All language subtitles for Moonrise.Kingdom.2012.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264.DUAL-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,792 --> 00:01:28,792 In order to show you how a big symphony orchestra is put together, 2 00:01:28,834 --> 00:01:31,792 Benjamin Britten has written a big piece of music, 3 00:01:31,834 --> 00:01:33,959 which is made up of smaller pieces... 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,959 that show you all the separate parts of the orchestra. 5 00:01:37,000 --> 00:01:39,875 These smaller pieces are called variations, 6 00:01:39,917 --> 00:01:43,417 which means different ways of playing the same tune. 7 00:01:43,458 --> 00:01:46,709 First of all, he lets us hear the tune, or the theme, 8 00:01:46,750 --> 00:01:51,208 which is a beautiful melody by the much older British composer Henry Purcell. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,875 Here is Purcell's theme played by the whole orchestra together. 10 00:02:25,417 --> 00:02:27,041 Now Mr. Britten lets you hear... 11 00:02:27,083 --> 00:02:29,208 the four different families of the orchestra... 12 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 playing the same Purcell theme in different ways. 13 00:02:32,291 --> 00:02:34,166 First we hear the woodwind family-- 14 00:02:34,208 --> 00:02:37,875 the flutes, the oboes, the clarinets and the bassoons. 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,125 Here comes the brass family-- 16 00:03:02,166 --> 00:03:05,250 the trumpets, the horns, the trombones and the tubas. 17 00:03:11,250 --> 00:03:12,792 One to four. 18 00:03:24,333 --> 00:03:26,500 Now Mr. Britten arranges the Purcell theme... 19 00:03:26,542 --> 00:03:28,458 for the string family-- 20 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 I'm sick of this rain. 21 00:03:30,125 --> 00:03:33,917 the violins, the violas, the cellos and the double basses. 22 00:03:33,959 --> 00:03:35,709 And, of course, the harp. 23 00:03:57,375 --> 00:04:00,083 And finally, the percussion family-- 24 00:04:00,125 --> 00:04:02,417 all those drums and gongs and things you hit. 25 00:04:07,000 --> 00:04:09,291 After this, you will hear the theme by Purcell... 26 00:04:09,333 --> 00:04:11,500 played once more in its original form... 27 00:04:11,542 --> 00:04:15,291 by all four families together-- that is, the whole orchestra. 28 00:04:39,500 --> 00:04:42,000 This is the island of New Penzance. 29 00:04:43,041 --> 00:04:45,125 Sixteen miles long. 30 00:04:46,208 --> 00:04:49,250 Forested with old-growth pine and maple. 31 00:04:50,291 --> 00:04:53,041 Crisscrossed by shallow tidal creeks. 32 00:04:54,041 --> 00:04:55,542 Chickchaw territory. 33 00:04:56,709 --> 00:04:58,458 There are no paved roads, but-- 34 00:04:58,500 --> 00:05:01,458 Here comes Jed with the mail. 35 00:05:01,500 --> 00:05:05,500 But instead, many miles of intersecting footpaths and dirt trails... 36 00:05:05,542 --> 00:05:08,875 and a ferry that runs twice daily from Stone Cove. 37 00:05:09,625 --> 00:05:13,125 The year is 1965. 38 00:05:13,166 --> 00:05:17,125 We are on the far edge of Black Beacon Sound, 39 00:05:17,166 --> 00:05:19,750 famous for the ferocious and well-documented storm... 40 00:05:19,792 --> 00:05:23,250 which will strike from the east on the fifth of September-- 41 00:05:23,959 --> 00:05:25,417 in three days' time. 42 00:05:42,750 --> 00:05:44,875 Morning, Gadge. Morning, sir. 43 00:05:54,125 --> 00:05:56,083 Deluca, latrine inspection. 44 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 Good. 45 00:06:08,333 --> 00:06:10,083 Roosevelt, how's that lanyard coming? 46 00:06:11,709 --> 00:06:12,875 Horrible. 47 00:06:16,917 --> 00:06:18,291 Skotak. What's all this lumber for? 48 00:06:18,333 --> 00:06:19,917 We're building a tree house. 49 00:06:19,959 --> 00:06:21,458 Where? Right here. 50 00:06:23,625 --> 00:06:27,458 That's not a safe altitude. Why is it up so high? 51 00:06:27,500 --> 00:06:29,458 Someone falls from there, that's a guaranteed death. 52 00:06:29,500 --> 00:06:32,417 Well, where would you have built it? Lower. 53 00:06:39,041 --> 00:06:40,709 Nickleby? What are you doing? 54 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 Pest control. Burning some ants. 55 00:06:42,500 --> 00:06:44,041 Spot check. 56 00:06:46,291 --> 00:06:47,959 Your socks are down, your shirttails are untucked, 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,417 your trousers are not properly pressed. 58 00:06:49,458 --> 00:06:51,500 You are reported for a uniform violation. 59 00:06:54,792 --> 00:06:57,208 How many rockets you up to, Panagle? Sixteen and a half, sir. 60 00:06:57,250 --> 00:06:58,834 Is that enough for the Hullabaloo? 61 00:06:58,875 --> 00:07:01,250 Izod, go fetch another pint of gunpowder from the armory shed. 62 00:07:01,291 --> 00:07:04,291 Redford, halt! I saw that. 63 00:07:04,333 --> 00:07:06,291 How fast were you just going? Safety test, sir. 64 00:07:06,333 --> 00:07:08,667 Come again? The vehicle appears to be in good working order. 65 00:07:08,709 --> 00:07:11,041 I'm just checking if-- Reckless cycling. Second warning. 66 00:07:11,083 --> 00:07:12,709 Next time, I take away the keys. 67 00:07:15,166 --> 00:07:17,000 Good morning, chef. 68 00:07:25,542 --> 00:07:27,917 Clear! 69 00:07:39,875 --> 00:07:43,458 Who's missing? 70 00:07:44,959 --> 00:07:46,500 Shakusky. 71 00:07:47,500 --> 00:07:49,083 Shakusky, breakfast! 72 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 Shakusky, you in there? 73 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Sam? 74 00:08:03,875 --> 00:08:05,333 It's zipped from the inside. 75 00:08:30,959 --> 00:08:33,166 Jiminy Cricket. He flew the coop. 76 00:08:52,583 --> 00:08:54,667 Hello. This is Captain Sharp. Over. 77 00:08:54,709 --> 00:08:58,125 Captain Sharp, this is Randall Ward over at Camp Ivanhoe. Over. 78 00:08:58,166 --> 00:09:00,583 Morning, Randy. What can I do for you? Over. 79 00:09:00,625 --> 00:09:04,583 I'm not sure exactly. I've got an escaped Khaki Scout. Over. 80 00:09:06,792 --> 00:09:08,625 What does that mean? Over. 81 00:09:08,667 --> 00:09:11,834 One of my boys seems to have stolen a miniature canoe and some fishing tackle, 82 00:09:11,875 --> 00:09:15,959 10 pounds of sundries, two bedrolls, plus an air rifle and disappeared. 83 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 Over. Any idea why? Over. 84 00:09:18,625 --> 00:09:21,792 No. He left me a letter of resignation. Over. 85 00:09:21,834 --> 00:09:24,625 Dear Scout Master Ward, I am very sad to inform you... 86 00:09:24,667 --> 00:09:27,792 I can no long be involved with the Khaki Scouts of North America. 87 00:09:27,834 --> 00:09:30,291 The rest of the troop will probably be glad to hear this. 88 00:09:30,333 --> 00:09:32,834 It is not your fault. Best wishes, Sam Shakusky. 89 00:09:34,333 --> 00:09:38,125 Well, I guess we better notify his folks. Over. 90 00:09:38,166 --> 00:09:39,667 Okay. Over and out. 91 00:09:55,750 --> 00:09:57,375 Hello, Diane. 92 00:09:57,417 --> 00:09:59,250 Becky, I have your person to person from Chesterfield. 93 00:09:59,291 --> 00:10:00,875 Hold the line, please. 94 00:10:00,917 --> 00:10:03,542 Hello. 95 00:10:03,583 --> 00:10:05,500 Hello, sir. This is Captain Sharp. 96 00:10:05,542 --> 00:10:08,834 Yes, sir. I received your message. Thank you very much. 97 00:10:08,875 --> 00:10:12,333 In fact, we've come to a decision, as a family, 98 00:10:12,375 --> 00:10:16,500 because this is only the most recent incident involving Sam's troubles. 99 00:10:16,542 --> 00:10:18,041 And it's just not fair to the others, 100 00:10:18,083 --> 00:10:23,333 so unfortunately, we can't invite him back at this time. 101 00:10:25,250 --> 00:10:29,500 There's no cause for alarm, sir. We'll find him. 102 00:10:29,542 --> 00:10:32,125 We're simply notifying you as a matter of protocol and so on. 103 00:10:32,166 --> 00:10:35,750 I understand that. I'm notifying you of the situation on my end. 104 00:10:35,792 --> 00:10:39,834 I'm confused by that statement. You can't invite him back? 105 00:10:39,875 --> 00:10:43,750 I'm afraid not. He's a good boy, he's got a good heart, 106 00:10:43,792 --> 00:10:46,542 but it's just not fair to the others, you see? 107 00:10:46,583 --> 00:10:49,166 He's emotionally disturbed. 108 00:10:53,083 --> 00:10:54,834 Am I speaking with Sam's father? 109 00:10:56,750 --> 00:10:58,542 No, sir. 110 00:10:58,583 --> 00:11:00,709 Sam's parents passed away a number of years ago. 111 00:11:00,750 --> 00:11:04,166 We're Mr. and Mrs. Billingsley. We're foster parents. 112 00:11:04,208 --> 00:11:06,875 Sam's been with us since last June. 113 00:11:06,917 --> 00:11:10,125 Excuse me, sir. This is Scout Master Ward speaking. 114 00:11:10,166 --> 00:11:12,041 Are you implying that Sam is an orphan? 115 00:11:12,083 --> 00:11:14,709 Well, it's a known fact. Of course he is. 116 00:11:14,750 --> 00:11:18,125 Why the hell doesn't it say so in the register? Excuse my language. 117 00:11:18,166 --> 00:11:20,333 I don't know. What register? 118 00:11:22,542 --> 00:11:25,250 We sent him a letter. It should reach you presently. 119 00:11:26,458 --> 00:11:29,291 Mr. Billingsley, I've got an escaped Khaki Scout. 120 00:11:29,333 --> 00:11:31,750 We are notifying you as a matter of protocol. 121 00:11:31,792 --> 00:11:34,875 You say you can't invite him back? You say that he's an orphan? 122 00:11:34,917 --> 00:11:37,375 I don't understand how that works. 