All language subtitles for The Miniaturist - S01E02 - Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,440 --> 00:00:34,431 BRISK FOOTSTEPS APPROACH 2 00:00:45,840 --> 00:00:47,672 What were you thinking, Marin? 3 00:00:49,120 --> 00:00:52,476 A girl in Assendelft died trying to lose a baby with poison. 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,073 How far gone are you? 5 00:01:05,760 --> 00:01:06,830 6... 6 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 7 months... 7 00:01:10,280 --> 00:01:11,395 Perhaps more... 8 00:01:13,400 --> 00:01:15,073 How did you hide it? 9 00:01:16,040 --> 00:01:17,713 I let out my skirts. 10 00:01:19,200 --> 00:01:20,679 I bound my breasts. 11 00:01:21,560 --> 00:01:25,030 Soaked my rags in animal blood so Cornelia wouldn't suspect. 12 00:01:31,960 --> 00:01:33,280 Tell me... 13 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 is it Frans'? 14 00:01:37,360 --> 00:01:40,637 He was just angry about the sugar, Marin, he loves you. 15 00:01:40,920 --> 00:01:42,274 Tell him about this. 16 00:01:42,960 --> 00:01:44,598 Once he knows he will not harm Johannes 17 00:01:44,680 --> 00:01:46,318 because it'd endanger his child. 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,313 You don't understand. 19 00:01:53,520 --> 00:01:55,193 If he survives... 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,559 this child will be... 21 00:02:00,200 --> 00:02:05,718 stained with his mother's sin, with his father's sin. 22 00:02:10,920 --> 00:02:12,035 It's a baby, 23 00:02:13,280 --> 00:02:14,429 not a devil. 24 00:02:17,600 --> 00:02:20,274 Animal blood on her rags to fool us... 25 00:02:20,760 --> 00:02:22,671 She always was clever. 26 00:02:26,920 --> 00:02:27,955 The crib... 27 00:02:29,320 --> 00:02:30,355 Did you know? 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,834 No, of course not. 29 00:02:34,760 --> 00:02:38,435 Then why is the doll of Madame Marin carrying a child? 30 00:02:39,880 --> 00:02:41,553 What are you talking about? 31 00:02:43,760 --> 00:02:45,717 How could you betray us like this? 32 00:02:45,880 --> 00:02:49,839 You know how rumors spread. -I didn't order it. It just came. 33 00:02:50,880 --> 00:02:53,474 Then who is it that's spying on us? 34 00:02:53,640 --> 00:02:55,995 I don't think she's a spy. -She? 35 00:02:59,480 --> 00:03:00,800 She sees our lives. 36 00:03:01,720 --> 00:03:04,519 I think she's trying to help us, trying to warn us. 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,353 How has she helped us? 38 00:03:06,800 --> 00:03:08,632 The Seigneur is gone, Otto too, 39 00:03:08,720 --> 00:03:11,633 and now Marin carries the shame of the man who wishes to destroy us. 40 00:03:11,720 --> 00:03:12,755 Look. 41 00:03:13,400 --> 00:03:15,596 This was white when it arrived. 42 00:03:15,960 --> 00:03:17,519 This is witchcraft. 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,753 She's not a witch. 44 00:03:20,280 --> 00:03:22,556 How dare she send you things like this? 45 00:03:22,640 --> 00:03:24,313 What else does she know? 46 00:03:25,320 --> 00:03:26,958 KNOCKING ON DOOR 47 00:03:31,120 --> 00:03:32,440 MAN OUTSIDE: Open up! 48 00:03:33,040 --> 00:03:34,189 It's the militia! 49 00:03:34,600 --> 00:03:39,595 Marin, they cannot see you like this. Especially Frans. Cornelia! 50 00:03:39,720 --> 00:03:40,994 BANGING ON DOOR 51 00:03:41,760 --> 00:03:43,751 St George's Militia. Open up! 52 00:03:43,920 --> 00:03:45,319 MARIN SOBS 53 00:03:47,320 --> 00:03:48,913 BANGING ON DOOR 54 00:03:53,280 --> 00:03:54,634 We've come for Johannes Brandt. 55 00:03:54,840 --> 00:03:56,400 He's not here, Seigneur. He's traveling. 56 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Don't lie. We know he's here. 57 00:03:57,920 --> 00:04:00,275 You don't want to make a fuss on your doorstep. 58 00:04:00,520 --> 00:04:01,555 Good day. 59 00:04:03,000 --> 00:04:05,435 Frans! Tell them! -It's out of my hands. 60 00:04:05,560 --> 00:04:08,154 We're here under the jurisdiction of Schout Slabbaert. 61 00:04:08,280 --> 00:04:10,096 A young man's been attacked on the Eastern islands 62 00:04:10,120 --> 00:04:12,336 and there are witnesses to back it up, now go and fetch your master. 63 00:04:12,360 --> 00:04:13,475 I said good day. 64 00:04:14,400 --> 00:04:15,435 I told you he's not here! 65 00:04:16,000 --> 00:04:17,991 Frans, all of you, you're better than this! 66 00:04:18,480 --> 00:04:20,198 Go and catch your thieves, your murderers. 67 00:04:20,280 --> 00:04:22,351 My husband has helped make this Republic great. 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,118 What he is is a sodomite. 69 00:04:24,200 --> 00:04:25,998 All the money in Amsterdam won't save him. 70 00:04:26,080 --> 00:04:27,991 Get out of my way! Search the house! 71 00:04:28,600 --> 00:04:30,113 Frans! -Search every room! 72 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Frans! 73 00:04:32,600 --> 00:04:33,749 Frans, please! 74 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 Listen to me! 75 00:04:37,120 --> 00:04:38,394 BOY: Sir, they've found him! 76 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 They've found him! -Where? 77 00:04:40,120 --> 00:04:42,839 On a ship by the docks, about to set sail. 78 00:04:43,040 --> 00:04:44,560 They're taking him to the Stadhuis now. 79 00:04:44,680 --> 00:04:45,954 To the Stadhuis! 80 00:04:49,440 --> 00:04:51,317 NELLA BREATHES HEAVILY 81 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 Madame! 82 00:04:54,240 --> 00:04:56,675 Madame, you cannot! -Let go of me, Cornelia! 83 00:04:56,840 --> 00:05:00,629 No, I will not hear of it! -You can't go, Madame! Please! 84 00:05:00,760 --> 00:05:02,114 Cornelia's right. 85 00:05:03,120 --> 00:05:04,952 If you follow them you'll be arrested as well. 86 00:05:05,400 --> 00:05:08,950 Where is your heart, Marin? I would never abandon my brother! 87 00:05:09,200 --> 00:05:12,591 To fight them in the open is to invite certain defeat. 88 00:05:16,680 --> 00:05:18,591 Then I will find another way. 89 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 How do I look? 90 00:05:27,920 --> 00:05:29,831 Like a serving girl on an errand. 