All language subtitles for Society.of.the.Snow.2023.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 On October 13, 1972, 2 00:00:57,458 --> 00:01:00,916 a Uruguayan plane crashed into the Andes Mountains. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 There were 40 of us passengers and five crew members on board. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Some call it a tragedy. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Others, a miracle. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,958 What really happened? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,541 What happens when the world deserts you? 8 00:01:27,791 --> 00:01:31,083 When you have no clothes and you're freezing? 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,125 When you have no food and you're dying? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 The answer is in the mountains. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 We have to return to the past, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,916 knowing that the past is what changes the most. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 14 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Come on! Get in there! 15 00:01:58,250 --> 00:01:59,458 Come on, Old Christians! 16 00:01:59,541 --> 00:02:01,500 Let's go. We got this. 17 00:02:01,583 --> 00:02:03,125 -Get it! Come on! -Let's go! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Come on! 19 00:02:05,541 --> 00:02:08,375 Go, Old Christians! 20 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 -Let's go, Christians! -Come on! 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,500 Let's go! 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Keep it up! Go for it! 23 00:02:16,541 --> 00:02:18,083 Go, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass it to Nando! 25 00:02:23,958 --> 00:02:24,875 Roberto, throw it! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 -To Nando! -Come on, Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass! Roberto, pass the ball! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass! 29 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass the ball. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,458 You had four guys on you. I couldn't. 31 00:02:45,541 --> 00:02:48,500 -You could have, but you didn't. -Less thinking, more doing. 32 00:02:48,583 --> 00:02:50,750 -Like you could do better. -How could I not? 33 00:02:50,833 --> 00:02:52,958 Okay, but I won us the last championship. 34 00:02:53,041 --> 00:02:53,875 You won? 35 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 All right! What's so funny? How we played today, maybe? 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, you trust me, don't you? 37 00:03:04,416 --> 00:03:07,875 So, when I say, "Pass the ball," I mean it. Okay? 38 00:03:07,958 --> 00:03:11,416 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,500 --> 00:03:15,166 We still have half a plane to fill. Daniel, are your cousins coming? 40 00:03:15,250 --> 00:03:17,541 -Yeah. Four of us. -This is for my group. 41 00:03:17,625 --> 00:03:20,250 -You couldn't find an envelope, Coco? -No. 42 00:03:20,333 --> 00:03:21,500 Anyone else? 43 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 Your friends, Gastón? 44 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 -Yeah, I got them to come. -All of them? 45 00:03:25,666 --> 00:03:27,750 Yeah. But I'm still working on one. 46 00:03:27,833 --> 00:03:30,583 "'You are my beloved son,' the voice said." 47 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,458 --> 00:03:41,458 "He remained there for 40 days and 40 nights, tempted by Satan." 49 00:03:41,541 --> 00:03:47,291 "'If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.'" 50 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "But Jesus answered, 'One does not live by bread alone, 51 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 but by every word…'" 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 53 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 54 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 "'Take this, all of you, and eat of it. This is my body…'" 55 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Pancho, this is for Numa. 56 00:04:02,125 --> 00:04:06,583 "We proclaim your death and profess your resurrection 57 00:04:06,666 --> 00:04:09,291 until you come again, Lord Jesus." 58 00:04:09,375 --> 00:04:10,666 Take this, Alfredo. 59 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hey, over here. 60 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Get this to Pancho. There. 61 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Thanks. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Numa. 63 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Excuse me. Can you hand him this? 64 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón. 65 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 COME TO CHILE, MAN! 66 00:04:39,833 --> 00:04:43,208 Workers and students, hand in hand, we stand! 67 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Workers and students, hand in hand, we stand! 68 00:04:47,416 --> 00:04:49,208 The Commercial Law final's on the 20th. 69 00:04:49,291 --> 00:04:52,000 -I don't have time. -It'll be postponed at least two weeks. 70 00:04:52,083 --> 00:04:55,083 -I mean, look at this mess. -It's not just school. 71 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 -I'm not even into rugby. -It's not about the rugby. 72 00:04:58,458 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, for $45. When are you gonna find a better deal? 73 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 -Never! -Not in a million years! 74 00:05:04,708 --> 00:05:05,916 Check it out. 75 00:05:06,000 --> 00:05:10,291 The numbers of all the girls we met there. 76 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 -Graciela… -A total babe. 77 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 -Silvia… -An elegant belle. 78 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 -Beatriz… -A real bombshell. 79 00:05:16,208 --> 00:05:17,166 -Nélida-- -Not her. 80 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 Are you kidding? She's gorgeous. 81 00:05:19,541 --> 00:05:22,625 She left you crying on the streets of Montevideo! 82 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 -Enough, man. -Come on. 83 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Keep this safe. Don't let Gastón have it. 84 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 Okay? Come on. Let's get another round. 85 00:05:30,791 --> 00:05:35,291 Enough with the Nélida thing already. It's none of your business. 86 00:05:35,375 --> 00:05:38,500 Don't make me go alone with these two idiots. Please. 87 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 This won't convince me. 88 00:05:40,916 --> 00:05:42,791 Want a real reason to go? 89 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 -Okay. -I want us to go together. 90 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 You're graduating in a few months. Then it'll be nothing but work. 91 00:05:49,583 --> 00:05:53,083 You'll be the top lawyer in Montevideo, and we'll all be proud of you. 92 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 But we'll both be off living our lives. 93 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Don't you get it? This could be our last trip together. 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,583 You're not trying to make me cry, are you? 95 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Workers and students, hand in hand, we stand! 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Good evening. 97 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Hey. Get over here. Good boy. 98 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 99 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 What do you think? 100 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Should we go? 101 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 It's 8:00 a.m. on this Thursday, here in Montevideo. 102 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Jackass! 103 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 This is Berch Rupenian with Impactos on Radio Independencia. 104 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 We're looking at sun and mild temperatures heading into this four-day weekend, 105 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 so you can have a great time. 106 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Come on, Panchito. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Have a nice day. 108 00:08:01,416 --> 00:08:02,625 Thank you. 109 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 110 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 How's it going? 111 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hi. 112 00:08:12,708 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 113 00:08:15,208 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 114 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 115 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 117 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Bye. 118 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Behave yourselves. 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,750 Say goodbye to your mom. 120 00:08:29,833 --> 00:08:32,250 Have a good time, okay? Bye. I love you. 121 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 One. Two. 122 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 -Javier, smile. -Three. 123 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 -Got it. -All right! 124 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Great! 125 00:08:41,833 --> 00:08:43,041 Let's go, guys! 126 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Did you hear it click? 127 00:08:44,333 --> 00:08:45,583 -Yeah. -Perfect. 128 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 My name is Numa Turcatti. 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 I'm 24 years old. 130 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 I hardly know anyone here… 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 but it all still feels familiar. 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Most of them are young, like me. 133 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 Raised with love in houses near the sea. 134 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 For some of them, 135 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 this'll be their first trip away from home. 136 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Come on, Carlitos. Sit down. 137 00:09:37,291 --> 00:09:40,208 BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST 138 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 Coco, over here. 139 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Good one. 140 00:10:01,666 --> 00:10:04,041 We'll send it to Diego's cousin. 141 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 -Get it framed for her. -Thanks. 142 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Dieguito! 143 00:10:07,875 --> 00:10:10,458 Come on, Panchito. I want to win. 144 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 You have great cards. 145 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Your cousin… 146 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hey! 147 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 The shark's hungry today. 148 00:10:20,708 --> 00:10:22,041 The mountain range, huh? 149 00:10:22,125 --> 00:10:25,083 Is it true it tries to suck down everything that flies over? 150 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Yeah. 151 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 It's true. 152 00:10:29,250 --> 00:10:33,333 The warm winds from Argentina collide with the cold mountain air, 153 00:10:33,416 --> 00:10:35,125 creating a suction effect. 