All language subtitles for GoddessOfMarriage14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,300 --> 00:00:48,700 ¤°.¸¸.·´¯` Episodio 14 ¯`·.¸¸.°¤ 2 00:00:51,280 --> 00:00:54,478 Ci siamo quasi, ancora un piccolo sforzo. 3 00:00:58,831 --> 00:01:01,476 Sunbae! Sunbae! 4 00:01:01,476 --> 00:01:02,524 Svegliati! 5 00:01:02,524 --> 00:01:05,550 Siamo a casa. 6 00:01:08,356 --> 00:01:09,823 Ah... 7 00:01:09,823 --> 00:01:11,789 Salve, mi dispiace. 8 00:01:11,789 --> 00:01:14,018 Sunbae è molto ubriaco. 9 00:01:14,018 --> 00:01:16,684 Hyun Woo! Hyun Woo! 10 00:01:16,684 --> 00:01:18,962 Quanto ha bevuto? 11 00:01:18,962 --> 00:01:21,611 Tanto. 12 00:01:21,611 --> 00:01:24,403 Ehi, Hyun Woo, svegliati. 13 00:01:25,114 --> 00:01:27,548 Stai attento. 14 00:01:28,783 --> 00:01:30,892 Aspetta. 15 00:01:32,668 --> 00:01:36,308 Ehi, riprenditi! 16 00:01:43,083 --> 00:01:46,037 Aigoo... 17 00:01:46,037 --> 00:01:48,044 Ehi, Hyun Woo! Hyun Woo! 18 00:01:48,044 --> 00:01:50,568 Kim Hyun Woo! 19 00:01:51,194 --> 00:01:52,889 Aigoo! 20 00:02:06,120 --> 00:02:11,196 Non l'ho mai vista prima. Che tipo di rapporto c'è tra lei e Hyun Woo? 21 00:02:11,196 --> 00:02:13,693 Era un mio senior all'università. 22 00:02:13,693 --> 00:02:15,572 Un senior all'università? 23 00:02:15,572 --> 00:02:16,317 Sì. 24 00:02:16,317 --> 00:02:18,791 Non l'ho mai vista prima. 25 00:02:19,710 --> 00:02:23,436 E' perché lui va in giro solo con i ragazzi? 26 00:02:23,436 --> 00:02:25,077 Siamo andati alla stessa università. 27 00:02:25,077 --> 00:02:27,365 Ho visto sunbae fino a quando non è andato a studiare in Italia. 28 00:02:27,365 --> 00:02:31,211 Una volta all'estero abbiamo perso i contatti, e recentemente ci siamo incontrati di nuovo. 29 00:02:31,211 --> 00:02:33,642 Oh, capisco. 30 00:02:33,642 --> 00:02:37,301 Non gli ho mai visto portare una donna a casa prima d'ora. 31 00:02:37,301 --> 00:02:39,454 Sono rimasta davvero sorpresa. 32 00:02:39,454 --> 00:02:40,957 Oh, davvero? 33 00:02:40,957 --> 00:02:47,254 Anche se non è stato lui a portare una donna a casa, ma è lei che ha portato lui. 34 00:02:47,254 --> 00:02:48,782 Oh, a proposito, sunbae... 35 00:02:48,782 --> 00:02:51,082 non ha mai portato donne a casa? 36 00:02:51,082 --> 00:02:52,267 No, mai. 37 00:02:52,267 --> 00:02:55,693 Non ci fa caso. 38 00:02:56,395 --> 00:03:00,610 Questo è il fascino di sunbae. 39 00:03:00,610 --> 00:03:03,643 Non nota le donne. 40 00:03:03,643 --> 00:03:05,643 E' proprio come suo padre. 41 00:03:05,643 --> 00:03:09,478 Non ha mai neanche pensato a sposarsi. 42 00:03:09,478 --> 00:03:11,676 Oh! Dove vive? 43 00:03:11,676 --> 00:03:13,202 A Cheongdam-dong. 44 00:03:13,202 --> 00:03:14,756 E' molto lontano. 45 00:03:14,756 --> 00:03:18,048 La prego, non mi parli formalmente. 46 00:03:31,917 --> 00:03:33,444 Ad ogni modo, mi stia bene. 47 00:03:33,444 --> 00:03:36,609 Ha fatto un bel lavoro riportandolo a casa. 48 00:03:36,609 --> 00:03:38,246 Non è stato difficile. 49 00:03:38,246 --> 00:03:41,970 Allora, me ne vado. Arrivederci. 50 00:03:53,297 --> 00:03:58,961 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 51 00:04:39,837 --> 00:04:41,655 Cognata, 52 00:04:41,655 --> 00:04:43,969 le cipolle sono pronte? 53 00:04:43,969 --> 00:04:45,569 Sì. 54 00:04:46,277 --> 00:04:48,280 Eccole. 55 00:04:50,065 --> 00:04:52,275 E i funghi? 56 00:04:52,275 --> 00:04:54,611 Non ancora, li faccio subito. 57 00:04:54,611 --> 00:04:58,599 Sbrigati, non ci resta molto tempo per preparare la colazione. 58 00:05:02,930 --> 00:05:04,494 Cosa c'è? 59 00:05:05,693 --> 00:05:07,567 Niente. 60 00:05:09,514 --> 00:05:12,775 E' successo qualcosa? 61 00:05:12,775 --> 00:05:14,045 Non mi sembra che tu stia bene. 62 00:05:14,045 --> 00:05:17,774 Non c'è assolutamente niente. 63 00:05:17,774 --> 00:05:21,668 Visto che è così, sbrighiamoci. 64 00:05:28,837 --> 00:05:30,836 Papà, per favore non farlo. 65 00:05:30,836 --> 00:05:32,636 Hai detto che mi avresti aiutato. 66 00:05:32,636 --> 00:05:34,969 Non dire cose inutili. 67 00:05:34,969 --> 00:05:37,830 Che cosa ti ho detto quando hai cominciato a fare politica? 68 00:05:37,830 --> 00:05:40,045 Questo era prima! 69 00:05:40,045 --> 00:05:42,503 Papà, se non farai niente, io perderò! 70 00:05:42,503 --> 00:05:43,425 Stai zitto. 71 00:05:43,425 --> 00:05:44,692 Papà. 72 00:05:44,692 --> 00:05:48,192 Mi ascolti, papà? 73 00:05:48,192 --> 00:05:50,093 Aspetta un momento. 74 00:05:51,242 --> 00:05:52,849 Che ognuno vada a lavorare. 75 00:05:52,849 --> 00:05:55,544 Tae Wook, ho sentito che hai un caso speciale che comincia oggi. 76 00:05:55,544 --> 00:05:56,599 Sì. 77 00:05:56,599 --> 00:05:59,696 Considerando la tua posizione, sarai impegnato per tanti motivi. 78 00:05:59,696 --> 00:06:02,040 Direttrice Hong, oggi verrai alla sede centrale? 79 00:06:02,040 --> 00:06:05,016 Sì, suocero. Verrò oggi nel pomeriggio. 80 00:06:05,016 --> 00:06:09,584 Datevi da fare, ci vedremo più tardi. 81 00:06:09,584 --> 00:06:10,900 Papà! 82 00:06:10,900 --> 00:06:12,009 Ti prego, solo un momento. 83 00:06:12,009 --> 00:06:14,011 Non salire! 84 00:06:14,011 --> 00:06:15,876 Papà, io... 85 00:06:15,876 --> 00:06:17,963 devi aiutarmi, papà! 86 00:06:17,963 --> 00:06:20,427 Papà! 87 00:06:24,514 --> 00:06:26,848 Questo è troppo! 88 00:06:26,848 --> 00:06:29,823 Che cos'è troppo, moccioso? 89 00:06:29,823 --> 00:06:32,373 Allora io vado a lavorare. 90 00:06:34,386 --> 00:06:36,841 Penso che dobbiamo parlare... 91 00:06:36,841 --> 00:06:39,423 Parlami! 92 00:06:43,147 --> 00:06:46,125 La mia famiglia mi sta davvero facendo questo? 93 00:06:46,125 --> 00:06:47,898 Maledizione! 94 00:06:47,898 --> 00:06:51,592 Se avrò successo, prospererà tutta la nostra famiglia. 95 00:06:51,592 --> 00:06:53,930 Ognuno di voi mi ignora! 96 00:06:53,930 --> 00:06:56,420 Ehi, Kant Tae Wook! 97 00:06:56,420 --> 00:06:58,517 Sei così anche tu? 98 00:06:58,517 --> 00:07:02,427 Dovresti aiutare e sostenere tuo fratello maggiore. 99 00:07:03,914 --> 00:07:05,829 Torno presto. 100 00:07:07,485 --> 00:07:08,888 Ehi! 101 00:07:10,698 --> 00:07:12,433 Ti sto parlando! 102 00:07:12,433 --> 00:07:15,466 Che mancanza di rispetto... 103 00:07:16,681 --> 00:07:19,502 quando succede qualcosa di importante, l'intera famiglia se ne va così, 104 00:07:19,502 --> 00:07:23,129 e non pensano a nessuno! 105 00:07:24,367 --> 00:07:26,900 Mi dispiace, mi sono un po' agitato. 106 00:07:26,929 --> 00:07:28,797 Il fatto è che non mi sta aiutando. 107 00:07:28,797 --> 00:07:30,588 Mi dispiace. 108 00:07:31,366 --> 00:07:35,877 Mamma! Mamma! 109 00:07:39,861 --> 00:07:42,407 Mamma... 110 00:07:44,608 --> 00:07:47,528 Mamma, sto per 111 00:07:47,528 --> 00:07:48,849 perdere contro il Presidente Kim! 112 00:07:48,849 --> 00:07:51,400 Mi assicurerò che tu non perda. 113 00:07:51,400 --> 00:07:53,259 Come? Come? Come, mamma? 114 00:07:53,259 --> 00:07:56,754 Perché dai così tanto fastidio a tua mamma? 115 00:07:56,754 --> 00:07:59,347 Te l'ho detto, farò in modo che tu non perda! 116 00:07:59,347 --> 00:08:01,623 Che si fa mamma? Come? 117 00:08:01,623 --> 00:08:04,261 Davvero... 118 00:08:16,596 --> 00:08:18,368 Papà non mi darà i soldi. 119 00:08:18,368 --> 00:08:21,231 Le elezioni sono denaro ed io adesso non ne ho! 120 00:08:21,231 --> 00:08:24,436 Ti ho detto che sto pensando a come ottenere i soldi per te. 121 00:08:24,436 --> 00:08:27,104 Non devi preoccuparti! 122 00:08:27,104 --> 00:08:28,920 Omo! 123 00:08:28,920 --> 00:08:30,673 Cosa c'è? 124 00:08:30,673 --> 00:08:33,627 Vado a lavorare. 125 00:08:35,082 --> 00:08:36,844 Vai a lavorare? 126 00:08:36,844 --> 00:08:40,870 Sì, allora arrivederci. 127 00:08:42,490 --> 00:08:44,822 Ehi! 128 00:08:44,822 --> 00:08:49,918 Quando hai intenzione di lasciare la stazione radio? 129 00:08:49,918 --> 00:08:52,182 Lasciare? 130 00:08:52,182 --> 00:08:55,098 Cosa intende dire? 131 00:08:56,174 --> 00:08:57,996 Che devo fare? 132 00:08:57,996 --> 00:08:59,275 E' stata mia madre a dirlo? 133 00:08:59,275 --> 00:09:00,506 Sì. 134 00:09:00,506 --> 00:09:01,633 Non preoccuparti. 135 00:09:01,633 --> 00:09:06,170 Ho già discusso di questo con mio padre prima che ci sposassimo, 136 00:09:06,170 --> 00:09:09,215 e papà ti ha dato il permesso di continuare a lavorare. 137 00:09:09,215 --> 00:09:11,977 Non deve ancora aver parlato con la mamma. 