Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,724 --> 00:03:23,490
O Lord...
2
00:03:24,984 --> 00:03:28,181
.there are millions
lighting lamps at your doorstep.
3
00:03:28,721 --> 00:03:31,998
But l have only one
light in my life.
4
00:03:33,893 --> 00:03:36,191
l've brought up my son
with a lot of love.
5
00:03:37,084 --> 00:03:38,711
l only pray to you...
6
00:03:40,400 --> 00:03:44,121
.to give my son all the
happiness in the world.
7
00:03:46,006 --> 00:03:47,604
Please protect him, O Lord.
8
00:03:54,437 --> 00:03:56,755
Here are the Holy offerings.
Bless you.
9
00:04:05,026 --> 00:04:07,700
l was about to come
to your place, Asha.
10
00:04:07,864 --> 00:04:10,662
- Anything important?
- lt's my son's birthday soon...
11
00:04:10,732 --> 00:04:12,859
.l want a nice
dress stitched for him.
12
00:04:13,101 --> 00:04:15,194
Sure, l'll stitch it. l'll pick
up the cloth on the way home now.
13
00:04:15,302 --> 00:04:16,530
- So long.
- Bye.
14
00:04:18,519 --> 00:04:22,613
Here you are, sister. This shirt
would look great on Ajay.
15
00:04:23,246 --> 00:04:25,572
Yes, it's good.
How much does this cost?
16
00:04:26,249 --> 00:04:29,673
You're being funny now, sister!
l call you my 'sister'...
17
00:04:30,034 --> 00:04:33,003
But by asking for the price, you've
finished the relationship itself.
18
00:04:33,396 --> 00:04:36,833
- Have l ever charged you in excess?
- Okay. Pack this.
19
00:04:37,018 --> 00:04:39,680
- Pack this shirt-piece, Shamu.
- Yes, Sir.
20
00:04:39,966 --> 00:04:42,318
And yes, what would you like?
A sari, perhaps ?
21
00:04:42,766 --> 00:04:45,929
No, thank you. l was thinking of
buying something more for Ajay.
22
00:04:46,270 --> 00:04:48,238
So, you bastard!
23
00:04:48,546 --> 00:04:50,844
Don't you want your shop to
remain in the market here?
24
00:04:52,487 --> 00:04:54,455
You're acting very smart, eh?
25
00:04:56,083 --> 00:04:58,051
Weren't you told to send the
''Protection Money'' to my house?
26
00:04:58,418 --> 00:05:01,046
Weren't you told?
Then why didn't you send it?
27
00:05:07,094 --> 00:05:09,062
- Get up, you pimp!
- What are you doing?
28
00:05:09,263 --> 00:05:11,939
Why are you hitting him?
And what 'protection money' is that?
29
00:05:12,624 --> 00:05:17,084
The lG and DlG of Police too haven't
dared to ask me that question!
30
00:05:17,305 --> 00:05:19,273
The whole of the
area belongs to me!
31
00:05:19,675 --> 00:05:22,865
And l defend all
the shop-keepers here.
32
00:05:23,312 --> 00:05:27,271
lf you're so fond of defending, why
not guard the nation on its borders?
33
00:05:27,816 --> 00:05:29,784
Why are you getting
involved in this, sister?
34
00:05:30,084 --> 00:05:33,159
We'll have to pay them the money.
You won't undertand. Go away now.
35
00:05:33,620 --> 00:05:38,580
These are the bastards born from
the wombs of your cowardice.
36
00:05:39,373 --> 00:05:43,777
They'll take over your shop
some day. What will you do?
37
00:05:44,160 --> 00:05:46,129
They'll storm your houses, too.
Where will you go then?
38
00:05:46,869 --> 00:05:48,436
Cut the crap, old hag!
39
00:05:48,876 --> 00:05:51,749
lt's business time for us!
So, don't drive me mad!
40
00:05:52,142 --> 00:05:54,110
- Get out of here! Out!
- lf you think l'm....
41
00:05:58,750 --> 00:06:00,718
Officer...just look at
what they're doing!
42
00:06:01,753 --> 00:06:04,722
So what's new? lt's business-time
and they're collecting the pay-off!
43
00:06:05,077 --> 00:06:07,875
And what about you?
You're watching it all silently!
44
00:06:08,322 --> 00:06:11,689
What can l do? What do you
want me to do, anyway?
45
00:06:12,029 --> 00:06:14,193
My seniors have issued no orders
to arrest these guys!
46
00:06:14,367 --> 00:06:15,664
Great! You guardians of the nation!
47
00:06:16,208 --> 00:06:20,080
By saying what you just did,
you've hurt those great souls...
48
00:06:20,974 --> 00:06:24,273
.who've sacrificed their lives
to get this country its Freedom.
49
00:06:24,963 --> 00:06:27,943
Shame on you and these cowardly
shop-keepers here...
50
00:06:28,082 --> 00:06:29,879
.who lead a cowardly existence!
51
00:06:30,179 --> 00:06:33,370
What crap are you going on about?
You're the leader around, are you?!
52
00:06:33,788 --> 00:06:35,756
Even the guys don't dare
speak around here!
53
00:06:35,990 --> 00:06:38,424
And you're a mere woman!
What'll you do about it?!
54
00:06:38,793 --> 00:06:40,420
What do you intend to do?
Awaken these eunuchs, eh? Get lost!
55
00:06:42,797 --> 00:06:44,264
lmpudent swine!
56
00:06:45,800 --> 00:06:48,268
l'll show you how
impudent l can be!
57
00:06:49,797 --> 00:06:52,766
What are you guys upto?
l beg of you to stop it!
58
00:06:53,708 --> 00:06:56,836
The poor lady's a widow.
lt's not a good thing to do!
59
00:06:58,213 --> 00:07:01,012
Hear that, pals ?!
The old man speaks sense!
60
00:07:01,406 --> 00:07:03,374
The old woman slapped me!
61
00:07:03,523 --> 00:07:04,864
l'll create a scene for her!
62
00:07:05,421 --> 00:07:07,889
Get some vermillion, will you?
63
00:07:08,200 --> 00:07:09,667
No!...No!...
64
00:07:11,807 --> 00:07:13,775
Let go of me!
65
00:09:08,549 --> 00:09:12,349
Help! Save me! He'll kill me!
.Save me!
66
00:09:12,709 --> 00:09:13,873
fForgive me!
67
00:09:50,816 --> 00:09:54,410
Stop, Ajay! Leave him alone!
Have you gone mad?
68
00:09:54,756 --> 00:09:56,949
Forgive me, 'Mother'!
l beg at your feet...
69
00:09:57,817 --> 00:10:00,041
Don't you dare touch my
mother's feet, you swine!
70
00:10:01,203 --> 00:10:02,666
There's Heaven at
the mother's feet...
71
00:10:03,433 --> 00:10:06,231
.and l don't think you're
worthy of experiencing Heaven.
72
00:10:06,436 --> 00:10:08,904
l say, come with me Ajay!
Come on now!
73
00:12:14,571 --> 00:12:16,539
What's wrong?
Did a bomb go off somewhere?
74
00:12:18,575 --> 00:12:20,543
Oh my God! Nephew...
75
00:12:21,911 --> 00:12:25,540
l'll deal with him!
Look over there, nephew...
76
00:12:26,701 --> 00:12:29,329
.not up there.
Look down!
77
00:12:31,957 --> 00:12:33,925
Where will you go!?
You ill-mannered idiot!
78
00:12:34,117 --> 00:12:37,746
You shameless fool!
ls that how you appear before women?
79
00:12:38,214 --> 00:12:40,512
- Sorry, Uncle.
- History is witness, you fool...
80
00:12:40,749 --> 00:12:43,052
.that nephews like you have
never let uncles like me marry!
81
00:12:43,229 --> 00:12:46,130
- You can't get married anyway.
- Why?
82
00:12:46,607 --> 00:12:50,566
Because what will you do with a
'walnut', when you've no teeth left?
83
00:12:51,657 --> 00:12:52,282
l've got teeth indeed.
84
00:12:56,617 --> 00:12:57,926
Why are you so glum today?
85
00:12:58,910 --> 00:13:02,249
l'm glum because...
Madhoo's hunting for you.
86
00:13:02,382 --> 00:13:05,351
Madhoo's my girlfriend. Whom
else will she look for, if not me?
87
00:13:06,127 --> 00:13:08,829
Listen, Romeo, she's not looking
for you to sweet-talk you...
88
00:13:09,357 --> 00:13:11,180
- ...but to beat you up!
- Why is that?
89
00:13:11,966 --> 00:13:13,146
You were supposed to
visit her place yesterday.
90
00:13:13,740 --> 00:13:16,216
- Yes, that's true.
- And dine with her parents, too.
91
00:13:16,638 --> 00:13:17,583
Yes, l was supposed to
dine with them, too.
92
00:13:17,857 --> 00:13:20,303
But you were with me
at the disco last night.
93
00:13:20,406 --> 00:13:21,532
Yes, l was. So ?
94
00:13:22,552 --> 00:13:24,113
Then did you send your
Uncle to Madhoo's place?
95
00:13:24,195 --> 00:13:25,125
Uncle?!
96
00:13:27,448 --> 00:13:30,906
Uncle ! She'll be livid!
She'll beat me black and blue!
97
00:13:31,141 --> 00:13:33,808
l'll scram now! Listen, don't
tell her l was around, okay?
98
00:13:49,060 --> 00:13:50,642
lt's you l was looking for!
99
00:13:51,276 --> 00:13:53,716
Sure. But where? Under the seat?
Or did you look in the dashboard?
100
00:13:54,680 --> 00:13:57,607
- l...
- You dirty ditcher!
101
00:13:58,684 --> 00:14:00,982
What are you upto?
Everybody's watching!
102
00:14:01,353 --> 00:14:04,652
There are only students watching.
Let the world watch, too!
103
00:14:05,261 --> 00:14:08,230
lf you didn't want to come home,
why did you promise to?
104
00:14:08,467 --> 00:14:10,607
- Listen to me...
- My people waited till midnight!
105
00:14:10,932 --> 00:14:12,832
But atleast hear me out, Madhoo!
106
00:14:13,098 --> 00:14:15,464
Where were you loafing around?
Where were you?
107
00:14:15,968 --> 00:14:19,426
Had l come to you, my uncle
would have had his funeral!
108
00:14:21,252 --> 00:14:23,686
- What?!
- lt's true!
109
00:14:25,627 --> 00:14:30,097
l was about to come to you,
when Uncle suffered a stroke.
110
00:14:33,751 --> 00:14:38,181
God alone knows how l managed
to get Uncle to the hospital.
111
00:14:39,728 --> 00:14:40,974
When the doctors examined him...
112
00:14:41,927 --> 00:14:43,380
.they straight-away
admitted him to the lCU.
113
00:14:43,768 --> 00:14:44,653
- And then?
- Then what?
114
00:14:46,547 --> 00:14:48,950
l spent the whole night
standing out there...
115
00:14:50,293 --> 00:14:51,724
When the doors of the lCU opened
this morning, the doctor said...
116
00:14:52,742 --> 00:14:54,369
What did he say?
117
00:15:06,944 --> 00:15:08,138
l went crazy with relief!
118
00:15:09,027 --> 00:15:09,888
l rushed to his ward...
119
00:15:10,872 --> 00:15:13,390
.he looked at me
and l looked at him...
120
00:15:14,524 --> 00:15:15,733
.in fact, we
looked at each other...
121
00:15:17,094 --> 00:15:18,501
We got sentimental
in due course...
122
00:15:19,437 --> 00:15:21,064
.and he had tears
welling up in his eyes...
123
00:15:21,538 --> 00:15:23,649
- ...and he said...
- Nephew dearest...!
124
00:15:28,686 --> 00:15:30,248
- Uncle?!
- Uncle!
125
00:15:31,595 --> 00:15:32,396
When did you return
126
00:15:32,743 --> 00:15:35,712
Hospital ?!...
l'm coming from home just now.
127
00:15:35,984 --> 00:15:37,679
You're coming from
the hospital, Uncle!
128
00:15:37,943 --> 00:15:39,759
Nephew-dearest,
l'm coming from home!
129
00:15:39,910 --> 00:15:41,771
- No, uncle! The hospital!
- l'm coming from home!
130
00:15:42,137 --> 00:15:44,605
- You're here from the hospital!
- No, from home.
131
00:15:44,799 --> 00:15:47,349
- No, the hospital.
- Yes, the hospital.
132
00:15:47,607 --> 00:15:50,365
- That's what l said!
- No, l mean, straight from home!
133
00:15:50,804 --> 00:15:53,773
- The hospital, Uncle!
- What's wrong with you?
134
00:15:54,140 --> 00:15:55,869
l'm coming here
straight from home!
135
00:15:56,197 --> 00:16:00,151
Ajay called to say that you had
forgotten some important books...
136
00:16:00,494 --> 00:16:03,122
.l was afraid that you'd
fail in the examinations and...
137
00:16:03,817 --> 00:16:05,355
.brought all of them.
Here you here! ldiot!
138
00:16:06,043 --> 00:16:08,496
Looks like you're 'studying'
that 'extra bit' nowadays!
139
00:16:10,825 --> 00:16:12,793
You lied to me!
140
00:16:14,077 --> 00:16:16,204
l won't spare you today!
141
00:16:27,445 --> 00:16:30,365
Ajay! You rascal!
.that's enough!
142
00:16:31,018 --> 00:16:32,986
l'll kill you today, Ajay!
Where you running off to! Wait!
143
00:16:33,141 --> 00:16:34,315
You liar! Wait!
144
00:16:45,721 --> 00:16:46,642
l won't spare you today!
145
00:16:49,266 --> 00:16:51,166
l won't spare you today!
146
00:17:10,429 --> 00:17:12,795
- l slipped...
- lt happens.
147
00:17:13,316 --> 00:17:14,693
- You're not hurt, l hope.
- No, l'm not.
148
00:17:15,664 --> 00:17:18,365
l study in this college.
149
00:17:18,880 --> 00:17:19,786
You're a strange girl indeed!
150
00:17:20,245 --> 00:17:21,803
This guy deliberately bumps
into you and feels you over...
151
00:17:22,235 --> 00:17:23,680
.instead of getting angry,
you're sweet to him!
152
00:17:24,247 --> 00:17:27,860
- What's that to you, Mister?
- Look at what she's asking!
153
00:17:28,353 --> 00:17:30,649
- l've lost a bet of 500 bucks!
- Which 500?
154
00:17:30,930 --> 00:17:31,566
Which five hundred rupees ?!
155
00:17:32,366 --> 00:17:36,755
He laid a bet that he'd smooch
you over. He's won it now and...
156
00:17:37,325 --> 00:17:39,216
- Now look...
- You're a great actor indeed.
157
00:17:39,420 --> 00:17:42,294
My salutations!
You're an expert at wooing girls...
158
00:17:42,658 --> 00:17:44,125
.here's your Rs.500
159
00:17:44,785 --> 00:17:47,162
That's all l got from home today.
My uncle is real miser...
160
00:17:47,200 --> 00:17:49,802
- Get lost!
- Take the money now!
161
00:17:50,431 --> 00:17:54,693
Aren't you guys ashamed? ls this
why you come to college? Tell me!
162
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Move aside.
What's up, Pooja?
163
00:17:57,000 --> 00:18:01,960
These boys don't come here to study,
but to deliberately fall over girls.
164
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Don't look at me.
lt was this guy...