154 00:10:35,208 --> 00:10:36,416 You're joking. 155 00:10:36,500 --> 00:10:39,583 I'm not. That's why there's turbulence. 156 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 But we're one step ahead. 157 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Look. 158 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 This is the mountain range. 159 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 We have to go from here to here. 160 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 But the route isn't a straight line. 161 00:10:54,500 --> 00:10:57,666 If only it were that simple. The mountain range is massive. 162 00:10:57,750 --> 00:10:59,708 That's why we're flying south, 163 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 where there's a lower pass. 164 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 We'll cross there, and in Chile, we'll turn north once we hit Curicó. 165 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 Ten minutes later, we'll land in Santiago. 166 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Passengers, please fasten your seat belts. 167 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 We'll be landing in Santiago shortly. 168 00:11:19,458 --> 00:11:21,208 Deal the cards. I'll be right back. 169 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 170 00:11:44,458 --> 00:11:48,875 Please buckle up so your bodies aren't scattered across the Andes. 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 -And tell your friends about our airline. -Excuse me. 172 00:11:53,666 --> 00:11:54,750 Take your seat. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,416 Sit down, please. 174 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 175 00:12:00,000 --> 00:12:02,208 That's enough. Get your seat belt on. 176 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Move to the front. I'll need some room back here. Go on. 177 00:12:36,708 --> 00:12:39,041 What's the matter? You scared? 178 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Careful, Javier. 179 00:12:47,625 --> 00:12:50,500 Nando. Your seat belt. 180 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Sit down. 181 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! 182 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 -Susy! -Don't move! 183 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 More power! 184 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Our Father, who art in heaven… 185 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Hail Mary, full of grace… 186 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 187 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 -Give me your hand. -Roberto. 188 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 I'm down here! 189 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 190 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 191 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Yeah, man. It's me. I'm here. 192 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 No! No more death! 193 00:16:04,708 --> 00:16:08,125 No more death! I don’t want him to die anymore. 194 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 Get him against the wall. 195 00:16:10,708 --> 00:16:12,541 Not like that. Lift him up. 196 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 I need you to stay calm. Breathe. 197 00:16:17,125 --> 00:16:20,458 Look at me. I'm a med student. 198 00:16:20,541 --> 00:16:22,333 My name's Roberto. What's yours? 199 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 -Álvaro. -Álvaro what? 200 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 201 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 -The pilot's alive! -Take this. Help me. 202 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 The pilot is alive! 203 00:16:40,583 --> 00:16:45,083 Come on, Gustavo. On three. One, two, three. 204 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 This way. That's it. 205 00:16:47,041 --> 00:16:48,458 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 206 00:16:48,541 --> 00:16:50,625 The pilot is still alive. Open this up. 207 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nothing works. No lights. Nothing. 208 00:16:55,875 --> 00:16:58,208 Tell me how the radio works. 209 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 What do I press? 210 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hello? Our plane crashed in the mountains. We're from Uruguay. 211 00:17:07,375 --> 00:17:09,750 We crashed in the mountains. Can anyone hear me? 212 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Does this work? 213 00:17:12,833 --> 00:17:14,708 We passed Curicó. 214 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 What? 215 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 We're past Curicó. 216 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 What's Curicó? 217 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Say it again. I don't understand. 218 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 -Help! -Let's go. 219 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Here! 220 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 God… 221 00:17:46,708 --> 00:17:49,458 God be with you. 222 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 The night hits like an ambush. 223 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 In the span of minutes, the temperature drops 30 degrees. 224 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 If the crash didn't kill us, the cold will. 225 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 We huddle together the best we can. 226 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Survivors and the dead, together. 227 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 I'm going home. 228 00:18:38,458 --> 00:18:41,541 Your passport! Give me your passport! 229 00:18:42,375 --> 00:18:43,958 Hold my hand tight. 230 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 That's how we spend the night. 231 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Stay awake, or you'll freeze to death! 232 00:18:49,041 --> 00:18:50,333 The injured cry out. 233 00:18:50,416 --> 00:18:51,458 Come on! 234 00:18:51,541 --> 00:18:53,083 So do the rest. 235 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Let me go! Mom! 236 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mom! 237 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Hold on to me. 238 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Hold me tight, Pancho. 239 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Help. Help! 240 00:19:14,625 --> 00:19:16,625 Help! 241 00:20:00,791 --> 00:20:02,666 We're alive, Pancho. 242 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Can I have one? 243 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Any idea where we are? 244 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Not yet. 245 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. Pancho Abal and Martínez Lamas are dead. 246 00:21:18,916 --> 00:21:20,791 And the lady who was screaming yesterday. 247 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón was thrown out when the tail broke off. 248 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 My cousin Daniel too. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Same with Guido and Alexis. 250 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Nando's dying. 251 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 His sister's in bad shape too. 252 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 We don't have space to treat the injured. 253 00:21:38,083 --> 00:21:39,750 We'll make room inside the plane. 254 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 We can take out the seats so we all fit. 255 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Come on, guys. 256 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 We'll need to prioritize the wounded. 257 00:21:54,791 --> 00:21:58,000 Let's set it up on this side of the plane, where the sun is. 258 00:21:58,083 --> 00:22:01,500 We'll do what we can for them. 259 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 -Platero! -Yeah? 260 00:22:05,583 --> 00:22:09,000 Anything you see that might be useful, put it in a suitcase. 261 00:22:09,083 --> 00:22:10,958 Check for food in the luggage. 262 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Anything at all. Put it all in one suitcase. 263 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Here, Bobby. 264 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 What do we do with the dead? 265 00:22:26,041 --> 00:22:29,416 Put them over there, to the side. 266 00:22:29,500 --> 00:22:30,916 Just until help arrives. 267 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 268 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - AGE 41 269 00:22:50,833 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 270 00:22:54,875 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 271 00:22:58,875 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 272 00:23:02,958 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 273 00:23:29,750 --> 00:23:31,166 Some more? 274 00:23:31,250 --> 00:23:32,666 We have to make it last. 275 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Help! 276 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 277 00:24:08,916 --> 00:24:13,083 -Not those. -Do we have anything bigger? That one. 278 00:24:13,166 --> 00:24:14,583 -No. Don't touch it. -Roy! 279 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 Check for any rags, clothing, or coats. 280 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Okay. Here. 281 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Take this one. 282 00:24:22,208 --> 00:24:24,875 Look for fabric, clothes, whatever. 283 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 Coco, take this. It's bigger. 284 00:24:28,166 --> 00:24:29,541 How many will die tonight? 285 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 No one's gonna die, Carlitos. 286 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 I promise. 287 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Here. Fill in the gaps to keep the cold out. 288 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 289 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 They'll come for us. 290 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Tomorrow. 291 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 292 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 He's a sensible man. 293 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 He'd never disagree with the captain, 294 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 but he doesn't like what he sees. 295 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 This is a place where living is impossible. 296 00:25:42,833 --> 00:25:45,166 Where the only thing that doesn't belong is us. 297 00:25:48,583 --> 00:25:55,583 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 298 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. Nando. 299 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 No. Nando, don't… 300 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 I can't hear you. 301 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 What happened? 302 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 We hit a mountain. 303 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 My sister. 304 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 305 00:26:29,791 --> 00:26:31,875 She's over there, resting. 