123 00:11:37,417 --> 00:11:39,875 Wh-What am I supposed to do with him? 124 00:11:39,917 --> 00:11:43,583 That's up to Social Services. They'll be in touch with you. 125 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 They'll look after Sam. Good luck to you. 126 00:11:54,834 --> 00:11:56,792 You have your orders. 127 00:11:56,834 --> 00:11:59,792 Use the orienteering and pathfinding skills that you've been practicing all summer. 128 00:11:59,834 --> 00:12:02,667 Let's find our man, bring him safely back to camp. 129 00:12:02,709 --> 00:12:05,041 Remember-- This isn't just a search party. 130 00:12:05,083 --> 00:12:08,583 It's a chance to do some first-class scouting. Any questions? 131 00:12:08,625 --> 00:12:12,375 Lazy Eye. What's your real job, sir? 132 00:12:12,417 --> 00:12:14,166 I'm a math teacher. Why? What grade? 133 00:12:14,208 --> 00:12:16,083 Eighth. You need a Ph.D. for that? 134 00:12:16,125 --> 00:12:17,917 Lazy Eye, no. But you know what? 135 00:12:17,959 --> 00:12:20,041 We're actually in the middle of something here, in case you didn't notice. 136 00:12:20,083 --> 00:12:23,125 One of our scouts is missing, and that's a crisis. Anybody else? 137 00:12:23,166 --> 00:12:24,667 Redford. What if he resists? 138 00:12:24,709 --> 00:12:26,875 Who? Shakusky. Are we allowed to use force on him? 139 00:12:26,917 --> 00:12:31,083 No, you're not. This is a nonviolent rescue operation. 140 00:12:31,125 --> 00:12:33,959 Your mission is to find him, not to hurt him under any circumstances. 141 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 Am I making myself understood? 142 00:12:36,166 --> 00:12:37,709 Yes, sir. 143 00:12:37,750 --> 00:12:38,709 Good. 144 00:12:39,709 --> 00:12:41,375 I'm gonna change my answer, in fact. 145 00:12:41,417 --> 00:12:44,667 This is my real job. Scout Master, Troop 55. 146 00:12:44,709 --> 00:12:46,375 A math teacher on the side. 147 00:12:47,291 --> 00:12:48,917 Be leery out there. Okay? 148 00:12:48,959 --> 00:12:50,500 Now let's get started. Who's got Snoopy? 149 00:12:50,542 --> 00:12:52,333 Right here. 150 00:12:52,375 --> 00:12:53,875 Give him the scent. 151 00:12:58,333 --> 00:13:00,583 I heard he ran away because his family died. 152 00:13:00,625 --> 00:13:02,417 I heard he never had any family in the first place. 153 00:13:02,458 --> 00:13:03,917 That's probably why he's crazy. 154 00:13:03,959 --> 00:13:05,792 I'll tell you one thing. If we find him, 155 00:13:05,834 --> 00:13:07,959 I'm not gonna be the one who forgot to bring a weapon. 156 00:13:08,000 --> 00:13:10,041 Me neither. 157 00:13:58,041 --> 00:14:01,041 Camp Ivanhoe? That's all the way across the other side of the island. 158 00:14:01,083 --> 00:14:04,750 You really think a 12-year-old boy could row this far in a miniature canoe? 159 00:14:04,792 --> 00:14:07,291 Most likely not. It is possible, counselor. 160 00:14:07,333 --> 00:14:09,834 I disagree, counselor. It would take him three days at least. 161 00:14:09,875 --> 00:14:12,834 I don't think so. Two days maximum. I'm not gonna argue about it. 162 00:14:12,875 --> 00:14:15,792 Be that as it may, will you let me know if you see anything unusual? 163 00:15:23,667 --> 00:15:27,417 Scout Master's log, September 2. 164 00:15:27,458 --> 00:15:30,125 First day of search party for Sam Shakusky. 165 00:15:30,166 --> 00:15:32,583 Morale is extremely low, in part, I suppose, 166 00:15:32,625 --> 00:15:34,792 because Sam is the least popular scout in the troop. 167 00:15:36,250 --> 00:15:37,792 By a significant margin. 168 00:15:39,375 --> 00:15:41,500 I'm confused and I'm worried. 169 00:15:41,542 --> 00:15:44,875 Please let us find him tomorrow. 170 00:15:46,041 --> 00:15:49,542 Please don't let him fall off a cliff or... 171 00:15:49,583 --> 00:15:51,709 drown in a goddamn lake or something. 172 00:15:51,750 --> 00:15:53,625 Terrible day at Camp Ivanhoe. 173 00:15:56,542 --> 00:15:58,417 Let's hope tomorrow's better. 174 00:18:56,625 --> 00:18:58,083 What kind of bird are you? 175 00:18:58,125 --> 00:19:01,542 I'm a sparrow. She's a dove-- No. 176 00:19:01,583 --> 00:19:05,709 I said, "What kind of bird are you?" 177 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 I'm a raven. 178 00:19:10,917 --> 00:19:12,750 Boys aren't allowed in here. 179 00:19:13,959 --> 00:19:15,417 I'll be leaving soon. 180 00:19:18,083 --> 00:19:19,750 What happened to your hand? 181 00:19:21,917 --> 00:19:23,542 I got hit in the mirror. 182 00:19:23,583 --> 00:19:25,250 Really? How did that happen? 183 00:19:26,709 --> 00:19:28,417 I lost my temper at myself. 184 00:19:32,083 --> 00:19:34,458 What's your name? Sam. What's yours? 185 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 I'm Suzy. 186 00:19:38,959 --> 00:19:40,458 It's not polite to stare. 187 00:19:41,583 --> 00:19:43,083 Birds, ready. Who are you? 188 00:19:43,125 --> 00:19:45,125 Where did you come from? Go back to your seat. 189 00:19:46,875 --> 00:19:48,250 Wait! 190 00:19:50,917 --> 00:19:52,458 He likes you. 191 00:20:25,834 --> 00:20:27,458 Were you followed? 192 00:20:29,709 --> 00:20:31,208 I doubt it. Good. 193 00:20:31,250 --> 00:20:35,208 Is that a cat in there? 194 00:20:43,667 --> 00:20:45,667 Can you read a map? Uh-huh. 195 00:20:45,709 --> 00:20:48,291 I do cartography. 196 00:20:48,333 --> 00:20:50,291 I feel we should go halfway today and halfway tomorrow, 197 00:20:50,333 --> 00:20:51,959 since you're a less experienced hiker... 198 00:20:52,000 --> 00:20:54,166 and you're wearing Sunday school shoes. 199 00:20:54,208 --> 00:20:55,834 They're not really Sunday school shoes-- Here. 200 00:20:55,875 --> 00:20:57,375 Oh. Thank you. 201 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 Here's where we are right now. 202 00:21:01,542 --> 00:21:04,834 I'd like to pitch camp here by 1600, which means 4:00. 203 00:21:04,875 --> 00:21:06,583 How's that sound? Fine. 204 00:21:06,625 --> 00:21:08,500 You want some beef jerky? Okay. 205 00:21:08,542 --> 00:21:10,375 Let's go. 206 00:21:22,041 --> 00:21:23,959 Are you thirsty? No, thank you. 207 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Well, if your throat gets parched, 208 00:21:27,041 --> 00:21:29,000 stick a pebble in your mouth and suck on it. 209 00:21:29,041 --> 00:21:30,667 You can quench your thirst with the spit, supposedly. 210 00:21:30,709 --> 00:21:32,333 Mm-hmm. 211 00:21:32,375 --> 00:21:35,667 Sometimes I stick leaves on my hair. Helps cool your head down. 212 00:21:35,709 --> 00:21:37,375 Mmm. That's a good idea. 213 00:21:37,417 --> 00:21:39,834 It might also help if you didn't wear a fur hat. 214 00:21:39,875 --> 00:21:42,041 Yeah. True. 215 00:21:43,417 --> 00:21:44,917 You can go ahead. 216 00:21:45,750 --> 00:21:47,291 Be careful. 217 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 Here's a trick. Throw pine needles in the air, 218 00:21:59,291 --> 00:22:01,291 and you can see which direction the wind is blowing. 219 00:22:05,500 --> 00:22:08,208 Which way? Uh-- 220 00:22:09,792 --> 00:22:12,458 I guess it doesn't really matter, just as long as we cover our tracks. 221 00:22:22,458 --> 00:22:25,500 You smell like perfume. 222 00:22:25,542 --> 00:22:27,834 Oh. It's my mother's. 223 00:22:27,875 --> 00:22:29,917 Hmm. 224 00:22:40,458 --> 00:22:42,041 I brought water too. 225 00:22:45,542 --> 00:22:47,375 You wait here. Okay. 226 00:22:48,458 --> 00:22:49,959 Be right back. 227 00:22:51,583 --> 00:22:52,959 Shh. 228 00:22:53,000 --> 00:22:54,500 Watch your head! 229 00:23:04,208 --> 00:23:05,959 Where the hell is it? 230 00:23:12,709 --> 00:23:14,250 Found it. 231 00:23:24,375 --> 00:23:25,917 It's ready. 232 00:23:26,834 --> 00:23:28,417 He knows someone's watching him. 233 00:23:29,417 --> 00:23:31,500 I agree. Wait. 234 00:23:31,542 --> 00:23:33,125 Why do you say that? 235 00:23:33,166 --> 00:23:37,166 Hmm. I don't know. I just think he can feel us. 236 00:23:42,750 --> 00:23:44,250 Follow me. 237 00:24:11,709 --> 00:24:13,417 How strong of a swimmer are you? 238 00:24:13,458 --> 00:24:16,125 Pretty good. I broke our school record for the backstroke. 239 00:24:16,166 --> 00:24:19,500 Okay. Well, I'm not that strong of a swimmer, so I wear a life preserver. 240 00:24:25,250 --> 00:24:26,959 Watch out for turtles. 241 00:24:27,000 --> 00:24:30,375 They'll bite you if you put your fingers in their mouths. Okay. 242 00:24:30,417 --> 00:24:32,667 Let me see if I can catch this one. 243 00:24:34,041 --> 00:24:37,333 Feel something. 244 00:24:37,375 --> 00:24:39,250 Aha. 245 00:24:41,875 --> 00:24:42,959 Hmm. 246 00:24:43,000 --> 00:24:44,417 Somebody wrote on him. 247 00:24:45,375 --> 00:24:47,542 Stick's-- The stick's moving. 248 00:24:47,583 --> 00:24:49,083 You got one! 249 00:24:50,166 --> 00:24:53,125 Fish on hook! Reel him in, slowly. 250 00:25:02,667 --> 00:25:04,208 Mmm. Hmm. 251 00:25:06,500 --> 00:25:09,542 Very good. You know a lot about camping, don't you? 252 00:25:09,583 --> 00:25:12,250 I'm a Khaki Scout. It's what I'm trained for. 253 00:25:13,125 --> 00:25:14,625 Well, anyway, I used to be. 254 00:25:14,667 --> 00:25:18,458 Maybe we can feed your cat the guts and eyeballs. 255 00:25:18,500 --> 00:25:21,917 Oh. That's okay. He only eats kitten food. 256 00:25:21,959 --> 00:25:25,083 Huh. What else did you bring? 257 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 Maybe we can make an inventory. 258 00:25:26,792 --> 00:25:28,333 Oh. Okay. 259 00:25:39,000 --> 00:25:40,250 Go ahead. 