All language subtitles for Suhaag (1994) 720p 10bit AMZN WEBRip x265 HEVC Hindi DDP 2.0 ESub ~ Immortal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,724 --> 00:03:23,490 O Lord... 2 00:03:24,984 --> 00:03:28,181 .there are millions lighting lamps at your doorstep. 3 00:03:28,721 --> 00:03:31,998 But l have only one light in my life. 4 00:03:33,893 --> 00:03:36,191 l've brought up my son with a lot of love. 5 00:03:37,084 --> 00:03:38,711 l only pray to you... 6 00:03:40,400 --> 00:03:44,121 .to give my son all the happiness in the world. 7 00:03:46,006 --> 00:03:47,604 Please protect him, O Lord. 8 00:03:54,437 --> 00:03:56,755 Here are the Holy offerings. Bless you. 9 00:04:05,026 --> 00:04:07,700 l was about to come to your place, Asha. 10 00:04:07,864 --> 00:04:10,662 - Anything important? - lt's my son's birthday soon... 11 00:04:10,732 --> 00:04:12,859 .l want a nice dress stitched for him. 12 00:04:13,101 --> 00:04:15,194 Sure, l'll stitch it. l'll pick up the cloth on the way home now. 13 00:04:15,302 --> 00:04:16,530 - So long. - Bye. 14 00:04:18,519 --> 00:04:22,613 Here you are, sister. This shirt would look great on Ajay. 15 00:04:23,246 --> 00:04:25,572 Yes, it's good. How much does this cost? 16 00:04:26,249 --> 00:04:29,673 You're being funny now, sister! l call you my 'sister'... 17 00:04:30,034 --> 00:04:33,003 But by asking for the price, you've finished the relationship itself. 18 00:04:33,396 --> 00:04:36,833 - Have l ever charged you in excess? - Okay. Pack this. 19 00:04:37,018 --> 00:04:39,680 - Pack this shirt-piece, Shamu. - Yes, Sir. 20 00:04:39,966 --> 00:04:42,318 And yes, what would you like? A sari, perhaps ? 21 00:04:42,766 --> 00:04:45,929 No, thank you. l was thinking of buying something more for Ajay. 22 00:04:46,270 --> 00:04:48,238 So, you bastard! 23 00:04:48,546 --> 00:04:50,844 Don't you want your shop to remain in the market here? 24 00:04:52,487 --> 00:04:54,455 You're acting very smart, eh? 25 00:04:56,083 --> 00:04:58,051 Weren't you told to send the ''Protection Money'' to my house? 26 00:04:58,418 --> 00:05:01,046 Weren't you told? Then why didn't you send it? 27 00:05:07,094 --> 00:05:09,062 - Get up, you pimp! - What are you doing? 28 00:05:09,263 --> 00:05:11,939 Why are you hitting him? And what 'protection money' is that? 29 00:05:12,624 --> 00:05:17,084 The lG and DlG of Police too haven't dared to ask me that question! 30 00:05:17,305 --> 00:05:19,273 The whole of the area belongs to me! 31 00:05:19,675 --> 00:05:22,865 And l defend all the shop-keepers here. 32 00:05:23,312 --> 00:05:27,271 lf you're so fond of defending, why not guard the nation on its borders? 33 00:05:27,816 --> 00:05:29,784 Why are you getting involved in this, sister? 34 00:05:30,084 --> 00:05:33,159 We'll have to pay them the money. You won't undertand. Go away now. 35 00:05:33,620 --> 00:05:38,580 These are the bastards born from the wombs of your cowardice. 36 00:05:39,373 --> 00:05:43,777 They'll take over your shop some day. What will you do? 37 00:05:44,160 --> 00:05:46,129 They'll storm your houses, too. Where will you go then? 38 00:05:46,869 --> 00:05:48,436 Cut the crap, old hag! 39 00:05:48,876 --> 00:05:51,749 lt's business time for us! So, don't drive me mad! 40 00:05:52,142 --> 00:05:54,110 - Get out of here! Out! - lf you think l'm.... 41 00:05:58,750 --> 00:06:00,718 Officer...just look at what they're doing! 42 00:06:01,753 --> 00:06:04,722 So what's new? lt's business-time and they're collecting the pay-off! 43 00:06:05,077 --> 00:06:07,875 And what about you? You're watching it all silently! 44 00:06:08,322 --> 00:06:11,689 What can l do? What do you want me to do, anyway? 45 00:06:12,029 --> 00:06:14,193 My seniors have issued no orders to arrest these guys! 46 00:06:14,367 --> 00:06:15,664 Great! You guardians of the nation! 47 00:06:16,208 --> 00:06:20,080 By saying what you just did, you've hurt those great souls... 48 00:06:20,974 --> 00:06:24,273 .who've sacrificed their lives to get this country its Freedom. 49 00:06:24,963 --> 00:06:27,943 Shame on you and these cowardly shop-keepers here... 50 00:06:28,082 --> 00:06:29,879 .who lead a cowardly existence! 51 00:06:30,179 --> 00:06:33,370 What crap are you going on about? You're the leader around, are you?! 52 00:06:33,788 --> 00:06:35,756 Even the guys don't dare speak around here! 53 00:06:35,990 --> 00:06:38,424 And you're a mere woman! What'll you do about it?! 54 00:06:38,793 --> 00:06:40,420 What do you intend to do? Awaken these eunuchs, eh? Get lost! 55 00:06:42,797 --> 00:06:44,264 lmpudent swine! 56 00:06:45,800 --> 00:06:48,268 l'll show you how impudent l can be! 57 00:06:49,797 --> 00:06:52,766 What are you guys upto? l beg of you to stop it! 58 00:06:53,708 --> 00:06:56,836 The poor lady's a widow. lt's not a good thing to do! 59 00:06:58,213 --> 00:07:01,012 Hear that, pals ?! The old man speaks sense! 60 00:07:01,406 --> 00:07:03,374 The old woman slapped me! 61 00:07:03,523 --> 00:07:04,864 l'll create a scene for her! 62 00:07:05,421 --> 00:07:07,889 Get some vermillion, will you? 63 00:07:08,200 --> 00:07:09,667 No!...No!... 64 00:07:11,807 --> 00:07:13,775 Let go of me! 65 00:09:08,549 --> 00:09:12,349 Help! Save me! He'll kill me! .Save me! 66 00:09:12,709 --> 00:09:13,873 fForgive me! 67 00:09:50,816 --> 00:09:54,410 Stop, Ajay! Leave him alone! Have you gone mad? 68 00:09:54,756 --> 00:09:56,949 Forgive me, 'Mother'! l beg at your feet... 69 00:09:57,817 --> 00:10:00,041 Don't you dare touch my mother's feet, you swine! 70 00:10:01,203 --> 00:10:02,666 There's Heaven at the mother's feet... 71 00:10:03,433 --> 00:10:06,231 .and l don't think you're worthy of experiencing Heaven. 72 00:10:06,436 --> 00:10:08,904 l say, come with me Ajay! Come on now! 73 00:12:14,571 --> 00:12:16,539 What's wrong? Did a bomb go off somewhere? 74 00:12:18,575 --> 00:12:20,543 Oh my God! Nephew... 75 00:12:21,911 --> 00:12:25,540 l'll deal with him! Look over there, nephew... 76 00:12:26,701 --> 00:12:29,329 .not up there. Look down! 77 00:12:31,957 --> 00:12:33,925 Where will you go!? You ill-mannered idiot! 78 00:12:34,117 --> 00:12:37,746 You shameless fool! ls that how you appear before women? 79 00:12:38,214 --> 00:12:40,512 - Sorry, Uncle. - History is witness, you fool... 80 00:12:40,749 --> 00:12:43,052 .that nephews like you have never let uncles like me marry! 81 00:12:43,229 --> 00:12:46,130 - You can't get married anyway. - Why? 82 00:12:46,607 --> 00:12:50,566 Because what will you do with a 'walnut', when you've no teeth left? 83 00:12:51,657 --> 00:12:52,282 l've got teeth indeed. 84 00:12:56,617 --> 00:12:57,926 Why are you so glum today? 85 00:12:58,910 --> 00:13:02,249 l'm glum because... Madhoo's hunting for you. 86 00:13:02,382 --> 00:13:05,351 Madhoo's my girlfriend. Whom else will she look for, if not me? 87 00:13:06,127 --> 00:13:08,829 Listen, Romeo, she's not looking for you to sweet-talk you... 88 00:13:09,357 --> 00:13:11,180 - ...but to beat you up! - Why is that? 89 00:13:11,966 --> 00:13:13,146 You were supposed to visit her place yesterday. 90 00:13:13,740 --> 00:13:16,216 - Yes, that's true. - And dine with her parents, too. 91 00:13:16,638 --> 00:13:17,583 Yes, l was supposed to dine with them, too. 92 00:13:17,857 --> 00:13:20,303 But you were with me at the disco last night. 93 00:13:20,406 --> 00:13:21,532 Yes, l was. So ? 94 00:13:22,552 --> 00:13:24,113 Then did you send your Uncle to Madhoo's place? 95 00:13:24,195 --> 00:13:25,125 Uncle?! 96 00:13:27,448 --> 00:13:30,906 Uncle ! She'll be livid! She'll beat me black and blue! 97 00:13:31,141 --> 00:13:33,808 l'll scram now! Listen, don't tell her l was around, okay? 98 00:13:49,060 --> 00:13:50,642 lt's you l was looking for! 99 00:13:51,276 --> 00:13:53,716 Sure. But where? Under the seat? Or did you look in the dashboard? 100 00:13:54,680 --> 00:13:57,607 - l... - You dirty ditcher! 101 00:13:58,684 --> 00:14:00,982 What are you upto? Everybody's watching! 102 00:14:01,353 --> 00:14:04,652 There are only students watching. Let the world watch, too! 103 00:14:05,261 --> 00:14:08,230 lf you didn't want to come home, why did you promise to? 104 00:14:08,467 --> 00:14:10,607 - Listen to me... - My people waited till midnight! 105 00:14:10,932 --> 00:14:12,832 But atleast hear me out, Madhoo! 106 00:14:13,098 --> 00:14:15,464 Where were you loafing around? Where were you? 107 00:14:15,968 --> 00:14:19,426 Had l come to you, my uncle would have had his funeral! 108 00:14:21,252 --> 00:14:23,686 - What?! - lt's true! 109 00:14:25,627 --> 00:14:30,097 l was about to come to you, when Uncle suffered a stroke. 110 00:14:33,751 --> 00:14:38,181 God alone knows how l managed to get Uncle to the hospital. 111 00:14:39,728 --> 00:14:40,974 When the doctors examined him... 112 00:14:41,927 --> 00:14:43,380 .they straight-away admitted him to the lCU. 113 00:14:43,768 --> 00:14:44,653 - And then? - Then what? 114 00:14:46,547 --> 00:14:48,950 l spent the whole night standing out there... 115 00:14:50,293 --> 00:14:51,724 When the doors of the lCU opened this morning, the doctor said... 116 00:14:52,742 --> 00:14:54,369 What did he say? 117 00:15:06,944 --> 00:15:08,138 l went crazy with relief! 118 00:15:09,027 --> 00:15:09,888 l rushed to his ward... 119 00:15:10,872 --> 00:15:13,390 .he looked at me and l looked at him... 120 00:15:14,524 --> 00:15:15,733 .in fact, we looked at each other... 121 00:15:17,094 --> 00:15:18,501 We got sentimental in due course... 122 00:15:19,437 --> 00:15:21,064 .and he had tears welling up in his eyes... 123 00:15:21,538 --> 00:15:23,649 - ...and he said... - Nephew dearest...! 124 00:15:28,686 --> 00:15:30,248 - Uncle?! - Uncle! 125 00:15:31,595 --> 00:15:32,396 When did you return 126 00:15:32,743 --> 00:15:35,712 Hospital ?!... l'm coming from home just now. 127 00:15:35,984 --> 00:15:37,679 You're coming from the hospital, Uncle! 128 00:15:37,943 --> 00:15:39,759 Nephew-dearest, l'm coming from home! 129 00:15:39,910 --> 00:15:41,771 - No, uncle! The hospital! - l'm coming from home! 130 00:15:42,137 --> 00:15:44,605 - You're here from the hospital! - No, from home. 131 00:15:44,799 --> 00:15:47,349 - No, the hospital. - Yes, the hospital. 132 00:15:47,607 --> 00:15:50,365 - That's what l said! - No, l mean, straight from home! 133 00:15:50,804 --> 00:15:53,773 - The hospital, Uncle! - What's wrong with you? 134 00:15:54,140 --> 00:15:55,869 l'm coming here straight from home! 135 00:15:56,197 --> 00:16:00,151 Ajay called to say that you had forgotten some important books... 136 00:16:00,494 --> 00:16:03,122 .l was afraid that you'd fail in the examinations and... 137 00:16:03,817 --> 00:16:05,355 .brought all of them. Here you here! ldiot! 138 00:16:06,043 --> 00:16:08,496 Looks like you're 'studying' that 'extra bit' nowadays! 139 00:16:10,825 --> 00:16:12,793 You lied to me! 140 00:16:14,077 --> 00:16:16,204 l won't spare you today! 141 00:16:27,445 --> 00:16:30,365 Ajay! You rascal! .that's enough! 142 00:16:31,018 --> 00:16:32,986 l'll kill you today, Ajay! Where you running off to! Wait! 143 00:16:33,141 --> 00:16:34,315 You liar! Wait! 144 00:16:45,721 --> 00:16:46,642 l won't spare you today! 145 00:16:49,266 --> 00:16:51,166 l won't spare you today! 146 00:17:10,429 --> 00:17:12,795 - l slipped... - lt happens. 147 00:17:13,316 --> 00:17:14,693 - You're not hurt, l hope. - No, l'm not. 148 00:17:15,664 --> 00:17:18,365 l study in this college. 149 00:17:18,880 --> 00:17:19,786 You're a strange girl indeed! 150 00:17:20,245 --> 00:17:21,803 This guy deliberately bumps into you and feels you over... 151 00:17:22,235 --> 00:17:23,680 .instead of getting angry, you're sweet to him! 152 00:17:24,247 --> 00:17:27,860 - What's that to you, Mister? - Look at what she's asking! 153 00:17:28,353 --> 00:17:30,649 - l've lost a bet of 500 bucks! - Which 500? 154 00:17:30,930 --> 00:17:31,566 Which five hundred rupees ?! 155 00:17:32,366 --> 00:17:36,755 He laid a bet that he'd smooch you over. He's won it now and... 156 00:17:37,325 --> 00:17:39,216 - Now look... - You're a great actor indeed. 157 00:17:39,420 --> 00:17:42,294 My salutations! You're an expert at wooing girls... 158 00:17:42,658 --> 00:17:44,125 .here's your Rs.500 159 00:17:44,785 --> 00:17:47,162 That's all l got from home today. My uncle is real miser... 160 00:17:47,200 --> 00:17:49,802 - Get lost! - Take the money now! 161 00:17:50,431 --> 00:17:54,693 Aren't you guys ashamed? ls this why you come to college? Tell me! 162 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Move aside. What's up, Pooja? 163 00:17:57,000 --> 00:18:01,960 These boys don't come here to study, but to deliberately fall over girls. 