306 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Where's my mom? 307 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 She died, Nando. 308 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 -Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 309 00:27:15,166 --> 00:27:16,208 Sure. 310 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Don't worry. 311 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 -How long has it been? -Three days. 312 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Has anyone seen us? 313 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Give me that. Okay. Thanks. 314 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Hey! The wings rocked! They saw us! 315 00:28:37,916 --> 00:28:39,541 -They saw us! -The wings rocked! 316 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Thank you! 317 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Know what I could go for right now? 318 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 A chivito sandwich from Bar Arocena. 319 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 A loaded Canadian chivito. 320 00:29:06,416 --> 00:29:08,416 I'd have a milanesa steak from La Mascota. 321 00:29:08,500 --> 00:29:09,750 Yeah. 322 00:29:09,833 --> 00:29:11,750 -With a fried egg on top. -And fries. 323 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 -They make such good milanesas. -The best. 324 00:29:14,458 --> 00:29:17,458 Amazing milanesas. And the size of them… 325 00:29:17,541 --> 00:29:20,041 With fries and ham. 326 00:29:20,125 --> 00:29:20,958 -Bacon. -Hey. 327 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Why didn't they throw some food from the plane? 328 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 That would make no sense. 329 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 It could sink into the snow. 330 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 We'd never see it again. 331 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Bring the wounded here. 332 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Easy. 333 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Careful with his legs. 334 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 You're better off here, Arturo. 335 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 The Andes are huge. 336 00:30:36,916 --> 00:30:40,958 They'd have to organize the search in some way. Like by zones. 337 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 They were here yesterday. 338 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 We saw them fly overhead. 339 00:30:45,083 --> 00:30:47,125 Today we heard them but didn't see them. 340 00:30:47,208 --> 00:30:49,083 I bet they're searching a different area. 341 00:30:49,166 --> 00:30:50,708 That means they didn't see us. 342 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 They'll come. 343 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 -We just need to have faith. -Faith? Really? 344 00:30:56,583 --> 00:30:58,916 Not a word to the younger guys. 345 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 It'll crush them. 346 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 You're the oldest. You have a responsibility. 347 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 They'll find us. 348 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 -We can't go on like this. -How long do we have? 349 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 -Heard of the rule of three? -No. 350 00:31:22,208 --> 00:31:25,333 Three minutes without air, three days without water, 351 00:31:25,416 --> 00:31:26,958 and three weeks without food. 352 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Three weeks without food. 353 00:31:28,708 --> 00:31:30,666 It's only been three days, and I'm starving. 354 00:31:30,750 --> 00:31:33,375 It's even worse here. It's cold and we're at high altitude. 355 00:31:33,458 --> 00:31:36,291 We're burning three or four times as many calories. 356 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 Roque told us about the batteries. 357 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 They were in the tail. 358 00:31:41,750 --> 00:31:45,583 We need to climb up, where the plane crashed, and look for them 359 00:31:46,083 --> 00:31:47,791 so we can get the radio to work. 360 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 We gotta keep going! 361 00:32:59,208 --> 00:33:01,666 -The snow is still firm! -Numa! 362 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Save your energy! 363 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 I don't want to carry you back. 364 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 365 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 What is it? 366 00:33:14,208 --> 00:33:16,166 You can't see the plane from here. 367 00:33:26,750 --> 00:33:29,500 They could fly over us, and they still wouldn't see us. 368 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Let's go back! 369 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 We haven't eaten for six days. 370 00:33:58,750 --> 00:34:03,541 Last night, we split the last of our food. Some saltine crackers. 371 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Now there's nothing left. 372 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos told me something. 373 00:35:28,625 --> 00:35:30,791 He says Nando's losing his mind. 374 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Last night he told him he refuses to starve to death. 375 00:35:34,916 --> 00:35:36,541 I refuse to starve to death. 376 00:35:37,208 --> 00:35:40,791 -He'll eat the bodies if he needs to. -I'll eat the bodies if I need to. 377 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 I told him we have no choice. 378 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 If we want to keep going, we need to stay alive. 379 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 To stay alive, we need to eat. 380 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 381 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 No one is coming. 382 00:36:44,125 --> 00:36:45,916 We're starving to death. 383 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 -Wasting away. -Seven days and nights with no food. 384 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nothing. If we don't eat something, we're dead. 385 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Eat what? 386 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 You're crazy, Roberto. 387 00:37:00,541 --> 00:37:02,666 You're gonna drive everyone else crazy too. 388 00:37:02,750 --> 00:37:03,916 There's food out there. 389 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 There's protein outside, the energy that we need. 390 00:37:13,250 --> 00:37:16,083 -It's crazy to continue on like this. -Roberto. 391 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto's right. This is a matter of life or death. 392 00:37:22,500 --> 00:37:26,041 What if we're rescued in two days? Can't we hold on? 393 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Know what happens when you don't eat? -Roberto! 394 00:37:32,375 --> 00:37:34,208 Your body shrivels up, like a plant. 395 00:37:34,291 --> 00:37:36,916 So does your brain. You can't think, Marcelo. 396 00:37:37,000 --> 00:37:39,583 -My pee is black. -Mine too. 397 00:37:39,666 --> 00:37:40,833 If we do it… 398 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 what'll happen to us? Will God forgive us? 399 00:37:44,833 --> 00:37:47,500 He'll understand we're doing everything we can to survive. 400 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 God has nothing to do with this. 401 00:37:49,666 --> 00:37:51,125 I'm sorry, Marcelo. 402 00:37:51,208 --> 00:37:52,875 Luck brought us here. 403 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 -Bad luck. -It's just meat. 404 00:37:54,458 --> 00:37:57,375 -It's people we love. -How do you even cut up a body? 405 00:37:57,875 --> 00:37:59,583 Who would be able to do that? 406 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 I would. 407 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 I'll do it. 408 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Me too. 409 00:38:10,041 --> 00:38:11,583 I won't eat. 410 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 We can't do it. 411 00:38:15,500 --> 00:38:17,083 Is it even legal? 412 00:38:18,041 --> 00:38:19,750 Won't we go to jail? 413 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 -It would be like donating your organs. -What? 414 00:38:23,208 --> 00:38:27,208 For it to be organ donation, you'd need the person's consent. 415 00:38:27,291 --> 00:38:28,916 Marcelo, it's a crime. 416 00:38:29,000 --> 00:38:32,625 We can't just go and use a body without consent. 417 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 -We need to eat. -We don't have that right. 418 00:38:35,291 --> 00:38:38,666 Don't I have the right to keep myself alive? 419 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Who's gonna take that from me? 420 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 421 00:41:00,500 --> 00:41:02,750 Susy. Susy, breathe. 422 00:41:02,833 --> 00:41:05,208 No. Susana. 423 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Susana, come on. No. 424 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 Gustavo! 425 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, help me, please. 426 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 427 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 -Help me. -What's wrong? 428 00:41:13,750 --> 00:41:17,333 -She's not breathing. I don't know. -Move her legs. I'll hold her head. 429 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. She's not breathing, Roberto. 430 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 -Roberto, help her. -Get her over here. 431 00:41:23,291 --> 00:41:25,125 Help me, Gus. Come on! 432 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 -She's not breathing. -Susy! 433 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich writes a letter to his parents. 434 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Dear Mom and Dad, 435 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 436 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 "We are in a beautiful place, 437 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 completely surrounded by mountains, with a frozen lake in the distance, 438 00:41:51,416 --> 00:41:54,166 which will start melting as soon as the thaw comes." 439 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 "We're all doing well." 440 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 "At the moment, there are 27 survivors." 441 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 "Nando Parrado's sister passed away today." 442 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "I miss you both so much." 443 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 "And I'm constantly praying to God, 444 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 asking Him to let me see you again." 445 00:42:41,125 --> 00:42:42,833 This is a graveyard. 446 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 I'm not staying here. 447 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 My stomach hurts! 448 00:43:02,083 --> 00:43:04,083 I know, Moncho. Calm down. 449 00:43:04,166 --> 00:43:05,291 I can't breathe. 450 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Look at me, Moncho. Breathe. 451 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 -I don't want to-- -Breathe. 452 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 -I can't breathe-- -You can. Just breathe. 453 00:43:14,666 --> 00:43:16,791 I have to get out of here. I'm suffocating! 