 Mrs. Grey? 349 00:29:52,339 --> 00:29:53,374 Mrs. Grey? 350 00:29:56,409 --> 00:29:58,342 Man, did she say she was going away? 351 00:29:58,344 --> 00:30:00,244 If she did, I'd tend her out. 352 00:30:00,246 --> 00:30:02,316 Come here, boy. Get over here. Come here. 353 00:30:06,687 --> 00:30:08,055 Mrs. Grey? 354 00:30:11,725 --> 00:30:14,161 All right, put it down and let's get out here. 355 00:30:15,428 --> 00:30:17,228 Oh. 356 00:30:17,230 --> 00:30:19,697 We can't leave him. We should take the dog, right? 357 00:30:19,699 --> 00:30:21,766 This is your idea, not mine. 358 00:30:21,768 --> 00:30:23,036 All right. 359 00:30:27,207 --> 00:30:29,273 [chuckles] 360 00:30:29,275 --> 00:30:32,209 - What the hell? - Daddy said I can have the dog. 361 00:30:32,211 --> 00:30:33,779 What's that thing? 362 00:30:33,781 --> 00:30:35,580 I think someone's little princess outgrew it. 363 00:30:35,582 --> 00:30:37,385 It's just perfect for mine. 364 00:30:38,718 --> 00:30:40,354 [Phil] Okay, there you go, sweetie. 365 00:30:44,091 --> 00:30:46,757 - I wish Mommy could see it. - And I'm still on the floor? 366 00:30:46,759 --> 00:30:50,529 It's just for now. I'm still on the floor too. 367 00:30:50,531 --> 00:30:52,531 - I'm so fucking sick of this. - Hey, language. 368 00:30:52,533 --> 00:30:55,199 Everything's for Rose! Every goddamn thing we do! 369 00:30:55,201 --> 00:30:57,070 Violet, wait. 370 00:31:03,610 --> 00:31:05,612 [sighs] 371 00:31:41,448 --> 00:31:43,784 [indistinct chatter] 372 00:31:50,256 --> 00:31:52,060 [thud] 373 00:31:53,794 --> 00:31:56,163 Mom, door. 374 00:31:57,363 --> 00:31:59,263 Little busy over here, Vondell. 375 00:31:59,265 --> 00:32:02,303 Get your ass up and get it. Come on. 376 00:32:03,836 --> 00:32:06,373 [door creaking] 377 00:32:14,915 --> 00:32:16,584 [door creaks] 378 00:32:35,502 --> 00:32:36,704 Violet, right? 379 00:32:37,704 --> 00:32:38,739 Yeah. 380 00:32:44,611 --> 00:32:47,512 You know, I have a younger sister. 381 00:32:47,514 --> 00:32:49,781 She was always getting in the way, messing up my life. 382 00:32:49,783 --> 00:32:52,783 There are so many times I really thought I was gonna kill her. 383 00:32:52,785 --> 00:32:54,586 You know? [chuckles] 384 00:32:54,588 --> 00:32:56,524 [chiming] 385 00:32:59,659 --> 00:33:02,596 [chiming continues] 386 00:33:22,615 --> 00:33:24,818 [chiming continues] 387 00:33:38,497 --> 00:33:40,500 What are you doing here? 388 00:33:41,802 --> 00:33:43,271 [screams] 389 00:33:48,374 --> 00:33:49,743 That was weird. 390 00:34:01,455 --> 00:34:03,925 [vehicle horn honking] 391 00:34:15,302 --> 00:34:16,370 Julio. 392 00:34:17,371 --> 00:34:19,840 Hey, you got a flat-head screwdriver? 393 00:34:20,840 --> 00:34:22,776 Must've left it inside. 394 00:34:24,778 --> 00:34:26,314 [Julio] Beverly. 395 00:34:29,749 --> 00:34:31,818 You're so athletic. 396 00:34:33,686 --> 00:34:36,988 My wife works for Beverly at the Folk Art Museum. 397 00:34:36,990 --> 00:34:38,323 - Hi. - Hi. 398 00:34:38,325 --> 00:34:39,624 Sofia reach you? 399 00:34:39,626 --> 00:34:41,992 Friday, 8:00 p.m. at the terrace. 400 00:34:41,994 --> 00:34:44,062 - [siren wails] - Turning fuckin' 50, bro. 401 00:34:44,064 --> 00:34:46,997 My wife's throwing me a birthday party to depress me. 402 00:34:46,999 --> 00:34:48,867 You're coming, by the way. 403 00:34:48,869 --> 00:34:51,671 [police radio chatter] 404 00:34:57,543 --> 00:35:00,547 He said someone was at the door. 405 00:35:02,081 --> 00:35:05,450 - Freddy, what happened? - Vondell Evans is missing. 406 00:35:05,452 --> 00:35:06,950 I mean, he pulls this crap all the time, 407 00:35:06,952 --> 00:35:08,720 but usually it's just for an hour or two. 408 00:35:08,722 --> 00:35:11,691 Someone has my son! 409 00:35:14,026 --> 00:35:15,595 Von! 410 00:35:17,463 --> 00:35:19,930 Julio, what do you know about Walter? 411 00:35:19,932 --> 00:35:21,932 He's got those pictures by the furnace 412 00:35:21,934 --> 00:35:23,702 that freak me out every time I see them. 413 00:35:23,704 --> 00:35:24,903 I'm gonna see you later. 414 00:35:24,905 --> 00:35:27,604 If you ask me, the place is haunted. 415 00:35:27,606 --> 00:35:30,642 Something down, it's gone. Look again, it's back. 416 00:35:30,644 --> 00:35:32,744 Hello. 417 00:35:32,746 --> 00:35:33,914 Violet? 418 00:35:36,749 --> 00:35:37,784 Violet? 