All language subtitles for Maladolescenza.1977.(Erotica-Cult-Italian)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,304 --> 00:01:43,704 ADOLESCENT MALICE 2 00:03:18,405 --> 00:03:20,385 - Hi, Fabrizio. - Hello. 3 00:03:21,019 --> 00:03:25,500 l'm on time this year as well. l don't know why, but so what? 4 00:03:26,052 --> 00:03:27,633 Really? 5 00:03:28,815 --> 00:03:30,495 School let out yesterday for vacation. 6 00:03:32,883 --> 00:03:34,663 Okay, let's go now. 7 00:03:38,277 --> 00:03:42,657 l was afraid you might forget our date. 8 00:03:43,915 --> 00:03:46,295 lt's been one year since we met. 9 00:03:47,657 --> 00:03:52,238 l was looking forward to this. l don't want to waste one single day of our vacation. 10 00:04:02,256 --> 00:04:05,336 Why don't you talk to me? 11 00:04:21,003 --> 00:04:22,384 Look, it's still working. 12 00:04:23,227 --> 00:04:24,607 Knock off that nonsense! 13 00:04:35,578 --> 00:04:36,759 Come on! 14 00:04:40,059 --> 00:04:42,939 l had a strange feeling when Fabrizio looked at me. 15 00:04:43,605 --> 00:04:47,285 l was confused because he wasn't the same as before. 16 00:04:49,164 --> 00:04:52,705 l couldn't see anything in his dark eyes. 17 00:04:54,603 --> 00:05:01,163 Sometimes he was like a bird of prey, other times like a lamb. 18 00:05:02,277 --> 00:05:04,657 l never understood what he really thought. 19 00:05:05,915 --> 00:05:14,705 But it made me happy to meet him again in our forest. 20 00:05:17,609 --> 00:05:19,989 Every year when our vacation was over... 21 00:05:20,127 --> 00:05:26,008 ... we hid all our things near a wall under a wooden scaffold. 22 00:05:27,662 --> 00:05:31,943 ln the past this place was flooded, but no longer. 23 00:05:33,479 --> 00:05:37,360 Fabrizio told me that the river had suddenly disappeared. 24 00:05:38,502 --> 00:05:43,739 The rocks had become white... 25 00:05:43,824 --> 00:05:47,824 ... and moss was growing on the wood. 26 00:06:06,626 --> 00:06:10,606 l was happy to find everything as we had left them. 27 00:06:11,226 --> 00:06:15,906 Even Fabrizio was happy and gentle, as he had been in the past. 28 00:06:17,148 --> 00:06:18,628 His look was tender... 29 00:06:21,645 --> 00:06:23,525 ...as well as quite serious. 30 00:06:26,068 --> 00:06:28,249 Sometimes l had a feeling... 31 00:06:29,088 --> 00:06:30,369 ... like he could read my mind. 32 00:06:30,557 --> 00:06:32,438 That he knew everything about me. 33 00:06:34,786 --> 00:06:36,766 lt was a strange feeling... 34 00:06:37,002 --> 00:06:38,683 ... a crazy feeling. 35 00:06:39,002 --> 00:06:41,282 Suddenly l thought about being an adult. It was a nice feeling. 36 00:06:41,781 --> 00:06:43,461 But l didn't know why. 37 00:06:47,102 --> 00:06:48,456 Where is Iro? 38 00:06:48,541 --> 00:06:51,722 l don't know. But he'll come back. 39 00:07:37,437 --> 00:07:38,718 Stay back! 40 00:07:52,106 --> 00:07:57,287 When Fabrizio left me l got scared. l sat down. 41 00:07:57,466 --> 00:08:02,347 Why did he leave me alone? l wasn't as familiar as he was with the forest. 42 00:08:02,667 --> 00:08:07,807 He knew the forest. The sounds, the animals, the pathways... 43 00:08:08,402 --> 00:08:11,983 He told me there was a magic silence in the forest. 44 00:08:12,165 --> 00:08:17,546 The forest was his home, but l felt completely lost. 45 00:08:18,687 --> 00:08:25,967 All the time l was afraid of getting hurt by a wild animal. 46 00:08:37,014 --> 00:08:39,695 You idiot! You've scared away the animals. 47 00:08:42,186 --> 00:08:44,066 l told you not to disturb me! 48 00:09:29,195 --> 00:09:31,675 Come on! Try and catch me! 49 00:09:38,382 --> 00:09:41,762 Fabrizio, where are you? 50 00:09:45,542 --> 00:09:47,123 Come back! 51 00:10:07,175 --> 00:10:13,355 Don't be stupid! l'll tell you about my dream if you'll come back! 52 00:11:08,584 --> 00:11:10,515 Please... come back! 53 00:11:12,208 --> 00:11:16,489 l know you're there, Fabrizio! This isn't funny! 54 00:11:16,976 --> 00:11:18,757 Do you know what l was dreaming of? 55 00:11:19,393 --> 00:11:22,073 l was in a little boat on the river. 56 00:11:22,381 --> 00:11:30,261 At first l was alone. Suddenly you were sitting in the boat. 57 00:11:30,789 --> 00:11:33,369 You were sitting beside me. 58 00:11:36,199 --> 00:11:38,779 l laid down and went to sleep. 59 00:11:39,118 --> 00:11:41,198 As l slept, you came up to me... 60 00:11:41,899 --> 00:11:43,999 ... and it began to snow. 61 00:11:46,524 --> 00:11:48,221 But the snow wasn't white, it was black. 62 00:11:48,306 --> 00:11:50,206 The whole sky was black. 63 00:11:52,886 --> 00:11:54,937 The sun, the clouds... all had become black. 64 00:11:55,527 --> 00:11:57,807 Lots of frozen ice fell down on me. 65 00:11:59,482 --> 00:12:01,763 lce was everywhere... 66 00:12:04,223 --> 00:12:07,003 The boat tried to get out of the ice, but it was impossible. 67 00:12:08,841 --> 00:12:12,622 More and more ice. l was terrified. 68 00:12:13,268 --> 00:12:15,748 Then l screamed... and l woke up. 69 00:12:36,177 --> 00:12:39,258 What a high mountain! Tomorrow we will climb the mountain. 