165
00:18:04,279 --> 00:18:06,406
Shut up!
You're not very innocent either!
166
00:18:06,583 --> 00:18:08,186
l know every move of
yours only too well!
167
00:18:09,717 --> 00:18:10,694
Don't mess with them, Pooja.
168
00:18:10,883 --> 00:18:13,852
All men are like that!
Womenising loafers and scoundrels!
169
00:18:14,602 --> 00:18:16,229
Come on, Pooja!
170
00:18:17,960 --> 00:18:22,420
l always ask you not to mess with me.
Come, let's teach them a lesson.
171
00:18:22,490 --> 00:18:23,185
Why does she keep hitting me?
172
00:18:24,146 --> 00:18:25,474
l'll fix you later!
173
00:18:26,986 --> 00:18:28,954
Look at that!
She scolded me once again!
174
00:18:29,661 --> 00:18:31,720
Let's go and set them right.
Come on.
175
00:24:10,382 --> 00:24:11,849
Run! Scoot!
176
00:24:25,345 --> 00:24:28,085
That's a nice excuse to shake hands.
Let's go, Raj.
177
00:24:28,630 --> 00:24:31,318
l think l was born to
be slapped around!
178
00:24:33,099 --> 00:24:35,200
l wonder what he thinks
of himself!
179
00:25:15,410 --> 00:25:17,232
Mother..!
Open the door, Mother!
180
00:25:22,182 --> 00:25:23,809
l've been knocking for
a long time now, Mother!
181
00:25:24,012 --> 00:25:25,056
l happened to fall asleep, dear.
182
00:25:27,609 --> 00:25:30,193
What's happened to you?
Why are you bleeding?
183
00:25:30,347 --> 00:25:32,013
lt's nothing...l got hurt
in a match.
184
00:25:32,429 --> 00:25:33,726
So much of blood and
you're not bothered!
185
00:25:33,930 --> 00:25:35,989
Sit down here now....
l'll apply some medicine.
186
00:25:36,433 --> 00:25:38,446
l wonder what you think about
when you're playing those games!
187
00:25:39,110 --> 00:25:41,392
Never mind, Mother.
lt's a minor injury.
188
00:25:47,006 --> 00:25:50,464
Good Lord!
You call that a minor injury!
189
00:25:51,698 --> 00:25:54,375
All other kids play
without getting hurt.
190
00:25:54,990 --> 00:25:58,368
But you...it's either your hands
or your legs that are bleeding!
191
00:26:00,427 --> 00:26:01,838
A little wound scared you, eh?
192
00:26:02,679 --> 00:26:05,705
Why not?
l'm a mother after all, aren't l?
193
00:26:16,194 --> 00:26:18,822
Vermillion (sign of matrimony)
in your hair?
194
00:26:20,344 --> 00:26:24,279
l was praying in the temple...
it must have fallen in my hair.
195
00:26:24,485 --> 00:26:26,646
But get up now.
l'll serve you your food.
196
00:26:35,999 --> 00:26:38,467
Have l mistakenly entered
a waste-dealer's shop?
197
00:26:38,632 --> 00:26:40,600
Oh no!
lt's my own drawing-room.
198
00:26:42,629 --> 00:26:43,658
Here l come, Sir!
199
00:26:47,009 --> 00:26:49,307
You bloody idiot!
200
00:26:49,840 --> 00:26:52,809
This!...what's all this?
201
00:26:52,954 --> 00:26:56,437
Why have you dumped all this
waste in my drawing room?
202
00:26:56,642 --> 00:26:59,236
lt's not waste! lt's our newspaper!
Today's issue!
203
00:26:59,480 --> 00:27:01,414
Our newspaper!
Forgive me, O Goddess!
204
00:27:03,527 --> 00:27:05,436
Have our delivery-boys
gone on a strike...
205
00:27:05,829 --> 00:27:07,456
.that today's issue still
hasn't been distributed?
206
00:27:07,594 --> 00:27:11,553
They were distributed.
But they were returned, as usual.
207
00:27:11,927 --> 00:27:15,727
Only a hundred copies out
of a lakh have been sold.
208
00:27:18,543 --> 00:27:21,239
lt happens, Ganya!
Such things happen!
209
00:27:22,057 --> 00:27:26,025
lt takes time for any good
thing to gain popularity.
210
00:27:26,050 --> 00:27:27,517
That's fine, Sir.
211
00:27:27,747 --> 00:27:32,548
But you've blown up a fortune in
trying to get this newspaper to run.
212
00:27:33,258 --> 00:27:36,523
Forget 'running' it hasn't even
started 'crawling' as yet!
213
00:27:37,200 --> 00:27:39,566
That finger makes strange gestures!
l'll chop it off!
214
00:27:40,599 --> 00:27:42,030
How many years have
you been married?
215
00:27:42,167 --> 00:27:43,532
Fifteen years, Sir.
216
00:27:43,769 --> 00:27:46,033
How many children did
you have in these 15 years?
217
00:27:46,171 --> 00:27:48,036
- Not even one...
- But have you...
218
00:27:48,307 --> 00:27:50,935
.stopped dreaming
of being a father?
219
00:27:51,043 --> 00:27:53,932
Certainly not! With God's blessings,
l'll definitely be a father one day!
220
00:27:54,079 --> 00:27:57,879
With the same God's blessings, this
newspaper too will do well one day!
221
00:27:59,139 --> 00:28:02,108
Not only 'run',
but it'll gallop away!
222
00:28:04,254 --> 00:28:06,222
lt'd be better if
you forgot that, Dad...
223
00:28:07,364 --> 00:28:11,218
.because no matter what you try,
this newspaper simply won't run.
224
00:28:11,931 --> 00:28:13,811
lt's okay when strangers say so,
but you too, my child ?!
225
00:28:14,201 --> 00:28:17,398
What else can l do? ln the 10 years
that you've been running the paper...
226
00:28:17,605 --> 00:28:19,573
.haven't you still learnt that...
227
00:28:20,207 --> 00:28:23,574
.it's only sensational news
that makes a paper click?
228
00:28:24,211 --> 00:28:27,237
But your paper makes
very bland reading!
229
00:28:27,615 --> 00:28:29,913
Then how can you
expect it to do well?
230
00:28:34,364 --> 00:28:37,333
She ruins my day and
asks me to enjoy myself!
231
00:28:41,505 --> 00:28:44,167
The party was very good.
But when l got there...
232
00:28:48,324 --> 00:28:49,810
l'd prefer to be alone.
233
00:28:50,835 --> 00:28:52,803
l wonder what he
thinks of himself!
234
00:28:55,722 --> 00:28:58,723
l keep following him, but he
simply doesn't bother about me.
235
00:28:59,185 --> 00:29:00,989
He would have been,
if he was interested.
236
00:29:01,635 --> 00:29:02,637
Stop kidding, Raj!
237
00:29:04,654 --> 00:29:09,033
He cares a lot for you.
But he won't tell you that.
238
00:29:09,258 --> 00:29:11,009
Then do something that will make
him profess his love for me.
239
00:29:13,343 --> 00:29:15,581
- Will you do as l ask you to?
- Sure.
240
00:29:16,042 --> 00:29:17,463
- What is it?
- Listen...
241
00:29:19,904 --> 00:29:20,870
Get it?
242
00:29:24,910 --> 00:29:25,986
l am sorry for having
arrived late.
243
00:29:35,569 --> 00:29:37,146
No, thank you. l'm not
interested in dancing with you.
244
00:29:38,369 --> 00:29:42,419
You're mistaken.
l've asked Raj, not you.
245
00:29:42,937 --> 00:29:44,958
With me?! Come on!
246
00:30:12,360 --> 00:30:14,044
Have you seen a chicken
being grilled without fire?
247
00:30:14,730 --> 00:30:16,044
- No.
- You haven't, have you?
248
00:30:17,065 --> 00:30:18,692
Look at him over there!
249
00:30:21,737 --> 00:30:23,705
- Yes, he's getting jealous!
- Jealous, isn't he?
250
00:30:24,489 --> 00:30:25,933
Do you want me to
add fuel to the fire?
251
00:30:27,891 --> 00:30:28,940
Sure. Go ahead.
252
00:30:45,983 --> 00:30:48,952
- What's he doing?
- He's taking sip after sip!
253
00:30:49,280 --> 00:30:50,907
Let him gulp it down!
254
00:30:54,093 --> 00:30:55,941
He's leaving, Raj!
255
00:30:57,776 --> 00:30:59,793
Never mind. He won't go far.
He'll return soon.
256
00:31:10,631 --> 00:31:11,257
Raj! He's returned!
257
00:31:12,053 --> 00:31:15,250
l knew he'd return!
He's my friend, after all!
258
00:31:29,282 --> 00:31:32,247
l'll show you what Raj is upto.
But hide your face, will you?
259
00:31:34,357 --> 00:31:35,795
You? On the dancing floor?!
260
00:31:38,100 --> 00:31:42,622
Yes, l thought l'd try the fire too,
in which my friend's warming himself.
261
00:31:44,834 --> 00:31:47,615
She's a friend of the same
old flame who's in your arms.
262
00:31:48,427 --> 00:31:50,670
But if Madhoo discovers
that you're upto all this...
263
00:31:51,217 --> 00:31:53,685
Why did you have to mention
the name and spoil my evening!
264
00:31:54,839 --> 00:31:58,069
- But you're her lover!
- l ? Her lover?!
265
00:31:58,506 --> 00:31:59,905
- She's just a passing fancy!
- ls that so?
266
00:32:00,094 --> 00:32:02,920
Ofcourse! Who can love her? She
has a body like that of a rhino...
267
00:32:03,551 --> 00:32:05,809
.and a face of a fox!
What can fair-skin alone do?
268
00:32:05,834 --> 00:32:09,201
There should be some spice!
Look at this female...
269
00:32:09,431 --> 00:32:14,599
- She's real spicy!
- Oh come on! What are you saying!
270
00:32:15,542 --> 00:32:18,865
She's like a cup of tea,
without sugar in it.
271
00:32:19,744 --> 00:32:21,712
But you were
supposed to marry her.
272
00:32:22,100 --> 00:32:24,538
Marry?
Are you out of your mind?
273
00:32:24,975 --> 00:32:27,960
l'll marry her, eh ?!
She's only a tissue-paper for me...
274
00:32:28,352 --> 00:32:31,253
.l wipe myself and
throw it away. Finish!
275
00:32:31,710 --> 00:32:33,718
You're talking big, my boy...
276
00:32:34,374 --> 00:32:37,685
.if Madhoo gets to know this,
you'll have had it!
277
00:32:37,830 --> 00:32:40,544
What do you think?
That l'm scared of her ?!
278
00:32:40,738 --> 00:32:42,365
- Go ahead and call her.
- Should l?
279
00:32:42,889 --> 00:32:45,255
- Think it over.
- Call her! l'm not scared!
280
00:32:45,592 --> 00:32:47,685
Don't blame me later.
l'm warning you...
281
00:32:47,894 --> 00:32:50,362
- Call her now! Call her...
- Should l? Alright...
282
00:32:52,934 --> 00:32:55,950
- You're here?
- Shocked to see me, aren't you?
283
00:32:56,444 --> 00:32:59,521
No, l'm delighted!
She's...what's your name?
284
00:33:01,087 --> 00:33:03,647
- Madhoo, just listen to me.
- l'll really fix you!
285
00:33:04,911 --> 00:33:06,154
l'm just a passing fancy, right?
286
00:33:06,275 --> 00:33:08,266
- l was only joking!
- Joking ?!
287
00:33:08,716 --> 00:33:11,243
l was crazy to say
all that, Madhoo!
288
00:33:11,355 --> 00:33:15,985
l've body like a rhino's!
My face is like that of a fox!
289
00:33:19,983 --> 00:33:25,185
- What else did you say l was?
- lt was 'Soda', Madhoo!
290
00:33:25,910 --> 00:33:28,013
Someone you'll use
and throw it away!
291
00:33:28,519 --> 00:33:31,641
Forgive me Madhoo!
292
00:33:34,064 --> 00:33:37,209
Atleast listen to me, Madhoo!
293
00:33:38,348 --> 00:33:40,301
You deserve to be
beaten with slippers!
294
00:33:40,413 --> 00:33:41,710
No! No footwear!
295
00:33:42,106 --> 00:33:43,191
You think you're a
big flirt, don't you?
296
00:33:43,627 --> 00:33:46,113
Didn't l warn you
not to mess with me?
297
00:33:51,861 --> 00:33:54,295
Careful how you do it!
298
00:33:54,926 --> 00:33:57,069
How mercilessly they've
beaten up my boy!
299
00:33:57,729 --> 00:33:59,356
Very mercilessly indeed!
300
00:34:00,001 --> 00:34:02,588
Even the washerman wouldn't
treat his laundry so heartlessly!
301
00:34:03,663 --> 00:34:08,006
When you're good atjudo and Karate,
why didn't you beat them up?
302
00:34:08,309 --> 00:34:11,053
You don't know how it was!
l could've handled 6 or 7 of them.
303
00:34:11,177 --> 00:34:13,314
- But there were 12 of them!
- l see!
304
00:34:13,594 --> 00:34:15,562
Let alone l, not even Bruce Lee
could handle them!
305
00:34:16,850 --> 00:34:22,434
Curse those bullies, who beat up
my innocent son so mercilessly!
306
00:34:23,191 --> 00:34:24,389
Does it hurt a lot, Raj?
307
00:34:24,749 --> 00:34:27,825
There were 12 of them to have
beaten him up. Won't it hurt then?
308
00:34:27,997 --> 00:34:31,042
- 12 of them, did you say?!
- What are you up to?!
309
00:34:31,591 --> 00:34:35,955
e's conning you! This well-built
chap, wasn't beaten up by goons...
310
00:34:36,290 --> 00:34:38,853
.but he's been
taken to task by a girl!
311
00:34:39,162 --> 00:34:42,470
- But he was telling me that...
- Oh no, Mother. He's lying!
312
00:34:42,737 --> 00:34:44,659
lt was all his doing!
His doing, l say!
313
00:34:45,626 --> 00:34:47,978
He hatched a conspiracy
to get me beaten up!
314
00:34:48,337 --> 00:34:49,682
Conspiracy? How is that?
315
00:34:49,799 --> 00:34:53,058
l was dancing with a girl.
And he went and telephoned Madhu!
316
00:34:53,428 --> 00:34:56,269
And you know how women are,
don't you?
317
00:34:56,841 --> 00:34:58,332
She went for me, hammer and tongs!
318
00:34:59,614 --> 00:35:02,675
And she left with the words that
she would never see my face again!
319
00:35:03,600 --> 00:35:06,253
lt's true, Mother!
But l can't live without her!
320
00:35:06,442 --> 00:35:09,411
l'll die...and it's all
because of him!
321
00:35:09,681 --> 00:35:12,257
Now look, Ajay...
You'd better stand up.
322
00:35:12,586 --> 00:35:15,554
Look here; a joke
is good in limits.
323
00:35:15,851 --> 00:35:18,490
You've caused a fight between them.
You must make them compromise now.
324
00:35:18,763 --> 00:35:25,147
Very well then. l promise that l'll
make these two hearts meet forever!
325
00:35:27,714 --> 00:35:29,111
- She hasn't yet arrived.
- She will come soon.
326
00:35:35,556 --> 00:35:36,331
She didn't even talk to me!
327
00:35:37,185 --> 00:35:40,775
Think of something. You know l can't
live without her! Do something!