138 00:09:11,977 --> 00:09:16,428 Quindi non preoccuparti, ci penserò io più tardi quando tornerò a casa. 139 00:09:17,193 --> 00:09:20,286 Tae Wook, questo è molto importante per me. 140 00:09:20,286 --> 00:09:23,189 Lo so, lo so... 141 00:09:23,189 --> 00:09:27,000 So che il lavoro è più importante della tua vita... 142 00:09:27,000 --> 00:09:29,408 Probabilmente, se non avessi potuto lavorare, 143 00:09:29,408 --> 00:09:32,090 non mi avresti mai sposato. 144 00:09:32,114 --> 00:09:33,354 Lo so. 145 00:09:33,400 --> 00:09:37,500 Sicuramente non ti avrei mai sposato. 146 00:09:43,308 --> 00:09:45,978 Ma devi proprio dirlo in questo modo? 147 00:09:46,943 --> 00:09:48,138 Cosa? 148 00:09:48,138 --> 00:09:50,465 Che se ti avessi fatto smette di lavorare 149 00:09:50,465 --> 00:09:53,744 tu "non mi avresti mai sposato". 150 00:09:55,923 --> 00:09:58,130 Sono stata troppo brutale, scusami... 151 00:09:58,130 --> 00:10:00,956 ma la verità è la verità. 152 00:10:02,381 --> 00:10:05,393 Mi hai ricordato che 153 00:10:05,393 --> 00:10:08,420 sei una donna intelligente e volitiva. 154 00:10:08,420 --> 00:10:12,587 Va bene, ci penserò io stasera, 155 00:10:12,587 --> 00:10:16,014 quindi smettila di preoccuparti e lavora sodo. 156 00:10:16,966 --> 00:10:18,139 Posso crederti? 157 00:10:18,139 --> 00:10:19,673 Credimi. 158 00:10:19,673 --> 00:10:23,513 Sono Kang Tae Wook. Non dico due cose differenti con una sola bocca. 159 00:10:24,230 --> 00:10:26,835 Adesso riattacco, abbi cura di te. 160 00:10:26,835 --> 00:10:30,522 Ad ogni modo... ti amo. 161 00:10:31,377 --> 00:10:33,672 Ho capito. 162 00:10:33,672 --> 00:10:36,814 Devi davvero aiutarmi. 163 00:10:53,446 --> 00:10:55,465 Produttore Lee, non l'ha fatto? 164 00:10:55,465 --> 00:10:57,935 Sì, l'ho fatto. 165 00:10:59,865 --> 00:11:01,785 Produttore Lee. 166 00:11:02,845 --> 00:11:03,985 Cosa c'è? 167 00:11:03,985 --> 00:11:06,241 Una volta sola! 168 00:11:06,241 --> 00:11:08,371 La farà, la farò! 169 00:11:08,371 --> 00:11:10,589 Farò l'intervista, quindi torna al lavoro! 170 00:11:10,589 --> 00:11:12,639 Davvero? 171 00:11:13,223 --> 00:11:14,929 Oh, Scrittrice Song! 172 00:11:14,929 --> 00:11:17,891 Fai sul serio! La farai, eh? 173 00:11:36,467 --> 00:11:41,450 Hyun Woo, alzati. Mangia la colazione che ti ho preparato... 174 00:11:57,563 --> 00:12:05,188 ♫ Non so come siano passati i giorni della mia giovinezza ♫ 175 00:12:05,188 --> 00:12:12,979 ♫ Non vedo amore quando ero innamorato ♫ 176 00:12:12,979 --> 00:12:19,984 ♫ però adesso che guardo al passato ♫ 177 00:12:20,789 --> 00:12:28,528 ♫ Capisco che eravamo innamorati anche se eravamo giovani ♫ 178 00:12:28,528 --> 00:12:36,245 ♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫ 179 00:12:36,245 --> 00:12:44,082 ♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫ 180 00:12:44,082 --> 00:12:49,520 ♫ Adesso quando mi volto indietro ♫ 181 00:12:49,520 --> 00:12:52,343 Dobbiamo andare da questa parte a questa... 182 00:12:52,343 --> 00:12:55,880 Possiamo andare ancora un po' qui. 183 00:12:55,964 --> 00:12:57,801 ♫ prezioso ♫ 184 00:12:57,801 --> 00:13:00,481 E' arrivato? 185 00:13:01,821 --> 00:13:04,679 Per favore, lavorateci su. 186 00:13:05,328 --> 00:13:08,441 Che cos'hai? 187 00:13:08,441 --> 00:13:12,182 Stai bene? 188 00:13:12,182 --> 00:13:13,409 Certamente. 189 00:13:13,409 --> 00:13:17,268 Come puoi bere tanto? 190 00:13:17,268 --> 00:13:18,694 Hai pagato tu per me? 191 00:13:18,694 --> 00:13:20,369 No. 192 00:13:21,268 --> 00:13:23,610 L'ha fatto Han Se Kyung, perché? 193 00:13:23,633 --> 00:13:29,367 ♫ Proprio come quando ci siamo lasciati ♫ 194 00:13:32,952 --> 00:13:35,253 Buon lavoro. 195 00:13:37,367 --> 00:13:41,768 Come mai mi stai telefonando? 196 00:13:41,768 --> 00:13:45,938 Il tuo stomaco sta bene? Hai bevuto parecchio, ieri sera. 197 00:13:45,938 --> 00:13:48,932 Ho saputo che hai pagato tu per i miei drinks. 198 00:13:48,932 --> 00:13:50,406 Sono senza parole! 199 00:13:50,406 --> 00:13:53,821 Quindi mi hai chiamato per ridarmi i soldi? 200 00:13:53,821 --> 00:13:56,840 No, è che... 201 00:13:56,840 --> 00:13:58,271 Mi dispiace, ecco perché ho chiamato. 202 00:13:58,271 --> 00:14:02,322 Non c'è bisogno di dispiacersi. 203 00:14:02,322 --> 00:14:05,443 L'altra volta ho bevuto io e ti ho detto di aver fatto uno sbaglio. 204 00:14:05,443 --> 00:14:09,414 Quindi siamo pari. 205 00:14:09,414 --> 00:14:12,227 Non ho fatto nessuno sbaglio, vero? 206 00:14:12,942 --> 00:14:15,926 E' inconcepibile che tu possa farne? 207 00:14:15,926 --> 00:14:19,759 Da dove viene tutta questa fiducia in te stesso? 208 00:14:22,084 --> 00:14:26,737 In realtà, ho visto di nuovo sunbae. Quando sei sobrio sei un imbranato. 209 00:14:26,737 --> 00:14:29,554 Diventi un'altra persona quando bevi. 210 00:14:29,554 --> 00:14:31,357 Perché sei così esitante? 211 00:14:31,357 --> 00:14:34,733 E' così che mantieni le distanze dalle donne appiccicose? 212 00:14:36,077 --> 00:14:40,102 Adesso la tua faccia probabilmente è diventata rossa come una rosa. 213 00:14:40,102 --> 00:14:41,898 Vero? 214 00:14:41,898 --> 00:14:46,185 E' divertente prenderti in giro mentre sono per strada. 215 00:14:46,185 --> 00:14:47,563 Cosa vuoi che faccia? 216 00:14:47,563 --> 00:14:51,441 Vuoi che metta in giro la voce che bevi e che ti sei attaccato a me o no? 217 00:14:51,441 --> 00:14:53,276 Per me è stato un evento, lo sai? 218 00:14:53,276 --> 00:14:54,182 Ehi! 219 00:14:54,182 --> 00:14:57,605 Quando ero a scuola, girava persino la voce che io me la facevo con un sunabae e 220 00:14:57,605 --> 00:15:00,698 un'altra voce diceva che io vivevo con te. 221 00:15:00,698 --> 00:15:03,139 Quando vedo un'ingiustizia, non è nella mia natura restare ferma. 222 00:15:03,139 --> 00:15:05,572 Cosa vuoi che faccia? 223 00:15:05,572 --> 00:15:08,170 Andiamo a vedere un film. Così, starò zitta. 224 00:15:08,170 --> 00:15:09,306 Ehi, Han Se Kyung. 225 00:15:09,306 --> 00:15:11,080 Allora la prenderò come una promessa. 226 00:15:11,080 --> 00:15:14,734 Perché ci sono un sacco di giornalisti amichevoli, quindi se sarai gentile dirò cose gentili. 227 00:15:14,734 --> 00:15:17,225 Quindi ci vediamo dopo verso le 18:00. 228 00:15:17,225 --> 00:15:21,215 Ti amo. Buona giornata! 229 00:15:26,009 --> 00:15:27,248 Sì!! 230 00:15:27,248 --> 00:15:29,206 James, ecco fatto. 231 00:15:29,206 --> 00:15:31,162 Andiamo! 232 00:15:50,509 --> 00:15:53,435 Tanto, tanto tempo fa, c'era una giovane ragazza 233 00:15:53,435 --> 00:15:55,089 che aveva 16 anni. 234 00:15:55,089 --> 00:16:01,483 Viveva con una bellissima madre e un padre benestante in una casa, che era come un castello, ed era molto ricca. 235 00:16:01,483 --> 00:16:03,624 Ma... 236 00:16:03,624 --> 00:16:06,049 sfortunatamente, il padre era un pazzo. 237 00:16:06,049 --> 00:16:08,405 Un pazzo? 238 00:16:08,405 --> 00:16:10,807 Un pazzo, un pazzo. 239 00:16:10,807 --> 00:16:13,457 Stai zitto. 240 00:16:13,457 --> 00:16:15,183 Il deludente e geloso padre, 241 00:16:15,183 --> 00:16:19,942 finì per imprigionare la madre in casa e la fece morire di fame. 242 00:16:19,942 --> 00:16:24,269 E la moglie morente e sofferente, dipinse se stessa in un quadro 243 00:16:24,269 --> 00:16:27,191 e lo appese sul muro del soggiorno. 244 00:16:27,191 --> 00:16:32,117 La giovane crebbe guardando questo quadro. 245 00:16:32,117 --> 00:16:35,575 Questo è quel primo quadro. 246 00:16:35,575 --> 00:16:36,825 Che cosa terribile. 247 00:16:36,825 --> 00:16:40,826 E col passare degli anni, la giovane ragazza vendicò sua madre. 248 00:16:40,826 --> 00:16:44,126 Dopo aver imprigionato il padre alcoolizzato, 249 00:16:44,126 --> 00:16:49,229 lo fece morire di fame come lui aveva fatto con sua madre. 250 00:16:49,300 --> 00:16:55,200 Inoltre, un quadro che lo rappresentava fu affisso sul muro della casa. 251 00:16:55,262 --> 00:17:01,636 E lei apprezzò allo stesso modo il quadro di suo padre. 252 00:17:01,636 --> 00:17:03,779 Questo è il suo secondo quadro. 253 00:17:03,779 --> 00:17:07,533 Insegnante Nam, tutto questo è molto bello, ma 254 00:17:07,533 --> 00:17:10,478 quei quadri sono, in un certo senso, terrificanti. 255 00:17:10,478 --> 00:17:15,767 Oh, perché? I colori sono molto belli. 256 00:17:15,767 --> 00:17:17,631 E' ovvio che lo siano. 