70 00:12:40,157 --> 00:12:43,937 lt was always Fabrizio's dream to climb the 'Blue Mountain.' 71 00:12:45,443 --> 00:12:47,523 lt seemed like he had made a bet with himself. 72 00:12:47,680 --> 00:12:51,461 To climb to the top and watch over all the rivers, fields and trees. 73 00:12:52,481 --> 00:12:59,302 The next day we started climbing up the 'Blue Mountain.' 74 00:13:00,496 --> 00:13:06,077 As we climbed, the trees and plants became more and more strange. 75 00:13:07,476 --> 00:13:09,557 But Fabrizio didn't want to give up. 76 00:13:09,949 --> 00:13:11,729 He insisted we continue on. 77 00:13:14,918 --> 00:13:22,099 We climbed for a long time. Then we arrived at a place we couldn't have imagined. 78 00:13:22,886 --> 00:13:25,167 - What is it? - Let's go have a look. 79 00:13:42,348 --> 00:13:43,628 It's fantastic! 80 00:13:44,044 --> 00:13:46,025 A magical city had appeared in the dark forest. 81 00:13:46,133 --> 00:13:48,014 High towers surrounded by dark trees. 82 00:13:48,995 --> 00:13:54,975 The town was overgrown with weeds and trees. 83 00:13:55,755 --> 00:14:01,936 A real town with plazas, stairways and alleys. 84 00:14:03,663 --> 00:14:08,743 The streets and buildings were overgrown with vegetation. 85 00:14:09,666 --> 00:14:15,946 lt seemed as if we had entered a forbidden place... 86 00:14:16,506 --> 00:14:23,487 ... and somebody would show up and punish us for entering his secret home. 87 00:14:27,437 --> 00:14:29,417 Let's move on. Stay behind me. 88 00:14:58,295 --> 00:15:00,576 Stop Fabrizio, don't go in there! 89 00:15:05,576 --> 00:15:07,856 - lt could be dangerous! - Not at all! 90 00:15:46,333 --> 00:15:47,714 No, I don't want to! 91 00:15:53,896 --> 00:15:58,276 Please, don't do it. It's so dark inside. Let's get out of here. 92 00:16:04,397 --> 00:16:05,977 We'll come back. 93 00:16:10,494 --> 00:16:12,375 This town is our secret. 94 00:16:37,755 --> 00:16:40,236 Look at him, he's unable to fly. 95 00:16:40,889 --> 00:16:42,669 l think he fell out of his nest. 96 00:16:44,502 --> 00:16:45,782 Don't you like him? 97 00:16:51,563 --> 00:16:53,843 Maybe l can heal him. 98 00:17:03,076 --> 00:17:06,357 Be quiet and keep still. 99 00:17:08,055 --> 00:17:11,835 Don't be silly. Keep still. 100 00:17:24,596 --> 00:17:26,377 Can you help me repair the cage? 101 00:17:26,801 --> 00:17:29,782 Why should l? It's your problem. 102 00:17:31,022 --> 00:17:35,703 On days like this, Fabrizio was very abusive. l didn't like him. 103 00:17:37,238 --> 00:17:39,318 lt hurt me when he accused me of being a boring child. 104 00:17:39,683 --> 00:17:42,164 l didn't understand why he was like that. 105 00:17:45,114 --> 00:17:48,695 lt seemed that he enjoyed hurting me. 106 00:17:51,367 --> 00:17:53,548 Often he hid behind trees to frighten me. 107 00:18:01,195 --> 00:18:03,175 Stop it, I don't like this game! 108 00:18:05,538 --> 00:18:06,819 Wait for me! 109 00:18:08,405 --> 00:18:10,732 - Laura! - Fabrizio! 110 00:18:10,817 --> 00:18:12,217 Come take me in your arms! 111 00:18:18,349 --> 00:18:20,229 l caught you! l win! 112 00:18:20,782 --> 00:18:22,062 You're mean! 113 00:18:24,861 --> 00:18:28,157 - You're my prey! You're my prisoner! - No! 114 00:18:28,242 --> 00:18:30,066 You can't escape! 115 00:18:45,476 --> 00:18:48,472 - You're my prisoner! - Let me go! 116 00:18:48,557 --> 00:18:49,857 No one is coming to help you! 117 00:18:50,286 --> 00:18:51,566 That's how it is! 118 00:18:53,867 --> 00:18:56,467 Let go of me! Stop! 119 00:18:57,137 --> 00:18:58,218 You're mine... 120 00:19:00,125 --> 00:19:01,606 It's foolish to resist! 121 00:19:02,415 --> 00:19:04,096 No! Let me go! 122 00:19:06,045 --> 00:19:07,825 Please! Let me go! 123 00:19:08,251 --> 00:19:10,032 Fabrizio, stop this! 124 00:19:11,575 --> 00:19:14,955 Stop struggling! l'm stronger than you. 125 00:19:18,515 --> 00:19:20,096 Why are you doing this to me? 126 00:19:24,297 --> 00:19:26,497 Don't you care? You don't love me! 127 00:19:44,144 --> 00:19:46,624 Fabrizio! Fabrizio... 128 00:19:53,025 --> 00:19:54,225 Fabrizio... 129 00:19:59,026 --> 00:20:02,226 Fabrizio! Help me! There's a snake! 130 00:21:15,566 --> 00:21:19,946 Why do you always have to hurt me? It's getting dark, my parents will punish me! 131 00:21:21,809 --> 00:21:24,990 It's always your home! We can't play together this way! 132 00:21:25,248 --> 00:21:27,829 As soon as it gets dark, you stop playing and run home! 133 00:21:28,096 --> 00:21:32,376 Please try and understand! They're waiting for me! Take me home! Please! 134 00:21:33,736 --> 00:21:35,633 l don't want to take you home! Take the dog! 135 00:21:35,718 --> 00:21:38,030 The dog? l'm afraid of the dog! 136 00:21:38,979 --> 00:21:41,859 Please, Fabrizio, don't leave me alone! 137 00:21:42,015 --> 00:21:44,756 l'm afraid of the dark forest! 138 00:21:44,841 --> 00:21:47,321 - Please come with me! - No! 139 00:21:47,590 --> 00:21:51,870 Damn it! Get away from me! Go away! 140 00:21:55,204 --> 00:21:57,644 You're so mean! Why are you like this? 141 00:22:10,979 --> 00:22:12,359 Get her! 142 00:22:40,741 --> 00:22:41,941 Iro! 143 00:22:48,042 --> 00:22:49,523 I'll take you home... 144 00:23:38,073 --> 00:23:41,053 l'll stay here forever! l'll never go home! 145 00:24:22,854 --> 00:24:24,694 Why don't you talk to me anymore? 