328
00:35:41,009 --> 00:35:42,446
l'll fix it. Get scared.
329
00:35:43,295 --> 00:35:44,946
- Get scared?
- l mean, don't worry...
330
00:35:45,291 --> 00:35:46,747
.l'll fix it up
for you in a jiffy.
331
00:35:47,725 --> 00:35:49,143
Memorise these lines
till l return. Okay?
332
00:35:52,360 --> 00:35:53,952
But don't fall
for his glib-talk.
333
00:35:55,879 --> 00:35:57,020
He's a rascal of
the first order!
334
00:36:00,020 --> 00:36:03,232
Look at how forlorn he pretends
to be. lt's all put on.
335
00:36:04,994 --> 00:36:06,286
He'll come to you and say...
336
00:36:09,348 --> 00:36:13,169
Forgive me, Madhoo.
l will never repeat this mistake.
337
00:36:14,316 --> 00:36:17,120
This is the crap he'll deliver!
Give it to him nice and good!
338
00:36:18,352 --> 00:36:19,676
l'll leave now.
339
00:36:25,453 --> 00:36:26,966
- Have you memorised it all?
- Should l repeat it?
340
00:36:27,114 --> 00:36:31,211
Not here, but there. With all the
emotions. l've set it up for you!
341
00:36:32,245 --> 00:36:33,067
- Should l go?
- Of course.
342
00:36:38,872 --> 00:36:39,388
Miss Madhoo...
343
00:36:41,520 --> 00:36:44,638
.Miss Madhoo...
.please forgive me.
344
00:36:46,370 --> 00:36:49,300
l promise never to
repeat this in the future.
345
00:36:52,148 --> 00:36:55,351
Bind me in your love
in such a manner...
346
00:36:56,705 --> 00:36:59,674
.that l should never be able
to look at the greenery outside.
347
00:37:00,333 --> 00:37:02,279
l promise, l...
348
00:37:03,286 --> 00:37:05,631
- l promise, l...
- l'll tell you.
349
00:37:07,185 --> 00:37:09,286
.that you will be tied in
holy matrimony all your life...
350
00:37:10,333 --> 00:37:12,301
.and be a very
responsible person, too.
351
00:37:13,302 --> 00:37:14,929
But you'll never even complain.
352
00:37:16,092 --> 00:37:17,176
lsn't this what
you wanted to say?
353
00:37:17,649 --> 00:37:20,715
Yes!
But how did you know it?
354
00:37:21,513 --> 00:37:23,152
l know many things about you.
355
00:37:23,975 --> 00:37:26,195
But, can l tell you something
l've got on my mind, too?
356
00:37:26,555 --> 00:37:29,484
- Oh sure! Go ahead. Hurry!
- Let's go into the room.
357
00:37:30,057 --> 00:37:32,525
Right now?
Well, let's go...
358
00:37:41,390 --> 00:37:42,599
May you rot, devil!
359
00:37:42,990 --> 00:37:44,958
You're delighted to have
me beaten up, aren't you?
360
00:37:45,587 --> 00:37:47,555
Were you working on a compromise
or on having me beaten up?
361
00:37:48,193 --> 00:37:49,790
l genuinely wanted
a patch-up for you.
362
00:37:50,183 --> 00:37:54,152
l'm not ill-fated!
Your intentions are bad!
363
00:37:54,495 --> 00:37:55,950
Don't level false
accusations at me!
364
00:37:56,084 --> 00:37:58,644
lt's not a false accusation.
The truth is that...
365
00:37:59,042 --> 00:38:00,261
.you plotted everything!
366
00:38:00,820 --> 00:38:02,685
lt's very true.
Goodness doesn't pay.
367
00:38:03,926 --> 00:38:06,098
lf this was your goodness,
how nasty can you get?!
368
00:38:06,532 --> 00:38:08,299
- Should l show you that?
- Oh sure.
369
00:38:08,546 --> 00:38:09,714
- Should l?
- Go ahead!
370
00:38:10,789 --> 00:38:14,237
l've been had!
May you rot, you rascal!
371
00:38:14,557 --> 00:38:16,923
Careful, Raj. Take it easy.
372
00:38:18,954 --> 00:38:21,846
Do you know what l'm going
through to see you in this state?
373
00:38:22,821 --> 00:38:26,399
Why do you do things that
compel me to bash you up?
374
00:38:29,106 --> 00:38:32,434
l'll never do such things again.
l swear by you!
375
00:38:34,206 --> 00:38:37,235
l'll call every woman my sister-
in-law and every girl, my sister.
376
00:38:38,813 --> 00:38:40,212
Except you, that is.
377
00:39:06,460 --> 00:39:08,504
You're like the dog's tail!
You can never be straight!
378
00:44:30,320 --> 00:44:32,288
O God and Goddess of Love...
379
00:44:32,964 --> 00:44:36,422
You have everything going for you.
But what about my crazy youth?
380
00:44:37,468 --> 00:44:41,370
That stone-hearted guy won't melt.
Do something, so we can unite, too.
381
00:44:41,489 --> 00:44:43,769
lf you're so determined,
consider yourself bethrothed!
382
00:44:44,226 --> 00:44:47,386
l'll weave such a spell
on Ajay that he'll say...
383
00:44:47,891 --> 00:44:51,019
- ...Pooja, please embrace me!
- What will you do?
384
00:44:51,835 --> 00:44:53,979
The film ''Dil'' is playing nearby.
l'll buy tickets...
385
00:44:54,234 --> 00:44:56,202
.there are three of us.
That crazy guy will join us, too.
386
00:44:57,638 --> 00:45:00,974
Just imagine...
an air-conditioned theatre...
387
00:45:01,386 --> 00:45:02,997
.and a beautiful girl like you.
388
00:45:03,388 --> 00:45:05,856
- Hey, that's me!
- Yes, beautiful like you!
389
00:45:06,057 --> 00:45:06,995
That stone will
definitely melt!
390
00:45:08,596 --> 00:45:11,167
- This idea can never flop!
- lt can.
391
00:45:17,293 --> 00:45:18,455
- What is it?
- He still hasn't come.
392
00:45:21,376 --> 00:45:22,427
What if he doesn't turn up?
393
00:45:23,242 --> 00:45:24,869
Don't have such a
negative way of thinking.
394
00:45:26,240 --> 00:45:29,209
You can go home
and have a chat!
395
00:45:29,440 --> 00:45:31,261
Can't you see Madhuri's about
to be raped? Be quiet now!
396
00:45:32,386 --> 00:45:36,464
Hey punk! Don't look behind
at us! Look ahead...
397
00:45:37,423 --> 00:45:39,510
Half the film must be
going on at his sides!
398
00:45:46,104 --> 00:45:48,572
''ls someone there ?!
Help!''
399
00:45:49,139 --> 00:45:50,766
''Help !''
400
00:45:52,057 --> 00:45:54,025
He's come, Madhu!
401
00:45:54,925 --> 00:45:56,392
Get on with it.
402
00:45:58,446 --> 00:45:59,979
Why are you so late?
403
00:46:00,433 --> 00:46:02,401
Does one have to explain everything
to the people sitting near him?
404
00:46:03,757 --> 00:46:05,725
Do you know you've
missed a song...
405
00:46:06,322 --> 00:46:08,701
''Standing like a pole,
is it a girl or a stick''
406
00:46:09,076 --> 00:46:10,935
But why is she sticking to me?
407
00:46:12,204 --> 00:46:15,337
Why are you sitting so far away?
Come closer.
408
00:46:15,965 --> 00:46:18,763
l hope l'm not sitting
with the wrong people, God!
409
00:46:24,976 --> 00:46:27,604
''Don't even dare touch me''
410
00:46:34,630 --> 00:46:35,783
''Don't come any closer''
411
00:46:36,095 --> 00:46:38,063
''Stop!
l said stop!''
412
00:46:40,570 --> 00:46:42,538
''Please let me go...''
413
00:46:42,965 --> 00:46:47,526
''...please forgive me.
l'll be ruined''
414
00:46:47,875 --> 00:46:49,638
''This is a question of my honour''
415
00:46:49,743 --> 00:46:51,711
''Please forgive me''
416
00:46:53,124 --> 00:46:57,365
''No!
Please forgive me''
417
00:46:59,379 --> 00:47:02,810
''l had Draupadi disrobed in
the epic, MAHABHARATA...''
418
00:47:03,157 --> 00:47:05,381
''...but this girl seems
bent on disrobing me''
419
00:47:05,781 --> 00:47:07,078
''Make a quick getaway, Uncle''
420
00:47:13,903 --> 00:47:16,201
- Uncle!
- There's a limit to toleration!
421
00:47:18,533 --> 00:47:22,253
- But who are you?
- He's my uncle.
422
00:47:22,624 --> 00:47:25,060
What are you doing here?
l gave the ticket to Ajay!
423
00:47:25,357 --> 00:47:28,693
- And he gave it away to me!
- The slippery scoundrel!
424
00:47:31,047 --> 00:47:32,786
- But why didn't Ajay come?
- How should l know?
425
00:47:33,309 --> 00:47:35,277
So Ajay's responsible
for this drama, eh?
426
00:47:36,052 --> 00:47:40,450
l'll level with him, even if that's
the last thing l do in my life!
427
00:47:41,033 --> 00:47:42,950
- Look at him turn around now.
- Who's that?
428
00:47:44,273 --> 00:47:45,443
l had him fooled!
429
00:47:54,202 --> 00:47:57,069
- What are you doing?
- You think you're smart, eh?
430
00:47:58,275 --> 00:48:00,235
The poor chap will
be martyred today.
431
00:48:16,097 --> 00:48:17,053
My hair!?
432
00:48:43,630 --> 00:48:45,363
Pooja.
Open your eyes.
433
00:48:45,921 --> 00:48:48,192
l was only joking, Pooja.
l'm sorry...
434
00:48:48,779 --> 00:48:50,004
Open your eyes, Pooja.
435
00:48:59,936 --> 00:49:00,317
Do you really mean that?
436
00:54:24,363 --> 00:54:27,779
Where are the results?
Where are my results?
437
00:54:34,731 --> 00:54:37,602
l've passed!
l've passed with a third-class!
438
00:54:42,207 --> 00:54:44,977
l've passed with a third-class!
How about you?
439
00:54:45,884 --> 00:54:48,716
- The usual.
- You mean...first-class?!
440
00:54:49,161 --> 00:54:52,701
Congratulations! You've
scored a first-class!
441
00:54:56,254 --> 00:54:57,721
Why did you stop this?
442
00:55:01,198 --> 00:55:06,060
l've always seen life crawling
along this wheel, Mother.
443
00:55:07,404 --> 00:55:10,418
But life will now not depend
on this sewing machine...
444
00:55:11,222 --> 00:55:14,043
.but on the hardwork
and success of your son.
445
00:55:14,633 --> 00:55:17,535
l've passed the examinations, Mother.
l've topped the list.
446
00:55:23,290 --> 00:55:25,258
Many congratulations to you...
447
00:55:25,398 --> 00:55:27,953
.your son has managed
to pass with a third-class.
448
00:55:28,218 --> 00:55:31,203
Which is called the
'Third-Division'' in English.
449
00:55:31,406 --> 00:55:34,242
- Stop it, Uncle!
- Be thankful, he didn't fail!
450
00:55:34,544 --> 00:55:37,834
- He's sitting here. Talk to him.
- l don't want to talk.
451
00:55:38,060 --> 00:55:39,687
Talk to your father!
452
00:55:39,801 --> 00:55:42,167
Atleast listen to me, Dad.
453
00:55:42,866 --> 00:55:45,494
Listen to me!
Hasn't uncle told you?
454
00:55:45,526 --> 00:55:48,659
- l was not keeping well.
- Shut up! He's lying!
455
00:55:51,523 --> 00:55:53,991
Yes, Dad, l'll definitely
come during the vacations.
456
00:55:57,014 --> 00:55:58,481
There you are!
457
00:55:59,588 --> 00:56:03,796
Another moment and l'd have
gagged and lost my life!
458
00:56:04,499 --> 00:56:07,297
Greetings, Uncle. Give me your
blessings. l've got a First Class.
459
00:56:07,513 --> 00:56:10,224
Bravo! ...Shameless idiot!
Learn something from him!
460
00:56:10,249 --> 00:56:11,978
There are no
hopes there, Uncle.
461
00:56:12,796 --> 00:56:15,052
What about the job
that you promised me?
462
00:56:15,252 --> 00:56:17,720
That's confirmed.
l have a friend in Canada...
463
00:56:18,270 --> 00:56:22,113
.he owns a departmental store.
We'll send you there as a supervisor.
464
00:56:22,361 --> 00:56:25,482
- Do you have a Passport?
- No, l don't have one.
465
00:56:25,677 --> 00:56:28,130
Never mind.
He'll send you without one.
466
00:56:29,118 --> 00:56:31,916
Keep out of it.
You needn't worry about it.
467
00:56:32,019 --> 00:56:35,447
Bring me your Birth Certificate and
your Ration Card. l'll handle it.
468
00:56:35,754 --> 00:56:36,385
Okay, Uncle.
469
00:56:48,053 --> 00:56:51,747
What's happened?
What's this mess you created?
470
00:56:52,370 --> 00:56:54,673
Why did you touch this trunk?
What did you want?
471
00:56:54,910 --> 00:56:58,611
- You were not in, so...
- l went to give someone's clothes.
472
00:56:58,782 --> 00:57:00,249
What do you want?
Atleast tell me that.
473
00:57:00,461 --> 00:57:01,894
l want my Birth Certificate.
474
00:57:03,920 --> 00:57:06,148
But why do you
need that now?
475
00:57:06,337 --> 00:57:08,943
lt's for the Passport for a job
Raj's uncle has promised me...
476
00:57:09,200 --> 00:57:11,060
You want it tomorrow, right?
You'll get it.
477
00:57:11,135 --> 00:57:12,762
Now that it's open,
give it to me!
478
00:57:12,896 --> 00:57:14,523
You're not going now, are you?
479
00:57:14,677 --> 00:57:16,474
Go and freshen up.
l'll serve your dinner.
480
00:57:17,090 --> 00:57:18,630
get up and go!
What are you looking at?
481
00:57:20,397 --> 00:57:21,716
Everything is scattered about.
482
00:59:08,940 --> 00:59:11,909
Ajay Malhotra instead
of Ajay Sharma?
483
00:59:14,220 --> 00:59:16,468
Your breakfast is ready, Ajay.
484
00:59:18,426 --> 00:59:20,593
- Take this.
- l'm getting late, Mother.
485
00:59:21,155 --> 00:59:22,661
Give me the certificate first.
486
00:59:22,742 --> 00:59:24,539
First finish your breakfast.
l'll get it out for you.
487
00:59:32,723 --> 00:59:33,872
Have you found it?
488
00:59:34,583 --> 00:59:36,278
No, l haven't.
That's what l'm looking for.
489
00:59:37,117 --> 00:59:39,085
With age, my memory
is failing me too.
490
00:59:39,493 --> 00:59:40,943
l can't remember
where l kept it.
491
00:59:42,577 --> 00:59:45,546
How will you find something you
kept in the trunk, in the almirah?
492
00:59:45,974 --> 00:59:47,601
Oh yes. l'd forgotten.
493
00:59:59,297 --> 00:59:59,700
Have you found it?
494
01:00:00,590 --> 01:00:02,481
l'm looking.