91 00:05:30,080 --> 00:05:32,356 You really think a disguise is necessary? 92 00:05:32,880 --> 00:05:35,360 If the Burgomasters find out his wife's trying to deal in sugar 93 00:05:35,440 --> 00:05:36,536 who knows what they will do? 94 00:05:36,560 --> 00:05:39,074 I still don't think you should go to the Eastern islands alone. 95 00:05:39,400 --> 00:05:43,155 Johannes is in a cell, and you need to stay here with Marin. 96 00:05:43,520 --> 00:05:46,353 We may be able to bribe Jack to change his story. 97 00:05:49,640 --> 00:05:52,234 I will visit Johannes afterwards if they let me in. 98 00:05:52,800 --> 00:05:55,030 Is there a message you'd like me to send? 99 00:05:55,120 --> 00:05:57,157 There's nothing I can say. -Marin... 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,079 Hope is dangerous. 101 00:06:01,600 --> 00:06:03,193 Hope is all we have. 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,839 Hope and sugar. 103 00:06:14,960 --> 00:06:16,758 DISTANT CHATTER 104 00:07:15,480 --> 00:07:16,959 DISTANT SCREAM 105 00:07:23,840 --> 00:07:25,319 DISTANT SCREAM 106 00:07:39,280 --> 00:07:40,634 Bribing officials... 107 00:07:41,760 --> 00:07:44,115 We need all the friends we can get. 108 00:07:47,880 --> 00:07:49,075 Thank you. 109 00:07:49,880 --> 00:07:52,599 They seem to think food is an option here. 110 00:07:54,480 --> 00:07:56,391 What have they done to you? 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,195 It's nothing. 112 00:08:11,000 --> 00:08:12,229 Tell me... 113 00:08:13,640 --> 00:08:14,869 was it love? 114 00:08:17,680 --> 00:08:19,353 I don't know. 115 00:08:23,960 --> 00:08:27,191 By telling me lies he made me see the truth. 116 00:08:30,280 --> 00:08:34,114 The way sometimes a painting is more beautiful than the thing itself. 117 00:08:37,080 --> 00:08:39,037 It was a painting of love, 118 00:08:41,600 --> 00:08:43,591 but I couldn't tell the difference. 119 00:08:44,520 --> 00:08:46,193 Nor did I care to. 120 00:08:46,840 --> 00:08:48,990 You can fight this, Johannes. 121 00:08:50,760 --> 00:08:52,478 You're powerful, rich... 122 00:08:55,080 --> 00:08:58,038 You said it yourself, Burgomasters cannot touch you. 123 00:08:58,120 --> 00:09:00,111 They have a name for it. 124 00:09:01,240 --> 00:09:03,072 The unmentionable sin. 125 00:09:03,880 --> 00:09:07,316 Two men together, an act which only God has the power to forgive. 126 00:09:07,440 --> 00:09:09,909 To do nothing would be to condone it. -Then... 127 00:09:10,640 --> 00:09:12,597 we make Frans Meermans change his mind. 128 00:09:13,800 --> 00:09:16,713 I've let his anger stew, now he's determined to take his revenge. 129 00:09:16,840 --> 00:09:18,353 Jack, then. -Nella! 130 00:09:18,600 --> 00:09:20,113 I'll pay him off. -Nella! 131 00:09:23,000 --> 00:09:24,354 It won't make any difference. 132 00:09:33,880 --> 00:09:35,393 What if we had a child? 133 00:09:37,560 --> 00:09:38,914 To prove the lie. 134 00:09:40,000 --> 00:09:42,913 Where will we get one of those in a couple of weeks? 135 00:09:49,640 --> 00:09:51,313 I'm glad you came, Nella. 136 00:09:53,960 --> 00:09:55,280 I don't deserve you. 137 00:09:57,320 --> 00:09:58,993 I wish I'd been enough. 138 00:10:00,160 --> 00:10:01,833 You have been a miracle. 139 00:10:09,080 --> 00:10:10,559 Rezeki. 140 00:10:11,440 --> 00:10:13,113 Take her everywhere I go. 141 00:10:17,560 --> 00:10:18,789 The red's gone... 142 00:10:19,560 --> 00:10:20,595 from the wound. 143 00:10:21,880 --> 00:10:23,234 I don't understand. 144 00:10:26,240 --> 00:10:27,878 Must have worn it off. 145 00:10:37,880 --> 00:10:39,678 NELLA: What on Earth? 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,518 Madame Marin ordered it. 147 00:10:43,080 --> 00:10:45,310 It came in a big crate today. 148 00:10:47,120 --> 00:10:49,794 It's the same one as the Miniaturist sent me. 149 00:10:50,720 --> 00:10:51,790 I know. 150 00:10:53,400 --> 00:10:54,799 FRONT DOOR SHUTS 151 00:10:55,240 --> 00:10:56,275 NELLA: Marin! 152 00:10:57,680 --> 00:10:59,079 What were you thinking? 153 00:11:00,080 --> 00:11:02,594 If the neighbors saw this arrive, what would they think? 154 00:11:02,680 --> 00:11:03,954 The same as you. 155 00:11:09,840 --> 00:11:12,229 MARIN: I know you want this child for yourself. 156 00:11:12,480 --> 00:11:13,914 Marin, that's not true. 157 00:11:15,480 --> 00:11:17,790 But it would be convenient, no? 158 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 Well... 159 00:11:21,160 --> 00:11:24,391 So what if we did pretend the child was mine? 160 00:11:24,800 --> 00:11:26,234 Would that be so awful? 161 00:11:26,320 --> 00:11:29,517 It would prove that Johannes has the same desires as other men. 162 00:11:30,960 --> 00:11:35,238 Don't you want him to live? -This child will be far from convenient. 163 00:11:36,560 --> 00:11:40,190 But no one will take it away from me. No one. 164 00:11:41,960 --> 00:11:43,473 DICE SHAKE 165 00:11:44,520 --> 00:11:46,158 Ah, he's kicking me! 166 00:11:48,640 --> 00:11:50,358 We need a midwife soon. 167 00:11:51,640 --> 00:11:53,313 Do you know the law? 168 00:11:54,560 --> 00:11:58,155 A midwife must write down the name of the father. 169 00:12:00,120 --> 00:12:02,316 If we don't tell her, she'll report that, too. 170 00:12:05,160 --> 00:12:07,151 Talk to Frans, Marin. 171 00:12:09,240 --> 00:12:10,799 Tell him about his child. 172 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 You speak of things of which you know nothing. 173 00:12:17,000 --> 00:12:18,798 Do you want to know the truth? 174 00:12:21,080 --> 00:12:22,878 Johannes stopped my marriage. 175 00:12:23,920 --> 00:12:25,399 But it wasn't his decision. 176 00:12:27,760 --> 00:12:28,795 It was mine. 177 00:12:29,640 --> 00:12:30,960 I told him, too. 178 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 You? 179 00:12:33,360 --> 00:12:36,239 By the time I was a woman I ran this household. 180 00:12:36,840 --> 00:12:39,400 And with Johannes away, I was head of it. 181 00:12:40,840 --> 00:12:43,753 Was I supposed to give up my freedom for a man? 182 00:12:45,680 --> 00:12:47,034 I thought it a kindness 183 00:12:47,120 --> 00:12:49,475 to let Frans believe I was forbidden, 184 00:12:49,800 --> 00:12:53,270 than to know I didn't love him enough to sacrifice my liberty. 