419 00:35:38,918 --> 00:35:41,086 What's going on? 420 00:35:41,088 --> 00:35:43,787 The police are looking for, uh, Vondell, 421 00:35:43,789 --> 00:35:46,890 the kid you were smoking with, uh... 422 00:35:46,892 --> 00:35:49,026 They don't know what happened. He probably just ran away. 423 00:35:49,028 --> 00:35:52,597 Uh, I just got a little worried. 424 00:35:52,599 --> 00:35:54,901 We have to look out for each other, right? 425 00:35:57,671 --> 00:35:59,671 Violet, I'm so sorry. 426 00:35:59,673 --> 00:36:01,075 I'm sorry. 427 00:36:23,095 --> 00:36:24,664 [sniffles] 428 00:36:43,115 --> 00:36:45,719 [indistinct whispers] 429 00:37:06,506 --> 00:37:07,738 [Rose gasps] 430 00:37:07,740 --> 00:37:09,474 Don't worry, Rose. 431 00:37:09,476 --> 00:37:11,445 Your father is still there. 432 00:37:15,182 --> 00:37:16,751 What's that? 433 00:37:17,784 --> 00:37:21,718 Now, this, this is Nisitas. 434 00:37:21,720 --> 00:37:23,588 He was tormented. 435 00:37:23,590 --> 00:37:26,490 So tormented, he moved to a cave 436 00:37:26,492 --> 00:37:28,959 and lived as a hermit. 437 00:37:28,961 --> 00:37:31,562 But then Nisitas learned to do something. 438 00:37:31,564 --> 00:37:33,832 Something so magic 439 00:37:33,834 --> 00:37:37,167 that no one has ever done before. 440 00:37:37,169 --> 00:37:40,204 - What? - He whispers. 441 00:37:40,206 --> 00:37:41,705 Can you hear him? 442 00:37:41,707 --> 00:37:45,008 [speaking foreign language] 443 00:37:45,010 --> 00:37:49,981 You, you know what happened to this boy, Vondell. 444 00:37:49,983 --> 00:37:53,251 He isn't missing. Show me where he is. 445 00:37:53,253 --> 00:37:54,655 Show me. 446 00:37:55,622 --> 00:37:57,488 Show me where he is! 447 00:37:57,490 --> 00:37:59,726 Hey. Hey! 448 00:38:00,994 --> 00:38:02,160 What are you doing? 449 00:38:02,162 --> 00:38:04,098 [breathing heavily] 450 00:38:10,202 --> 00:38:13,740 I don't want you around my children. Never again. 451 00:38:16,075 --> 00:38:18,008 Bye, bye, Rose. 452 00:38:18,010 --> 00:38:19,079 Baby, come on. 453 00:38:22,014 --> 00:38:23,450 Bye, bye. 454 00:38:39,164 --> 00:38:40,700 [clanking] 455 00:38:43,135 --> 00:38:44,170 Violet? 456 00:38:48,207 --> 00:38:49,742 Sweetie. 457 00:38:52,044 --> 00:38:53,811 Sweetie. 458 00:38:53,813 --> 00:38:56,684 [clock ticking] 459 00:39:09,296 --> 00:39:11,262 [Rose] Daddy? 460 00:39:11,264 --> 00:39:13,601 I just saw Mommy. 461 00:39:15,235 --> 00:39:18,970 Mommy and I were in the garden, and she let me use the hose, 462 00:39:18,972 --> 00:39:21,838 and everything that I watered turned into flowers. 463 00:39:21,840 --> 00:39:23,877 They were everywhere. 464 00:39:25,110 --> 00:39:26,746 Go back to bed, baby. 465 00:39:45,131 --> 00:39:47,134 [creaking] 466 00:40:04,684 --> 00:40:07,151 - What are you doing, Lodge? - I'm just mopping, sir. 467 00:40:07,153 --> 00:40:10,021 Just do the halls. You don't need to go in there. It's not part of your job. 468 00:40:10,023 --> 00:40:11,725 Yes, sir. I apologize. 469 00:40:33,012 --> 00:40:35,815 [indistinct whispers] 470 00:40:36,983 --> 00:40:39,383 [clattering] 471 00:40:39,385 --> 00:40:41,588 [upbeat music] 472 00:40:42,956 --> 00:40:44,124 All right. 473 00:40:45,191 --> 00:40:46,990 Violet. 474 00:40:46,992 --> 00:40:49,697 Give it a chance, okay? You might have a good time. 475 00:40:52,731 --> 00:40:53,930 What do you think? 476 00:40:53,932 --> 00:40:56,267 With or with no chocolate frosting? 477 00:40:56,269 --> 00:40:59,202 - There's the man. - Hey. 478 00:40:59,204 --> 00:41:01,104 - I'm Sofia, Julio's wife. - Phil. Nice to meet you. 479 00:41:01,106 --> 00:41:02,340 - Nice meeting you. - Happy birthday, sir. 480 00:41:02,342 --> 00:41:04,242 - Oh, thanks, man. - Oh, all right. 481 00:41:04,244 --> 00:41:05,977 - Thank you so much. - My kids. 482 00:41:05,979 --> 00:41:07,648 - Hector and Diego. - Hey, Hector. 483 00:41:10,383 --> 00:41:11,916 Julio said you have two. 484 00:41:11,918 --> 00:41:14,053 Violet right here, this is my oldest. 485 00:41:15,287 --> 00:41:17,220 Little sister Rose is... 486 00:41:17,222 --> 00:41:19,856 run off to find some fun somewhere, I guess. 487 00:41:19,858 --> 00:41:21,425 [Julio] Hey, you want something to eat? 488 00:41:21,427 --> 00:41:24,364 [Phil] Uh, yeah. Violet, you hungry? 489 00:41:46,720 --> 00:41:48,656 [panting] 490 00:42:11,778 --> 00:42:15,082 [indistinct murmuring] 491 00:42:21,153 --> 00:42:23,153 [whining] 492 00:42:23,155 --> 00:42:25,159 Who is that? 493 00:42:29,162 --> 00:42:31,329 So, Violet, 494 00:42:31,331 --> 00:42:33,330 what do you think of Beverly? 