146 00:24:25,029 --> 00:24:26,810 lt's your own fault. 147 00:24:31,516 --> 00:24:34,496 Don't follow me! 148 00:24:38,136 --> 00:24:42,216 Why can't you understand me? l'm told to go home when it gets dark! 149 00:24:45,807 --> 00:24:46,987 You're an idiot! 150 00:24:53,313 --> 00:25:01,094 - Laura... Laura. Help me! - Fabrizio! 151 00:25:06,675 --> 00:25:08,755 Laura... Laura, help me! 152 00:25:09,336 --> 00:25:12,716 l'm hurt! Help me... 153 00:25:21,128 --> 00:25:22,609 Fabrizio, where are you? 154 00:25:25,582 --> 00:25:29,663 I'm hurt... hurry, Laura! 155 00:25:35,406 --> 00:25:37,587 Hurry up, Laura! l'm here! 156 00:25:38,088 --> 00:25:40,388 Laura... come here! 157 00:25:41,694 --> 00:25:43,575 l can't find you, Fabrizio! 158 00:25:49,026 --> 00:25:51,006 Come quickly, Laura! 159 00:26:07,017 --> 00:26:08,597 It was suicide... 160 00:26:09,155 --> 00:26:11,196 Asshole! You did it! 161 00:26:13,365 --> 00:26:14,646 l hate you! 162 00:26:15,215 --> 00:26:16,596 It's impossible to play with you. 163 00:26:18,925 --> 00:26:20,506 Do you hear the thunder? 164 00:26:22,466 --> 00:26:24,346 What are you waiting for? 165 00:26:25,460 --> 00:26:31,540 - Come on! Do you want me to carry you? - Let go of me! 166 00:26:36,096 --> 00:26:37,776 Come on! Or we'll get wet! 167 00:26:41,723 --> 00:26:44,804 - Where are we going? - Shut up! 168 00:27:11,113 --> 00:27:15,194 - It's very strange here. - Yes, like an ice-palace. 169 00:27:15,932 --> 00:27:17,413 l've never seen anything like this before. 170 00:27:20,263 --> 00:27:22,044 Come on. Perhaps we'll find a way out. 171 00:27:38,616 --> 00:27:40,297 - l'm afraid, Fabrizio! - Stay calm. 172 00:27:41,458 --> 00:27:45,338 - What happened to the light? - l don't know, maybe the battery. 173 00:27:47,062 --> 00:27:48,543 What will we do now? 174 00:27:56,222 --> 00:28:01,803 - Wait here. l'll search for a way out. - No, please... don't leave me. 175 00:28:02,078 --> 00:28:03,758 l just want to go home. 176 00:28:09,967 --> 00:28:11,948 Don't be afraid. If there's a way out, l'll find it. 177 00:28:12,986 --> 00:28:17,666 l'm only afraid when you're not with me. Is there a way out? 178 00:28:20,279 --> 00:28:22,160 We got in, so we'll find a way out. 179 00:28:23,919 --> 00:28:26,899 Trust me and everything will be all right. 180 00:28:29,956 --> 00:28:31,536 You have always believed in me. 181 00:28:42,689 --> 00:28:44,069 I'm so cold. 182 00:28:53,991 --> 00:28:57,071 It's too cold! Why are you doing that? 183 00:28:58,133 --> 00:29:00,413 If I hold you in my arms you'll get warm. 184 00:29:12,026 --> 00:29:16,007 Don't be afraid. l won't hurt you. 185 00:29:18,490 --> 00:29:20,370 l only want to see your body. 186 00:29:23,625 --> 00:29:26,105 I want... I want to be your first. 187 00:29:57,396 --> 00:29:59,576 You're so beautiful. You're everything to me. 188 00:30:01,013 --> 00:30:04,594 Look at me. In this pit we are wed. You are mine. 189 00:30:10,989 --> 00:30:12,469 I can feel my blood racing. 190 00:30:13,770 --> 00:30:15,470 That makes me want to pee. 191 00:30:16,871 --> 00:30:18,371 I feel strange... 192 00:30:26,520 --> 00:30:31,700 Touch me... here. Right here. 193 00:30:46,001 --> 00:30:47,201 Get ready... 194 00:31:05,057 --> 00:31:07,838 No... it hurts too much! It hurts! 195 00:31:08,039 --> 00:31:13,320 You feel so good... You and I... You and I... and now I'm within you. 196 00:31:44,060 --> 00:31:45,541 Fabrizio, are you there? 197 00:31:46,345 --> 00:31:49,125 - Oh, what a lovely belt. - Catch it! 198 00:31:50,333 --> 00:31:53,814 Don't be like that, Fabrizio! Give it to me! 199 00:31:57,303 --> 00:31:59,984 Please, climb down, Fabrizio! l want to play with you. 200 00:32:00,714 --> 00:32:02,795 Why are you climbing higher? 201 00:32:04,650 --> 00:32:06,530 Come on, get the belt if you want it! 202 00:32:08,040 --> 00:32:12,320 Listen to this story: There was a king... 203 00:32:12,578 --> 00:32:17,045 ...who liked climbing on trees. He enjoyed it. 204 00:32:17,130 --> 00:32:20,210 - A very strange king. - No. The king was only bored by his town. 205 00:32:20,597 --> 00:32:24,178 He decided to build a new one in the forest. 206 00:32:25,139 --> 00:32:30,019 He wanted to be the only one to live there, like me. 207 00:32:31,530 --> 00:32:33,211 Okay, but l want to be your queen. 208 00:32:36,934 --> 00:32:38,814 But you'd have to stay by my side, night and day. 209 00:32:39,025 --> 00:32:41,805 That's impossible. l have to go home when it gets dark. 210 00:32:42,527 --> 00:32:44,707 l'd like to stay here all the time, but l can't. 211 00:32:45,041 --> 00:32:48,522 Don't go home. We'll stay together forever. 212 00:32:48,734 --> 00:32:50,315 You know that's impossible. 213 00:32:50,876 --> 00:32:52,757 Okay, forget it. 214 00:32:55,003 --> 00:32:59,884 Fabrizio stayed alone in the forest and l went home. 215 00:33:01,280 --> 00:33:03,060 l went to bed, but l couldn't sleep. 