454 00:43:16,875 --> 00:43:20,125 You can't go outside now, Moncho. Look at me. Calm down. 455 00:43:20,208 --> 00:43:22,791 -I don't want to die here. -You're not going to die. 456 00:43:22,875 --> 00:43:25,666 -I don't want to die here! -You're not going to, Moncho! 457 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 458 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 If I die, I give you permission to eat my body. 459 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 So you can stay alive. 460 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 I give my consent too. 461 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 So do I. 462 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 I also give my consent. 463 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 464 00:44:29,458 --> 00:44:32,958 Thy kingdom come, thy will be done… 465 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Sorry. 466 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 I'm sorry, Marcelo. 467 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Forgive me, Marcelo. 468 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 I'm sorry, everyone. 469 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 We have no choice. 470 00:45:49,416 --> 00:45:50,666 I'm sorry, Marcelo. 471 00:46:47,166 --> 00:46:48,791 Don't give me that look, Coche. 472 00:46:52,708 --> 00:46:54,791 This is how I always look at you, Daniel. 473 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 The Strauch cousins handle the most painful job. 474 00:47:20,916 --> 00:47:22,291 The one no one wants to do. 475 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito chooses the bodies 476 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 that the three cut up, out of sight. 477 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Where the rest of us can't see. 478 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 They keep the ones who do eat from losing their minds. 479 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 480 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 -What? -I found something! 481 00:48:05,083 --> 00:48:06,208 A radio. 482 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 It's soaked. 483 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Come on, Roy. Fix it. 484 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Those of us who don't eat keep watching the sky. 485 00:48:28,541 --> 00:48:30,208 Waiting for a sign. 486 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Left or right? 487 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Higher, Coco. 488 00:48:44,541 --> 00:48:47,166 If you want it higher, we'll need to get some wire 489 00:48:47,250 --> 00:48:49,500 and tie it to a pole. 490 00:48:49,583 --> 00:48:50,750 Hold it there. 491 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 A little more to the left. 492 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 A bit more. 493 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Not that much. A little to the right. 494 00:49:00,166 --> 00:49:01,083 There. 495 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 A little to the left. 496 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Higher, Coco. 497 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Careful with the wire. 498 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Here. 499 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 What's that? 500 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Come on. It's easier with the snow. 501 00:49:32,625 --> 00:49:33,916 No, thanks. 502 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 I can hold out. 503 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 You have to eat, Numa. 504 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 It's not right, Pancho. 505 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 No! 506 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 We are coming to you with new information. 507 00:50:06,750 --> 00:50:10,208 The search has ended for the Uruguayan plane that crashed 508 00:50:10,291 --> 00:50:14,083 in the Andes with the Old Christians rugby team aboard. 509 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 In the required ten days, 510 00:50:16,166 --> 00:50:19,541 66 search and rescue missions were conducted, 511 00:50:19,625 --> 00:50:22,500 using 17 planes from the Chilean Air Force 512 00:50:22,583 --> 00:50:26,083 as well as planes from the Uruguayan and Argentinian Air Force, 513 00:50:26,166 --> 00:50:27,958 but to no avail. 514 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Search efforts will resume at the start of next year, 515 00:50:30,791 --> 00:50:36,125 when the thaw will give better visibility for finding the wreckage. 516 00:50:36,208 --> 00:50:38,375 The Chilean Air Force's rescue service 517 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 has reported that in 34 air accidents that have occurred in the Andes, 518 00:50:43,000 --> 00:50:45,166 no survivors have ever been found. 519 00:50:45,250 --> 00:50:48,666 We will return after a commercial break. 520 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Because they are made with quality parts. 521 00:50:55,750 --> 00:50:57,791 And with beautiful colors and designs. 522 00:50:58,625 --> 00:51:01,750 Customizable, with three different models. 523 00:51:01,833 --> 00:51:06,166 Bicicletas Victoria, the bicycles that take home the most wins. 524 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 I was wrong. 525 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 I asked you to wait for nothing. 526 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 But if there's one more thing I can ask… 527 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 then I ask you to eat. 528 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Here, we only have our lives. 529 00:51:41,416 --> 00:51:43,916 We have to defend them above everything else. 530 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 We go to look for the tail of the plane. 531 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 Without telling anyone, with no prior planning. 532 00:52:01,166 --> 00:52:04,208 We have to find the batteries to get the radio to work. 533 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 There's more there. 534 00:52:53,916 --> 00:52:55,333 I'm here, Gastón. 535 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 536 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 He was behind me on the plane. He got thrown out. 537 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 The sun's going down. 538 00:53:36,291 --> 00:53:37,833 -We need to head back. -No. 539 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Just a little further. 540 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 If we found all this here, the tail can't be far. 541 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Who's up there? 542 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo, and Maspons. 543 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 They didn't take any gear. 544 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 The temperature must drop by 20 or 30 degrees up there. 545 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Once night sets in, they'll freeze. 546 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 The sun melted the snow, and now we're knee-deep in it. 547 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 548 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 We can barely keep going, and nightfall has trapped us. 549 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 We're going to freeze to death! 550 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Hit me! 551 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 The harder you try to escape, 552 00:56:02,500 --> 00:56:04,666 the harder the mountain hits. 553 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, eat. 554 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 So, Numa. 555 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 What did you see up there? 556 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 557 00:56:44,041 --> 00:56:45,041 Tell me. 558 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Just mountains with snow. 559 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 In every direction? 560 00:56:50,500 --> 00:56:54,875 -As far as I could see. -What about to the west? 561 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 -Could you see past the wall of ice? -No. 562 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 It's impossible to see. 563 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile is behind it. 564 00:57:07,208 --> 00:57:08,583 That's where we need to go. 565 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 But you need to eat. 566 00:57:12,333 --> 00:57:14,166 Or you won't make it to Chile. 567 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Come on. 568 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 I don't chew it more than two or three times. 569 00:58:22,791 --> 00:58:24,375 And I force myself to swallow. 570 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 For the first time, I consider the very real possibility 571 00:58:40,375 --> 00:58:41,916 that I'll never return home. 572 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 But I look at Nando, and I feel hopeful. 573 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 He trains every day, obsessed with one idea. 574 00:58:54,291 --> 00:58:58,291 That beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 575 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 But climbing it is suicide. 576 00:59:08,625 --> 00:59:10,291 Still, I'll go with him. 577 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 578 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Look, Vasco, I will answer you 579 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 You clearly bought the rhyme you told 580 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Why not get up And go for a walk in the cold? 581 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 That was harsh, Bobby. 582 00:59:34,333 --> 00:59:36,875 -Ready, Carlitos? Go for it. -Hey! 583 00:59:36,958 --> 00:59:40,500 The 27 of us barely fit Maybe that is a sign 584 00:59:40,583 --> 00:59:44,333 While we're all cramped down here Up in the presidential suite, they're fine 585 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 As this tragedy does unfold 586 00:59:48,958 --> 00:59:52,666 From my hammock I see capeless heroes, bold 587 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 And though at times I'm beaten by rage 588 00:59:56,625 --> 00:59:59,500 Being with you Is a gift from life, so sage 589 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Though we're in this plane Dying from the cold 590 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Coco's lucky I have his feet to hold 591 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 But, Coco, don't get used to this state 592 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 We're going home to Uruguay Where our families wait 593 01:00:13,125 --> 01:00:15,333 -Nice one! -Your turn, Coquito. 594 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 Mine's a bit more sentimental. 595 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 October 13th was my mom's birthday 596 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 I ask God for just one thing 597 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 To send me home safe and sound 598 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 -So for her next party, I'll be around -Very nice. 599 01:00:29,458 --> 01:00:30,958 Good one, Coco. 600 01:00:31,041 --> 01:00:33,666 -Nice. -Here, we have folks who are perfection 601 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Yet there are others With no direction 602 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Who have no clue Who won the presidential election 603 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 That was awful! 