164 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Don't look at me. lt was this guy... 165 00:18:04,279 --> 00:18:06,406 Shut up! You're not very innocent either! 166 00:18:06,583 --> 00:18:08,186 l know every move of yours only too well! 167 00:18:09,717 --> 00:18:10,694 Don't mess with them, Pooja. 168 00:18:10,883 --> 00:18:13,852 All men are like that! Womenising loafers and scoundrels! 169 00:18:14,602 --> 00:18:16,229 Come on, Pooja! 170 00:18:17,960 --> 00:18:22,420 l always ask you not to mess with me. Come, let's teach them a lesson. 171 00:18:22,490 --> 00:18:23,185 Why does she keep hitting me? 172 00:18:24,146 --> 00:18:25,474 l'll fix you later! 173 00:18:26,986 --> 00:18:28,954 Look at that! She scolded me once again! 174 00:18:29,661 --> 00:18:31,720 Let's go and set them right. Come on. 175 00:24:10,382 --> 00:24:11,849 Run! Scoot! 176 00:24:25,345 --> 00:24:28,085 That's a nice excuse to shake hands. Let's go, Raj. 177 00:24:28,630 --> 00:24:31,318 l think l was born to be slapped around! 178 00:24:33,099 --> 00:24:35,200 l wonder what he thinks of himself! 179 00:25:15,410 --> 00:25:17,232 Mother..! Open the door, Mother! 180 00:25:22,182 --> 00:25:23,809 l've been knocking for a long time now, Mother! 181 00:25:24,012 --> 00:25:25,056 l happened to fall asleep, dear. 182 00:25:27,609 --> 00:25:30,193 What's happened to you? Why are you bleeding? 183 00:25:30,347 --> 00:25:32,013 lt's nothing...l got hurt in a match. 184 00:25:32,429 --> 00:25:33,726 So much of blood and you're not bothered! 185 00:25:33,930 --> 00:25:35,989 Sit down here now.... l'll apply some medicine. 186 00:25:36,433 --> 00:25:38,446 l wonder what you think about when you're playing those games! 187 00:25:39,110 --> 00:25:41,392 Never mind, Mother. lt's a minor injury. 188 00:25:47,006 --> 00:25:50,464 Good Lord! You call that a minor injury! 189 00:25:51,698 --> 00:25:54,375 All other kids play without getting hurt. 190 00:25:54,990 --> 00:25:58,368 But you...it's either your hands or your legs that are bleeding! 191 00:26:00,427 --> 00:26:01,838 A little wound scared you, eh? 192 00:26:02,679 --> 00:26:05,705 Why not? l'm a mother after all, aren't l? 193 00:26:16,194 --> 00:26:18,822 Vermillion (sign of matrimony) in your hair? 194 00:26:20,344 --> 00:26:24,279 l was praying in the temple... it must have fallen in my hair. 195 00:26:24,485 --> 00:26:26,646 But get up now. l'll serve you your food. 196 00:26:35,999 --> 00:26:38,467 Have l mistakenly entered a waste-dealer's shop? 197 00:26:38,632 --> 00:26:40,600 Oh no! lt's my own drawing-room. 198 00:26:42,629 --> 00:26:43,658 Here l come, Sir! 199 00:26:47,009 --> 00:26:49,307 You bloody idiot! 200 00:26:49,840 --> 00:26:52,809 This!...what's all this? 201 00:26:52,954 --> 00:26:56,437 Why have you dumped all this waste in my drawing room? 202 00:26:56,642 --> 00:26:59,236 lt's not waste! lt's our newspaper! Today's issue! 203 00:26:59,480 --> 00:27:01,414 Our newspaper! Forgive me, O Goddess! 204 00:27:03,527 --> 00:27:05,436 Have our delivery-boys gone on a strike... 205 00:27:05,829 --> 00:27:07,456 .that today's issue still hasn't been distributed? 206 00:27:07,594 --> 00:27:11,553 They were distributed. But they were returned, as usual. 207 00:27:11,927 --> 00:27:15,727 Only a hundred copies out of a lakh have been sold. 208 00:27:18,543 --> 00:27:21,239 lt happens, Ganya! Such things happen! 209 00:27:22,057 --> 00:27:26,025 lt takes time for any good thing to gain popularity. 210 00:27:26,050 --> 00:27:27,517 That's fine, Sir. 211 00:27:27,747 --> 00:27:32,548 But you've blown up a fortune in trying to get this newspaper to run. 212 00:27:33,258 --> 00:27:36,523 Forget 'running' it hasn't even started 'crawling' as yet! 213 00:27:37,200 --> 00:27:39,566 That finger makes strange gestures! l'll chop it off! 214 00:27:40,599 --> 00:27:42,030 How many years have you been married? 215 00:27:42,167 --> 00:27:43,532 Fifteen years, Sir. 216 00:27:43,769 --> 00:27:46,033 How many children did you have in these 15 years? 217 00:27:46,171 --> 00:27:48,036 - Not even one... - But have you... 218 00:27:48,307 --> 00:27:50,935 .stopped dreaming of being a father? 219 00:27:51,043 --> 00:27:53,932 Certainly not! With God's blessings, l'll definitely be a father one day! 220 00:27:54,079 --> 00:27:57,879 With the same God's blessings, this newspaper too will do well one day! 221 00:27:59,139 --> 00:28:02,108 Not only 'run', but it'll gallop away! 222 00:28:04,254 --> 00:28:06,222 lt'd be better if you forgot that, Dad... 223 00:28:07,364 --> 00:28:11,218 .because no matter what you try, this newspaper simply won't run. 224 00:28:11,931 --> 00:28:13,811 lt's okay when strangers say so, but you too, my child ?! 225 00:28:14,201 --> 00:28:17,398 What else can l do? ln the 10 years that you've been running the paper... 226 00:28:17,605 --> 00:28:19,573 .haven't you still learnt that... 227 00:28:20,207 --> 00:28:23,574 .it's only sensational news that makes a paper click? 228 00:28:24,211 --> 00:28:27,237 But your paper makes very bland reading! 229 00:28:27,615 --> 00:28:29,913 Then how can you expect it to do well? 230 00:28:34,364 --> 00:28:37,333 She ruins my day and asks me to enjoy myself! 231 00:28:41,505 --> 00:28:44,167 The party was very good. But when l got there... 232 00:28:48,324 --> 00:28:49,810 l'd prefer to be alone. 233 00:28:50,835 --> 00:28:52,803 l wonder what he thinks of himself! 234 00:28:55,722 --> 00:28:58,723 l keep following him, but he simply doesn't bother about me. 235 00:28:59,185 --> 00:29:00,989 He would have been, if he was interested. 236 00:29:01,635 --> 00:29:02,637 Stop kidding, Raj! 237 00:29:04,654 --> 00:29:09,033 He cares a lot for you. But he won't tell you that. 238 00:29:09,258 --> 00:29:11,009 Then do something that will make him profess his love for me. 239 00:29:13,343 --> 00:29:15,581 - Will you do as l ask you to? - Sure. 240 00:29:16,042 --> 00:29:17,463 - What is it? - Listen... 241 00:29:19,904 --> 00:29:20,870 Get it? 242 00:29:24,910 --> 00:29:25,986 l am sorry for having arrived late. 243 00:29:35,569 --> 00:29:37,146 No, thank you. l'm not interested in dancing with you. 244 00:29:38,369 --> 00:29:42,419 You're mistaken. l've asked Raj, not you. 245 00:29:42,937 --> 00:29:44,958 With me?! Come on! 246 00:30:12,360 --> 00:30:14,044 Have you seen a chicken being grilled without fire? 247 00:30:14,730 --> 00:30:16,044 - No. - You haven't, have you? 248 00:30:17,065 --> 00:30:18,692 Look at him over there! 249 00:30:21,737 --> 00:30:23,705 - Yes, he's getting jealous! - Jealous, isn't he? 250 00:30:24,489 --> 00:30:25,933 Do you want me to add fuel to the fire? 251 00:30:27,891 --> 00:30:28,940 Sure. Go ahead. 252 00:30:45,983 --> 00:30:48,952 - What's he doing? - He's taking sip after sip! 253 00:30:49,280 --> 00:30:50,907 Let him gulp it down! 254 00:30:54,093 --> 00:30:55,941 He's leaving, Raj! 255 00:30:57,776 --> 00:30:59,793 Never mind. He won't go far. He'll return soon. 256 00:31:10,631 --> 00:31:11,257 Raj! He's returned! 257 00:31:12,053 --> 00:31:15,250 l knew he'd return! He's my friend, after all! 258 00:31:29,282 --> 00:31:32,247 l'll show you what Raj is upto. But hide your face, will you? 259 00:31:34,357 --> 00:31:35,795 You? On the dancing floor?! 260 00:31:38,100 --> 00:31:42,622 Yes, l thought l'd try the fire too, in which my friend's warming himself. 261 00:31:44,834 --> 00:31:47,615 She's a friend of the same old flame who's in your arms. 262 00:31:48,427 --> 00:31:50,670 But if Madhoo discovers that you're upto all this... 263 00:31:51,217 --> 00:31:53,685 Why did you have to mention the name and spoil my evening! 264 00:31:54,839 --> 00:31:58,069 - But you're her lover! - l ? Her lover?! 265 00:31:58,506 --> 00:31:59,905 - She's just a passing fancy! - ls that so? 266 00:32:00,094 --> 00:32:02,920 Ofcourse! Who can love her? She has a body like that of a rhino... 267 00:32:03,551 --> 00:32:05,809 .and a face of a fox! What can fair-skin alone do? 268 00:32:05,834 --> 00:32:09,201 There should be some spice! Look at this female... 269 00:32:09,431 --> 00:32:14,599 - She's real spicy! - Oh come on! What are you saying! 270 00:32:15,542 --> 00:32:18,865 She's like a cup of tea, without sugar in it. 271 00:32:19,744 --> 00:32:21,712 But you were supposed to marry her. 272 00:32:22,100 --> 00:32:24,538 Marry? Are you out of your mind? 273 00:32:24,975 --> 00:32:27,960 l'll marry her, eh ?! She's only a tissue-paper for me... 274 00:32:28,352 --> 00:32:31,253 .l wipe myself and throw it away. Finish! 275 00:32:31,710 --> 00:32:33,718 You're talking big, my boy... 276 00:32:34,374 --> 00:32:37,685 .if Madhoo gets to know this, you'll have had it! 277 00:32:37,830 --> 00:32:40,544 What do you think? That l'm scared of her ?! 278 00:32:40,738 --> 00:32:42,365 - Go ahead and call her. - Should l? 279 00:32:42,889 --> 00:32:45,255 - Think it over. - Call her! l'm not scared! 280 00:32:45,592 --> 00:32:47,685 Don't blame me later. l'm warning you... 281 00:32:47,894 --> 00:32:50,362 - Call her now! Call her... - Should l? Alright... 282 00:32:52,934 --> 00:32:55,950 - You're here? - Shocked to see me, aren't you? 283 00:32:56,444 --> 00:32:59,521 No, l'm delighted! She's...what's your name? 284 00:33:01,087 --> 00:33:03,647 - Madhoo, just listen to me. - l'll really fix you! 285 00:33:04,911 --> 00:33:06,154 l'm just a passing fancy, right? 286 00:33:06,275 --> 00:33:08,266 - l was only joking! - Joking ?! 287 00:33:08,716 --> 00:33:11,243 l was crazy to say all that, Madhoo! 288 00:33:11,355 --> 00:33:15,985 l've body like a rhino's! My face is like that of a fox! 289 00:33:19,983 --> 00:33:25,185 - What else did you say l was? - lt was 'Soda', Madhoo! 290 00:33:25,910 --> 00:33:28,013 Someone you'll use and throw it away! 291 00:33:28,519 --> 00:33:31,641 Forgive me Madhoo! 292 00:33:34,064 --> 00:33:37,209 Atleast listen to me, Madhoo! 293 00:33:38,348 --> 00:33:40,301 You deserve to be beaten with slippers! 294 00:33:40,413 --> 00:33:41,710 No! No footwear! 295 00:33:42,106 --> 00:33:43,191 You think you're a big flirt, don't you? 296 00:33:43,627 --> 00:33:46,113 Didn't l warn you not to mess with me? 297 00:33:51,861 --> 00:33:54,295 Careful how you do it! 298 00:33:54,926 --> 00:33:57,069 How mercilessly they've beaten up my boy! 299 00:33:57,729 --> 00:33:59,356 Very mercilessly indeed! 300 00:34:00,001 --> 00:34:02,588 Even the washerman wouldn't treat his laundry so heartlessly! 301 00:34:03,663 --> 00:34:08,006 When you're good atjudo and Karate, why didn't you beat them up? 302 00:34:08,309 --> 00:34:11,053 You don't know how it was! l could've handled 6 or 7 of them. 303 00:34:11,177 --> 00:34:13,314 - But there were 12 of them! - l see! 304 00:34:13,594 --> 00:34:15,562 Let alone l, not even Bruce Lee could handle them! 305 00:34:16,850 --> 00:34:22,434 Curse those bullies, who beat up my innocent son so mercilessly! 306 00:34:23,191 --> 00:34:24,389 Does it hurt a lot, Raj? 307 00:34:24,749 --> 00:34:27,825 There were 12 of them to have beaten him up. Won't it hurt then? 308 00:34:27,997 --> 00:34:31,042 - 12 of them, did you say?! - What are you up to?! 309 00:34:31,591 --> 00:34:35,955 e's conning you! This well-built chap, wasn't beaten up by goons... 310 00:34:36,290 --> 00:34:38,853 .but he's been taken to task by a girl! 311 00:34:39,162 --> 00:34:42,470 - But he was telling me that... - Oh no, Mother. He's lying! 312 00:34:42,737 --> 00:34:44,659 lt was all his doing! His doing, l say! 313 00:34:45,626 --> 00:34:47,978 He hatched a conspiracy to get me beaten up! 314 00:34:48,337 --> 00:34:49,682 Conspiracy? How is that? 315 00:34:49,799 --> 00:34:53,058 l was dancing with a girl. And he went and telephoned Madhu! 316 00:34:53,428 --> 00:34:56,269 And you know how women are, don't you? 317 00:34:56,841 --> 00:34:58,332 She went for me, hammer and tongs! 318 00:34:59,614 --> 00:35:02,675 And she left with the words that she would never see my face again! 319 00:35:03,600 --> 00:35:06,253 lt's true, Mother! But l can't live without her! 320 00:35:06,442 --> 00:35:09,411 l'll die...and it's all because of him! 321 00:35:09,681 --> 00:35:12,257 Now look, Ajay... You'd better stand up. 322 00:35:12,586 --> 00:35:15,554 Look here; a joke is good in limits. 323 00:35:15,851 --> 00:35:18,490 You've caused a fight between them. You must make them compromise now. 324 00:35:18,763 --> 00:35:25,147 Very well then. l promise that l'll make these two hearts meet forever! 325 00:35:27,714 --> 00:35:29,111 - She hasn't yet arrived. - She will come soon. 326 00:35:35,556 --> 00:35:36,331 She didn't even talk to me! 327 00:35:37,185 --> 00:35:40,775 Think of something. You know l can't live without her! Do something! 