257 00:17:17,631 --> 00:17:23,555 Tuttavia, è senza precedenti che abbiano portato in Corea queste due parti 258 00:17:23,555 --> 00:17:26,231 della serie di questa crudele storia di una giovane che guarda ai ritratti dei genitori 259 00:17:26,231 --> 00:17:32,084 dipinta dalla famosa artista americana Jennifer Love. 260 00:17:40,277 --> 00:17:43,270 La gente cerca la bellezza di vivere in un palazzo, 261 00:17:43,270 --> 00:17:47,153 Ma poiché cercano un bel posto, o se lo trovano, non è quello, 262 00:17:47,153 --> 00:17:49,553 alla fine dei conti, l'interno è un posto crudele e senza cuore, 263 00:17:49,553 --> 00:17:53,340 questa è l'idea della bellezza di Jennifer Love. 264 00:17:53,340 --> 00:17:56,606 Ecco perché la serie favolosa e crudele di Jennifer Love 265 00:17:56,606 --> 00:17:59,376 è ironica e bella 266 00:17:59,376 --> 00:18:03,814 e molti compratori la cercano più di altri quadri romantici. 267 00:18:03,814 --> 00:18:08,352 Tutta via, il prezzo è incrementato a cifre astronomiche. 268 00:18:08,352 --> 00:18:11,749 Insegnante Nam, quanto costano i quadri? 269 00:18:11,749 --> 00:18:13,680 12 miliardi di won per ogni pezzo. 270 00:18:13,680 --> 00:18:16,450 Entrambi i pezzi valgono 24 miliardi di won. 271 00:18:16,450 --> 00:18:18,304 Madame, sono di suo gusto? 272 00:18:18,304 --> 00:18:20,744 24 miliardi di won?! 273 00:18:20,744 --> 00:18:22,422 Mamma! 274 00:18:23,308 --> 00:18:26,218 24 miliardi di won! 275 00:18:26,218 --> 00:18:28,328 Benvenuta, madame. 276 00:18:49,228 --> 00:18:51,763 Quindi oggi non tornerai a casa? 277 00:18:52,490 --> 00:18:54,104 Sì. 278 00:18:54,845 --> 00:18:57,169 Mi dispiace, che posso fare? 279 00:18:57,169 --> 00:18:59,003 E la mamma? 280 00:18:59,833 --> 00:19:03,368 Non ha detto niente da questa mattina. 281 00:19:03,368 --> 00:19:06,716 Adesso tua madre ha un ospite, quindi non sono andata nella casa principale. 282 00:19:06,716 --> 00:19:08,614 Davvero? 283 00:19:08,614 --> 00:19:12,704 Allora va bene, quando tornerò a casa parlerò con lei. 284 00:19:12,704 --> 00:19:16,184 Oggi riposati. 285 00:19:17,045 --> 00:19:18,613 Va bene. 286 00:19:18,613 --> 00:19:20,481 Puoi dormire da sola, vero? 287 00:19:20,481 --> 00:19:21,697 Certamente. 288 00:19:21,697 --> 00:19:25,084 Perché la tua voce è così debole? 289 00:19:25,862 --> 00:19:29,546 Solo perché è difficile... 290 00:19:31,574 --> 00:19:34,998 Che hai intenzione di fare? Lavorerai? 291 00:19:34,998 --> 00:19:39,194 Leggerò un libro. Da quando ci siamo sposati, non sono più riuscita a leggere. 292 00:19:39,194 --> 00:19:42,146 Desidero solo guardare le lettere dell'alfabeto. 293 00:19:42,146 --> 00:19:43,212 Va bene. 294 00:19:43,212 --> 00:19:46,498 Visto che oggi non sarò lì, amale quanto vuoi. 295 00:19:46,498 --> 00:19:52,022 Domani sera, sarò io il tuo desiderio. 296 00:19:52,022 --> 00:19:53,591 D'accordo? 297 00:19:54,304 --> 00:19:57,084 Dillo, quanto verrai veramente a casa. 298 00:19:57,084 --> 00:19:59,820 Mi dispiace, eh? 299 00:19:59,820 --> 00:20:01,844 Adesso ti lascio. 300 00:20:25,618 --> 00:20:27,634 Sì? 301 00:20:30,791 --> 00:20:32,880 Lei chi è? 302 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 Sono l'insegnante di golf Kim. 303 00:20:35,960 --> 00:20:37,479 Eh? 304 00:20:57,893 --> 00:21:00,036 Che state facendo? 305 00:21:00,036 --> 00:21:01,310 Sono granchi crudi speziati, Madame. 306 00:21:01,310 --> 00:21:02,424 Chi li ha portati? 307 00:21:02,424 --> 00:21:04,365 Oh, ecco ... 308 00:21:04,365 --> 00:21:08,969 L'insegnante Nam li ha marinati personalmente come piacciono a Madame. 309 00:21:09,486 --> 00:21:12,457 Ha lavorato duramente. 310 00:21:12,457 --> 00:21:14,435 Grazie infinite. 311 00:21:14,435 --> 00:21:16,881 Non c'è di che. 312 00:21:16,881 --> 00:21:20,229 A mia madre piacciono molto quei quadri. 313 00:21:20,229 --> 00:21:22,745 Piacciono enormemente anche a me. 314 00:21:23,974 --> 00:21:27,747 Lei ha un gusto particolare nello scegliere i dipinti. 315 00:21:27,747 --> 00:21:30,445 Allora, arrivederci. 316 00:21:30,445 --> 00:21:31,935 Oh, aspetti. 317 00:21:31,935 --> 00:21:36,682 Quando sarà la prossima lezione delle bambine? 318 00:21:36,682 --> 00:21:38,082 Domani. 319 00:21:38,082 --> 00:21:40,206 Domani? 320 00:21:41,411 --> 00:21:45,337 Non faccia così, che ne direbbe di vivere tutti insieme? 321 00:21:45,337 --> 00:21:45,704 Eh? 322 00:21:45,704 --> 00:21:49,539 Viene qui così spesso che mi è venuta questa idea. 323 00:21:51,470 --> 00:21:54,973 Non lo so, pensa che dovrei? 324 00:21:57,794 --> 00:22:00,909 Faccia attenzione per strada. 325 00:22:02,112 --> 00:22:03,785 Sì. 326 00:22:11,390 --> 00:22:14,392 Mamma, mamma. 327 00:22:18,800 --> 00:22:24,600 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 328 00:22:25,476 --> 00:22:27,397 Insegnante Nam. 329 00:22:31,128 --> 00:22:32,512 Sì? 330 00:22:32,545 --> 00:22:34,753 Ecco.. 331 00:22:34,753 --> 00:22:36,992 Vorrei che smettesse di venire a partire da domani. 332 00:22:37,028 --> 00:22:38,297 Perché? 333 00:22:38,297 --> 00:22:42,342 Le bambine smetteranno di studiare arte e cominceranno a studiare le altre materie. 334 00:22:42,595 --> 00:22:44,912 Quindi può smettere di venire. 335 00:22:44,936 --> 00:22:48,319 Insegno anche le altre materie. 336 00:22:48,319 --> 00:22:50,488 Perché? 337 00:22:50,561 --> 00:22:53,682 Per una che è la Direttrice di una Galleria d'Arte, 338 00:22:53,697 --> 00:22:55,673 non è degradante? 339 00:22:55,673 --> 00:22:58,020 In cambio, oggi ho venduto un quadro 340 00:22:58,062 --> 00:23:00,003 a sua suocera. 341 00:23:00,003 --> 00:23:03,018 Suppongo che non abbia fatto nulla per venderlo. 342 00:23:03,643 --> 00:23:07,102 Cosa ci guadagna facendolo? 343 00:23:07,567 --> 00:23:09,262 Gliel'ho già detto, 344 00:23:09,299 --> 00:23:10,970 io vendo quadri. 345 00:23:10,970 --> 00:23:12,862 Bene, ecco perché 346 00:23:12,862 --> 00:23:15,567 visto che lei vende quadri, può smettere di venire. 347 00:23:15,567 --> 00:23:18,595 Sempre che lei non abbia un obiettivo differente. 348 00:23:19,466 --> 00:23:21,834 Un obiettivo differente? 349 00:23:26,705 --> 00:23:29,839 Mi scusi, Direttrice Hong. 350 00:23:30,299 --> 00:23:33,221 Anche io ho qualcosa da dirle. 351 00:23:34,226 --> 00:23:36,707 Visto che le cose stanno così, 352 00:23:39,695 --> 00:23:42,792 parliamoci francamente. 353 00:23:42,792 --> 00:23:45,767 Non ho interesse in suo marito. 354 00:23:45,767 --> 00:23:48,976 Sono una donna che vende quadri, non il proprio corpo. 355 00:23:48,976 --> 00:23:51,888 Capisco perché si comporti così, ma 356 00:23:51,888 --> 00:23:55,621 questa è una sua paranoia, e non è colpa mia... 357 00:24:02,271 --> 00:24:03,306 Che cos'era questo? 358 00:24:03,306 --> 00:24:06,386 Non parli in questo modo. 359 00:24:06,386 --> 00:24:08,674 Lo prenda come un avvertimento. 360 00:24:12,238 --> 00:24:14,251 Mi scusi. 361 00:24:14,251 --> 00:24:17,465 Visto che lei è venuta così da me, 362 00:24:17,505 --> 00:24:21,202 dovrei darle esattamente quello che vuole?! 363 00:24:43,136 --> 00:24:44,501 Andiamo. 364 00:24:44,501 --> 00:24:46,101 Ha finito con il suo lavoro? 365 00:24:46,101 --> 00:24:48,453 Sì, andiamo. 366 00:24:49,277 --> 00:24:50,983 Andiamo da qualche parte a bere. 367 00:24:50,983 --> 00:24:53,312 Io non bevo molto bene. 368 00:24:53,312 --> 00:24:56,717 Per oggi, bevi e basta. Oggi sono depressa. 369 00:24:57,412 --> 00:25:00,117 Pensi che chiunque possa essere il capo di una galleria? 370 00:25:00,131 --> 00:25:01,666 Sì. 371 00:25:02,532 --> 00:25:05,974 Domani, devo incontrarmi con la signora del Gruppo Misang. E' pronto il dipinto nel magazzino? 372 00:25:05,974 --> 00:25:08,535 Sì, è pronto. 373 00:25:08,552 --> 00:25:09,768 Andiamo alla Stazione di Gangnam. 374 00:25:09,768 --> 00:25:11,330 Sì. 375 00:25:30,073 --> 00:25:32,099 Rifacciamolo. 376 00:25:32,713 --> 00:25:34,993 Non stringa troppo. 377 00:25:41,400 --> 00:25:43,358 Deve usare un po' di più la forza della parte bassa del corpo. 378 00:25:43,358 --> 00:25:46,290 Provi ad usare il piede destro. 379 00:25:55,775 --> 00:25:57,511 Madame. 380 00:25:57,511 --> 00:25:59,875 Per oggi, smettiamo qui. 381 00:26:00,540 --> 00:26:01,929 Sì. 382 00:26:01,929 --> 00:26:03,456 Bel lavoro. 383 00:26:10,116 --> 00:26:12,283 Buonanotte, madame. 