Can't you be patient?
495
01:00:03,059 --> 01:00:05,317
l kept it here last night.
But where is it now...
496
01:00:05,469 --> 01:00:08,286
Did the earth swallow it or did
the skies eat it up overnight?
497
01:00:11,201 --> 01:00:13,404
What are you mother and son
talking about eating?
498
01:00:13,495 --> 01:00:14,792
l can't eat anything
today, because...
499
01:00:14,876 --> 01:00:16,503
.l'm fasting
on'Karva Chauth'.
500
01:00:16,715 --> 01:00:19,684
And you know that a married woman,
till she sees the moon...
501
01:00:19,894 --> 01:00:21,919
.does not eat
or drink anything.
502
01:00:21,969 --> 01:00:23,711
l'm going to the market
to pick up something.
503
01:00:24,012 --> 01:00:25,639
Give my maid the keys
when she comes.
504
01:00:28,775 --> 01:00:30,743
Here l come!
Give me your blessings...
505
01:00:31,754 --> 01:00:33,722
What's up?
You seem to be very happy today.
506
01:00:34,215 --> 01:00:36,353
With that able son of yours,
this naughty chap has passed too.
507
01:00:36,545 --> 01:00:38,962
Now hurry up and
eat these sweets.
508
01:00:39,327 --> 01:00:40,634
Wait, my son.
l'll have it later.
509
01:00:40,659 --> 01:00:41,785
You'll have to
eat it rightaway.
510
01:00:41,911 --> 01:00:43,538
''l'm observing the
'Karva Chauth' fast today''
511
01:00:43,662 --> 01:00:44,818
''And you know
very well that...''
512
01:00:45,027 --> 01:00:48,691
''...a married woman does not eat
or drink till she sees the moon''
513
01:00:49,244 --> 01:00:51,419
Leave it here, my son.
l said l'll have it later.
514
01:00:51,560 --> 01:00:53,388
- A little, mother.
- Eat it, mother.
515
01:00:53,496 --> 01:00:55,634
He's offering it to you,
go ahead and eat it.
516
01:00:55,864 --> 01:00:57,832
Haven't l said l'm not feeling
like it? l'll eat it later.
517
01:00:58,118 --> 01:01:00,126
- Here you are...
- What are you doing!
518
01:01:00,384 --> 01:01:02,308
Don't be obstinate!
519
01:01:03,421 --> 01:01:06,302
Why did you have to force her,
when she was refusing to eat?
520
01:01:07,104 --> 01:01:09,521
Let's not spoil our moods now.
Let's go outside and celebrate.
521
01:01:11,265 --> 01:01:12,623
What's happened now?
522
01:01:13,662 --> 01:01:14,904
l'm going out with Raj, Mother.
523
01:01:15,340 --> 01:01:18,122
l'll be late tonight.
Don't wait for me at dinner.
524
01:01:18,263 --> 01:01:19,364
Let's go now.
525
01:02:58,081 --> 01:03:00,223
Have you gone mad?
What are you doing here?
526
01:03:02,037 --> 01:03:02,940
l was wondering whether...
527
01:03:04,030 --> 01:03:05,998
.the waves had more
strength in lashing or...
528
01:03:07,965 --> 01:03:10,263
.did the rocks have
it in bearing them.
529
01:03:10,710 --> 01:03:11,450
What's wrong?
What's your problem?
530
01:03:14,774 --> 01:03:15,782
There's no problem, my friend.
531
01:03:16,066 --> 01:03:17,699
Then why are you
drinking so much?
532
01:03:22,521 --> 01:03:25,099
lt's atleast better than
drinking one's own tears.
533
01:03:25,696 --> 01:03:27,740
You're hiding something from me.
What is it?
534
01:03:29,269 --> 01:03:31,567
Nothing, my friend.
Everything is okay.
535
01:03:32,148 --> 01:03:34,888
You call me friend and still refuse
to share your sorrow with me?
536
01:03:35,996 --> 01:03:37,519
For the sake of our friendship,
tell me - what is it?
537
01:03:38,848 --> 01:03:39,699
Don't mind this, but...
538
01:03:40,587 --> 01:03:42,871
.somethings can't even
be divulged to friends.
539
01:03:43,730 --> 01:03:46,699
Okay. But you're still
a very dear friend.
540
01:03:48,036 --> 01:03:48,740
Come, let's go home now.
541
01:03:50,597 --> 01:03:52,255
- No.
- You need a slap! Come with me.
542
01:03:52,726 --> 01:03:55,162
- Come on.
- Leave me alone.
543
01:03:57,018 --> 01:03:57,498
Careful.
544
01:04:09,905 --> 01:04:10,341
Watch out.
545
01:04:14,123 --> 01:04:16,091
Careful, Ajay.
546
01:04:20,103 --> 01:04:20,679
.careful...
547
01:04:28,987 --> 01:04:30,005
So, he's drunk. lsn't he?
548
01:04:30,800 --> 01:04:32,630
We were celebrating our
success in the exams.
549
01:04:33,729 --> 01:04:34,935
Our friends forced
him to have some.
550
01:04:39,860 --> 01:04:42,185
.it was my mistake.
l shouldn't have taken him there.
551
01:04:42,373 --> 01:04:43,608
lt's not your mistake, son...
552
01:04:44,695 --> 01:04:46,619
.there was something
wrong with my upbringing.
553
01:04:48,159 --> 01:04:49,814
Or l was always under
the impression that...
554
01:04:51,162 --> 01:04:55,443
.he would never
stagger at any step in life.
555
01:05:02,173 --> 01:05:03,665
Had the storms lashed me...
556
01:05:04,965 --> 01:05:05,969
.l would still have borne it.
557
01:05:07,852 --> 01:05:11,546
But what could l do?
My heart received a blow...
558
01:05:11,571 --> 01:05:12,963
.and the pain
was raging in a storm.
559
01:05:15,163 --> 01:05:16,674
l needed some support, didn't l?
560
01:05:19,041 --> 01:05:21,544
Till when will your drunken
stupor contain the rage within?
561
01:05:22,302 --> 01:05:25,997
Out with it! Come out with
whatever is raging in your heart!
562
01:05:26,505 --> 01:05:30,941
No, mother. Or the dagger of my
words will sever the relationship...
563
01:05:31,204 --> 01:05:32,237
.that we both share.
564
01:05:32,626 --> 01:05:36,050
What nonsense is this?! Do you
know who you are speaking to?
565
01:05:36,397 --> 01:05:40,356
To someone l've never hesitated
in calling a Goddess.
566
01:05:42,176 --> 01:05:46,636
Whose motherly affection protected
me all the 25 years of my life.
567
01:05:48,097 --> 01:05:51,323
That very cloak has now been
taken away from her son to...
568
01:05:52,225 --> 01:05:54,417
.conceal a relationship
with a stranger.
569
01:05:56,433 --> 01:05:59,263
Who's this man who's taken away
the affection from my mother...
570
01:05:59,705 --> 01:06:01,638
.and given her the
symbol of marriage instead?
571
01:06:02,831 --> 01:06:05,946
For whose sake does my mother
fast and pray for a long life?
572
01:06:07,383 --> 01:06:10,236
Who is that who finds love
in my mother's heart...
573
01:06:10,931 --> 01:06:12,913
.and hatred in mine?
574
01:06:14,008 --> 01:06:16,132
Tell me, mother!
Answer my questions!
575
01:06:17,542 --> 01:06:21,536
lf you had to disregard woman's
character and a mother's dignity...
576
01:06:22,696 --> 01:06:25,942
.then why did you drape this white
sari and pretend to be a widow?
577
01:06:28,030 --> 01:06:29,827
Who is this man who's
biting at your womb?
578
01:06:30,063 --> 01:06:31,568
Whose illegimate
child am l?
579
01:06:32,313 --> 01:06:34,458
What's the name of this bastard
you've given birth to?
580
01:06:34,611 --> 01:06:37,372
Tell me!
What's the name of my father!?
581
01:06:37,541 --> 01:06:40,083
You ill-mannered,
insolent wretch!
582
01:06:40,333 --> 01:06:41,927
How dare you level
such a big allegation!
583
01:06:42,312 --> 01:06:44,656
Where did you get the courage
from? You keep out of this!
584
01:06:44,681 --> 01:06:46,649
The dirty allegation
he has made today!
585
01:06:48,127 --> 01:06:50,947
- Look at what he said!
- Leave him alone!
586
01:06:51,883 --> 01:06:53,851
He's drunk; can't you be sober?
587
01:06:54,977 --> 01:06:57,006
l'm ashamed that my womb...
588
01:06:57,571 --> 01:06:59,568
.gave birth
to a son like you!
589
01:07:00,988 --> 01:07:03,919
People living in hutments too
don't despise their dwelling.
590
01:07:04,616 --> 01:07:07,084
And you've been nurtured in
this womb for nine months!
591
01:07:07,838 --> 01:07:10,240
Then how dare you abuse it?
592
01:07:11,677 --> 01:07:16,137
When you let loose a barrage of abuse
at your mother, didn't you think...
593
01:07:17,019 --> 01:07:21,447
.that l've brought
you up with my own milk?
594
01:07:23,683 --> 01:07:27,065
What will you teach me about woman's
character and a mother's duty?
595
01:07:28,095 --> 01:07:33,409
For the sake of the word given,
l've spent my whole as if in exile.
596
01:07:35,190 --> 01:07:40,638
You want to know whose symbol
of marriage l wear, right?
597
01:07:41,999 --> 01:07:44,334
For whose long life l observe
the 'Karva Chauth' fast?
598
01:07:45,471 --> 01:07:47,819
Then listen;
he's none other than...
599
01:07:49,333 --> 01:07:50,568
.he's your father!
600
01:08:00,323 --> 01:08:03,292
l hid the truth from you
till today, only because...
601
01:08:04,163 --> 01:08:06,631
.l was sworn to your father...
602
01:08:07,803 --> 01:08:10,600
.that l'd never reveal to you,
at any time in life...
603
01:08:11,640 --> 01:08:14,620
.that neither are you an orphan
nor am l a widow.
604
01:08:15,924 --> 01:08:16,565
But today...
605
01:08:18,229 --> 01:08:20,034
.today the seriousness
of your allegations...
606
01:08:21,119 --> 01:08:22,661
.has broken the solemnit
of that promise l gave.
607
01:08:25,808 --> 01:08:29,266
Your father was a doctor.
608
01:08:30,328 --> 01:08:32,138
The hospital he worked in...
609
01:08:33,182 --> 01:08:36,624
.belonged to Rai Bahadur whom
people worshipped like an angel.
610
01:08:37,352 --> 01:08:41,812
But in actual life, he dealt
in the parts of the human body.
611
01:08:42,989 --> 01:08:44,931
Your father became familiar
with this secret when...
612
01:08:51,465 --> 01:08:54,422
What? He's dead?
But how did he die?
613
01:08:54,660 --> 01:08:57,220
He had a pain in the stomach.
He had appendicitis.
614
01:08:57,571 --> 01:08:59,300
Because of which Dr. Sinha
did an operation on him, but...
615
01:08:59,678 --> 01:09:02,044
.the boy died on the
Operation Table itself.
616
01:09:02,228 --> 01:09:05,133
Why wasn't l informed before
you operated on my patient?
617
01:09:05,611 --> 01:09:08,409
- lt was such an emergency that..
- Where is the body?
618
01:09:26,745 --> 01:09:27,683
You're surprised, aren't you?
619
01:09:29,328 --> 01:09:32,058
As to how the heart from
this boy's body has vanished?
620
01:09:33,173 --> 01:09:35,690
The heart of a poor
labourer's son...
621
01:09:38,282 --> 01:09:41,328
.is now beating in the body
of a wealthy father's offspring.
622
01:09:43,157 --> 01:09:45,013
Do you know what price we've
been paid for this miracle?
623
01:09:46,666 --> 01:09:47,945
Three lakh of rupees.
624
01:09:52,277 --> 01:09:53,867
This wealth can become
your future too, doctor.
625
01:09:55,493 --> 01:09:56,432
lf you agree to join us, that is.
626
01:09:58,105 --> 01:10:01,465
Don't worry, doctor.
No one can suspect us...
627
01:10:01,783 --> 01:10:03,505
.because we use this
trick only on those who...
628
01:10:04,733 --> 01:10:10,035
.for whose funeral we pay,
after they are dead.
629
01:10:13,396 --> 01:10:18,147
To a man his brains,
lungs and heart, all..
630
01:10:19,735 --> 01:10:20,764
l said let go off me!
631
01:10:21,141 --> 01:10:25,021
Look carefully at his
white-cloaked butcher who...
632
01:10:25,299 --> 01:10:27,267
.is selling corpses
for the sake of wealth.
633
01:10:28,235 --> 01:10:30,533
He's turned your hospital
into a butcher's den!
634
01:10:30,944 --> 01:10:33,836
What this swine is upto,
you know nothing about...
635
01:10:34,863 --> 01:10:38,147
l know all that you want
to tell me about Dr. Sinha.
636
01:10:38,846 --> 01:10:40,855
And l also know that
he's only a pawn.
637
01:10:41,850 --> 01:10:44,849
Somebody else holds the
remote-control to the system.
638
01:10:45,144 --> 01:10:47,870
When you know everything,
why are you silent? Who is he?
639
01:10:49,897 --> 01:10:51,073
l hope your heart is not weak.
640
01:10:52,077 --> 01:10:56,145
l hope you don't pass out when you
know l hold the remote-control!
641
01:10:58,522 --> 01:11:01,626
All the doctors working here
dance to my tune.
642
01:11:02,385 --> 01:11:05,843
l decide the life and death of
all the patients admitted here.
643
01:11:06,545 --> 01:11:09,679
l'm the God of this little world.
God!
644
01:11:10,537 --> 01:11:14,509
All that donation and charity...
it's a farce! An eye-wash!
645
01:11:14,780 --> 01:11:16,879
What else?
And what do you think?
646
01:11:17,281 --> 01:11:19,392
That l've started this
hospital for beggars?
647
01:11:20,045 --> 01:11:23,074
Just as a slaughtered-goat is the
means of living for a butcher...
648
01:11:23,278 --> 01:11:27,078
.the human-body too
is means of wealth for me!
649
01:11:32,229 --> 01:11:34,197
lt's very strange,
isn't it Doctor Ravi?
650
01:11:35,091 --> 01:11:38,549
A country which does not
value it's live citizens...
651
01:11:38,730 --> 01:11:41,100
.l convert into the dead and
turn them expensive. Anyway!
652
01:11:41,772 --> 01:11:45,902
Now that you know the secret, tell
us the price of your cooperation too.
653
01:11:47,382 --> 01:11:51,341
Only a shroud!
ln which l'll put your body!
654
01:11:54,637 --> 01:11:55,926
Just tell me the price.
655
01:11:56,798 --> 01:12:00,757
Even if you sell yourself, you'll
never be able to buy my conscience.
656
01:12:01,282 --> 01:12:02,579
l'll call the
police right now!
657
01:12:03,774 --> 01:12:07,574
Why do you need the police.
l've already made provisions.
658
01:12:07,920 --> 01:12:09,739
Please come, lnspector.
659
01:12:10,505 --> 01:12:14,284
l'm not the culprit, lnspector,
but these swines are...
660
01:12:14,687 --> 01:12:16,985
.who are playing with the
lives of innocent patients.
661
01:12:17,188 --> 01:12:20,729
They've turned the hospital into
a slaughter-house. Arrest them!