495 00:42:33,332 --> 00:42:35,066 [whining] 496 00:42:35,068 --> 00:42:37,334 [Rose] I wanted to stay at the party. 497 00:42:37,336 --> 00:42:39,472 Mommy would've let me stay. 498 00:42:44,510 --> 00:42:46,811 - Violet? - What do you care? 499 00:42:46,813 --> 00:42:50,718 Why did we have to leave? Other people got to stay. 500 00:42:51,483 --> 00:42:53,453 [Phil] I know. 501 00:43:01,961 --> 00:43:04,528 - Daddy? - Yeah. 502 00:43:04,530 --> 00:43:06,733 - Smells bad. - What does, sweetie? 503 00:43:11,336 --> 00:43:13,171 Rose. Rose. 504 00:43:13,173 --> 00:43:14,805 - What's going on? - What's wrong? 505 00:43:14,807 --> 00:43:16,443 I don't like it, Daddy. 506 00:43:19,311 --> 00:43:20,346 It's all wet. 507 00:43:29,421 --> 00:43:31,088 Dad. 508 00:43:31,090 --> 00:43:33,160 [Phil] I'll be right back. 509 00:43:50,343 --> 00:43:51,979 [telephone ringing] 510 00:43:55,048 --> 00:43:58,316 Hey. Did they find Vondell? 511 00:43:58,318 --> 00:44:00,387 Johnson doesn't like things on the walls. 512 00:44:07,894 --> 00:44:09,530 I know you were in my apartment, Walter. 513 00:44:13,900 --> 00:44:16,466 I'm gonna have to kill you, all right? 514 00:44:16,468 --> 00:44:19,039 Uh... Uh... 515 00:44:20,206 --> 00:44:22,039 [chuckles] 516 00:44:22,041 --> 00:44:25,609 Phil. Hey, Phil. What's going on, guys? 517 00:44:25,611 --> 00:44:27,414 [chuckles] 518 00:44:29,249 --> 00:44:30,951 Hey, are you okay? 519 00:44:35,588 --> 00:44:37,454 Wouldn't worry too much about Walter. 520 00:44:37,456 --> 00:44:40,191 He told me that after his wife died 521 00:44:40,193 --> 00:44:41,992 every night at dinnertime 522 00:44:41,994 --> 00:44:45,028 he'd see her sitting across the table from him. 523 00:44:45,030 --> 00:44:46,199 [scoffs] 524 00:44:48,501 --> 00:44:50,267 I thought it was kind of romantic. 525 00:44:50,269 --> 00:44:51,604 Huh, yeah. 526 00:44:54,340 --> 00:44:56,039 You have a strange sense of romance. 527 00:44:56,041 --> 00:44:58,110 - Yeah. - Yeah. 528 00:44:59,077 --> 00:45:00,644 Well, after my college boyfriend proposed to me, 529 00:45:00,646 --> 00:45:03,314 - I couldn't stop laughing. - You laughed at him? 530 00:45:03,316 --> 00:45:06,149 Then he called me a mental patient, and that was that. 531 00:45:06,151 --> 00:45:08,184 Don't worry, it's not like I'm gonna... 532 00:45:08,186 --> 00:45:10,223 come after you with a knife or anything. 533 00:45:20,532 --> 00:45:22,068 [glass shattering] 534 00:45:28,974 --> 00:45:32,178 Hey, um, I should get going. 535 00:45:34,447 --> 00:45:36,349 - Are you okay? - Yeah. 536 00:45:37,383 --> 00:45:40,383 Well, it's... Um... 537 00:45:40,385 --> 00:45:43,254 Just... Put your deadbolt on. 538 00:45:43,256 --> 00:45:44,491 Okay. 539 00:45:57,669 --> 00:46:00,640 [chiming] 540 00:46:11,383 --> 00:46:13,653 [alarm ringing] 541 00:46:19,624 --> 00:46:20,660 [thud] 542 00:46:22,327 --> 00:46:23,596 Phil? 543 00:46:43,015 --> 00:46:44,351 [screams] 544 00:46:45,351 --> 00:46:46,586 [panting] 545 00:47:16,749 --> 00:47:19,249 Yeah, I'm not a huge fan of the color of these walls though. 546 00:47:19,251 --> 00:47:21,352 I love this building. It has such a good vibe. 547 00:47:21,354 --> 00:47:23,053 Well, the building was really the headquarters 548 00:47:23,055 --> 00:47:24,555 of Pete Moore Savings and Loan 549 00:47:24,557 --> 00:47:27,624 till it went under in the Depression in 1933. 550 00:47:27,626 --> 00:47:29,660 Look at this. 551 00:47:29,662 --> 00:47:31,195 That's her. 552 00:47:31,197 --> 00:47:33,363 - That's the teacher. - I know her. 553 00:47:33,365 --> 00:47:35,499 That's Violet's favorite teacher. 554 00:47:35,501 --> 00:47:37,734 She was the one that told me how much she loved this place. 555 00:47:37,736 --> 00:47:41,271 - Why would she move out? - Family emergency. 556 00:47:41,273 --> 00:47:43,209 People split all the time. 557 00:47:49,514 --> 00:47:51,583 That's blood, man. 558 00:47:55,454 --> 00:47:57,320 Mr. Johnson? 559 00:47:57,322 --> 00:48:00,356 Can I show you something? 560 00:48:00,358 --> 00:48:02,361 Look at this. That's blood. 561 00:48:19,412 --> 00:48:20,778 You do some maintenance too, huh? 562 00:48:20,780 --> 00:48:22,745 Huh! So you like it? 563 00:48:22,747 --> 00:48:24,747 - Yeah, we'll take it. - Well, that's good. 564 00:48:24,749 --> 00:48:27,751 We have three terraces, a roof garden, and a gym, 565 00:48:27,753 --> 00:48:29,423 conference room, lounge. 