604 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 -All right. -Just terrible. 605 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 At least I work. Unlike some people. 606 01:00:49,208 --> 01:00:51,583 Here on the mountain, it's intense 607 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 I want to run from it like a puma 608 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 But first, I must hear a verse From our reserved friend Numa 609 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 On this cold, frozen mountainside 610 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Nothing's here, even the spiders have died 611 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Inside this icebox 612 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 On the cold slopes And rocks of the mountain 613 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Of the mountain… 614 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 All right. Let's hear it for Numa! 615 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Well done! 616 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Help! 617 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 618 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 619 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 -They're down there! -I'm here. 620 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Come on! 621 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 622 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 623 01:03:10,708 --> 01:03:12,708 Hold on! 624 01:03:12,791 --> 01:03:15,833 We're gonna get you out! 625 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 -Coche, help. -Get them out! 626 01:03:20,250 --> 01:03:21,416 Dig! Come on! 627 01:03:21,500 --> 01:03:22,625 Hang in there! 628 01:03:22,708 --> 01:03:23,958 Hold on! 629 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Everyone dig! 630 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Help, please! 631 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Hang in there, Numa! 632 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, I'll get you out! 633 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 634 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 635 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Liliana's underneath! Watch out! 636 01:03:55,833 --> 01:03:58,541 Don't step there. Liliana's underneath, for God's sake! 637 01:03:58,625 --> 01:04:01,416 Watch where you're going! That's where Liliana is. 638 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, hold on! Careful! Liliana's down there! 639 01:04:05,125 --> 01:04:07,791 Get away from there! I'll get you out, honey! 640 01:04:07,875 --> 01:04:08,875 Here! 641 01:04:08,958 --> 01:04:10,791 Coco, come on! 642 01:04:10,875 --> 01:04:12,791 Coco! 643 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 644 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Breathe! 645 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Breathe. 646 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Breathe, honey. 647 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 She's not breathing. 648 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 -Breathe. -She's not breathing! 649 01:04:30,041 --> 01:04:32,416 -Honey, breathe. -Hold on! 650 01:04:32,500 --> 01:04:33,375 Breathe. 651 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Breathe, honey, breathe. 652 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 What's that noise? 653 01:04:44,541 --> 01:04:45,666 What's happening? 654 01:04:46,166 --> 01:04:47,958 What is that? 655 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Come on. 656 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Air is coming in. 657 01:05:17,916 --> 01:05:20,041 -There's oxygen. -Yeah. 658 01:05:21,916 --> 01:05:23,416 Is everyone okay? 659 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 -Arturo? -I'm alive. 660 01:05:26,541 --> 01:05:28,541 Javier too. Liliana isn't. 661 01:05:28,625 --> 01:05:30,250 -Vasco? -Over here. I'm alive. 662 01:05:30,333 --> 01:05:32,000 It's me, Roberto. I'm alive too. 663 01:05:32,083 --> 01:05:33,666 Same here. Moncho. 664 01:05:33,750 --> 01:05:34,708 Pedro Algorta here. 665 01:05:35,333 --> 01:05:37,333 Diego? 666 01:05:37,458 --> 01:05:39,083 He's dead, Fito. 667 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Same for Roque. 668 01:05:41,541 --> 01:05:44,250 Maspons didn't make it. It's Nando. I'm alive. 669 01:05:44,333 --> 01:05:45,958 Enrique and Juan Carlos are dead. 670 01:05:46,041 --> 01:05:47,500 -Tintín, you okay? -I'm here. 671 01:05:47,583 --> 01:05:48,708 Coco? 672 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 673 01:05:52,541 --> 01:05:53,625 What about Marcelo? 674 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 -Marcelo? -Marcelo! 675 01:05:55,666 --> 01:05:57,125 -Marcelo! -Marcelo! 676 01:05:57,208 --> 01:05:58,416 -Marcelo? -Captain! 677 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 678 01:06:09,375 --> 01:06:11,083 Marcelo was trapped. 679 01:06:14,458 --> 01:06:17,333 He stopped feeling cold because he stopped feeling altogether. 680 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 And it's a relief to not feel anything. 681 01:06:24,750 --> 01:06:28,125 For 17 days, we've been waiting for this. 682 01:06:30,375 --> 01:06:32,166 A moment of calm. 683 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 A second of tranquility. 684 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 -How much snow is there on top of us? -It could be the entire mountain. 685 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Everyone pray, please! 686 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 687 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Today is October 30th. 688 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 It's my birthday. 689 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 I'm turning 25. 690 01:07:19,708 --> 01:07:22,250 It's so hard to not think about home. 691 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 If there's light, it means we're not too deep. 692 01:08:21,291 --> 01:08:23,125 How long will we be stuck here? 693 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Until the storm passes. 694 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 TWO DAYS BURIED 695 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Our hunger is unbearable. 696 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 697 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 No name. 698 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 No face. 699 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 But that's no longer possible. 700 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Guys? You're not gonna do anything? 701 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 702 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 We gotta eat to survive, right? 703 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Are you giving up now? 704 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 After everything we've been through? 705 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 We need to get out of here. I'm not staying! 706 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 I want out! 707 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 What do you want from me? 708 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Enough, Numa! 709 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Come on! 710 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Stop it, Numa! 711 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 712 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 713 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 The sky. 714 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 I can see the sky! 715 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, you go first. You're smaller. Go on. 716 01:13:22,833 --> 01:13:23,916 The sun! 717 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Come on! 718 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 We made it. 719 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! What do you see? 720 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 -Your girlfriend Margarita's here, Álvaro. -In a bikini! 721 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Tell her I'm coming! 722 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 We're alive! 723 01:14:10,375 --> 01:14:11,833 We're alive! 724 01:14:11,916 --> 01:14:13,583 We're still here! 725 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Quit it, man! 726 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 The bottle. 727 01:14:58,375 --> 01:14:59,750 How's your leg? 728 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 It's nothing. 729 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 It's just a cut. 730 01:15:03,916 --> 01:15:05,833 Save your energy, Numa. 731 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 I'm barely hanging on. 732 01:15:08,708 --> 01:15:10,333 Don't say that, Arturo. 733 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Don't lose faith. 734 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 I have more faith now than I've ever had. 735 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Are you some kind of altar boy now? 736 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Don't laugh. 737 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 But my faith… 738 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Sorry, Numa. 739 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 …isn't in your God. 740 01:15:41,375 --> 01:15:42,750 Because that God 741 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 tells me what to do back home… 742 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 but not what to do out here. 743 01:15:52,291 --> 01:15:56,708 We can't look at what's happening here in the same way we did before. 744 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 745 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 This is my heaven. 746 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 And I believe in another god. 747 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 I believe 748 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 in the god that Roberto has in his head 749 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 when he treats my wounds. 750 01:16:20,041 --> 01:16:22,666 In the god that Nando has in his legs 751 01:16:24,333 --> 01:16:26,958 when he keeps walking no matter what. 752 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 I believe in Daniel's hands 753 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 when he cuts the meat. 754 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 And Fito, when he gives it to us 755 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 without saying which of our friends it belonged to. 756 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 So we can eat it… 757 01:16:54,041 --> 01:16:56,166 without having to remember the life in their eyes. 758 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 I believe in that God. 759 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 I believe in Roberto. 760 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 In Nando. 761 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 In Daniel. 