260 00:25:40,291 --> 00:25:43,375 This is my record player. It works with batteries. 261 00:25:43,417 --> 00:25:45,875 Well, actually, it belongs to my little brother Lionel. 262 00:25:45,917 --> 00:25:47,333 I left him a note. Okay. 263 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 Do you like music? Yeah. 264 00:25:50,458 --> 00:25:52,333 This is my favorite record album. 265 00:25:52,375 --> 00:25:54,291 My godmother gave it to me for my birthday. 266 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 She lives in France. 267 00:25:56,542 --> 00:25:58,041 Okay. 268 00:25:58,083 --> 00:26:01,625 These are my books. I like stories with magic powers in them, 269 00:26:01,667 --> 00:26:04,208 either in kingdoms on Earth or on foreign planets. 270 00:26:04,250 --> 00:26:07,375 Usually I prefer a girl hero, but not always. 271 00:26:07,417 --> 00:26:09,458 I couldn't bring them all because it got too heavy. 272 00:26:09,500 --> 00:26:11,875 You can borrow any you want. Thank you. 273 00:26:11,917 --> 00:26:16,834 I also brought my lefty scissors, 'cause I'm left-handed, 274 00:26:16,875 --> 00:26:21,458 some rubber bands, extra batteries, my toothbrush... 275 00:26:21,500 --> 00:26:23,792 and my binoculars, as you know. Yeah. 276 00:26:23,834 --> 00:26:26,083 I forgot my comb, but I'll use my fingers. 277 00:26:31,375 --> 00:26:32,458 Huh. 278 00:26:34,458 --> 00:26:38,792 Wait. These are all library books. 279 00:26:38,834 --> 00:26:42,667 In my school, you're only allowed to check out one at a time. 280 00:26:42,709 --> 00:26:45,166 Some of these are gonna be overdue. 281 00:26:47,750 --> 00:26:49,250 Do you steal? 282 00:26:51,417 --> 00:26:53,542 Why? You're not poor. 283 00:26:54,709 --> 00:26:56,792 I might turn some of them back in one day. 284 00:26:56,834 --> 00:26:58,709 I haven't decided yet. 285 00:26:58,750 --> 00:27:02,000 I know it's bad. I think I just took them to have a secret to keep. 286 00:27:02,041 --> 00:27:05,625 Anyway, for some reason, it makes me feel in a better mood sometimes. 287 00:27:07,083 --> 00:27:08,709 Are you depressed? 288 00:27:10,625 --> 00:27:14,709 How come? Well, I can show you an example, if you'd like, 289 00:27:15,750 --> 00:27:17,875 but it doesn't make me feel very good. 290 00:27:17,917 --> 00:27:21,917 Anyway, I found this on top of our refrigerator. 291 00:27:22,959 --> 00:27:24,750 D-Does that mean you? 292 00:27:25,917 --> 00:27:27,458 I think so. 293 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Are you laughing? 294 00:27:35,834 --> 00:27:37,375 It's not funny. 295 00:27:41,041 --> 00:27:43,750 You really know how to make friends. 296 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 I'm sorry. 297 00:28:05,166 --> 00:28:07,041 Oh. It's okay. 298 00:28:07,083 --> 00:28:08,959 I'm on your side. 299 00:28:10,250 --> 00:28:11,792 I know. 300 00:28:17,000 --> 00:28:18,542 Thank you. 301 00:28:22,458 --> 00:28:24,750 Which one's the best? 302 00:28:24,792 --> 00:28:27,333 "His eyes downcast, his kingdom in ruins, 303 00:28:27,375 --> 00:28:31,041 Mynar pressed his heavy paw through the rippling surface of the cool shallows... 304 00:28:31,083 --> 00:28:32,875 and down to its stone floor. 305 00:28:32,917 --> 00:28:35,875 'My people once were led by a great and noble beast, 306 00:28:35,917 --> 00:28:38,667 and I no longer see his face in this reflection.'" 307 00:28:54,125 --> 00:28:57,291 "Meanwhile, on the Plains of Tabitha, Francine rested. 308 00:28:57,333 --> 00:28:59,500 There would be another time for war." 309 00:29:02,250 --> 00:29:04,750 Suzy, dinner. I'm not gonna say it again. 310 00:29:07,291 --> 00:29:09,000 Where's your sister? I don't know, 311 00:29:09,041 --> 00:29:12,333 but she borrowed my record player for 10 days without asking. 312 00:29:13,000 --> 00:29:14,458 What does that mean? 313 00:29:15,834 --> 00:29:18,125 Dear Lionel, I need to use your record player. 314 00:29:18,166 --> 00:29:21,834 I will give it back in 10 days or less. Do not tell Mom or Dad. 315 00:29:21,875 --> 00:29:23,959 I will replace the batteries when I return. 316 00:29:24,000 --> 00:29:25,291 Signed, Suzy Bishop. 317 00:29:28,125 --> 00:29:29,792 Walt. Where the hell are you? 318 00:29:29,834 --> 00:29:33,125 I'm right here. Why are you cursing at me? 319 00:29:33,166 --> 00:29:35,750 Does it concern you that your daughter's just run away from home? 320 00:29:38,667 --> 00:29:40,291 That's a loaded question. 321 00:29:40,333 --> 00:29:42,333 Come down and read this. 322 00:29:42,375 --> 00:29:45,166 Scout Master Ward confirms they've had no luck. 323 00:29:45,208 --> 00:29:46,667 They're going home for-- 324 00:29:49,083 --> 00:29:50,542 Who's there? 325 00:29:55,417 --> 00:29:57,000 Good evening. 326 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 Sorry to startle you. 327 00:29:58,625 --> 00:30:01,041 What are you doing here? Nobody called the police. 328 00:30:01,083 --> 00:30:03,375 I know. Uh, I know. 329 00:30:03,417 --> 00:30:05,208 The search party's not over yet. 330 00:30:05,250 --> 00:30:08,083 In other words-- Suzy's missing too. Go find her. 331 00:30:11,083 --> 00:30:13,250 The tropical cyclone, which originated last week... 332 00:30:13,291 --> 00:30:16,458 off the coast of British Honduras, has intensified rapidly... 333 00:30:16,500 --> 00:30:18,875 and is now designated Hurricane Maybelline. 334 00:30:18,917 --> 00:30:20,917 Stay tuned for further information. 335 00:30:26,208 --> 00:30:27,667 How can we help her? 336 00:30:28,750 --> 00:30:31,250 She's got so many problems. 337 00:30:31,291 --> 00:30:32,792 It's getting worse. 338 00:30:34,917 --> 00:30:37,750 Whose fault is it? I don't know. 339 00:30:37,792 --> 00:30:40,959 But just for the record, 95% of all runaways... 340 00:30:41,000 --> 00:30:43,250 return home within the first six hours. 341 00:30:43,291 --> 00:30:47,083 Doesn't do you any good right now. It's just a statistic. 342 00:30:47,125 --> 00:30:50,792 In all likelihood, Suzy's probably hiding in the closet at her best friend's house, 343 00:30:50,834 --> 00:30:54,583 playing Chinese checkers at this very moment as we speak. 344 00:30:54,625 --> 00:30:56,875 She doesn't have any friends. 345 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 How's Laura? 346 00:31:02,792 --> 00:31:05,375 "How's Laura?" Mrs. Bishop, I mean. 347 00:31:06,041 --> 00:31:08,750 I don't understand. 348 00:31:08,792 --> 00:31:10,709 Is she upset? 349 00:31:14,125 --> 00:31:16,417 Weather and-- 350 00:31:34,125 --> 00:31:37,041 She has a pen pal. 351 00:31:37,083 --> 00:31:40,917 It's very intimate. They planned this together. 352 00:31:40,959 --> 00:31:45,375 Sam Shakusky. That's my escaped Khaki Scout. His family died. 353 00:31:45,417 --> 00:31:47,625 Holy Christ. What am I looking at? 354 00:31:47,667 --> 00:31:50,834 He does watercolors. Mostly landscapes, but a few nudes. 355 00:31:50,875 --> 00:31:53,166 She sit for this? What's he say? 356 00:31:55,834 --> 00:31:57,834 Dear Suzy, You have a superb voice. 357 00:31:57,875 --> 00:32:01,709 You were my favorite animal in the program by far. Please find enclosed-- 358 00:32:01,750 --> 00:32:03,625 Dear Sam, Thank you very much. 359 00:32:03,667 --> 00:32:06,333 I got replaced as the raven because I yelled at Mrs. Lynn. 360 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 After that, I was only a blue jay, but-- 361 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 Dear Suzy, I'm sorry that your brothers are so selfish. 362 00:32:11,208 --> 00:32:12,750 Maybe they will grow out of it. 363 00:32:12,792 --> 00:32:15,000 Sometimes people do things without knowing the reasons for-- 364 00:32:15,041 --> 00:32:16,875 Dear Sam, You are an excellent painter, 365 00:32:16,917 --> 00:32:18,875 especially trees and telephone poles. 366 00:32:18,917 --> 00:32:21,959 Is the girl in the water supposed to be me? My favorite color is-- 367 00:32:22,000 --> 00:32:25,917 Dear Suzy, I accidentally built a fire while I was sleepwalking. 368 00:32:25,959 --> 00:32:28,500 I have no memory of this, but my foster parents think I am lying. 369 00:32:28,542 --> 00:32:30,000 Unfortunately, it is-- 370 00:32:30,041 --> 00:32:31,875 Dear Sam, I am in trouble again... 371 00:32:31,917 --> 00:32:33,709 because I threw a rock through the window. 372 00:32:33,750 --> 00:32:36,166 My mother still has glass in her hair. Also-- 373 00:32:36,208 --> 00:32:38,834 Dear Suzy, I have been trying very hard to make friends, 374 00:32:38,875 --> 00:32:41,166 but I feel people do not like my personality. 375 00:32:41,208 --> 00:32:43,125 In fact, I can understand why they might not-- 376 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 Dear Sam, Now I am getting suspended... 377 00:32:45,083 --> 00:32:46,959 because I got in a fight with Molly. 378 00:32:47,000 --> 00:32:50,083 She says I go berserk. Our principal is against me. Why do some-- 379 00:32:50,125 --> 00:32:52,375 Dear Suzy, I know your parents hurt your feelings, 380 00:32:52,417 --> 00:32:53,875 but they still love you. 381 00:32:53,917 --> 00:32:55,458 That is more important. If they-- 382 00:32:55,500 --> 00:32:58,417 Dear Sam, I do think you should think of their faces every day, 383 00:32:58,458 --> 00:33:00,250 even if it makes you sad. 384 00:33:00,291 --> 00:33:03,500 It is too bad they did not leave you more pictures of themselves. Can you-- 385 00:33:03,542 --> 00:33:05,542 Dear Suzy, Here is my plan. 386 00:33:05,583 --> 00:33:07,542 Dear Sam, My answer is yes. 387 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 Dear Suzy, When? 388 00:33:09,208 --> 00:33:10,875 Dear Sam, Where? 