566 00:48:30,789 --> 00:48:32,592 I have something I think I should show you. 567 00:48:53,813 --> 00:48:55,347 Hello? 568 00:48:57,383 --> 00:48:59,386 Excuse me. The elevator's stuck. 569 00:49:12,631 --> 00:49:14,832 It makes perfect sense that it's Johnson. 570 00:49:14,834 --> 00:49:16,834 We don't know that yet. 571 00:49:16,836 --> 00:49:19,639 But he was acting weird around this room. 572 00:49:21,307 --> 00:49:23,707 You get the old rent-control tenants out, 573 00:49:23,709 --> 00:49:25,145 prices skyrocket. 574 00:49:31,217 --> 00:49:32,686 There's nothing in here, bro. 575 00:49:36,822 --> 00:49:38,157 What? 576 00:49:52,939 --> 00:49:54,771 I don't know if he's a murderer, 577 00:49:54,773 --> 00:49:57,476 but... he's definitely a pervert. 578 00:50:03,282 --> 00:50:05,282 [Violet] Hello. The elevator isn't moving. 579 00:50:05,284 --> 00:50:07,787 Excuse me. Hello! 580 00:50:39,584 --> 00:50:40,619 Hello? 581 00:50:41,653 --> 00:50:42,956 [gasps] 582 00:50:45,423 --> 00:50:46,458 Shit! 583 00:51:16,956 --> 00:51:17,990 [screams] 584 00:51:47,986 --> 00:51:49,622 [panting] 585 00:51:50,822 --> 00:51:52,491 [screaming] 586 00:51:53,793 --> 00:51:55,591 [panting] 587 00:51:55,593 --> 00:51:58,796 You're so stubborn. You would not listen. 588 00:51:58,798 --> 00:52:00,597 You are gonna re... 589 00:52:00,599 --> 00:52:02,099 Get away from me! Get away! 590 00:52:02,101 --> 00:52:03,535 No! 591 00:52:04,637 --> 00:52:06,840 [speaking foreign language] 592 00:52:28,626 --> 00:52:30,693 [screams] No! Get off! No! 593 00:52:30,695 --> 00:52:31,928 Hey, what's wrong? 594 00:52:31,930 --> 00:52:34,398 Hey, what's wrong? 595 00:52:34,400 --> 00:52:35,832 - This is your fault! - What's my fault? 596 00:52:35,834 --> 00:52:37,568 This would've never happened if Mom was here! 597 00:52:37,570 --> 00:52:39,570 Maybe I wouldn't have creepy, fucking old men 598 00:52:39,572 --> 00:52:42,004 chasing me around basements. 599 00:52:42,006 --> 00:52:43,376 What's going on? 600 00:52:46,778 --> 00:52:49,349 I'm taking this guy down right now! 601 00:52:58,057 --> 00:53:00,360 What are you doin', man? What are you doin'? 602 00:53:01,660 --> 00:53:02,792 Dude, she needs that to get around. 603 00:53:02,794 --> 00:53:04,495 Exactly. 604 00:53:04,497 --> 00:53:06,829 She's not away. Something happened to her. 605 00:53:06,831 --> 00:53:08,599 The same thing that happened to Vondell. 606 00:53:08,601 --> 00:53:09,966 The same thing that's gonna happen to my kids 607 00:53:09,968 --> 00:53:11,702 unless I do something about this. 608 00:53:11,704 --> 00:53:14,671 What if it was your kids he was threatening? 609 00:53:14,673 --> 00:53:16,606 Dude, planting evidence? 610 00:53:16,608 --> 00:53:18,441 Make an anonymous call. 611 00:53:18,443 --> 00:53:20,510 They'll talk to him, they'll get a warrant. 612 00:53:20,512 --> 00:53:21,912 I promise you, 613 00:53:21,914 --> 00:53:23,012 they'll find plenty of real evidence 614 00:53:23,014 --> 00:53:24,583 on their own. 615 00:53:38,430 --> 00:53:40,833 [siren wailing in distance] 616 00:54:23,776 --> 00:54:25,412 He's coming, he's coming, he's coming. 617 00:54:28,680 --> 00:54:30,082 Hey, Walter. 618 00:54:33,151 --> 00:54:36,486 - Sofia's looking for you. There's a leak in 12-B. - So fix it. 619 00:54:36,488 --> 00:54:38,622 It's no secret they think I'm a shitty plumber. 620 00:54:38,624 --> 00:54:39,990 Johnson's office is right below it, please. 621 00:54:39,992 --> 00:54:42,024 We don't want that stuff leaking through. 622 00:54:42,026 --> 00:54:43,994 - I don't have my tools... - Can you just get 'em, Walter? 623 00:54:43,996 --> 00:54:46,566 And do me a solid, please? 624 00:54:48,501 --> 00:54:49,535 No. 625 00:54:56,008 --> 00:54:57,143 [sighs] 626 00:54:59,177 --> 00:55:00,746 I owe you, Walter. 627 00:55:08,887 --> 00:55:10,823 Don't fuckin' do that! 628 00:55:11,856 --> 00:55:13,625 Now fuckin' what? 629 00:55:15,193 --> 00:55:17,130 We make an anonymous call. 630 00:55:43,622 --> 00:55:46,990 When was the last time you saw the tenant in 15-H, Mrs. Grey? 631 00:55:46,992 --> 00:55:50,160 Oh, I, I got hundreds of tenants, you know. 632 00:55:50,162 --> 00:55:53,564 She could be in the park, or she's shopping, she's riding a bike. 633 00:55:53,566 --> 00:55:54,698 Who knows? 634 00:55:54,700 --> 00:55:55,832 Listen. 635 00:55:55,834 --> 00:55:57,066 Do me a favor. 636 00:55:57,068 --> 00:55:59,005 If you hear something, give me a call. 637 00:56:07,912 --> 00:56:10,646 When I was 12, my mother had an affair. 