Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,300 --> 00:00:48,700
¤°.¸¸.·´¯` Episodio 14 ¯`·.¸¸.°¤
2
00:00:51,280 --> 00:00:54,478
Ci siamo quasi, ancora un piccolo sforzo.
3
00:00:58,831 --> 00:01:01,476
Sunbae! Sunbae!
4
00:01:01,476 --> 00:01:02,524
Svegliati!
5
00:01:02,524 --> 00:01:05,550
Siamo a casa.
6
00:01:08,356 --> 00:01:09,823
Ah...
7
00:01:09,823 --> 00:01:11,789
Salve, mi dispiace.
8
00:01:11,789 --> 00:01:14,018
Sunbae è molto ubriaco.
9
00:01:14,018 --> 00:01:16,684
Hyun Woo! Hyun Woo!
10
00:01:16,684 --> 00:01:18,962
Quanto ha bevuto?
11
00:01:18,962 --> 00:01:21,611
Tanto.
12
00:01:21,611 --> 00:01:24,403
Ehi, Hyun Woo, svegliati.
13
00:01:25,114 --> 00:01:27,548
Stai attento.
14
00:01:28,783 --> 00:01:30,892
Aspetta.
15
00:01:32,668 --> 00:01:36,308
Ehi, riprenditi!
16
00:01:43,083 --> 00:01:46,037
Aigoo...
17
00:01:46,037 --> 00:01:48,044
Ehi, Hyun Woo!
Hyun Woo!
18
00:01:48,044 --> 00:01:50,568
Kim Hyun Woo!
19
00:01:51,194 --> 00:01:52,889
Aigoo!
20
00:02:06,120 --> 00:02:11,196
Non l'ho mai vista prima. Che tipo di rapporto
c'è tra lei e Hyun Woo?
21
00:02:11,196 --> 00:02:13,693
Era un mio senior all'università.
22
00:02:13,693 --> 00:02:15,572
Un senior all'università?
23
00:02:15,572 --> 00:02:16,317
Sì.
24
00:02:16,317 --> 00:02:18,791
Non l'ho mai vista prima.
25
00:02:19,710 --> 00:02:23,436
E' perché lui va in giro solo con i ragazzi?
26
00:02:23,436 --> 00:02:25,077
Siamo andati alla stessa università.
27
00:02:25,077 --> 00:02:27,365
Ho visto sunbae fino a quando
non è andato a studiare in Italia.
28
00:02:27,365 --> 00:02:31,211
Una volta all'estero abbiamo perso i contatti,
e recentemente ci siamo incontrati di nuovo.
29
00:02:31,211 --> 00:02:33,642
Oh, capisco.
30
00:02:33,642 --> 00:02:37,301
Non gli ho mai visto portare una donna a casa
prima d'ora.
31
00:02:37,301 --> 00:02:39,454
Sono rimasta davvero sorpresa.
32
00:02:39,454 --> 00:02:40,957
Oh, davvero?
33
00:02:40,957 --> 00:02:47,254
Anche se non è stato lui a portare una donna a casa,
ma è lei che ha portato lui.
34
00:02:47,254 --> 00:02:48,782
Oh, a proposito, sunbae...
35
00:02:48,782 --> 00:02:51,082
non ha mai portato donne a casa?
36
00:02:51,082 --> 00:02:52,267
No, mai.
37
00:02:52,267 --> 00:02:55,693
Non ci fa caso.
38
00:02:56,395 --> 00:03:00,610
Questo è il fascino di sunbae.
39
00:03:00,610 --> 00:03:03,643
Non nota le donne.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,643
E' proprio come suo padre.
41
00:03:05,643 --> 00:03:09,478
Non ha mai neanche pensato a sposarsi.
42
00:03:09,478 --> 00:03:11,676
Oh! Dove vive?
43
00:03:11,676 --> 00:03:13,202
A Cheongdam-dong.
44
00:03:13,202 --> 00:03:14,756
E' molto lontano.
45
00:03:14,756 --> 00:03:18,048
La prego, non mi parli formalmente.
46
00:03:31,917 --> 00:03:33,444
Ad ogni modo, mi stia bene.
47
00:03:33,444 --> 00:03:36,609
Ha fatto un bel lavoro riportandolo a casa.
48
00:03:36,609 --> 00:03:38,246
Non è stato difficile.
49
00:03:38,246 --> 00:03:41,970
Allora, me ne vado. Arrivederci.
50
00:03:53,297 --> 00:03:58,961
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
51
00:04:39,837 --> 00:04:41,655
Cognata,
52
00:04:41,655 --> 00:04:43,969
le cipolle sono pronte?
53
00:04:43,969 --> 00:04:45,569
Sì.
54
00:04:46,277 --> 00:04:48,280
Eccole.
55
00:04:50,065 --> 00:04:52,275
E i funghi?
56
00:04:52,275 --> 00:04:54,611
Non ancora, li faccio subito.
57
00:04:54,611 --> 00:04:58,599
Sbrigati, non ci resta molto tempo
per preparare la colazione.