389 00:33:10,917 --> 00:33:14,333 Dear Suzy, Walk 400 yards due north from your house... 390 00:33:14,375 --> 00:33:16,792 to the dirt path which has not got any name on it. 391 00:33:16,834 --> 00:33:19,417 Turn right and follow to the end. 392 00:33:19,458 --> 00:33:20,959 I will meet you in the meadow. 393 00:33:28,750 --> 00:33:31,125 Gee whiz. What do you suppose happened to him? 394 00:33:31,166 --> 00:33:34,667 I'm not sure. I think he went searching in the dark. 395 00:33:34,709 --> 00:33:37,583 She stole the batteries out of my flashlight. 396 00:33:37,625 --> 00:33:40,291 Stole the batteries out of the flashlight. 397 00:33:42,583 --> 00:33:45,000 I think he's onto us. Of course he is. 398 00:33:45,041 --> 00:33:47,083 "Of course he is"? Of course he is. 399 00:33:49,000 --> 00:33:51,458 Why aren't we worried about that? 400 00:33:51,500 --> 00:33:54,917 I am. Well, I didn't know. 401 00:33:54,959 --> 00:33:58,458 Or anyway-- Thought maybe I was wrong. 402 00:33:58,500 --> 00:34:00,709 Did you hit him? No. He fell in a ditch. 403 00:34:00,750 --> 00:34:03,625 Hey! Cat food. 404 00:34:04,375 --> 00:34:05,875 I think it's a clue. 405 00:34:09,583 --> 00:34:11,125 That's her. 406 00:34:12,792 --> 00:34:16,333 Where's he going? I don't know. 407 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 All right. We know they're together. 408 00:34:20,166 --> 00:34:22,166 We know they're within a certain radius of this spot. 409 00:34:22,208 --> 00:34:24,667 I'm declaring a case with the county right now. 410 00:34:24,709 --> 00:34:28,250 Until help arrives, I'm deputizing the little guy, the skinny one... 411 00:34:28,291 --> 00:34:31,166 and the boy with the patch on his eye to come with me in the station wagon. 412 00:34:31,208 --> 00:34:34,250 Randy, you drop in and head upriver with the rest of your troops, 413 00:34:34,291 --> 00:34:35,709 split up on foot. 414 00:34:35,750 --> 00:34:37,291 Becky, call Jed. 415 00:34:37,333 --> 00:34:40,667 Tell him to circle over this end of the island and fly low. 416 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 Is it them? Yeah. 417 00:34:56,083 --> 00:34:59,000 They found the campfire. Rats! 418 00:34:59,041 --> 00:35:01,542 I should have put more pine needles on it. 419 00:35:01,583 --> 00:35:02,834 Let's go. 420 00:35:08,709 --> 00:35:10,208 Be careful. 421 00:35:41,333 --> 00:35:42,709 What do you creeps want? 422 00:35:42,750 --> 00:35:45,000 We're looking for you. 423 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Why? 424 00:35:47,041 --> 00:35:49,083 Well, because you're a fugitive. 425 00:35:49,125 --> 00:35:51,125 No, I'm not. I quit the Khaki Scouts. 426 00:35:51,166 --> 00:35:55,208 Well, it doesn't matter anyway. You don't have that authority. We've been deputized. 427 00:35:55,250 --> 00:35:58,542 Now are you gonna come along peacefully or not? 428 00:36:02,041 --> 00:36:05,208 Listen to some reason. I don't like you. You don't like me. 429 00:36:05,250 --> 00:36:07,667 So why don't you just let us disappear? 430 00:36:08,959 --> 00:36:11,959 Well, it's tempting, but we can't allow it. 431 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 You know, you shouldn't be friends with him. 432 00:36:14,333 --> 00:36:16,250 Why not? 433 00:36:16,291 --> 00:36:18,083 Because he's crazy. 434 00:36:19,417 --> 00:36:21,041 Maybe you just don't know him. 435 00:36:22,291 --> 00:36:24,125 Actually, we know him a lot better than you. 436 00:36:24,166 --> 00:36:26,375 He's emotionally disturbed because his family died. 437 00:36:26,417 --> 00:36:28,041 Nickleby, tie him up. Huh! 438 00:36:31,083 --> 00:36:37,291 Do not cross... this... stick. 439 00:36:44,667 --> 00:36:46,458 You're doomed, Shakusky. 440 00:37:23,166 --> 00:37:26,083 Molly's right. I do go berserk. 441 00:37:27,667 --> 00:37:29,458 It was him or us. 442 00:37:34,000 --> 00:37:35,750 Oh, no. 443 00:37:39,542 --> 00:37:42,083 She stabbed Redford in the back with lefty scissors. 444 00:37:42,125 --> 00:37:43,709 Repeat that, please. Over. 445 00:37:43,750 --> 00:37:45,250 Puncture wound, lower lumbar. 446 00:37:45,291 --> 00:37:47,333 Make room for a stretcher in the cockpit. 447 00:37:47,375 --> 00:37:50,333 You're gonna be okay. Thank goodness she missed the artery. 448 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 Here. Bite on this. 449 00:37:52,041 --> 00:37:53,792 I tried to chop him, but he dodged my tomahawk. 450 00:37:53,834 --> 00:37:56,500 He's got excellent marksmanship. Shot Deluca in both arms. 451 00:37:56,542 --> 00:37:58,834 I guess we're gonna miss the Hullabaloo after all. 452 00:37:58,875 --> 00:38:00,375 Where's Snoopy? 453 00:38:01,667 --> 00:38:03,834 Those sons of bitches. 454 00:38:03,875 --> 00:38:05,458 They got him right through the neck. 455 00:38:08,500 --> 00:38:10,083 Was he a good dog? 456 00:38:11,542 --> 00:38:13,125 Who's to say? 457 00:38:14,583 --> 00:38:16,250 But he didn't deserve to die. 458 00:38:31,834 --> 00:38:33,333 What happened? Who is that? 459 00:38:33,375 --> 00:38:35,083 Clear the dock, Edgar! Why is he bleeding? 460 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Is Suzy with you? No. She's in the woods with Shakusky. 461 00:38:37,917 --> 00:38:40,417 Where am I going? The infirmary at Fort Lebanon. 462 00:38:40,458 --> 00:38:42,875 We'll be right behind you. You got it? Yup. 463 00:38:42,917 --> 00:38:45,834 Warm up the motor. I'll be right back. Hold it right there! 464 00:38:46,667 --> 00:38:48,166 You're not leaving this island. 465 00:38:48,208 --> 00:38:50,959 Our daughter has been abducted by one of these beige lunatics. 466 00:38:51,000 --> 00:38:55,542 Walt, it's very clear. The two of them conspired in this together. 467 00:38:55,583 --> 00:38:58,250 Don't worry, Mr. Bishop. She'll be safe. Sam's got excellent wilderness skills. 468 00:38:59,417 --> 00:39:01,291 Why can't you control your scouts? 469 00:39:03,166 --> 00:39:04,959 W-- I'm-- I'm trying. 470 00:39:06,000 --> 00:39:07,542 Whoa. 471 00:39:07,583 --> 00:39:09,417 Whoa, whoa, whoa. Hey! Walt, stop it. 472 00:39:09,458 --> 00:39:11,500 Stop it. Stop it. No. Stop it. 473 00:39:11,542 --> 00:39:16,250 I do blame him, but I also blame myself and both of you. 474 00:39:16,291 --> 00:39:20,750 With all due respect, you can't let your children stab people. 475 00:39:20,792 --> 00:39:22,333 What are you talking about? 476 00:39:22,375 --> 00:39:24,959 She's violent, Mrs. Bishop. It's assault. 477 00:39:27,000 --> 00:39:28,709 Are you a lawyer? 478 00:39:28,750 --> 00:39:30,166 No, I'm not a lawyer. Well, we are. 479 00:39:30,208 --> 00:39:32,333 Take your hands off my wife! Take 'em off! 480 00:39:32,375 --> 00:39:35,166 Excuse me. Excuse me. 481 00:39:35,208 --> 00:39:37,959 Excuse me, Captain Sharp! 482 00:39:41,500 --> 00:39:45,500 As some of you know, I taught Sam for the Cartography accomplishment button. 483 00:39:45,542 --> 00:39:48,166 He's a smart boy, and he expressed a keen interest... 484 00:39:48,208 --> 00:39:50,750 in the history of the island's indigenous peoples. 485 00:39:50,792 --> 00:39:54,792 In particular, I recall his fascination with the idea of retracing... 486 00:39:54,834 --> 00:39:58,667 the original path of the old Chickchaw harvest migration. 487 00:40:02,959 --> 00:40:05,041 What I'm getting at is this. 488 00:40:05,083 --> 00:40:07,000 I think I know where they're going. 489 00:40:13,375 --> 00:40:17,000 On to the birdhouse, where every kind of bird imaginable... 490 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 is whirling and wheeling around. 491 00:40:25,166 --> 00:40:27,250 This is our land! 492 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Yes, it is! 493 00:40:30,458 --> 00:40:33,709 Whoo! 494 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 Run! 495 00:40:51,834 --> 00:40:53,709 Let's jump! 496 00:41:17,709 --> 00:41:19,041 On three! 497 00:41:19,083 --> 00:41:21,500 One, two, three! 498 00:41:26,875 --> 00:41:30,250 Now Saint-Saëns turns to a very peculiar animal indeed... 499 00:41:30,291 --> 00:41:32,375 called the pianist. 500 00:41:32,417 --> 00:41:35,417 Any of you who have ever had to sweat through piano exercises... 501 00:41:35,458 --> 00:41:38,542 will sympathize with these animals, I'm sure. 502 00:41:47,250 --> 00:41:49,083 I like it here, but I don't like the name. 503 00:41:50,458 --> 00:41:53,917 Me neither. Mile 3.25 Tidal Inlet. 504 00:41:53,959 --> 00:41:55,417 It's got no ring to it. 505 00:41:55,458 --> 00:41:58,458 Let's change it. What should it be? 506 00:41:59,500 --> 00:42:01,625 Let me think for a minute. 507 00:42:11,792 --> 00:42:13,250 I made you some jewelry. 508 00:42:18,083 --> 00:42:19,750 Are your ears pierced? 509 00:42:29,000 --> 00:42:31,041 It's pretty. 510 00:42:32,792 --> 00:42:34,333 Do the other one. 511 00:42:41,959 --> 00:42:44,834 Why do you always use binoculars? 512 00:42:45,875 --> 00:42:47,875 Mmm-- 513 00:42:47,917 --> 00:42:49,500 It helps me see things closer, 514 00:42:49,542 --> 00:42:51,250 even if they're not very far away. 515 00:42:52,083 --> 00:42:54,166 I pretend it's my magic power. 516 00:42:54,208 --> 00:42:57,542 Hmm. That sounds like poetry. 517 00:42:57,583 --> 00:42:59,542 Poems don't always have to rhyme, you know. 518 00:42:59,583 --> 00:43:02,458 They're just supposed to be creative. 