216 00:33:03,274 --> 00:33:05,255 l had a strange premonition. 217 00:33:05,780 --> 00:33:07,960 lt seemed that Fabrizio was waiting for something, but he didn't know what. 218 00:33:11,124 --> 00:33:12,604 Something dark and mysterious. 219 00:33:16,300 --> 00:33:20,281 After discovering the deserted town in the forest, he didn't talk about it anymore. 220 00:33:20,559 --> 00:33:25,939 He wanted to be the king of his town, and its only resident. 221 00:33:26,199 --> 00:33:30,779 He was foolish. He didn't want to share his forest or his town. 222 00:33:31,248 --> 00:33:38,329 l wanted to know more about his secrets... and why he couldn't be gentle with me. 223 00:34:34,006 --> 00:34:37,517 This girl wants to be the queen of this town. 224 00:34:38,498 --> 00:34:41,278 Did you hear that? Queen! Ha, ha... 225 00:34:42,981 --> 00:34:45,462 What a joke! 226 00:34:52,958 --> 00:34:57,638 You'll never be a queen, because you always have to go home! Never! 227 00:35:00,496 --> 00:35:03,577 No, this is not your town, and it will never be your home! 228 00:35:03,900 --> 00:35:05,581 So you will never be the queen of this town. Understand? 229 00:35:12,536 --> 00:35:15,017 - Excuse me, Fabrizio. - What do you want? 230 00:35:16,079 --> 00:35:19,760 This is important to me. You know that l enjoy being with you. 231 00:35:22,266 --> 00:35:24,847 Sometimes l feel bad and run away from you, but l always come back. 232 00:35:26,764 --> 00:35:30,545 Please try to understand me. l want to stay with you all the time... 233 00:35:31,168 --> 00:35:33,048 ... but at night it's impossible. 234 00:35:33,757 --> 00:35:36,237 Go home! Do you hear me? 235 00:35:36,590 --> 00:35:39,470 My parents would be upset. It would be the end of all this. 236 00:35:39,661 --> 00:35:43,342 They wouldn't allow me to go in the forest again. 237 00:35:47,278 --> 00:35:49,159 But l don't want this to end. 238 00:35:50,706 --> 00:35:52,002 Wait for me! 239 00:35:52,087 --> 00:35:53,587 Don't do this... 240 00:35:55,435 --> 00:35:57,215 Please listen to me, Fabrizio! 241 00:35:57,756 --> 00:35:59,537 Listen, I have a good idea! 242 00:36:00,368 --> 00:36:03,248 Let's do it one more time! Like we did in the cave! 243 00:36:04,323 --> 00:36:06,504 There's another blue moon, as there was on that day. 244 00:36:08,306 --> 00:36:10,487 I loved giving you pleasure. 245 00:36:10,988 --> 00:36:12,788 And that... things were so peaceful there. 246 00:36:14,202 --> 00:36:15,722 I want it to be like that again. 247 00:36:18,295 --> 00:36:22,476 Please, don't be angry any longer. l'll do anything for you. 248 00:36:22,957 --> 00:36:25,537 Except at night l have to go home. 249 00:36:25,638 --> 00:36:27,417 l'll do anything for you. 250 00:36:27,697 --> 00:36:30,877 Just tell me what you want me to do, Fabrizio. 251 00:36:32,298 --> 00:36:33,879 Show me your breasts! 252 00:36:35,380 --> 00:36:36,880 Come on! Tits out... 253 00:36:54,003 --> 00:36:56,184 l'll suck them like a baby getting milk. 254 00:37:06,876 --> 00:37:09,656 - l want to see your pretty little ass. - But you... 255 00:37:10,057 --> 00:37:11,257 Get these off... 256 00:37:18,608 --> 00:37:21,288 No... l don't like it this way. 257 00:37:22,089 --> 00:37:23,389 Get off me! 258 00:37:26,190 --> 00:37:27,690 Get off me... 259 00:37:35,700 --> 00:37:40,681 Then why did you talk to me like that? You don't know what you want. 260 00:37:43,306 --> 00:37:45,386 l'm tired of you! Do you understand? 261 00:38:13,347 --> 00:38:14,544 l told you to leave me alone! 262 00:38:14,629 --> 00:38:17,490 Don't talk like that. Why can't you be kind to me? 263 00:38:44,882 --> 00:38:46,662 Do you know who lives in this house? 264 00:38:46,991 --> 00:38:49,671 No, l've never seen this house before. 265 00:40:59,609 --> 00:41:01,690 There's a girl living in the house. 266 00:41:11,446 --> 00:41:13,926 Hello, would you like to play with us? 267 00:41:17,823 --> 00:41:19,103 No! 268 00:41:28,920 --> 00:41:30,700 What's the matter, Fabrizio? Why won't you talk to me? 269 00:41:31,123 --> 00:41:33,004 Shut up! You don't understand anything. 270 00:41:33,406 --> 00:41:36,686 - lf you're sad, so am l. - Don't be boring! 271 00:41:37,796 --> 00:41:45,976 ln the night, when everyone's asleep, l watch for you. 272 00:41:47,493 --> 00:41:49,574 Why don't you get lost! 273 00:41:51,062 --> 00:41:53,742 Maybe it's your stupidity that drives me crazy! 274 00:42:17,496 --> 00:42:20,576 I said I wouldn't be your guide! Or are you just having a bad period? 275 00:42:36,277 --> 00:42:37,477 Iro! 276 00:42:42,731 --> 00:42:44,312 Were you really scared? 277 00:42:45,712 --> 00:42:47,492 l would never hurt you. 278 00:42:48,508 --> 00:42:51,188 Go away, beast! Go home! 279 00:42:52,943 --> 00:42:56,323 Frightening little girls! You should be ashamed of yourself! 280 00:43:03,946 --> 00:43:07,726 Do you feel better now? There's no reason to be afraid any longer. 281 00:43:08,581 --> 00:43:11,861 There's no reason to cry like a baby. 282 00:43:12,215 --> 00:43:13,996 l chased Iro away because of you! 283 00:43:17,351 --> 00:43:20,947 Don't you know Iro is my best friend! 