762 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 In Fito. 763 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 And in our fallen friends. 764 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 You're a philosopher, Arturo. 765 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 An altar boy and a philosopher. 766 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Come on, man. 767 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 -Come on. -We have to go. 768 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Look at the sun. 769 01:17:55,458 --> 01:17:56,541 We need to wait. 770 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 -For what? -To prepare. 771 01:18:00,416 --> 01:18:02,208 What if there's a storm? 772 01:18:03,000 --> 01:18:06,916 We need to wait till it's warmer. We can't spend a single night outside. 773 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Tell him, Numa. 774 01:18:09,708 --> 01:18:11,583 It'll start to thaw on November 15th. 775 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 Temperatures rise. There'll be less risk of storms. 776 01:18:14,125 --> 01:18:18,125 -Two weeks… just waiting around. -No. Preparing. 777 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Venturing out without a plan hasn't gotten us anywhere. 778 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 We don't even know how far we'll have to go. 779 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hey! 780 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 We need help over here. 781 01:18:29,958 --> 01:18:32,375 -Are you comfortable in those chairs? -Come on. 782 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 -Let's go, man. -Come help. 783 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 All good? 784 01:18:36,291 --> 01:18:37,708 Grab those plates. 785 01:18:37,791 --> 01:18:39,375 Here. Let's get to work. 786 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Need help? 787 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 THE THAW BEGINS 788 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 Help me, Roberto. Numa, give me a hand. 789 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Support his head. Very slowly. 790 01:19:23,708 --> 01:19:24,958 Lift him up. Come on. 791 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Easy. 792 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 It's okay, Arturo. There you go. 793 01:19:32,625 --> 01:19:35,208 Pull his shirt up slowly. Like this. 794 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo's very sick. 795 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 I give him three days. Vasco, maybe a few more. 796 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 What do you think? 797 01:19:50,583 --> 01:19:51,791 About? 798 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 -How long do they have? -What do you want? 799 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Tell me. 800 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 What do you want? 801 01:20:02,208 --> 01:20:05,000 We've done all we can here as doctors, Roberto. 802 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 We're going to end up becoming gravediggers. 803 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 I know it's tough. 804 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 But you've got the strongest legs on the team. 805 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 You have to walk for the rest of us. 806 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass it! 807 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pass it! 808 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Lay him over here. 809 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 I'm here. Breathe with me, Arturo. Come on. 810 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 811 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 He can't hold on. 812 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 That's it. 813 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 There we go. 814 01:21:01,958 --> 01:21:03,583 Gustavo tries to help him. 815 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 That's it. 816 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 But no one can breathe for him. 817 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 That's it. 818 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 We need to do everything we can. 819 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Four of us volunteer. 820 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 We head downhill towards Argentina. 821 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 We wear more layers of clothing, hoping to survive the nights outdoors. 822 01:22:23,250 --> 01:22:24,958 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 823 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 824 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, are you okay? 825 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 It's infected. 826 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 We have to go back. 827 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 We can't carry Numa. 828 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 -Roberto. -I'll head back alone. 829 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 The plane's not far. 830 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Sorry. 831 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 What happened, Numa? Numa! 832 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 -What happened? -Where are the others? 833 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, answer me. Say something, Numa. 834 01:24:44,041 --> 01:24:45,916 You're here. With us. 835 01:24:46,000 --> 01:24:47,125 Tell us what happened. 836 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 My dad! 837 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 -Vasco, we're here. -Dad! 838 01:24:57,916 --> 01:25:00,000 -Easy. We're here. Look at me. -Where's my mom? 839 01:25:00,083 --> 01:25:02,791 Look at me. Your dad's here. 840 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Look. We're here. 841 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 -Dad! Dad, come here! -Stop. 842 01:25:16,333 --> 01:25:17,583 Easy. 843 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 We're here. 844 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 845 01:25:22,750 --> 01:25:24,375 -Vasco, look at me. -Dad! 846 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 -Thank you. -Rafael… Rafael Echevarren. 847 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Echavarren. 848 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 I don't get it, Javier. 849 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 From the second we crashed, I've tried to help however I could. 850 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 I've always tried… 851 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 to do the right thing. 852 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 And now, with my leg like this… 853 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 I'm useless. 854 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 What is the meaning of it all? 855 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco, and everyone else who died? 856 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana gave it her all. Always. 857 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 During the avalanche, under the snow, I could feel her body below me. 858 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 I was only a few inches below the surface, 859 01:27:11,541 --> 01:27:13,958 so I managed to get my head out, 860 01:27:14,041 --> 01:27:18,125 and I yelled as loud as I could, "Liliana, hold on!" 861 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 "I'll get you out. I'm alive." 862 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 I saw them walking over her. 863 01:27:23,875 --> 01:27:26,625 So I shouted, "Don't step there!" 864 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 "Don't step there! Liliana's underneath!" 865 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 She couldn't get out if I didn't get out first. 866 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 But I couldn't move because my feet were against her chest. 867 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 And if I tried to get out, I'd have pushed her in deeper. 868 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Where's the meaning in that, Numa? 869 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 By the time we got to Liliana, she was dead. 870 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 And while they continued digging out our friends, 871 01:28:10,791 --> 01:28:13,666 one dead, another alive, 872 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 I held Liliana as tightly as I could. 873 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 And I felt a love I'd never felt before. 874 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 I realized I had a purpose. 875 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 To take the love that I was holding so tightly against my chest 876 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 and bring it back to my kids. 877 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 Her death was not in vain. 878 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 That injury doesn't make you useless. 879 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 Nando? 880 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 I heard you're lazy now. 881 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 You just sleep all day. Why's that? 882 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 -You need to train. -What are you doing here? 883 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 You won't believe it. 884 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 We walked east for two or three hours… 885 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 and suddenly, we saw the tail of the plane behind a hill. 886 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 We never would've found it. 887 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 It shot forward. 888 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 To the other side. 889 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 It was unbelievable. 890 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 There were suitcases and clean coats everywhere. 891 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Bottles of rum. 892 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarettes. 893 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 And chocolate. 894 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Wait. Don't eat the wrapper. 895 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 You can't tell me what to eat. 896 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 There you go. 897 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 You were right, Numa. 898 01:30:51,083 --> 01:30:53,333 We spent a night out in the elements. 899 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 It's a miracle we survived. 900 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 But we found the plane's batteries. 901 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 They were in the tail. 902 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 It'll be easier to bring the radio here. 903 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Roy fixed the portable radio. 904 01:31:16,541 --> 01:31:19,458 Roberto thinks he can get the one from the plane to work. 905 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 We're going back down there. 