519 00:43:05,417 --> 00:43:09,041 So, what do you want to be when you grow up? 520 00:43:09,083 --> 00:43:10,917 I don't know. 521 00:43:10,959 --> 00:43:14,709 I want to go on adventures, I think, not get stuck in one place. 522 00:43:14,750 --> 00:43:16,250 How about you? 523 00:43:18,375 --> 00:43:21,792 Go on adventures too. Not get stuck too. 524 00:43:21,834 --> 00:43:24,125 Anyway, we can't predict the exact future. 525 00:43:25,250 --> 00:43:26,500 That's true. 526 00:43:29,041 --> 00:43:32,250 It's possible I may wet the bed, by the way. Later, I mean. 527 00:43:33,750 --> 00:43:35,125 Okay. 528 00:43:35,166 --> 00:43:37,291 I wish I didn't have to mention it, but just in case. 529 00:43:37,333 --> 00:43:38,834 I don't want to make you be offended. 530 00:43:40,333 --> 00:43:42,125 Of course I won't. 531 00:43:43,750 --> 00:43:45,583 What's that one for? 532 00:43:45,625 --> 00:43:47,125 This? Yeah. 533 00:43:48,166 --> 00:43:49,542 It's not an accomplishment button. 534 00:43:49,583 --> 00:43:51,667 I inherited it from my mother. 535 00:43:51,709 --> 00:43:54,875 It's not actually meant for a male to wear, but I don't give a damn. 536 00:43:57,834 --> 00:43:59,583 Are your foster parents still mad at you... 537 00:43:59,625 --> 00:44:01,709 for getting in trouble so much? 538 00:44:01,750 --> 00:44:03,917 I don't think so. 539 00:44:03,959 --> 00:44:06,291 We're starting to get to know each other better. 540 00:44:06,333 --> 00:44:08,208 I feel we're in a real family now. 541 00:44:08,250 --> 00:44:10,250 Not like yours, but similar to one. 542 00:44:11,583 --> 00:44:14,041 I always wished I was an orphan. 543 00:44:14,083 --> 00:44:16,250 Most of my favorite characters are. 544 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 I think your lives are more special. 545 00:44:21,792 --> 00:44:24,208 I love you, but you don't know what you're talking about. 546 00:44:26,834 --> 00:44:28,333 I love you too. 547 00:45:30,333 --> 00:45:31,959 I got sand in my mouth. 548 00:45:32,041 --> 00:45:33,959 Oh. 549 00:45:34,000 --> 00:45:36,291 Uh-- Can you French kiss? 550 00:45:36,333 --> 00:45:38,625 I think so. Is there any secret to it? 551 00:45:38,667 --> 00:45:40,333 The tongues touch each other. 552 00:45:41,000 --> 00:45:42,917 Okay. Let's try it. 553 00:45:55,041 --> 00:45:56,667 It feels hard. 554 00:45:56,709 --> 00:45:58,291 Do you mind? 555 00:45:58,333 --> 00:45:59,917 I like it. 556 00:46:02,125 --> 00:46:03,875 Tilt your head sideways. 557 00:46:12,041 --> 00:46:13,625 You can touch my chest. 558 00:46:15,875 --> 00:46:18,709 I-- I think they're gonna grow more. 559 00:46:27,542 --> 00:46:30,583 "The flashlight's beam drew a moon through the black across the attic... 560 00:46:30,625 --> 00:46:32,583 and settled on a gap in the baseboard-- 561 00:46:32,625 --> 00:46:35,125 a mouse hole, no bigger than a pocket watch. 562 00:46:35,166 --> 00:46:39,250 Eric crouched on his flat feet and placed his hand in front of the tiny opening. 563 00:46:39,291 --> 00:46:42,917 'It's windy,' he said, 'like someone in there's blowing on my fingers.' 564 00:46:42,959 --> 00:46:45,375 Christy rolled her eyes and sighed a sigh. 565 00:46:45,417 --> 00:46:46,875 'He's right again,' she thought. 566 00:46:46,917 --> 00:46:49,542 'Little brothers drive people crazy.'" 567 00:46:55,041 --> 00:46:56,959 I'm listening. Read on. 568 00:46:58,750 --> 00:47:00,083 "Part Two." 569 00:48:12,166 --> 00:48:13,125 Dear Sam, 570 00:48:13,166 --> 00:48:15,125 It saddens me to write this letter, 571 00:48:15,166 --> 00:48:19,166 but Mrs. Billingsley and I have decided we cannot permit you to return to our home. 572 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 I know you mean well. 573 00:48:20,500 --> 00:48:22,500 Do trust me. This is for the best. 574 00:48:22,542 --> 00:48:26,000 Godspeed, Herbert Billingsley. 575 00:48:36,458 --> 00:48:38,458 Be advised-- 576 00:48:38,500 --> 00:48:41,250 the two of you will never see each other again. 577 00:48:41,291 --> 00:48:43,375 Those were your last words. 578 00:48:43,417 --> 00:48:45,125 Do you understand? 579 00:48:45,166 --> 00:48:47,125 I'd be careful if I were you. 580 00:48:47,166 --> 00:48:49,792 One of these days, somebody's gonna get pushed too far, 581 00:48:49,834 --> 00:48:51,500 and who knows what they're capable of. 582 00:48:51,542 --> 00:48:53,291 Is that a threat? 583 00:48:53,333 --> 00:48:55,000 It's a warning. 584 00:48:55,041 --> 00:48:58,834 You're a traitor to our family. Good. I want to be. 585 00:49:16,208 --> 00:49:18,041 I'm sorry about this. 586 00:49:19,291 --> 00:49:20,875 I didn't know your situation. 587 00:49:20,917 --> 00:49:23,875 It wasn't in the register. 588 00:49:23,917 --> 00:49:26,166 How'd you lose your parents? 589 00:49:27,375 --> 00:49:30,208 Never mind. I-- I don't need to ask about that. 590 00:49:33,333 --> 00:49:38,041 I wish we had time to do an inspection back there. 591 00:49:38,083 --> 00:49:40,083 On the beach. 592 00:49:40,125 --> 00:49:42,875 I would have given you a "commendable." 593 00:49:42,917 --> 00:49:45,375 That was one of the best-pitched campsites I've ever seen. 594 00:49:45,417 --> 00:49:48,125 Honestly. Thank you. 595 00:49:51,166 --> 00:49:53,709 You don't want to be a Khaki Scout anymore? 596 00:50:06,291 --> 00:50:07,875 Hello. Becky? 597 00:50:07,917 --> 00:50:10,625 Judy? I have your person-to-person from New Penzance. 598 00:50:10,667 --> 00:50:12,291 Go ahead, New Penzance. 599 00:50:12,333 --> 00:50:14,166 Hello. This is Captain Sharp. 600 00:50:14,208 --> 00:50:16,458 Hello, Captain Sharp. This is Social Services. 601 00:50:16,500 --> 00:50:19,250 I'm calling in reference to Sam Shakusky, ward of the state. 602 00:50:19,291 --> 00:50:21,625 I understand he's in your custody. That's correct. 603 00:50:21,667 --> 00:50:25,917 What's his condition? Has he suffered any injury or trauma of any kind? 604 00:50:25,959 --> 00:50:27,875 He's fine. Very good. 605 00:50:27,917 --> 00:50:30,750 How do I get to you? The fastest way would be seaplane. 606 00:50:30,792 --> 00:50:32,417 Jed can bring you in with the mail. 607 00:50:32,458 --> 00:50:34,875 I'll come tomorrow morning, if that's acceptable to you. 608 00:50:34,917 --> 00:50:38,166 Is someone able to provide reasonable care and nourishment for the boy until that time? 609 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 Uh-huh. 610 00:50:39,667 --> 00:50:41,291 Is that a yes? 611 00:50:41,333 --> 00:50:42,792 Uh-huh. 612 00:50:44,542 --> 00:50:47,750 Very good. I'll contact you again before the end of the day. 613 00:50:47,792 --> 00:50:49,458 Wait a second. Yes? 614 00:50:49,500 --> 00:50:52,291 Social Services? Captain Sharp? 615 00:50:53,625 --> 00:50:55,291 What's gonna happen to him? 616 00:50:57,959 --> 00:51:01,125 Well, normally, we'd try to place him in another foster home, 617 00:51:01,166 --> 00:51:03,834 but that option's no longer available to us, in my opinion, 618 00:51:03,875 --> 00:51:05,792 due to his case history, 619 00:51:05,834 --> 00:51:08,000 which means he'll go to Juvenile Refuge. 620 00:51:08,041 --> 00:51:11,083 Wait. What does that mean? Is that an orphanage? 621 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 Who is speaking? 622 00:51:12,667 --> 00:51:14,834 This is Scout Master Randy Ward. 623 00:51:17,333 --> 00:51:18,792 Right. An orphanage. 624 00:51:22,166 --> 00:51:24,417 But the first step is... 625 00:51:24,458 --> 00:51:27,458 the admissions panel requires a psychological evaluation... 626 00:51:27,500 --> 00:51:32,500 to determine whether or not the boy is a candidate for institutional treatment... 627 00:51:32,542 --> 00:51:34,875 or electroshock therapy. 628 00:51:34,917 --> 00:51:37,792 Excuse me. Shock therapy? Why would that be called for? 629 00:51:37,834 --> 00:51:39,667 He's not violent. 630 00:51:39,709 --> 00:51:42,041 The report describes an assault with scissors. 631 00:51:42,083 --> 00:51:44,500 That was the girl! That was the girl that did that. 632 00:51:44,542 --> 00:51:49,458 Well, maybe she needs help too, but that's not our job. 633 00:51:49,500 --> 00:51:51,041 Okay? 634 00:51:54,125 --> 00:51:55,667 Okay. 635 00:52:31,375 --> 00:52:33,208 I'll be out back. 636 00:52:34,333 --> 00:52:36,750 I'm going to find a tree to chop down. 637 00:52:41,625 --> 00:52:45,083 I do know what you're feeling, Suzy-bean. 638 00:52:45,125 --> 00:52:47,709 I've had moments myself where I say, 639 00:52:47,750 --> 00:52:50,834 "What am I doing here? Who made this decision? 640 00:52:50,875 --> 00:52:54,792 How could I allow myself to do something so stupid? 641 00:52:54,834 --> 00:52:57,166 And why is it still happening?" 642 00:52:59,000 --> 00:53:01,083 We women are more emotional. 643 00:53:01,125 --> 00:53:03,291 I hate you. 644 00:53:03,333 --> 00:53:06,917 Don't say "hate." Why not? I mean it. 645 00:53:06,959 --> 00:53:08,875 You think you mean it in this moment. 646 00:53:08,917 --> 00:53:10,458 You're trying to hurt me. 647 00:53:10,500 --> 00:53:13,000 Exactly. 648 00:53:13,041 --> 00:53:16,709 I know what you do with that sad, dumb policeman. 649 00:53:23,250 --> 00:53:25,542 He's not dumb. 650 00:53:25,583 --> 00:53:28,041 But I guess he is kind of sad. 651 00:53:29,750 --> 00:53:31,500 Anyway, we shouldn't discuss that. 652 00:53:31,542 --> 00:53:35,125 It's not appropriate for me to even acknowledge what I already just said. 653 00:53:44,667 --> 00:53:47,083 Poor Suzy. 654 00:53:49,333 --> 00:53:52,166 Why is everything so hard for you? 655 00:53:53,333 --> 00:53:54,875 We're in love. 656 00:53:54,917 --> 00:53:57,458 We just want to be together. 