662
01:12:23,312 --> 01:12:25,678
You're hand-in-glove with them!
663
01:12:25,781 --> 01:12:28,249
But l'll expose the dirty
business you're upto!
664
01:12:28,420 --> 01:12:30,388
l'll shout at the top of
my voice in the Court...
665
01:12:30,612 --> 01:12:33,461
.and say you're the criminal!
666
01:12:33,982 --> 01:12:36,078
You may continue with
your statement, Dr Sinha.
667
01:13:04,693 --> 01:13:07,253
lt's a well-planned conspiracy
against me, Your Honour!
668
01:13:07,726 --> 01:13:12,857
All the witnesses and testimony
have been bought by Rai Bahadur.
669
01:13:13,937 --> 01:13:16,405
l'm speaking the truth!
l'm innocent!
670
01:13:16,939 --> 01:13:21,899
l've committed no sin or crime,
Your Honour! l've done nothing!
671
01:13:22,411 --> 01:13:24,379
ln view of the testimony
and the witnesses...
672
01:13:24,827 --> 01:13:26,795
.this Court comes to
the conclusion that Dr Ravi...
673
01:13:27,005 --> 01:13:31,538
.killed an innocent child and
brought disrepute to his profession.
674
01:13:31,801 --> 01:13:35,861
This Court, therefore, disqualifies
him from medical practice and...
675
01:13:36,003 --> 01:13:37,801
.sentences him
to Life lmprisonment.
676
01:13:38,103 --> 01:13:40,003
No!
677
01:13:51,410 --> 01:13:53,409
You're no doctor!
You're a butcher, in fact!
678
01:13:53,528 --> 01:13:55,584
You've killed many innocents!
679
01:13:55,763 --> 01:13:58,601
You should be hanged, not sentenced
to life-imprisonment.
680
01:13:58,738 --> 01:14:03,601
- You have no right to live!
- What are you doing?
681
01:14:03,853 --> 01:14:06,549
Clobber him! Lynch him!
Don't spare him!
682
01:14:06,713 --> 01:14:11,206
You dare to play with the lives
of innocents!
683
01:14:12,701 --> 01:14:15,363
He hasn't done anything.
He is innocent.
684
01:14:15,703 --> 01:14:17,671
Where are you running away?
You Beast!
685
01:14:17,988 --> 01:14:21,549
Why're you targetting him? Take
his child away instead! Grab him!
686
01:14:21,911 --> 01:14:24,539
No!
Don't you dare touch my son!
687
01:14:25,437 --> 01:14:27,211
Stop, l say!
688
01:14:29,049 --> 01:14:32,610
Stop them, lnspector!
They'll kill my son!
689
01:14:35,803 --> 01:14:37,771
Leave my child!
690
01:14:37,877 --> 01:14:40,547
Stop and help them...!
Stop, l say! Let them go!
691
01:14:42,208 --> 01:14:43,607
Leave my son alone!
692
01:14:44,781 --> 01:14:47,409
Let my folks go!
693
01:15:22,159 --> 01:15:23,490
- Yes?
- Leave this city and go away.
694
01:15:24,055 --> 01:15:24,466
What ?
695
01:15:26,829 --> 01:15:28,694
We've already been separated
696
01:15:30,022 --> 01:15:30,491
.and now...
697
01:15:32,314 --> 01:15:34,942
.and now you're asking
me to leave town, too?
698
01:15:35,617 --> 01:15:37,074
l will never leave
you and go away.
699
01:15:37,212 --> 01:15:38,012
Then what do you want?
700
01:15:38,630 --> 01:15:42,293
Do you want to bring this child's
corpse when you come to meet me next?
701
01:15:43,700 --> 01:15:45,369
How can you say such
inauspicious things!
702
01:15:45,715 --> 01:15:49,246
What else can l do? The anger and
hatred that l've seen in people...
703
01:15:50,004 --> 01:15:53,022
.will never let you and
your innocent child live.
704
01:15:53,514 --> 01:15:57,314
him? Go away, Asha! Go away!
705
01:15:58,320 --> 01:16:00,652
Bring him up in
an unknown place...
706
01:16:01,015 --> 01:16:04,363
.where Dr Ravi Malhotra's name is
not connected with your son's name.
707
01:16:04,979 --> 01:16:07,332
So that he's not called a
criminal or killer's son!
708
01:16:07,859 --> 01:16:11,317
l will tell him
what the truth is.
709
01:16:11,461 --> 01:16:12,449
He will not believe you!
710
01:16:13,327 --> 01:16:15,727
A child's mind is like a
piece of blank-paper on which...
711
01:16:16,256 --> 01:16:19,690
.people in the world will
write so much about my 'crime'...
712
01:16:19,955 --> 01:16:21,747
.that there won't be
any place for you to write.
713
01:16:22,024 --> 01:16:23,648
So, l request you
to please agree.
714
01:16:24,129 --> 01:16:26,799
For the sake of
this child's future...
715
01:16:27,528 --> 01:16:30,890
.you will have to live the
life of a widow in the world!
716
01:16:31,283 --> 01:16:32,817
To fulfill the
duty of a mother...
717
01:16:33,913 --> 01:16:36,489
.why are you taking
away the rights of a wife?
718
01:16:36,720 --> 01:16:40,226
So that your married status does
not give birth to such questions...
719
01:16:40,460 --> 01:16:42,400
.whose answers
you do not possess.
720
01:16:43,023 --> 01:16:46,652
lmagine l've been Hanged, not
sentenced to Life lmprisonment!
721
01:16:46,780 --> 01:16:48,264
You have been widowed!
722
01:16:48,939 --> 01:16:50,907
Wipe off the vermillion
723
01:16:51,291 --> 01:16:54,137
.break all these signs
of matrimony! Break them!
724
01:16:54,396 --> 01:16:57,365
They must never even
remind you of existence!
725
01:16:58,848 --> 01:17:01,316
Henceforth, you will never
come to meet me here in prison.
726
01:17:01,776 --> 01:17:04,238
Neither will you tell
him that l'm alive.
727
01:17:07,726 --> 01:17:11,138
l beg of you, Asha!
Promise me...
728
01:17:11,849 --> 01:17:14,284
.promise me that you will
always maintain this secret.
729
01:17:14,598 --> 01:17:16,896
For the sake of
this child's future...
730
01:17:17,327 --> 01:17:19,120
.you will live
the life of a widow!
731
01:17:19,372 --> 01:17:20,878
l beg of you, Asha!...
732
01:17:21,125 --> 01:17:25,437
lnspite of being married,
l bore this coffin of widowhood.
733
01:17:26,753 --> 01:17:28,588
l wiped off the vermillion
734
01:17:29,246 --> 01:17:32,545
.so that l'd never to
wipe the blood of my only son!
735
01:18:15,977 --> 01:18:17,476
They were bars
of misfortune...
736
01:18:18,589 --> 01:18:20,557
.on one side of which
you suffered in life...
737
01:18:21,723 --> 01:18:24,243
.and my innocent father
languished on the other.
738
01:18:25,532 --> 01:18:27,017
But this atrocities will
not go on any further.
739
01:18:27,480 --> 01:18:29,373
By proving the
innocence of my father...
740
01:18:30,855 --> 01:18:33,208
.l will take those bastards
to their logical end.
741
01:18:33,465 --> 01:18:36,320
No, son!
You have no idea of their might.
742
01:18:37,094 --> 01:18:38,560
They're very
dangerous people.
743
01:18:38,640 --> 01:18:41,593
You're afraid, because l'm the
only support you have, right?
744
01:18:43,231 --> 01:18:44,958
But don't use this support
as a mere ornament...
745
01:18:45,817 --> 01:18:48,578
.use it as a weapon, mother!
A weapon!
746
01:18:51,731 --> 01:18:52,806
Give me your blessings, mother.
747
01:19:00,417 --> 01:19:04,030
''lt's your blessings that have
turned my blood into a raging fire''
748
01:19:04,759 --> 01:19:06,386
''Do not even give
me your affection...''
749
01:19:06,823 --> 01:19:08,164
''...if l do not return
with your companion''
750
01:19:08,610 --> 01:19:13,411
lt's a miracle, sir!
lt's a bloody miracle, l say!
751
01:19:13,746 --> 01:19:16,719
What is it, that you're
going screaming around?
752
01:19:17,021 --> 01:19:19,649
lt's something that didn't
happen in the last decade!
753
01:19:19,754 --> 01:19:21,153
Now quickly tell me
what has happened.
754
01:19:21,274 --> 01:19:23,541
You'll give me a bonus,
when you hear this good-news.
755
01:19:23,903 --> 01:19:27,042
lf you don't tell me quickly,
l'll strangle you instead!
756
01:19:27,314 --> 01:19:31,248
All the copies of our
newspaper have sold out.
757
01:19:31,597 --> 01:19:32,303
What?!
758
01:19:32,451 --> 01:19:37,172
Our delivery-men have sold all the
copies they had taken along for sale!
759
01:19:37,430 --> 01:19:41,148
l can't believe this!
l can't believe my ears!
760
01:19:41,610 --> 01:19:44,143
My dream has been
fulfilled at last!
761
01:19:44,777 --> 01:19:46,604
l'm delighted! l'm thrilled!
762
01:19:46,971 --> 01:19:49,768
Call all the delivery boys!
l must give them a bonus!
763
01:19:50,872 --> 01:19:52,840
Present the delivery boys!
764
01:19:59,517 --> 01:20:01,015
How many copies did you guys sell?
765
01:20:01,426 --> 01:20:03,394
l'd taken 6,000 copies, sir.
They're all sold!
766
01:20:08,083 --> 01:20:10,805
And you, Tawde?
- l've sold about 6,000, too, sir!
767
01:20:12,850 --> 01:20:15,193
Hadn't l told you, Dhaniya...
768
01:20:15,362 --> 01:20:17,990
.my paper would run
in leaps and bounds!
769
01:20:18,274 --> 01:20:19,901
That day has arrived at last!
770
01:20:24,851 --> 01:20:26,819
They call you Bheem, right?
771
01:20:27,470 --> 01:20:29,299
l couldn't find someone
772
01:20:30,632 --> 01:20:32,691
How is a film-company
connected with our paper?
773
01:20:33,016 --> 01:20:33,740
There is a connection, sir.
774
01:20:34,489 --> 01:20:38,949
A huge set, depicting a junkyard,
was being erected for a film.
775
01:20:39,916 --> 01:20:42,384
These guys simply sold their
papers to the company as scrap!
776
01:20:42,673 --> 01:20:46,302
But when l got there,
they'd already bought their quota.
777
01:20:46,715 --> 01:20:48,465
- And so?
- l had to bring back the newspapers.
778
01:20:48,814 --> 01:20:50,281
You bastards!
779
01:20:52,200 --> 01:20:54,780
You've really destroyed
my reputation!
780
01:20:56,034 --> 01:20:59,492
You've sold today's papers
in scrap-value, have you?
781
01:20:59,843 --> 01:21:03,643
And you shamelessly stand before me
for your bonus, huh?!
782
01:21:06,573 --> 01:21:09,831
Or else, l'll use your blood
for ink tomorrow!
783
01:21:15,284 --> 01:21:17,582
This is the limit!
784
01:21:17,702 --> 01:21:19,328
l won't spare you, Dhaniya!
785
01:21:20,058 --> 01:21:24,017
l'll personally have to do something
to make my newspaper a success!
786
01:21:25,293 --> 01:21:29,862
Looks like l'll myself have to
dig out sensational scoops...
787
01:21:30,226 --> 01:21:33,482
.to make a success
of my newspaper.
788
01:21:33,676 --> 01:21:36,320
You can make a beginning from
here in this respect, Daddy.
789
01:21:37,170 --> 01:21:40,970
Who's this? A thief?
A dacoit? Or maybe a killer!
790
01:21:41,464 --> 01:21:43,932
- He's all that.
- All that?
791
01:21:44,429 --> 01:21:46,056
He's stolen your
daughter's heart...
792
01:21:46,224 --> 01:21:47,919
.and plundered
her night's sleep...
793
01:21:48,189 --> 01:21:51,955
And before my desires are killed,
talk to him about my marriage!
794
01:21:53,293 --> 01:21:55,659
- What does that mean?
- lt means...
795
01:21:55,754 --> 01:21:58,687
- ...he's your future son-in-law!
- Son-in-law ?!
796
01:21:58,971 --> 01:22:01,664
This guy ?! My son-in-law?!
Just look at his face!
797
01:22:02,547 --> 01:22:04,344
Look at yourself
and then at him...
798
01:22:04,821 --> 01:22:07,680
lf it all depends on looks...
799
01:22:08,349 --> 01:22:10,854
.then what did Mother see
in you that she married you?
800
01:22:18,445 --> 01:22:20,345
What's wrong with him?
801
01:22:26,152 --> 01:22:27,447
Look who's coming!
802
01:22:50,512 --> 01:22:51,516
What's this farce?
803
01:22:53,143 --> 01:22:55,771
Farce? Call this 'lnspiration'.
This is 'inspiration'.
804
01:22:56,387 --> 01:22:58,883
What nonsense! Are you coming
straight from the horse' stable?
805
01:22:59,943 --> 01:23:02,743
How did you know?
l'm trying out their formula!
806
01:23:03,058 --> 01:23:07,017
Without looking to the right or to
the left, l'll look only at you!
807
01:23:07,111 --> 01:23:10,672
The problem is that you can't
express anything properly!
808
01:23:11,208 --> 01:23:12,675
What could l do, darling?
809
01:23:13,835 --> 01:23:16,765
The legendary lovers were
not around for consultation.
810
01:23:17,082 --> 01:23:19,466
All l know is what
Romeo used to say...
811
01:23:20,905 --> 01:23:23,373
l love you. l adore you.
812
01:23:23,843 --> 01:23:26,175
l love you.
813
01:27:42,565 --> 01:27:44,792
There's someone here
to meet you, Ravi.
814
01:28:30,689 --> 01:28:31,809
Our son...
815
01:29:04,593 --> 01:29:07,562
Why have you brought him here?
Why'd you tell him everything?
816
01:29:08,482 --> 01:29:11,409
You were under oath...Yet, why did
you let him into the secret?
817
01:29:11,523 --> 01:29:12,799
He forced you and you gave in
to the pressure, did you?
818
01:29:13,112 --> 01:29:14,538
lt's not his father you're
introducing this boy to...
819
01:29:14,746 --> 01:29:16,881
.it's his misfortune, really.
820
01:29:17,812 --> 01:29:22,232
Don't you know that l can't be
anything except shame for him?!
821
01:29:22,754 --> 01:29:24,615
Go...get out!
Go away from here, l say!
822
01:29:24,868 --> 01:29:25,995
Go away...?
What's this you're saying, father?
823
01:29:27,764 --> 01:29:30,733
Has the distance of 25 years
weakened our blood-ties so much...
824
01:29:32,394 --> 01:29:34,816
.that the sight of the son did
not even stir the father's heart?
825
01:29:35,250 --> 01:29:38,219
Has your heart turned to stone, too,
being confined to these four walls?
826
01:29:38,772 --> 01:29:41,912
Which can neither be thawed by your
son's tears nor your wife's appeals.
827
01:29:42,769 --> 01:29:45,533
The truth is that you don't
love your son anymore.
828
01:29:47,132 --> 01:29:50,472
And why would you love, after all?
You'd love someone...
