Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,685 --> 00:00:39,685
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:39,687 --> 00:00:41,557
[wolf howling]
3
00:00:57,305 --> 00:01:00,242
[instrumental music]
4
00:02:11,747 --> 00:02:13,315
[elevator bell dings]
5
00:02:42,444 --> 00:02:43,880
[keys jingling]
6
00:02:50,618 --> 00:02:53,887
- Ms. Daigle?
- Huh! Aah.
7
00:02:53,889 --> 00:02:56,021
- Mr. Johnson.
- How's that brother of yours?
8
00:02:56,023 --> 00:02:57,990
Good.
Getting better.
9
00:02:57,992 --> 00:02:59,592
I dropped our friend
this morning.
10
00:02:59,594 --> 00:03:01,460
Yeah.
11
00:03:01,462 --> 00:03:03,396
I'll stop by to see
if you'll be home tomorrow
12
00:03:03,398 --> 00:03:05,164
so we can change out
your locks.
13
00:03:05,166 --> 00:03:07,700
- Why?
- A master key ring went missing.
14
00:03:07,702 --> 00:03:09,835
Well, can you
change them now?
15
00:03:09,837 --> 00:03:11,504
No, no, no, we've gotta
change the locks out
16
00:03:11,506 --> 00:03:12,773
on the whole floor.
17
00:03:12,775 --> 00:03:14,807
- Oh.
- Yeah.
18
00:03:14,809 --> 00:03:17,512
Nothin' for you to worry about.
We'll surely keep an eye on you.
19
00:03:19,748 --> 00:03:22,681
[chuckles]
Yeah, I was wondering too
20
00:03:22,683 --> 00:03:25,117
if, uh, you'd given any thought
to my proposal.
21
00:03:25,119 --> 00:03:26,652
Yes. Yeah, I did.
22
00:03:26,654 --> 00:03:28,521
Um, thank you very much
23
00:03:28,523 --> 00:03:30,023
but I cannot switch
apartments right now.
24
00:03:30,025 --> 00:03:31,758
Be less expensive for you.
25
00:03:31,760 --> 00:03:33,592
Yeah, I know.
I appreciate it a lot.
26
00:03:33,594 --> 00:03:35,561
If anything changes
I'll, I'll let you know.
27
00:03:35,563 --> 00:03:36,962
- Okay.
- Okay. Bye, Mr. Johnson.
28
00:03:36,964 --> 00:03:39,034
- Thank you, thank you.
- Okay.
29
00:03:43,571 --> 00:03:44,907
[sighs]
30
00:03:47,075 --> 00:03:48,978
Ann, I'm home.
31
00:03:56,752 --> 00:03:57,920
Ann?
32
00:04:21,476 --> 00:04:23,176
Hey, Brad.
33
00:04:23,178 --> 00:04:24,747
[switch clicks]
34
00:04:28,517 --> 00:04:29,786
Brad?
35
00:04:35,089 --> 00:04:37,527
[Daigle]
Hey. There he is.
36
00:04:38,659 --> 00:04:41,063
Hi. How was your day?
37
00:04:42,231 --> 00:04:43,864
[chuckles]
38
00:04:43,866 --> 00:04:47,066
Mine was okay. I think
one of my students was sick.
39
00:04:47,068 --> 00:04:49,102
Threw up on my shoes,
that was super fun.
40
00:04:49,104 --> 00:04:51,136
- No.
- No?
41
00:04:51,138 --> 00:04:53,008
- It's your favorite.
- Uh-uh.
42
00:04:54,542 --> 00:04:55,741
All right.
43
00:04:55,743 --> 00:04:58,177
I'm gonna leave this
right here.
44
00:04:58,179 --> 00:04:59,214
Mm.
45
00:05:00,916 --> 00:05:02,218
Maybe a little later.
46
00:05:03,217 --> 00:05:07,022
[sighs] I have a mountain
of papers to grade.
47
00:05:18,534 --> 00:05:20,903
♪ Beautiful dreamer ♪
48
00:05:23,070 --> 00:05:26,039
♪ Wake unto me ♪
49
00:05:26,041 --> 00:05:27,239
See you later then.
50
00:05:27,241 --> 00:05:30,243
♪ Starlight and dewdrops ♪
51
00:05:30,245 --> 00:05:32,648
♪ Waiting for thee ♪
52
00:05:35,584 --> 00:05:38,788
♪ Sounds of the rude world ♪
53
00:05:40,255 --> 00:05:44,691
♪ Heard in the day ♪
54
00:05:44,693 --> 00:05:46,592
♪ Led by the moonlight ♪
55
00:05:46,594 --> 00:05:48,597
[door creaking]
56
00:05:53,835 --> 00:05:56,001
♪ Beautiful dreamer ♪
57
00:05:56,003 --> 00:05:57,804
[static on gramophone]
58
00:05:57,806 --> 00:05:59,808
[Brad groans]
59
00:06:07,715 --> 00:06:09,618
Brad?
60
00:06:12,120 --> 00:06:14,857
[Brad grunting]
61
00:06:20,094 --> 00:06:21,794
What's wrong? Sweetie?
62
00:06:21,796 --> 00:06:23,862
- Aah.
- Shh, shh, shh, shh.
63
00:06:23,864 --> 00:06:26,866
Wait, let me, let me
turn the music back on.
64
00:06:26,868 --> 00:06:28,801
What the hell happened
to this thing?
65
00:06:28,803 --> 00:06:30,171
[Brad grunts]
66
00:06:35,876 --> 00:06:38,210
Here, here we go.
67
00:06:38,212 --> 00:06:40,780
See? It's all right.
68
00:06:40,782 --> 00:06:43,118
[breathing heavily]
69
00:06:49,123 --> 00:06:50,892
[whirring]
70
00:06:52,928 --> 00:06:54,195
Ow!
71
00:06:58,734 --> 00:06:59,969
Mm.
72
00:07:20,354 --> 00:07:22,924
[beeping]
73
00:07:24,760 --> 00:07:26,796
["Beautiful Dreamer" continues]
74
00:07:32,133 --> 00:07:33,169
[sighs]
75
00:07:35,202 --> 00:07:36,238
[static]
76
00:07:42,044 --> 00:07:44,279
[sighs, gasps]
77
00:07:58,760 --> 00:08:00,830
[jingling]
78
00:08:05,366 --> 00:08:07,035
[jingling]
79
00:08:13,140 --> 00:08:15,677
[jingling]
80
00:08:19,013 --> 00:08:20,415
[Daigle] Brad?
81
00:08:23,952 --> 00:08:25,919
Brad, what's going on? Hey.
82
00:08:25,921 --> 00:08:27,119
[grunts]
83
00:08:27,121 --> 00:08:28,256
Ugh!
84
00:08:31,926 --> 00:08:33,393
Brad, where did you get these?
85
00:08:33,395 --> 00:08:35,061
[Brad grunting]
86
00:08:35,063 --> 00:08:36,296
Brad, where did you get these?
87
00:08:36,298 --> 00:08:38,230
[Brad grunting]
88
00:08:38,232 --> 00:08:39,898
Brad, give me the keys now.
89
00:08:39,900 --> 00:08:41,133
[Brad groaning]
90
00:08:41,135 --> 00:08:43,136
Brad, give them to me,
please.
91
00:08:43,138 --> 00:08:44,970
Please, don't... Huh!
92
00:08:44,972 --> 00:08:46,873
- Aah.
- Get out!
93
00:08:46,875 --> 00:08:48,811
- Huh!
- Get out!
94
00:08:49,778 --> 00:08:51,911
Get out!
95
00:08:51,913 --> 00:08:54,147
Get out! Get out!
96
00:08:54,149 --> 00:08:56,986
Get out! Get out!
97
00:08:59,453 --> 00:09:01,056
[sighs]
98
00:09:25,480 --> 00:09:27,183
[clock ticking]
99
00:09:29,217 --> 00:09:30,752
Hello?
100
00:09:31,986 --> 00:09:33,355
[Daigle] Hello?
101
00:09:34,923 --> 00:09:36,523
I'm calling the police.
102
00:09:36,525 --> 00:09:38,557
[clock ticking]
103
00:09:38,559 --> 00:09:40,128
[pencil rattling]
104
00:09:41,862 --> 00:09:43,265
[Daigle gasps]
105
00:09:45,967 --> 00:09:47,133
[grunts]
106
00:09:47,135 --> 00:09:48,835
[screaming]
No!
107
00:09:48,837 --> 00:09:50,903
No, please! No!
108
00:09:50,905 --> 00:09:53,940
No! Ugh! No!
109
00:09:53,942 --> 00:09:55,945
[screaming]
110
00:10:04,119 --> 00:10:06,219
[grunting]
111
00:10:06,221 --> 00:10:08,289
[breathing heavily]
112
00:10:12,861 --> 00:10:14,429
[screams]
113
00:10:23,404 --> 00:10:25,138
No. No!
114
00:10:25,140 --> 00:10:26,375
Help! Help me!
115
00:10:27,842 --> 00:10:30,312
[panting]
116
00:10:39,553 --> 00:10:40,956
[crying]
117
00:10:53,434 --> 00:10:54,502
[gasps]
118
00:10:57,304 --> 00:10:58,604
[whimpers]
119
00:10:58,606 --> 00:11:00,208
[thudding]
120
00:11:08,350 --> 00:11:10,550
[screams]
Help!
121
00:11:10,552 --> 00:11:12,951
Help me!
122
00:11:12,953 --> 00:11:14,522
Help me!