185 00:12:55,720 --> 00:12:58,155 I never meant it to twist this way. 186 00:13:10,080 --> 00:13:12,879 It is his child you're carrying though... 187 00:13:15,880 --> 00:13:16,995 isn't it? 188 00:13:22,880 --> 00:13:26,271 I've taken things from my brother I was not meant to take. 189 00:13:46,680 --> 00:13:48,956 Don't let sweet weapons stray. 190 00:14:20,520 --> 00:14:21,555 Hanna? 191 00:14:23,880 --> 00:14:24,915 Hanna! 192 00:14:26,600 --> 00:14:29,035 I hadn't expected there to be so much. 193 00:14:29,720 --> 00:14:31,870 Imagine it transformed into guilders. 194 00:14:31,960 --> 00:14:34,236 Some of it is rotten. -Very little, 195 00:14:34,880 --> 00:14:35,915 Madame. 196 00:14:36,480 --> 00:14:40,155 A few were refined in Suriname, but the rest were refined here. 197 00:14:40,920 --> 00:14:42,035 In the city. 198 00:14:45,440 --> 00:14:47,397 How much for the Amsterdam stock? 199 00:14:47,720 --> 00:14:52,032 There are 750 loaves from the city at 40 guilders each, 200 00:14:54,480 --> 00:14:55,595 30,000 guilders. 201 00:14:55,840 --> 00:14:56,910 Impossible. 202 00:14:57,440 --> 00:15:00,080 We are bakers of cakes, not sellers of sugar. 203 00:15:00,160 --> 00:15:02,470 Its quality alone will guarantee it sells. 204 00:15:03,240 --> 00:15:05,914 The craving for sugar shows no sign of abating. 205 00:15:07,000 --> 00:15:10,277 The more the Burgomasters forbid it, the more people will yearn for it. 206 00:15:10,600 --> 00:15:11,954 The prices will rise. 207 00:15:12,920 --> 00:15:15,150 100 Amsterdam loaves for 900 guilders. 208 00:15:16,000 --> 00:15:18,799 If it makes a profit we'll be back for more. 209 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 3,500. 210 00:15:23,240 --> 00:15:24,958 1,100. -2,000. 211 00:15:28,040 --> 00:15:30,350 I have other buyers coming this afternoon. 212 00:15:32,320 --> 00:15:33,390 1,500. 213 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Done. 214 00:15:50,040 --> 00:15:52,793 Madame! Johannes is to appear today! 215 00:15:57,280 --> 00:15:58,873 INDISTINCT CHATTER 216 00:16:11,040 --> 00:16:13,156 Look... There's Agnes. 217 00:16:15,600 --> 00:16:17,193 What's she fiddling with? 218 00:16:22,760 --> 00:16:24,159 The sugar, Madame... 219 00:16:24,840 --> 00:16:27,753 We've already promised half the loaves we took this morning. 220 00:16:27,960 --> 00:16:30,918 Arnoud wants to send some to The Hague, where he has family. 221 00:16:31,000 --> 00:16:33,514 I'm sure it won't be long before we come to you for more. 222 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 DOOR SHUTS 223 00:16:36,400 --> 00:16:37,470 CROWD GASPS 224 00:16:38,080 --> 00:16:39,229 Seigneur... 225 00:16:39,640 --> 00:16:40,675 Seigneur! 226 00:16:44,400 --> 00:16:47,392 SCHOUT: Good people of Amsterdam, 227 00:16:47,960 --> 00:16:51,271 we have made success for our city. 228 00:16:52,280 --> 00:16:54,999 But we have remained righteous. 229 00:16:55,480 --> 00:17:01,032 We have not wasted ourselves in the surfeit of our fortune. 230 00:17:01,800 --> 00:17:03,518 But here before you 231 00:17:03,720 --> 00:17:06,917 is a man who took another path. 232 00:17:08,480 --> 00:17:12,519 He considered that he was above the family, 233 00:17:13,600 --> 00:17:17,230 above the city, above the church, 234 00:17:18,120 --> 00:17:20,031 above the State, 235 00:17:20,680 --> 00:17:23,069 above God himself. 236 00:17:25,600 --> 00:17:27,273 You accuse me, sir, 237 00:17:29,200 --> 00:17:32,272 but the truth of the accusation is yet to be tested. 238 00:17:32,840 --> 00:17:34,751 You deny the charge? 239 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 If I'm to defend myself 240 00:17:37,880 --> 00:17:40,474 I'm entitled to know the specifics of the accusation. 241 00:17:42,720 --> 00:17:46,509 SCHOUT: On Sunday the 4th of January, 242 00:17:47,080 --> 00:17:52,075 Jack Philips says that you attacked and sodomized him. 243 00:17:52,240 --> 00:17:53,275 CROWD GASPS 244 00:17:53,880 --> 00:17:58,670 And left him so badly beaten that he could barely walk. 245 00:17:59,400 --> 00:18:04,076 And then you tried to buy his silence. 246 00:18:04,640 --> 00:18:07,109 Is that specific enough for you? 247 00:18:09,760 --> 00:18:11,592 If any such thing happened... 248 00:18:12,480 --> 00:18:13,800 it was not me. 249 00:18:15,720 --> 00:18:17,438 My conscience is clear. 250 00:18:17,760 --> 00:18:18,955 SCHOUT SCOFFS 251 00:18:19,640 --> 00:18:23,076 We have witnesses ready to swear on the Holy Bible 252 00:18:23,160 --> 00:18:24,434 that they saw you. 253 00:18:25,000 --> 00:18:26,354 Then they are lying. 254 00:18:27,720 --> 00:18:29,791 You are married? 255 00:18:31,200 --> 00:18:32,235 I am. 256 00:18:33,680 --> 00:18:36,035 And what sort of a husband are you? 257 00:18:36,360 --> 00:18:38,033 Well, I'm still in one piece. 258 00:18:38,200 --> 00:18:39,235 CROWD LAUGHS 259 00:18:39,680 --> 00:18:41,990 Are you a good or a bad husband? 260 00:18:42,560 --> 00:18:44,551 My wife is wealthy and secure. 261 00:18:45,440 --> 00:18:49,070 To be wealthy does not mean to be content. 262 00:18:49,600 --> 00:18:52,991 That is a rich man's answer. Try telling that to a poor man. 263 00:18:54,600 --> 00:18:56,159 You have no children. 264 00:18:57,000 --> 00:18:58,195 Why not? 265 00:18:59,520 --> 00:19:01,796 I have been married but 4 months. 266 00:19:02,360 --> 00:19:06,354 How often do you lie with your wife? -That is between me and her. 267 00:19:08,120 --> 00:19:10,191 You are late to marry. 268 00:19:14,000 --> 00:19:15,593 She was worth the wait. 269 00:19:15,920 --> 00:19:18,196 You have, over the years, 270 00:19:19,120 --> 00:19:21,839 employed many apprentices. 271 00:19:22,960 --> 00:19:27,909 A preponderance of young men... -Are not all apprentices young men? 272 00:19:28,120 --> 00:19:31,112 More than any other senior member of the company! 