384 00:26:12,283 --> 00:26:13,890 Sì. 385 00:27:37,296 --> 00:27:38,816 Non muoverti. 386 00:27:38,854 --> 00:27:41,059 Lo sai che oggi non è ancora finito. 387 00:27:41,097 --> 00:27:43,717 Oggi posso fare quello che voglio. 388 00:27:43,717 --> 00:27:44,831 Se Kyung. 389 00:27:44,831 --> 00:27:47,507 Ti sei lamentato parecchio da ubriaco. 390 00:27:47,548 --> 00:27:49,506 Non muoverti. 391 00:27:59,417 --> 00:28:03,198 Un anno fa, ho rotto con un ragazzo dopo averlo frequentato per tre mesi. 392 00:28:03,198 --> 00:28:06,276 Perché? Perché non l'hai frequentato di più? 393 00:28:06,276 --> 00:28:09,396 Beh, all'inizio sembrava a posto. 394 00:28:09,396 --> 00:28:11,653 Era bello e gentile. 395 00:28:11,653 --> 00:28:14,311 Era anche virile. 396 00:28:14,311 --> 00:28:16,044 Tuttavia, 397 00:28:16,044 --> 00:28:19,947 un giorno ho notato che sapeva quanto valevano le azioni della mia famiglia. 398 00:28:24,005 --> 00:28:26,592 Sai cosa ho fatto? 399 00:28:26,592 --> 00:28:29,633 Con il tuo temperamento, l'hai picchiato? 400 00:28:30,277 --> 00:28:32,195 NO, 401 00:28:32,195 --> 00:28:34,026 il giorno del suo compleanno, gli ho dato dieci azioni del mio pacchetto azionario 402 00:28:34,026 --> 00:28:37,353 ed ho chiuso la relazione. 403 00:28:37,353 --> 00:28:41,494 Pensi che abbia capito quello che intendevo? 404 00:28:41,494 --> 00:28:45,921 Pensai che sarebbe tornato indietro con le azioni sentendosi in colpa. 405 00:28:45,956 --> 00:28:47,974 Ma non tornò. 406 00:28:47,974 --> 00:28:51,124 Ah, che sfortuna. 407 00:28:51,529 --> 00:28:56,391 Ho avuto solo il cuore spezzato perché lo amavo. 408 00:28:56,417 --> 00:29:00,754 Penso che abbia semplicemente visto il prezzo delle azioni. 409 00:29:00,798 --> 00:29:04,209 Da allora ho deciso di non innamorarmi e di non frequentare nessuno. 410 00:29:04,209 --> 00:29:08,917 Inoltre, di solito passo la serata con un uomo ubriaco che fa degli sbagli. 411 00:29:08,966 --> 00:29:11,680 Ho cambiato lavoro per fare questo. 412 00:29:21,151 --> 00:29:23,429 Oggi mi sono davvero divertita. 413 00:29:23,429 --> 00:29:25,635 Sono contento. 414 00:29:30,336 --> 00:29:32,911 Non lo sopporto perché ti sto solo usando come esempio. 415 00:29:34,119 --> 00:29:35,056 Vai a casa. 416 00:29:35,056 --> 00:29:37,407 Quando hai intenzione di ubriacarti di nuovo e di fare qualche altro sbaglio? 417 00:29:38,351 --> 00:29:39,624 Non ho intenzione di fare altri sbagli. 418 00:29:39,624 --> 00:29:41,043 Perché? 419 00:29:41,043 --> 00:29:43,670 Perché non vuoi di nuovo appoggiarti a me? 420 00:29:43,717 --> 00:29:45,790 No. 421 00:29:45,829 --> 00:29:49,042 Penso di dover smettere adesso. 422 00:29:49,079 --> 00:29:50,694 Cosa? 423 00:29:52,940 --> 00:29:55,502 Di lamentarmi dopo aver bevuto. 424 00:29:57,594 --> 00:30:00,347 Hai avuto una donna, vero? 425 00:30:01,740 --> 00:30:04,961 Che tipo di donna può averti fatto passare un brutto periodo come questo? 426 00:30:04,961 --> 00:30:08,230 Siamo usciti insieme ed è stato bello. 427 00:30:09,681 --> 00:30:13,479 Non ci può essere un motivo per cui una donna lasci uno come te da solo. 428 00:30:13,506 --> 00:30:18,657 E un uomo che alla tua veneranda età non si è ancora innamorato, non ha fascino. Quindi non mi piaceva troppo la cosa. 429 00:30:18,657 --> 00:30:21,446 Ma vedendo te che ti lamentavi da ubriaco, 430 00:30:21,489 --> 00:30:24,424 mi ha fatto pesare che tu abbia amato qualcuno. 431 00:30:24,481 --> 00:30:26,849 Chi potrebbe essere? 432 00:30:26,849 --> 00:30:29,053 Penso di poter morire dalla curiosità. 433 00:30:29,053 --> 00:30:31,202 Chi era? 434 00:30:32,527 --> 00:30:34,755 Non c'è bisogno che tu sia curiosa. 435 00:30:34,755 --> 00:30:37,191 Visto che è tutto finito. 436 00:30:37,905 --> 00:30:39,195 Lei si è sposata? 437 00:30:39,195 --> 00:30:41,165 Adesso smettila. 438 00:30:41,165 --> 00:30:42,433 Fa parte del passato. 439 00:30:42,433 --> 00:30:44,677 Ho intenzione di aspettare. 440 00:30:44,719 --> 00:30:46,145 Ho aspettato per dieci anni, 441 00:30:46,145 --> 00:30:48,956 è ovvio che possa aspettare ancora, 442 00:30:48,956 --> 00:30:50,809 vero? 443 00:31:02,691 --> 00:31:04,030 Gyung Ho, vieni e prendi la carne. 444 00:31:04,030 --> 00:31:06,117 Va bene. 445 00:31:06,117 --> 00:31:07,019 Oh, è grigliata benissimo. 446 00:31:07,019 --> 00:31:08,069 Sembra deliziosa. 447 00:31:08,069 --> 00:31:09,718 Va bene. 448 00:31:15,157 --> 00:31:17,037 Cognata. 449 00:31:17,037 --> 00:31:19,740 Cognato, sono io. Sembra che unni mi abbia chiamato. 450 00:31:19,740 --> 00:31:23,447 Penso che tua sorella ti abbia chiamato, ma credo che non sia riuscita a trovarti. 451 00:31:23,447 --> 00:31:24,651 Che facciamo? 452 00:31:24,651 --> 00:31:27,892 La tua unnie Min Jeong sono andate a lavare la lattuga. 453 00:31:27,955 --> 00:31:30,712 I ragazzi non hanno scuola, e siamo andati al campeggio. 454 00:31:30,712 --> 00:31:35,238 E tu? Sei felice da sposata? 455 00:31:35,238 --> 00:31:36,754 Sta andando tutto bene? 456 00:31:36,754 --> 00:31:39,036 Quando andrai in ferie? 457 00:31:39,083 --> 00:31:41,250 Se l'avessi saputo, saremmo potuti andare insieme. 458 00:31:41,294 --> 00:31:43,310 Siamo così impegnato che non abbiamo neanche le ferie. 459 00:31:43,313 --> 00:31:47,362 Ed è più di una settimana che Tae Woo non torna a casa. 460 00:31:47,769 --> 00:31:48,981 Una settimana? 461 00:31:48,981 --> 00:31:52,970 Siete appena sposati, che combina questo ragazzo? 462 00:31:52,970 --> 00:31:53,943 Cosa c'è? 463 00:31:53,943 --> 00:31:55,695 Aspetta, aspetta. 464 00:31:55,695 --> 00:31:58,855 Tua sorella dice che Tae Wook non torna a casa da una settimana. 465 00:31:58,855 --> 00:32:01,238 Che seccatura. Dallo a me. 466 00:32:03,318 --> 00:32:05,084 Pronto. 467 00:32:05,084 --> 00:32:06,360 Mi hai chiamato? 468 00:32:06,360 --> 00:32:09,431 Sì, l'altra volta ci eravamo lasciate un po' così... 469 00:32:09,480 --> 00:32:11,719 Mi stavo domandando, e così ti ho chiamato. 470 00:32:11,719 --> 00:32:13,263 Che cosa ti stavi domandando? 471 00:32:13,263 --> 00:32:14,855 Perché Tae Wook non torna a casa? 472 00:32:14,884 --> 00:32:16,724 Visto che è un Procuratore speciale, dice che è caotico. 473 00:32:16,724 --> 00:32:19,356 Aveva detto che non sarebbe venuto solo per un giorno, e invece è passata una settimana. 474 00:32:19,356 --> 00:32:21,147 Dannato idiota. 475 00:32:21,169 --> 00:32:22,924 Aveva implorato e supplicato per portarti via, 476 00:32:22,924 --> 00:32:25,954 e adesso di lascia da sola in quella casa, ma che senso ha? 477 00:32:25,954 --> 00:32:28,539 Non lo sta facendo apposta. 478 00:32:29,399 --> 00:32:31,265 Mantieni ancora il tuo umore? 479 00:32:31,265 --> 00:32:32,990 Ti alzi davvero alle 04:30? 480 00:32:32,990 --> 00:32:35,311 Sì. 481 00:32:35,728 --> 00:32:39,955 Perché non sgattaioli via da lì, e vieni a dormire a casa mia? 482 00:32:39,993 --> 00:32:42,192 Le circostanze non me lo permettono. 483 00:32:42,192 --> 00:32:46,031 Dovrei smettere di lavorare alla radio. 484 00:32:46,061 --> 00:32:47,861 Perché?! 485 00:32:48,310 --> 00:32:50,253 A mia suocera non piace che lavori. 486 00:32:50,276 --> 00:32:51,750 Che significa? 487 00:32:51,796 --> 00:32:54,761 Questa storia era stata sistemata prima che ti sposassi. 488 00:32:54,761 --> 00:32:57,006 Lo so. 489 00:32:58,173 --> 00:33:02,470 Ho detto che non smetterò mai, e Tae Wook ha detto che mi avrebbe aiutato, ma 490 00:33:02,514 --> 00:33:05,566 dovrebbe tornare a casa per poterlo fare. 491 00:33:05,615 --> 00:33:07,637 Quindi per ora sto così. 492 00:33:07,663 --> 00:33:10,660 Tua suocera è offensiva nei tuoi confronti? 493 00:33:10,660 --> 00:33:13,198 Come potrebbe esserlo davanti agli altri? 494 00:33:13,198 --> 00:33:16,407 Posso solo sentirmi trafitta alle spalle da un laser quando vado a lavorare. 495 00:33:16,442 --> 00:33:20,843 Oh! Così non va. Che si può fare? 496 00:33:20,843 --> 00:33:22,866 Che sta facendo quell'idiota di Tae Wook? 497 00:33:22,866 --> 00:33:24,510 Questa situazione avrebbe dovuto essere già sistemata. 498 00:33:24,510 --> 00:33:26,122 Comincia. 499 00:33:26,122 --> 00:33:28,956 Ecco la carne. 500 00:33:28,956 --> 00:33:30,773 Aspetta, aspetta. 501 00:33:30,773 --> 00:33:32,878 Ehi, che ti prende? 502 00:33:32,878 --> 00:33:34,934 Mangia, Jang Woo. Mangia, Jang Woo. 503 00:33:34,934 --> 00:33:37,636 Perché mi stai trattando in modo speciale? 