123
00:11:16,524 --> 00:11:18,159
[thudding]
124
00:11:30,404 --> 00:11:33,275
[siren wailing]
125
00:11:39,447 --> 00:11:40,613
[breathing heavily]
126
00:11:40,615 --> 00:11:41,648
[door creaks]
127
00:11:41,650 --> 00:11:43,117
[gasps]
128
00:11:45,120 --> 00:11:46,388
[door creaks]
129
00:11:49,624 --> 00:11:51,193
[door creaks]
130
00:11:55,630 --> 00:11:57,629
[door creaks]
131
00:11:57,631 --> 00:11:59,167
[breathing heavily]
132
00:12:09,110 --> 00:12:10,645
[whimpers]
133
00:12:20,956 --> 00:12:22,991
[chiming]
134
00:12:32,232 --> 00:12:34,236
[screaming]
No!
135
00:12:36,071 --> 00:12:37,907
No!
136
00:12:42,010 --> 00:12:44,580
[chiming continues]
137
00:13:52,547 --> 00:13:55,447
Hi. Uh, Phil Lodge here
to see Mr. Johnson.
138
00:13:55,449 --> 00:13:56,748
- I see you were here last week.
- Yes, sir.
139
00:13:56,750 --> 00:13:59,051
- Yeah, right over there.
- Thank you.
140
00:13:59,053 --> 00:14:00,787
- Daddy?
- Yeah.
141
00:14:00,789 --> 00:14:03,822
- Why can't I come in?
- I'm just gonna be a second.
142
00:14:03,824 --> 00:14:06,558
So you stay down here
with your sister, okay?
143
00:14:06,560 --> 00:14:08,194
Hey, Violet,
I want you to keep
144
00:14:08,196 --> 00:14:09,465
an eye on Rose for me, okay?
145
00:14:13,668 --> 00:14:15,537
[female #1]
Right this way.
146
00:14:16,538 --> 00:14:20,339
Mr. Johnson, this is Mr. Lodge.
147
00:14:20,341 --> 00:14:21,673
- Ahem.
- Coffee?
148
00:14:21,675 --> 00:14:24,509
- No, thank you.
- All right.
149
00:14:24,511 --> 00:14:26,446
So, Sylvi didn't tell me.
150
00:14:26,448 --> 00:14:28,346
How'd you hear
about the position?
151
00:14:28,348 --> 00:14:31,783
Uh, one of my daughters.
Her old teacher lives here.
152
00:14:31,785 --> 00:14:33,452
She told me about an apartment.
153
00:14:33,454 --> 00:14:35,287
I came to look at the place,
Sylvi told me
154
00:14:35,289 --> 00:14:37,190
there might be
a job available.
155
00:14:37,192 --> 00:14:39,260
Six years with
the Newburgh Police.
156
00:14:40,794 --> 00:14:42,795
And why'd you leave?
157
00:14:42,797 --> 00:14:44,733
Uh, my wife passed away.
158
00:14:46,701 --> 00:14:48,801
Oh, sorry.
159
00:14:48,803 --> 00:14:52,271
Loved being a cop,
but, uh, couldn't risk
160
00:14:52,273 --> 00:14:54,306
having my daughters grow up
without both of their parents,
161
00:14:54,308 --> 00:14:56,511
so here we are.
162
00:14:57,712 --> 00:14:58,746
Let's take a look.
163
00:15:01,816 --> 00:15:04,883
Ah, Bernard Shaw.
164
00:15:04,885 --> 00:15:08,756
Nice to see someone your age
enjoying the classics.
165
00:15:14,194 --> 00:15:15,229
[dog barks]
166
00:15:21,435 --> 00:15:24,372
[indistinct whispers]
167
00:15:40,788 --> 00:15:42,354
The building was originally
the headquarters
168
00:15:42,356 --> 00:15:44,322
for Pete Moore
Savings and Loan
169
00:15:44,324 --> 00:15:46,558
until it went under
in the Depression.
170
00:15:46,560 --> 00:15:48,561
Depression put them
under in '33.
171
00:15:48,563 --> 00:15:49,862
There's more than one
sub-basement
172
00:15:49,864 --> 00:15:52,364
that made up
the old vault area.
173
00:15:52,366 --> 00:15:54,432
Place is a maze.
174
00:15:54,434 --> 00:15:56,569
I don't even go down there.
175
00:15:56,571 --> 00:15:58,537
It's off limits to tenants,
of course.
176
00:15:58,539 --> 00:16:00,672
Owners and high-end renters
have access to the gym
177
00:16:00,674 --> 00:16:02,675
the conference room,
the lounges.
178
00:16:02,677 --> 00:16:04,509
Get a good deal.
179
00:16:04,511 --> 00:16:06,845
Ah, we like to keep the more
affluent residents happy.
180
00:16:06,847 --> 00:16:10,582
You know, they pay very
expensive maintenance fees.
181
00:16:10,584 --> 00:16:12,453
Some pay for parking
in our garage.
182
00:16:14,322 --> 00:16:16,558
It's more than, more than
some of the tenants' rent.
183
00:16:17,792 --> 00:16:19,361
This way, now.
184
00:16:26,601 --> 00:16:29,605
[indistinct whispers]
185
00:16:54,861 --> 00:16:56,430
[thudding]
186
00:16:59,299 --> 00:17:00,334
[thudding]
187
00:17:03,538 --> 00:17:04,573
[thudding]
188
00:17:06,506 --> 00:17:07,942
[thudding]
189
00:17:16,417 --> 00:17:18,251
Hey.
190
00:17:18,253 --> 00:17:20,255
Give me one of those.
191
00:17:22,790 --> 00:17:24,626
Thanks.
192
00:17:30,698 --> 00:17:32,700
[whirring]
193
00:17:47,614 --> 00:17:48,950
Who are you?
194
00:17:50,450 --> 00:17:52,254
I'm Rose.
195
00:17:53,420 --> 00:17:56,691
You don't belong here, Rose.
196
00:18:04,832 --> 00:18:06,765
Well, not that
it's part of your job,
197
00:18:06,767 --> 00:18:10,069
but it'd be good to have someone
on staff with your experience.
198
00:18:10,071 --> 00:18:12,674
- Are there problems?
- No, no. Hell, no.
199
00:18:15,642 --> 00:18:17,376
With the low-income tenants,
200
00:18:17,378 --> 00:18:18,811
it's always good to have
an extra pair of eyes.
201
00:18:18,813 --> 00:18:20,713
I'm not familiar
with furnaces.
202
00:18:20,715 --> 00:18:22,715
- I'm pretty handy.
- You know what? That's good.
203
00:18:22,717 --> 00:18:24,516
That's, that's one of
the oldest working furnaces
204
00:18:24,518 --> 00:18:26,952
in all of New York City
right there.
205
00:18:26,954 --> 00:18:28,390
That's... Look at that.
206
00:18:29,556 --> 00:18:31,559
Pennsylvania Boiler Works, 1890.
207
00:18:36,831 --> 00:18:39,400
[Johnson] Yeah, don't mind
those photos over there.
208
00:18:40,634 --> 00:18:42,767
Those belong to Walter.
209
00:18:42,769 --> 00:18:45,571
Now, Walter's
our most senior super.
210
00:18:45,573 --> 00:18:47,606
Yeah, best to keep
an eye on him.
211
00:18:47,608 --> 00:18:50,975
He's into some Ukrainian
psycho voodoo shit, but...
212
00:18:50,977 --> 00:18:52,980
probably nothing
to get excited about.
213
00:18:54,448 --> 00:18:56,615
Well, this is...
There you go.
214
00:18:56,617 --> 00:18:58,884
Usual staff quarters
are all taken.
215
00:18:58,886 --> 00:19:01,623
But, uh, well,
this should do for now.
216
00:19:03,358 --> 00:19:05,624
I've got to call Conrad
about that.
217
00:19:05,626 --> 00:19:06,826
It's not much, I know.
218
00:19:06,828 --> 00:19:08,093
No, it's, uh...
219
00:19:08,095 --> 00:19:10,862
Uh, as long as
it's only temporary.
220
00:19:10,864 --> 00:19:12,898
Thank you for this.
221
00:19:12,900 --> 00:19:14,734
- Tomorrow morning, 7:00 a.m.
- Bright and early.
222
00:19:14,736 --> 00:19:16,936
- 7:00, it is.
- Don't be late.
223
00:19:16,938 --> 00:19:19,772
How many times
do I have to tell you?
224
00:19:19,774 --> 00:19:22,407
I'll give these myself.
225
00:19:22,409 --> 00:19:25,477
I don't want you
in my apartment alone.
226
00:19:25,479 --> 00:19:26,981
[Cal]
I understand.
227
00:19:29,516 --> 00:19:31,716
Excuse me.
Uh, my daughters,
228
00:19:31,718 --> 00:19:33,619
one 14, one seven,
have you seen them?
229
00:19:33,621 --> 00:19:35,087
Do you mind?
230
00:19:35,089 --> 00:19:37,857
Excuse me, I didn't
see a seven-year-old,
231
00:19:37,859 --> 00:19:41,627
but I saw a teenage girl
a few minutes ago by that door.
232
00:19:41,629 --> 00:19:43,564
I appreciate it. Thank you.
233
00:19:44,564 --> 00:19:47,532
I doubt I'll still even be here
when school starts so...
234
00:19:47,534 --> 00:19:49,970
I don't even wanna think about
where I'm gonna go.