328 00:35:41,009 --> 00:35:42,446 l'll fix it. Get scared. 329 00:35:43,295 --> 00:35:44,946 - Get scared? - l mean, don't worry... 330 00:35:45,291 --> 00:35:46,747 .l'll fix it up for you in a jiffy. 331 00:35:47,725 --> 00:35:49,143 Memorise these lines till l return. Okay? 332 00:35:52,360 --> 00:35:53,952 But don't fall for his glib-talk. 333 00:35:55,879 --> 00:35:57,020 He's a rascal of the first order! 334 00:36:00,020 --> 00:36:03,232 Look at how forlorn he pretends to be. lt's all put on. 335 00:36:04,994 --> 00:36:06,286 He'll come to you and say... 336 00:36:09,348 --> 00:36:13,169 Forgive me, Madhoo. l will never repeat this mistake. 337 00:36:14,316 --> 00:36:17,120 This is the crap he'll deliver! Give it to him nice and good! 338 00:36:18,352 --> 00:36:19,676 l'll leave now. 339 00:36:25,453 --> 00:36:26,966 - Have you memorised it all? - Should l repeat it? 340 00:36:27,114 --> 00:36:31,211 Not here, but there. With all the emotions. l've set it up for you! 341 00:36:32,245 --> 00:36:33,067 - Should l go? - Of course. 342 00:36:38,872 --> 00:36:39,388 Miss Madhoo... 343 00:36:41,520 --> 00:36:44,638 .Miss Madhoo... .please forgive me. 344 00:36:46,370 --> 00:36:49,300 l promise never to repeat this in the future. 345 00:36:52,148 --> 00:36:55,351 Bind me in your love in such a manner... 346 00:36:56,705 --> 00:36:59,674 .that l should never be able to look at the greenery outside. 347 00:37:00,333 --> 00:37:02,279 l promise, l... 348 00:37:03,286 --> 00:37:05,631 - l promise, l... - l'll tell you. 349 00:37:07,185 --> 00:37:09,286 .that you will be tied in holy matrimony all your life... 350 00:37:10,333 --> 00:37:12,301 .and be a very responsible person, too. 351 00:37:13,302 --> 00:37:14,929 But you'll never even complain. 352 00:37:16,092 --> 00:37:17,176 lsn't this what you wanted to say? 353 00:37:17,649 --> 00:37:20,715 Yes! But how did you know it? 354 00:37:21,513 --> 00:37:23,152 l know many things about you. 355 00:37:23,975 --> 00:37:26,195 But, can l tell you something l've got on my mind, too? 356 00:37:26,555 --> 00:37:29,484 - Oh sure! Go ahead. Hurry! - Let's go into the room. 357 00:37:30,057 --> 00:37:32,525 Right now? Well, let's go... 358 00:37:41,390 --> 00:37:42,599 May you rot, devil! 359 00:37:42,990 --> 00:37:44,958 You're delighted to have me beaten up, aren't you? 360 00:37:45,587 --> 00:37:47,555 Were you working on a compromise or on having me beaten up? 361 00:37:48,193 --> 00:37:49,790 l genuinely wanted a patch-up for you. 362 00:37:50,183 --> 00:37:54,152 l'm not ill-fated! Your intentions are bad! 363 00:37:54,495 --> 00:37:55,950 Don't level false accusations at me! 364 00:37:56,084 --> 00:37:58,644 lt's not a false accusation. The truth is that... 365 00:37:59,042 --> 00:38:00,261 .you plotted everything! 366 00:38:00,820 --> 00:38:02,685 lt's very true. Goodness doesn't pay. 367 00:38:03,926 --> 00:38:06,098 lf this was your goodness, how nasty can you get?! 368 00:38:06,532 --> 00:38:08,299 - Should l show you that? - Oh sure. 369 00:38:08,546 --> 00:38:09,714 - Should l? - Go ahead! 370 00:38:10,789 --> 00:38:14,237 l've been had! May you rot, you rascal! 371 00:38:14,557 --> 00:38:16,923 Careful, Raj. Take it easy. 372 00:38:18,954 --> 00:38:21,846 Do you know what l'm going through to see you in this state? 373 00:38:22,821 --> 00:38:26,399 Why do you do things that compel me to bash you up? 374 00:38:29,106 --> 00:38:32,434 l'll never do such things again. l swear by you! 375 00:38:34,206 --> 00:38:37,235 l'll call every woman my sister- in-law and every girl, my sister. 376 00:38:38,813 --> 00:38:40,212 Except you, that is. 377 00:39:06,460 --> 00:39:08,504 You're like the dog's tail! You can never be straight! 378 00:44:30,320 --> 00:44:32,288 O God and Goddess of Love... 379 00:44:32,964 --> 00:44:36,422 You have everything going for you. But what about my crazy youth? 380 00:44:37,468 --> 00:44:41,370 That stone-hearted guy won't melt. Do something, so we can unite, too. 381 00:44:41,489 --> 00:44:43,769 lf you're so determined, consider yourself bethrothed! 382 00:44:44,226 --> 00:44:47,386 l'll weave such a spell on Ajay that he'll say... 383 00:44:47,891 --> 00:44:51,019 - ...Pooja, please embrace me! - What will you do? 384 00:44:51,835 --> 00:44:53,979 The film ''Dil'' is playing nearby. l'll buy tickets... 385 00:44:54,234 --> 00:44:56,202 .there are three of us. That crazy guy will join us, too. 386 00:44:57,638 --> 00:45:00,974 Just imagine... an air-conditioned theatre... 387 00:45:01,386 --> 00:45:02,997 .and a beautiful girl like you. 388 00:45:03,388 --> 00:45:05,856 - Hey, that's me! - Yes, beautiful like you! 389 00:45:06,057 --> 00:45:06,995 That stone will definitely melt! 390 00:45:08,596 --> 00:45:11,167 - This idea can never flop! - lt can. 391 00:45:17,293 --> 00:45:18,455 - What is it? - He still hasn't come. 392 00:45:21,376 --> 00:45:22,427 What if he doesn't turn up? 393 00:45:23,242 --> 00:45:24,869 Don't have such a negative way of thinking. 394 00:45:26,240 --> 00:45:29,209 You can go home and have a chat! 395 00:45:29,440 --> 00:45:31,261 Can't you see Madhuri's about to be raped? Be quiet now! 396 00:45:32,386 --> 00:45:36,464 Hey punk! Don't look behind at us! Look ahead... 397 00:45:37,423 --> 00:45:39,510 Half the film must be going on at his sides! 398 00:45:46,104 --> 00:45:48,572 ''ls someone there ?! Help!'' 399 00:45:49,139 --> 00:45:50,766 ''Help !'' 400 00:45:52,057 --> 00:45:54,025 He's come, Madhu! 401 00:45:54,925 --> 00:45:56,392 Get on with it. 402 00:45:58,446 --> 00:45:59,979 Why are you so late? 403 00:46:00,433 --> 00:46:02,401 Does one have to explain everything to the people sitting near him? 404 00:46:03,757 --> 00:46:05,725 Do you know you've missed a song... 405 00:46:06,322 --> 00:46:08,701 ''Standing like a pole, is it a girl or a stick'' 406 00:46:09,076 --> 00:46:10,935 But why is she sticking to me? 407 00:46:12,204 --> 00:46:15,337 Why are you sitting so far away? Come closer. 408 00:46:15,965 --> 00:46:18,763 l hope l'm not sitting with the wrong people, God! 409 00:46:24,976 --> 00:46:27,604 ''Don't even dare touch me'' 410 00:46:34,630 --> 00:46:35,783 ''Don't come any closer'' 411 00:46:36,095 --> 00:46:38,063 ''Stop! l said stop!'' 412 00:46:40,570 --> 00:46:42,538 ''Please let me go...'' 413 00:46:42,965 --> 00:46:47,526 ''...please forgive me. l'll be ruined'' 414 00:46:47,875 --> 00:46:49,638 ''This is a question of my honour'' 415 00:46:49,743 --> 00:46:51,711 ''Please forgive me'' 416 00:46:53,124 --> 00:46:57,365 ''No! Please forgive me'' 417 00:46:59,379 --> 00:47:02,810 ''l had Draupadi disrobed in the epic, MAHABHARATA...'' 418 00:47:03,157 --> 00:47:05,381 ''...but this girl seems bent on disrobing me'' 419 00:47:05,781 --> 00:47:07,078 ''Make a quick getaway, Uncle'' 420 00:47:13,903 --> 00:47:16,201 - Uncle! - There's a limit to toleration! 421 00:47:18,533 --> 00:47:22,253 - But who are you? - He's my uncle. 422 00:47:22,624 --> 00:47:25,060 What are you doing here? l gave the ticket to Ajay! 423 00:47:25,357 --> 00:47:28,693 - And he gave it away to me! - The slippery scoundrel! 424 00:47:31,047 --> 00:47:32,786 - But why didn't Ajay come? - How should l know? 425 00:47:33,309 --> 00:47:35,277 So Ajay's responsible for this drama, eh? 426 00:47:36,052 --> 00:47:40,450 l'll level with him, even if that's the last thing l do in my life! 427 00:47:41,033 --> 00:47:42,950 - Look at him turn around now. - Who's that? 428 00:47:44,273 --> 00:47:45,443 l had him fooled! 429 00:47:54,202 --> 00:47:57,069 - What are you doing? - You think you're smart, eh? 430 00:47:58,275 --> 00:48:00,235 The poor chap will be martyred today. 431 00:48:16,097 --> 00:48:17,053 My hair!? 432 00:48:43,630 --> 00:48:45,363 Pooja. Open your eyes. 433 00:48:45,921 --> 00:48:48,192 l was only joking, Pooja. l'm sorry... 434 00:48:48,779 --> 00:48:50,004 Open your eyes, Pooja. 435 00:48:59,936 --> 00:49:00,317 Do you really mean that? 436 00:54:24,363 --> 00:54:27,779 Where are the results? Where are my results? 437 00:54:34,731 --> 00:54:37,602 l've passed! l've passed with a third-class! 438 00:54:42,207 --> 00:54:44,977 l've passed with a third-class! How about you? 439 00:54:45,884 --> 00:54:48,716 - The usual. - You mean...first-class?! 440 00:54:49,161 --> 00:54:52,701 Congratulations! You've scored a first-class! 441 00:54:56,254 --> 00:54:57,721 Why did you stop this? 442 00:55:01,198 --> 00:55:06,060 l've always seen life crawling along this wheel, Mother. 443 00:55:07,404 --> 00:55:10,418 But life will now not depend on this sewing machine... 444 00:55:11,222 --> 00:55:14,043 .but on the hardwork and success of your son. 445 00:55:14,633 --> 00:55:17,535 l've passed the examinations, Mother. l've topped the list. 446 00:55:23,290 --> 00:55:25,258 Many congratulations to you... 447 00:55:25,398 --> 00:55:27,953 .your son has managed to pass with a third-class. 448 00:55:28,218 --> 00:55:31,203 Which is called the 'Third-Division'' in English. 449 00:55:31,406 --> 00:55:34,242 - Stop it, Uncle! - Be thankful, he didn't fail! 450 00:55:34,544 --> 00:55:37,834 - He's sitting here. Talk to him. - l don't want to talk. 451 00:55:38,060 --> 00:55:39,687 Talk to your father! 452 00:55:39,801 --> 00:55:42,167 Atleast listen to me, Dad. 453 00:55:42,866 --> 00:55:45,494 Listen to me! Hasn't uncle told you? 454 00:55:45,526 --> 00:55:48,659 - l was not keeping well. - Shut up! He's lying! 455 00:55:51,523 --> 00:55:53,991 Yes, Dad, l'll definitely come during the vacations. 456 00:55:57,014 --> 00:55:58,481 There you are! 457 00:55:59,588 --> 00:56:03,796 Another moment and l'd have gagged and lost my life! 458 00:56:04,499 --> 00:56:07,297 Greetings, Uncle. Give me your blessings. l've got a First Class. 459 00:56:07,513 --> 00:56:10,224 Bravo! ...Shameless idiot! Learn something from him! 460 00:56:10,249 --> 00:56:11,978 There are no hopes there, Uncle. 461 00:56:12,796 --> 00:56:15,052 What about the job that you promised me? 462 00:56:15,252 --> 00:56:17,720 That's confirmed. l have a friend in Canada... 463 00:56:18,270 --> 00:56:22,113 .he owns a departmental store. We'll send you there as a supervisor. 464 00:56:22,361 --> 00:56:25,482 - Do you have a Passport? - No, l don't have one. 465 00:56:25,677 --> 00:56:28,130 Never mind. He'll send you without one. 466 00:56:29,118 --> 00:56:31,916 Keep out of it. You needn't worry about it. 467 00:56:32,019 --> 00:56:35,447 Bring me your Birth Certificate and your Ration Card. l'll handle it. 468 00:56:35,754 --> 00:56:36,385 Okay, Uncle. 469 00:56:48,053 --> 00:56:51,747 What's happened? What's this mess you created? 470 00:56:52,370 --> 00:56:54,673 Why did you touch this trunk? What did you want? 471 00:56:54,910 --> 00:56:58,611 - You were not in, so... - l went to give someone's clothes. 472 00:56:58,782 --> 00:57:00,249 What do you want? Atleast tell me that. 473 00:57:00,461 --> 00:57:01,894 l want my Birth Certificate. 474 00:57:03,920 --> 00:57:06,148 But why do you need that now? 475 00:57:06,337 --> 00:57:08,943 lt's for the Passport for a job Raj's uncle has promised me... 476 00:57:09,200 --> 00:57:11,060 You want it tomorrow, right? You'll get it. 477 00:57:11,135 --> 00:57:12,762 Now that it's open, give it to me! 478 00:57:12,896 --> 00:57:14,523 You're not going now, are you? 479 00:57:14,677 --> 00:57:16,474 Go and freshen up. l'll serve your dinner. 480 00:57:17,090 --> 00:57:18,630 get up and go! What are you looking at? 481 00:57:20,397 --> 00:57:21,716 Everything is scattered about. 482 00:59:08,940 --> 00:59:11,909 Ajay Malhotra instead of Ajay Sharma? 483 00:59:14,220 --> 00:59:16,468 Your breakfast is ready, Ajay. 484 00:59:18,426 --> 00:59:20,593 - Take this. - l'm getting late, Mother. 485 00:59:21,155 --> 00:59:22,661 Give me the certificate first. 486 00:59:22,742 --> 00:59:24,539 First finish your breakfast. l'll get it out for you. 487 00:59:32,723 --> 00:59:33,872 Have you found it? 488 00:59:34,583 --> 00:59:36,278 No, l haven't. That's what l'm looking for. 489 00:59:37,117 --> 00:59:39,085 With age, my memory is failing me too. 490 00:59:39,493 --> 00:59:40,943 l can't remember where l kept it. 491 00:59:42,577 --> 00:59:45,546 How will you find something you kept in the trunk, in the almirah? 492 00:59:45,974 --> 00:59:47,601 Oh yes. l'd forgotten. 493 00:59:59,297 --> 00:59:59,700 Have you found it? 494 01:00:00,590 --> 01:00:02,481 l'm looking. Can't you be patient? 495 01:00:03,059 --> 01:00:05,317 l kept it here last night. But where is it now... 496 01:00:05,469 --> 01:00:08,286 Did the earth swallow it or did the skies eat it up overnight? 497 01:00:11,201 --> 01:00:13,404 What are you mother and son talking about eating? 