504 00:33:37,636 --> 00:33:40,807 Chi io? Cosa? Loro hanno già mangiato abbastanza. Vai avanti e mangia. 505 00:33:40,807 --> 00:33:42,018 Papà! 506 00:33:42,018 --> 00:33:45,622 Papà! Perché ti preoccupi solo di Jang Woo? 507 00:33:45,622 --> 00:33:49,901 Ragazzi, voi avete sia me che la mamma e siete già sazi. Come potete essere così sfacciati? 508 00:33:49,901 --> 00:33:52,479 Perché non andate a fare un giro?! Andate a correre ed a giocare sul prato. 509 00:33:52,479 --> 00:33:55,114 Correte! Andate a correre ed a giocare! 510 00:33:55,114 --> 00:33:57,151 Jang Woo, mangia. 511 00:33:57,151 --> 00:33:58,700 Ne voglio un po' anche io. 512 00:33:58,700 --> 00:34:00,830 Che altro vuoi mangiare? 513 00:34:00,830 --> 00:34:01,969 Ecco, ah... 514 00:34:05,284 --> 00:34:07,334 Che si fa? 515 00:34:07,334 --> 00:34:09,906 A che proposito? 516 00:34:09,906 --> 00:34:14,109 A proposito di andare in Giappone. Andiamo a mangiare il sushi e torniamo indietro. 517 00:34:14,641 --> 00:34:15,528 Oh, buongiorno. 518 00:34:15,528 --> 00:34:20,349 Buongiorno. Mi sono divertito a vedere il suo show. Grazie alle previsioni del tempo, l'audience è aumentata. 519 00:34:20,395 --> 00:34:22,427 La prego, vada pure. 520 00:34:22,427 --> 00:34:25,818 Quindi cosa abbiamo intenzione di fare? 521 00:34:25,818 --> 00:34:28,923 Smettila di starmi appiccicato. La gente ci guarda. 522 00:34:28,923 --> 00:34:32,394 Va bene, arrogante. 523 00:34:32,394 --> 00:34:34,484 Buongiorno, se ne sta andando? 524 00:34:34,484 --> 00:34:37,895 Me ne vado anche io. 525 00:34:37,895 --> 00:34:40,512 Ehi! 526 00:34:40,512 --> 00:34:43,072 Apri la porta, andiamo via insieme. 527 00:34:43,072 --> 00:34:45,082 Ehi! Cynthia! 528 00:34:45,082 --> 00:34:48,360 Perché va tanto di fretta? 529 00:34:50,912 --> 00:34:54,424 Aspetta. Vai avanti tu. Oggi devo andare da una parte. 530 00:34:54,424 --> 00:34:57,436 - Dove? - In palestra. Devo andare al centro fitness. 531 00:34:57,436 --> 00:34:59,679 Perché vai lì ogni giorno? 532 00:34:59,679 --> 00:35:01,864 Chiudi lo sportello, brigati. Sono in ritardo. 533 00:35:01,864 --> 00:35:05,040 Ho una lezione con l'allenatore. Chiudi lo sportello, devo andare. 534 00:35:05,040 --> 00:35:06,940 Sbrigati! 535 00:35:06,940 --> 00:35:09,285 Va bene. 536 00:35:12,969 --> 00:35:14,838 Ci vediamo dopo. 537 00:35:22,169 --> 00:35:27,165 Mi annoierò da solo, quindi torna presto! 538 00:35:34,824 --> 00:35:36,564 Ecco... 539 00:35:40,162 --> 00:35:42,371 che buono. 540 00:36:02,038 --> 00:36:04,349 Ero così affamata, pensavo di morire. 541 00:36:04,349 --> 00:36:07,511 Questa è la parte migliore della giornata. 542 00:36:07,511 --> 00:36:12,731 E' la cosa più bella mangiare dopo che il negozio ha chiuso. 543 00:36:13,204 --> 00:36:16,544 Nuova arrivata, vuoi da bere? 544 00:36:18,762 --> 00:36:20,406 Oh, sì. 545 00:36:31,426 --> 00:36:34,713 Te lo verserò io. 546 00:36:35,077 --> 00:36:37,852 Va bene, vediamo. Versa. 547 00:36:39,849 --> 00:36:41,446 Ecco! 548 00:36:46,109 --> 00:36:48,902 Se si beve di notte, viene il cancro. 549 00:36:48,914 --> 00:36:51,721 Perché non facciamo un'assicurazione sul cancro? 550 00:36:51,721 --> 00:36:55,248 Come fa a venire il cancro se si beve di notte? 551 00:36:55,248 --> 00:36:58,059 Allora tutti i nostri clienti avranno il cancro? 552 00:36:58,059 --> 00:37:01,986 Questo è un buon prodotto, perché non dargli un'occhiata? 553 00:37:01,986 --> 00:37:05,215 Ecco. Ahjumma, dagli un'occhiata. 554 00:37:05,215 --> 00:37:09,136 Leggilo anche tu, ahjumma. 555 00:37:09,136 --> 00:37:11,188 Io? 556 00:37:11,188 --> 00:37:16,010 Questo prodotto è davvero buono. Per 10 anni si ha l'assicurazione se si prende il cancro, 557 00:37:16,051 --> 00:37:20,622 e dopo 30 anni, ti ridanno tre volte quello che si versa. 558 00:37:20,622 --> 00:37:22,937 - Il punteggio? - Davvero? 559 00:37:22,937 --> 00:37:27,749 Ecco perché se non la fai, sei un stupida. E' un'idiozia non farla. 560 00:37:27,749 --> 00:37:31,606 Ehi! Ahjumma nuova assunta! 561 00:37:31,606 --> 00:37:33,951 - Ah, sì! - Venga qui. 562 00:37:33,951 --> 00:37:36,958 Scusatemi. 563 00:37:43,996 --> 00:37:47,415 Ahjumma, lei ha servito quella zona, vero? 564 00:37:47,415 --> 00:37:49,190 Sì, è vero. 565 00:37:49,190 --> 00:37:53,310 Penso che non abbia preso abbastanza soldi. Il conto non torna. 566 00:37:53,851 --> 00:37:57,712 Sono sicura di aver fatto bene i calcoli. 567 00:37:58,841 --> 00:38:02,813 Aspetti un momento, li rifarò di nuovo. 568 00:38:09,090 --> 00:38:11,701 128 il Bulgogi, 569 00:38:12,482 --> 00:38:15,113 203 il Naegmyeon. 570 00:38:33,417 --> 00:38:34,827 E' tutto sommato. 571 00:38:34,827 --> 00:38:40,838 E' che lei ha escluso la porzione in più di riso del tavolo 10 ed ha aggiunto i noodles freddi del tavolo 7. 572 00:38:40,838 --> 00:38:45,213 Allora, torno a mangiare. 573 00:38:47,857 --> 00:38:52,487 Questo tipo di assicurazioni non esistono all'estero. 574 00:38:52,487 --> 00:38:56,134 Con un pagamento mensile di 25k won, dopo tren'anni... 575 00:38:56,134 --> 00:38:59,326 si ottiene tre volte la somma versata. 576 00:38:59,326 --> 00:39:01,947 E se non vi viene il cancro, è meglio. 577 00:39:01,947 --> 00:39:06,459 Dopo 30 anni, otterrete il triplo. In questo modo ci guadagnerete. 578 00:39:06,459 --> 00:39:09,069 Quindi, questo tipo di assicurazione... 579 00:39:09,709 --> 00:39:12,502 Non c'è motivo di parlarne ancora. 580 00:39:12,502 --> 00:39:18,085 Se mi pagate adesso, otterrete il triplo tra 30 anni. 581 00:39:18,120 --> 00:39:22,526 Quindi non aspettate, non c'è bisogno di stressarsi ancora. 582 00:39:22,546 --> 00:39:27,588 Decidete adesso. Decidete adesso. 583 00:39:29,900 --> 00:39:35,987 Se non fosse stato per te, oggi saremmo state truffate da quella donna astuta. 584 00:39:36,149 --> 00:39:38,333 Lo so. 585 00:39:38,333 --> 00:39:42,055 A proposito, come fai conoscere queste cose? 586 00:39:42,367 --> 00:39:45,706 Ah... le conosco e basta. 587 00:39:45,706 --> 00:39:52,500 Ultimamente, l'economia non va bene, quindi i fondi posso perdere molto del loro valore. 588 00:39:52,500 --> 00:39:57,228 Sembra che tu sappia parecchio di soldi e finanza. 589 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 Sì. 590 00:39:59,415 --> 00:40:03,496 Un giorno dovrai darci una consulenza finanziaria. 591 00:40:03,496 --> 00:40:09,186 Cosa facevi prima di venire qui? Cosa facevi che conosci così bene queste cose? 592 00:40:09,931 --> 00:40:12,387 Beh... 593 00:40:12,387 --> 00:40:15,680 Per caso, lavoravi in una agenzia di prestiti? 594 00:40:15,680 --> 00:40:18,127 No, no. Davvero, non è così. 595 00:40:18,127 --> 00:40:20,291 Impossibile! 596 00:40:23,878 --> 00:40:26,624 Sei troppo innocente. 597 00:40:45,115 --> 00:40:52,885 ♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫ 598 00:40:52,885 --> 00:41:00,779 ♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫ 599 00:41:00,779 --> 00:41:07,415 ♫ Però adesso che guardo al passato ♫ 600 00:41:08,461 --> 00:41:16,223 ♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫ 601 00:41:16,258 --> 00:41:24,018 ♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫ 602 00:41:24,056 --> 00:41:31,798 ♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫ 603 00:41:31,798 --> 00:41:39,412 ♫ Adesso che mi volto indietro ♫ 604 00:41:39,422 --> 00:41:46,256 ♫ Capisco che sia amore che giovinezza erano così preziosi ♫ 605 00:41:46,256 --> 00:41:53,971 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 606 00:41:53,999 --> 00:42:01,693 ♫ Anche se nessuno da dove sia andato ♫ 607 00:42:01,728 --> 00:42:08,544 ♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫ 608 00:42:08,544 --> 00:42:11,776 Mettete tutto bene a posto, così non perderemo dei pezzi della tenda. Sbrigatevi... ehi! 609 00:42:11,776 --> 00:42:13,694 Perché non mangi? Su, mangia. 610 00:42:13,694 --> 00:42:15,876 Non voglio mangiare più. 611 00:42:15,876 --> 00:42:18,736 Cosa?! Devi mangiarne almeno tre per sentirti bene. 612 00:42:18,736 --> 00:42:22,836 Questa è la stagione delle pesche, quindi hanno più sapore. E sono anche nutrienti. 613 00:42:22,836 --> 00:42:24,058 Ecco. 614 00:42:24,058 --> 00:42:25,797 Sono sazio. 615 00:42:25,797 --> 00:42:28,570 Ehi! Perché non mangi queste cose? Su, mangia. 