235
00:19:51,538 --> 00:19:53,938
I told you to
watch your sister.
236
00:19:53,940 --> 00:19:55,544
Bye.
237
00:19:58,612 --> 00:19:59,648
Bye.
238
00:20:04,619 --> 00:20:05,818
Give me the rest
of the cigarettes.
239
00:20:05,820 --> 00:20:07,019
He only gave me one.
240
00:20:07,021 --> 00:20:09,053
He only gave you one?
241
00:20:09,055 --> 00:20:10,491
Daddy?
242
00:20:13,060 --> 00:20:15,194
Hey, there you are, baby.
243
00:20:15,196 --> 00:20:16,898
I was looking for you.
244
00:20:18,064 --> 00:20:20,401
Where do I get
a ball like that, Daddy?
245
00:20:21,636 --> 00:20:24,169
- Ball like what?
- The one the boy had.
246
00:20:24,171 --> 00:20:26,571
[female #2]
Everything all right?
247
00:20:26,573 --> 00:20:28,573
It's great.
248
00:20:28,575 --> 00:20:31,109
- I'm Beverly.
- That's Violet.
249
00:20:31,111 --> 00:20:34,146
She's my oldest.
Thank you very much, by the way.
250
00:20:34,148 --> 00:20:35,848
Are you taking a place here?
251
00:20:35,850 --> 00:20:37,616
Actually, I got a job
here as the super.
252
00:20:37,618 --> 00:20:40,953
So, next time you see me,
I'll be in uniform.
253
00:20:40,955 --> 00:20:43,155
- Phil Lodge.
- Well, welcome aboard, Phil.
254
00:20:43,157 --> 00:20:44,893
Thank you very much.
255
00:20:49,863 --> 00:20:51,163
Can we leave now?
256
00:20:51,165 --> 00:20:54,099
- Why?
- I don't like it here.
257
00:20:54,101 --> 00:20:56,571
If Mommy were here,
she'd want to leave too.
258
00:20:58,104 --> 00:21:00,007
You're gonna like it here.
259
00:21:11,585 --> 00:21:14,488
[man speaking foreign language]
260
00:21:40,915 --> 00:21:43,185
[barking]
261
00:21:45,652 --> 00:21:47,919
- Stop that.
- [whimpers]
262
00:21:47,921 --> 00:21:49,990
[instrumental music on TV]
263
00:21:56,796 --> 00:21:58,600
[thud]
264
00:22:31,131 --> 00:22:32,534
[clanking]
265
00:22:42,142 --> 00:22:45,179
[chiming]
266
00:22:47,014 --> 00:22:48,783
Who's in here?
267
00:22:50,016 --> 00:22:52,286
Don't think I won't use this.
268
00:22:54,121 --> 00:22:55,955
[plate shatters]
269
00:22:55,957 --> 00:22:58,025
[sighs]
270
00:23:00,961 --> 00:23:02,695
Damn it, Murphy.
271
00:23:02,697 --> 00:23:05,164
Boy, leave it alone.
272
00:23:05,166 --> 00:23:07,235
That's not for you.
273
00:23:08,235 --> 00:23:10,572
[grunting]
274
00:23:46,707 --> 00:23:48,075
You all right, baby?
275
00:23:53,747 --> 00:23:55,115
What's wrong, baby?
276
00:24:12,832 --> 00:24:17,202
I'm sorry. I thought
the room was empty.
277
00:24:17,204 --> 00:24:19,174
[Phil]
Clearly it's not.
278
00:24:20,207 --> 00:24:23,878
Ahem. I'm Phil Lodge. Hi.
279
00:24:25,780 --> 00:24:28,379
I just started working here.
I live here, so...
280
00:24:28,381 --> 00:24:30,784
Suppose they
should've told you.
281
00:24:35,156 --> 00:24:37,158
Did you need anything else?
282
00:25:12,159 --> 00:25:14,126
[male #1] Hey.
283
00:25:14,128 --> 00:25:15,730
What do you think
you're doing, man?
284
00:25:16,964 --> 00:25:20,866
No, I'm just fucking around, dude.
You can take that.
285
00:25:20,868 --> 00:25:23,468
You can take anything you want.
38-C moved out.
286
00:25:23,470 --> 00:25:25,771
She left all that.
287
00:25:25,773 --> 00:25:28,807
- I'm Julio.
- Phil Lodge.
288
00:25:28,809 --> 00:25:31,109
Hey, Phil, good to meet you.
289
00:25:31,111 --> 00:25:32,444
Does this happen a lot?
It's a lot of stuff.
290
00:25:32,446 --> 00:25:34,112
Well, you know,
some people donate stuff
291
00:25:34,114 --> 00:25:35,848
and some people,
they just leave it.
292
00:25:35,850 --> 00:25:38,117
I took a dresser.
293
00:25:38,119 --> 00:25:40,351
So, is this your first gig
as a super?
294
00:25:40,353 --> 00:25:42,387
Yeah, I used to be a cop,
actually.
295
00:25:42,389 --> 00:25:44,089
Well, this is gonna be
a lot less exciting.
296
00:25:44,091 --> 00:25:45,890
I don't mind that.
297
00:25:45,892 --> 00:25:48,327
Get to spend a lot more time
with my kids anyway.
298
00:25:48,329 --> 00:25:49,962
Vondell.
299
00:25:49,964 --> 00:25:51,196
Vondell!
300
00:25:51,198 --> 00:25:53,098
Vondell, stop with the ball.
301
00:25:53,100 --> 00:25:55,099
Stop with the ball,
you're scuffing up the wall.
302
00:25:55,101 --> 00:25:57,272
How many times
do I gotta tell you this?
303
00:25:58,339 --> 00:26:00,304
Fucking kid.
304
00:26:00,306 --> 00:26:03,509
Anyways, family
is the most important thing.
305
00:26:03,511 --> 00:26:06,978
- Ah, it's pretty empty, huh?
- Yeah, don't worry about that.
306
00:26:06,980 --> 00:26:09,316
Come Monday morning, it's gonna
be like Macy's out there.
307
00:26:12,319 --> 00:26:13,888
What's your name?
308
00:26:15,389 --> 00:26:17,092
- That's Violet.
- Hey, Violet.
309
00:26:18,391 --> 00:26:19,928
I'm Julio.
310
00:26:21,928 --> 00:26:23,931
Right, she's just quiet.
311
00:26:25,198 --> 00:26:26,735
See you later, sweetie.
312
00:26:29,903 --> 00:26:31,205
[door shuts]
313
00:26:36,377 --> 00:26:38,980
[clock ticking]
314
00:27:01,334 --> 00:27:02,937
[door creaking]
315
00:27:29,063 --> 00:27:30,098
Rose?
316
00:27:31,130 --> 00:27:33,432
Rose? Rose?
317
00:27:33,434 --> 00:27:36,805
[breathing heavily]
Rose! Rose!
318
00:28:06,934 --> 00:28:08,002
[Phil] Rose?
319
00:28:11,471 --> 00:28:13,472
Hey!
320
00:28:13,474 --> 00:28:14,609
Hey.
321
00:28:18,946 --> 00:28:21,013
What are you doing, baby?
322
00:28:21,015 --> 00:28:22,950
Just looking at the flames.
323
00:28:32,092 --> 00:28:34,161
[indistinct chatter]
324
00:28:37,331 --> 00:28:39,430
Just come upstairs with me.
325
00:28:39,432 --> 00:28:40,968
Please.
326
00:28:43,403 --> 00:28:45,339
How's the little one?
327
00:28:48,409 --> 00:28:50,477
Rose seemed lost.
328
00:28:52,612 --> 00:28:55,446
How do you know
my daughter's name, Walter?
329
00:28:55,448 --> 00:28:57,017
She told me.
330
00:29:02,188 --> 00:29:03,591
You spoke to my daughter?
331
00:29:04,591 --> 00:29:06,526
Just enough, Phil.
332
00:29:08,696 --> 00:29:10,628
[Johnson] Just head
up to 70-B, will ya?
333
00:29:10,630 --> 00:29:13,098
There's a faulty window.
It's off the track up there.
334
00:29:13,100 --> 00:29:15,099
It's gonna break
somebody's neck.
335
00:29:15,101 --> 00:29:18,003
We'll have a damn claim on our hand.
Cal, listen up.
336
00:29:18,005 --> 00:29:20,504
I'm getting complaints
about Mrs. Grey's dog yapping.
337
00:29:20,506 --> 00:29:23,207
She knows she can't leave that animal
alone up in there. Go check it out.
338
00:29:23,209 --> 00:29:24,642
Yeah, but she said
she'll have you fire me
339
00:29:24,644 --> 00:29:26,177
if I'm up there
when she's not home.
340
00:29:26,179 --> 00:29:27,611
She lived in this building
50 years
341
00:29:27,613 --> 00:29:29,380
payin' a $100 rent.
342
00:29:29,382 --> 00:29:31,015
I don't give a rat's ass
what Mrs. Grey wants.
343
00:29:31,017 --> 00:29:32,516
- Go check it out.
- Yes, sir.
344
00:29:32,518 --> 00:29:34,552
Cal.
345
00:29:34,554 --> 00:29:36,123
I can go up with you
if you like.
346
00:29:39,759 --> 00:29:41,361
[dog barking]
347
00:29:44,098 --> 00:29:45,133
Hello?
348
00:29:46,533 --> 00:29:47,568
Mrs. Grey?
349
00:29:52,339 --> 00:29:53,374
Mrs. Grey?