657 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 What's wrong with that? 658 00:54:03,166 --> 00:54:05,875 Oh, my God. 659 00:54:05,917 --> 00:54:09,250 How are we going to get these fishhooks out? 660 00:54:11,667 --> 00:54:14,792 I admit we knew we'd get in trouble. That part's true. 661 00:54:14,834 --> 00:54:19,000 We knew people would be worried, and we still ran away anyway. 662 00:54:19,041 --> 00:54:22,333 But something also happened which we didn't do on purpose. 663 00:54:22,375 --> 00:54:26,917 When we first met each other, something happened to us. 664 00:54:27,834 --> 00:54:29,500 That's very eloquent. 665 00:54:29,542 --> 00:54:32,375 I can't argue against anything you're saying. 666 00:54:32,417 --> 00:54:36,208 But then again, I don't have to 'cause you're 12 years old. 667 00:54:38,625 --> 00:54:41,125 Look, let's face it. 668 00:54:42,792 --> 00:54:45,917 You're probably a much more intelligent person than I am. 669 00:54:47,458 --> 00:54:49,834 In fact, I guarantee it. 670 00:54:49,875 --> 00:54:53,250 But even smart kids stick their finger in electrical sockets sometimes. 671 00:54:54,875 --> 00:54:57,709 It takes time to figure things out. 672 00:54:57,750 --> 00:55:00,583 It's been proven by history-- 673 00:55:00,625 --> 00:55:03,709 all mankind makes mistakes. 674 00:55:03,750 --> 00:55:06,542 It's our job to try to protect you from making the dangerous ones, 675 00:55:06,583 --> 00:55:08,583 if we can. 676 00:55:08,625 --> 00:55:10,333 You want a slug? 677 00:55:19,667 --> 00:55:22,375 What's your rush? 678 00:55:22,417 --> 00:55:25,834 You got your whole life in front of yourself. 679 00:55:25,875 --> 00:55:27,667 Ahead of you, I mean. 680 00:55:27,709 --> 00:55:31,000 Maybe so. Anyway, you're a bachelor. 681 00:55:31,917 --> 00:55:34,917 So are you. That's true. 682 00:55:36,792 --> 00:55:38,875 Did you love someone ever? 683 00:55:40,917 --> 00:55:42,750 Yes, I did. 684 00:55:42,792 --> 00:55:45,166 What happened? 685 00:55:45,208 --> 00:55:47,125 She didn't love me back. 686 00:55:47,166 --> 00:55:48,458 Ah. 687 00:55:50,792 --> 00:55:54,166 I'm sorry for your loss. 688 00:55:54,208 --> 00:55:56,583 Anyway, that's what you're supposed to say. 689 00:56:21,458 --> 00:56:23,417 Scout Master's Log, September 4. 690 00:56:42,291 --> 00:56:44,333 I heard he's going to reform school. 691 00:56:44,375 --> 00:56:48,041 I heard that they're gonna take out a piece of his brain, send him to an insane asylum. 692 00:56:48,083 --> 00:56:50,250 I like his girl. She's too scruffy for me. 693 00:56:50,291 --> 00:56:52,250 Supposedly, they got to third base. That's not true. 694 00:56:52,291 --> 00:56:54,041 He just felt her up. Over shirt or under shirt? 695 00:56:55,709 --> 00:56:58,333 Damn us. 696 00:57:01,000 --> 00:57:03,125 It's none of our business. 697 00:57:08,208 --> 00:57:12,166 This troop has been very shabby to Field Mate Sam Shakusky. 698 00:57:12,208 --> 00:57:14,583 In fact, we've been a bunch of mean jerks! 699 00:57:18,959 --> 00:57:20,625 Why's he so unpopular? 700 00:57:20,667 --> 00:57:24,000 I admit, supposedly, he's emotionally disturbed, 701 00:57:24,041 --> 00:57:27,166 but he's also a disadvantaged orphan. 702 00:57:27,208 --> 00:57:30,458 How would you feel? Nickleby? 703 00:57:30,500 --> 00:57:32,375 Deluca? 704 00:57:32,417 --> 00:57:33,875 Lazy Eye? 705 00:57:33,917 --> 00:57:35,291 Gadge? 706 00:57:35,333 --> 00:57:38,834 He's a fellow Khaki Scout, and he needs our help. 707 00:57:38,875 --> 00:57:40,625 Are we man enough to give that... 708 00:57:40,667 --> 00:57:43,667 so part of his brain doesn't get removed out of him? 709 00:57:43,709 --> 00:57:47,375 They were prepared to die for each other out there. 710 00:57:50,959 --> 00:57:53,208 Okay. Okay. 711 00:57:53,250 --> 00:57:55,875 What do you need? For starters-- 712 00:57:55,917 --> 00:57:58,750 three yards of chicken wire, some ripped-up newspapers and a bucket of wheat paste. 713 00:58:26,625 --> 00:58:29,083 In other words, it's over. 714 00:58:29,125 --> 00:58:31,792 I guess so. For the moment. 715 00:58:32,917 --> 00:58:35,291 Until further notice. 716 00:58:35,333 --> 00:58:37,625 That's right. I understand. 717 00:58:39,166 --> 00:58:42,542 I have to do better, for everybody. 718 00:58:42,583 --> 00:58:44,500 Except me. 719 00:58:44,542 --> 00:58:46,625 Except you. 720 00:58:46,667 --> 00:58:48,875 Well, I hope you can. 721 00:58:48,917 --> 00:58:51,166 I think you will. 722 00:58:51,208 --> 00:58:53,458 You're doing the right thing. 723 00:59:08,250 --> 00:59:10,959 Who knows what's gonna happen, Duffy? 724 00:59:11,000 --> 00:59:12,667 I'll probably see you tomorrow. 725 00:59:33,333 --> 00:59:35,333 Shh. 726 00:59:54,208 --> 00:59:56,417 Get out of my chimney. 727 00:59:56,458 --> 00:59:59,166 Listen to me. We're here for friendship. 728 00:59:59,208 --> 01:00:01,000 We're gonna get you off this island. 729 01:00:01,041 --> 01:00:02,875 No, thanks. Yes, thanks. 730 01:00:02,917 --> 01:00:04,834 This is an emergency rescue. 731 01:00:04,875 --> 01:00:08,375 It's worthless to me. There's no point, not without Suzy. 732 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 How'd you get here? 733 01:00:15,375 --> 01:00:19,166 They snuck me down the laundry chute and left a papier mâché dummy in my bed. 734 01:00:19,208 --> 01:00:22,500 Hmm. Diversion tactics. Good thinking. 735 01:00:39,417 --> 01:00:42,208 Fort Lebanon. 736 01:00:42,250 --> 01:00:45,375 My cousin Ben runs the supply and resources outpost for the Hullabaloo. 737 01:00:45,417 --> 01:00:47,166 He's a Falcon Scout, Legionnaire. 738 01:00:47,208 --> 01:00:48,875 Cousin Ben'll know what to do. 739 01:00:48,917 --> 01:00:50,375 Can we trust him? 740 01:00:50,417 --> 01:00:52,417 Normally, I'd say no. 741 01:00:53,834 --> 01:00:55,834 Did you leave another note for Lionel? 742 01:00:55,875 --> 01:00:58,041 Not this time. He can't keep his trap shut. 743 01:00:58,083 --> 01:01:01,417 Besides, I'll probably never see him again. True. 744 01:01:17,750 --> 01:01:20,375 This is the island of St. Jack Wood, 745 01:01:20,417 --> 01:01:23,417 extending far north from Land's End along the deep water channel... 746 01:01:23,458 --> 01:01:25,750 that leads to Broken Rock. 747 01:01:29,125 --> 01:01:33,291 A low floodplain separates the beach from the township above-- 748 01:01:33,333 --> 01:01:36,792 a small but prosperous community. 749 01:01:36,834 --> 01:01:39,583 The barometer reads 28 inches and dropping. 750 01:01:39,625 --> 01:01:43,750 Strong winds, as you can see, already at 22 knots. 751 01:01:47,291 --> 01:01:50,750 The time is now 4:35 a.m. 752 01:02:10,500 --> 01:02:12,959 Did you file the motion for continuance? 753 01:02:13,041 --> 01:02:15,208 Peabody vs. Henderson? 754 01:02:15,250 --> 01:02:18,000 It was sustained. Good. 755 01:02:19,458 --> 01:02:22,083 Did the judge consider your application for leniency? 756 01:02:22,125 --> 01:02:24,208 Rogers vs. Yentob? He granted it. 757 01:02:24,250 --> 01:02:26,333 Great. 758 01:02:28,834 --> 01:02:30,667 I'm sorry, Walt. 759 01:02:32,667 --> 01:02:35,959 It's not your fault. 760 01:02:37,583 --> 01:02:40,333 Which injuries are you apologizing for? 761 01:02:40,375 --> 01:02:43,709 Specifically. Specifically? 762 01:02:43,750 --> 01:02:45,959 Whichever ones still hurt. 763 01:02:47,333 --> 01:02:49,750 Half of those were self-inflicted. 764 01:02:55,709 --> 01:03:00,500 I hope the roof flies off and I get sucked up into space. 765 01:03:00,542 --> 01:03:02,542 You'll be better off without me. 766 01:03:04,291 --> 01:03:06,959 Stop feeling sorry for yourself. 767 01:03:10,166 --> 01:03:12,000 Why? 768 01:03:16,125 --> 01:03:19,041 We're all they've got, Walt. 769 01:03:26,083 --> 01:03:28,041 That's not enough. 770 01:03:36,667 --> 01:03:38,500 "'But I'm not going,' said Barnaby Jack. 771 01:03:38,542 --> 01:03:41,917 'I'm running away tonight for good, and this time I won't get caught.' 772 01:03:41,959 --> 01:03:44,542 Annabelle whispered, 'I'm coming with you.' 773 01:03:44,583 --> 01:03:46,500 Her yellow hair, now brown at the roots, 774 01:03:46,542 --> 01:03:48,375 caught up in the wind and danced. 775 01:03:48,417 --> 01:03:50,125 Barnaby Jack took Annabelle's hand... 776 01:03:50,166 --> 01:03:52,625 and pressed something into it the size of a jellybean. 777 01:03:52,667 --> 01:03:56,625 'Hide this in your socks, and be ready at midnight.'" 778 01:03:58,417 --> 01:04:00,375 Continue. 779 01:04:00,417 --> 01:04:02,959 Keep going. Keep going. Go on. 780 01:04:03,000 --> 01:04:04,125 We're listening. 781 01:04:05,959 --> 01:04:09,792 "He leapt out the window and landed in the fresh-fallen snow." 782 01:04:15,333 --> 01:04:18,417 Where's my record player? 783 01:05:28,417 --> 01:05:29,917 You're not gonna believe this one, sir. 784 01:05:29,959 --> 01:05:31,917 That scout master on New Penzance... 785 01:05:31,959 --> 01:05:34,041 has now lost his entire troop. 786 01:05:38,542 --> 01:05:40,583 Well, I'll be damned. 787 01:05:40,625 --> 01:05:43,041 Who is this bimbo? Couldn't say, sir. 788 01:05:59,417 --> 01:06:01,792 I'll be right back. 789 01:06:05,333 --> 01:06:08,709 There's a broken gum ball machine right behind the snack tent. 790 01:06:10,291 --> 01:06:12,834 I don't care how they do it where you come from. 791 01:06:12,875 --> 01:06:15,458 You want pop? You want candy? You want a snake-bite kit? 792 01:06:15,500 --> 01:06:18,333 Get some money. Cousin Ben? 793 01:06:18,375 --> 01:06:20,250 Come back in five minutes. 