829
01:29:51,437 --> 01:29:55,784
.you've fed with your hands.
Or whom you've helped in walking...
830
01:29:57,597 --> 01:30:01,778
Someone you scold in anger and yet
embrace when you're overwhelmed.
831
01:30:03,314 --> 01:30:07,898
But l...l was a burden even on
my mother's womb...
832
01:30:09,594 --> 01:30:12,893
.and proved to be a wound
for my father, too.
833
01:30:15,049 --> 01:30:23,457
l'll go away, father...but
embrace me just once...
834
01:30:25,063 --> 01:30:28,909
l've suffered for 25 years, yearning
for this affection, father...
835
01:30:29,650 --> 01:30:33,450
Don't refuse me now...
or l'll go to pieces.
836
01:30:34,672 --> 01:30:38,184
Embrace me just once...
Please, father!
837
01:30:39,419 --> 01:30:41,387
Embrace me just once, father!
838
01:30:41,678 --> 01:30:43,646
Please...father!
839
01:31:40,976 --> 01:31:43,945
Those people who have spread the
darkness of dungeons in your life...
840
01:31:45,162 --> 01:31:47,197
.l will wipe out the
light from their lives!
841
01:32:27,955 --> 01:32:29,422
Recognise this woman.
842
01:32:31,036 --> 01:32:34,005
- Who are you?
- Although your memory is ruined...
843
01:32:35,019 --> 01:32:38,407
.but every wound you gave
my mother is still as fresh as...
844
01:32:39,172 --> 01:32:41,154
.as the tears of
my father on my collar.
845
01:32:41,745 --> 01:32:43,745
- Whom are you talking about?
- About the doctor...
846
01:32:44,515 --> 01:32:47,484
.who is serving a sentence
for a crime he has not committed.
847
01:32:48,191 --> 01:32:51,456
About the woman who lived a
widow's life because of you.
848
01:32:51,930 --> 01:32:52,868
And about that son...
849
01:32:53,528 --> 01:32:56,656
.who, because of you, was
starved for his father's affection.
850
01:32:58,579 --> 01:33:01,526
So, you're Ravi Malhotra's
son, are you?
851
01:33:01,576 --> 01:33:04,117
Yes.
l'm the same victim's son.
852
01:33:04,936 --> 01:33:07,404
But today l've come to
your house to warn you...
853
01:33:08,250 --> 01:33:12,550
.that this is your last
celebration. Your last drink.
854
01:33:13,008 --> 01:33:15,476
And tonight will be the
last peaceful night you spend.
855
01:33:16,180 --> 01:33:19,877
Because the Sunrise tomorrow will
bring your destruction, Rai Bahadur!
856
01:33:21,094 --> 01:33:22,391
Let's go, Mother.
857
01:33:34,194 --> 01:33:35,799
- How much is that?
- Rs. 25/-
858
01:33:45,644 --> 01:33:49,155
Look carefully!
She's the same doctor's wife...
859
01:33:49,426 --> 01:33:53,055
..who stole parts of people's
bodies while operating on them.
860
01:33:53,380 --> 01:33:54,454
He's languishing in prison...
861
01:33:54,975 --> 01:33:58,439
.but she's brought
her son to hound us!
862
01:33:59,590 --> 01:34:02,559
But we will not allow
them to live here!
863
01:34:02,851 --> 01:34:05,820
Yes!
We will not let them live here!
864
01:34:44,852 --> 01:34:46,820
No!
865
01:35:05,347 --> 01:35:07,633
The amount of blood that
has flown from my hand...
866
01:35:08,935 --> 01:35:11,448
.is more than the
milk you've ever had.
867
01:35:12,633 --> 01:35:15,402
Or it wouldn't have been
difficult to free the sword.
868
01:35:31,159 --> 01:35:33,127
Come to your senses, Ajay!
869
01:36:31,229 --> 01:36:34,445
ls there anyone who wants to
throw us out of this place?
870
01:36:34,935 --> 01:36:37,403
Come and face me,
if there is!
871
01:36:39,135 --> 01:36:40,786
My father had
committed no crime!
872
01:36:41,456 --> 01:36:42,956
An innocent man was framed.
873
01:36:43,915 --> 01:36:45,883
l will prove his innocence.
874
01:36:47,005 --> 01:36:48,177
And listen carefully...
875
01:36:48,739 --> 01:36:51,927
.if anybody dares to speak
anything against my mother...
876
01:36:56,143 --> 01:36:57,784
.he will meet
with the same fate.
877
01:37:05,897 --> 01:37:07,836
- Let me apply medicine.
- l don't want it.
878
01:37:08,223 --> 01:37:10,608
- But there's blood flowing!
- So? What's that to you?
879
01:37:11,376 --> 01:37:13,395
lf you thought l was your son,
you both wouldn't have left me.
880
01:37:13,871 --> 01:37:17,034
Why don't you understand? We don't
even know our own consequences.
881
01:37:18,012 --> 01:37:21,470
Didn't you see for yourself
that we're facing death?
882
01:37:22,450 --> 01:37:24,509
Then how could we
drag you into it?
883
01:37:25,187 --> 01:37:26,779
Why?
Do think l'm a coward?
884
01:37:26,969 --> 01:37:29,938
For one gesture from you,
l'd have laid down my life!
885
01:37:30,322 --> 01:37:33,122
But why will you tell me?
l'm not your son, right?
886
01:37:33,507 --> 01:37:35,169
lt's only he...
887
01:37:37,155 --> 01:37:38,003
What are you saying?
888
01:37:39,692 --> 01:37:41,713
l've always thought of you
as my brother, not friend.
889
01:37:41,848 --> 01:37:43,907
Keep your mouth shut!
l'll smash your face!
890
01:37:44,164 --> 01:37:48,032
You've proved that l don't matter.
You only speak of ties.
891
01:37:48,456 --> 01:37:50,132
How dare you leave me alone!
892
01:37:51,406 --> 01:37:54,705
- Okay, forgive us now.
- Who the hell am l to do that?
893
01:37:55,065 --> 01:37:58,218
l should ask for forgiveness
for considering you my own.
894
01:37:58,446 --> 01:38:00,073
l'm a fool, aren't l ?!
895
01:38:01,162 --> 01:38:03,960
l know you're very hurt, Raj...
896
01:38:04,333 --> 01:38:06,286
- But am l notjustified?
- You are.
897
01:38:06,964 --> 01:38:08,617
You certainly are.
But won't you forgive your mother?
898
01:38:09,428 --> 01:38:11,225
Okay, l'll beg for
your forgiveness...
899
01:38:12,719 --> 01:38:13,539
What are you doing, mother ?!
900
01:38:14,662 --> 01:38:16,078
Whatever you might
have thought of me...
901
01:38:17,332 --> 01:38:19,300
.l've always considered
you to be my mother.
902
01:38:20,561 --> 01:38:23,029
Yes, l do get angry sometimes...
903
01:38:24,964 --> 01:38:28,155
Forgive me for that, Mother.
Please forgive me.
904
01:38:45,481 --> 01:38:46,513
- Greetings, Uncle.
- Greetings.
905
01:38:47,553 --> 01:38:49,896
This is my friend, Ajay,
about whom l told you.
906
01:38:52,219 --> 01:38:54,099
So, you're Dr. Ravi Malhotra's son?
907
01:38:54,571 --> 01:38:57,133
Yes, Uncle.
You must have known my father.
908
01:38:58,383 --> 01:39:00,232
No. l don't know him.
Neither did l ever meet him.
909
01:39:01,435 --> 01:39:02,836
But l heard about him...
910
01:39:03,885 --> 01:39:05,853
.because when that
incident took place...
911
01:39:06,130 --> 01:39:08,697
.l joined that hospital
a couple of years later.
912
01:39:10,681 --> 01:39:11,792
Anyway, what can l do for you?
913
01:39:12,323 --> 01:39:13,797
l want to be admitted
to that hospital.
914
01:39:14,345 --> 01:39:17,143
Admitted ? But why?
915
01:39:17,281 --> 01:39:21,240
l want to prove that human-organs
are smuggled from that hospital.
916
01:39:22,169 --> 01:39:24,617
Smuggling of human-organs?
917
01:39:25,822 --> 01:39:29,630
You think such illegal things would
go on in such a big hospital, do you?
918
01:39:30,036 --> 01:39:33,391
But it's true, Uncle.
Such things do happen there.
919
01:39:33,616 --> 01:39:37,649
l've never heard of such a thing in
the 16 years l've been working there.
920
01:39:38,422 --> 01:39:40,995
Besides, who would do
such a cheap thing?
921
01:39:41,320 --> 01:39:41,984
Mr Rai Bahadur.
922
01:39:42,816 --> 01:39:45,330
Rai Bahadur!
Are you out of your mind?
923
01:39:45,765 --> 01:39:48,896
What do you know about him?
He's the wealthiest man in the city.
924
01:39:49,605 --> 01:39:51,368
People literally worship him.
925
01:39:51,489 --> 01:39:56,292
l know you're right. But Ajay wants
to convince himself. Let him do it.
926
01:40:01,417 --> 01:40:04,398
Okay. l'll get him admitted,
if you insist.
927
01:40:05,477 --> 01:40:06,638
But be careful
about one thing.
928
01:40:08,081 --> 01:40:10,321
Nothing you do should
mar my reputation there.
929
01:40:11,308 --> 01:40:13,606
You need not worry;
nothing of the sort will happen.
930
01:40:30,187 --> 01:40:32,581
Can l ask you something,
if you don't mind?
931
01:40:32,985 --> 01:40:34,350
Sure, go ahead son.
932
01:40:34,653 --> 01:40:35,890
l've been in the hospital
for six days now...
933
01:40:36,193 --> 01:40:39,171
.everyone comes here
wailing and moaning...
934
01:40:39,728 --> 01:40:44,431
.but you're absolutely fit.
Then why did you get admitted?
935
01:40:44,872 --> 01:40:48,171
Because he has to make
mincemeat of someone, my son.
936
01:40:48,413 --> 01:40:51,957
Stop joking, Uncle.
Tell me what's wrong with him.
937
01:40:53,145 --> 01:40:54,106
l'll tell you that.
938
01:40:55,536 --> 01:40:57,504
He has worms in his head.
939
01:40:58,315 --> 01:40:59,879
He's come to get
himself cured.
940
01:41:11,294 --> 01:41:14,549
You seem to know a
lot about my ailment,.
941
01:41:14,766 --> 01:41:17,922
Sure.
l know this disease very well.
942
01:41:19,539 --> 01:41:22,508
A doctor of this hospital
suffered the same disease once.
943
01:41:23,641 --> 01:41:27,074
We cured him in such a way,
that he has no problems now.
944
01:41:27,779 --> 01:41:30,550
But don't try the same
treatment with me. Or else...
945
01:41:31,021 --> 01:41:32,488
Don't you worry.
946
01:41:34,018 --> 01:41:37,217
Your treatment will follow only
after you're properly examined...
947
01:41:38,574 --> 01:41:40,491
.that too at the
hands of 'specialists'.
948
01:41:42,975 --> 01:41:44,411
lt's going to cost
you pretty dearly.
949
01:41:44,760 --> 01:41:46,523
l'm not worried about the costs.
950
01:41:47,812 --> 01:41:49,072
But the disease must be cured
in such a manner that...
951
01:41:50,047 --> 01:41:52,015
.there are no traces
of the disease left.
952
01:41:52,588 --> 01:41:56,932
.because l take a personal
interest in such patients...
953
01:41:57,937 --> 01:42:00,310
.whose ailments
become a challenge for me.
954
01:42:01,666 --> 01:42:05,939
You'll see an example of this,
before daybreak tomorrow.
955
01:42:23,424 --> 01:42:23,917
ls he still alive?
956
01:42:25,214 --> 01:42:27,602
Move aside, please.
957
01:42:44,131 --> 01:42:47,118
Looks like the same guy. But
what's he doing in the hospital?
958
01:42:48,927 --> 01:42:50,113
He appears to be
Rai Bahadur's henchman.
959
01:42:50,556 --> 01:42:51,784
l'll have to ask him.
960
01:42:59,092 --> 01:43:01,060
How are you now, son?
961
01:43:03,598 --> 01:43:05,082
He'll live for a few days, Sir.
962
01:43:06,592 --> 01:43:07,791
There are no
hopes of survival.
963
01:43:08,827 --> 01:43:11,276
Why? What's so
seriously wrong with him?
964
01:43:11,446 --> 01:43:12,956
You should be asking
what's not wrong with him.
965
01:43:14,880 --> 01:43:17,440
lt's all...because
of those bananas.
966
01:43:17,754 --> 01:43:19,312
Because of 'bananas' ?
967
01:43:20,002 --> 01:43:23,233
- He had a dozen of them.
- A dozen of bananas!
968
01:43:23,517 --> 01:43:27,476
He caught a cold. When that
was cured, he got fever.
969
01:43:28,365 --> 01:43:30,568
When he took medicines for fever,
he was down with typhiod.
970
01:43:30,721 --> 01:43:33,747
Soon after typhoid,
he was struck by Malaria.
971
01:43:33,941 --> 01:43:38,311
lt's because of those mosquitoes,
you see. And what happened then?
972
01:43:39,324 --> 01:43:40,951
The stomach-ache then started...
973
01:43:41,936 --> 01:43:46,671
.we had an X-ray taken! lt was
appendicitis, which, when operated...
974
01:43:47,259 --> 01:43:48,726
.led to a kidney-failure!
975
01:43:49,735 --> 01:43:51,805
And when he discovered that
a kidney of his had failed...
976
01:43:55,768 --> 01:43:57,274
.he suffered a heart-attack!
977
01:43:58,693 --> 01:44:02,248
- The doctors said...
- What did they say?
978
01:44:03,669 --> 01:44:05,279
That...he has...
979
01:44:05,671 --> 01:44:08,222
- AlDS, Sir!
- AlDS ?
980
01:44:11,221 --> 01:44:12,688
And all this...
981
01:44:13,631 --> 01:44:15,599
.because of those
beastly bananas, Sir!
982
01:44:16,072 --> 01:44:20,444
Bananas!?
l'll never eat them again.
983
01:44:21,010 --> 01:44:22,978
l'll leave now...
984
01:44:26,979 --> 01:44:29,641
- l'll leave, Son.
- Where are you going, Sir?
985
01:44:30,228 --> 01:44:33,197
To buy a coffin...l mean,
to make a phone call.
986
01:44:33,478 --> 01:44:36,447
.l'll come again...
l'll go now...
987
01:44:40,120 --> 01:44:41,917
The fool ran away!
988
01:44:43,915 --> 01:44:47,008
- What are you saying, daddy?
- He has no hopes of survival.
989
01:44:47,346 --> 01:44:48,453
l've personally met him.
990
01:44:48,814 --> 01:44:51,487
His body is the storehouse of
a good number of diseases!
991
01:44:51,642 --> 01:44:54,736
You've been mistaken.
lt must be somebody else.
992
01:44:54,969 --> 01:44:57,437
lt's the same chap,
whose photograph you gave me.
993
01:44:57,576 --> 01:45:01,093
l can't figure out anything.
l'm coming there.
994
01:45:01,476 --> 01:45:04,274
Not there, dear.
He's here, on this side.
995
01:45:05,467 --> 01:45:07,551
You said he had a large
number of diseases, daddy...
996
01:45:07,782 --> 01:45:11,445
.he should have been in the lCU.
But this is the General Ward.