350
00:29:56,409 --> 00:29:58,342
Man, did she say
she was going away?
351
00:29:58,344 --> 00:30:00,244
If she did,
I'd tend her out.
352
00:30:00,246 --> 00:30:02,316
Come here, boy.
Get over here. Come here.
353
00:30:06,687 --> 00:30:08,055
Mrs. Grey?
354
00:30:11,725 --> 00:30:14,161
All right, put it down
and let's get out here.
355
00:30:15,428 --> 00:30:17,228
Oh.
356
00:30:17,230 --> 00:30:19,697
We can't leave him.
We should take the dog, right?
357
00:30:19,699 --> 00:30:21,766
This is your idea, not mine.
358
00:30:21,768 --> 00:30:23,036
All right.
359
00:30:27,207 --> 00:30:29,273
[chuckles]
360
00:30:29,275 --> 00:30:32,209
- What the hell?
- Daddy said I can have the dog.
361
00:30:32,211 --> 00:30:33,779
What's that thing?
362
00:30:33,781 --> 00:30:35,580
I think someone's
little princess outgrew it.
363
00:30:35,582 --> 00:30:37,385
It's just perfect for mine.
364
00:30:38,718 --> 00:30:40,354
[Phil]
Okay, there you go, sweetie.
365
00:30:44,091 --> 00:30:46,757
- I wish Mommy could see it.
- And I'm still on the floor?
366
00:30:46,759 --> 00:30:50,529
It's just for now.
I'm still on the floor too.
367
00:30:50,531 --> 00:30:52,531
- I'm so fucking sick of this.
- Hey, language.
368
00:30:52,533 --> 00:30:55,199
Everything's for Rose!
Every goddamn thing we do!
369
00:30:55,201 --> 00:30:57,070
Violet, wait.
370
00:31:03,610 --> 00:31:05,612
[sighs]
371
00:31:41,448 --> 00:31:43,784
[indistinct chatter]
372
00:31:50,256 --> 00:31:52,060
[thud]
373
00:31:53,794 --> 00:31:56,163
Mom, door.
374
00:31:57,363 --> 00:31:59,263
Little busy
over here, Vondell.
375
00:31:59,265 --> 00:32:02,303
Get your ass up
and get it. Come on.
376
00:32:03,836 --> 00:32:06,373
[door creaking]
377
00:32:14,915 --> 00:32:16,584
[door creaks]
378
00:32:35,502 --> 00:32:36,704
Violet, right?
379
00:32:37,704 --> 00:32:38,739
Yeah.
380
00:32:44,611 --> 00:32:47,512
You know,
I have a younger sister.
381
00:32:47,514 --> 00:32:49,781
She was always getting
in the way, messing up my life.
382
00:32:49,783 --> 00:32:52,783
There are so many times I really
thought I was gonna kill her.
383
00:32:52,785 --> 00:32:54,586
You know?
[chuckles]
384
00:32:54,588 --> 00:32:56,524
[chiming]
385
00:32:59,659 --> 00:33:02,596
[chiming continues]
386
00:33:22,615 --> 00:33:24,818
[chiming continues]
387
00:33:38,497 --> 00:33:40,500
What are you doing here?
388
00:33:41,802 --> 00:33:43,271
[screams]
389
00:33:48,374 --> 00:33:49,743
That was weird.
390
00:34:01,455 --> 00:34:03,925
[vehicle horn honking]
391
00:34:15,302 --> 00:34:16,370
Julio.
392
00:34:17,371 --> 00:34:19,840
Hey, you got
a flat-head screwdriver?
393
00:34:20,840 --> 00:34:22,776
Must've left it inside.
394
00:34:24,778 --> 00:34:26,314
[Julio]
Beverly.
395
00:34:29,749 --> 00:34:31,818
You're so athletic.
396
00:34:33,686 --> 00:34:36,988
My wife works for Beverly
at the Folk Art Museum.
397
00:34:36,990 --> 00:34:38,323
- Hi.
- Hi.
398
00:34:38,325 --> 00:34:39,624
Sofia reach you?
399
00:34:39,626 --> 00:34:41,992
Friday, 8:00 p.m.
at the terrace.
400
00:34:41,994 --> 00:34:44,062
- [siren wails]
- Turning fuckin' 50, bro.
401
00:34:44,064 --> 00:34:46,997
My wife's throwing me
a birthday party to depress me.
402
00:34:46,999 --> 00:34:48,867
You're coming, by the way.
403
00:34:48,869 --> 00:34:51,671
[police radio chatter]
404
00:34:57,543 --> 00:35:00,547
He said someone
was at the door.
405
00:35:02,081 --> 00:35:05,450
- Freddy, what happened?
- Vondell Evans is missing.
406
00:35:05,452 --> 00:35:06,950
I mean, he pulls this crap
all the time,
407
00:35:06,952 --> 00:35:08,720
but usually
it's just for an hour or two.
408
00:35:08,722 --> 00:35:11,691
Someone has my son!
409
00:35:14,026 --> 00:35:15,595
Von!
410
00:35:17,463 --> 00:35:19,930
Julio, what do you know
about Walter?
411
00:35:19,932 --> 00:35:21,932
He's got those pictures
by the furnace
412
00:35:21,934 --> 00:35:23,702
that freak me out
every time I see them.
413
00:35:23,704 --> 00:35:24,903
I'm gonna see you later.
414
00:35:24,905 --> 00:35:27,604
If you ask me,
the place is haunted.
415
00:35:27,606 --> 00:35:30,642
Something down, it's gone.
Look again, it's back.
416
00:35:30,644 --> 00:35:32,744
Hello.
417
00:35:32,746 --> 00:35:33,914
Violet?
418
00:35:36,749 --> 00:35:37,784
Violet?
419
00:35:38,918 --> 00:35:41,086
What's going on?
420
00:35:41,088 --> 00:35:43,787
The police are looking for,
uh, Vondell,
421
00:35:43,789 --> 00:35:46,890
the kid you were
smoking with, uh...
422
00:35:46,892 --> 00:35:49,026
They don't know what happened.
He probably just ran away.
423
00:35:49,028 --> 00:35:52,597
Uh, I just
got a little worried.
424
00:35:52,599 --> 00:35:54,901
We have to look out
for each other, right?
425
00:35:57,671 --> 00:35:59,671
Violet, I'm so sorry.
426
00:35:59,673 --> 00:36:01,075
I'm sorry.
427
00:36:23,095 --> 00:36:24,664
[sniffles]
428
00:36:43,115 --> 00:36:45,719
[indistinct whispers]
429
00:37:06,506 --> 00:37:07,738
[Rose gasps]
430
00:37:07,740 --> 00:37:09,474
Don't worry, Rose.
431
00:37:09,476 --> 00:37:11,445
Your father is still there.
432
00:37:15,182 --> 00:37:16,751
What's that?
433
00:37:17,784 --> 00:37:21,718
Now, this, this is Nisitas.
434
00:37:21,720 --> 00:37:23,588
He was tormented.
435
00:37:23,590 --> 00:37:26,490
So tormented,
he moved to a cave
436
00:37:26,492 --> 00:37:28,959
and lived as a hermit.
437
00:37:28,961 --> 00:37:31,562
But then Nisitas
learned to do something.
438
00:37:31,564 --> 00:37:33,832
Something so magic
439
00:37:33,834 --> 00:37:37,167
that no one
has ever done before.
440
00:37:37,169 --> 00:37:40,204
- What?
- He whispers.
441
00:37:40,206 --> 00:37:41,705
Can you hear him?
442
00:37:41,707 --> 00:37:45,008
[speaking foreign language]
443
00:37:45,010 --> 00:37:49,981
You, you know what happened
to this boy, Vondell.
444
00:37:49,983 --> 00:37:53,251
He isn't missing.
Show me where he is.
445
00:37:53,253 --> 00:37:54,655
Show me.
446
00:37:55,622 --> 00:37:57,488
Show me where he is!
447
00:37:57,490 --> 00:37:59,726
Hey. Hey!
448
00:38:00,994 --> 00:38:02,160
What are you doing?
449
00:38:02,162 --> 00:38:04,098
[breathing heavily]
450
00:38:10,202 --> 00:38:13,740
I don't want you around
my children. Never again.
451
00:38:16,075 --> 00:38:18,008
Bye, bye, Rose.
452
00:38:18,010 --> 00:38:19,079
Baby, come on.
453
00:38:22,014 --> 00:38:23,450
Bye, bye.
454
00:38:39,164 --> 00:38:40,700
[clanking]
455
00:38:43,135 --> 00:38:44,170
Violet?
456
00:38:48,207 --> 00:38:49,742
Sweetie.
457
00:38:52,044 --> 00:38:53,811
Sweetie.
458
00:38:53,813 --> 00:38:56,684
[clock ticking]
459
00:39:09,296 --> 00:39:11,262
[Rose] Daddy?
460
00:39:11,264 --> 00:39:13,601
I just saw Mommy.
461
00:39:15,235 --> 00:39:18,970
Mommy and I were in the garden,
and she let me use the hose,
462
00:39:18,972 --> 00:39:21,838
and everything that I watered
turned into flowers.
463
00:39:21,840 --> 00:39:23,877
They were everywhere.
464
00:39:25,110 --> 00:39:26,746
Go back to bed, baby.
465
00:39:45,131 --> 00:39:47,134
[creaking]
466
00:40:04,684 --> 00:40:07,151
- What are you doing, Lodge?
- I'm just mopping, sir.