794 01:06:24,250 --> 01:06:27,041 Is this him? Field Mate Sam Shakusky, Troop 55, resigned. 795 01:06:27,083 --> 01:06:29,083 He's hot. Almost too hot. What's in the can? 796 01:06:29,125 --> 01:06:31,709 Seventy-six dollars, but it's mostly in nickels. Give it to me. 797 01:06:31,750 --> 01:06:33,375 You badge in Seamanship? Yes, sir. 798 01:06:33,417 --> 01:06:35,834 Good. There's a cold-water crabber moored off Broken Rock. 799 01:06:35,875 --> 01:06:37,208 The skipper owes me an I.O.U. 800 01:06:37,250 --> 01:06:39,417 We'll see if he can take you on as a claw cracker. 801 01:06:39,458 --> 01:06:41,834 It won't be an easy life, but it's better than shock therapy. 802 01:06:41,875 --> 01:06:44,041 Thank you, sir. By the way, where's the chapel tent? 803 01:06:44,083 --> 01:06:45,834 Back there, but the padre's home with the mumps. 804 01:06:45,875 --> 01:06:47,959 Why do you ask? I want to bring my wife. 805 01:06:51,542 --> 01:06:53,166 But we're not married yet. 806 01:06:53,208 --> 01:06:56,000 You his girl? Yeah. 807 01:06:56,041 --> 01:06:58,333 Technically, I'm a civil-law scrivener. 808 01:06:58,375 --> 01:07:00,917 I'm authorized to declare births, deaths and marriages. 809 01:07:00,959 --> 01:07:03,041 You're kind of young. You got a license? 810 01:07:03,083 --> 01:07:04,667 No. 811 01:07:06,542 --> 01:07:08,583 I can't offer you a legally binding union. 812 01:07:08,625 --> 01:07:11,458 It won't hold up in the state, the county or, frankly, any courtroom in the world... 813 01:07:11,500 --> 01:07:14,625 due to your age, lack of a license and failure to get parental consent. 814 01:07:14,667 --> 01:07:18,959 But the ritual does carry a very important moral weight within yourselves. 815 01:07:19,000 --> 01:07:20,709 You can't enter into this lightly. 816 01:07:20,750 --> 01:07:22,583 Look into my eyes. 817 01:07:22,625 --> 01:07:24,250 Do you love each other? Yes, we do. 818 01:07:24,291 --> 01:07:26,750 Think about what I'm saying. Are you sure you're ready for this? 819 01:07:26,792 --> 01:07:28,583 Yes, we are. They're not listening to me. 820 01:07:28,625 --> 01:07:30,125 Let me rephrase it. We're in a hurry. 821 01:07:30,166 --> 01:07:32,667 Are you chewing-- Spit out the gum, sister. 822 01:07:32,709 --> 01:07:34,750 In fact, everybody. 823 01:07:35,834 --> 01:07:37,458 I don't like the snappy attitude. 824 01:07:37,500 --> 01:07:39,792 This is the most important decision you've made in your lives. 825 01:07:39,834 --> 01:07:43,834 Go over by that trampoline and talk it through before you give me another quick answer. 826 01:08:01,834 --> 01:08:05,125 We're sure. Okay. Let's do a blood test. 827 01:08:05,166 --> 01:08:09,000 Under the eye of God and within the boundaries of this local jurisdiction, 828 01:08:09,041 --> 01:08:13,458 which we hereby consecrate on this day, the 5th of September, 1965. 829 01:08:13,500 --> 01:08:15,250 That's the end of the short form. 830 01:08:15,291 --> 01:08:18,250 Do any of the witnesses have objections or remarks? Usually, they don't. 831 01:08:18,291 --> 01:08:20,750 Skotak? Can we loan them the nickels? 832 01:08:20,792 --> 01:08:23,125 I'm worried about their future. That's my fee. 833 01:08:23,166 --> 01:08:24,875 What do you think? I don't know. 834 01:08:24,917 --> 01:08:28,667 What'd I just say? That's my fee. I'm keeping the nickels. 835 01:08:36,875 --> 01:08:38,792 Okay. They can have the tennis ball can. 836 01:08:38,834 --> 01:08:41,250 Sign here. Initial here and here. 837 01:08:42,417 --> 01:08:45,000 Take the carbon. Leave the Bible. 838 01:08:45,041 --> 01:08:46,208 Let's go. 839 01:10:15,000 --> 01:10:16,709 Where are they going again? 840 01:10:16,750 --> 01:10:19,542 He's gonna go work on a shrimper, if I understand correctly. 841 01:10:19,583 --> 01:10:23,166 I wish them well. Me too. Me too. 842 01:10:23,208 --> 01:10:25,125 I think they're coming back. 843 01:10:28,000 --> 01:10:29,959 Be quick, sailor! What happened? 844 01:10:30,000 --> 01:10:32,208 She left her binoculars on a hook in the chapel tent. 845 01:10:33,166 --> 01:10:34,959 Just leave 'em. We can't. 846 01:10:35,000 --> 01:10:37,208 It's her magic power! 847 01:10:48,166 --> 01:10:51,792 You killed your dog, by the way. 848 01:10:51,834 --> 01:10:53,792 Snoopy? Mm-hmm. 849 01:10:53,834 --> 01:10:56,375 Well, it couldn't be helped. 850 01:10:59,166 --> 01:11:02,458 Why do you consider me your enemy? 851 01:11:02,500 --> 01:11:05,458 Because your girlfriend stabbed me in the back with lefty scissors. 852 01:11:05,500 --> 01:11:07,542 She's my wife now. 853 01:11:09,000 --> 01:11:10,542 Congratulations. 854 01:11:10,583 --> 01:11:13,333 Thank you. But I'm saying before that. Six weeks ago. 855 01:11:13,375 --> 01:11:14,875 From day one. 856 01:11:15,834 --> 01:11:17,709 Why don't you like me? 857 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Why should I? 858 01:11:20,041 --> 01:11:21,750 Nobody else does. 859 01:11:28,875 --> 01:11:32,041 Ow! Ow! Ow! Ow! 860 01:11:32,083 --> 01:11:35,792 Ow! My God! He's here! The fugitive! Stop him! 861 01:11:35,834 --> 01:11:37,875 Stop him! 862 01:12:33,583 --> 01:12:36,750 On this spot, I'll fight no more forever. 863 01:12:36,792 --> 01:12:39,250 Come and get me, you bastards! 864 01:12:52,917 --> 01:12:54,458 I'm okay. 865 01:12:57,709 --> 01:12:59,166 Follow me. 866 01:13:01,583 --> 01:13:03,458 Come on! 867 01:13:06,041 --> 01:13:08,542 Come on! Let's go! 868 01:13:16,709 --> 01:13:19,000 Captain Sharp, we've located the missing troop. 869 01:13:19,041 --> 01:13:20,959 They just fled camp. We're in pursuit. 870 01:13:21,041 --> 01:13:24,291 They were accompanied by a 12-year-old girl in kneesocks and Sunday school shoes. 871 01:13:24,333 --> 01:13:26,417 Stand by, Commander Pierce. 872 01:13:26,458 --> 01:13:28,750 Jed, reroute to St. Jack Wood. 873 01:13:28,792 --> 01:13:31,959 Tell Social Services the boy's at Fort Lebanon. Roger that. Will comply. 874 01:13:32,000 --> 01:13:33,917 Notify the Bishops Suzy's there. 875 01:13:33,959 --> 01:13:35,792 Randy, you monitoring? Affirmative! 876 01:13:35,834 --> 01:13:37,458 I'm on my way. 877 01:13:38,333 --> 01:13:40,333 Hello? Hello, Mr. Bishop? 878 01:13:40,375 --> 01:13:42,500 Oh, dear God. Get the boys! 879 01:13:43,709 --> 01:13:45,792 Let's go! Right now! 880 01:13:45,834 --> 01:13:47,750 Tower control, this is Jed. 881 01:13:47,792 --> 01:13:51,333 Confirm coordinates for new destination: alpha-two-two-seven-one-fiver. 882 01:13:51,375 --> 01:13:53,166 Looking pretty soupy up here. 883 01:13:53,208 --> 01:13:55,917 Wouldn't mind settin' down before the pot boils over. 884 01:13:55,959 --> 01:13:57,500 Hang on, Social Services. 885 01:14:17,208 --> 01:14:21,000 Once again, storm waters have just breached the dam at Black Beacon Reservoir. 886 01:14:21,041 --> 01:14:24,417 A flash-flood alert is in effect. Take immediate precautions. 887 01:14:25,083 --> 01:14:27,041 That's coming our way. 888 01:14:27,083 --> 01:14:28,875 Did you find them? 889 01:14:28,917 --> 01:14:31,333 Prepare to mobilize to higher ground. 890 01:14:33,667 --> 01:14:36,792 St. Jack Church is the designated storm shelter. 891 01:14:36,834 --> 01:14:40,083 Notify all scouts to muster outside my tent on the double. 892 01:15:17,959 --> 01:15:19,959 Attention, company! 893 01:15:20,000 --> 01:15:21,792 Prepare for emer-- 894 01:15:22,625 --> 01:15:24,291 Who's that? 895 01:15:34,208 --> 01:15:36,542 You call yourself a Khaki Scout? 896 01:15:36,583 --> 01:15:38,125 Sorry, sir? 897 01:15:38,166 --> 01:15:40,542 Where's your goddamn troop, you son of a bitch? 898 01:15:40,583 --> 01:15:42,125 You don't have 'em? 899 01:15:42,166 --> 01:15:44,208 They could get killed out there! 900 01:15:45,542 --> 01:15:47,583 I'm fieldstripping you of your command. 901 01:15:56,208 --> 01:15:58,458 Attention, company! 902 01:15:58,500 --> 01:16:00,458 Prepare for emergency evacuation! 903 01:16:00,500 --> 01:16:03,917 Sir, do you have your medicine? 904 01:16:03,959 --> 01:16:05,792 I'll be right back. 905 01:16:40,417 --> 01:16:42,542 Hold your positions! 906 01:17:13,208 --> 01:17:14,625 Company secretary, status report! 907 01:17:14,667 --> 01:17:16,667 All accounted for, Scout Master! 908 01:17:16,709 --> 01:17:19,250 Okay, boys. We're going to make a run for it. 909 01:17:19,291 --> 01:17:22,250 Fall in. Let's move! 910 01:17:22,291 --> 01:17:24,375 Come on. Follow me! 911 01:17:47,834 --> 01:17:49,375 Who's in charge here? 912 01:17:49,417 --> 01:17:52,250 Randy, what happened? Take the commander off me! 913 01:17:53,709 --> 01:17:55,750 Suzy? 914 01:17:55,792 --> 01:17:57,792 Suzy! Sam! 915 01:17:57,834 --> 01:18:01,583 They ran away again. 916 01:18:01,625 --> 01:18:04,000 We gotta go back out there. I need volunteers. 917 01:18:04,041 --> 01:18:06,166 You. Okay, and you and you. 918 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 You? Are you all right? 919 01:18:08,125 --> 01:18:09,959 Of course I am. 920 01:18:22,000 --> 01:18:23,375 Where's the boy? 921 01:18:23,417 --> 01:18:25,500 We don't know yet. 922 01:18:25,542 --> 01:18:27,500 That's not acceptable. 923 01:18:27,542 --> 01:18:29,583 What do you want me to say, lady? 924 01:18:29,625 --> 01:18:33,208 Somebody get Jed a cup of coffee. 925 01:18:33,250 --> 01:18:34,917 You're Captain Sharp. That's correct. 