273 00:19:31,600 --> 00:19:33,796 I have the figures here! 274 00:19:34,000 --> 00:19:36,913 I have more money and more business than most of them 275 00:19:37,000 --> 00:19:38,400 but isn't that why I'm really here? 276 00:19:39,720 --> 00:19:42,280 Who'll take my business if I drown? Will it be you? 277 00:19:42,360 --> 00:19:45,990 Schout Slabbaert, dividing it up? Or will you lock it in the Stadhuis coffers? 278 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 SCHOUT: Silence! 279 00:19:47,800 --> 00:19:51,031 You insult the city of Amsterdam! 280 00:19:52,760 --> 00:19:54,194 Bring in the plaintiff. 281 00:20:04,480 --> 00:20:06,756 Are you Jack Philips? 282 00:20:07,400 --> 00:20:10,711 By trade, a delivery boy and a stower? 283 00:20:11,000 --> 00:20:13,560 I am, but by trade an actor. 284 00:20:13,800 --> 00:20:15,154 The others by necessity. 285 00:20:15,640 --> 00:20:16,914 Hand him the Bible. 286 00:20:18,800 --> 00:20:22,680 Do you swear to tell the truth for us today? 287 00:20:24,880 --> 00:20:25,915 I swear. 288 00:20:26,400 --> 00:20:28,516 And do you recognize this man? 289 00:20:30,480 --> 00:20:32,676 Oh, look at him, boy. 290 00:20:36,880 --> 00:20:38,439 Do you recognize him? 291 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 I do. 292 00:20:42,720 --> 00:20:45,678 What charges do you bring against him? 293 00:20:48,160 --> 00:20:50,549 That he sodomized me against my will, 294 00:20:51,400 --> 00:20:53,437 stabbed me in the chest when I resisted 295 00:20:53,520 --> 00:20:55,989 and offered me money for my silence afterwards. 296 00:20:56,920 --> 00:21:00,515 His attack produced the wound that you bear now? 297 00:21:01,400 --> 00:21:03,073 He only just missed my heart. 298 00:21:03,480 --> 00:21:09,078 And how did he behave before he... seized you? 299 00:21:09,320 --> 00:21:11,197 He was in a frenzy, sir. 300 00:21:11,560 --> 00:21:12,709 I pushed him away. 301 00:21:12,800 --> 00:21:16,156 I told him to leave me alone, but he took me by my coat sleeves 302 00:21:16,320 --> 00:21:18,914 and pushed me up against the walls of his warehouse. 303 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 And then? 304 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 He... 305 00:21:25,240 --> 00:21:27,311 He... used me. 306 00:21:27,760 --> 00:21:29,592 He sodomized you? 307 00:21:30,120 --> 00:21:32,919 Lies! Lies! This is all lies! 308 00:21:33,120 --> 00:21:36,112 You said he wouldn't speak to me! -Silence, Brandt! 309 00:21:36,320 --> 00:21:37,913 You'll get your chance. 310 00:21:38,720 --> 00:21:39,949 Now, man, 311 00:21:40,360 --> 00:21:42,510 you are entirely sure... 312 00:21:43,440 --> 00:21:45,317 and you swear before God... 313 00:21:45,480 --> 00:21:49,439 that the man who assaulted you was Johannes Brandt? 314 00:21:51,600 --> 00:21:53,477 Answer me, boy! 315 00:21:55,560 --> 00:21:57,710 Tell them the truth, Jack. 316 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Tell them. 317 00:22:07,720 --> 00:22:10,075 Enough! Take him away! 318 00:22:10,480 --> 00:22:11,675 Wait, wait! 319 00:22:12,520 --> 00:22:14,193 Show us the wound. -What? 320 00:22:14,760 --> 00:22:16,831 He says this attack happened on the 4th of January. 321 00:22:17,080 --> 00:22:19,310 What difference does it make? -6 days ago. 322 00:22:19,560 --> 00:22:21,278 What is your point, Brandt? 323 00:22:21,800 --> 00:22:24,440 If he's telling the truth, it will still be fresh. 324 00:22:24,720 --> 00:22:27,599 But if he received it in a different place, at a different time, 325 00:22:27,880 --> 00:22:31,316 a fortnight ago or more, say, it will have begun to heal. 326 00:22:31,400 --> 00:22:33,038 So show us, Jack. 327 00:22:35,080 --> 00:22:36,434 Show us the wound. 328 00:22:41,360 --> 00:22:42,475 Show us! 329 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 JACK GROANS 330 00:22:45,720 --> 00:22:48,553 Enough! Get him out! Take him away! 331 00:22:48,760 --> 00:22:51,513 He cannot show us because he knows it'd prove he's lying. 332 00:22:51,720 --> 00:22:52,915 Silence, Brandt! 333 00:22:54,240 --> 00:22:55,992 You saw the boy! 334 00:22:56,640 --> 00:22:58,199 He's in no condition. 335 00:22:59,800 --> 00:23:01,632 Court is adjourned. 336 00:23:02,800 --> 00:23:03,949 Till tomorrow. 337 00:23:04,640 --> 00:23:05,789 7 o'clock. 338 00:23:13,880 --> 00:23:16,190 Go to Marin, make sure she's all right. 339 00:23:17,360 --> 00:23:19,271 I have to talk to the Meermans. 340 00:23:41,080 --> 00:23:42,912 So that's what you were playing with. 341 00:23:46,960 --> 00:23:48,917 Seigneur, please wait! 342 00:23:49,840 --> 00:23:51,239 Johannes has sold your sugar. 343 00:23:51,640 --> 00:23:53,836 Not all of it, but a substantial amount. 344 00:23:56,560 --> 00:23:58,233 Where did you get that? Put it away. 345 00:23:58,400 --> 00:23:59,834 It's me, isn't it? 346 00:24:00,520 --> 00:24:02,636 Did Agnes commission a cabinet of your home? 347 00:24:02,720 --> 00:24:04,677 A cannonball would do less damage to my marriage 348 00:24:04,760 --> 00:24:06,080 than those cursed miniatures. 349 00:24:06,560 --> 00:24:08,016 What else did the Miniaturist send you? 350 00:24:08,040 --> 00:24:09,872 Evil hints and vile mockery. 351 00:24:10,720 --> 00:24:13,712 It's the truth, Agnes kept saying. It's the truth. 352 00:24:14,560 --> 00:24:16,119 So I had her cabinet burnt 353 00:24:16,200 --> 00:24:18,720 and I went to the Kalverstraat to have the Miniaturist arrested. 354 00:24:19,680 --> 00:24:21,637 The spying little villain fled. 355 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 1,000 guilders? 356 00:24:25,160 --> 00:24:27,720 You think you can buy my silence with 1,000 guilders 357 00:24:27,800 --> 00:24:30,679 when hundreds of thousands could have been made? 358 00:24:31,840 --> 00:24:34,121 My future's been ruined because of your husband's neglect! 359 00:24:34,280 --> 00:24:36,476 If he is released he can sell more! 360 00:24:37,120 --> 00:24:40,590 There are already buyers. -I need money, not promises. 361 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Seigneur! 362 00:24:42,240 --> 00:24:43,719 It is time for this to end. 363 00:24:44,000 --> 00:24:46,958 We both know it's not about the money or the English boy. 364 00:24:47,040 --> 00:24:48,997 You think Johannes ruined your life. 365 00:24:49,800 --> 00:24:52,599 I know about you and Marin, I understand your wife might be jealous. 