467
00:40:07,153 --> 00:40:10,021
Just do the halls. You don't need to go
in there. It's not part of your job.
468
00:40:10,023 --> 00:40:11,725
Yes, sir. I apologize.
469
00:40:33,012 --> 00:40:35,815
[indistinct whispers]
470
00:40:36,983 --> 00:40:39,383
[clattering]
471
00:40:39,385 --> 00:40:41,588
[upbeat music]
472
00:40:42,956 --> 00:40:44,124
All right.
473
00:40:45,191 --> 00:40:46,990
Violet.
474
00:40:46,992 --> 00:40:49,697
Give it a chance, okay?
You might have a good time.
475
00:40:52,731 --> 00:40:53,930
What do you think?
476
00:40:53,932 --> 00:40:56,267
With or with no
chocolate frosting?
477
00:40:56,269 --> 00:40:59,202
- There's the man.
- Hey.
478
00:40:59,204 --> 00:41:01,104
- I'm Sofia, Julio's wife.
- Phil. Nice to meet you.
479
00:41:01,106 --> 00:41:02,340
- Nice meeting you.
- Happy birthday, sir.
480
00:41:02,342 --> 00:41:04,242
- Oh, thanks, man.
- Oh, all right.
481
00:41:04,244 --> 00:41:05,977
- Thank you so much.
- My kids.
482
00:41:05,979 --> 00:41:07,648
- Hector and Diego.
- Hey, Hector.
483
00:41:10,383 --> 00:41:11,916
Julio said you have two.
484
00:41:11,918 --> 00:41:14,053
Violet right here,
this is my oldest.
485
00:41:15,287 --> 00:41:17,220
Little sister Rose is...
486
00:41:17,222 --> 00:41:19,856
run off to find
some fun somewhere, I guess.
487
00:41:19,858 --> 00:41:21,425
[Julio]
Hey, you want something to eat?
488
00:41:21,427 --> 00:41:24,364
[Phil] Uh, yeah.
Violet, you hungry?
489
00:41:46,720 --> 00:41:48,656
[panting]
490
00:42:11,778 --> 00:42:15,082
[indistinct murmuring]
491
00:42:21,153 --> 00:42:23,153
[whining]
492
00:42:23,155 --> 00:42:25,159
Who is that?
493
00:42:29,162 --> 00:42:31,329
So, Violet,
494
00:42:31,331 --> 00:42:33,330
what do you think
of Beverly?
495
00:42:33,332 --> 00:42:35,066
[whining]
496
00:42:35,068 --> 00:42:37,334
[Rose]
I wanted to stay at the party.
497
00:42:37,336 --> 00:42:39,472
Mommy would've let me stay.
498
00:42:44,510 --> 00:42:46,811
- Violet?
- What do you care?
499
00:42:46,813 --> 00:42:50,718
Why did we have to leave?
Other people got to stay.
500
00:42:51,483 --> 00:42:53,453
[Phil] I know.
501
00:43:01,961 --> 00:43:04,528
- Daddy?
- Yeah.
502
00:43:04,530 --> 00:43:06,733
- Smells bad.
- What does, sweetie?
503
00:43:11,336 --> 00:43:13,171
Rose. Rose.
504
00:43:13,173 --> 00:43:14,805
- What's going on?
- What's wrong?
505
00:43:14,807 --> 00:43:16,443
I don't like it, Daddy.
506
00:43:19,311 --> 00:43:20,346
It's all wet.
507
00:43:29,421 --> 00:43:31,088
Dad.
508
00:43:31,090 --> 00:43:33,160
[Phil]
I'll be right back.
509
00:43:50,343 --> 00:43:51,979
[telephone ringing]
510
00:43:55,048 --> 00:43:58,316
Hey. Did they find Vondell?
511
00:43:58,318 --> 00:44:00,387
Johnson doesn't like things
on the walls.
512
00:44:07,894 --> 00:44:09,530
I know you were
in my apartment, Walter.
513
00:44:13,900 --> 00:44:16,466
I'm gonna have to kill you,
all right?
514
00:44:16,468 --> 00:44:19,039
Uh... Uh...
515
00:44:20,206 --> 00:44:22,039
[chuckles]
516
00:44:22,041 --> 00:44:25,609
Phil. Hey, Phil.
What's going on, guys?
517
00:44:25,611 --> 00:44:27,414
[chuckles]
518
00:44:29,249 --> 00:44:30,951
Hey, are you okay?
519
00:44:35,588 --> 00:44:37,454
Wouldn't worry
too much about Walter.
520
00:44:37,456 --> 00:44:40,191
He told me that
after his wife died
521
00:44:40,193 --> 00:44:41,992
every night at dinnertime
522
00:44:41,994 --> 00:44:45,028
he'd see her sitting
across the table from him.
523
00:44:45,030 --> 00:44:46,199
[scoffs]
524
00:44:48,501 --> 00:44:50,267
I thought it was
kind of romantic.
525
00:44:50,269 --> 00:44:51,604
Huh, yeah.
526
00:44:54,340 --> 00:44:56,039
You have a strange sense
of romance.
527
00:44:56,041 --> 00:44:58,110
- Yeah.
- Yeah.
528
00:44:59,077 --> 00:45:00,644
Well, after my college boyfriend
proposed to me,
529
00:45:00,646 --> 00:45:03,314
- I couldn't stop laughing.
- You laughed at him?
530
00:45:03,316 --> 00:45:06,149
Then he called me a mental
patient, and that was that.
531
00:45:06,151 --> 00:45:08,184
Don't worry,
it's not like I'm gonna...
532
00:45:08,186 --> 00:45:10,223
come after you
with a knife or anything.
533
00:45:20,532 --> 00:45:22,068
[glass shattering]
534
00:45:28,974 --> 00:45:32,178
Hey, um, I should get going.
535
00:45:34,447 --> 00:45:36,349
- Are you okay?
- Yeah.
536
00:45:37,383 --> 00:45:40,383
Well, it's... Um...
537
00:45:40,385 --> 00:45:43,254
Just... Put your deadbolt on.
538
00:45:43,256 --> 00:45:44,491
Okay.
539
00:45:57,669 --> 00:46:00,640
[chiming]
540
00:46:11,383 --> 00:46:13,653
[alarm ringing]
541
00:46:19,624 --> 00:46:20,660
[thud]
542
00:46:22,327 --> 00:46:23,596
Phil?
543
00:46:43,015 --> 00:46:44,351
[screams]
544
00:46:45,351 --> 00:46:46,586
[panting]
545
00:47:16,749 --> 00:47:19,249
Yeah, I'm not a huge fan of
the color of these walls though.
546
00:47:19,251 --> 00:47:21,352
I love this building.
It has such a good vibe.
547
00:47:21,354 --> 00:47:23,053
Well, the building
was really the headquarters
548
00:47:23,055 --> 00:47:24,555
of Pete Moore
Savings and Loan
549
00:47:24,557 --> 00:47:27,624
till it went under in
the Depression in 1933.
550
00:47:27,626 --> 00:47:29,660
Look at this.
551
00:47:29,662 --> 00:47:31,195
That's her.
552
00:47:31,197 --> 00:47:33,363
- That's the teacher.
- I know her.
553
00:47:33,365 --> 00:47:35,499
That's Violet's
favorite teacher.
554
00:47:35,501 --> 00:47:37,734
She was the one that told me
how much she loved this place.
555
00:47:37,736 --> 00:47:41,271
- Why would she move out?
- Family emergency.
556
00:47:41,273 --> 00:47:43,209
People split all the time.
557
00:47:49,514 --> 00:47:51,583
That's blood, man.
558
00:47:55,454 --> 00:47:57,320
Mr. Johnson?
559
00:47:57,322 --> 00:48:00,356
Can I show you something?
560
00:48:00,358 --> 00:48:02,361
Look at this. That's blood.
561
00:48:19,412 --> 00:48:20,778
You do some
maintenance too, huh?
562
00:48:20,780 --> 00:48:22,745
Huh! So you like it?
563
00:48:22,747 --> 00:48:24,747
- Yeah, we'll take it.
- Well, that's good.
564
00:48:24,749 --> 00:48:27,751
We have three terraces,
a roof garden, and a gym,
565
00:48:27,753 --> 00:48:29,423
conference room, lounge.
566
00:48:30,789 --> 00:48:32,592
I have something
I think I should show you.
567
00:48:53,813 --> 00:48:55,347
Hello?
568
00:48:57,383 --> 00:48:59,386
Excuse me.
The elevator's stuck.
569
00:49:12,631 --> 00:49:14,832
It makes perfect sense
that it's Johnson.
570
00:49:14,834 --> 00:49:16,834
We don't know that yet.
571
00:49:16,836 --> 00:49:19,639
But he was acting weird
around this room.
572
00:49:21,307 --> 00:49:23,707
You get the old rent-control
tenants out,
573
00:49:23,709 --> 00:49:25,145
prices skyrocket.
574
00:49:31,217 --> 00:49:32,686
There's nothing in here, bro.
575
00:49:36,822 --> 00:49:38,157
What?
576
00:49:52,939 --> 00:49:54,771
I don't know
if he's a murderer,
577
00:49:54,773 --> 00:49:57,476
but... he's
definitely a pervert.
578
00:50:03,282 --> 00:50:05,282
[Violet] Hello. The
elevator isn't moving.
579
00:50:05,284 --> 00:50:07,787
Excuse me. Hello!
580
00:50:39,584 --> 00:50:40,619
Hello?