498 01:00:13,495 --> 01:00:14,792 l can't eat anything today, because... 499 01:00:14,876 --> 01:00:16,503 .l'm fasting on'Karva Chauth'. 500 01:00:16,715 --> 01:00:19,684 And you know that a married woman, till she sees the moon... 501 01:00:19,894 --> 01:00:21,919 .does not eat or drink anything. 502 01:00:21,969 --> 01:00:23,711 l'm going to the market to pick up something. 503 01:00:24,012 --> 01:00:25,639 Give my maid the keys when she comes. 504 01:00:28,775 --> 01:00:30,743 Here l come! Give me your blessings... 505 01:00:31,754 --> 01:00:33,722 What's up? You seem to be very happy today. 506 01:00:34,215 --> 01:00:36,353 With that able son of yours, this naughty chap has passed too. 507 01:00:36,545 --> 01:00:38,962 Now hurry up and eat these sweets. 508 01:00:39,327 --> 01:00:40,634 Wait, my son. l'll have it later. 509 01:00:40,659 --> 01:00:41,785 You'll have to eat it rightaway. 510 01:00:41,911 --> 01:00:43,538 ''l'm observing the 'Karva Chauth' fast today'' 511 01:00:43,662 --> 01:00:44,818 ''And you know very well that...'' 512 01:00:45,027 --> 01:00:48,691 ''...a married woman does not eat or drink till she sees the moon'' 513 01:00:49,244 --> 01:00:51,419 Leave it here, my son. l said l'll have it later. 514 01:00:51,560 --> 01:00:53,388 - A little, mother. - Eat it, mother. 515 01:00:53,496 --> 01:00:55,634 He's offering it to you, go ahead and eat it. 516 01:00:55,864 --> 01:00:57,832 Haven't l said l'm not feeling like it? l'll eat it later. 517 01:00:58,118 --> 01:01:00,126 - Here you are... - What are you doing! 518 01:01:00,384 --> 01:01:02,308 Don't be obstinate! 519 01:01:03,421 --> 01:01:06,302 Why did you have to force her, when she was refusing to eat? 520 01:01:07,104 --> 01:01:09,521 Let's not spoil our moods now. Let's go outside and celebrate. 521 01:01:11,265 --> 01:01:12,623 What's happened now? 522 01:01:13,662 --> 01:01:14,904 l'm going out with Raj, Mother. 523 01:01:15,340 --> 01:01:18,122 l'll be late tonight. Don't wait for me at dinner. 524 01:01:18,263 --> 01:01:19,364 Let's go now. 525 01:02:58,081 --> 01:03:00,223 Have you gone mad? What are you doing here? 526 01:03:02,037 --> 01:03:02,940 l was wondering whether... 527 01:03:04,030 --> 01:03:05,998 .the waves had more strength in lashing or... 528 01:03:07,965 --> 01:03:10,263 .did the rocks have it in bearing them. 529 01:03:10,710 --> 01:03:11,450 What's wrong? What's your problem? 530 01:03:14,774 --> 01:03:15,782 There's no problem, my friend. 531 01:03:16,066 --> 01:03:17,699 Then why are you drinking so much? 532 01:03:22,521 --> 01:03:25,099 lt's atleast better than drinking one's own tears. 533 01:03:25,696 --> 01:03:27,740 You're hiding something from me. What is it? 534 01:03:29,269 --> 01:03:31,567 Nothing, my friend. Everything is okay. 535 01:03:32,148 --> 01:03:34,888 You call me friend and still refuse to share your sorrow with me? 536 01:03:35,996 --> 01:03:37,519 For the sake of our friendship, tell me - what is it? 537 01:03:38,848 --> 01:03:39,699 Don't mind this, but... 538 01:03:40,587 --> 01:03:42,871 .somethings can't even be divulged to friends. 539 01:03:43,730 --> 01:03:46,699 Okay. But you're still a very dear friend. 540 01:03:48,036 --> 01:03:48,740 Come, let's go home now. 541 01:03:50,597 --> 01:03:52,255 - No. - You need a slap! Come with me. 542 01:03:52,726 --> 01:03:55,162 - Come on. - Leave me alone. 543 01:03:57,018 --> 01:03:57,498 Careful. 544 01:04:09,905 --> 01:04:10,341 Watch out. 545 01:04:14,123 --> 01:04:16,091 Careful, Ajay. 546 01:04:20,103 --> 01:04:20,679 .careful... 547 01:04:28,987 --> 01:04:30,005 So, he's drunk. lsn't he? 548 01:04:30,800 --> 01:04:32,630 We were celebrating our success in the exams. 549 01:04:33,729 --> 01:04:34,935 Our friends forced him to have some. 550 01:04:39,860 --> 01:04:42,185 .it was my mistake. l shouldn't have taken him there. 551 01:04:42,373 --> 01:04:43,608 lt's not your mistake, son... 552 01:04:44,695 --> 01:04:46,619 .there was something wrong with my upbringing. 553 01:04:48,159 --> 01:04:49,814 Or l was always under the impression that... 554 01:04:51,162 --> 01:04:55,443 .he would never stagger at any step in life. 555 01:05:02,173 --> 01:05:03,665 Had the storms lashed me... 556 01:05:04,965 --> 01:05:05,969 .l would still have borne it. 557 01:05:07,852 --> 01:05:11,546 But what could l do? My heart received a blow... 558 01:05:11,571 --> 01:05:12,963 .and the pain was raging in a storm. 559 01:05:15,163 --> 01:05:16,674 l needed some support, didn't l? 560 01:05:19,041 --> 01:05:21,544 Till when will your drunken stupor contain the rage within? 561 01:05:22,302 --> 01:05:25,997 Out with it! Come out with whatever is raging in your heart! 562 01:05:26,505 --> 01:05:30,941 No, mother. Or the dagger of my words will sever the relationship... 563 01:05:31,204 --> 01:05:32,237 .that we both share. 564 01:05:32,626 --> 01:05:36,050 What nonsense is this?! Do you know who you are speaking to? 565 01:05:36,397 --> 01:05:40,356 To someone l've never hesitated in calling a Goddess. 566 01:05:42,176 --> 01:05:46,636 Whose motherly affection protected me all the 25 years of my life. 567 01:05:48,097 --> 01:05:51,323 That very cloak has now been taken away from her son to... 568 01:05:52,225 --> 01:05:54,417 .conceal a relationship with a stranger. 569 01:05:56,433 --> 01:05:59,263 Who's this man who's taken away the affection from my mother... 570 01:05:59,705 --> 01:06:01,638 .and given her the symbol of marriage instead? 571 01:06:02,831 --> 01:06:05,946 For whose sake does my mother fast and pray for a long life? 572 01:06:07,383 --> 01:06:10,236 Who is that who finds love in my mother's heart... 573 01:06:10,931 --> 01:06:12,913 .and hatred in mine? 574 01:06:14,008 --> 01:06:16,132 Tell me, mother! Answer my questions! 575 01:06:17,542 --> 01:06:21,536 lf you had to disregard woman's character and a mother's dignity... 576 01:06:22,696 --> 01:06:25,942 .then why did you drape this white sari and pretend to be a widow? 577 01:06:28,030 --> 01:06:29,827 Who is this man who's biting at your womb? 578 01:06:30,063 --> 01:06:31,568 Whose illegimate child am l? 579 01:06:32,313 --> 01:06:34,458 What's the name of this bastard you've given birth to? 580 01:06:34,611 --> 01:06:37,372 Tell me! What's the name of my father!? 581 01:06:37,541 --> 01:06:40,083 You ill-mannered, insolent wretch! 582 01:06:40,333 --> 01:06:41,927 How dare you level such a big allegation! 583 01:06:42,312 --> 01:06:44,656 Where did you get the courage from? You keep out of this! 584 01:06:44,681 --> 01:06:46,649 The dirty allegation he has made today! 585 01:06:48,127 --> 01:06:50,947 - Look at what he said! - Leave him alone! 586 01:06:51,883 --> 01:06:53,851 He's drunk; can't you be sober? 587 01:06:54,977 --> 01:06:57,006 l'm ashamed that my womb... 588 01:06:57,571 --> 01:06:59,568 .gave birth to a son like you! 589 01:07:00,988 --> 01:07:03,919 People living in hutments too don't despise their dwelling. 590 01:07:04,616 --> 01:07:07,084 And you've been nurtured in this womb for nine months! 591 01:07:07,838 --> 01:07:10,240 Then how dare you abuse it? 592 01:07:11,677 --> 01:07:16,137 When you let loose a barrage of abuse at your mother, didn't you think... 593 01:07:17,019 --> 01:07:21,447 .that l've brought you up with my own milk? 594 01:07:23,683 --> 01:07:27,065 What will you teach me about woman's character and a mother's duty? 595 01:07:28,095 --> 01:07:33,409 For the sake of the word given, l've spent my whole as if in exile. 596 01:07:35,190 --> 01:07:40,638 You want to know whose symbol of marriage l wear, right? 597 01:07:41,999 --> 01:07:44,334 For whose long life l observe the 'Karva Chauth' fast? 598 01:07:45,471 --> 01:07:47,819 Then listen; he's none other than... 599 01:07:49,333 --> 01:07:50,568 .he's your father! 600 01:08:00,323 --> 01:08:03,292 l hid the truth from you till today, only because... 601 01:08:04,163 --> 01:08:06,631 .l was sworn to your father... 602 01:08:07,803 --> 01:08:10,600 .that l'd never reveal to you, at any time in life... 603 01:08:11,640 --> 01:08:14,620 .that neither are you an orphan nor am l a widow. 604 01:08:15,924 --> 01:08:16,565 But today... 605 01:08:18,229 --> 01:08:20,034 .today the seriousness of your allegations... 606 01:08:21,119 --> 01:08:22,661 .has broken the solemnit of that promise l gave. 607 01:08:25,808 --> 01:08:29,266 Your father was a doctor. 608 01:08:30,328 --> 01:08:32,138 The hospital he worked in... 609 01:08:33,182 --> 01:08:36,624 .belonged to Rai Bahadur whom people worshipped like an angel. 610 01:08:37,352 --> 01:08:41,812 But in actual life, he dealt in the parts of the human body. 611 01:08:42,989 --> 01:08:44,931 Your father became familiar with this secret when... 612 01:08:51,465 --> 01:08:54,422 What? He's dead? But how did he die? 613 01:08:54,660 --> 01:08:57,220 He had a pain in the stomach. He had appendicitis. 614 01:08:57,571 --> 01:08:59,300 Because of which Dr. Sinha did an operation on him, but... 615 01:08:59,678 --> 01:09:02,044 .the boy died on the Operation Table itself. 616 01:09:02,228 --> 01:09:05,133 Why wasn't l informed before you operated on my patient? 617 01:09:05,611 --> 01:09:08,409 - lt was such an emergency that.. - Where is the body? 618 01:09:26,745 --> 01:09:27,683 You're surprised, aren't you? 619 01:09:29,328 --> 01:09:32,058 As to how the heart from this boy's body has vanished? 620 01:09:33,173 --> 01:09:35,690 The heart of a poor labourer's son... 621 01:09:38,282 --> 01:09:41,328 .is now beating in the body of a wealthy father's offspring. 622 01:09:43,157 --> 01:09:45,013 Do you know what price we've been paid for this miracle? 623 01:09:46,666 --> 01:09:47,945 Three lakh of rupees. 624 01:09:52,277 --> 01:09:53,867 This wealth can become your future too, doctor. 625 01:09:55,493 --> 01:09:56,432 lf you agree to join us, that is. 626 01:09:58,105 --> 01:10:01,465 Don't worry, doctor. No one can suspect us... 627 01:10:01,783 --> 01:10:03,505 .because we use this trick only on those who... 628 01:10:04,733 --> 01:10:10,035 .for whose funeral we pay, after they are dead. 629 01:10:13,396 --> 01:10:18,147 To a man his brains, lungs and heart, all.. 630 01:10:19,735 --> 01:10:20,764 l said let go off me! 631 01:10:21,141 --> 01:10:25,021 Look carefully at his white-cloaked butcher who... 632 01:10:25,299 --> 01:10:27,267 .is selling corpses for the sake of wealth. 633 01:10:28,235 --> 01:10:30,533 He's turned your hospital into a butcher's den! 634 01:10:30,944 --> 01:10:33,836 What this swine is upto, you know nothing about... 635 01:10:34,863 --> 01:10:38,147 l know all that you want to tell me about Dr. Sinha. 636 01:10:38,846 --> 01:10:40,855 And l also know that he's only a pawn. 637 01:10:41,850 --> 01:10:44,849 Somebody else holds the remote-control to the system. 638 01:10:45,144 --> 01:10:47,870 When you know everything, why are you silent? Who is he? 639 01:10:49,897 --> 01:10:51,073 l hope your heart is not weak. 640 01:10:52,077 --> 01:10:56,145 l hope you don't pass out when you know l hold the remote-control! 641 01:10:58,522 --> 01:11:01,626 All the doctors working here dance to my tune. 642 01:11:02,385 --> 01:11:05,843 l decide the life and death of all the patients admitted here. 643 01:11:06,545 --> 01:11:09,679 l'm the God of this little world. God! 644 01:11:10,537 --> 01:11:14,509 All that donation and charity... it's a farce! An eye-wash! 645 01:11:14,780 --> 01:11:16,879 What else? And what do you think? 646 01:11:17,281 --> 01:11:19,392 That l've started this hospital for beggars? 647 01:11:20,045 --> 01:11:23,074 Just as a slaughtered-goat is the means of living for a butcher... 648 01:11:23,278 --> 01:11:27,078 .the human-body too is means of wealth for me! 649 01:11:32,229 --> 01:11:34,197 lt's very strange, isn't it Doctor Ravi? 650 01:11:35,091 --> 01:11:38,549 A country which does not value it's live citizens... 651 01:11:38,730 --> 01:11:41,100 .l convert into the dead and turn them expensive. Anyway! 652 01:11:41,772 --> 01:11:45,902 Now that you know the secret, tell us the price of your cooperation too. 653 01:11:47,382 --> 01:11:51,341 Only a shroud! ln which l'll put your body! 654 01:11:54,637 --> 01:11:55,926 Just tell me the price. 655 01:11:56,798 --> 01:12:00,757 Even if you sell yourself, you'll never be able to buy my conscience. 656 01:12:01,282 --> 01:12:02,579 l'll call the police right now! 657 01:12:03,774 --> 01:12:07,574 Why do you need the police. l've already made provisions. 658 01:12:07,920 --> 01:12:09,739 Please come, lnspector. 659 01:12:10,505 --> 01:12:14,284 l'm not the culprit, lnspector, but these swines are... 660 01:12:14,687 --> 01:12:16,985 .who are playing with the lives of innocent patients. 