366 00:24:52,680 --> 00:24:54,353 Keep your vicious imagination to yourself! 367 00:24:54,680 --> 00:24:55,715 It wasn't him! 368 00:24:55,840 --> 00:24:57,274 It wasn't his idea. 369 00:24:59,920 --> 00:25:01,274 What do you mean? 370 00:25:02,200 --> 00:25:04,510 It was not Johannes who refused you. 371 00:25:05,120 --> 00:25:06,519 It was Marin's decision. 372 00:25:08,000 --> 00:25:11,118 But she did not want to hurt you, so he agreed to take the blame. 373 00:25:13,360 --> 00:25:14,589 You lie. 374 00:25:14,760 --> 00:25:18,151 You lie to save his neck. -If you don't believe me, ask her. 375 00:25:21,440 --> 00:25:23,033 MARIN WAILS 376 00:25:23,360 --> 00:25:25,829 Feel it. It's beating so fast! 377 00:25:27,160 --> 00:25:28,594 Her waters. It's starting. 378 00:25:28,680 --> 00:25:30,478 We have to fetch a midwife. -No! 379 00:25:30,880 --> 00:25:32,712 Marin, we can buy her silence. 380 00:25:32,800 --> 00:25:35,360 We don't even have money for firewood. 381 00:25:35,440 --> 00:25:36,510 We have enough. 382 00:25:36,680 --> 00:25:39,513 I just need you and Cornelia. 383 00:25:41,080 --> 00:25:43,594 I saw my siblings born. I think I know what we need. 384 00:25:43,800 --> 00:25:45,871 Clean cloths, hot water and fresh sheets. 385 00:25:46,320 --> 00:25:47,913 And a knife for the cord. 386 00:25:49,640 --> 00:25:52,439 Marin, when the pain was bad my mother used to pace. 387 00:25:52,520 --> 00:25:54,272 Now, please, I need you to stand. 388 00:25:56,480 --> 00:25:57,754 It's coming! 389 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 Marin... 390 00:26:04,360 --> 00:26:05,360 Cornelia! 391 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 No! 392 00:26:11,040 --> 00:26:12,439 MARIN WAILS 393 00:26:13,440 --> 00:26:14,510 I can see it. 394 00:26:15,240 --> 00:26:16,674 Marin, it's time to push. 395 00:26:18,480 --> 00:26:19,675 I can't! 396 00:26:20,280 --> 00:26:22,556 Marin, please. One more try, you're almost there. 397 00:26:27,960 --> 00:26:29,030 Oh, Marin! 398 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 You did it. 399 00:26:33,520 --> 00:26:34,555 A little girl! 400 00:26:35,040 --> 00:26:36,360 It's a little girl! 401 00:26:38,760 --> 00:26:39,989 You did it, Marin. 402 00:26:51,920 --> 00:26:53,274 What's wrong with it? 403 00:26:55,040 --> 00:26:57,111 What's... What's wrong with her? 404 00:27:00,680 --> 00:27:02,079 BABY CRIES 405 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 Thea. 406 00:27:21,440 --> 00:27:22,760 Her name is Thea. 407 00:27:28,440 --> 00:27:30,238 CHURCH BELLS CHIME 408 00:27:41,040 --> 00:27:43,919 Eight... Eight bells. 409 00:27:45,960 --> 00:27:48,315 Johannes' trial started at 7. I have to go! 410 00:27:48,520 --> 00:27:50,193 You can't leave me, Madame. 411 00:27:50,400 --> 00:27:52,550 I don't know what to do and Marin... 412 00:27:54,200 --> 00:27:55,474 Find Smit's list. 413 00:27:55,720 --> 00:27:57,677 Bring a midwife or wet nurse. 414 00:27:57,760 --> 00:27:59,560 Someone who understands what's happening here. 415 00:27:59,920 --> 00:28:01,558 But Madame, the child. 416 00:28:01,800 --> 00:28:03,696 Give the woman whatever it takes to keep her quiet. 417 00:28:03,720 --> 00:28:06,712 If there isn't enough in Johannes' chest, sell the silver. 418 00:28:15,040 --> 00:28:18,999 Did Agnes Meermans testify? -About 7 o'clock, Madame. 419 00:28:19,640 --> 00:28:21,790 Trembling and strange, she was. 420 00:28:22,200 --> 00:28:23,270 The Schout grew angry 421 00:28:23,360 --> 00:28:25,715 when she would not tell him what he wanted. 422 00:28:30,960 --> 00:28:32,837 Seigneur Meermans, 423 00:28:33,760 --> 00:28:38,197 your wife's reluctance to enter into details is understandable. 424 00:28:38,920 --> 00:28:42,276 But I must ask you to be more forthright. 425 00:28:43,560 --> 00:28:47,838 Now, you have known Johannes Brandt for many years. 426 00:28:48,080 --> 00:28:49,434 Is that correct? 427 00:28:50,000 --> 00:28:51,957 We worked together as young men. 428 00:28:52,880 --> 00:28:55,474 What kind of a man did you find him to be? 429 00:28:56,480 --> 00:28:57,800 Astute enough. 430 00:28:58,240 --> 00:29:00,834 But always too prone to admire his own philosophies 431 00:29:00,920 --> 00:29:02,558 and disdain those of other men. 432 00:29:02,960 --> 00:29:06,157 He was engaged in selling your stock of sugar. 433 00:29:07,280 --> 00:29:10,671 Were you satisfied with his conduct of the business? 434 00:29:14,000 --> 00:29:15,832 Yes, I was. -Lies. 435 00:29:16,760 --> 00:29:20,674 So there's no reason for you to bear any animosity towards him. 436 00:29:21,120 --> 00:29:22,235 FRANS: None whatsoever. 437 00:29:22,680 --> 00:29:25,274 So you would say that up till now... 438 00:29:25,840 --> 00:29:30,198 he has been a good merchant, and a good man. 439 00:29:31,960 --> 00:29:33,792 You are under oath. 440 00:29:34,160 --> 00:29:35,673 Good merchant perhaps, but... 441 00:29:36,160 --> 00:29:39,516 Johannes Brandt has always pursued his will or his desires... 442 00:29:40,760 --> 00:29:42,558 with unbending insistence. 443 00:29:43,840 --> 00:29:46,309 I did not realize the depth of his defiance. 444 00:29:46,760 --> 00:29:49,229 The merchants he bribed, the debts he grew... 445 00:29:49,440 --> 00:29:51,397 Who are these men? Show them to me. 446 00:29:51,480 --> 00:29:53,160 You know full well who they are, Johannes. 447 00:29:53,760 --> 00:29:55,637 It's for your soul I'm here today. 448 00:29:57,160 --> 00:29:59,037 God has spoken to me. 449 00:29:59,480 --> 00:30:01,200 He's told me my silence is no longer enough. 450 00:30:01,360 --> 00:30:04,079 Seigneur Meermans... 451 00:30:05,080 --> 00:30:07,151 Tell us what you witnessed 452 00:30:07,400 --> 00:30:10,040 when you came to check your sugar. 453 00:30:11,080 --> 00:30:15,358 As we walked towards the warehouse doors we heard voices. 454 00:30:15,520 --> 00:30:18,239 When we went round to the back, 455 00:30:18,720 --> 00:30:21,189 Seigneur Brandt had pushed a young man 456 00:30:21,280 --> 00:30:23,271 against the side of the building. 457 00:30:24,160 --> 00:30:27,312 The boy's face was up against the brickwork. 