581
00:50:41,653 --> 00:50:42,956
[gasps]
582
00:50:45,423 --> 00:50:46,458
Shit!
583
00:51:16,956 --> 00:51:17,990
[screams]
584
00:51:47,986 --> 00:51:49,622
[panting]
585
00:51:50,822 --> 00:51:52,491
[screaming]
586
00:51:53,793 --> 00:51:55,591
[panting]
587
00:51:55,593 --> 00:51:58,796
You're so stubborn.
You would not listen.
588
00:51:58,798 --> 00:52:00,597
You are gonna re...
589
00:52:00,599 --> 00:52:02,099
Get away from me! Get away!
590
00:52:02,101 --> 00:52:03,535
No!
591
00:52:04,637 --> 00:52:06,840
[speaking foreign language]
592
00:52:28,626 --> 00:52:30,693
[screams]
No! Get off! No!
593
00:52:30,695 --> 00:52:31,928
Hey, what's wrong?
594
00:52:31,930 --> 00:52:34,398
Hey, what's wrong?
595
00:52:34,400 --> 00:52:35,832
- This is your fault!
- What's my fault?
596
00:52:35,834 --> 00:52:37,568
This would've never happened
if Mom was here!
597
00:52:37,570 --> 00:52:39,570
Maybe I wouldn't have creepy,
fucking old men
598
00:52:39,572 --> 00:52:42,004
chasing me around basements.
599
00:52:42,006 --> 00:52:43,376
What's going on?
600
00:52:46,778 --> 00:52:49,349
I'm taking this guy down
right now!
601
00:52:58,057 --> 00:53:00,360
What are you doin', man?
What are you doin'?
602
00:53:01,660 --> 00:53:02,792
Dude, she needs that
to get around.
603
00:53:02,794 --> 00:53:04,495
Exactly.
604
00:53:04,497 --> 00:53:06,829
She's not away.
Something happened to her.
605
00:53:06,831 --> 00:53:08,599
The same thing
that happened to Vondell.
606
00:53:08,601 --> 00:53:09,966
The same thing that's gonna
happen to my kids
607
00:53:09,968 --> 00:53:11,702
unless I do something
about this.
608
00:53:11,704 --> 00:53:14,671
What if it was your kids
he was threatening?
609
00:53:14,673 --> 00:53:16,606
Dude, planting evidence?
610
00:53:16,608 --> 00:53:18,441
Make an anonymous call.
611
00:53:18,443 --> 00:53:20,510
They'll talk to him,
they'll get a warrant.
612
00:53:20,512 --> 00:53:21,912
I promise you,
613
00:53:21,914 --> 00:53:23,012
they'll find plenty
of real evidence
614
00:53:23,014 --> 00:53:24,583
on their own.
615
00:53:38,430 --> 00:53:40,833
[siren wailing in distance]
616
00:54:23,776 --> 00:54:25,412
He's coming, he's coming,
he's coming.
617
00:54:28,680 --> 00:54:30,082
Hey, Walter.
618
00:54:33,151 --> 00:54:36,486
- Sofia's looking for you. There's a leak in 12-B.
- So fix it.
619
00:54:36,488 --> 00:54:38,622
It's no secret they think
I'm a shitty plumber.
620
00:54:38,624 --> 00:54:39,990
Johnson's office
is right below it, please.
621
00:54:39,992 --> 00:54:42,024
We don't want that stuff
leaking through.
622
00:54:42,026 --> 00:54:43,994
- I don't have my tools...
- Can you just get 'em, Walter?
623
00:54:43,996 --> 00:54:46,566
And do me a solid, please?
624
00:54:48,501 --> 00:54:49,535
No.
625
00:54:56,008 --> 00:54:57,143
[sighs]
626
00:54:59,177 --> 00:55:00,746
I owe you, Walter.
627
00:55:08,887 --> 00:55:10,823
Don't fuckin' do that!
628
00:55:11,856 --> 00:55:13,625
Now fuckin' what?
629
00:55:15,193 --> 00:55:17,130
We make an anonymous call.
630
00:55:43,622 --> 00:55:46,990
When was the last time you saw
the tenant in 15-H, Mrs. Grey?
631
00:55:46,992 --> 00:55:50,160
Oh, I, I got hundreds
of tenants, you know.
632
00:55:50,162 --> 00:55:53,564
She could be in the park, or she's
shopping, she's riding a bike.
633
00:55:53,566 --> 00:55:54,698
Who knows?
634
00:55:54,700 --> 00:55:55,832
Listen.
635
00:55:55,834 --> 00:55:57,066
Do me a favor.
636
00:55:57,068 --> 00:55:59,005
If you hear something,
give me a call.
637
00:56:07,912 --> 00:56:10,646
When I was 12,
my mother had an affair.
638
00:56:10,648 --> 00:56:13,816
And... my dad had
all these connections,
639
00:56:13,818 --> 00:56:15,251
so he managed to get custody
640
00:56:15,253 --> 00:56:19,356
and basically...
cut her out of our lives.
641
00:56:19,358 --> 00:56:20,827
Ugh!
642
00:56:22,126 --> 00:56:23,794
Sorry to hear that.
643
00:56:23,796 --> 00:56:25,361
I was a little younger
than Violet,
644
00:56:25,363 --> 00:56:28,668
so I know what it's like
to act out at her age.
645
00:56:30,035 --> 00:56:32,736
Ah, Violet...
646
00:56:32,738 --> 00:56:36,006
I'm the bad guy right now.
She blames me for everything.
647
00:56:36,008 --> 00:56:38,244
Which I don't really
fault her for, 'cause...
648
00:56:39,211 --> 00:56:41,144
I blame myself.
649
00:56:41,146 --> 00:56:42,247
For what?
650
00:56:47,919 --> 00:56:49,555
There was a fire.
651
00:56:52,858 --> 00:56:56,727
And my wife was stuck upstairs.
652
00:56:56,729 --> 00:56:59,329
The floor collapsed. I was able
to get Rose and myself out,
653
00:56:59,331 --> 00:57:01,968
but I wasn't able
to reach her.
654
00:57:04,869 --> 00:57:06,003
What about Violet?
655
00:57:06,005 --> 00:57:08,171
Uh, she was in the yard.
656
00:57:08,173 --> 00:57:09,609
Thank God for that.
657
00:57:11,276 --> 00:57:14,781
So Violet,
when her mom died...
658
00:57:15,947 --> 00:57:18,250
she wanted
everything else dead too.
659
00:57:21,253 --> 00:57:22,722
I'm sorry.
660
00:57:33,731 --> 00:57:35,233
You're a good dad.
661
00:57:59,323 --> 00:58:01,860
[knock on door]
662
00:58:21,012 --> 00:58:22,381
[knock on door]
663
00:58:29,921 --> 00:58:31,791
[bolts unlatching]
664
00:58:44,403 --> 00:58:45,438
[grunts]
665
00:58:53,878 --> 00:58:54,980
[gasps]
666
00:58:58,316 --> 00:58:59,885
[gasping]
667
00:59:20,939 --> 00:59:25,341
Hey.
Why did they let him go?
668
00:59:25,343 --> 00:59:26,943
[Sylvi] He didn't know how
the old lady's cane handle
669
00:59:26,945 --> 00:59:28,448
ended up in the dresser.
670
00:59:31,282 --> 00:59:33,350
They're not even convinced
the old lady is missing.
671
00:59:33,352 --> 00:59:35,050
They also didn't find
anything else
672
00:59:35,052 --> 00:59:36,888
when they searched
his place, Phil.
673
01:00:11,889 --> 01:00:14,390
[hoarse whisper]
You can't protect them.
674
01:00:14,392 --> 01:00:16,428
I'm coming for them.
675
01:00:19,131 --> 01:00:20,399
- Uh!
- Dad?
676
01:00:21,900 --> 01:00:23,235
You all right?
677
01:00:24,269 --> 01:00:26,272
[exhales]
Yeah.
678
01:00:28,006 --> 01:00:30,207
What are you doing up?
679
01:00:30,209 --> 01:00:34,013
I heard you and thought you were
having a bad dream or something.
680
01:00:41,320 --> 01:00:42,889
Come here.
681
01:00:48,160 --> 01:00:50,229
You are a good kid.
682
01:01:12,050 --> 01:01:13,084
[thudding]
683
01:01:18,657 --> 01:01:20,126
[thudding]
684
01:01:22,561 --> 01:01:23,926
[thudding]
685
01:01:23,928 --> 01:01:25,430
Are you okay, bro?
686
01:01:26,965 --> 01:01:28,999
Yeah.
687
01:01:29,001 --> 01:01:30,269
I'm not getting much sleep.
688
01:01:31,269 --> 01:01:32,936
I guess with Walter back,
689
01:01:32,938 --> 01:01:35,006
I'm just kind of freaking out.
690
01:01:38,343 --> 01:01:40,246
Hey, you seen
Phil and Julio?
691
01:01:43,581 --> 01:01:45,916
[Sylvi]
Hello? Walter?
692
01:01:45,918 --> 01:01:47,854
[whirring]
693
01:01:56,595 --> 01:01:59,296
Are you guys looking
at the work screen or what?
694
01:01:59,298 --> 01:02:00,930
I've been texting you
all morning.
695
01:02:00,932 --> 01:02:03,466
38-C has a problem
with the lock.
696
01:02:03,468 --> 01:02:05,702
- I got it. I got it.
- Phil's taking it.
697
01:02:05,704 --> 01:02:07,606
You want the job,
don't you, Phil?