638 00:56:10,648 --> 00:56:13,816 And... my dad had all these connections, 639 00:56:13,818 --> 00:56:15,251 so he managed to get custody 640 00:56:15,253 --> 00:56:19,356 and basically... cut her out of our lives. 641 00:56:19,358 --> 00:56:20,827 Ugh! 642 00:56:22,126 --> 00:56:23,794 Sorry to hear that. 643 00:56:23,796 --> 00:56:25,361 I was a little younger than Violet, 644 00:56:25,363 --> 00:56:28,668 so I know what it's like to act out at her age. 645 00:56:30,035 --> 00:56:32,736 Ah, Violet... 646 00:56:32,738 --> 00:56:36,006 I'm the bad guy right now. She blames me for everything. 647 00:56:36,008 --> 00:56:38,244 Which I don't really fault her for, 'cause... 648 00:56:39,211 --> 00:56:41,144 I blame myself. 649 00:56:41,146 --> 00:56:42,247 For what? 650 00:56:47,919 --> 00:56:49,555 There was a fire. 651 00:56:52,858 --> 00:56:56,727 And my wife was stuck upstairs. 652 00:56:56,729 --> 00:56:59,329 The floor collapsed. I was able to get Rose and myself out, 653 00:56:59,331 --> 00:57:01,968 but I wasn't able to reach her. 654 00:57:04,869 --> 00:57:06,003 What about Violet? 655 00:57:06,005 --> 00:57:08,171 Uh, she was in the yard. 656 00:57:08,173 --> 00:57:09,609 Thank God for that. 657 00:57:11,276 --> 00:57:14,781 So Violet, when her mom died... 658 00:57:15,947 --> 00:57:18,250 she wanted everything else dead too. 659 00:57:21,253 --> 00:57:22,722 I'm sorry. 660 00:57:33,731 --> 00:57:35,233 You're a good dad. 661 00:57:59,323 --> 00:58:01,860 [knock on door] 662 00:58:21,012 --> 00:58:22,381 [knock on door] 663 00:58:29,921 --> 00:58:31,791 [bolts unlatching] 664 00:58:44,403 --> 00:58:45,438 [grunts] 665 00:58:53,878 --> 00:58:54,980 [gasps] 666 00:58:58,316 --> 00:58:59,885 [gasping] 667 00:59:20,939 --> 00:59:25,341 Hey. Why did they let him go? 668 00:59:25,343 --> 00:59:26,943 [Sylvi] He didn't know how the old lady's cane handle 669 00:59:26,945 --> 00:59:28,448 ended up in the dresser. 670 00:59:31,282 --> 00:59:33,350 They're not even convinced the old lady is missing. 671 00:59:33,352 --> 00:59:35,050 They also didn't find anything else 672 00:59:35,052 --> 00:59:36,888 when they searched his place, Phil. 673 01:00:11,889 --> 01:00:14,390 [hoarse whisper] You can't protect them. 674 01:00:14,392 --> 01:00:16,428 I'm coming for them. 675 01:00:19,131 --> 01:00:20,399 - Uh! - Dad? 676 01:00:21,900 --> 01:00:23,235 You all right? 677 01:00:24,269 --> 01:00:26,272 [exhales] Yeah. 678 01:00:28,006 --> 01:00:30,207 What are you doing up? 679 01:00:30,209 --> 01:00:34,013 I heard you and thought you were having a bad dream or something. 680 01:00:41,320 --> 01:00:42,889 Come here. 681 01:00:48,160 --> 01:00:50,229 You are a good kid. 682 01:01:12,050 --> 01:01:13,084 [thudding] 683 01:01:18,657 --> 01:01:20,126 [thudding] 684 01:01:22,561 --> 01:01:23,926 [thudding] 685 01:01:23,928 --> 01:01:25,430 Are you okay, bro? 686 01:01:26,965 --> 01:01:28,999 Yeah. 687 01:01:29,001 --> 01:01:30,269 I'm not getting much sleep. 688 01:01:31,269 --> 01:01:32,936 I guess with Walter back, 689 01:01:32,938 --> 01:01:35,006 I'm just kind of freaking out. 690 01:01:38,343 --> 01:01:40,246 Hey, you seen Phil and Julio? 691 01:01:43,581 --> 01:01:45,916 [Sylvi] Hello? Walter? 692 01:01:45,918 --> 01:01:47,854 [whirring] 693 01:01:56,595 --> 01:01:59,296 Are you guys looking at the work screen or what? 694 01:01:59,298 --> 01:02:00,930 I've been texting you all morning. 695 01:02:00,932 --> 01:02:03,466 38-C has a problem with the lock. 696 01:02:03,468 --> 01:02:05,702 - I got it. I got it. - Phil's taking it. 697 01:02:05,704 --> 01:02:07,606 You want the job, don't you, Phil? 698 01:02:10,275 --> 01:02:12,043 - You keep an eye on her. - Yeah, yeah. 699 01:02:17,282 --> 01:02:19,048 Maybe I should go help him with the lock. 700 01:02:19,050 --> 01:02:20,649 - You're not going anywhere. - Oh. 701 01:02:20,651 --> 01:02:21,887 [Sylvia chuckles] 702 01:02:35,968 --> 01:02:37,970 I'm watchin' the kids. 703 01:02:56,121 --> 01:02:58,655 - Hello? - Hey. 704 01:02:58,657 --> 01:03:01,091 Uh, the office said that you 705 01:03:01,093 --> 01:03:02,559 had a problem with one of your locks. 706 01:03:02,561 --> 01:03:04,660 Yeah, I woke up, and they were all unlocked. 707 01:03:04,662 --> 01:03:07,329 - The deadbolts and everything. - Oh, my gosh. 708 01:03:07,331 --> 01:03:09,131 Can you please just put some clothes on? 709 01:03:09,133 --> 01:03:11,300 I'm sorry to drag you up here. 710 01:03:11,302 --> 01:03:13,269 She just stumbled in really late last night. 