661 01:12:17,188 --> 01:12:20,729 They've turned the hospital into a slaughter-house. Arrest them! 662 01:12:23,312 --> 01:12:25,678 You're hand-in-glove with them! 663 01:12:25,781 --> 01:12:28,249 But l'll expose the dirty business you're upto! 664 01:12:28,420 --> 01:12:30,388 l'll shout at the top of my voice in the Court... 665 01:12:30,612 --> 01:12:33,461 .and say you're the criminal! 666 01:12:33,982 --> 01:12:36,078 You may continue with your statement, Dr Sinha. 667 01:13:04,693 --> 01:13:07,253 lt's a well-planned conspiracy against me, Your Honour! 668 01:13:07,726 --> 01:13:12,857 All the witnesses and testimony have been bought by Rai Bahadur. 669 01:13:13,937 --> 01:13:16,405 l'm speaking the truth! l'm innocent! 670 01:13:16,939 --> 01:13:21,899 l've committed no sin or crime, Your Honour! l've done nothing! 671 01:13:22,411 --> 01:13:24,379 ln view of the testimony and the witnesses... 672 01:13:24,827 --> 01:13:26,795 .this Court comes to the conclusion that Dr Ravi... 673 01:13:27,005 --> 01:13:31,538 .killed an innocent child and brought disrepute to his profession. 674 01:13:31,801 --> 01:13:35,861 This Court, therefore, disqualifies him from medical practice and... 675 01:13:36,003 --> 01:13:37,801 .sentences him to Life lmprisonment. 676 01:13:38,103 --> 01:13:40,003 No! 677 01:13:51,410 --> 01:13:53,409 You're no doctor! You're a butcher, in fact! 678 01:13:53,528 --> 01:13:55,584 You've killed many innocents! 679 01:13:55,763 --> 01:13:58,601 You should be hanged, not sentenced to life-imprisonment. 680 01:13:58,738 --> 01:14:03,601 - You have no right to live! - What are you doing? 681 01:14:03,853 --> 01:14:06,549 Clobber him! Lynch him! Don't spare him! 682 01:14:06,713 --> 01:14:11,206 You dare to play with the lives of innocents! 683 01:14:12,701 --> 01:14:15,363 He hasn't done anything. He is innocent. 684 01:14:15,703 --> 01:14:17,671 Where are you running away? You Beast! 685 01:14:17,988 --> 01:14:21,549 Why're you targetting him? Take his child away instead! Grab him! 686 01:14:21,911 --> 01:14:24,539 No! Don't you dare touch my son! 687 01:14:25,437 --> 01:14:27,211 Stop, l say! 688 01:14:29,049 --> 01:14:32,610 Stop them, lnspector! They'll kill my son! 689 01:14:35,803 --> 01:14:37,771 Leave my child! 690 01:14:37,877 --> 01:14:40,547 Stop and help them...! Stop, l say! Let them go! 691 01:14:42,208 --> 01:14:43,607 Leave my son alone! 692 01:14:44,781 --> 01:14:47,409 Let my folks go! 693 01:15:22,159 --> 01:15:23,490 - Yes? - Leave this city and go away. 694 01:15:24,055 --> 01:15:24,466 What ? 695 01:15:26,829 --> 01:15:28,694 We've already been separated 696 01:15:30,022 --> 01:15:30,491 .and now... 697 01:15:32,314 --> 01:15:34,942 .and now you're asking me to leave town, too? 698 01:15:35,617 --> 01:15:37,074 l will never leave you and go away. 699 01:15:37,212 --> 01:15:38,012 Then what do you want? 700 01:15:38,630 --> 01:15:42,293 Do you want to bring this child's corpse when you come to meet me next? 701 01:15:43,700 --> 01:15:45,369 How can you say such inauspicious things! 702 01:15:45,715 --> 01:15:49,246 What else can l do? The anger and hatred that l've seen in people... 703 01:15:50,004 --> 01:15:53,022 .will never let you and your innocent child live. 704 01:15:53,514 --> 01:15:57,314 him? Go away, Asha! Go away! 705 01:15:58,320 --> 01:16:00,652 Bring him up in an unknown place... 706 01:16:01,015 --> 01:16:04,363 .where Dr Ravi Malhotra's name is not connected with your son's name. 707 01:16:04,979 --> 01:16:07,332 So that he's not called a criminal or killer's son! 708 01:16:07,859 --> 01:16:11,317 l will tell him what the truth is. 709 01:16:11,461 --> 01:16:12,449 He will not believe you! 710 01:16:13,327 --> 01:16:15,727 A child's mind is like a piece of blank-paper on which... 711 01:16:16,256 --> 01:16:19,690 .people in the world will write so much about my 'crime'... 712 01:16:19,955 --> 01:16:21,747 .that there won't be any place for you to write. 713 01:16:22,024 --> 01:16:23,648 So, l request you to please agree. 714 01:16:24,129 --> 01:16:26,799 For the sake of this child's future... 715 01:16:27,528 --> 01:16:30,890 .you will have to live the life of a widow in the world! 716 01:16:31,283 --> 01:16:32,817 To fulfill the duty of a mother... 717 01:16:33,913 --> 01:16:36,489 .why are you taking away the rights of a wife? 718 01:16:36,720 --> 01:16:40,226 So that your married status does not give birth to such questions... 719 01:16:40,460 --> 01:16:42,400 .whose answers you do not possess. 720 01:16:43,023 --> 01:16:46,652 lmagine l've been Hanged, not sentenced to Life lmprisonment! 721 01:16:46,780 --> 01:16:48,264 You have been widowed! 722 01:16:48,939 --> 01:16:50,907 Wipe off the vermillion 723 01:16:51,291 --> 01:16:54,137 .break all these signs of matrimony! Break them! 724 01:16:54,396 --> 01:16:57,365 They must never even remind you of existence! 725 01:16:58,848 --> 01:17:01,316 Henceforth, you will never come to meet me here in prison. 726 01:17:01,776 --> 01:17:04,238 Neither will you tell him that l'm alive. 727 01:17:07,726 --> 01:17:11,138 l beg of you, Asha! Promise me... 728 01:17:11,849 --> 01:17:14,284 .promise me that you will always maintain this secret. 729 01:17:14,598 --> 01:17:16,896 For the sake of this child's future... 730 01:17:17,327 --> 01:17:19,120 .you will live the life of a widow! 731 01:17:19,372 --> 01:17:20,878 l beg of you, Asha!... 732 01:17:21,125 --> 01:17:25,437 lnspite of being married, l bore this coffin of widowhood. 733 01:17:26,753 --> 01:17:28,588 l wiped off the vermillion 734 01:17:29,246 --> 01:17:32,545 .so that l'd never to wipe the blood of my only son! 735 01:18:15,977 --> 01:18:17,476 They were bars of misfortune... 736 01:18:18,589 --> 01:18:20,557 .on one side of which you suffered in life... 737 01:18:21,723 --> 01:18:24,243 .and my innocent father languished on the other. 738 01:18:25,532 --> 01:18:27,017 But this atrocities will not go on any further. 739 01:18:27,480 --> 01:18:29,373 By proving the innocence of my father... 740 01:18:30,855 --> 01:18:33,208 .l will take those bastards to their logical end. 741 01:18:33,465 --> 01:18:36,320 No, son! You have no idea of their might. 742 01:18:37,094 --> 01:18:38,560 They're very dangerous people. 743 01:18:38,640 --> 01:18:41,593 You're afraid, because l'm the only support you have, right? 744 01:18:43,231 --> 01:18:44,958 But don't use this support as a mere ornament... 745 01:18:45,817 --> 01:18:48,578 .use it as a weapon, mother! A weapon! 746 01:18:51,731 --> 01:18:52,806 Give me your blessings, mother. 747 01:19:00,417 --> 01:19:04,030 ''lt's your blessings that have turned my blood into a raging fire'' 748 01:19:04,759 --> 01:19:06,386 ''Do not even give me your affection...'' 749 01:19:06,823 --> 01:19:08,164 ''...if l do not return with your companion'' 750 01:19:08,610 --> 01:19:13,411 lt's a miracle, sir! lt's a bloody miracle, l say! 751 01:19:13,746 --> 01:19:16,719 What is it, that you're going screaming around? 752 01:19:17,021 --> 01:19:19,649 lt's something that didn't happen in the last decade! 753 01:19:19,754 --> 01:19:21,153 Now quickly tell me what has happened. 754 01:19:21,274 --> 01:19:23,541 You'll give me a bonus, when you hear this good-news. 755 01:19:23,903 --> 01:19:27,042 lf you don't tell me quickly, l'll strangle you instead! 756 01:19:27,314 --> 01:19:31,248 All the copies of our newspaper have sold out. 757 01:19:31,597 --> 01:19:32,303 What?! 758 01:19:32,451 --> 01:19:37,172 Our delivery-men have sold all the copies they had taken along for sale! 759 01:19:37,430 --> 01:19:41,148 l can't believe this! l can't believe my ears! 760 01:19:41,610 --> 01:19:44,143 My dream has been fulfilled at last! 761 01:19:44,777 --> 01:19:46,604 l'm delighted! l'm thrilled! 762 01:19:46,971 --> 01:19:49,768 Call all the delivery boys! l must give them a bonus! 763 01:19:50,872 --> 01:19:52,840 Present the delivery boys! 764 01:19:59,517 --> 01:20:01,015 How many copies did you guys sell? 765 01:20:01,426 --> 01:20:03,394 l'd taken 6,000 copies, sir. They're all sold! 766 01:20:08,083 --> 01:20:10,805 And you, Tawde? - l've sold about 6,000, too, sir! 767 01:20:12,850 --> 01:20:15,193 Hadn't l told you, Dhaniya... 768 01:20:15,362 --> 01:20:17,990 .my paper would run in leaps and bounds! 769 01:20:18,274 --> 01:20:19,901 That day has arrived at last! 770 01:20:24,851 --> 01:20:26,819 They call you Bheem, right? 771 01:20:27,470 --> 01:20:29,299 l couldn't find someone 772 01:20:30,632 --> 01:20:32,691 How is a film-company connected with our paper? 773 01:20:33,016 --> 01:20:33,740 There is a connection, sir. 774 01:20:34,489 --> 01:20:38,949 A huge set, depicting a junkyard, was being erected for a film. 775 01:20:39,916 --> 01:20:42,384 These guys simply sold their papers to the company as scrap! 776 01:20:42,673 --> 01:20:46,302 But when l got there, they'd already bought their quota. 777 01:20:46,715 --> 01:20:48,465 - And so? - l had to bring back the newspapers. 778 01:20:48,814 --> 01:20:50,281 You bastards! 779 01:20:52,200 --> 01:20:54,780 You've really destroyed my reputation! 780 01:20:56,034 --> 01:20:59,492 You've sold today's papers in scrap-value, have you? 781 01:20:59,843 --> 01:21:03,643 And you shamelessly stand before me for your bonus, huh?! 782 01:21:06,573 --> 01:21:09,831 Or else, l'll use your blood for ink tomorrow! 783 01:21:15,284 --> 01:21:17,582 This is the limit! 784 01:21:17,702 --> 01:21:19,328 l won't spare you, Dhaniya! 785 01:21:20,058 --> 01:21:24,017 l'll personally have to do something to make my newspaper a success! 786 01:21:25,293 --> 01:21:29,862 Looks like l'll myself have to dig out sensational scoops... 787 01:21:30,226 --> 01:21:33,482 .to make a success of my newspaper. 788 01:21:33,676 --> 01:21:36,320 You can make a beginning from here in this respect, Daddy. 789 01:21:37,170 --> 01:21:40,970 Who's this? A thief? A dacoit? Or maybe a killer! 790 01:21:41,464 --> 01:21:43,932 - He's all that. - All that? 791 01:21:44,429 --> 01:21:46,056 He's stolen your daughter's heart... 792 01:21:46,224 --> 01:21:47,919 .and plundered her night's sleep... 793 01:21:48,189 --> 01:21:51,955 And before my desires are killed, talk to him about my marriage! 794 01:21:53,293 --> 01:21:55,659 - What does that mean? - lt means... 795 01:21:55,754 --> 01:21:58,687 - ...he's your future son-in-law! - Son-in-law ?! 796 01:21:58,971 --> 01:22:01,664 This guy ?! My son-in-law?! Just look at his face! 797 01:22:02,547 --> 01:22:04,344 Look at yourself and then at him... 798 01:22:04,821 --> 01:22:07,680 lf it all depends on looks... 799 01:22:08,349 --> 01:22:10,854 .then what did Mother see in you that she married you? 800 01:22:18,445 --> 01:22:20,345 What's wrong with him? 801 01:22:26,152 --> 01:22:27,447 Look who's coming! 802 01:22:50,512 --> 01:22:51,516 What's this farce? 803 01:22:53,143 --> 01:22:55,771 Farce? Call this 'lnspiration'. This is 'inspiration'. 804 01:22:56,387 --> 01:22:58,883 What nonsense! Are you coming straight from the horse' stable? 805 01:22:59,943 --> 01:23:02,743 How did you know? l'm trying out their formula! 806 01:23:03,058 --> 01:23:07,017 Without looking to the right or to the left, l'll look only at you! 807 01:23:07,111 --> 01:23:10,672 The problem is that you can't express anything properly! 808 01:23:11,208 --> 01:23:12,675 What could l do, darling? 809 01:23:13,835 --> 01:23:16,765 The legendary lovers were not around for consultation. 810 01:23:17,082 --> 01:23:19,466 All l know is what Romeo used to say... 811 01:23:20,905 --> 01:23:23,373 l love you. l adore you. 812 01:23:23,843 --> 01:23:26,175 l love you. 813 01:27:42,565 --> 01:27:44,792 There's someone here to meet you, Ravi. 814 01:28:30,689 --> 01:28:31,809 Our son... 815 01:29:04,593 --> 01:29:07,562 Why have you brought him here? Why'd you tell him everything? 816 01:29:08,482 --> 01:29:11,409 You were under oath...Yet, why did you let him into the secret? 817 01:29:11,523 --> 01:29:12,799 He forced you and you gave in to the pressure, did you? 818 01:29:13,112 --> 01:29:14,538 lt's not his father you're introducing this boy to... 819 01:29:14,746 --> 01:29:16,881 .it's his misfortune, really. 820 01:29:17,812 --> 01:29:22,232 Don't you know that l can't be anything except shame for him?! 821 01:29:22,754 --> 01:29:24,615 Go...get out! Go away from here, l say! 822 01:29:24,868 --> 01:29:25,995 Go away...? What's this you're saying, father? 823 01:29:27,764 --> 01:29:30,733 Has the distance of 25 years weakened our blood-ties so much... 824 01:29:32,394 --> 01:29:34,816 .that the sight of the son did not even stir the father's heart? 