698
01:02:10,275 --> 01:02:12,043
- You keep an eye on her.
- Yeah, yeah.
699
01:02:17,282 --> 01:02:19,048
Maybe I should go
help him with the lock.
700
01:02:19,050 --> 01:02:20,649
- You're not going anywhere.
- Oh.
701
01:02:20,651 --> 01:02:21,887
[Sylvia chuckles]
702
01:02:35,968 --> 01:02:37,970
I'm watchin' the kids.
703
01:02:56,121 --> 01:02:58,655
- Hello?
- Hey.
704
01:02:58,657 --> 01:03:01,091
Uh, the office said that you
705
01:03:01,093 --> 01:03:02,559
had a problem
with one of your locks.
706
01:03:02,561 --> 01:03:04,660
Yeah, I woke up,
and they were all unlocked.
707
01:03:04,662 --> 01:03:07,329
- The deadbolts and everything.
- Oh, my gosh.
708
01:03:07,331 --> 01:03:09,131
Can you please
just put some clothes on?
709
01:03:09,133 --> 01:03:11,300
I'm sorry to drag you up here.
710
01:03:11,302 --> 01:03:13,269
She just stumbled in
really late last night.
711
01:03:13,271 --> 01:03:15,271
[Beverly] I did not
stumble, I never stumble.
712
01:03:15,273 --> 01:03:16,673
I don't know
what you're talking about.
713
01:03:16,675 --> 01:03:18,678
[indistinct chatter]
714
01:03:41,400 --> 01:03:45,401
Julio? Julio?
715
01:03:45,403 --> 01:03:48,037
Violet? Are you all right?
716
01:03:48,039 --> 01:03:51,106
- Where's Julio?
- He left.
717
01:03:51,108 --> 01:03:53,609
Where's Rose, Violet?
718
01:03:53,611 --> 01:03:55,380
- Where's Rose?
- You know where she is.
719
01:04:17,269 --> 01:04:18,437
Something reeks.
720
01:04:24,108 --> 01:04:25,707
Smells just like Rose's bed.
721
01:04:25,709 --> 01:04:28,611
Hey, listen, you go back,
and you lock the door.
722
01:04:28,613 --> 01:04:31,150
- Okay? Okay?
- Fine.
723
01:04:47,765 --> 01:04:49,434
You're fine, baby.
724
01:04:55,372 --> 01:04:57,709
[dog whining]
725
01:05:07,251 --> 01:05:09,087
[barking]
726
01:05:22,267 --> 01:05:23,702
Hey, sweetie.
727
01:05:25,302 --> 01:05:27,072
Puppy, don't go. Puppy.
728
01:05:52,164 --> 01:05:53,832
[Walter]
Hello, Phil.
729
01:05:56,601 --> 01:06:00,836
The knowledge has been
passed down for generations.
730
01:06:00,838 --> 01:06:03,439
Nisitas was the first.
731
01:06:03,441 --> 01:06:07,776
With a great fire,
he summoned the unwanted souls.
732
01:06:07,778 --> 01:06:10,546
He forged a chain
733
01:06:10,548 --> 01:06:12,782
and sent back the cursed ones
734
01:06:12,784 --> 01:06:14,716
from where they came.
735
01:06:14,718 --> 01:06:16,653
Where is she, Walter?
736
01:06:16,655 --> 01:06:19,658
He protected us from the dead.
737
01:06:21,660 --> 01:06:24,660
Now it is me
who must protect us.
738
01:06:24,662 --> 01:06:26,863
Where is she? Where is she?
739
01:06:26,865 --> 01:06:29,832
- Where is she?
- Where is she?
740
01:06:29,834 --> 01:06:31,667
Dad?
741
01:06:31,669 --> 01:06:33,836
Where is she?
Where?
742
01:06:33,838 --> 01:06:35,673
[groaning]
743
01:06:36,840 --> 01:06:38,676
[grunting]
744
01:06:40,311 --> 01:06:41,744
Where is she?
745
01:06:41,746 --> 01:06:43,613
[grunting]
746
01:06:43,615 --> 01:06:47,350
Where is she? Where is she?
Where is she?
747
01:06:47,352 --> 01:06:48,587
[screaming]
748
01:06:52,691 --> 01:06:53,893
[groaning]
749
01:07:04,401 --> 01:07:05,905
Tell me where she is.
750
01:07:07,338 --> 01:07:09,340
Give her back to me!
751
01:07:10,407 --> 01:07:11,643
Coming.
752
01:07:12,876 --> 01:07:13,910
Violet.
753
01:07:13,912 --> 01:07:15,414
Can I come in?
754
01:07:16,780 --> 01:07:17,815
Yeah.
755
01:07:21,519 --> 01:07:23,589
[breathing heavily]
756
01:07:42,539 --> 01:07:43,875
[sighs]
757
01:07:56,954 --> 01:07:58,590
[Rose] Daddy?
758
01:08:02,593 --> 01:08:03,695
Oh, God!
759
01:08:05,796 --> 01:08:08,030
I was really worried about you.
Where were you, baby?
760
01:08:08,032 --> 01:08:10,432
I heard the bad person.
761
01:08:10,434 --> 01:08:13,068
So I ran away.
He was chasing me.
762
01:08:13,070 --> 01:08:14,672
I'm glad you're okay.
763
01:08:15,907 --> 01:08:17,442
[clears throat]
764
01:08:20,378 --> 01:08:22,281
[cell phone ringing]
765
01:08:23,982 --> 01:08:26,615
Hey, I was just about
to call you.
766
01:08:26,617 --> 01:08:28,383
[Phil] Julio...
767
01:08:28,385 --> 01:08:30,552
Listen, there's something
I need to talk to you about.
768
01:08:30,554 --> 01:08:32,020
[Phil]
I fucked up.
769
01:08:32,022 --> 01:08:33,989
I fucked up so bad.
770
01:08:33,991 --> 01:08:36,829
Hey, man, what's wrong?
What's wrong with you?
771
01:08:42,000 --> 01:08:44,333
Mr. Johnson,
772
01:08:44,335 --> 01:08:45,903
you're not gonna like this.
773
01:08:47,738 --> 01:08:49,407
Let me call you back.
774
01:08:53,978 --> 01:08:55,345
[clears throat]
775
01:08:55,347 --> 01:08:57,547
I thought he had my baby,
and I...
776
01:08:57,549 --> 01:08:59,414
I just wanted him to tell me
where she was.
777
01:08:59,416 --> 01:09:01,019
I just couldn't stop.
778
01:09:02,353 --> 01:09:03,388
Okay.
779
01:09:06,023 --> 01:09:07,293
Where is he?
780
01:09:14,866 --> 01:09:16,966
He was right here.
781
01:09:16,968 --> 01:09:18,704
Yeah?
782
01:09:20,437 --> 01:09:21,673
You lost him?
783
01:09:22,773 --> 01:09:24,841
Phil, look at me.
784
01:09:24,843 --> 01:09:26,077
Phil.
785
01:09:27,445 --> 01:09:28,914
What's going on with you, man?
786
01:09:33,384 --> 01:09:35,420
Why was this in your apartment?
787
01:09:42,126 --> 01:09:43,562
That's mine.
788
01:09:45,863 --> 01:09:47,629
Who are you?
789
01:09:47,631 --> 01:09:50,499
I'm Rose.
790
01:09:50,501 --> 01:09:53,002
I don't think I've ever
met you before, Rose.
791
01:09:53,004 --> 01:09:57,009
Most people don't see me
until it's their time.
792
01:10:07,919 --> 01:10:10,122
[chiming]
793
01:10:28,138 --> 01:10:29,507
[groaning]
794
01:10:46,523 --> 01:10:47,892
He was my friend.
795
01:10:48,960 --> 01:10:50,696
He found out.
796
01:10:51,795 --> 01:10:53,965
They'd take you away from us.
797
01:10:55,933 --> 01:10:57,869
[Beverly]
That's my sister.
798
01:10:59,470 --> 01:11:01,506
She's the cute one.
799
01:11:05,108 --> 01:11:07,646
- You know, I think it helps...
- Don't try to be my mom.
800
01:11:09,481 --> 01:11:11,550
I'm not your mom, Violet.
801
01:11:20,090 --> 01:11:22,193
I want to show you something.
802
01:11:25,662 --> 01:11:26,799
This is Rose.
803
01:11:36,707 --> 01:11:38,143
Mr. Lodge?
804
01:11:39,844 --> 01:11:41,079
Mr. Lodge?
805
01:11:42,880 --> 01:11:44,980
Walter was right about you,
Mr. Lodge.
806
01:11:44,982 --> 01:11:49,185
When I rehired him, he suggested
you falsified your resume.
807
01:11:49,187 --> 01:11:51,122
Newburgh Police
has no record...
808
01:11:52,756 --> 01:11:54,226
no record of you.
809
01:11:56,794 --> 01:11:59,031
There must be some mistake.
810
01:12:00,732 --> 01:12:01,967
[gasps]
811
01:12:03,034 --> 01:12:04,169
Oh, no.
812
01:12:05,202 --> 01:12:08,003
No! No!
813
01:12:08,005 --> 01:12:09,207
No!
814
01:12:12,977 --> 01:12:14,079
She's cute.
815
01:12:15,245 --> 01:12:17,078
You know,
I've never actually met her.
816
01:12:17,080 --> 01:12:18,851
That was just before
the funeral.
817
01:12:23,086 --> 01:12:25,557
- And that's Rose?
- No, that's me.