997
01:45:11,668 --> 01:45:13,289
He has a lot of
'general' problems.
998
01:45:14,307 --> 01:45:16,275
There he is!
Come on now...
999
01:45:17,272 --> 01:45:20,070
What are you doing here, Pooja?
1000
01:45:20,350 --> 01:45:21,874
Dad told me you're
in the hospital.
1001
01:45:22,160 --> 01:45:24,452
- Who's your Daddy? Rai Bahadur?
- No, it's me!
1002
01:45:25,002 --> 01:45:27,108
l'm this unfortunate
girl's father.
1003
01:45:27,665 --> 01:45:31,847
lf there were any hopes for you,
l'd have spent all my wealth...
1004
01:45:32,161 --> 01:45:36,188
.l'd have even sold my press and
myself! But you're a 'gone-case'...
1005
01:45:36,564 --> 01:45:39,829
N-O !
He has AlDS!
1006
01:45:40,604 --> 01:45:41,324
Tell me, Ajay.
What's wrong with you?
1007
01:45:41,500 --> 01:45:42,626
l'll tell you.
1008
01:45:45,516 --> 01:45:47,027
- Raj? You're here?
- Yes.
1009
01:45:48,216 --> 01:45:49,006
He's suffering from
a sexual-disease.
1010
01:45:50,234 --> 01:45:54,101
Come with me. l'll tell you all
what the problem is. Come on.
1011
01:45:54,484 --> 01:45:55,951
Come on, daughter.
1012
01:46:04,053 --> 01:46:05,246
A dozen of bananas again!
1013
01:46:06,500 --> 01:46:08,866
Go ahead and eat!
What difference does it make now?!
1014
01:46:12,481 --> 01:46:14,656
So!
This is how it is!
1015
01:46:15,000 --> 01:46:17,434
Which is why you both
had to enact this farce.
1016
01:46:17,715 --> 01:46:20,013
- And that bloody Lal Bahadur...
- Rai Bahadur.
1017
01:46:20,257 --> 01:46:23,026
.is upto this dirty deeds
under the cover of the hospital!
1018
01:46:23,586 --> 01:46:26,724
l'll expose all
his evil deeds and...
1019
01:46:27,024 --> 01:46:28,685
.my newspaper will
sell like hot cakes!
1020
01:46:28,770 --> 01:46:31,830
Please don't do anything of
the sort. He's just been admitted...
1021
01:46:32,165 --> 01:46:35,011
.write anything you wish, once he
comes up with some solid evidence.
1022
01:46:35,194 --> 01:46:36,353
What Raj says is right, Dad.
1023
01:46:36,962 --> 01:46:39,931
One mistake on your part can
undo everything Ajay has done.
1024
01:46:40,115 --> 01:46:41,327
Okay! l won't do anything
for the time being.
1025
01:46:43,890 --> 01:46:47,436
Bananas? With tea?
What sort of combination is this?
1026
01:46:47,645 --> 01:46:50,288
- Do you mind?
- No, go ahead and eat.
1027
01:46:50,911 --> 01:46:53,539
There are many beds
in the hospital!
1028
01:46:55,850 --> 01:46:58,148
Excuse me...would you
please make tea for us?
1029
01:46:58,184 --> 01:46:59,185
Yes, of course!
1030
01:46:59,885 --> 01:47:01,060
lt's all right.
l will make it.
1031
01:47:01,255 --> 01:47:03,860
No, Uncle. Let her make it.
She makes very good tea.
1032
01:47:07,680 --> 01:47:10,333
Two spoonfuls of sugar.
l'm very fond of sweets.
1033
01:47:10,525 --> 01:47:12,130
- Put some milk too, please.
- Yes, of course.
1034
01:47:12,891 --> 01:47:14,518
Please shake it a little.
1035
01:47:20,024 --> 01:47:22,652
lsn't that why she was
asked to make the tea?
1036
01:47:29,820 --> 01:47:30,250
What is it?
1037
01:47:31,438 --> 01:47:34,625
- l suppose nobody noticed me.
- No. None of us did.
1038
01:47:35,842 --> 01:47:37,910
You drink tea. Meanwhile,
l will go to sing a song.
1039
01:47:38,006 --> 01:47:38,653
Song?
1040
01:52:54,088 --> 01:52:55,727
Give this capsule to Ajay.
1041
01:52:57,219 --> 01:52:59,187
And this pill,
to the kid.
1042
01:53:06,288 --> 01:53:10,208
He'll throw away the pill.
But he'll surely drink the water.
1043
01:53:13,379 --> 01:53:15,372
Keep it up, son!
1044
01:53:18,830 --> 01:53:21,958
Enough of your games, son.
Take your medicine now.
1045
01:53:22,736 --> 01:53:24,533
lt's a very bitter
medicine, sister.
1046
01:53:25,064 --> 01:53:28,014
You'll have to drink it,
or how will you recover?
1047
01:53:31,541 --> 01:53:32,650
That's good!
1048
01:53:33,906 --> 01:53:37,259
Go to sleep now,
like a good boy.
1049
01:54:15,720 --> 01:54:17,517
Please see, doctor.
What's wrong with my son?
1050
01:54:17,590 --> 01:54:21,268
Everything will be fine...is it
paining here? Or here?
1051
01:54:21,395 --> 01:54:22,088
Yes, it's paining here.
1052
01:54:23,961 --> 01:54:26,841
He's suffering from appendicitis.
He will have to be operated upon.
1053
01:55:44,501 --> 01:55:47,018
What's wrong, sister?
Where's Guddu?
1054
01:55:49,699 --> 01:55:53,177
My Guddu's no more!
My son is dead.
1055
01:55:53,975 --> 01:55:57,169
But he was perfectly alright.
.then what happened to him?
1056
01:55:58,474 --> 01:56:00,772
He had a severe stomach-ache...
1057
01:56:01,246 --> 01:56:03,945
.and the doctor said
he'd have to be operated.
1058
01:56:04,201 --> 01:56:07,329
But he breathed his last on
the operation table itself.
1059
01:56:09,220 --> 01:56:11,322
''l take personal interest
in the patient...''
1060
01:56:11,810 --> 01:56:13,895
''...whose ailments become
a challenge for me''
1061
01:56:14,768 --> 01:56:18,727
''l'll show you an example of
this before daybreak tomorrow''
1062
01:56:41,690 --> 01:56:44,266
You're still awake!
Can't you get sleep?
1063
01:56:44,823 --> 01:56:47,291
Should l send you
some tranquilisers?
1064
01:56:47,796 --> 01:56:49,495
You had your enemity
against me, Rai Bahadur...
1065
01:56:50,386 --> 01:56:51,684
.then why did
you kill that child?
1066
01:56:51,972 --> 01:56:53,701
Enemity and Business
are two different things.
1067
01:56:54,325 --> 01:56:56,168
Your presence had
that child killed...
1068
01:56:56,719 --> 01:56:59,229
.which was my business.
As for enemity...
1069
01:56:59,524 --> 01:57:01,992
.you know very well
where the child's body is...
1070
01:57:02,360 --> 01:57:03,771
.but you still
can't do a thing to me.
1071
01:57:04,970 --> 01:57:07,700
You should be playing
at this age, my son.
1072
01:57:08,220 --> 01:57:09,661
Not taking on the
might of Rai Bahadur!
1073
01:57:11,404 --> 01:57:13,702
Here you are!
Play with that!
1074
02:00:01,071 --> 02:00:05,238
What they say is true. The heart
is missing from the child's body.
1075
02:00:06,536 --> 02:00:11,986
Arrest Dr Jagdish immediately.
And seal Rai Bahadur Hospital.
1076
02:00:15,530 --> 02:00:17,828
- But why?
- You'll know at the Court later.
1077
02:00:18,163 --> 02:00:19,323
But listen to me, lnspector.
1078
02:00:31,541 --> 02:00:34,136
l'll tell you everything.
1079
02:00:44,647 --> 02:00:46,306
Has Rai Bahadur been sealed?
1080
02:00:50,797 --> 02:00:53,595
There are so many copies here;
why did you bring another?
1081
02:00:53,800 --> 02:00:54,957
l'll talk to you later.
1082
02:00:55,502 --> 02:00:57,760
What can l do for you,
Mr Rai Bahadur?
1083
02:00:58,148 --> 02:00:59,943
How did you have the
courage to write against me?
1084
02:01:00,158 --> 02:01:02,027
You're mistaken, Mr Rai Bahadur...
1085
02:01:02,364 --> 02:01:04,626
.a paper is printed with ink.
Not courage.
1086
02:01:07,057 --> 02:01:10,264
You don't know me!
l'll have your paper closed down!
1087
02:01:10,636 --> 02:01:12,934
l've had your hospital
closed down now...
1088
02:01:13,072 --> 02:01:16,633
But if you don't shut your mouth,
l'll have a lock put there too.
1089
02:01:16,982 --> 02:01:21,500
Messing with me will cost you
dear! l've clout in Delhi!
1090
02:01:21,762 --> 02:01:25,073
Only in Delhi?
l've clout in Dubai!
1091
02:01:26,885 --> 02:01:29,538
How did you like the scoop?
lsn't it sensational?
1092
02:01:29,948 --> 02:01:35,345
Tell me, who gave you this
idea of selling human-organs.
1093
02:01:35,573 --> 02:01:36,841
You dare accuse me, you dog!
1094
02:01:37,891 --> 02:01:40,035
Don't you dare call me a dog!
Don't you dare abuse me!
1095
02:01:40,334 --> 02:01:42,302
lf l lose my temper...
1096
02:01:43,272 --> 02:01:47,298
.l'll give you a slap that
will make you bleed all over!
1097
02:01:49,201 --> 02:01:51,169
l'll have your blood, bastard!
1098
02:01:53,162 --> 02:01:55,130
You've made our
task easier for us.
1099
02:01:55,974 --> 02:02:03,085
.that Rai Bahadur,
threatened an editor's life...
1100
02:02:03,800 --> 02:02:05,526
.for writing the truth.
1101
02:02:05,597 --> 02:02:08,549
l'll have your blood, bastard.
1102
02:02:09,009 --> 02:02:11,405
We have you on record.
1103
02:02:14,714 --> 02:02:16,065
l'll deal with all of you!
1104
02:02:16,323 --> 02:02:19,682
- Do you have a wife and children?
- Why?
1105
02:02:21,084 --> 02:02:24,811
So that you can go home and
embrace them for the last time.
1106
02:02:27,113 --> 02:02:28,901
And give them this toy, too.
1107
02:02:29,546 --> 02:02:31,620
Because after Dr. Jagdish's
testimony tomorrow...
1108
02:02:32,327 --> 02:02:34,295
.you will not
live to play with this.
1109
02:02:36,577 --> 02:02:38,545
That bastard dares
to challenge me! Me!
1110
02:02:38,896 --> 02:02:40,989
- Calm down, Mr Rai Bahadur.
- Listen!
1111
02:02:41,300 --> 02:02:45,650
Talk some sense into
your son's head...
1112
02:02:46,086 --> 02:02:48,470
Please don't drag my son into
this affair, Mr Rai Bahadur.
1113
02:02:49,487 --> 02:02:50,316
l'll stop him.
1114
02:02:52,090 --> 02:02:53,692
As for Dr Jagdish...
1115
02:02:54,930 --> 02:02:57,740
.l assure you that
in the Court tomorrow...
1116
02:02:58,555 --> 02:02:59,533
.he will not be able
to testify against you.
1117
02:02:59,751 --> 02:03:00,509
Move!
1118
02:04:21,026 --> 02:04:22,789
l've spoken to the
Commissioner and to the Judge.
1119
02:04:23,880 --> 02:04:25,518
The Court has given us
a notice of 24 hours.
1120
02:04:26,797 --> 02:04:29,505
lf we don't produce substantial
evidence by tomorrow...
1121
02:04:31,036 --> 02:04:32,852
.then this case
will be dismissed forever.
1122
02:04:33,095 --> 02:04:35,627
The Court has permitted you
a 24-hour reprieve...
1123
02:04:35,909 --> 02:04:38,725
.but l give you only 6 hours.
1124
02:04:38,956 --> 02:04:40,924
lf you don't quit
town before dusk...
1125
02:04:41,744 --> 02:04:45,023
.then a mother might
possibly lose her young son.
1126
02:04:46,589 --> 02:04:47,161
And yes...
1127
02:04:49,090 --> 02:04:51,071
.keep this toy with you.
1128
02:04:51,715 --> 02:04:54,235
lt'll keep reminding you of
Rai Bahadur's challenge.
1129
02:05:08,994 --> 02:05:11,938
The person for whom you've
lighted these lamps...
1130
02:05:12,708 --> 02:05:15,074
.the person who you are
yearning to offer your respects...
1131
02:05:16,376 --> 02:05:18,295
.l couldn't even bring
the dust of his feet.
1132
02:05:18,596 --> 02:05:20,291
l couldn't bring your husband.
1133
02:05:20,580 --> 02:05:22,348
The criminal whose testimony...
1134
02:05:22,504 --> 02:05:24,233
.would've proved
father's innocence...
1135
02:05:25,548 --> 02:05:29,150
.he was blown to pieces with
a bomb outside the court...
1136
02:05:29,761 --> 02:05:31,245
.and l couldn't do a thing.
1137
02:05:32,803 --> 02:05:36,346
We've lost the battle, Mother.
1138
02:05:41,613 --> 02:05:44,257
- O Lord!
- You're still remembering the Lord!
1139
02:05:44,849 --> 02:05:46,576
The enemy is a different matter.
But Him...
1140
02:05:47,148 --> 02:05:49,526
You've been visiting His court
since the past 20 years.
1141
02:05:50,284 --> 02:05:54,401
One doesn't need lawyers
or arguments in His court.
1142
02:05:54,575 --> 02:05:55,752
Then why didn't He do
justice with you?
1143
02:05:56,572 --> 02:05:59,990
Why did He make you go through
grief and hardships?
1144
02:06:00,429 --> 02:06:02,056
Ask Him, Mother.
1145
02:06:02,227 --> 02:06:07,187
lf He can't get us justice,
He has no right to watch us suffer.
1146
02:06:07,737 --> 02:06:10,535
l won't let this mound
of clay remain in this home.
1147
02:06:11,103 --> 02:06:12,866
No...what are you doing?
1148
02:06:12,973 --> 02:06:15,664
Leave me, Mother.
He is not required in this home.
1149
02:06:15,908 --> 02:06:19,380
What's this madness?
1150
02:06:55,541 --> 02:06:57,509
''Neither do l know him,
nor have l ever met him''
1151
02:06:58,032 --> 02:06:59,644
''But l heard of him''
1152
02:07:00,376 --> 02:07:02,003
''Because after that
incident took place''
1153
02:07:02,704 --> 02:07:05,083
''...l joined that hospital
a couple of years later''
1154
02:07:08,280 --> 02:07:08,819
Mother...
1155
02:07:12,777 --> 02:07:13,695
.who is this?
1156
02:07:15,650 --> 02:07:16,923
This is the same devil...
1157
02:07:17,868 --> 02:07:21,498
.whose false testimony led
to your father's punishment.
1158
02:07:45,366 --> 02:07:46,884
Why have you called me here,
so late in the night?
1159
02:07:49,254 --> 02:07:52,223
Because no one should listen
to what we have to say.
1160
02:07:53,147 --> 02:07:54,654
Any problem?
1161
02:07:55,693 --> 02:07:57,228
l've found a solution
to the problem.