906 01:31:24,000 --> 01:31:25,250 We have to try. 907 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto, and Tintín go with Roy to the tail of the plane. 908 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 I wish I could go with them. 909 01:32:04,708 --> 01:32:07,666 Roy is very weak and doesn't think that the radio will work. 910 01:32:07,750 --> 01:32:10,083 Come on, Roy. We don't have much time. 911 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 He's terrified. 912 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 But he's doing it for the group. 913 01:32:25,708 --> 01:32:27,583 -I can't believe it. -Nice job, Roy. 914 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 915 01:32:40,083 --> 01:32:42,625 B… Not that one. Which was it? 916 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 -One, seven. This one. -Seven. 917 01:32:45,750 --> 01:32:47,166 What if the radio doesn't work? 918 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 What then? 919 01:32:51,166 --> 01:32:52,666 We'll venture out again. 920 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Right, Roberto? 921 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 West, to Chile. 922 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello! 923 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 924 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 We're the Uruguayans who crashed in the Andes. Can you hear me? 925 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 We're here. 926 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hello? 927 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hello? 928 01:33:36,416 --> 01:33:40,208 With every day that passes, we lose more of the life we have left. 929 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Easy. 930 01:33:46,791 --> 01:33:50,541 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 931 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 What was once unthinkable 932 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 is now routine. 933 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 And we've stopped caring. 934 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Come on. 935 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Here. Have some. 936 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 You have to eat, Numa. 937 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Have half. 938 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Don't give up now. 939 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 I'm not giving up, Pancho. 940 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 I'm dying. 941 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 And it hurts not… 942 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 being able to do more for you. 943 01:34:50,875 --> 01:34:52,250 Stop that. 944 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Worry about yourself. 945 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Worry about myself? 946 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Just look at me. 947 01:35:03,708 --> 01:35:05,958 I'm 25 years old, Pancho. 948 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 I have my whole life ahead of me. I have so much left to do. 949 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 I want… to see my siblings again. 950 01:35:14,833 --> 01:35:17,125 I want to see my mom and dad. 951 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 I want to dance. 952 01:35:19,000 --> 01:35:20,958 -You never dance. -I know. 953 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 But now I want to. 954 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 I want to do it all, Pancho. 955 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 I want to laugh. 956 01:35:30,375 --> 01:35:33,000 -I want to cry. -So cry, then. 957 01:35:33,083 --> 01:35:34,541 -I can't. -Cry. 958 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Come on, cry. 959 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Cry with me. 960 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Why are you laughing? 961 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Cry with me. Come on. 962 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Let it out. 963 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Come on, dummy. 964 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Come on. 965 01:36:21,625 --> 01:36:22,833 Nando! 966 01:36:22,916 --> 01:36:23,958 Come look. 967 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 -What's that? -It's waterproof. 968 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 We can use this, right? 969 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 It was covering the pipes. 970 01:36:36,791 --> 01:36:39,041 -Is there more? -Yeah, plenty. 971 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 One-C. 972 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 No! 973 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 974 01:37:07,166 --> 01:37:11,166 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 975 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 What happened? 976 01:37:29,583 --> 01:37:31,333 The radio didn't work. 977 01:37:32,625 --> 01:37:34,291 We found this fabric. 978 01:37:35,208 --> 01:37:38,000 -What is it? -Waterproof fabric. 979 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 -We can make a vest. -Not a vest, Tintín. 980 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 -A sleeping bag. -We can survive a night outside with it. 981 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 We have enough fabric. 982 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 We could make one big one. 983 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 When are we leaving, Roberto? 984 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 985 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 When? 986 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Once the sleeping bag's ready. 987 01:38:08,291 --> 01:38:10,375 Fifty-eight days after the disappearance 988 01:38:10,458 --> 01:38:14,125 of the Uruguayan Air Force's Fairchild 571 plane 989 01:38:14,208 --> 01:38:17,083 with 40 passengers and five crew members, 990 01:38:17,166 --> 01:38:21,208 chartered to transport the Old Christians rugby team 991 01:38:21,291 --> 01:38:22,833 and their companions to Chile, 992 01:38:22,916 --> 01:38:27,625 the Air Force has prepared a C-47 aircraft 993 01:38:27,708 --> 01:38:30,458 that will resume the search in the Andes Mountains. 994 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, there's no point in going back to square one. 995 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 They said they'll look for us. 996 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Yeah. The idiots who flew right over us and didn't see us. 997 01:38:41,375 --> 01:38:43,041 They're searching for bodies. 998 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 -We've been here for two months. -Two months, Roberto. 999 01:38:46,333 --> 01:38:48,583 Do you still think they believe we're alive? 1000 01:38:48,666 --> 01:38:51,291 -We are alive. -Alive? 1001 01:38:51,375 --> 01:38:52,625 Just look at us. 1002 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Look. 1003 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 You call this living? 1004 01:38:56,375 --> 01:38:58,708 Look, praying won't get us out of here. 1005 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 You're gonna sleep on the mountain in this? 1006 01:39:08,500 --> 01:39:09,958 What are you doing, Roberto? 1007 01:39:10,625 --> 01:39:12,916 -Stop it! -Roberto. 1008 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 I thought you liked it. 1009 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1010 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 Look here. Picture time. 1011 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insists on taking pictures. 1012 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 As though he's capturing snapshots of a trip he'll return from. 1013 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 I wonder who those pictures are for. 1014 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 For us? 1015 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Smile, damn it. 1016 01:41:07,083 --> 01:41:08,958 I won't be alive to see them. 1017 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Come on. We can still smile. 1018 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Maybe they're for our families. 1019 01:41:15,833 --> 01:41:18,958 Or for other people who are thinking about us, 1020 01:41:19,041 --> 01:41:22,000 looking at photos of us taken in the past. 1021 01:41:22,083 --> 01:41:23,500 Carlos, look at the camera. 1022 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 By seeing us, we will live again in their imaginations. 1023 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Because they'll ask themselves the same questions 1024 01:41:32,125 --> 01:41:33,791 we're asking ourselves now. 1025 01:41:37,416 --> 01:41:38,708 "What happened to them?" 1026 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 What happened to us? 1027 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Who were we in the mountains? 1028 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1029 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 I want you to know you have permission to use my body. 1030 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Numa, don't talk like that. 1031 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 I know I'm not making it out. 1032 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Don't say that. 1033 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 It's the truth. 1034 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 But it's okay. 1035 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 I'm at peace with it. 1036 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 I'm ready for whatever's next. 1037 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Both of us are. 1038 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 And I'm so happy 1039 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 to know that you're all gonna make it. 1040 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 That makes me happy, Nando. 1041 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Thank you. 1042 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 My name is Numa. 1043 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 I died on December 11, 1972. 1044 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 In my sleep. 1045 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1046 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 We're leaving tomorrow. 1047 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 You got this. 1048 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Good luck, Roberto. 1049 01:45:42,125 --> 01:45:43,708 -Thank you. -You too. 1050 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 One more hug. 1051 01:45:59,291 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1052 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Yeah, man? 1053 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 You can use my mom's and Susy's bodies, okay? 1054 01:46:08,750 --> 01:46:09,708 All right! 1055 01:46:09,791 --> 01:46:11,666 -Come on, guys. -Let's do this. 1056 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 -Best of luck! -Good luck! 1057 01:46:14,750 --> 01:46:19,416 Look both ways before crossing. And don't forget about us! 1058 01:46:19,500 --> 01:46:22,208 -We'll be here waiting! -One step at a time! 1059 01:46:22,291 --> 01:46:23,750 Go, guys! 1060 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1061 01:47:10,250 --> 01:47:11,750 Nando! 