284 00:43:21,032 --> 00:43:24,232 It's because of your constant fear! 285 00:43:24,394 --> 00:43:27,175 That's why l hate you! l hate you! 286 00:43:38,972 --> 00:43:42,853 Maybe l'll forgive you. But on one condition. 287 00:43:43,015 --> 00:43:45,095 You must bring me the blond girl. 288 00:44:03,782 --> 00:44:07,897 - Here l am! - Welcome to my empire! 289 00:44:07,982 --> 00:44:09,563 Such a big shot! 290 00:44:10,104 --> 00:44:11,785 My name is Silvia. [Italian: "of the forest"] 291 00:44:13,835 --> 00:44:15,815 Your name is Fabrizio... ''The King." 292 00:44:20,435 --> 00:44:21,615 Nice Shot! 293 00:44:22,091 --> 00:44:24,371 Hey, the bird wants to escape. Shoot! 294 00:44:24,643 --> 00:44:26,423 Not a chance! lt's tied up. 295 00:44:28,600 --> 00:44:29,681 Shoot! 296 00:44:30,552 --> 00:44:31,582 Bravo! 297 00:44:32,751 --> 00:44:34,531 You're both mad! Totally insane! 298 00:44:38,675 --> 00:44:39,956 Die, little bird! 299 00:45:17,411 --> 00:45:19,792 Either Fabrizio or Silvia... don't shoot me! 300 00:45:44,023 --> 00:45:48,404 Fabrizio... please stop it! 301 00:46:01,705 --> 00:46:04,005 Please, Fabrizio! Stop it! 302 00:46:04,155 --> 00:46:06,935 "Please stop it, Fabrizio! I beg you!" 303 00:46:11,936 --> 00:46:13,236 "Stop it, I beg you!" 304 00:46:20,191 --> 00:46:21,671 Let me go... 305 00:46:22,557 --> 00:46:24,137 Okay, if you beg for it. 306 00:46:24,639 --> 00:46:26,419 Come on, pick up the mask. 307 00:46:30,337 --> 00:46:32,117 She doesn't want to play with us, Fabrizio. 308 00:46:37,183 --> 00:46:39,463 Move your ass! We want to play! 309 00:46:42,214 --> 00:46:45,294 - l'll never play again with you! - Don't say that! 310 00:46:46,442 --> 00:46:51,022 We were just having fun! Can't you see that? 311 00:46:51,171 --> 00:46:52,852 lt was only a joke. 312 00:46:55,353 --> 00:46:56,853 She doesn't seem like the type to hurt you. 313 00:46:57,566 --> 00:46:59,147 Now stop that crying! 314 00:47:00,148 --> 00:47:02,648 I give you my word, everything will be alright. 315 00:47:07,450 --> 00:47:10,331 Look, Fabrizio! l've hurt myself! 316 00:47:10,813 --> 00:47:12,794 Are you crazy? Why did you do that? 317 00:47:19,693 --> 00:47:22,473 Don't be a sissy! It's only a scratch! 318 00:47:25,154 --> 00:47:27,214 What happened to your courage? 319 00:47:27,705 --> 00:47:29,785 That's better. It doesn't hurt anymore, Fabrizio. 320 00:47:30,740 --> 00:47:35,421 She wasn't hurt! She only did that to get at me! 321 00:47:35,631 --> 00:47:37,511 You're so mean! 322 00:47:39,765 --> 00:47:43,246 Fabrizio, l had a dream: ''l was sitting in a boat on the river... 323 00:47:43,463 --> 00:47:46,643 ''... l don't know what happened...'' 324 00:47:46,804 --> 00:47:50,185 ''... l slept, Fabrizio. But l felt all these things... '' 325 00:47:51,115 --> 00:47:55,595 ''Suddenly it started to snow... l don't know why...'' 326 00:47:56,942 --> 00:48:00,422 ''... the boat couldn't get out of the ice... the ice was everywhere...'' 327 00:48:01,291 --> 00:48:05,772 ''... l slept and it was snowing... but l saw all these things... '' 328 00:48:06,770 --> 00:48:11,251 ''... l slept... slept... like a princess...'' 329 00:48:13,704 --> 00:48:20,285 So l ask you, Fabrizio: ''What did my dream mean?'' 330 00:48:37,020 --> 00:48:40,550 Let's tie her up and feed her to the red ants. 331 00:48:40,635 --> 00:48:43,715 No, we'll strangle her with a scarf. 332 00:48:49,206 --> 00:48:51,386 The one who loves you... 333 00:48:51,582 --> 00:48:53,262 l'm tired... 334 00:48:53,614 --> 00:48:55,694 lf you want to be free, you have do penitence. 335 00:48:56,286 --> 00:48:59,466 We're willing to forgive you if you perform an act of penitence. 336 00:49:00,091 --> 00:49:04,272 l would kill her. She really gets on my nerves. 337 00:49:04,386 --> 00:49:06,067 No, not this time. 338 00:49:06,400 --> 00:49:10,581 There's no case for penitence here. l think it would be better to kill her. 339 00:49:10,827 --> 00:49:13,607 No, if we killed her, there wouldn't be anyone to pick on. 340 00:49:15,356 --> 00:49:18,536 Let's think of something she would feel ashamed of. 341 00:49:19,061 --> 00:49:21,338 She must take off her panties and show us how she pees. 342 00:49:21,423 --> 00:49:23,903 l saw her do it at the waterfall. 343 00:49:24,223 --> 00:49:26,904 She thought no one could see her. 344 00:49:27,360 --> 00:49:30,340 Come on, Laura. Show us how you pee. 345 00:49:30,760 --> 00:49:33,541 Do it, like you did at the waterfall. 346 00:49:33,873 --> 00:49:35,554 We'll hide and watch you. 347 00:49:36,287 --> 00:49:38,768 Come on! This is your last hope of salvation! 348 00:49:38,974 --> 00:49:43,054 Nobody will help you! Do it, otherwise we'll kill you! 349 00:49:43,181 --> 00:49:45,262 Get moving! l want to watch! 350 00:49:47,805 --> 00:49:48,965 Up! 351 00:49:49,666 --> 00:49:50,666 Over there! 352 00:49:51,967 --> 00:49:52,967 Quickly! 353 00:50:01,099 --> 00:50:02,699 Do it or we'll leave you to starve. 354 00:50:13,100 --> 00:50:15,580 l'm too embarrassed, Fabrizio. 