825 01:29:35,250 --> 01:29:38,219 Has your heart turned to stone, too, being confined to these four walls? 826 01:29:38,772 --> 01:29:41,912 Which can neither be thawed by your son's tears nor your wife's appeals. 827 01:29:42,769 --> 01:29:45,533 The truth is that you don't love your son anymore. 828 01:29:47,132 --> 01:29:50,472 And why would you love, after all? You'd love someone... 829 01:29:51,437 --> 01:29:55,784 .you've fed with your hands. Or whom you've helped in walking... 830 01:29:57,597 --> 01:30:01,778 Someone you scold in anger and yet embrace when you're overwhelmed. 831 01:30:03,314 --> 01:30:07,898 But l...l was a burden even on my mother's womb... 832 01:30:09,594 --> 01:30:12,893 .and proved to be a wound for my father, too. 833 01:30:15,049 --> 01:30:23,457 l'll go away, father...but embrace me just once... 834 01:30:25,063 --> 01:30:28,909 l've suffered for 25 years, yearning for this affection, father... 835 01:30:29,650 --> 01:30:33,450 Don't refuse me now... or l'll go to pieces. 836 01:30:34,672 --> 01:30:38,184 Embrace me just once... Please, father! 837 01:30:39,419 --> 01:30:41,387 Embrace me just once, father! 838 01:30:41,678 --> 01:30:43,646 Please...father! 839 01:31:40,976 --> 01:31:43,945 Those people who have spread the darkness of dungeons in your life... 840 01:31:45,162 --> 01:31:47,197 .l will wipe out the light from their lives! 841 01:32:27,955 --> 01:32:29,422 Recognise this woman. 842 01:32:31,036 --> 01:32:34,005 - Who are you? - Although your memory is ruined... 843 01:32:35,019 --> 01:32:38,407 .but every wound you gave my mother is still as fresh as... 844 01:32:39,172 --> 01:32:41,154 .as the tears of my father on my collar. 845 01:32:41,745 --> 01:32:43,745 - Whom are you talking about? - About the doctor... 846 01:32:44,515 --> 01:32:47,484 .who is serving a sentence for a crime he has not committed. 847 01:32:48,191 --> 01:32:51,456 About the woman who lived a widow's life because of you. 848 01:32:51,930 --> 01:32:52,868 And about that son... 849 01:32:53,528 --> 01:32:56,656 .who, because of you, was starved for his father's affection. 850 01:32:58,579 --> 01:33:01,526 So, you're Ravi Malhotra's son, are you? 851 01:33:01,576 --> 01:33:04,117 Yes. l'm the same victim's son. 852 01:33:04,936 --> 01:33:07,404 But today l've come to your house to warn you... 853 01:33:08,250 --> 01:33:12,550 .that this is your last celebration. Your last drink. 854 01:33:13,008 --> 01:33:15,476 And tonight will be the last peaceful night you spend. 855 01:33:16,180 --> 01:33:19,877 Because the Sunrise tomorrow will bring your destruction, Rai Bahadur! 856 01:33:21,094 --> 01:33:22,391 Let's go, Mother. 857 01:33:34,194 --> 01:33:35,799 - How much is that? - Rs. 25/- 858 01:33:45,644 --> 01:33:49,155 Look carefully! She's the same doctor's wife... 859 01:33:49,426 --> 01:33:53,055 ..who stole parts of people's bodies while operating on them. 860 01:33:53,380 --> 01:33:54,454 He's languishing in prison... 861 01:33:54,975 --> 01:33:58,439 .but she's brought her son to hound us! 862 01:33:59,590 --> 01:34:02,559 But we will not allow them to live here! 863 01:34:02,851 --> 01:34:05,820 Yes! We will not let them live here! 864 01:34:44,852 --> 01:34:46,820 No! 865 01:35:05,347 --> 01:35:07,633 The amount of blood that has flown from my hand... 866 01:35:08,935 --> 01:35:11,448 .is more than the milk you've ever had. 867 01:35:12,633 --> 01:35:15,402 Or it wouldn't have been difficult to free the sword. 868 01:35:31,159 --> 01:35:33,127 Come to your senses, Ajay! 869 01:36:31,229 --> 01:36:34,445 ls there anyone who wants to throw us out of this place? 870 01:36:34,935 --> 01:36:37,403 Come and face me, if there is! 871 01:36:39,135 --> 01:36:40,786 My father had committed no crime! 872 01:36:41,456 --> 01:36:42,956 An innocent man was framed. 873 01:36:43,915 --> 01:36:45,883 l will prove his innocence. 874 01:36:47,005 --> 01:36:48,177 And listen carefully... 875 01:36:48,739 --> 01:36:51,927 .if anybody dares to speak anything against my mother... 876 01:36:56,143 --> 01:36:57,784 .he will meet with the same fate. 877 01:37:05,897 --> 01:37:07,836 - Let me apply medicine. - l don't want it. 878 01:37:08,223 --> 01:37:10,608 - But there's blood flowing! - So? What's that to you? 879 01:37:11,376 --> 01:37:13,395 lf you thought l was your son, you both wouldn't have left me. 880 01:37:13,871 --> 01:37:17,034 Why don't you understand? We don't even know our own consequences. 881 01:37:18,012 --> 01:37:21,470 Didn't you see for yourself that we're facing death? 882 01:37:22,450 --> 01:37:24,509 Then how could we drag you into it? 883 01:37:25,187 --> 01:37:26,779 Why? Do think l'm a coward? 884 01:37:26,969 --> 01:37:29,938 For one gesture from you, l'd have laid down my life! 885 01:37:30,322 --> 01:37:33,122 But why will you tell me? l'm not your son, right? 886 01:37:33,507 --> 01:37:35,169 lt's only he... 887 01:37:37,155 --> 01:37:38,003 What are you saying? 888 01:37:39,692 --> 01:37:41,713 l've always thought of you as my brother, not friend. 889 01:37:41,848 --> 01:37:43,907 Keep your mouth shut! l'll smash your face! 890 01:37:44,164 --> 01:37:48,032 You've proved that l don't matter. You only speak of ties. 891 01:37:48,456 --> 01:37:50,132 How dare you leave me alone! 892 01:37:51,406 --> 01:37:54,705 - Okay, forgive us now. - Who the hell am l to do that? 893 01:37:55,065 --> 01:37:58,218 l should ask for forgiveness for considering you my own. 894 01:37:58,446 --> 01:38:00,073 l'm a fool, aren't l ?! 895 01:38:01,162 --> 01:38:03,960 l know you're very hurt, Raj... 896 01:38:04,333 --> 01:38:06,286 - But am l notjustified? - You are. 897 01:38:06,964 --> 01:38:08,617 You certainly are. But won't you forgive your mother? 898 01:38:09,428 --> 01:38:11,225 Okay, l'll beg for your forgiveness... 899 01:38:12,719 --> 01:38:13,539 What are you doing, mother ?! 900 01:38:14,662 --> 01:38:16,078 Whatever you might have thought of me... 901 01:38:17,332 --> 01:38:19,300 .l've always considered you to be my mother. 902 01:38:20,561 --> 01:38:23,029 Yes, l do get angry sometimes... 903 01:38:24,964 --> 01:38:28,155 Forgive me for that, Mother. Please forgive me. 904 01:38:45,481 --> 01:38:46,513 - Greetings, Uncle. - Greetings. 905 01:38:47,553 --> 01:38:49,896 This is my friend, Ajay, about whom l told you. 906 01:38:52,219 --> 01:38:54,099 So, you're Dr. Ravi Malhotra's son? 907 01:38:54,571 --> 01:38:57,133 Yes, Uncle. You must have known my father. 908 01:38:58,383 --> 01:39:00,232 No. l don't know him. Neither did l ever meet him. 909 01:39:01,435 --> 01:39:02,836 But l heard about him... 910 01:39:03,885 --> 01:39:05,853 .because when that incident took place... 911 01:39:06,130 --> 01:39:08,697 .l joined that hospital a couple of years later. 912 01:39:10,681 --> 01:39:11,792 Anyway, what can l do for you? 913 01:39:12,323 --> 01:39:13,797 l want to be admitted to that hospital. 914 01:39:14,345 --> 01:39:17,143 Admitted ? But why? 915 01:39:17,281 --> 01:39:21,240 l want to prove that human-organs are smuggled from that hospital. 916 01:39:22,169 --> 01:39:24,617 Smuggling of human-organs? 917 01:39:25,822 --> 01:39:29,630 You think such illegal things would go on in such a big hospital, do you? 918 01:39:30,036 --> 01:39:33,391 But it's true, Uncle. Such things do happen there. 919 01:39:33,616 --> 01:39:37,649 l've never heard of such a thing in the 16 years l've been working there. 920 01:39:38,422 --> 01:39:40,995 Besides, who would do such a cheap thing? 921 01:39:41,320 --> 01:39:41,984 Mr Rai Bahadur. 922 01:39:42,816 --> 01:39:45,330 Rai Bahadur! Are you out of your mind? 923 01:39:45,765 --> 01:39:48,896 What do you know about him? He's the wealthiest man in the city. 924 01:39:49,605 --> 01:39:51,368 People literally worship him. 925 01:39:51,489 --> 01:39:56,292 l know you're right. But Ajay wants to convince himself. Let him do it. 926 01:40:01,417 --> 01:40:04,398 Okay. l'll get him admitted, if you insist. 927 01:40:05,477 --> 01:40:06,638 But be careful about one thing. 928 01:40:08,081 --> 01:40:10,321 Nothing you do should mar my reputation there. 929 01:40:11,308 --> 01:40:13,606 You need not worry; nothing of the sort will happen. 930 01:40:30,187 --> 01:40:32,581 Can l ask you something, if you don't mind? 931 01:40:32,985 --> 01:40:34,350 Sure, go ahead son. 932 01:40:34,653 --> 01:40:35,890 l've been in the hospital for six days now... 933 01:40:36,193 --> 01:40:39,171 .everyone comes here wailing and moaning... 934 01:40:39,728 --> 01:40:44,431 .but you're absolutely fit. Then why did you get admitted? 935 01:40:44,872 --> 01:40:48,171 Because he has to make mincemeat of someone, my son. 936 01:40:48,413 --> 01:40:51,957 Stop joking, Uncle. Tell me what's wrong with him. 937 01:40:53,145 --> 01:40:54,106 l'll tell you that. 938 01:40:55,536 --> 01:40:57,504 He has worms in his head. 939 01:40:58,315 --> 01:40:59,879 He's come to get himself cured. 940 01:41:11,294 --> 01:41:14,549 You seem to know a lot about my ailment,. 941 01:41:14,766 --> 01:41:17,922 Sure. l know this disease very well. 942 01:41:19,539 --> 01:41:22,508 A doctor of this hospital suffered the same disease once. 943 01:41:23,641 --> 01:41:27,074 We cured him in such a way, that he has no problems now. 944 01:41:27,779 --> 01:41:30,550 But don't try the same treatment with me. Or else... 945 01:41:31,021 --> 01:41:32,488 Don't you worry. 946 01:41:34,018 --> 01:41:37,217 Your treatment will follow only after you're properly examined... 947 01:41:38,574 --> 01:41:40,491 .that too at the hands of 'specialists'. 948 01:41:42,975 --> 01:41:44,411 lt's going to cost you pretty dearly. 949 01:41:44,760 --> 01:41:46,523 l'm not worried about the costs. 950 01:41:47,812 --> 01:41:49,072 But the disease must be cured in such a manner that... 951 01:41:50,047 --> 01:41:52,015 .there are no traces of the disease left. 952 01:41:52,588 --> 01:41:56,932 .because l take a personal interest in such patients... 953 01:41:57,937 --> 01:42:00,310 .whose ailments become a challenge for me. 954 01:42:01,666 --> 01:42:05,939 You'll see an example of this, before daybreak tomorrow. 955 01:42:23,424 --> 01:42:23,917 ls he still alive? 956 01:42:25,214 --> 01:42:27,602 Move aside, please. 957 01:42:44,131 --> 01:42:47,118 Looks like the same guy. But what's he doing in the hospital? 958 01:42:48,927 --> 01:42:50,113 He appears to be Rai Bahadur's henchman. 959 01:42:50,556 --> 01:42:51,784 l'll have to ask him. 960 01:42:59,092 --> 01:43:01,060 How are you now, son? 961 01:43:03,598 --> 01:43:05,082 He'll live for a few days, Sir. 962 01:43:06,592 --> 01:43:07,791 There are no hopes of survival. 963 01:43:08,827 --> 01:43:11,276 Why? What's so seriously wrong with him? 964 01:43:11,446 --> 01:43:12,956 You should be asking what's not wrong with him. 965 01:43:14,880 --> 01:43:17,440 lt's all...because of those bananas. 966 01:43:17,754 --> 01:43:19,312 Because of 'bananas' ? 967 01:43:20,002 --> 01:43:23,233 - He had a dozen of them. - A dozen of bananas! 968 01:43:23,517 --> 01:43:27,476 He caught a cold. When that was cured, he got fever. 969 01:43:28,365 --> 01:43:30,568 When he took medicines for fever, he was down with typhiod. 970 01:43:30,721 --> 01:43:33,747 Soon after typhoid, he was struck by Malaria. 971 01:43:33,941 --> 01:43:38,311 lt's because of those mosquitoes, you see. And what happened then? 972 01:43:39,324 --> 01:43:40,951 The stomach-ache then started... 973 01:43:41,936 --> 01:43:46,671 .we had an X-ray taken! lt was appendicitis, which, when operated... 974 01:43:47,259 --> 01:43:48,726 .led to a kidney-failure! 975 01:43:49,735 --> 01:43:51,805 And when he discovered that a kidney of his had failed... 976 01:43:55,768 --> 01:43:57,274 .he suffered a heart-attack! 977 01:43:58,693 --> 01:44:02,248 - The doctors said... - What did they say? 978 01:44:03,669 --> 01:44:05,279 That...he has... 979 01:44:05,671 --> 01:44:08,222 - AlDS, Sir! - AlDS ? 980 01:44:11,221 --> 01:44:12,688 And all this... 981 01:44:13,631 --> 01:44:15,599 .because of those beastly bananas, Sir! 982 01:44:16,072 --> 01:44:20,444 Bananas!? l'll never eat them again. 983 01:44:21,010 --> 01:44:22,978 l'll leave now... 984 01:44:26,979 --> 01:44:29,641 - l'll leave, Son. - Where are you going, Sir? 985 01:44:30,228 --> 01:44:33,197 To buy a coffin...l mean, to make a phone call. 986 01:44:33,478 --> 01:44:36,447 .l'll come again... l'll go now... 987 01:44:40,120 --> 01:44:41,917 The fool ran away! 988 01:44:43,915 --> 01:44:47,008 - What are you saying, daddy? - He has no hopes of survival. 989 01:44:47,346 --> 01:44:48,453 l've personally met him. 990 01:44:48,814 --> 01:44:51,487 His body is the storehouse of a good number of diseases! 