616 00:42:28,570 --> 00:42:30,799 Visto che i tuoi genitori non sono qui, devi nutrirti come si deve. 617 00:42:30,799 --> 00:42:34,511 In questa vita, la felicità non conta, il tuo stomaco deve essere pieno per poter essere felice. Capito? 618 00:42:34,511 --> 00:42:35,666 Non posso mangiare più. 619 00:42:35,666 --> 00:42:40,477 Perché no? Tieni, mangia sono deliziose. 620 00:42:41,076 --> 00:42:46,083 Invece di essere un maiale sazio, preferirei essere un filosofo morto di fame. 621 00:42:47,664 --> 00:42:50,630 Quindi pensi che io sia un maiale? 622 00:42:50,630 --> 00:42:52,859 Mangia! 623 00:42:52,859 --> 00:42:55,770 Che fai?! Vieni subito qui ed aiutaci con la tenda. 624 00:42:55,770 --> 00:42:59,424 Va bene. Non sapete fare niente da soli. 625 00:43:03,594 --> 00:43:06,456 Ehi, Kim In Seol, cosa c'è? 626 00:43:06,456 --> 00:43:09,599 Min Jeong, che si può fare? 627 00:43:09,635 --> 00:43:11,316 Cosa? 628 00:43:11,316 --> 00:43:16,916 Dicono che non hai passato il provino per la SBC. 629 00:43:16,916 --> 00:43:18,908 Cosa? Davvero? 630 00:43:18,908 --> 00:43:22,520 Sì, che hai intenzione di fare? 631 00:43:22,520 --> 00:43:25,132 Mi sento morire. 632 00:43:25,132 --> 00:43:29,370 Come fai a saperlo? I risultato usciranno domani. 633 00:43:29,370 --> 00:43:33,690 Uno della mia famiglia lavora alla stazione televisiva. Quindi sono riuscito a saperlo. 634 00:43:33,690 --> 00:43:38,580 Ma il tuo nome non è nella lista dei candidati idonei. Sono talmente arrabbiato che non so cosa fare. 635 00:43:41,825 --> 00:43:46,589 Se avessi saputo prima che avevi fatto la domanda, avrei potuto aiutarti. 636 00:43:46,589 --> 00:43:50,259 Min Jeong, con questo risultato, prima di tutto raduniamo le nostre forze 637 00:43:50,259 --> 00:43:53,805 e proviamo in un'altra stazione. 638 00:43:53,805 --> 00:43:56,300 Ehi! Kim In Seol! 639 00:43:58,739 --> 00:44:01,460 Cosa c'è Min Jeong? 640 00:44:01,460 --> 00:44:06,309 Se mi chiami un'altra volta, sei morto. 641 00:44:06,309 --> 00:44:08,210 Hai capito? 642 00:44:08,239 --> 00:44:10,285 Min Jeong! 643 00:44:11,180 --> 00:44:13,143 Min Jeong! 644 00:44:14,198 --> 00:44:16,219 Oh, maledizione! 645 00:44:29,782 --> 00:44:31,547 D'accordo, va bene... 646 00:44:31,547 --> 00:44:32,366 Aigoo... 647 00:44:32,366 --> 00:44:35,908 Smettila di piangere. Non ti hanno preso, ma non c'è motivo di piangere. 648 00:44:39,862 --> 00:44:41,932 Come puoi parlare in quel modo? 649 00:44:41,932 --> 00:44:42,637 Cosa? 650 00:44:42,637 --> 00:44:44,187 La ragazza ha appena fallito! 651 00:44:44,187 --> 00:44:45,763 Ecco perché le sto dicendo di non piangere. 652 00:44:45,763 --> 00:44:47,273 E' imbarazzante. 653 00:44:47,273 --> 00:44:48,808 A che cosa serve piangere? 654 00:44:48,808 --> 00:44:50,826 Oh, davvero! Ehi, Min Jeong. 655 00:44:50,826 --> 00:44:52,632 Ehi, andiamo Min Jeong. 656 00:44:52,632 --> 00:44:53,850 Ehi, è tutto a posto! 657 00:44:53,850 --> 00:44:55,899 Ehi, Min Jeong! 658 00:44:55,899 --> 00:44:59,168 Tuo padre è dalla tua parte. 659 00:45:02,642 --> 00:45:04,680 Questo non funzionerà per unni... 660 00:45:04,680 --> 00:45:06,170 Che cosa non funzionerà? 661 00:45:06,170 --> 00:45:07,874 Pensi che chiunque possa fare l'annunciatrice? 662 00:45:07,874 --> 00:45:09,564 Lo può fare uno su mille. 663 00:45:09,564 --> 00:45:12,304 E' ovvio che fallisca, non è impossibile che succeda. 664 00:45:12,304 --> 00:45:14,771 Come può vivere in questo modo se la pensa così? 665 00:45:14,771 --> 00:45:16,764 Comunque è quello che vuole fare noona. 666 00:45:16,764 --> 00:45:19,108 Questo è tutto solo perché lo vuole?! 667 00:45:19,108 --> 00:45:22,521 Ci sono tante persone che falliscono 100 o 1000 volte e comunque realizzano il proprio sogno. 668 00:45:22,521 --> 00:45:25,542 Se fossi in lei, non passerei il tempo a piangere, e mi metterei a studiare.- 669 00:45:25,542 --> 00:45:26,394 Mamma! 670 00:45:26,394 --> 00:45:27,151 Mamma! 671 00:45:27,151 --> 00:45:28,167 Mamma! 672 00:45:28,167 --> 00:45:30,388 Potete stare zitti? 673 00:45:30,388 --> 00:45:34,323 Pensate che mi diverta il fatto che abbia fallito? 674 00:45:34,323 --> 00:45:36,056 Sono arrabbiata! 675 00:45:36,056 --> 00:45:39,199 Sono arrabbiata, lo sapete?! 676 00:45:39,199 --> 00:45:43,586 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 677 00:45:45,286 --> 00:45:46,655 Oh, Min Jeong, cosa c'è?! 678 00:45:46,655 --> 00:45:49,342 Che stai facendo zia?! 679 00:45:49,342 --> 00:45:52,005 Mi sto preparando per una trasmissione. 680 00:45:52,005 --> 00:45:56,474 Zia, potresti farmi incontrare con tua cognata? 681 00:45:57,592 --> 00:45:58,489 Mia cognata? 682 00:45:58,489 --> 00:46:01,009 Lo sai, l'Annunciatrice Hong. 683 00:46:01,009 --> 00:46:01,873 Perché? 684 00:46:01,873 --> 00:46:05,999 Zia, ho fallito il secondo provino per annunciatrice. 685 00:46:05,999 --> 00:46:07,247 D-davvero? 686 00:46:07,247 --> 00:46:12,369 Sì. Oggi un mio amico l'ha saputo e me l'ha detto. 687 00:46:12,369 --> 00:46:16,250 Comunque, non riuscivo a crederci quindi ho chiesto a delle mie conoscenze e 688 00:46:16,250 --> 00:46:18,677 mi hanno detto che sono stata davvero scartata. 689 00:46:18,677 --> 00:46:21,913 Zia, è davvero dura per me. 690 00:46:21,913 --> 00:46:23,666 Min Jeong... 691 00:46:23,666 --> 00:46:27,966 Zia, potresti organizzare questo incontro per me? 692 00:46:27,966 --> 00:46:33,416 Se potessi imparare dei segreti professionali da una come tua cognata, allora 693 00:46:33,416 --> 00:46:37,236 forse potrei fare meglio al prossimo provino. Non credi? 694 00:46:37,236 --> 00:46:39,355 Ti sto chiedendo un favore, zia! 695 00:46:39,355 --> 00:46:42,521 Ti prego, aiutami. 696 00:46:46,288 --> 00:46:50,663 Cosa ha fatto? Ha controllato? 697 00:46:50,663 --> 00:46:51,938 Sì, direttrice. 698 00:46:51,938 --> 00:46:55,685 Sua suocera ha usato i quadri per riciclare il denaro sporco 699 00:46:55,685 --> 00:46:59,617 ed usarlo nella campagna elettorale di suo marito. 700 00:46:59,617 --> 00:47:02,611 Riciclare il denaro usando i quadri... 701 00:47:02,611 --> 00:47:06,612 Ha acquistato i quadri utilizzando i fondi neri. 702 00:47:06,612 --> 00:47:10,262 Ha gonfiato il prezzo dei quadri 703 00:47:10,262 --> 00:47:16,008 e la differenza dal prezzo reale è stata depositata sul conto di suo marito. 704 00:47:17,639 --> 00:47:21,207 In questo campo, è una cosa comune 705 00:47:21,207 --> 00:47:24,490 usare dei metodi per riciclare il denaro, ma 706 00:47:24,490 --> 00:47:26,535 Madame, 707 00:47:27,520 --> 00:47:31,061 se dovesse essere scoperto, sarebbe davvero pericoloso. 708 00:47:31,061 --> 00:47:35,333 Non solo per suo marito, ma anche per tutto il Gruppo Shin Young. 709 00:47:35,333 --> 00:47:39,740 Penso che sia importante che sappia quello che succede. 710 00:48:13,915 --> 00:48:15,993 Nostra suocera ha chiamato anche te? 711 00:48:15,993 --> 00:48:17,256 Sì. 712 00:48:17,256 --> 00:48:21,043 Ma ero nel bel mezzo di una trasmissione, quindi vado di fretta. Di che si tratta? 713 00:48:21,043 --> 00:48:24,176 Come posso conoscere i desideri di nostra suocera? 714 00:48:24,176 --> 00:48:26,362 Ad ogni modo, entriamo. 715 00:48:33,302 --> 00:48:35,610 Madame, penso che lei ringiovanisca. 716 00:48:35,610 --> 00:48:38,277 Oh, giornalista Kim... 717 00:48:39,339 --> 00:48:40,280 Grazie. 718 00:48:40,280 --> 00:48:41,836 Di nulla. 719 00:48:41,836 --> 00:48:45,918 Ecco che arrivano le mie nuore. 720 00:48:45,918 --> 00:48:47,619 Accomodatevi. 721 00:48:47,619 --> 00:48:49,184 Siete venute durante il lavoro? 722 00:48:49,184 --> 00:48:50,513 Sì, madre. 723 00:48:50,513 --> 00:48:52,620 Mi dispiace di avervi chiamato durante l'orario di lavoro. 724 00:48:52,620 --> 00:48:56,847 Prima di tutto, salutate la giornalista Kim. 725 00:49:02,181 --> 00:49:05,561 Salve, sono Kim Ga Rin del Daily News. 726 00:49:05,561 --> 00:49:10,678 Oggi il Vice Presidente Kang Tae Jin è candidato per le elezioni, e le sue relazioni Chaebol... 727 00:49:11,642 --> 00:49:14,846 Le dispiacerebbe se parlassimo di questo? 728 00:49:14,846 --> 00:49:19,117 Comunque, sono venuta per intervistare le mogli dei Chaebol. 729 00:49:19,117 --> 00:49:20,721 Madame, è delusa? 730 00:49:20,721 --> 00:49:24,578 Può dire quello che preferisce. Semplicemente, scriva bene l'articolo. 731 00:49:24,578 --> 00:49:27,342 In questo modo il nostro Vice Presidente Kang potrà vincere con successo le elezioni. 