355 00:50:27,943 --> 00:50:31,123 - l can't do it! - Let it go... think about how it feels! 356 00:50:34,764 --> 00:50:35,964 Let it all go! 357 00:50:40,261 --> 00:50:42,241 Oh! Did I make you do it? 358 00:50:44,334 --> 00:50:48,515 Oh, it's raining! Fabrizio punished you with his pee! 359 00:50:56,370 --> 00:50:59,650 Our servant was dismissed, but she didn't want to leave. 360 00:51:00,234 --> 00:51:02,614 She begged us to stay. 361 00:51:03,203 --> 00:51:04,724 We'll forgive her. 362 00:51:04,918 --> 00:51:09,699 But the servant has to obey our orders from this day on. 363 00:51:11,813 --> 00:51:15,694 Come on! Give the symbols of power to your queen! 364 00:53:57,189 --> 00:53:58,849 May l comb your hair? 365 00:54:09,168 --> 00:54:10,748 You look wonderful. 366 00:54:24,442 --> 00:54:30,062 ...4,5,6,7,8,9,10... you're it. 367 00:54:30,415 --> 00:54:32,311 lt's your turn to find us. 368 00:54:32,396 --> 00:54:36,134 - Okay, but don't go too far away! - Start counting! 369 00:54:38,493 --> 00:54:42,773 1, 2, 3, 4, 5,... 10! l will find you! 370 00:55:04,682 --> 00:55:09,362 Where are you? Fabrizio? Silvia? 371 00:55:13,422 --> 00:55:18,103 You win! l am tired of searching! 372 00:55:19,704 --> 00:55:20,904 Fabrizio! 373 00:55:27,863 --> 00:55:30,443 This isn't funny! 374 00:55:55,163 --> 00:55:58,143 Well done. You found us. 375 00:56:17,983 --> 00:56:21,064 Tell me, wouldn't you like to be kissed by him? 376 00:56:26,630 --> 00:56:29,606 You have to admit it! Your punishment will be to watch us! 377 00:56:29,691 --> 00:56:32,671 You have to follow our orders! 378 00:56:37,209 --> 00:56:41,690 You begged us to stay. We forgave you. 379 00:56:44,409 --> 00:56:46,790 So watch us! 380 00:56:57,291 --> 00:56:58,591 Don't turn away! Get over here! 381 00:56:59,364 --> 00:57:01,844 How many times do you need to be told? Sit here and watch your king! 382 00:58:09,942 --> 00:58:13,022 Hey, look at the drop! Imagine what it would be like to fall down. 383 00:58:17,213 --> 00:58:19,094 It makes me afraid just looking. 384 00:58:21,734 --> 00:58:23,215 Come with me. 385 00:58:41,748 --> 00:58:44,028 Laura, sing us a song. 386 00:58:48,192 --> 00:58:53,079 Once upon a time in a magical town, there was a wonderful girl. 387 00:58:53,164 --> 00:58:55,944 - But the king didn't love her anymore... - Shut up! 388 00:58:56,872 --> 00:58:58,752 - Let's kill her! - Why? 389 00:59:00,164 --> 00:59:03,144 - l don't like her anymore. - It doesn't matter to me. 390 00:59:03,414 --> 00:59:05,995 She's no good. Let's toss her down! 391 00:59:16,394 --> 00:59:18,675 Don't try to escape! You haven't got a chance! 392 00:59:19,745 --> 00:59:23,526 - You little fool! - No! Let me go! 393 00:59:23,827 --> 00:59:24,927 Do I mean anything to you? 394 00:59:25,152 --> 00:59:27,632 Didn't you swear to obey our orders? 395 00:59:28,094 --> 00:59:29,874 You said you wouldn't hurt me, Fabrizio! 396 00:59:30,141 --> 00:59:31,921 - No l didn't. - She's telling lies. 397 00:59:32,070 --> 00:59:33,651 - Stand up! - No... 398 00:59:34,052 --> 00:59:36,052 You don't care about us. 399 00:59:36,553 --> 00:59:37,753 No I don't, Laura... 400 00:59:38,078 --> 00:59:39,859 - Come along! - What have l done to you? 401 00:59:40,270 --> 00:59:44,051 - You didn't obey our orders. - Please! You're hurting me... 402 00:59:45,052 --> 00:59:48,024 I gave you... I gave you everything... 403 00:59:48,109 --> 00:59:49,890 How long will it take to die? 404 00:59:50,259 --> 00:59:52,240 lt will be a long fall for her! Very long! 405 00:59:53,341 --> 00:59:54,241 I'm not just some animal... 406 00:59:57,908 --> 01:00:02,849 Listen, this is a legal execution. You have already been condemned... 407 01:00:02,939 --> 01:00:07,019 ...by the laws of my kingdom. And now... the execution. 408 01:00:07,866 --> 01:00:10,446 Prepare yourself. It's a long drop. 409 01:00:10,816 --> 01:00:14,697 l would say 50 meters. 410 01:00:14,827 --> 01:00:17,207 You will hit the rocks and die. 411 01:00:17,331 --> 01:00:18,812 l will count now. 412 01:00:31,631 --> 01:00:32,812 Come along. 413 01:00:33,583 --> 01:00:36,663 - This isn't fun. You won't enjoy this! - No! 414 01:00:37,741 --> 01:00:44,838 - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... - What are you waiting for? 415 01:00:44,923 --> 01:00:46,623 Please! Let me go! 416 01:00:47,046 --> 01:00:48,542 Attention! You are now in front of the cliff! 417 01:00:48,627 --> 01:00:49,688 And now... you fall! 418 01:07:32,488 --> 01:07:34,168 - Goodbye, Silvia. - Bye. 419 01:07:39,345 --> 01:07:40,825 - See you! - Bye... 420 01:07:42,013 --> 01:07:47,594 What about you? It's late! Go home! 421 01:07:51,189 --> 01:07:53,369 Silvia is also going home. 422 01:07:54,289 --> 01:07:55,770 Do you want me to stay? 423 01:07:55,889 --> 01:07:57,669 Why? l like to be alone. 424 01:07:57,953 --> 01:07:59,533 Okay, as you wish. 425 01:10:06,776 --> 01:10:09,156 Tell me, why do you sleep in the forest? 426 01:10:09,788 --> 01:10:12,068 Because l like it. l feel very well here. 427 01:10:16,665 --> 01:10:18,646 l don't like it so much. 428 01:10:21,051 --> 01:10:24,032 l prefer my warm bed and my shower. 