1062 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Let's find a place for the sleeping bag! 1063 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 We need to climb a bit higher! 1064 01:47:18,208 --> 01:47:19,875 We won't make it to the top! 1065 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 I'll take the middle. 1066 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 It's so beautiful. 1067 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Too bad we're as good as dead. 1068 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 I'm not going back. 1069 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 The Andes can't go on forever. The snow has to end at some point. 1070 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 The ocean's just over there. 1071 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 -You keep saying that. -Look where we are. 1072 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 After all we climbed. 1073 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 It's all at our feet. 1074 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 We just have to cross the valley. How long could it take? 1075 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten days? Twelve? 1076 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 We only have a week's worth of food. 1077 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 What do you want to do? 1078 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Walk with me… 1079 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 or wait in the plane? 1080 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 You're asking me to die with you. 1081 01:50:59,500 --> 01:51:01,375 I'm asking you to come with me. 1082 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Look over there. See those two peaks? 1083 01:51:06,083 --> 01:51:08,500 In the middle. It's like a pair of breasts. 1084 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 There's no snow there. 1085 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 See? That's Chile. 1086 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Can you see? 1087 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 I see it. 1088 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Thank you. 1089 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Be careful out there. 1090 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando and Roberto are continuing west. 1091 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 We decided I should turn back so their food lasts longer. 1092 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 From up there, you can see some lower peaks. 1093 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 They're brown. 1094 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 There's no snow there. 1095 01:52:05,416 --> 01:52:09,500 The guys are just fine. They have enough food for ten days. 1096 01:52:10,916 --> 01:52:12,333 Nothing's gonna stop them. 1097 01:53:42,708 --> 01:53:43,791 A valley. 1098 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1099 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1100 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1101 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hey! 1102 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Hey! Help us, please! 1103 01:56:01,708 --> 01:56:04,125 We're from a plane that crashed in the mountains! 1104 01:56:04,208 --> 01:56:07,333 -Hey! Hey! -We're so hungry! 1105 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1106 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 I'M FROM A PLANE 1107 01:56:26,875 --> 01:56:29,375 "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1108 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 "I am Uruguayan." 1109 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 "We have been walking for ten days." 1110 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 "There are 14 injured people left in the plane." 1111 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 "We need to get out of here quickly, and we don't know how." 1112 01:56:43,000 --> 01:56:44,125 Call from San Fernando. 1113 01:56:45,166 --> 01:56:46,666 "We have no food." 1114 01:56:47,166 --> 01:56:48,541 "We are weak." 1115 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 -"When will we be rescued?" -"When will we be rescued?" 1116 01:56:52,083 --> 01:56:56,125 "Please, we can't even walk. Where are we?" 1117 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 We interrupt this broadcast to bring you more information 1118 01:58:34,916 --> 01:58:37,083 on our special news report. 1119 01:58:37,166 --> 01:58:40,541 We now have the names of the two young survivors 1120 01:58:40,625 --> 01:58:44,583 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1121 01:58:44,666 --> 01:58:48,250 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1122 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 CHILEAN AIR FORCE 1123 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1124 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Give it here. 1125 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Looking good. 1126 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 What do we do with all this? 1127 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 I'm going to tell you their names. 1128 02:00:44,541 --> 02:00:45,500 Can you hear me? 1129 02:00:45,583 --> 02:00:48,916 Repeat each name twice, please. 1130 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Each name twice. 1131 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1132 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1133 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1134 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1135 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1136 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1137 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1138 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1139 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1140 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1141 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1142 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1143 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1144 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1145 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1146 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1147 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1148 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1149 02:01:36,375 --> 02:01:37,791 José Luis Inciarte. 1150 02:01:38,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1151 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1152 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1153 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1154 02:01:47,000 --> 02:01:48,541 Javier Methol. 1155 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, my son. 1156 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, my son. 1157 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1158 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1159 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1160 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1161 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1162 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1163 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 There they are! 1164 02:02:29,208 --> 02:02:30,791 They're all there! 1165 02:02:30,875 --> 02:02:31,875 All of them! 1166 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 We're going home! 1167 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Come on, Javier. Let's go! 1168 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Move, Roy! Get up! 1169 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Come on, Gustavo! 1170 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Leave it behind! 1171 02:03:37,458 --> 02:03:40,166 -What do you mean? -We can't carry more weight. 1172 02:03:41,666 --> 02:03:43,000 Come on! 1173 02:03:43,083 --> 02:03:45,833 -Gustavo, let's go! -I'm not going without the suitcase. 1174 02:03:45,916 --> 02:03:48,041 Get in! Where are you going? 1175 02:03:48,125 --> 02:03:49,958 Fine, bring it on. 1176 02:03:50,041 --> 02:03:51,750 Get in! 1177 02:03:51,833 --> 02:03:53,791 Let's go. Get in! 1178 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Get in. 1179 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 On December 22, 1972, 16 survivors returned from the Andes. 1180 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Today my voice carries their words. 1181 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 It tells of how we all played our part. 1182 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 This is our story. 1183 02:05:24,166 --> 02:05:25,166 Mom. 1184 02:05:34,375 --> 02:05:36,250 It's a miracle. 1185 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 -What do you mean, miracle, Mom? -It's a miracle. 1186 02:05:39,916 --> 02:05:41,333 What miracle? 1187 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 The homecoming is overwhelming. 1188 02:06:09,208 --> 02:06:10,958 What's this crowd doing here? 1189 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Everyone wants to get close to my friends, to touch them, to hear the details. 1190 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "What happened in the mountains?" 1191 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Yeah! 1192 02:06:28,500 --> 02:06:32,416 The reporters ask, with their cameras and microphones. 1193 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 The doctors ask, with their exams and instruments. 1194 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 What do they see? 1195 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 They're frightened by their dirty clothes. 1196 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Their skeletal bodies, burnt by the sun. 1197 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 The grime on their skin. 1198 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1199 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 The newspapers write about the heroes of the Andes. 1200 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 The ones who returned from death to reunite with their fathers. 1201 02:07:53,583 --> 02:07:54,875 Their mothers. 1202 02:07:55,458 --> 02:07:57,583 You look like an old man. 1203 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 Their girlfriends. 1204 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 And their children. 1205 02:08:33,000 --> 02:08:35,291 Only, they don't feel like heroes. 1206 02:08:37,791 --> 02:08:40,583 They were dead like us. 1207 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 And only they got to return home. 1208 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 And now when they remember us, 1209 02:09:10,833 --> 02:09:13,750 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1210 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 "What is the meaning of it all?" 1211 02:09:22,791 --> 02:09:24,625 Only you can give it meaning. 1212 02:09:29,083 --> 02:09:30,916 You're all the answer. 1213 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Keep taking care of each other. 1214 02:09:44,583 --> 02:09:47,541 And tell everyone what we did in the mountains. 1215 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1216 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1217 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Subtitle translation by: Meredith Cannella 83452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.