732 00:49:27,342 --> 00:49:29,341 Certo, lo scriverò bene. 733 00:49:29,341 --> 00:49:31,505 Madame, lei è famosa per essere fantastica, 734 00:49:31,505 --> 00:49:33,713 quindi sa bene che è amata da noi giornalisti? 735 00:49:33,713 --> 00:49:36,276 Davvero? 736 00:49:45,431 --> 00:49:49,125 Non ho domande riguardo le elezioni del Vice Presidente Kang. 737 00:49:49,125 --> 00:49:52,889 In questo momento vorrei fare domande riguardanti il vostro essere delle nuore. 738 00:49:52,889 --> 00:49:56,567 Recentemente, abbiamo visto la più giovane delle nuore. 739 00:49:57,398 --> 00:49:58,842 Sì. 740 00:49:58,842 --> 00:50:01,474 Precisamente, lei è un'autrice radiofonica. 741 00:50:01,474 --> 00:50:05,227 Cosa ne pensa del lavoro di sua nuora? 742 00:50:05,227 --> 00:50:09,677 Io la lascio fare perché a lei piace. 743 00:50:09,677 --> 00:50:13,380 Non sono una che si immischia nei loro matrimoni. 744 00:50:13,380 --> 00:50:17,413 Li lascio fare perché si amano così tanto. 745 00:50:17,413 --> 00:50:19,817 Oh, davvero? 746 00:50:19,817 --> 00:50:22,794 Anche quando si sono sposati loro, si amavano così tanto 747 00:50:22,794 --> 00:50:24,396 che ho acconsentito al matrimonio. 748 00:50:24,396 --> 00:50:29,838 Fondamentalmente non sono una che si intromette nelle questioni matrimoniali dei propri figli. 749 00:50:29,838 --> 00:50:33,403 Siamo solo al loro fianco assecondando le opinioni 750 00:50:33,403 --> 00:50:36,662 dei nostri figli. 751 00:50:36,662 --> 00:50:38,373 Credo che sia per questo, ma 752 00:50:38,373 --> 00:50:41,977 le sue nuore hanno un loro lavoro. 753 00:50:41,977 --> 00:50:45,920 Questo è un punto che ci differenzia dalle altre famiglie Chaebol. 754 00:50:45,920 --> 00:50:47,143 Cosa ne pensa Madame? 755 00:50:47,143 --> 00:50:52,046 Cosa ne pensa del fatto di avere due nuore che lavorano? 756 00:50:52,046 --> 00:50:57,164 Credo che anche le donne debbano avere il loro lavoro. 757 00:50:57,164 --> 00:51:01,946 Le donne non dovrebbero sprecare le loro doti eccezionali solo nei lavori domestici. 758 00:51:01,946 --> 00:51:04,207 Non sarebbe uno spreco? 759 00:51:04,215 --> 00:51:09,499 Ecco perché sono così felice che loro abbiamo un lavoro proprio. 760 00:51:09,499 --> 00:51:12,684 Ai miei tempi, non era così. 761 00:51:12,684 --> 00:51:15,555 Ma nel caso di questa figlia, 762 00:51:15,555 --> 00:51:19,936 fu lei a decidere di lasciare il lavoro, appena decise di sposarsi. 763 00:51:19,936 --> 00:51:23,588 Fu una sua decisione. 764 00:51:23,588 --> 00:51:26,487 Mi sentii così male per lei. 765 00:51:26,487 --> 00:51:29,844 Abbandonò il suo magnifico posto di lavoro solo per lavorare qui in casa. 766 00:51:29,844 --> 00:51:32,504 Mi dispiacque tantissimo. 767 00:51:32,504 --> 00:51:37,687 Ultimamente, mio marito, ha deciso di prenderla a lavorare con lui. 768 00:51:37,687 --> 00:51:41,545 Sa che mia nuora è stata nominata Direttrice, vero? 769 00:51:41,600 --> 00:51:44,419 Sì, madame, ovviamente. 770 00:51:44,419 --> 00:51:47,286 Anche la nostra nuova nuora, scrive molto bene. 771 00:51:47,286 --> 00:51:49,337 Ha del talento. 772 00:51:49,337 --> 00:51:52,991 Non è facile avere una scrittrice come nuora. 773 00:51:52,991 --> 00:51:57,986 Ecco perché le permetto di continuare a lavorare alla stazione radio. 774 00:51:57,986 --> 00:52:04,221 Noi crediamo nel lasciar fare ai nostri figli quello che vogliono. 775 00:52:05,165 --> 00:52:08,091 Wow, visto che vostra suocera è così fantastica e comprensiva, 776 00:52:08,091 --> 00:52:12,373 deve essere confortevole e bello per voi nuore. 777 00:52:12,373 --> 00:52:13,773 Davvero? 778 00:52:13,773 --> 00:52:16,587 Sì. Madame, certamente. 779 00:52:27,581 --> 00:52:29,960 Che stai facendo? 780 00:52:29,960 --> 00:52:32,443 Sto riposando. 781 00:52:32,443 --> 00:52:34,873 Perché non ti stendi sul letto? 782 00:52:35,920 --> 00:52:39,411 No, devo scrivere questo per domani. 783 00:52:51,163 --> 00:52:54,026 Pensi che ce la farò? 784 00:52:54,026 --> 00:52:55,757 Non preoccuparti. 785 00:52:55,757 --> 00:52:59,448 Ho intenzione di parlargli adesso e di ottenere la loro approvazione. 786 00:52:59,448 --> 00:53:02,691 Almeno adesso dovresti riposare. 787 00:53:04,436 --> 00:53:07,406 Non ho mai pensato che potesse accadere questo. 788 00:53:07,406 --> 00:53:10,153 Avevo semplicemente creduto a quello che mi avevi detto prima di sposarci. 789 00:53:10,153 --> 00:53:11,834 E' per questo che 790 00:53:12,489 --> 00:53:16,841 devi credere solo a quello che dice tuo marito. 791 00:53:16,841 --> 00:53:20,180 Puoi continuare a lavorare. Farò in modo che tu possa continuare a farlo. 792 00:53:20,180 --> 00:53:23,465 Questo è quello che ami e che ti rende felice. 793 00:53:23,465 --> 00:53:25,931 Mi assicurerò che tu continui a farlo. 794 00:53:25,931 --> 00:53:29,148 E poi, mio padre ti aveva già dato il permesso 795 00:53:29,148 --> 00:53:32,219 quindi sarà tutto a posto, se vado a parlarli di nuovo. 796 00:53:35,769 --> 00:53:37,068 Torno subito. 797 00:53:37,068 --> 00:53:40,367 Vai a stenderti sul letto solo per un po'. 798 00:53:59,034 --> 00:54:02,429 Le cose che stanno facendo in questa casa. 799 00:54:06,131 --> 00:54:08,134 Papà. 800 00:54:09,366 --> 00:54:12,567 Ho qualcosa di cui parlarti. 801 00:54:16,023 --> 00:54:19,958 Per favore, permetti a Ji Hye di continuare a lavorare. 802 00:54:19,958 --> 00:54:23,182 Perché tiri fuori questo discorso? 803 00:54:23,182 --> 00:54:25,299 E' una cosa che avevamo sistemato prima che ti sposassi. 804 00:54:25,299 --> 00:54:27,429 Possiamo continuare a gestire la casa anche senza l'aiuto di tua moglie. 805 00:54:27,429 --> 00:54:31,152 Tua cognata ha già istruito la governante ed i suoi compiti e poi abbiamo la cuoca e le cameriere. 806 00:54:31,152 --> 00:54:36,052 Credo di avere detto solo di aiutare tua cognata a preparare la colazione. Perché? 807 00:54:36,052 --> 00:54:38,690 E' cambiato qualcosa? 808 00:54:38,700 --> 00:54:41,138 La mamma... 809 00:54:41,138 --> 00:54:44,656 a lei non piace che Ji Hye lavori. 810 00:54:44,656 --> 00:54:48,962 Ha detto a Ji Hye di lasciare la stazione radio e quindi lei sta passando un brutto periodo. 811 00:54:48,962 --> 00:54:49,882 Cosa? 812 00:54:49,882 --> 00:54:51,771 Mi dispiace. 813 00:54:56,019 --> 00:55:13,807 Sottotitoli a cura del The Goddesses Team @ Viki.com 814 00:55:20,915 --> 00:55:22,881 Mamma, sbrigati! Svelta! 815 00:55:22,881 --> 00:55:26,764 Voglio solo chiedere alla zia se posso parlare al telefono con l'annunciatrice Hong Hye Jung. 816 00:55:26,764 --> 00:55:29,412 Stai zitta. 817 00:55:29,412 --> 00:55:32,125 Adesso non risponde. 818 00:55:32,883 --> 00:55:34,287 Che succede, Jang Woo? 819 00:55:34,287 --> 00:55:35,891 Niente, ho solo sete. 820 00:55:35,891 --> 00:55:37,894 Oh, prendi dell'acqua. 821 00:55:37,894 --> 00:55:40,095 Sì. 822 00:55:40,095 --> 00:55:42,358 Mamma! 823 00:55:42,358 --> 00:55:45,681 Non risponde! Che importa. 824 00:55:45,681 --> 00:55:47,091 Ci proverai domattina. 825 00:55:47,091 --> 00:55:49,224 Mamma! 826 00:55:49,224 --> 00:55:50,917 Mamma, comunque sia... 827 00:55:59,190 --> 00:56:00,894 Sì, papà. 828 00:56:04,176 --> 00:56:06,713 Sono io, tuo padre. 829 00:56:06,713 --> 00:56:08,296 Sì. 830 00:56:08,296 --> 00:56:09,414 Cosa stai facendo? 831 00:56:09,414 --> 00:56:11,382 Bevo dell'acqua. 832 00:56:11,382 --> 00:56:14,055 Ti manco. 833 00:56:14,055 --> 00:56:16,204 Non proprio. 834 00:56:16,204 --> 00:56:18,249 Mascalzone... 835 00:56:18,249 --> 00:56:22,934 Allora va bene. Diciamo di sì. 836 00:56:22,934 --> 00:56:25,967 La mamma ti ha chiamato? 837 00:56:25,967 --> 00:56:27,166 No, non l'ha fatto. 838 00:56:27,166 --> 00:56:28,601 Stai mentendo? 839 00:56:28,601 --> 00:56:30,515 Non mi ha chiamato davvero. 840 00:56:32,555 --> 00:56:34,729 Va bene, d'accordo. 841 00:56:34,729 --> 00:56:38,258 Beh, anche se vuoi vedermi, potresti resistere per un po? 842 00:56:38,258 --> 00:56:41,331 Visto che ci vedremo sicuramente nel fine settimana. D'accordo? 843 00:56:41,331 --> 00:56:43,453 Oh, non venire. 844 00:56:43,453 --> 00:56:45,455 Ma che dici, moccioso?! 845 00:56:46,549 --> 00:56:48,249 Va bene. Adesso riattacco. 846 00:56:48,249 --> 00:56:50,874 Nel fine settimana avrò del tempo libero, quindi sii paziente. 