429 01:10:24,414 --> 01:10:26,095 l take a bath in the lake. 430 01:10:26,252 --> 01:10:29,533 You're strange. l never met anyone like you before. 431 01:10:49,669 --> 01:10:52,449 One day we noticed the beginning of autumn. 432 01:10:53,855 --> 01:11:00,535 The trees and the plants began to change color, and it grew dark earlier. 433 01:11:02,505 --> 01:11:04,374 Soon it would be over. 434 01:11:04,459 --> 01:11:06,300 The day of departure was near. 435 01:11:08,330 --> 01:11:12,611 And now, when the summer was over, Fabrizio became more and more troubled. 436 01:11:13,011 --> 01:11:14,791 lt seemed to me that he suffered. 437 01:11:16,492 --> 01:11:18,292 He wasn't happy anymore. 438 01:11:18,793 --> 01:11:23,774 Even when we were with him, he seemed to be lonely. 439 01:11:46,184 --> 01:11:49,465 Summer vacation will soon be over. 440 01:12:07,150 --> 01:12:09,830 We had such a good time. 441 01:12:23,049 --> 01:12:25,629 Feel the wind! It's a sign of autumn. 442 01:13:01,659 --> 01:13:05,840 Don't leave me alone. Stay with me, here in the forest. 443 01:13:06,542 --> 01:13:08,522 Don't be foolish, Fabrizio. 444 01:13:11,655 --> 01:13:15,235 l am serious. Stay with me forever. 445 01:13:17,598 --> 01:13:20,179 Okay, l'll think it over. 446 01:13:21,038 --> 01:13:25,718 l'll tell you my decision. Maybe tonight, maybe tomorrow. 447 01:14:34,317 --> 01:14:35,514 Well then... 448 01:14:35,599 --> 01:14:37,299 - Well what? - What is your answer? 449 01:14:37,900 --> 01:14:39,400 What's your decision? 450 01:14:40,447 --> 01:14:43,028 l still don't know. Bye! 451 01:14:43,929 --> 01:14:45,529 Goodbye, Fabrizio... 452 01:15:14,438 --> 01:15:16,319 - l have to go this way. Bye! - Bye! 453 01:17:07,123 --> 01:17:11,203 We'll leave tomorrow. We have to be home on Sunday. 454 01:17:12,617 --> 01:17:16,098 - l have to go back to school. - It was such a nice time. 455 01:17:20,199 --> 01:17:21,399 Then... 456 01:17:24,098 --> 01:17:25,971 ... today is the last day of our vacation. 457 01:17:26,056 --> 01:17:28,136 We haven't climbed the mountain yet. 458 01:17:28,437 --> 01:17:30,537 The "Blue Mountain"... 459 01:17:31,877 --> 01:17:34,057 We could do it now! 460 01:17:34,832 --> 01:17:36,213 Let's go! Hurry! 461 01:18:06,751 --> 01:18:09,232 Look at the clouds on the mountain. It will be hard to get up there. 462 01:18:10,727 --> 01:18:12,507 Damn, that means a thunderstorm. 463 01:18:12,708 --> 01:18:14,708 It's too far to the cave. 464 01:18:15,519 --> 01:18:20,099 Hurry if you want to see my secret. It will soon be a downpour! 465 01:18:21,507 --> 01:18:23,588 - Wait! l'm tired! - By evening you'll see my god. 466 01:18:24,289 --> 01:18:25,589 Wait, Fabrizio! 467 01:18:37,176 --> 01:18:39,657 Hurry! Get inside! 468 01:18:42,453 --> 01:18:44,834 lt's strange in here, and hard to walk. 469 01:19:44,811 --> 01:19:47,191 l don't want to go on. It's too dark. 470 01:19:47,996 --> 01:19:50,076 l'm sore, it's late and l want to head back. 471 01:19:50,985 --> 01:19:53,266 Let's not do this. l want to go home. 472 01:19:53,456 --> 01:19:57,007 lmpossible! It's dark outside. 473 01:19:57,399 --> 01:19:59,780 We wouldn't find our way through the forest. 474 01:20:00,246 --> 01:20:01,926 Damn it! l have to go home! 475 01:20:02,407 --> 01:20:04,688 We're lost in here! We can't go back home! 476 01:20:59,283 --> 01:21:03,963 lf we search for the way out, we'll find it! I beg you, Fabrizio! 477 01:21:05,409 --> 01:21:08,890 We'll spend the night in the cave. There's no other way! 478 01:21:09,177 --> 01:21:10,858 No, don't do this to me, Fabrizio! 479 01:21:12,481 --> 01:21:16,962 My parents will be searching for me! l'm going to be in big trouble! Do you understand? 480 01:21:17,952 --> 01:21:19,732 Calm down... 481 01:21:21,725 --> 01:21:25,106 There's no way out of here! 482 01:21:26,945 --> 01:21:29,926 Please tell me this is a joke, Fabrizio. 483 01:21:31,440 --> 01:21:36,421 Take me home! Please take me home, Fabrizio! 484 01:22:17,456 --> 01:22:21,536 Silvia was desperately looking for the way out. 485 01:22:21,645 --> 01:22:26,526 She was stumbling around. She was crying. 486 01:22:27,050 --> 01:22:29,231 She wouldn't stop crying. 487 01:22:30,361 --> 01:22:32,259 Her arrogance was gone. 488 01:22:32,344 --> 01:22:36,139 Only a frightened little girl lost in the cave. 489 01:22:37,028 --> 01:22:40,408 A little girl, crying for her mother. 490 01:22:42,868 --> 01:22:44,649 She fell into my arms and cried. 491 01:22:45,186 --> 01:22:48,866 l couldn't move. l was both confused and happy. 492 01:22:50,227 --> 01:22:52,707 l took her in my arms and stroked her hair. 493 01:22:53,530 --> 01:22:56,610 But l didn't tell her that Fabrizio knew the way out. 494 01:22:57,150 --> 01:23:00,531 ln fact, l could easily find the way out. 495 01:23:03,262 --> 01:23:06,743 After a while we sat down in the silence. 496 01:23:08,502 --> 01:23:10,882 A silence more terrible than the loudest noise. 