991 01:44:51,642 --> 01:44:54,736 You've been mistaken. lt must be somebody else. 992 01:44:54,969 --> 01:44:57,437 lt's the same chap, whose photograph you gave me. 993 01:44:57,576 --> 01:45:01,093 l can't figure out anything. l'm coming there. 994 01:45:01,476 --> 01:45:04,274 Not there, dear. He's here, on this side. 995 01:45:05,467 --> 01:45:07,551 You said he had a large number of diseases, daddy... 996 01:45:07,782 --> 01:45:11,445 .he should have been in the lCU. But this is the General Ward. 997 01:45:11,668 --> 01:45:13,289 He has a lot of 'general' problems. 998 01:45:14,307 --> 01:45:16,275 There he is! Come on now... 999 01:45:17,272 --> 01:45:20,070 What are you doing here, Pooja? 1000 01:45:20,350 --> 01:45:21,874 Dad told me you're in the hospital. 1001 01:45:22,160 --> 01:45:24,452 - Who's your Daddy? Rai Bahadur? - No, it's me! 1002 01:45:25,002 --> 01:45:27,108 l'm this unfortunate girl's father. 1003 01:45:27,665 --> 01:45:31,847 lf there were any hopes for you, l'd have spent all my wealth... 1004 01:45:32,161 --> 01:45:36,188 .l'd have even sold my press and myself! But you're a 'gone-case'... 1005 01:45:36,564 --> 01:45:39,829 N-O ! He has AlDS! 1006 01:45:40,604 --> 01:45:41,324 Tell me, Ajay. What's wrong with you? 1007 01:45:41,500 --> 01:45:42,626 l'll tell you. 1008 01:45:45,516 --> 01:45:47,027 - Raj? You're here? - Yes. 1009 01:45:48,216 --> 01:45:49,006 He's suffering from a sexual-disease. 1010 01:45:50,234 --> 01:45:54,101 Come with me. l'll tell you all what the problem is. Come on. 1011 01:45:54,484 --> 01:45:55,951 Come on, daughter. 1012 01:46:04,053 --> 01:46:05,246 A dozen of bananas again! 1013 01:46:06,500 --> 01:46:08,866 Go ahead and eat! What difference does it make now?! 1014 01:46:12,481 --> 01:46:14,656 So! This is how it is! 1015 01:46:15,000 --> 01:46:17,434 Which is why you both had to enact this farce. 1016 01:46:17,715 --> 01:46:20,013 - And that bloody Lal Bahadur... - Rai Bahadur. 1017 01:46:20,257 --> 01:46:23,026 .is upto this dirty deeds under the cover of the hospital! 1018 01:46:23,586 --> 01:46:26,724 l'll expose all his evil deeds and... 1019 01:46:27,024 --> 01:46:28,685 .my newspaper will sell like hot cakes! 1020 01:46:28,770 --> 01:46:31,830 Please don't do anything of the sort. He's just been admitted... 1021 01:46:32,165 --> 01:46:35,011 .write anything you wish, once he comes up with some solid evidence. 1022 01:46:35,194 --> 01:46:36,353 What Raj says is right, Dad. 1023 01:46:36,962 --> 01:46:39,931 One mistake on your part can undo everything Ajay has done. 1024 01:46:40,115 --> 01:46:41,327 Okay! l won't do anything for the time being. 1025 01:46:43,890 --> 01:46:47,436 Bananas? With tea? What sort of combination is this? 1026 01:46:47,645 --> 01:46:50,288 - Do you mind? - No, go ahead and eat. 1027 01:46:50,911 --> 01:46:53,539 There are many beds in the hospital! 1028 01:46:55,850 --> 01:46:58,148 Excuse me...would you please make tea for us? 1029 01:46:58,184 --> 01:46:59,185 Yes, of course! 1030 01:46:59,885 --> 01:47:01,060 lt's all right. l will make it. 1031 01:47:01,255 --> 01:47:03,860 No, Uncle. Let her make it. She makes very good tea. 1032 01:47:07,680 --> 01:47:10,333 Two spoonfuls of sugar. l'm very fond of sweets. 1033 01:47:10,525 --> 01:47:12,130 - Put some milk too, please. - Yes, of course. 1034 01:47:12,891 --> 01:47:14,518 Please shake it a little. 1035 01:47:20,024 --> 01:47:22,652 lsn't that why she was asked to make the tea? 1036 01:47:29,820 --> 01:47:30,250 What is it? 1037 01:47:31,438 --> 01:47:34,625 - l suppose nobody noticed me. - No. None of us did. 1038 01:47:35,842 --> 01:47:37,910 You drink tea. Meanwhile, l will go to sing a song. 1039 01:47:38,006 --> 01:47:38,653 Song? 1040 01:52:54,088 --> 01:52:55,727 Give this capsule to Ajay. 1041 01:52:57,219 --> 01:52:59,187 And this pill, to the kid. 1042 01:53:06,288 --> 01:53:10,208 He'll throw away the pill. But he'll surely drink the water. 1043 01:53:13,379 --> 01:53:15,372 Keep it up, son! 1044 01:53:18,830 --> 01:53:21,958 Enough of your games, son. Take your medicine now. 1045 01:53:22,736 --> 01:53:24,533 lt's a very bitter medicine, sister. 1046 01:53:25,064 --> 01:53:28,014 You'll have to drink it, or how will you recover? 1047 01:53:31,541 --> 01:53:32,650 That's good! 1048 01:53:33,906 --> 01:53:37,259 Go to sleep now, like a good boy. 1049 01:54:15,720 --> 01:54:17,517 Please see, doctor. What's wrong with my son? 1050 01:54:17,590 --> 01:54:21,268 Everything will be fine...is it paining here? Or here? 1051 01:54:21,395 --> 01:54:22,088 Yes, it's paining here. 1052 01:54:23,961 --> 01:54:26,841 He's suffering from appendicitis. He will have to be operated upon. 1053 01:55:44,501 --> 01:55:47,018 What's wrong, sister? Where's Guddu? 1054 01:55:49,699 --> 01:55:53,177 My Guddu's no more! My son is dead. 1055 01:55:53,975 --> 01:55:57,169 But he was perfectly alright. .then what happened to him? 1056 01:55:58,474 --> 01:56:00,772 He had a severe stomach-ache... 1057 01:56:01,246 --> 01:56:03,945 .and the doctor said he'd have to be operated. 1058 01:56:04,201 --> 01:56:07,329 But he breathed his last on the operation table itself. 1059 01:56:09,220 --> 01:56:11,322 ''l take personal interest in the patient...'' 1060 01:56:11,810 --> 01:56:13,895 ''...whose ailments become a challenge for me'' 1061 01:56:14,768 --> 01:56:18,727 ''l'll show you an example of this before daybreak tomorrow'' 1062 01:56:41,690 --> 01:56:44,266 You're still awake! Can't you get sleep? 1063 01:56:44,823 --> 01:56:47,291 Should l send you some tranquilisers? 1064 01:56:47,796 --> 01:56:49,495 You had your enemity against me, Rai Bahadur... 1065 01:56:50,386 --> 01:56:51,684 .then why did you kill that child? 1066 01:56:51,972 --> 01:56:53,701 Enemity and Business are two different things. 1067 01:56:54,325 --> 01:56:56,168 Your presence had that child killed... 1068 01:56:56,719 --> 01:56:59,229 .which was my business. As for enemity... 1069 01:56:59,524 --> 01:57:01,992 .you know very well where the child's body is... 1070 01:57:02,360 --> 01:57:03,771 .but you still can't do a thing to me. 1071 01:57:04,970 --> 01:57:07,700 You should be playing at this age, my son. 1072 01:57:08,220 --> 01:57:09,661 Not taking on the might of Rai Bahadur! 1073 01:57:11,404 --> 01:57:13,702 Here you are! Play with that! 1074 02:00:01,071 --> 02:00:05,238 What they say is true. The heart is missing from the child's body. 1075 02:00:06,536 --> 02:00:11,986 Arrest Dr Jagdish immediately. And seal Rai Bahadur Hospital. 1076 02:00:15,530 --> 02:00:17,828 - But why? - You'll know at the Court later. 1077 02:00:18,163 --> 02:00:19,323 But listen to me, lnspector. 1078 02:00:31,541 --> 02:00:34,136 l'll tell you everything. 1079 02:00:44,647 --> 02:00:46,306 Has Rai Bahadur been sealed? 1080 02:00:50,797 --> 02:00:53,595 There are so many copies here; why did you bring another? 1081 02:00:53,800 --> 02:00:54,957 l'll talk to you later. 1082 02:00:55,502 --> 02:00:57,760 What can l do for you, Mr Rai Bahadur? 1083 02:00:58,148 --> 02:00:59,943 How did you have the courage to write against me? 1084 02:01:00,158 --> 02:01:02,027 You're mistaken, Mr Rai Bahadur... 1085 02:01:02,364 --> 02:01:04,626 .a paper is printed with ink. Not courage. 1086 02:01:07,057 --> 02:01:10,264 You don't know me! l'll have your paper closed down! 1087 02:01:10,636 --> 02:01:12,934 l've had your hospital closed down now... 1088 02:01:13,072 --> 02:01:16,633 But if you don't shut your mouth, l'll have a lock put there too. 1089 02:01:16,982 --> 02:01:21,500 Messing with me will cost you dear! l've clout in Delhi! 1090 02:01:21,762 --> 02:01:25,073 Only in Delhi? l've clout in Dubai! 1091 02:01:26,885 --> 02:01:29,538 How did you like the scoop? lsn't it sensational? 1092 02:01:29,948 --> 02:01:35,345 Tell me, who gave you this idea of selling human-organs. 1093 02:01:35,573 --> 02:01:36,841 You dare accuse me, you dog! 1094 02:01:37,891 --> 02:01:40,035 Don't you dare call me a dog! Don't you dare abuse me! 1095 02:01:40,334 --> 02:01:42,302 lf l lose my temper... 1096 02:01:43,272 --> 02:01:47,298 .l'll give you a slap that will make you bleed all over! 1097 02:01:49,201 --> 02:01:51,169 l'll have your blood, bastard! 1098 02:01:53,162 --> 02:01:55,130 You've made our task easier for us. 1099 02:01:55,974 --> 02:02:03,085 .that Rai Bahadur, threatened an editor's life... 1100 02:02:03,800 --> 02:02:05,526 .for writing the truth. 1101 02:02:05,597 --> 02:02:08,549 l'll have your blood, bastard. 1102 02:02:09,009 --> 02:02:11,405 We have you on record. 1103 02:02:14,714 --> 02:02:16,065 l'll deal with all of you! 1104 02:02:16,323 --> 02:02:19,682 - Do you have a wife and children? - Why? 1105 02:02:21,084 --> 02:02:24,811 So that you can go home and embrace them for the last time. 1106 02:02:27,113 --> 02:02:28,901 And give them this toy, too. 1107 02:02:29,546 --> 02:02:31,620 Because after Dr. Jagdish's testimony tomorrow... 1108 02:02:32,327 --> 02:02:34,295 .you will not live to play with this. 1109 02:02:36,577 --> 02:02:38,545 That bastard dares to challenge me! Me! 1110 02:02:38,896 --> 02:02:40,989 - Calm down, Mr Rai Bahadur. - Listen! 1111 02:02:41,300 --> 02:02:45,650 Talk some sense into your son's head... 1112 02:02:46,086 --> 02:02:48,470 Please don't drag my son into this affair, Mr Rai Bahadur. 1113 02:02:49,487 --> 02:02:50,316 l'll stop him. 1114 02:02:52,090 --> 02:02:53,692 As for Dr Jagdish... 1115 02:02:54,930 --> 02:02:57,740 .l assure you that in the Court tomorrow... 1116 02:02:58,555 --> 02:02:59,533 .he will not be able to testify against you. 1117 02:02:59,751 --> 02:03:00,509 Move! 1118 02:04:21,026 --> 02:04:22,789 l've spoken to the Commissioner and to the Judge. 1119 02:04:23,880 --> 02:04:25,518 The Court has given us a notice of 24 hours. 1120 02:04:26,797 --> 02:04:29,505 lf we don't produce substantial evidence by tomorrow... 1121 02:04:31,036 --> 02:04:32,852 .then this case will be dismissed forever. 1122 02:04:33,095 --> 02:04:35,627 The Court has permitted you a 24-hour reprieve... 1123 02:04:35,909 --> 02:04:38,725 .but l give you only 6 hours. 1124 02:04:38,956 --> 02:04:40,924 lf you don't quit town before dusk... 1125 02:04:41,744 --> 02:04:45,023 .then a mother might possibly lose her young son. 1126 02:04:46,589 --> 02:04:47,161 And yes... 1127 02:04:49,090 --> 02:04:51,071 .keep this toy with you. 1128 02:04:51,715 --> 02:04:54,235 lt'll keep reminding you of Rai Bahadur's challenge. 1129 02:05:08,994 --> 02:05:11,938 The person for whom you've lighted these lamps... 1130 02:05:12,708 --> 02:05:15,074 .the person who you are yearning to offer your respects... 1131 02:05:16,376 --> 02:05:18,295 .l couldn't even bring the dust of his feet. 1132 02:05:18,596 --> 02:05:20,291 l couldn't bring your husband. 1133 02:05:20,580 --> 02:05:22,348 The criminal whose testimony... 1134 02:05:22,504 --> 02:05:24,233 .would've proved father's innocence... 1135 02:05:25,548 --> 02:05:29,150 .he was blown to pieces with a bomb outside the court... 1136 02:05:29,761 --> 02:05:31,245 .and l couldn't do a thing. 1137 02:05:32,803 --> 02:05:36,346 We've lost the battle, Mother. 1138 02:05:41,613 --> 02:05:44,257 - O Lord! - You're still remembering the Lord! 1139 02:05:44,849 --> 02:05:46,576 The enemy is a different matter. But Him... 1140 02:05:47,148 --> 02:05:49,526 You've been visiting His court since the past 20 years. 1141 02:05:50,284 --> 02:05:54,401 One doesn't need lawyers or arguments in His court. 1142 02:05:54,575 --> 02:05:55,752 Then why didn't He do justice with you? 1143 02:05:56,572 --> 02:05:59,990 Why did He make you go through grief and hardships? 1144 02:06:00,429 --> 02:06:02,056 Ask Him, Mother. 1145 02:06:02,227 --> 02:06:07,187 lf He can't get us justice, He has no right to watch us suffer. 1146 02:06:07,737 --> 02:06:10,535 l won't let this mound of clay remain in this home. 1147 02:06:11,103 --> 02:06:12,866 No...what are you doing? 1148 02:06:12,973 --> 02:06:15,664 Leave me, Mother. He is not required in this home. 1149 02:06:15,908 --> 02:06:19,380 What's this madness? 1150 02:06:55,541 --> 02:06:57,509 ''Neither do l know him, nor have l ever met him'' 1151 02:06:58,032 --> 02:06:59,644 ''But l heard of him'' 1152 02:07:00,376 --> 02:07:02,003 ''Because after that incident took place'' 1153 02:07:02,704 --> 02:07:05,083 ''...l joined that hospital a couple of years later'' 1154 02:07:08,280 --> 02:07:08,819 Mother... 1155 02:07:12,777 --> 02:07:13,695 .who is this? 1156 02:07:15,650 --> 02:07:16,923 This is the same devil... 1157 02:07:17,868 --> 02:07:21,498 .whose false testimony led to your father's punishment. 1158 02:07:45,366 --> 02:07:46,884 Why have you called me here, so late in the night? 