818
01:12:27,791 --> 01:12:29,758
[Beverly]
You looked a lot like her.
819
01:12:29,760 --> 01:12:31,629
That was taken seven years ago.
820
01:12:35,933 --> 01:12:37,635
[breathing heavily]
821
01:13:09,267 --> 01:13:10,702
- Daddy.
- No.
822
01:13:16,307 --> 01:13:18,809
[grunting]
823
01:13:22,280 --> 01:13:24,680
- Violet, I don't understand.
- This is where we grew up.
824
01:13:24,682 --> 01:13:26,748
Burned down on our birthday.
825
01:13:26,750 --> 01:13:29,651
You and Rose
have the same birthday?
826
01:13:29,653 --> 01:13:31,022
Of course we do.
827
01:13:32,756 --> 01:13:33,791
We're twins.
828
01:13:38,929 --> 01:13:40,962
I'm a few minutes older.
829
01:13:40,964 --> 01:13:44,699
You and Rose can't be twins.
Phil said she's only seven.
830
01:13:44,701 --> 01:13:46,735
No, we were both seven.
831
01:13:46,737 --> 01:13:48,971
We were both seven
the day she died.
832
01:13:48,973 --> 01:13:51,707
She can't be dead.
Phil talks about her.
833
01:13:51,709 --> 01:13:52,945
He sees her.
834
01:13:54,379 --> 01:13:57,145
He sees her, and that weird
janitor Walter sees her
835
01:13:57,147 --> 01:13:59,116
ever since we moved here, and...
836
01:14:04,388 --> 01:14:05,820
You'll see her too.
837
01:14:05,822 --> 01:14:07,726
[panting]
838
01:14:16,901 --> 01:14:18,003
Whoa!
839
01:14:21,973 --> 01:14:23,675
[screams]
840
01:14:25,375 --> 01:14:27,646
No. Oh, God!
841
01:14:31,915 --> 01:14:33,351
Please.
842
01:14:36,187 --> 01:14:38,453
[chiming]
843
01:14:38,455 --> 01:14:43,458
Oh, my God!
Please. Oh, no. No! No!
844
01:14:43,460 --> 01:14:44,762
[groans]
845
01:14:45,996 --> 01:14:48,967
[chiming continues]
846
01:15:01,778 --> 01:15:03,412
Daddy?
847
01:15:03,414 --> 01:15:05,717
Violet's telling.
848
01:15:08,219 --> 01:15:10,185
Rose always did
whatever she wanted,
849
01:15:10,187 --> 01:15:12,387
and no one ever
did anything about it.
850
01:15:12,389 --> 01:15:15,990
My favorite teacher,
Ms. Daigle, did you know her?
851
01:15:15,992 --> 01:15:19,028
She used to live here
until Rose got to her.
852
01:15:19,030 --> 01:15:22,163
We were friends.
That's all it took.
853
01:15:22,165 --> 01:15:25,501
I had a picture of Vondell,
I never got one of Mrs. Grey.
854
01:15:25,503 --> 01:15:27,238
I think Rose
just wanted her dog.
855
01:15:29,339 --> 01:15:31,140
It's been happening like this
ever since she died,
856
01:15:31,142 --> 01:15:33,010
and I don't think
she can be stopped.
857
01:15:35,912 --> 01:15:38,784
- I don't understand what...
- Don't you get it?
858
01:15:40,485 --> 01:15:42,120
She's evil.
859
01:15:45,388 --> 01:15:47,256
Hey, Phil.
Have you seen Julio?
860
01:15:47,258 --> 01:15:49,728
His phone is off,
and I can't seem to find him.
861
01:15:51,362 --> 01:15:54,296
You're not covering
for my husband, are you, Phil?
862
01:15:54,298 --> 01:15:57,102
I mean, I know
the kind of man...
863
01:15:58,402 --> 01:15:59,938
[drowned speech]
864
01:16:08,545 --> 01:16:10,412
Phil?
865
01:16:10,414 --> 01:16:13,481
Carol, he's up on the...
866
01:16:13,483 --> 01:16:15,720
on the roof fixing a railing.
867
01:16:19,122 --> 01:16:21,125
Give him that
when you see him.
868
01:16:31,134 --> 01:16:33,472
Rose set the fire
that burned the house down?
869
01:16:35,939 --> 01:16:38,210
It was all because Mom
wanted to punish Rose.
870
01:16:40,311 --> 01:16:41,577
For all she's done.
871
01:16:41,579 --> 01:16:44,113
Rose burned down the house.
872
01:16:44,115 --> 01:16:46,785
I didn't know my mother was home.
I swear I didn't.
873
01:16:49,586 --> 01:16:51,756
[Rose]
Violet told Daddy what I did.
874
01:16:52,924 --> 01:16:54,923
So he broke my neck
875
01:16:54,925 --> 01:16:56,458
and threw me
out of a window.
876
01:16:56,460 --> 01:16:59,097
How did you get in here?
877
01:17:00,330 --> 01:17:02,498
You see her, don't you?
878
01:17:02,500 --> 01:17:05,504
- Daddy knows what Violet said.
- We have to get out of here.
879
01:17:10,241 --> 01:17:12,106
Why are we doing this?
880
01:17:12,108 --> 01:17:14,142
If you saw Rose, it means
my dad's not far behind.
881
01:17:14,144 --> 01:17:15,179
I don't understand.
882
01:17:19,383 --> 01:17:21,283
[Violet] Shit!
883
01:17:21,285 --> 01:17:23,455
- Hello, Beverly.
- Rose?
884
01:17:25,223 --> 01:17:27,288
[chiming]
885
01:17:27,290 --> 01:17:30,195
Beverly, I'm sorry.
886
01:17:43,540 --> 01:17:44,842
Phil?
887
01:17:49,312 --> 01:17:50,948
I'm sorry.
888
01:17:55,018 --> 01:17:56,987
Run! No! No!
889
01:17:58,455 --> 01:18:01,092
[screaming]
890
01:18:09,433 --> 01:18:11,870
- Wait.
- Let's go this way!
891
01:18:13,937 --> 01:18:15,339
There's no way out.
892
01:18:22,079 --> 01:18:23,948
Daddy!
893
01:18:43,534 --> 01:18:46,170
[sobbing]
Rose...
894
01:18:49,307 --> 01:18:51,340
- What are you...
- No! You can't touch her!
895
01:18:51,342 --> 01:18:53,042
- Violet...
- You can't.
896
01:18:53,044 --> 01:18:55,580
[speaking foreign language]
897
01:19:04,487 --> 01:19:07,056
- What are you doing?
- Aah!
898
01:19:07,058 --> 01:19:08,724
Get off of her!
899
01:19:08,726 --> 01:19:11,060
You do not touch her.
900
01:19:11,062 --> 01:19:12,962
You can't.
He's getting rid of her.
901
01:19:12,964 --> 01:19:14,466
[screaming]
902
01:19:17,067 --> 01:19:18,734
Daddy!
903
01:19:18,736 --> 01:19:21,439
[screaming]
904
01:19:23,974 --> 01:19:26,044
- She's just a child. What...
- No, she's not!
905
01:19:29,080 --> 01:19:31,416
[speaking foreign language]
906
01:19:32,549 --> 01:19:35,284
[screaming]
907
01:19:35,286 --> 01:19:37,689
[speaking foreign language]
908
01:19:40,390 --> 01:19:41,660
Violet, help me!
909
01:19:45,028 --> 01:19:47,131
Daddy!
910
01:19:51,235 --> 01:19:53,338
[groans]
911
01:19:58,642 --> 01:20:00,775
[grunts]
912
01:20:00,777 --> 01:20:03,347
Daddy, Daddy, help me.
913
01:20:07,518 --> 01:20:09,354
You're okay.
It's okay.
914
01:20:11,455 --> 01:20:12,624
It's okay.
915
01:20:15,326 --> 01:20:16,661
[groans]
916
01:20:19,429 --> 01:20:21,066
[grunting]
917
01:20:27,772 --> 01:20:29,006
Phil.
918
01:20:30,473 --> 01:20:32,043
Phil.
919
01:20:33,244 --> 01:20:35,476
[panting]
920
01:20:35,478 --> 01:20:41,052
I'm trying to save you, Phil.
921
01:20:43,586 --> 01:20:45,589
[groaning]
922
01:21:28,598 --> 01:21:31,499
No. Phil, you don't
have to do this.
923
01:21:31,501 --> 01:21:33,368
Please.
924
01:21:33,370 --> 01:21:34,738
Daddy, wait.
925
01:21:39,643 --> 01:21:41,813
You know what
I really want?
926
01:21:51,222 --> 01:21:52,657
A mommy.
927
01:22:28,659 --> 01:22:30,892
- What do I do?
- Just do what she says,
928
01:22:30,894 --> 01:22:32,560
and it's okay.
929
01:22:32,562 --> 01:22:34,131
Are we done, baby?
930
01:22:35,198 --> 01:22:36,731
No, Daddy.
931
01:22:36,733 --> 01:22:38,236
We're just getting started.
932
01:25:07,817 --> 01:25:10,787
[instrumental music]
933
01:25:10,789 --> 01:25:15,789
Subtitles by explosiveskull
934
01:26:07,643 --> 01:26:10,580
[music continues]
935
01:26:37,607 --> 01:26:40,544
[music continues]
936
01:27:07,704 --> 01:27:10,640
[music continues]
937
01:27:37,668 --> 01:27:40,604
[music continues]
938
01:28:25,616 --> 01:28:28,553
[music continues]
61646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.