711 01:03:13,271 --> 01:03:15,271 [Beverly] I did not stumble, I never stumble. 712 01:03:15,273 --> 01:03:16,673 I don't know what you're talking about. 713 01:03:16,675 --> 01:03:18,678 [indistinct chatter] 714 01:03:41,400 --> 01:03:45,401 Julio? Julio? 715 01:03:45,403 --> 01:03:48,037 Violet? Are you all right? 716 01:03:48,039 --> 01:03:51,106 - Where's Julio? - He left. 717 01:03:51,108 --> 01:03:53,609 Where's Rose, Violet? 718 01:03:53,611 --> 01:03:55,380 - Where's Rose? - You know where she is. 719 01:04:17,269 --> 01:04:18,437 Something reeks. 720 01:04:24,108 --> 01:04:25,707 Smells just like Rose's bed. 721 01:04:25,709 --> 01:04:28,611 Hey, listen, you go back, and you lock the door. 722 01:04:28,613 --> 01:04:31,150 - Okay? Okay? - Fine. 723 01:04:47,765 --> 01:04:49,434 You're fine, baby. 724 01:04:55,372 --> 01:04:57,709 [dog whining] 725 01:05:07,251 --> 01:05:09,087 [barking] 726 01:05:22,267 --> 01:05:23,702 Hey, sweetie. 727 01:05:25,302 --> 01:05:27,072 Puppy, don't go. Puppy. 728 01:05:52,164 --> 01:05:53,832 [Walter] Hello, Phil. 729 01:05:56,601 --> 01:06:00,836 The knowledge has been passed down for generations. 730 01:06:00,838 --> 01:06:03,439 Nisitas was the first. 731 01:06:03,441 --> 01:06:07,776 With a great fire, he summoned the unwanted souls. 732 01:06:07,778 --> 01:06:10,546 He forged a chain 733 01:06:10,548 --> 01:06:12,782 and sent back the cursed ones 734 01:06:12,784 --> 01:06:14,716 from where they came. 735 01:06:14,718 --> 01:06:16,653 Where is she, Walter? 736 01:06:16,655 --> 01:06:19,658 He protected us from the dead. 737 01:06:21,660 --> 01:06:24,660 Now it is me who must protect us. 738 01:06:24,662 --> 01:06:26,863 Where is she? Where is she? 739 01:06:26,865 --> 01:06:29,832 - Where is she? - Where is she? 740 01:06:29,834 --> 01:06:31,667 Dad? 741 01:06:31,669 --> 01:06:33,836 Where is she? Where? 742 01:06:33,838 --> 01:06:35,673 [groaning] 743 01:06:36,840 --> 01:06:38,676 [grunting] 744 01:06:40,311 --> 01:06:41,744 Where is she? 745 01:06:41,746 --> 01:06:43,613 [grunting] 746 01:06:43,615 --> 01:06:47,350 Where is she? Where is she? Where is she? 747 01:06:47,352 --> 01:06:48,587 [screaming] 748 01:06:52,691 --> 01:06:53,893 [groaning] 749 01:07:04,401 --> 01:07:05,905 Tell me where she is. 750 01:07:07,338 --> 01:07:09,340 Give her back to me! 751 01:07:10,407 --> 01:07:11,643 Coming. 752 01:07:12,876 --> 01:07:13,910 Violet. 753 01:07:13,912 --> 01:07:15,414 Can I come in? 754 01:07:16,780 --> 01:07:17,815 Yeah. 755 01:07:21,519 --> 01:07:23,589 [breathing heavily] 756 01:07:42,539 --> 01:07:43,875 [sighs] 757 01:07:56,954 --> 01:07:58,590 [Rose] Daddy? 758 01:08:02,593 --> 01:08:03,695 Oh, God! 759 01:08:05,796 --> 01:08:08,030 I was really worried about you. Where were you, baby? 760 01:08:08,032 --> 01:08:10,432 I heard the bad person. 761 01:08:10,434 --> 01:08:13,068 So I ran away. He was chasing me. 762 01:08:13,070 --> 01:08:14,672 I'm glad you're okay. 763 01:08:15,907 --> 01:08:17,442 [clears throat] 764 01:08:20,378 --> 01:08:22,281 [cell phone ringing] 765 01:08:23,982 --> 01:08:26,615 Hey, I was just about to call you. 766 01:08:26,617 --> 01:08:28,383 [Phil] Julio... 767 01:08:28,385 --> 01:08:30,552 Listen, there's something I need to talk to you about. 768 01:08:30,554 --> 01:08:32,020 [Phil] I fucked up. 769 01:08:32,022 --> 01:08:33,989 I fucked up so bad. 770 01:08:33,991 --> 01:08:36,829 Hey, man, what's wrong? What's wrong with you? 771 01:08:42,000 --> 01:08:44,333 Mr. Johnson, 772 01:08:44,335 --> 01:08:45,903 you're not gonna like this. 773 01:08:47,738 --> 01:08:49,407 Let me call you back. 774 01:08:53,978 --> 01:08:55,345 [clears throat] 775 01:08:55,347 --> 01:08:57,547 I thought he had my baby, and I... 776 01:08:57,549 --> 01:08:59,414 I just wanted him to tell me where she was. 777 01:08:59,416 --> 01:09:01,019 I just couldn't stop. 778 01:09:02,353 --> 01:09:03,388 Okay. 779 01:09:06,023 --> 01:09:07,293 Where is he? 780 01:09:14,866 --> 01:09:16,966 He was right here. 781 01:09:16,968 --> 01:09:18,704 Yeah? 782 01:09:20,437 --> 01:09:21,673 You lost him? 783 01:09:22,773 --> 01:09:24,841 Phil, look at me. 784 01:09:24,843 --> 01:09:26,077 Phil. 785 01:09:27,445 --> 01:09:28,914 What's going on with you, man? 786 01:09:33,384 --> 01:09:35,420 Why was this in your apartment? 