458 00:30:27,640 --> 00:30:29,836 Both their britches were round their ankles, 459 00:30:30,040 --> 00:30:31,189 their hats knocked off... 460 00:30:31,800 --> 00:30:33,711 Is that young man in court now? 461 00:30:39,080 --> 00:30:40,275 I could... 462 00:30:41,840 --> 00:30:44,195 I could see the lust in Brandt's eyes. 463 00:30:46,040 --> 00:30:47,110 He... 464 00:30:50,280 --> 00:30:52,635 He scooped up his britches as we approached and... 465 00:30:52,720 --> 00:30:54,870 He beat him, didn't he? 466 00:30:55,320 --> 00:30:58,995 Frans, you don't have to do this. -Rapidly and ferociously! 467 00:30:59,280 --> 00:31:00,315 JOHANNES: Frans! 468 00:31:00,800 --> 00:31:02,313 SCHOUT: He stabbed him deep, 469 00:31:02,400 --> 00:31:03,435 close to the heart. 470 00:31:03,600 --> 00:31:06,877 Just as the victim testified. Didn't he? 471 00:31:07,920 --> 00:31:09,240 Didn't he? 472 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 Yes. 473 00:31:14,760 --> 00:31:16,159 CROWD MURMURS 474 00:31:22,320 --> 00:31:26,996 Witness has testified to the truth of the accusation. 475 00:31:28,040 --> 00:31:30,793 The Schepenbank will now consider its verdict. 476 00:31:31,480 --> 00:31:33,949 Surely I have a right to speak in my own defense. 477 00:31:34,240 --> 00:31:37,312 Come now, Brandt. What is there you could say? 478 00:31:42,920 --> 00:31:44,513 CROWD GASPS 479 00:31:50,720 --> 00:31:52,279 Very well, then. 480 00:31:55,960 --> 00:31:59,794 Am I the only sinner in this room? 481 00:32:03,560 --> 00:32:04,630 Am I? 482 00:32:05,640 --> 00:32:08,917 You put on that costume in the morning, Pieter Slabbaert, 483 00:32:09,480 --> 00:32:11,118 as do you, Frans Meermans, 484 00:32:11,200 --> 00:32:13,953 and hope that we'll be so dazzled by your robes 485 00:32:14,040 --> 00:32:15,713 we'll overlook your own sins. 486 00:32:16,920 --> 00:32:20,231 I will not apologize for who or what I am. 487 00:32:21,680 --> 00:32:24,069 But the allegations against me are false. 488 00:32:24,880 --> 00:32:27,998 Lies, concocted out of envy... 489 00:32:28,520 --> 00:32:31,797 jealousy and bitterness. 490 00:32:37,280 --> 00:32:39,032 Citizens of Amsterdam, 491 00:32:40,280 --> 00:32:41,953 we are better than this. 492 00:32:43,400 --> 00:32:46,870 I have worked for this city from the moment I was old enough. 493 00:32:47,560 --> 00:32:51,599 Sailed to lands I never knew existed, not even in my dreams. 494 00:32:52,800 --> 00:32:56,919 I've fought for and seen men die for this Republic 495 00:32:57,000 --> 00:32:58,991 on hot beaches and high seas, 496 00:32:59,080 --> 00:33:02,994 risking our lives for the glory of the land that gave us birth. 497 00:33:03,120 --> 00:33:07,830 Striving, building, never once resting in complacency. 498 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 I rescued... 499 00:33:12,080 --> 00:33:13,753 a slave boy from traders. 500 00:33:13,840 --> 00:33:17,754 I took in an orphaned girl, I sponsored apprentice after apprentice, 501 00:33:17,840 --> 00:33:19,672 but exploited no man's need. 502 00:33:19,840 --> 00:33:22,753 I never perjured myself or corrupted another with bribes. 503 00:33:22,840 --> 00:33:26,470 I took a wife... I've tried to make her happy... 504 00:33:27,880 --> 00:33:29,154 as she made me. 505 00:33:30,840 --> 00:33:31,910 And my reward... 506 00:33:35,600 --> 00:33:36,670 is this. 507 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 Well... 508 00:33:41,960 --> 00:33:43,030 Enough. 509 00:33:44,680 --> 00:33:47,479 The purpose of a trial is to discover the truth, 510 00:33:48,600 --> 00:33:50,238 and you deserve no less. 511 00:33:51,680 --> 00:33:54,354 So I will give it to you, in full. 512 00:33:58,560 --> 00:33:59,595 Yes... 513 00:34:02,800 --> 00:34:04,438 I know Jack Philips. 514 00:34:05,520 --> 00:34:07,193 Perhaps I even loved him. 515 00:34:08,080 --> 00:34:11,755 But I never hurt him, nor offered any insult to his body. 516 00:34:12,040 --> 00:34:14,873 Frans Meermans I once considered a friend. 517 00:34:15,800 --> 00:34:18,633 But long ago, I caused him great pain and he... 518 00:34:19,280 --> 00:34:22,193 perhaps rightly, has never forgiven me. 519 00:34:22,960 --> 00:34:26,316 If the story he has told here is his manner of revenge, 520 00:34:26,440 --> 00:34:27,794 it does not make it true. 521 00:34:28,040 --> 00:34:30,031 Nor does it prevent me from forgiving him. 522 00:34:42,520 --> 00:34:44,079 Now that you have heard me, 523 00:34:47,880 --> 00:34:50,110 you may do with me what you will. 524 00:35:04,120 --> 00:35:09,069 The court must retire to further consider its verdict. 525 00:35:09,200 --> 00:35:10,679 CROWD MURMURS 526 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Cornelia? 527 00:35:16,160 --> 00:35:17,160 Marin? 528 00:35:17,480 --> 00:35:19,118 They couldn't agree a verdict! 529 00:35:19,360 --> 00:35:21,158 If we can persuade Frans to recant... 530 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 What is it? 531 00:35:25,040 --> 00:35:26,075 BABY WHIMPERS 532 00:35:28,280 --> 00:35:29,315 Marin? 533 00:35:31,200 --> 00:35:32,270 No... 534 00:35:34,880 --> 00:35:37,076 No... It's not possible. 535 00:35:40,760 --> 00:35:42,558 There was nothing I could do. 536 00:35:42,800 --> 00:35:45,838 I'm Elisabeth Timmers. Your maid found me in Smit's list. 537 00:35:45,920 --> 00:35:47,479 You told me to, Madame. 538 00:35:48,000 --> 00:35:49,991 She's a wet nurse, not a midwife. 539 00:35:51,680 --> 00:35:53,353 I've birthed four children of my own. 540 00:35:54,640 --> 00:35:56,438 BABY WHIMPERS 541 00:35:57,960 --> 00:35:59,917 She shouldn't be swaddled like this. 542 00:36:03,400 --> 00:36:04,470 Shh. 543 00:36:07,800 --> 00:36:08,995 Dear God. 544 00:36:09,760 --> 00:36:10,989 What is this? 545 00:36:12,040 --> 00:36:13,553 I didn't agree to this. 546 00:36:30,360 --> 00:36:33,398 You will be amply rewarded for your help. 547 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 A guilder a day. 548 00:36:36,160 --> 00:36:37,559 Four. -Two. 549 00:36:38,160 --> 00:36:39,230 Three. 550 00:36:39,880 --> 00:36:42,190 Given the circumstances, I'm sure you'll agree. 