1162
02:07:58,003 --> 02:08:00,733
l have all the evidence to
prove my father's innocence.
1163
02:08:01,122 --> 02:08:02,431
- Really?
- Yes, Raj.
1164
02:08:03,357 --> 02:08:07,140
l've found the man who's responsible
for all the destruction.
1165
02:08:07,408 --> 02:08:09,458
lf we get our hands
on him just once...
1166
02:08:09,960 --> 02:08:12,326
.then no power on earth can
hold your father behind bars.
1167
02:08:12,531 --> 02:08:15,838
We'll drag him to Court,
where he'll confess to his crime.
1168
02:08:16,259 --> 02:08:17,443
What's his name?
1169
02:08:19,150 --> 02:08:21,948
Why are you quiet?
Tell me who it is!
1170
02:08:26,869 --> 02:08:29,984
l thought it over a thousand
times before reaching here...
1171
02:08:31,331 --> 02:08:33,927
.whether l'd be able
to tell you his name.
1172
02:08:34,385 --> 02:08:36,805
Are you scared?
Tell me just once...
1173
02:08:37,076 --> 02:08:39,874
.and see what your friend does.
Who the hell is he?
1174
02:08:44,561 --> 02:08:45,823
lt's your father.
1175
02:08:54,126 --> 02:08:56,526
Let's forget it, friend.
Looks like you're drunk.
1176
02:08:57,059 --> 02:08:57,670
Let's go home now.
1177
02:08:59,122 --> 02:09:00,508
l haven't drunk liquor.
1178
02:09:01,362 --> 02:09:03,330
Every word uttered
by me is true.
1179
02:09:04,166 --> 02:09:05,923
l understand your problem.
1180
02:09:06,549 --> 02:09:08,815
But don't make such a ghastly
accusation on my father.
1181
02:09:09,044 --> 02:09:10,944
lt's not an accusation.
lt's the truth.
1182
02:09:11,515 --> 02:09:15,035
lt's your father who has taken
the lives of thousands.
1183
02:09:15,960 --> 02:09:18,690
lf you utter another word now,
l will kill you rightaway.
1184
02:09:18,885 --> 02:09:21,108
Killing me won't change the truth.
1185
02:09:21,645 --> 02:09:23,262
Because of your father's false
testimony...
1186
02:09:23,392 --> 02:09:25,632
.my father had been
imprisoned for life.
1187
02:09:28,335 --> 02:09:31,327
Your father killed Dr. Jagdish
outside the court.
1188
02:09:32,521 --> 02:09:33,988
You're lying.
1189
02:09:34,488 --> 02:09:35,354
lt's the truth.
1190
02:09:35,939 --> 02:09:40,569
Besides, your father is equally
involved in Rai Bahadur's deeds.
1191
02:09:43,703 --> 02:09:45,957
Say that all this is a lie.
1192
02:09:46,456 --> 02:09:47,534
This is the truth.
1193
02:09:53,266 --> 02:09:55,419
l looked upon you not as my
friend, but my brother.
1194
02:09:55,579 --> 02:09:57,851
And you're accusing my father...
1195
02:10:01,531 --> 02:10:05,331
lt's all a lie.
lt's all rubbish.
1196
02:10:06,236 --> 02:10:08,204
No! No! No!
1197
02:10:15,133 --> 02:10:16,985
''Neither do l know him,
nor have l ever meet him''
1198
02:10:18,167 --> 02:10:19,668
''But l heard of him''
1199
02:10:20,484 --> 02:10:21,894
''Because after that incident...''
1200
02:10:22,639 --> 02:10:24,937
''...l joined the hospital
after a couple of years''
1201
02:10:53,136 --> 02:10:54,476
Forgive me, Ajay!
1202
02:10:57,529 --> 02:10:58,952
How could l raise
my hand on you!?
1203
02:11:00,739 --> 02:11:01,895
Please forgive me, Ajay.
1204
02:11:28,105 --> 02:11:32,389
Nothing will happen to you.
l'll take you to the hospital.
1205
02:11:56,790 --> 02:11:57,649
Water...
1206
02:12:12,075 --> 02:12:13,552
Stop!
1207
02:12:14,801 --> 02:12:15,731
Take the car back!
1208
02:12:43,907 --> 02:12:45,311
Come on now!
1209
02:12:47,453 --> 02:12:49,330
Hurry up!
1210
02:13:08,315 --> 02:13:11,052
You want to wipe out the last
shred of evidence against you?
1211
02:13:13,117 --> 02:13:14,825
My friend will not be
given this injection.
1212
02:13:16,010 --> 02:13:17,522
But your son will.
1213
02:13:21,339 --> 02:13:24,137
What madness is this?
Pull yourself together!
1214
02:13:28,117 --> 02:13:30,085
Throw away that injection!
Throw it!
1215
02:13:30,320 --> 02:13:31,706
- Why?
- Because it's poison.
1216
02:13:32,018 --> 02:13:33,164
lt is poison.
1217
02:13:33,815 --> 02:13:37,218
Today l'm convinced that Ajay's
every word was true.
1218
02:13:38,447 --> 02:13:40,915
Ajay's father, Ravi Malhotra,
was your colleague.
1219
02:13:41,801 --> 02:13:44,358
He was sentenced to life
imprisonment...
1220
02:13:45,028 --> 02:13:48,136
l didn't know that l am
the son of a doctor...
1221
02:13:49,004 --> 02:13:51,827
.who leaves behind love,
affection and emotions behind...
1222
02:13:53,730 --> 02:13:55,586
.before entering the operation
theatre as a butcher.
1223
02:13:56,250 --> 02:13:59,048
Take this and hack your
son to pieces, Dad!
1224
02:14:00,853 --> 02:14:05,504
Cut every organ and sell it
away to Rai Bahadur, Daddy!
1225
02:14:06,129 --> 02:14:09,150
Lift this weapon and
cut your son to pieces.
1226
02:14:17,307 --> 02:14:18,365
Have you gone mad?
1227
02:14:19,458 --> 02:14:20,168
Why?
1228
02:14:21,789 --> 02:14:23,504
You didn't even let
anything scratch me.
1229
02:14:24,406 --> 02:14:26,348
Only because l'm your son!
Your flesh and blood.
1230
02:14:27,656 --> 02:14:30,918
They were somebody's sons too.
Or husbands and brothers...
1231
02:14:31,230 --> 02:14:33,858
.whom you killed without
the slightest hesitation.
1232
02:14:36,481 --> 02:14:38,403
How strong was the
lure of wealth, Dad...
1233
02:14:39,589 --> 02:14:42,844
.that you had to sell
human flesh and blood?!
1234
02:14:43,111 --> 02:14:47,038
Tell me, Dad!
How strong was the temptation!?
1235
02:14:48,649 --> 02:14:52,462
l feel like cutting these nerves
and shedding every drop of blood...
1236
02:14:53,302 --> 02:14:54,300
.which has
lived on that money...
1237
02:14:55,203 --> 02:14:57,915
.on the bread that
you dipped in their blood!
1238
02:14:58,950 --> 02:15:00,256
l hate myself!
1239
02:15:00,730 --> 02:15:04,014
l'm disgusted!
l want to finish everything!
1240
02:15:06,644 --> 02:15:09,613
No, Raj!
You will not do any such thing!
1241
02:15:11,076 --> 02:15:12,873
l admit l've
committed many crimes...
1242
02:15:13,406 --> 02:15:15,874
.l thought wealth was
the only goal in life, but...
1243
02:15:16,676 --> 02:15:20,339
.l realise now, that there's no
greater wealth than one's own son.
1244
02:15:20,930 --> 02:15:22,397
And l don't want to
lose this wealth, my son.
1245
02:15:23,505 --> 02:15:24,910
l don't want to lose you.
1246
02:15:25,792 --> 02:15:28,260
l'm willing to pay for
every crime of mine.
1247
02:15:29,288 --> 02:15:30,794
Give your father one
last opportunity. Only one.
1248
02:15:31,887 --> 02:15:34,788
Just one opportunity.
1249
02:15:35,995 --> 02:15:36,531
All right.
1250
02:15:37,861 --> 02:15:41,857
lf any harm comes to Ajay today,
you will lose your son, Dad.
1251
02:15:43,595 --> 02:15:47,592
You will lose your son forever.
1252
02:16:26,407 --> 02:16:29,849
l know of the emotional
drama you had with your son.
1253
02:16:30,288 --> 02:16:31,212
Butjust remember one thing.
1254
02:16:31,828 --> 02:16:35,308
lf you let Ajay get away,
then l'll kill your son.
1255
02:16:35,971 --> 02:16:39,600
lf you don't believe me,
look down from the window there.
1256
02:16:47,407 --> 02:16:50,865
Are you satisfied?
Now consider Ajay's death...
1257
02:16:50,916 --> 02:16:51,959
.to be the boon of life
for you and your son.
1258
02:17:30,245 --> 02:17:33,104
You've killed my friend, Dad...
1259
02:17:33,460 --> 02:17:35,888
.hadn't you been my father,
l would have...
1260
02:17:38,993 --> 02:17:40,972
We'll fullfil this
wish of yours.
1261
02:17:41,355 --> 02:17:44,984
Mr Rai Bahadur has
ordered your death.
1262
02:17:45,424 --> 02:17:47,732
So that there is no
evidence left against him.
1263
02:17:48,193 --> 02:17:50,779
The only punishment his
foes have is death!
1264
02:17:54,599 --> 02:17:55,740
- Ajay, You...?
- Run!
1265
02:21:21,265 --> 02:21:22,409
Come up, Dad.
1266
02:21:22,576 --> 02:21:26,535
Nothing will happen to you!
Nothing will happen, dad!
1267
02:21:26,887 --> 02:21:28,855
We'll reach the
hospital soon, Dad!
1268
02:21:30,171 --> 02:21:33,538
No, my son.
l can't survive now.
1269
02:21:38,264 --> 02:21:41,233
Get me a piece of paper.
1270
02:21:43,106 --> 02:21:45,074
l want to write
my confession.
1271
02:21:47,871 --> 02:21:49,498
Here it is, Dad.
1272
02:21:53,327 --> 02:21:56,369
''l, doctor Sinha...''
1273
02:21:56,880 --> 02:21:59,348
''...in my full senses...''
1274
02:22:00,186 --> 02:22:02,484
''...write this
confession that...''
1275
02:22:03,833 --> 02:22:07,120
''...that Doctor Ravi Malhotra...''
1276
02:22:07,875 --> 02:22:08,271
''...is inno...''
1277
02:22:21,163 --> 02:22:23,309
This case has no
relevance with truth.
1278
02:22:24,361 --> 02:22:26,329
lt's a failed attempt to
bring disrepute to...
1279
02:22:26,545 --> 02:22:29,074
.a decent and noble
citizen like Rai Bahadur.
1280
02:22:29,921 --> 02:22:32,202
lf there were any truth
in this case...
1281
02:22:32,933 --> 02:22:34,901
.Mr. Ajay Malhotra would've been
present here in court...
1282
02:22:35,073 --> 02:22:37,096
.with evidences and witnesses.
But he is not here.
1283
02:22:37,634 --> 02:22:41,093
His absense is proof of
the fact that...
1284
02:22:41,239 --> 02:22:42,648
.he is embarrassed
of his deeds...
1285
02:22:43,351 --> 02:22:46,416
.because he has levelled charges
on a noble and respectable citizen.
1286
02:22:46,757 --> 02:22:48,031
lt was the big-heartedness
of the court that...
1287
02:22:48,529 --> 02:22:50,314
.it allowed Mr. Ajay Malhotra
a time of 24 hours...
1288
02:22:50,625 --> 02:22:54,288
.to gather evidence
against my client.
1289
02:22:54,964 --> 02:22:57,432
Just a few minutes are remaining
for the time-limit to get over.
1290
02:22:58,108 --> 02:23:01,566
l request the court not to
waste its precious time...
1291
02:23:02,190 --> 02:23:04,560
.and dismiss this false
and baseless case...
1292
02:23:04,912 --> 02:23:07,472
.thereby acquitting my
client, Mr. Rai Bahadur.
1293
02:23:09,291 --> 02:23:12,844
Mr Ajay's absence has
weakened this case.
1294
02:23:13,314 --> 02:23:16,875
lf Mr Ajay does not present himself
with evidence before 1 1 a.m...
1295
02:23:17,557 --> 02:23:20,300
.then this case will
be dismissed forever.
1296
02:23:24,278 --> 02:23:25,233
Please wait, Mr Judge!
1297
02:24:34,877 --> 02:24:35,642
This is my father.
1298
02:24:37,768 --> 02:24:38,987
Only because he shouldn't
testify in court...
1299
02:24:40,486 --> 02:24:42,564
.all efforts were made
to kill and silence him.
1300
02:24:43,948 --> 02:24:47,791
But, even as he's breathing his
last, he wants to say something.
1301
02:24:49,869 --> 02:24:51,519
He wants to tell you about the
one who dealt in dead-bodies...
1302
02:24:52,176 --> 02:24:54,644
Who is the man
trading in death.
1303
02:24:56,894 --> 02:24:59,192
He wants to tell you that.
1304
02:24:59,769 --> 02:25:01,827
He can't stand in the
Witness Box without support.
1305
02:25:02,457 --> 02:25:05,737
Permission may please be granted
for him to stand here with us.
1306
02:25:06,121 --> 02:25:07,548
Permission is granted.
1307
02:25:08,038 --> 02:25:13,308
ls it true that you were attacked
so that you don't testify in court?
1308
02:25:17,399 --> 02:25:23,031
ls it also true that Dr Ravi
Malhotra was innocent and was framed?
1309
02:25:26,267 --> 02:25:30,321
Then who is the real culprit?
ls he present in the Court now?
1310
02:25:30,512 --> 02:25:32,981
Go on, tell us! Don't be scared!
Who is that man?
1311
02:25:34,889 --> 02:25:37,447
lf you can't speak, point out
to him and tell us who he is!
1312
02:25:38,358 --> 02:25:42,158
Tell us, is he present here?
Who is he, Dr Sinha?
1313
02:25:43,003 --> 02:25:45,794
Tell the court who
the culprit is!
1314
02:25:45,984 --> 02:25:48,350
Don't get scared.
Be courageous!
1315
02:26:25,191 --> 02:26:27,159
Stop!
Else l'll shoot!
1316
02:27:23,030 --> 02:27:26,659
Forgive me! Please let me go!
Forgive me, please!
1317
02:27:28,615 --> 02:27:32,028
Stop! Don't take the law
in your hands. Leave him.
1318
02:27:35,099 --> 02:27:36,896
Please leave me!
1319
02:27:37,209 --> 02:27:39,403
- Should we leave him?
- Yes, leave him.
1320
02:27:49,755 --> 02:27:53,054
You Merchant of Death! You have
no right to live! Kill him!
1321
02:27:57,573 --> 02:27:59,541
Kill him!
Hit him!
1322
02:28:36,878 --> 02:28:40,128
- You're eating bananas, Uncle?
- You too may eat it.
1323
02:28:40,233 --> 02:28:42,404
No, not at all.
Be scared of 'Aids'.
1324
02:28:42,860 --> 02:28:47,354
l'm no longer scared of 'Aids'.
You'd better be scared of rats.
1325
02:28:48,498 --> 02:28:49,565
Scared of rats? Why?
1326
02:28:53,082 --> 02:28:55,380
That reminds me, we
have a picnic tomorrow.
109433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.