497 01:23:11,427 --> 01:23:15,608 l wanted to cry, but l couldn't. 498 01:23:16,200 --> 01:23:20,881 Fabrizio and Silvia were only shadows on the wall. 499 01:23:21,926 --> 01:23:24,306 l didn't notice anything around me. 500 01:23:28,789 --> 01:23:30,769 l felt very tired. 501 01:23:31,072 --> 01:23:33,353 l only wanted to sleep. 502 01:23:33,741 --> 01:23:36,721 I dreamed we'd awaken surrounded by green trees. 503 01:23:37,361 --> 01:23:39,042 l've never been that tired before. 504 01:23:39,666 --> 01:23:42,946 The labyrinth was frightening. Its beauty was gone... 505 01:23:43,201 --> 01:23:45,882 ... and Silvia had shown her true self. 506 01:26:24,187 --> 01:26:28,588 lt must be early morning. Let's go now. 507 01:26:36,422 --> 01:26:38,403 Take me out of here, Fabrizio. 508 01:26:39,080 --> 01:26:44,460 l'm terrified. If you love me, you'll show me the way out. 509 01:26:49,976 --> 01:26:52,472 No, Silvia. l don't want to lose you. 510 01:26:52,557 --> 01:26:55,681 - We'll stay together forever. - No... no... 511 01:26:55,766 --> 01:27:02,512 Let go of me!... Let go!... l want to go home! 512 01:27:02,696 --> 01:27:06,677 l'm scared to death! l'll go insane! 513 01:27:06,786 --> 01:27:09,866 l want to get out of here... 514 01:27:22,089 --> 01:27:23,870 Silvia! Wait! Where are you going? 515 01:27:24,456 --> 01:27:26,337 You won't find the way! 516 01:27:27,239 --> 01:27:28,620 Silvia, come back! 517 01:27:29,721 --> 01:27:31,721 No! l want to get out of here! 518 01:27:32,091 --> 01:27:36,472 - Wait! - Where's the way out? Someone help me! 519 01:27:36,845 --> 01:27:39,442 - l want to go home! - Please calm down, Silvia! 520 01:27:39,527 --> 01:27:41,348 - Stay with me forever. - No!!! 521 01:27:42,038 --> 01:27:44,618 Why do you want to leave me alone? 522 01:27:45,405 --> 01:27:47,385 l don't want to lose you! 523 01:27:48,058 --> 01:27:50,938 Hands off! l want to leave! 524 01:27:53,518 --> 01:27:55,519 l'm going insane! 525 01:28:06,320 --> 01:28:07,820 Silvia... 526 01:28:15,050 --> 01:28:19,331 Fabrizio... Fabrizio... 527 01:28:34,732 --> 01:28:36,362 ... what have you done? 528 01:28:36,663 --> 01:28:38,463 What have you done? 529 01:28:41,080 --> 01:28:43,061 The way out is easy to find. 530 01:28:46,143 --> 01:28:48,823 We found it before, remember! 531 01:28:49,604 --> 01:28:51,284 Take the light. 532 01:28:54,385 --> 01:28:55,285 Leave... 533 01:28:58,530 --> 01:29:01,111 What about you? What are you going to do? 534 01:29:02,532 --> 01:29:04,012 l'll stay here. 535 01:29:04,832 --> 01:29:06,512 No, l can't leave you alone! 536 01:29:06,652 --> 01:29:09,933 Please come with me. l'll do anything for you. 537 01:29:10,095 --> 01:29:12,375 l'll stay by your side in the forest. 538 01:29:12,519 --> 01:29:14,599 l'll never go home. 539 01:29:15,664 --> 01:29:17,344 Leave me alone! 540 01:29:17,603 --> 01:29:21,884 Go... and don't look back. Leave! 541 01:29:22,099 --> 01:29:25,380 Why? Please, come with me! 542 01:29:25,740 --> 01:29:28,521 - Fabrizio, let's stay together! - Leave! 543 01:29:29,616 --> 01:29:34,296 Leave... leave... lt's all over now. 544 01:30:01,000 --> 01:30:02,916 Tell me, will you be my playmate? 545 01:30:03,001 --> 01:30:04,917 Will you always, always want to play? 546 01:30:05,002 --> 01:30:06,918 go together in the darkness, with what seems important to a child's heart, 547 01:30:07,003 --> 01:30:08,919 take a seat at the head table with seriousness, 548 01:30:09,004 --> 01:30:10,920 pour wine and water with wisdom, 549 01:30:11,005 --> 01:30:12,921 cast pearls, great or worthless, 550 01:30:13,006 --> 01:30:14,922 with nostalgia and wear old clothes? 551 01:30:15,007 --> 01:30:16,923 Say, you want to play everything and life, 552 01:30:17,008 --> 01:30:18,924 winter snow and autumn long, 553 01:30:19,009 --> 01:30:20,925 you can drink the tea, in silence, on the ruby and the yellow water? 554 01:30:21,010 --> 01:30:22,926 Do you really want to live with a pure heart, 555 01:30:23,011 --> 01:30:24,927 remain silent for a long time, 556 01:30:25,012 --> 01:30:26,928 sometimes afraid, 557 01:30:27,013 --> 01:30:28,929 because it's nearly November on the plaza, 558 01:30:29,014 --> 01:30:30,930 because the street sweeper is a poor and sickly man; 559 01:30:31,015 --> 01:30:32,931 who whistles under our window? 560 01:30:33,016 --> 01:30:34,932 Do you want to play with the snake, the eagle, 561 01:30:35,017 --> 01:30:36,933 go for long trips, by train, by ship, 562 01:30:37,018 --> 01:30:38,934 and at home, to dream of all the beautiful things? 563 01:30:39,019 --> 01:30:40,935 Do you want to play the happy lover? 564 01:30:41,020 --> 01:30:42,936 pretending to cry at a colorful funeral? 565 01:30:43,021 --> 01:30:44,937 Do you want to live, live forever, 566 01:30:45,022 --> 01:30:46,938 live in the game and become real? 567 01:30:47,023 --> 01:30:48,939 lie flat on the ground among the flowers 568 01:30:49,024 --> 01:30:52,940 and do you want to, do you want to play dead? 569 01:30:53,025 --> 01:30:56,025 Deszo Kostolanyi translation by Edith Bruck 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.