551 00:36:48,840 --> 00:36:51,070 We are going to keep Thea, aren't we? 552 00:36:54,680 --> 00:36:57,911 We're already bribing new people to keep our latest secret. 553 00:37:00,880 --> 00:37:02,393 How will this ever stop? 554 00:37:05,680 --> 00:37:08,433 I'll die before I let anything happen to that child. 555 00:37:10,400 --> 00:37:11,470 Did you know? 556 00:37:12,280 --> 00:37:13,600 About Otto and Marin. 557 00:37:16,440 --> 00:37:18,397 I wanted it to be Meermans'. 558 00:37:19,200 --> 00:37:20,235 Why? 559 00:37:29,880 --> 00:37:31,632 She looks peaceful, doesn't she? 560 00:37:46,080 --> 00:37:47,115 A map. 561 00:37:49,840 --> 00:37:51,114 For her travels. 562 00:37:52,920 --> 00:37:54,319 INDISTINCT CHATTER 563 00:37:59,600 --> 00:38:01,591 I've come to report a death. 564 00:38:02,720 --> 00:38:04,791 We have yet to announce the verdict. 565 00:38:05,480 --> 00:38:07,471 Not Johannes. His sister Marin. 566 00:38:08,640 --> 00:38:09,914 Yesterday afternoon. 567 00:38:11,400 --> 00:38:15,792 Oh. A godly woman, despite her brother. 568 00:38:17,400 --> 00:38:18,629 How did it happen? 569 00:38:19,160 --> 00:38:22,949 A fever... She'd been ill for some time. 570 00:38:23,880 --> 00:38:26,793 I wondered why I hadn't seen her the last few weeks. 571 00:38:29,080 --> 00:38:31,674 However, if you have come to bury her here, 572 00:38:31,760 --> 00:38:33,398 I'm afraid that is impossible. 573 00:38:35,120 --> 00:38:36,120 Why? 574 00:38:36,520 --> 00:38:39,672 A godly woman, you said so yourself. -You know why. 575 00:38:40,440 --> 00:38:43,273 Johannes is innocent, but even if he were not... 576 00:38:43,360 --> 00:38:45,829 The men at St Anthonis will help you, I have no room. 577 00:38:45,920 --> 00:38:48,480 I will not have her buried beyond the city walls! 578 00:38:50,280 --> 00:38:53,238 She was a woman of Amsterdam. She worshipped here. 579 00:38:55,440 --> 00:38:58,239 You have a duty to bury her. 580 00:39:18,400 --> 00:39:20,516 Not for myself, you understand. 581 00:39:23,480 --> 00:39:26,791 There is a small space in the east corner of the church. 582 00:39:28,800 --> 00:39:31,030 Room for a modest slab, no more. 583 00:39:31,240 --> 00:39:33,311 And the finest elm for the coffin. 584 00:39:34,240 --> 00:39:37,073 On the slab, do you wish for an epitaph? 585 00:39:42,080 --> 00:39:43,639 "Things can change." 586 00:39:46,480 --> 00:39:48,073 Johannes Brandt, 587 00:39:49,120 --> 00:39:51,589 you are charged on three counts. 588 00:39:52,360 --> 00:39:57,355 On the first, that of the assault on the boy Jack Philips, 589 00:39:57,760 --> 00:40:02,630 I, Pieter Slabbaert, Schout of Amsterdam, 590 00:40:03,480 --> 00:40:07,758 and these four members of the city Schepenbank, 591 00:40:08,160 --> 00:40:11,437 find you not guilty. 592 00:40:11,600 --> 00:40:12,920 CROWD MURMURS 593 00:40:13,320 --> 00:40:14,913 And on the second count, 594 00:40:15,840 --> 00:40:17,274 attempted bribery, 595 00:40:18,640 --> 00:40:19,835 we find you... 596 00:40:20,800 --> 00:40:22,154 not guilty. 597 00:40:23,880 --> 00:40:25,029 And finally, 598 00:40:25,600 --> 00:40:27,750 on the charge of sodomy, 599 00:40:29,400 --> 00:40:31,311 the court finds you... 600 00:40:32,240 --> 00:40:34,311 guilty as charged. 601 00:40:39,520 --> 00:40:44,594 Your punishment shall be to be weighted down at the neck 602 00:40:45,640 --> 00:40:49,235 and to be drowned in the sea this Sunday. 603 00:40:49,840 --> 00:40:53,629 And may God have mercy on your sinning soul. 604 00:41:23,640 --> 00:41:26,519 I mean you no harm, I just need to know... 605 00:41:31,560 --> 00:41:33,597 I am done with you. 606 00:41:34,320 --> 00:41:35,435 Do you hear? 607 00:41:35,880 --> 00:41:37,279 I have had enough! 608 00:41:40,600 --> 00:41:41,874 NELLA SOBS 609 00:41:59,720 --> 00:42:00,915 NELLA GASPS 610 00:42:58,120 --> 00:43:01,112 OVERLAPPING VOICES NARRATE LETTERS 611 00:43:04,720 --> 00:43:05,835 BIRD CHIRPS 612 00:43:14,160 --> 00:43:15,195 Peebo! 613 00:43:17,320 --> 00:43:18,515 PERSON SHUFFLES 614 00:43:25,440 --> 00:43:28,114 He came in through the window. 615 00:43:29,320 --> 00:43:31,197 I thought you were a ghost. 616 00:43:33,040 --> 00:43:34,314 Or a sorceress. 617 00:43:35,480 --> 00:43:37,710 You were angry with me. 618 00:43:38,760 --> 00:43:40,956 I heard you downstairs. -Please. 619 00:43:41,440 --> 00:43:43,590 You have the answers, I know you do. 620 00:43:45,040 --> 00:43:47,031 I have to save my husband. 621 00:43:48,640 --> 00:43:49,755 How? 622 00:43:51,400 --> 00:43:53,437 How do I save him from this? 623 00:43:55,680 --> 00:43:59,913 I'll pay you whatever it takes! -This is why I hide. 624 00:44:02,320 --> 00:44:04,914 I don't understand. -Nobody does. 625 00:44:05,480 --> 00:44:09,792 Everyone thinks I am the one who can tell them what to do. 626 00:44:10,600 --> 00:44:12,238 That I have a third eye. 627 00:44:13,240 --> 00:44:19,316 I am just a maker of small things. -No. Marin's baby. You knew. 628 00:44:19,480 --> 00:44:21,756 I knew because I have eyes. 629 00:44:22,120 --> 00:44:26,557 The woman, I saw how she walked, how she bound her breasts. 630 00:44:26,760 --> 00:44:28,398 The sugar in Agnes' hand. 631 00:44:29,040 --> 00:44:31,759 It went black, like the Meermans'. -Because it was real sugar. 632 00:44:31,920 --> 00:44:33,115 The cradle! 633 00:44:34,000 --> 00:44:36,216 There's no way you could've known what Marin would order. 634 00:44:36,240 --> 00:44:37,389 Neither did she. 635 00:44:37,720 --> 00:44:39,393 She saw what I had made 636 00:44:39,480 --> 00:44:41,869 and she liked it enough to order a copy. 637 00:44:42,720 --> 00:44:43,835 Rezeki. 638 00:44:44,240 --> 00:44:45,594 The dog. 639 00:44:45,880 --> 00:44:47,757 The wound. There's no way you could've known! 640 00:44:48,080 --> 00:44:50,037 There's no way anybody could've known! 641 00:44:54,400 --> 00:44:55,879 Sometimes... 642 00:44:57,600 --> 00:45:00,513 things come into my head. 643 00:45:01,480 --> 00:45:06,031 It's like a voice you hear carried on the winds 644 00:45:06,120 --> 00:45:08,509 that you can't make out. 645 00:45:09,360 --> 00:45:11,954 It's just a word here or there. 646 00:45:13,720 --> 00:45:17,509 It's things... people. 