847 00:56:51,892 --> 00:56:57,177 Anche se non vuoi, verrò a prenderti e mangeremo la pizza. D'accordo? 848 00:56:57,925 --> 00:57:01,601 Adesso riattacco. Buonanotte. 849 00:57:14,413 --> 00:57:15,957 Che stai facendo? 850 00:57:18,793 --> 00:57:20,470 Bevo del succo. 851 00:57:21,214 --> 00:57:23,426 Perché ti comporti così? 852 00:57:23,426 --> 00:57:25,923 Oggi, mi sono allenata un po' troppo. 853 00:57:27,478 --> 00:57:28,213 Che c'è? 854 00:57:28,213 --> 00:57:32,014 Lo fai ogni giorno? Sei una maniaca della palestra? 855 00:57:33,852 --> 00:57:35,311 Non sono affari tuoi. 856 00:57:35,934 --> 00:57:37,803 Non sono affari miei? 857 00:57:39,523 --> 00:57:42,016 Forse mi stai tradendo? 858 00:57:44,416 --> 00:57:46,120 Non dire assurdità. 859 00:57:46,120 --> 00:57:49,919 Che tu vada al centro fitness o che ci viva, 860 00:57:49,919 --> 00:57:53,573 non pensi che mi lasci da solo? Mi sono annoiato. 861 00:57:53,573 --> 00:57:56,034 Allora vai a casa. 862 00:57:56,034 --> 00:57:58,227 Che cosa dici? 863 00:57:58,227 --> 00:58:01,431 Cynthia, cos'hai appena detto? 864 00:58:02,287 --> 00:58:05,578 Se ti annoi, allora vai a casa tua. 865 00:58:05,578 --> 00:58:08,025 Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato? 866 00:58:08,025 --> 00:58:08,927 Eh? 867 00:58:08,927 --> 00:58:12,879 Allora la prossima volta che andrò in palestra, non dire niente. 868 00:58:15,664 --> 00:58:20,248 Va bene, ho capito. 869 00:58:20,300 --> 00:58:27,100 Sai che avevamo organizzato una gita in Giappone? Che devo fare? Vuoi ancora andarci? 870 00:58:27,276 --> 00:58:30,203 Devi darmi il passaporto se vuoi che faccia la prenotazione. 871 00:58:30,203 --> 00:58:32,268 Non posso andare. 872 00:58:32,268 --> 00:58:34,269 Perché? 873 00:58:36,181 --> 00:58:39,097 Quando ci saranno le ferie, dovrò andare negli Stati Uniti. 874 00:58:39,097 --> 00:58:41,583 E' da un po' che mio marito me lo sta chiedendo. 875 00:58:41,583 --> 00:58:44,188 Non stai divorziando? 876 00:58:44,188 --> 00:58:46,657 Non posso divorziare. Che peccato. 877 00:58:46,657 --> 00:58:50,289 Che stai dicendo? Allora cosa dovrei fare io? 878 00:58:50,289 --> 00:58:52,412 Sono andato via da casa per poter divorziare. 879 00:58:52,412 --> 00:58:54,919 E mia moglie ha lasciato la casa perché non voleva accordarmi il divorzio. 880 00:58:54,919 --> 00:58:58,937 La mia casa è diventata un vero casino. Perché ti comporti così? 881 00:58:58,937 --> 00:59:00,915 Sono stanca. 882 00:59:02,332 --> 00:59:05,053 Sono tanto stanca. 883 00:59:05,053 --> 00:59:07,799 Possiamo parlarne dopo? 884 00:59:07,799 --> 00:59:10,085 Prima di tutto voglio andare a dormire, d'accordo? 885 00:59:11,419 --> 00:59:14,521 Cynthia! Cynthia! Cynthia! 886 00:59:14,521 --> 00:59:16,960 Ecco, ecco, ecco... 887 00:59:16,960 --> 00:59:18,761 oggi avete tutti lavorato sodo. 888 00:59:18,761 --> 00:59:23,275 Il motto della nostra compagnia dice che lavoriamo tanto da uccidere, ma quando ci divertiamo siamo sensazionali. 889 00:59:23,275 --> 00:59:25,585 Oggi mangiamo, beviamo e moriamo! 890 00:59:25,585 --> 00:59:28,007 Tutti insieme... 1,2,3! 891 00:59:28,007 --> 00:59:32,125 Mangiamo, beviamo e moriamo! 892 00:59:33,086 --> 00:59:35,845 Buon appetito. Vuole ancora riso? 893 00:59:35,845 --> 00:59:36,894 Sì. 894 00:59:36,894 --> 00:59:39,039 Buon appetito. Buon appetito. 895 00:59:39,039 --> 00:59:42,817 Capo, la prego. Accetti questo da me. 896 00:59:42,817 --> 00:59:45,703 Non chiamarmi capo. Ho paura che qualcuno possa sentire. 897 00:59:45,703 --> 00:59:49,790 Qui ci sono solo impiegati della nostra compagnia. Qual'è il problema? 898 00:59:49,790 --> 00:59:52,550 E' che non voglio pagare il conto della cena. Che ci vuoi fare? 899 00:59:52,550 --> 00:59:54,204 Cosa? 900 00:59:54,967 --> 00:59:57,397 E' sempre la solita, capo! 901 00:59:57,397 --> 00:59:59,127 Smettila di dire sciocchezze e accetta il mio drink. 902 01:00:01,030 --> 01:00:04,182 Buon appetito. Se avete bisogno di qualcosa basta che me lo diciate. 903 01:00:06,062 --> 01:00:09,239 Scusatemi. Per favore, scusatemi. 904 01:00:09,241 --> 01:00:11,854 Scusatemi, per favore. Ecco qui il manzo Kalbi... 905 01:00:12,870 --> 01:00:14,773 Che sta facendo?! 906 01:00:14,773 --> 01:00:16,866 Mi scusi! Mi scusi! 907 01:00:16,866 --> 01:00:19,438 Va bene, va bene. 908 01:00:19,438 --> 01:00:21,267 Oh, mi dispiace tanto. 909 01:00:21,267 --> 01:00:23,339 Chi è lei? 910 01:00:25,575 --> 01:00:27,573 Lei non è Kwon Eun Hee? 911 01:00:27,573 --> 01:00:30,223 Kwon Eun Hee! 912 01:00:30,223 --> 01:00:34,070 Presidente?! 913 01:00:54,594 --> 01:01:00,053 ♫ Come un eco ♫ 914 01:01:00,053 --> 01:01:06,029 ♫ Che rimbomba nella mia mente ♫ 915 01:01:06,029 --> 01:01:12,740 ♫ Riempiendola anche quando è vuota ♫ 916 01:01:12,740 --> 01:01:20,398 ♫ dentro il mio cuore, ci sei tu ♫ 917 01:01:20,400 --> 01:01:29,100 ♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria ♫ 918 01:01:29,300 --> 01:01:33,400 ♫ Per te così come lo è per me? ♫ 919 01:01:33,455 --> 01:01:39,264 ♫ L'addio dell'amore in una relazione ♫ 920 01:01:39,264 --> 01:01:49,939 ♫ E' peggio di un destino sospeso ♫ 921 01:01:53,619 --> 01:01:59,470 ♫ Tu sei il mio amore ♫ 922 01:01:59,470 --> 01:02:05,766 ♫ Resta con me. Dentro alla mia mente ♫ 923 01:02:05,766 --> 01:02:13,148 ♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫ 924 01:02:13,200 --> 01:02:23,400 ♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫ 925 01:02:23,454 --> 01:02:30,198 ♫ Forse non potrò mai ritrovare ♫ 926 01:02:30,198 --> 01:02:36,804 ♫ I momenti in cui tu eri la mia buona stella ♫ 927 01:02:36,804 --> 01:02:43,511 ♫ l dolore persistente alla fine ♫ 928 01:02:43,511 --> 01:02:52,849 ♫ è quello della persona che è stata cancellata ♫ 929 01:02:58,682 --> 01:02:59,869 Quanto ci vorrà? 930 01:02:59,869 --> 01:03:01,401 Tre giorni e due notti. 931 01:03:01,401 --> 01:03:03,868 E' una trasferta di lavoro. 932 01:03:04,812 --> 01:03:06,977 Ci saranno anche delle donne? 933 01:03:07,665 --> 01:03:09,206 Ci sono anche delle impiegate. 934 01:03:09,206 --> 01:03:11,018 Non importa, ci saranno delle donne. 935 01:03:11,018 --> 01:03:13,350 Oh, mamma. 936 01:03:16,704 --> 01:03:20,785 Salve, mamma! Come sta? 937 01:03:20,785 --> 01:03:22,658 Ho sentito che state andando in trasferta. 938 01:03:22,658 --> 01:03:24,844 Dobbiamo farlo se vogliamo mangiare e vivere. 939 01:03:24,844 --> 01:03:26,970 Se non trattiamo bene i nostri impiegati, 940 01:03:26,970 --> 01:03:30,019 non ci daranno retta e manderanno a picco la compagnia. 941 01:03:30,019 --> 01:03:32,706 Dobbiamo fare questo tipo di viaggi. 942 01:03:32,706 --> 01:03:36,177 Ci dia la sua benedizione, mamma. 943 01:03:36,177 --> 01:03:39,231 Ma sentitelo come parla! 944 01:03:42,057 --> 01:03:43,648 Madre, come sta? 945 01:03:43,648 --> 01:03:47,557 E questa chi è? La ragazza dell'altra sera? 946 01:03:48,856 --> 01:03:50,059 Ci andrà anche lei? 947 01:03:50,060 --> 01:03:51,956 Sì, ho chiesto un passaggio. 948 01:03:51,956 --> 01:03:54,063 Il fatto è che 949 01:03:54,063 --> 01:03:57,896 Questa giovane signora ha rapporti con il restort che sponsorizza 950 01:03:57,896 --> 01:04:01,731 e io ho rapporti con quelli che non hanno soldi, mamma. 951 01:04:08,390 --> 01:04:09,875 Che stai facendo?! 952 01:04:09,875 --> 01:04:13,078 Se ti dico di lasciare la stazione radio, si suppone che tu lo faccia. 953 01:04:13,078 --> 01:04:18,316 Hai mancato di rispetto a tua suocera ed hai messo tuo marito davanti ai tuoi complotti!? 954 01:04:18,316 --> 01:04:20,284 Madre, non è questo... 955 01:04:20,284 --> 01:04:23,597 Stai zitta! Chi ti ha detto di rispondere? 956 01:04:23,597 --> 01:04:25,690 Ti stai di nuovo nascondendo dietro a tuo marito? 957 01:04:25,690 --> 01:04:27,917 Cosa ho detto quando vi siete sposati? 958 01:04:27,917 --> 01:04:33,029 Ti avevo detto o no che non avresti potuto nasconderti dietro a tuo marito?! 959 01:04:33,029 --> 01:04:33,893 Madre, non è questo... 960 01:04:33,893 --> 01:04:35,477 Puoi chiudere la bocca?! 961 01:04:35,477 --> 01:04:38,013 Questa ragazza, visto che sono stata gentile con te... 962 01:04:38,013 --> 01:04:42,845 Adesso che ti guardo meglio, sei davvero una p*****a! 963 01:04:42,870 --> 01:04:52,154 Sottotitoli a cura del The Goddessed Team @ Viki.com 67759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.