787 01:09:42,126 --> 01:09:43,562 That's mine. 788 01:09:45,863 --> 01:09:47,629 Who are you? 789 01:09:47,631 --> 01:09:50,499 I'm Rose. 790 01:09:50,501 --> 01:09:53,002 I don't think I've ever met you before, Rose. 791 01:09:53,004 --> 01:09:57,009 Most people don't see me until it's their time. 792 01:10:07,919 --> 01:10:10,122 [chiming] 793 01:10:28,138 --> 01:10:29,507 [groaning] 794 01:10:46,523 --> 01:10:47,892 He was my friend. 795 01:10:48,960 --> 01:10:50,696 He found out. 796 01:10:51,795 --> 01:10:53,965 They'd take you away from us. 797 01:10:55,933 --> 01:10:57,869 [Beverly] That's my sister. 798 01:10:59,470 --> 01:11:01,506 She's the cute one. 799 01:11:05,108 --> 01:11:07,646 - You know, I think it helps... - Don't try to be my mom. 800 01:11:09,481 --> 01:11:11,550 I'm not your mom, Violet. 801 01:11:20,090 --> 01:11:22,193 I want to show you something. 802 01:11:25,662 --> 01:11:26,799 This is Rose. 803 01:11:36,707 --> 01:11:38,143 Mr. Lodge? 804 01:11:39,844 --> 01:11:41,079 Mr. Lodge? 805 01:11:42,880 --> 01:11:44,980 Walter was right about you, Mr. Lodge. 806 01:11:44,982 --> 01:11:49,185 When I rehired him, he suggested you falsified your resume. 807 01:11:49,187 --> 01:11:51,122 Newburgh Police has no record... 808 01:11:52,756 --> 01:11:54,226 no record of you. 809 01:11:56,794 --> 01:11:59,031 There must be some mistake. 810 01:12:00,732 --> 01:12:01,967 [gasps] 811 01:12:03,034 --> 01:12:04,169 Oh, no. 812 01:12:05,202 --> 01:12:08,003 No! No! 813 01:12:08,005 --> 01:12:09,207 No! 814 01:12:12,977 --> 01:12:14,079 She's cute. 815 01:12:15,245 --> 01:12:17,078 You know, I've never actually met her. 816 01:12:17,080 --> 01:12:18,851 That was just before the funeral. 817 01:12:23,086 --> 01:12:25,557 - And that's Rose? - No, that's me. 818 01:12:27,791 --> 01:12:29,758 [Beverly] You looked a lot like her. 819 01:12:29,760 --> 01:12:31,629 That was taken seven years ago. 820 01:12:35,933 --> 01:12:37,635 [breathing heavily] 821 01:13:09,267 --> 01:13:10,702 - Daddy. - No. 822 01:13:16,307 --> 01:13:18,809 [grunting] 823 01:13:22,280 --> 01:13:24,680 - Violet, I don't understand. - This is where we grew up. 824 01:13:24,682 --> 01:13:26,748 Burned down on our birthday. 825 01:13:26,750 --> 01:13:29,651 You and Rose have the same birthday? 826 01:13:29,653 --> 01:13:31,022 Of course we do. 827 01:13:32,756 --> 01:13:33,791 We're twins. 828 01:13:38,929 --> 01:13:40,962 I'm a few minutes older. 829 01:13:40,964 --> 01:13:44,699 You and Rose can't be twins. Phil said she's only seven. 830 01:13:44,701 --> 01:13:46,735 No, we were both seven. 831 01:13:46,737 --> 01:13:48,971 We were both seven the day she died. 832 01:13:48,973 --> 01:13:51,707 She can't be dead. Phil talks about her. 833 01:13:51,709 --> 01:13:52,945 He sees her. 834 01:13:54,379 --> 01:13:57,145 He sees her, and that weird janitor Walter sees her 835 01:13:57,147 --> 01:13:59,116 ever since we moved here, and... 836 01:14:04,388 --> 01:14:05,820 You'll see her too. 837 01:14:05,822 --> 01:14:07,726 [panting] 838 01:14:16,901 --> 01:14:18,003 Whoa! 839 01:14:21,973 --> 01:14:23,675 [screams] 840 01:14:25,375 --> 01:14:27,646 No. Oh, God! 841 01:14:31,915 --> 01:14:33,351 Please. 842 01:14:36,187 --> 01:14:38,453 [chiming] 843 01:14:38,455 --> 01:14:43,458 Oh, my God! Please. Oh, no. No! No! 844 01:14:43,460 --> 01:14:44,762 [groans] 845 01:14:45,996 --> 01:14:48,967 [chiming continues] 846 01:15:01,778 --> 01:15:03,412 Daddy? 847 01:15:03,414 --> 01:15:05,717 Violet's telling. 848 01:15:08,219 --> 01:15:10,185 Rose always did whatever she wanted, 849 01:15:10,187 --> 01:15:12,387 and no one ever did anything about it. 850 01:15:12,389 --> 01:15:15,990 My favorite teacher, Ms. Daigle, did you know her? 851 01:15:15,992 --> 01:15:19,028 She used to live here until Rose got to her. 852 01:15:19,030 --> 01:15:22,163 We were friends. That's all it took. 853 01:15:22,165 --> 01:15:25,501 I had a picture of Vondell, I never got one of Mrs. Grey. 854 01:15:25,503 --> 01:15:27,238 I think Rose just wanted her dog. 855 01:15:29,339 --> 01:15:31,140 It's been happening like this ever since she died, 856 01:15:31,142 --> 01:15:33,010 and I don't think she can be stopped. 857 01:15:35,912 --> 01:15:38,784 - I don't understand what... - Don't you get it? 858 01:15:40,485 --> 01:15:42,120 She's evil. 859 01:15:45,388 --> 01:15:47,256 Hey, Phil. Have you seen Julio? 