1159 02:07:49,254 --> 02:07:52,223 Because no one should listen to what we have to say. 1160 02:07:53,147 --> 02:07:54,654 Any problem? 1161 02:07:55,693 --> 02:07:57,228 l've found a solution to the problem. 1162 02:07:58,003 --> 02:08:00,733 l have all the evidence to prove my father's innocence. 1163 02:08:01,122 --> 02:08:02,431 - Really? - Yes, Raj. 1164 02:08:03,357 --> 02:08:07,140 l've found the man who's responsible for all the destruction. 1165 02:08:07,408 --> 02:08:09,458 lf we get our hands on him just once... 1166 02:08:09,960 --> 02:08:12,326 .then no power on earth can hold your father behind bars. 1167 02:08:12,531 --> 02:08:15,838 We'll drag him to Court, where he'll confess to his crime. 1168 02:08:16,259 --> 02:08:17,443 What's his name? 1169 02:08:19,150 --> 02:08:21,948 Why are you quiet? Tell me who it is! 1170 02:08:26,869 --> 02:08:29,984 l thought it over a thousand times before reaching here... 1171 02:08:31,331 --> 02:08:33,927 .whether l'd be able to tell you his name. 1172 02:08:34,385 --> 02:08:36,805 Are you scared? Tell me just once... 1173 02:08:37,076 --> 02:08:39,874 .and see what your friend does. Who the hell is he? 1174 02:08:44,561 --> 02:08:45,823 lt's your father. 1175 02:08:54,126 --> 02:08:56,526 Let's forget it, friend. Looks like you're drunk. 1176 02:08:57,059 --> 02:08:57,670 Let's go home now. 1177 02:08:59,122 --> 02:09:00,508 l haven't drunk liquor. 1178 02:09:01,362 --> 02:09:03,330 Every word uttered by me is true. 1179 02:09:04,166 --> 02:09:05,923 l understand your problem. 1180 02:09:06,549 --> 02:09:08,815 But don't make such a ghastly accusation on my father. 1181 02:09:09,044 --> 02:09:10,944 lt's not an accusation. lt's the truth. 1182 02:09:11,515 --> 02:09:15,035 lt's your father who has taken the lives of thousands. 1183 02:09:15,960 --> 02:09:18,690 lf you utter another word now, l will kill you rightaway. 1184 02:09:18,885 --> 02:09:21,108 Killing me won't change the truth. 1185 02:09:21,645 --> 02:09:23,262 Because of your father's false testimony... 1186 02:09:23,392 --> 02:09:25,632 .my father had been imprisoned for life. 1187 02:09:28,335 --> 02:09:31,327 Your father killed Dr. Jagdish outside the court. 1188 02:09:32,521 --> 02:09:33,988 You're lying. 1189 02:09:34,488 --> 02:09:35,354 lt's the truth. 1190 02:09:35,939 --> 02:09:40,569 Besides, your father is equally involved in Rai Bahadur's deeds. 1191 02:09:43,703 --> 02:09:45,957 Say that all this is a lie. 1192 02:09:46,456 --> 02:09:47,534 This is the truth. 1193 02:09:53,266 --> 02:09:55,419 l looked upon you not as my friend, but my brother. 1194 02:09:55,579 --> 02:09:57,851 And you're accusing my father... 1195 02:10:01,531 --> 02:10:05,331 lt's all a lie. lt's all rubbish. 1196 02:10:06,236 --> 02:10:08,204 No! No! No! 1197 02:10:15,133 --> 02:10:16,985 ''Neither do l know him, nor have l ever meet him'' 1198 02:10:18,167 --> 02:10:19,668 ''But l heard of him'' 1199 02:10:20,484 --> 02:10:21,894 ''Because after that incident...'' 1200 02:10:22,639 --> 02:10:24,937 ''...l joined the hospital after a couple of years'' 1201 02:10:53,136 --> 02:10:54,476 Forgive me, Ajay! 1202 02:10:57,529 --> 02:10:58,952 How could l raise my hand on you!? 1203 02:11:00,739 --> 02:11:01,895 Please forgive me, Ajay. 1204 02:11:28,105 --> 02:11:32,389 Nothing will happen to you. l'll take you to the hospital. 1205 02:11:56,790 --> 02:11:57,649 Water... 1206 02:12:12,075 --> 02:12:13,552 Stop! 1207 02:12:14,801 --> 02:12:15,731 Take the car back! 1208 02:12:43,907 --> 02:12:45,311 Come on now! 1209 02:12:47,453 --> 02:12:49,330 Hurry up! 1210 02:13:08,315 --> 02:13:11,052 You want to wipe out the last shred of evidence against you? 1211 02:13:13,117 --> 02:13:14,825 My friend will not be given this injection. 1212 02:13:16,010 --> 02:13:17,522 But your son will. 1213 02:13:21,339 --> 02:13:24,137 What madness is this? Pull yourself together! 1214 02:13:28,117 --> 02:13:30,085 Throw away that injection! Throw it! 1215 02:13:30,320 --> 02:13:31,706 - Why? - Because it's poison. 1216 02:13:32,018 --> 02:13:33,164 lt is poison. 1217 02:13:33,815 --> 02:13:37,218 Today l'm convinced that Ajay's every word was true. 1218 02:13:38,447 --> 02:13:40,915 Ajay's father, Ravi Malhotra, was your colleague. 1219 02:13:41,801 --> 02:13:44,358 He was sentenced to life imprisonment... 1220 02:13:45,028 --> 02:13:48,136 l didn't know that l am the son of a doctor... 1221 02:13:49,004 --> 02:13:51,827 .who leaves behind love, affection and emotions behind... 1222 02:13:53,730 --> 02:13:55,586 .before entering the operation theatre as a butcher. 1223 02:13:56,250 --> 02:13:59,048 Take this and hack your son to pieces, Dad! 1224 02:14:00,853 --> 02:14:05,504 Cut every organ and sell it away to Rai Bahadur, Daddy! 1225 02:14:06,129 --> 02:14:09,150 Lift this weapon and cut your son to pieces. 1226 02:14:17,307 --> 02:14:18,365 Have you gone mad? 1227 02:14:19,458 --> 02:14:20,168 Why? 1228 02:14:21,789 --> 02:14:23,504 You didn't even let anything scratch me. 1229 02:14:24,406 --> 02:14:26,348 Only because l'm your son! Your flesh and blood. 1230 02:14:27,656 --> 02:14:30,918 They were somebody's sons too. Or husbands and brothers... 1231 02:14:31,230 --> 02:14:33,858 .whom you killed without the slightest hesitation. 1232 02:14:36,481 --> 02:14:38,403 How strong was the lure of wealth, Dad... 1233 02:14:39,589 --> 02:14:42,844 .that you had to sell human flesh and blood?! 1234 02:14:43,111 --> 02:14:47,038 Tell me, Dad! How strong was the temptation!? 1235 02:14:48,649 --> 02:14:52,462 l feel like cutting these nerves and shedding every drop of blood... 1236 02:14:53,302 --> 02:14:54,300 .which has lived on that money... 1237 02:14:55,203 --> 02:14:57,915 .on the bread that you dipped in their blood! 1238 02:14:58,950 --> 02:15:00,256 l hate myself! 1239 02:15:00,730 --> 02:15:04,014 l'm disgusted! l want to finish everything! 1240 02:15:06,644 --> 02:15:09,613 No, Raj! You will not do any such thing! 1241 02:15:11,076 --> 02:15:12,873 l admit l've committed many crimes... 1242 02:15:13,406 --> 02:15:15,874 .l thought wealth was the only goal in life, but... 1243 02:15:16,676 --> 02:15:20,339 .l realise now, that there's no greater wealth than one's own son. 1244 02:15:20,930 --> 02:15:22,397 And l don't want to lose this wealth, my son. 1245 02:15:23,505 --> 02:15:24,910 l don't want to lose you. 1246 02:15:25,792 --> 02:15:28,260 l'm willing to pay for every crime of mine. 1247 02:15:29,288 --> 02:15:30,794 Give your father one last opportunity. Only one. 1248 02:15:31,887 --> 02:15:34,788 Just one opportunity. 1249 02:15:35,995 --> 02:15:36,531 All right. 1250 02:15:37,861 --> 02:15:41,857 lf any harm comes to Ajay today, you will lose your son, Dad. 1251 02:15:43,595 --> 02:15:47,592 You will lose your son forever. 1252 02:16:26,407 --> 02:16:29,849 l know of the emotional drama you had with your son. 1253 02:16:30,288 --> 02:16:31,212 Butjust remember one thing. 1254 02:16:31,828 --> 02:16:35,308 lf you let Ajay get away, then l'll kill your son. 1255 02:16:35,971 --> 02:16:39,600 lf you don't believe me, look down from the window there. 1256 02:16:47,407 --> 02:16:50,865 Are you satisfied? Now consider Ajay's death... 1257 02:16:50,916 --> 02:16:51,959 .to be the boon of life for you and your son. 1258 02:17:30,245 --> 02:17:33,104 You've killed my friend, Dad... 1259 02:17:33,460 --> 02:17:35,888 .hadn't you been my father, l would have... 1260 02:17:38,993 --> 02:17:40,972 We'll fullfil this wish of yours. 1261 02:17:41,355 --> 02:17:44,984 Mr Rai Bahadur has ordered your death. 1262 02:17:45,424 --> 02:17:47,732 So that there is no evidence left against him. 1263 02:17:48,193 --> 02:17:50,779 The only punishment his foes have is death! 1264 02:17:54,599 --> 02:17:55,740 - Ajay, You...? - Run! 1265 02:21:21,265 --> 02:21:22,409 Come up, Dad. 1266 02:21:22,576 --> 02:21:26,535 Nothing will happen to you! Nothing will happen, dad! 1267 02:21:26,887 --> 02:21:28,855 We'll reach the hospital soon, Dad! 1268 02:21:30,171 --> 02:21:33,538 No, my son. l can't survive now. 1269 02:21:38,264 --> 02:21:41,233 Get me a piece of paper. 1270 02:21:43,106 --> 02:21:45,074 l want to write my confession. 1271 02:21:47,871 --> 02:21:49,498 Here it is, Dad. 1272 02:21:53,327 --> 02:21:56,369 ''l, doctor Sinha...'' 1273 02:21:56,880 --> 02:21:59,348 ''...in my full senses...'' 1274 02:22:00,186 --> 02:22:02,484 ''...write this confession that...'' 1275 02:22:03,833 --> 02:22:07,120 ''...that Doctor Ravi Malhotra...'' 1276 02:22:07,875 --> 02:22:08,271 ''...is inno...'' 1277 02:22:21,163 --> 02:22:23,309 This case has no relevance with truth. 1278 02:22:24,361 --> 02:22:26,329 lt's a failed attempt to bring disrepute to... 1279 02:22:26,545 --> 02:22:29,074 .a decent and noble citizen like Rai Bahadur. 1280 02:22:29,921 --> 02:22:32,202 lf there were any truth in this case... 1281 02:22:32,933 --> 02:22:34,901 .Mr. Ajay Malhotra would've been present here in court... 1282 02:22:35,073 --> 02:22:37,096 .with evidences and witnesses. But he is not here. 1283 02:22:37,634 --> 02:22:41,093 His absense is proof of the fact that... 1284 02:22:41,239 --> 02:22:42,648 .he is embarrassed of his deeds... 1285 02:22:43,351 --> 02:22:46,416 .because he has levelled charges on a noble and respectable citizen. 1286 02:22:46,757 --> 02:22:48,031 lt was the big-heartedness of the court that... 1287 02:22:48,529 --> 02:22:50,314 .it allowed Mr. Ajay Malhotra a time of 24 hours... 1288 02:22:50,625 --> 02:22:54,288 .to gather evidence against my client. 1289 02:22:54,964 --> 02:22:57,432 Just a few minutes are remaining for the time-limit to get over. 1290 02:22:58,108 --> 02:23:01,566 l request the court not to waste its precious time... 1291 02:23:02,190 --> 02:23:04,560 .and dismiss this false and baseless case... 1292 02:23:04,912 --> 02:23:07,472 .thereby acquitting my client, Mr. Rai Bahadur. 1293 02:23:09,291 --> 02:23:12,844 Mr Ajay's absence has weakened this case. 1294 02:23:13,314 --> 02:23:16,875 lf Mr Ajay does not present himself with evidence before 1 1 a.m... 1295 02:23:17,557 --> 02:23:20,300 .then this case will be dismissed forever. 1296 02:23:24,278 --> 02:23:25,233 Please wait, Mr Judge! 1297 02:24:34,877 --> 02:24:35,642 This is my father. 1298 02:24:37,768 --> 02:24:38,987 Only because he shouldn't testify in court... 1299 02:24:40,486 --> 02:24:42,564 .all efforts were made to kill and silence him. 1300 02:24:43,948 --> 02:24:47,791 But, even as he's breathing his last, he wants to say something. 1301 02:24:49,869 --> 02:24:51,519 He wants to tell you about the one who dealt in dead-bodies... 1302 02:24:52,176 --> 02:24:54,644 Who is the man trading in death. 1303 02:24:56,894 --> 02:24:59,192 He wants to tell you that. 1304 02:24:59,769 --> 02:25:01,827 He can't stand in the Witness Box without support. 1305 02:25:02,457 --> 02:25:05,737 Permission may please be granted for him to stand here with us. 1306 02:25:06,121 --> 02:25:07,548 Permission is granted. 1307 02:25:08,038 --> 02:25:13,308 ls it true that you were attacked so that you don't testify in court? 1308 02:25:17,399 --> 02:25:23,031 ls it also true that Dr Ravi Malhotra was innocent and was framed? 1309 02:25:26,267 --> 02:25:30,321 Then who is the real culprit? ls he present in the Court now? 1310 02:25:30,512 --> 02:25:32,981 Go on, tell us! Don't be scared! Who is that man? 1311 02:25:34,889 --> 02:25:37,447 lf you can't speak, point out to him and tell us who he is! 1312 02:25:38,358 --> 02:25:42,158 Tell us, is he present here? Who is he, Dr Sinha? 1313 02:25:43,003 --> 02:25:45,794 Tell the court who the culprit is! 1314 02:25:45,984 --> 02:25:48,350 Don't get scared. Be courageous! 1315 02:26:25,191 --> 02:26:27,159 Stop! Else l'll shoot! 1316 02:27:23,030 --> 02:27:26,659 Forgive me! Please let me go! Forgive me, please! 1317 02:27:28,615 --> 02:27:32,028 Stop! Don't take the law in your hands. Leave him. 1318 02:27:35,099 --> 02:27:36,896 Please leave me! 1319 02:27:37,209 --> 02:27:39,403 - Should we leave him? - Yes, leave him. 1320 02:27:49,755 --> 02:27:53,054 You Merchant of Death! You have no right to live! Kill him! 1321 02:27:57,573 --> 02:27:59,541 Kill him! Hit him! 1322 02:28:36,878 --> 02:28:40,128 - You're eating bananas, Uncle? - You too may eat it. 1323 02:28:40,233 --> 02:28:42,404 No, not at all. Be scared of 'Aids'. 1324 02:28:42,860 --> 02:28:47,354 l'm no longer scared of 'Aids'. You'd better be scared of rats. 1325 02:28:48,498 --> 02:28:49,565 Scared of rats? Why? 1326 02:28:53,082 --> 02:28:55,380 That reminds me, we have a picnic tomorrow. 109433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.