All language subtitles for Prefabricated.Houses.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,917 FAMU presents 2 00:00:04,959 --> 00:00:08,667 A documentary film from the 2nd year directing course, 1959 3 00:00:09,251 --> 00:00:15,334 PREFABRICATED HOUSES 4 00:00:37,001 --> 00:00:42,001 The city is a window, from which you can see the houses in the street, 5 00:00:42,126 --> 00:00:46,251 the pavement and a wedge of the smoke-blackened sky. 6 00:00:50,334 --> 00:00:55,334 There is no space for the sun and only very little space for people. 7 00:01:05,834 --> 00:01:12,084 The city is like a wizened old man. The inhabitants have outlived him. 8 00:01:12,209 --> 00:01:16,959 Yet, people still live in it and breathe its stale, ancient air. 9 00:01:35,084 --> 00:01:40,167 People today do not belong in such crumbling, dilapidated buildings. 10 00:01:40,209 --> 00:01:43,417 They want to see further, not just the windows opposite in the street. 11 00:01:43,501 --> 00:01:46,834 A massive brick box-like structure is growing before our eyes. 12 00:01:46,917 --> 00:01:49,209 A city built from panels. 13 00:01:49,501 --> 00:01:53,667 Where children will play on green lawns 14 00:01:54,084 --> 00:01:57,376 and where the sun will have space to shine. 15 00:05:43,084 --> 00:05:47,834 SCREENPLAY / DIRECTOR 16 00:05:47,917 --> 00:05:52,667 CINEMATOGRAPHER / PRODUCER 17 00:05:52,917 --> 00:06:00,584 MUSIC / RECORDED BY 18 00:06:00,667 --> 00:06:08,334 NARRATOR / FILM EDITOR 19 00:06:08,834 --> 00:06:16,834 DEPARTMENT HEADS DIRECTION / HEAD OF TRAINING 20 00:06:16,917 --> 00:06:24,876 CINEMATOGRAPHY / PRODUCTION HEAD OF PRODUCTION 21 00:06:26,834 --> 00:06:29,751 THE END 1731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.