647 00:45:19,400 --> 00:45:22,153 Sometimes dogs. 648 00:45:26,000 --> 00:45:29,880 Everyone wants answers, but I have none. 649 00:45:31,080 --> 00:45:32,229 Sorry. 650 00:45:32,880 --> 00:45:36,077 I know it is not what you want to hear. 651 00:45:36,680 --> 00:45:39,798 You should take him back. He would not like the journey to Bruges. 652 00:45:40,200 --> 00:45:41,270 You're leaving? 653 00:45:41,600 --> 00:45:43,079 Tonight, with my father. 654 00:45:44,200 --> 00:45:45,918 But you wrote me notes. 655 00:45:47,240 --> 00:45:49,038 So many of them. 656 00:45:50,280 --> 00:45:51,350 Please. 657 00:45:53,960 --> 00:45:55,234 You have to help me. 658 00:45:58,080 --> 00:45:59,878 My father... 659 00:46:00,880 --> 00:46:03,838 tried to teach me to make clocks, 660 00:46:05,080 --> 00:46:08,357 but the ones I made would never keep time. 661 00:46:09,440 --> 00:46:12,671 They would either tick too slow or too fast. 662 00:46:14,120 --> 00:46:18,034 I would take them to him and he would make them perfect. 663 00:46:19,120 --> 00:46:23,591 Eventually I said to him, "Please, I beg you, 664 00:46:24,360 --> 00:46:27,716 teach me what you do to make the clocks keep time." 665 00:46:29,000 --> 00:46:30,593 He laughed and said, 666 00:46:31,680 --> 00:46:34,718 "I haven't done anything for months now, 667 00:46:35,840 --> 00:46:38,480 your clocks keep better time than mine." 668 00:46:39,160 --> 00:46:40,230 NELLA SIGHS 669 00:46:41,200 --> 00:46:44,192 You had learned how to do it without even knowing it. 670 00:46:46,600 --> 00:46:48,591 Things can change. 671 00:46:49,320 --> 00:46:50,435 Yes. 672 00:46:51,520 --> 00:46:55,150 But they have already changed because of things you've done. 673 00:46:57,680 --> 00:46:59,318 INDISTINCT CHATTER 674 00:47:07,800 --> 00:47:09,199 DISTANT SCREAMS 675 00:47:34,360 --> 00:47:35,953 JOHANNES INHALES SHARPLY 676 00:47:37,480 --> 00:47:38,515 Nella. 677 00:47:40,480 --> 00:47:41,993 So good to see you. 678 00:47:45,480 --> 00:47:47,517 But you wore your own clothes. 679 00:47:48,600 --> 00:47:50,750 I'm not ashamed to be here. 680 00:47:52,520 --> 00:47:54,796 Nor can they make me ashamed of you. 681 00:47:55,920 --> 00:47:58,036 Tell me, how are you? How's Marin? 682 00:48:00,720 --> 00:48:01,790 Oh... 683 00:48:03,440 --> 00:48:04,475 You know... 684 00:48:05,720 --> 00:48:07,358 Too many herring dinners? 685 00:48:09,640 --> 00:48:11,233 Tell her not to come. 686 00:48:12,760 --> 00:48:14,592 Don't think I could bear it. 687 00:48:17,040 --> 00:48:18,155 Come now. 688 00:48:20,880 --> 00:48:22,917 Drench me with your tears. 689 00:48:24,240 --> 00:48:26,072 Did you bring my best clothes? 690 00:48:47,160 --> 00:48:48,160 Nella... 691 00:48:52,160 --> 00:48:53,309 I mean it. 692 00:48:55,760 --> 00:48:57,080 Don't be sad. 693 00:48:59,480 --> 00:49:00,879 The secret in life, 694 00:49:02,120 --> 00:49:04,839 as in business, is not to care too much. 695 00:49:06,240 --> 00:49:08,151 Always be prepared to lose. 696 00:49:08,760 --> 00:49:10,114 KEYS JINGLE 697 00:49:16,440 --> 00:49:18,636 How much did you give him this time? 698 00:49:19,320 --> 00:49:20,549 Five guilders. 699 00:49:24,360 --> 00:49:25,430 To stay. 700 00:49:26,840 --> 00:49:27,989 Until dawn. 701 00:49:43,640 --> 00:49:46,029 SLOW FOOTSTEPS APPROACH 702 00:49:54,280 --> 00:49:55,634 BANGING ON DOOR 703 00:49:58,000 --> 00:49:59,832 PASTOR: The Lord is my shepherd 704 00:50:00,160 --> 00:50:01,753 I shall not want 705 00:50:02,760 --> 00:50:05,673 He maketh me to lie down in green pastures 706 00:50:06,640 --> 00:50:09,280 He leadeth me beside the still waters 707 00:50:10,200 --> 00:50:11,838 He restoreth my soul 708 00:50:12,720 --> 00:50:16,600 He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake 709 00:50:18,280 --> 00:50:21,113 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 710 00:50:21,200 --> 00:50:22,873 I will fear no evil 711 00:50:23,440 --> 00:50:24,874 For thou art with me 712 00:50:25,360 --> 00:50:27,954 Thy rod and thy staff, they comfort me 713 00:50:28,600 --> 00:50:30,398 Thou preparest a table in front of me 714 00:50:30,480 --> 00:50:32,039 In the presence of mine enemies 715 00:50:32,600 --> 00:50:34,511 Thou annointest my head with oil 716 00:50:35,160 --> 00:50:36,753 My cup runneth over 717 00:50:37,840 --> 00:50:41,276 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life 718 00:50:42,240 --> 00:50:44,993 And I will dwell in the house of the Lord forever. 719 00:51:15,560 --> 00:51:16,959 JOHANNES EXHALES SHARPLY 720 00:51:28,280 --> 00:51:29,315 WATER SPLASHES 721 00:51:29,400 --> 00:51:31,630 CROWD GASPS AND MUTTERS 722 00:51:37,840 --> 00:51:39,990 MAN: He was one of our best merchants. 723 00:51:40,440 --> 00:51:41,635 What fools! 724 00:51:42,160 --> 00:51:44,436 This will win the Burgomasters no friends. 725 00:52:02,320 --> 00:52:03,469 Otto... 726 00:52:05,000 --> 00:52:06,229 He's gone. 727 00:52:08,600 --> 00:52:09,954 He's really gone. 728 00:52:37,440 --> 00:52:38,999 Let's go home. 729 00:52:52,720 --> 00:52:53,994 Cornelia, I... 730 00:52:55,640 --> 00:52:57,472 I was going to write. 731 00:53:01,760 --> 00:53:02,760 BABY WHIMPERS 732 00:53:03,840 --> 00:53:05,513 Cornelia, bring her down. 733 00:53:38,480 --> 00:53:39,834 She's a girl! 734 00:53:44,480 --> 00:53:45,709 What's it called? 735 00:53:46,720 --> 00:53:48,233 Her name is Thea. 736 00:53:49,440 --> 00:53:51,158 Marin said it'd be a boy. 737 00:53:57,080 --> 00:53:58,354 Where is she? 738 00:54:05,560 --> 00:54:06,755 Where is Marin? 739 00:54:12,040 --> 00:54:13,678 I'm sorry, Otto. 740 00:54:16,720 --> 00:54:18,233 Truly, I'm so sorry. 741 00:54:20,320 --> 00:54:23,233 She worsened so quickly there was nothing we could do. 742 00:54:28,920 --> 00:54:30,638 But you saved the child. 743 00:54:34,400 --> 00:54:36,516 She gave her life for this one. 744 00:54:38,600 --> 00:54:41,274 That's why I had to come back, because I had to see what he... 745 00:54:43,800 --> 00:54:45,234 ...what she would be. 746 00:54:46,760 --> 00:54:48,239 KNOCKING ON DOOR 747 00:57:10,680 --> 00:57:12,193 You can do this. 52328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.