860 01:15:47,258 --> 01:15:49,728 His phone is off, and I can't seem to find him. 861 01:15:51,362 --> 01:15:54,296 You're not covering for my husband, are you, Phil? 862 01:15:54,298 --> 01:15:57,102 I mean, I know the kind of man... 863 01:15:58,402 --> 01:15:59,938 [drowned speech] 864 01:16:08,545 --> 01:16:10,412 Phil? 865 01:16:10,414 --> 01:16:13,481 Carol, he's up on the... 866 01:16:13,483 --> 01:16:15,720 on the roof fixing a railing. 867 01:16:19,122 --> 01:16:21,125 Give him that when you see him. 868 01:16:31,134 --> 01:16:33,472 Rose set the fire that burned the house down? 869 01:16:35,939 --> 01:16:38,210 It was all because Mom wanted to punish Rose. 870 01:16:40,311 --> 01:16:41,577 For all she's done. 871 01:16:41,579 --> 01:16:44,113 Rose burned down the house. 872 01:16:44,115 --> 01:16:46,785 I didn't know my mother was home. I swear I didn't. 873 01:16:49,586 --> 01:16:51,756 [Rose] Violet told Daddy what I did. 874 01:16:52,924 --> 01:16:54,923 So he broke my neck 875 01:16:54,925 --> 01:16:56,458 and threw me out of a window. 876 01:16:56,460 --> 01:16:59,097 How did you get in here? 877 01:17:00,330 --> 01:17:02,498 You see her, don't you? 878 01:17:02,500 --> 01:17:05,504 - Daddy knows what Violet said. - We have to get out of here. 879 01:17:10,241 --> 01:17:12,106 Why are we doing this? 880 01:17:12,108 --> 01:17:14,142 If you saw Rose, it means my dad's not far behind. 881 01:17:14,144 --> 01:17:15,179 I don't understand. 882 01:17:19,383 --> 01:17:21,283 [Violet] Shit! 883 01:17:21,285 --> 01:17:23,455 - Hello, Beverly. - Rose? 884 01:17:25,223 --> 01:17:27,288 [chiming] 885 01:17:27,290 --> 01:17:30,195 Beverly, I'm sorry. 886 01:17:43,540 --> 01:17:44,842 Phil? 887 01:17:49,312 --> 01:17:50,948 I'm sorry. 888 01:17:55,018 --> 01:17:56,987 Run! No! No! 889 01:17:58,455 --> 01:18:01,092 [screaming] 890 01:18:09,433 --> 01:18:11,870 - Wait. - Let's go this way! 891 01:18:13,937 --> 01:18:15,339 There's no way out. 892 01:18:22,079 --> 01:18:23,948 Daddy! 893 01:18:43,534 --> 01:18:46,170 [sobbing] Rose... 894 01:18:49,307 --> 01:18:51,340 - What are you... - No! You can't touch her! 895 01:18:51,342 --> 01:18:53,042 - Violet... - You can't. 896 01:18:53,044 --> 01:18:55,580 [speaking foreign language] 897 01:19:04,487 --> 01:19:07,056 - What are you doing? - Aah! 898 01:19:07,058 --> 01:19:08,724 Get off of her! 899 01:19:08,726 --> 01:19:11,060 You do not touch her. 900 01:19:11,062 --> 01:19:12,962 You can't. He's getting rid of her. 901 01:19:12,964 --> 01:19:14,466 [screaming] 902 01:19:17,067 --> 01:19:18,734 Daddy! 903 01:19:18,736 --> 01:19:21,439 [screaming] 904 01:19:23,974 --> 01:19:26,044 - She's just a child. What... - No, she's not! 905 01:19:29,080 --> 01:19:31,416 [speaking foreign language] 906 01:19:32,549 --> 01:19:35,284 [screaming] 907 01:19:35,286 --> 01:19:37,689 [speaking foreign language] 908 01:19:40,390 --> 01:19:41,660 Violet, help me! 909 01:19:45,028 --> 01:19:47,131 Daddy! 910 01:19:51,235 --> 01:19:53,338 [groans] 911 01:19:58,642 --> 01:20:00,775 [grunts] 912 01:20:00,777 --> 01:20:03,347 Daddy, Daddy, help me. 913 01:20:07,518 --> 01:20:09,354 You're okay. It's okay. 914 01:20:11,455 --> 01:20:12,624 It's okay. 915 01:20:15,326 --> 01:20:16,661 [groans] 916 01:20:19,429 --> 01:20:21,066 [grunting] 917 01:20:27,772 --> 01:20:29,006 Phil. 918 01:20:30,473 --> 01:20:32,043 Phil. 919 01:20:33,244 --> 01:20:35,476 [panting] 920 01:20:35,478 --> 01:20:41,052 I'm trying to save you, Phil. 921 01:20:43,586 --> 01:20:45,589 [groaning] 922 01:21:28,598 --> 01:21:31,499 No. Phil, you don't have to do this. 923 01:21:31,501 --> 01:21:33,368 Please. 924 01:21:33,370 --> 01:21:34,738 Daddy, wait. 925 01:21:39,643 --> 01:21:41,813 You know what I really want? 926 01:21:51,222 --> 01:21:52,657 A mommy. 927 01:22:28,659 --> 01:22:30,892 - What do I do? - Just do what she says, 928 01:22:30,894 --> 01:22:32,560 and it's okay. 929 01:22:32,562 --> 01:22:34,131 Are we done, baby? 930 01:22:35,198 --> 01:22:36,731 No, Daddy. 931 01:22:36,733 --> 01:22:38,236 We're just getting started. 932 01:25:07,817 --> 01:25:10,787 [instrumental music] 933 01:25:10,789 --> 01:25:15,789 Subtitles by explosiveskull 934 01:26:07,643 --> 01:26:10,580 [music continues] 935 01:26:37,607 --> 01:26:40,544 [music continues] 936 01:27:07,704 --> 01:27:10,640 [music continues] 937 01:27:37,668 --> 01:27:40,604 [music continues] 938 01:28:25,616 --> 01:28:28,553 [music continues] 61646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.