926 01:18:34,959 --> 01:18:37,709 I'm Social Services. I remanded the boy into your personal custody. 927 01:18:37,750 --> 01:18:39,417 You're responsible for his safety. 928 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 I'm told he's just been struck by lightning. 929 01:18:41,917 --> 01:18:44,583 That's the first I've heard of it. It's true. 930 01:18:44,625 --> 01:18:46,709 Scout Master Ward, I presume. Yes, ma'am. 931 01:18:46,750 --> 01:18:48,417 Your reputation precedes you. 932 01:18:48,458 --> 01:18:52,375 You two are the most appallingly incompetent custodial guardians... 933 01:18:52,417 --> 01:18:57,291 Social Services has ever had the misfortune to encounter in a 27-year career. 934 01:18:57,333 --> 01:18:59,458 What do you have to say for yourselves? 935 01:18:59,500 --> 01:19:02,083 You can't do this. They'll eat him alive in there. 936 01:19:02,125 --> 01:19:04,625 Where? What's the name of the place again? 937 01:19:04,667 --> 01:19:07,792 Juvenile Refuge. 938 01:19:07,834 --> 01:19:09,542 Sounds like jail. 939 01:19:09,583 --> 01:19:14,125 Just find the boy and deliver him to Social Services. 940 01:19:14,166 --> 01:19:15,959 Nothing else is in your power. 941 01:19:16,000 --> 01:19:18,208 I'm sorry. Can we get back to the rescue now? 942 01:19:18,250 --> 01:19:19,917 Suzy is still out there. Who are you? 943 01:19:19,959 --> 01:19:22,041 Walt and Laura Bishop. Their daughter's the missing girl. 944 01:19:22,083 --> 01:19:25,333 The parents of the stabber? I object to that description. She was attacked. 945 01:19:25,375 --> 01:19:27,709 Excuse me! I want the details about that. 946 01:19:27,750 --> 01:19:30,333 Where's the scout she knifed? Right here. 947 01:19:30,375 --> 01:19:32,291 Field Mate Redford, sir. What's his condition? 948 01:19:32,333 --> 01:19:35,000 He may suffer some limited chronic kidney insufficiency. Here's the report. 949 01:19:35,041 --> 01:19:36,709 We don't have time for that! She's right. 950 01:19:36,750 --> 01:19:38,375 Let's go. Stop! 951 01:19:40,125 --> 01:19:41,834 Nobody's going anywhere. 952 01:19:43,333 --> 01:19:46,125 He's not getting shock therapy. 953 01:19:46,166 --> 01:19:50,041 That's it! I am citing you for gross misconduct! 954 01:19:50,083 --> 01:19:52,875 You are hereby summoned to appear-- I'm writing you up back! 955 01:19:52,917 --> 01:19:55,542 Be notified that you stand accused of mistreatment-- 956 01:19:55,583 --> 01:19:57,834 What are you talking about? I won't let you do it! 957 01:19:57,875 --> 01:19:58,792 Look! 958 01:20:07,083 --> 01:20:09,125 They're gone. Who? 959 01:20:09,166 --> 01:20:10,917 Suzy? Sam! 960 01:20:10,959 --> 01:20:12,208 They're here? Yes. 961 01:20:12,250 --> 01:20:14,542 Where'd they go? Answer me! 962 01:20:34,125 --> 01:20:37,000 Halt! Stop! 963 01:20:42,542 --> 01:20:44,166 Stay there. 964 01:20:44,208 --> 01:20:45,834 Wait. Take these! 965 01:21:00,709 --> 01:21:03,750 Where are you going? What are you doing? 966 01:21:03,792 --> 01:21:05,792 Come down! 967 01:21:18,792 --> 01:21:21,500 Social Services, do you read me? Over. 968 01:21:41,333 --> 01:21:42,834 We might have to swim for it. 969 01:21:44,709 --> 01:21:47,208 How deep is it? I didn't bring my life jacket. 970 01:21:47,250 --> 01:21:50,041 I don't know, but if it's too shallow, we'll break our necks anyway. 971 01:21:51,500 --> 01:21:53,625 Hang on to me. 972 01:21:53,667 --> 01:21:55,542 Okay. 973 01:21:57,500 --> 01:22:00,125 No, I'm not married, but I'm a police officer. 974 01:22:00,166 --> 01:22:02,083 Application denied. I'm sorry. 975 01:22:02,125 --> 01:22:04,500 I cannot authorize that. Over. 976 01:22:04,542 --> 01:22:07,000 Counselor, what's the legal perspective? Over. 977 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 In this state? I would litigate with extreme confidence. 978 01:22:10,208 --> 01:22:11,583 I concur. 979 01:22:11,625 --> 01:22:13,625 Open with Article 15 of the codes of civic jurisdiction. 980 01:22:13,667 --> 01:22:15,166 "No party, under any circumstances, 981 01:22:15,208 --> 01:22:16,959 shall be denied due and proper consideration... 982 01:22:17,000 --> 01:22:18,500 without prejudice in perpetuity." 983 01:22:18,542 --> 01:22:20,333 On three again. 984 01:22:20,375 --> 01:22:22,291 Wait. 985 01:22:22,333 --> 01:22:25,500 Just in case this is a suicide or they capture us... 986 01:22:25,542 --> 01:22:27,834 and we never see each other again anymore, 987 01:22:27,875 --> 01:22:31,041 I just want to say, thank you for marrying me. 988 01:22:32,375 --> 01:22:35,291 I'm glad I got to know you, Suzy. 989 01:22:46,875 --> 01:22:49,083 I think you've still got lightning in you. 990 01:22:49,125 --> 01:22:50,542 Let's jump. 991 01:22:50,583 --> 01:22:52,875 No! Goddamn it! 992 01:22:52,917 --> 01:22:55,750 Tell him. Over. 993 01:22:55,792 --> 01:23:00,291 Captain Sharp is offering to assume the responsibility of foster parenthood. 994 01:23:00,333 --> 01:23:02,542 He wants you to live with him! 995 01:23:02,583 --> 01:23:06,375 Is this acceptable to you, Mr. Shakusky? 996 01:23:08,583 --> 01:23:10,083 What do you think, pal? 997 01:23:19,959 --> 01:23:22,542 We're coming down. Over and out. 998 01:23:22,583 --> 01:23:24,500 They're coming down. Over and-- 999 01:23:42,375 --> 01:23:44,583 Don't let go. 1000 01:23:51,750 --> 01:23:53,583 The Black Beacon storm was considered... 1001 01:23:53,625 --> 01:23:55,417 by the U.S. Department of Inclement Weather... 1002 01:23:55,458 --> 01:23:58,083 to be the region's most destructive meteorological event... 1003 01:23:58,125 --> 01:24:01,417 of the second half of the 20th century. 1004 01:24:01,458 --> 01:24:04,250 It lingered through six high tides... 1005 01:24:04,291 --> 01:24:05,834 and inundated the islands... 1006 01:24:05,875 --> 01:24:09,500 with punishing winds and extreme high waters. 1007 01:24:09,542 --> 01:24:14,166 On St. Jack Wood, powerful surges broke the arcade boardwalk... 1008 01:24:14,208 --> 01:24:18,125 and demolished the village bandstand and casino. 1009 01:24:18,166 --> 01:24:21,125 Scout Master's Log, October 10. 1010 01:24:21,166 --> 01:24:24,291 Uh, reconstruction continues increasingly ahead of schedule, 1011 01:24:24,333 --> 01:24:28,250 which I attribute to a particularly robust esprit de corps among the troop. 1012 01:24:28,291 --> 01:24:30,000 The latrine, however, does continue to present-- 1013 01:24:30,041 --> 01:24:31,959 Excuse me, sir. You've got the new recruit? 1014 01:24:32,000 --> 01:24:33,458 Yes, sir. 1015 01:24:33,500 --> 01:24:34,959 What's his rank? He doesn't have one. 1016 01:24:35,000 --> 01:24:36,917 Pigeon Scout! Let's get him a patch. 1017 01:24:36,959 --> 01:24:40,458 The coastal areas of New Penzance were battered and changed forever. 1018 01:24:42,834 --> 01:24:44,458 sixty-three inches. 1019 01:24:44,500 --> 01:24:49,125 Mile 3.25 tidal inlet was erased from the map. 1020 01:24:49,166 --> 01:24:51,750 But harvest yields the following autumn... 1021 01:24:51,792 --> 01:24:54,709 far exceeded any previously recorded, 1022 01:24:54,750 --> 01:24:57,625 and the quality of the crops... 1023 01:24:57,667 --> 01:24:59,709 was said to be extraordinary. 1024 01:25:05,500 --> 01:25:08,166 So, you see, the composer Benjamin Britten... 1025 01:25:08,208 --> 01:25:10,500 has taken the whole orchestra apart. 1026 01:25:10,542 --> 01:25:13,667 Now he puts it back together again in a fugue. 1027 01:25:13,709 --> 01:25:15,959 The instruments come in one after another... 1028 01:25:16,000 --> 01:25:19,041 in the same order as before, beginning with the piccolo. 1029 01:25:19,083 --> 01:25:22,166 And at the end, when all the instruments have finally come in-- 1030 01:25:22,208 --> 01:25:26,291 Suzy, Lionel, Murray, Rudy, dinner! 1031 01:25:26,333 --> 01:25:29,291 Don't make us ask twice! 1032 01:29:45,834 --> 01:29:48,125 Now we will demonstrate the orchestration... 1033 01:29:48,166 --> 01:29:51,041 of Mr. Desplat's musical suite. 1034 01:29:51,083 --> 01:29:55,250 A little electronic metronome sets the time. 1035 01:29:55,291 --> 01:29:57,667 First a harp. ♪ [ Harp ] 1036 01:30:02,709 --> 01:30:05,166 Next, pizzicato cellos. 1037 01:30:10,834 --> 01:30:13,500 And piccolo. ♪ [ Piccolo ] 1038 01:30:22,041 --> 01:30:24,083 Electric guitar. ♪ [ Guitar ] 1039 01:30:28,417 --> 01:30:30,291 Ukulele. ♪ [ Ukulele ] 1040 01:30:34,333 --> 01:30:36,291 Classical guitar. ♪ [ Guitar ] 1041 01:30:41,208 --> 01:30:43,166 Banjo. ♪ [ Banjo ] 1042 01:30:49,166 --> 01:30:52,333 Then woodblocks. 1043 01:30:57,208 --> 01:31:00,041 And two more harps. ♪ [ Harps ] 1044 01:31:06,917 --> 01:31:08,750 Celeste. ♪ [ Celeste ] 1045 01:31:15,041 --> 01:31:17,417 Bowed vibraphone. ♪ [ Vibraphone ] 1046 01:31:32,250 --> 01:31:34,583 Pizzicato violins. ♪ [ Violins ] 1047 01:31:38,083 --> 01:31:41,208 And double bass. ♪ [ Double Bass ] 1048 01:31:45,166 --> 01:31:47,583 Tubular bells. ♪ [ Bells ] 1049 01:31:51,542 --> 01:31:54,917 The ride cymbal. ♪ [ Cymbal ] 1050 01:31:54,959 --> 01:31:57,083 Piatti. 1051 01:32:01,625 --> 01:32:04,375 Gran casa. ♪ [ Low Drums ] 1052 01:32:06,500 --> 01:32:08,208 Timpani! 1053 01:32:11,083 --> 01:32:13,625 Sixteen baritone bass singers. 1054 01:32:17,125 --> 01:32:19,750 Xylophone. ♪ [ Xylophone ] 1055 01:32:22,792 --> 01:32:24,333 Bassoons. 1056 01:32:35,083 --> 01:32:37,375 Tenor sax. ♪ [ Tenor Sax ] 1057 01:33:13,625 --> 01:33:15,792 Triangle. ♪ [ Triangle ] 1058 01:33:22,166 --> 01:33:24,333 Thank you very much for listening. 83249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.