58
00:05:02,930 --> 00:05:04,494
Cosa c'è?
59
00:05:05,693 --> 00:05:07,567
Niente.
60
00:05:09,514 --> 00:05:12,775
E' successo qualcosa?
61
00:05:12,775 --> 00:05:14,045
Non mi sembra che tu stia bene.
62
00:05:14,045 --> 00:05:17,774
Non c'è assolutamente niente.
63
00:05:17,774 --> 00:05:21,668
Visto che è così, sbrighiamoci.
64
00:05:28,837 --> 00:05:30,836
Papà, per favore non farlo.
65
00:05:30,836 --> 00:05:32,636
Hai detto che mi avresti aiutato.
66
00:05:32,636 --> 00:05:34,969
Non dire cose inutili.
67
00:05:34,969 --> 00:05:37,830
Che cosa ti ho detto quando
hai cominciato a fare politica?
68
00:05:37,830 --> 00:05:40,045
Questo era prima!
69
00:05:40,045 --> 00:05:42,503
Papà, se non farai niente, io perderò!
70
00:05:42,503 --> 00:05:43,425
Stai zitto.
71
00:05:43,425 --> 00:05:44,692
Papà.
72
00:05:44,692 --> 00:05:48,192
Mi ascolti, papà?
73
00:05:48,192 --> 00:05:50,093
Aspetta un momento.
74
00:05:51,242 --> 00:05:52,849
Che ognuno vada a lavorare.
75
00:05:52,849 --> 00:05:55,544
Tae Wook, ho sentito che hai
un caso speciale che comincia oggi.
76
00:05:55,544 --> 00:05:56,599
Sì.
77
00:05:56,599 --> 00:05:59,696
Considerando la tua posizione,
sarai impegnato per tanti motivi.
78
00:05:59,696 --> 00:06:02,040
Direttrice Hong, oggi verrai alla sede centrale?
79
00:06:02,040 --> 00:06:05,016
Sì, suocero. Verrò oggi nel pomeriggio.
80
00:06:05,016 --> 00:06:09,584
Datevi da fare, ci vedremo più tardi.
81
00:06:09,584 --> 00:06:10,900
Papà!
82
00:06:10,900 --> 00:06:12,009
Ti prego, solo un momento.
83
00:06:12,009 --> 00:06:14,011
Non salire!
84
00:06:14,011 --> 00:06:15,876
Papà, io...
85
00:06:15,876 --> 00:06:17,963
devi aiutarmi, papà!
86
00:06:17,963 --> 00:06:20,427
Papà!
87
00:06:24,514 --> 00:06:26,848
Questo è troppo!
88
00:06:26,848 --> 00:06:29,823
Che cos'è troppo, moccioso?
89
00:06:29,823 --> 00:06:32,373
Allora io vado a lavorare.
90
00:06:34,386 --> 00:06:36,841
Penso che dobbiamo parlare...
91
00:06:36,841 --> 00:06:39,423
Parlami!
92
00:06:43,147 --> 00:06:46,125
La mia famiglia mi sta davvero facendo questo?
93
00:06:46,125 --> 00:06:47,898
Maledizione!
94
00:06:47,898 --> 00:06:51,592
Se avrò successo, prospererà tutta la nostra famiglia.
95
00:06:51,592 --> 00:06:53,930
Ognuno di voi mi ignora!
96
00:06:53,930 --> 00:06:56,420
Ehi, Kant Tae Wook!
97
00:06:56,420 --> 00:06:58,517
Sei così anche tu?
98
00:06:58,517 --> 00:07:02,427
Dovresti aiutare e sostenere tuo fratello maggiore.
99
00:07:03,914 --> 00:07:05,829
Torno presto.
100
00:07:07,485 --> 00:07:08,888
Ehi!
101
00:07:10,698 --> 00:07:12,433
Ti sto parlando!
102
00:07:12,433 --> 00:07:15,466
Che mancanza di rispetto...
103
00:07:16,681 --> 00:07:19,502
quando succede qualcosa di importante, l'intera famiglia se ne va così,
104
00:07:19,502 --> 00:07:23,129
e non pensano a nessuno!
105
00:07:24,367 --> 00:07:26,900
Mi dispiace, mi sono un po' agitato.
106
00:07:26,929 --> 00:07:28,797
Il fatto è che non mi sta aiutando.
107
00:07:28,797 --> 00:07:30,588
Mi dispiace.
108
00:07:31,366 --> 00:07:35,877
Mamma! Mamma!
109
00:07:39,861 --> 00:07:42,407
Mamma...
110
00:07:44,608 --> 00:07:47,528
Mamma, sto per
111
00:07:47,528 --> 00:07:48,849
perdere contro il Presidente Kim!
112
00:07:48,849 --> 00:07:51,400
Mi assicurerò che tu non perda.
113
00:07:51,400 --> 00:07:53,259
Come? Come? Come, mamma?
114
00:07:53,259 --> 00:07:56,754
Perché dai così tanto fastidio a tua mamma?
115
00:07:56,754 --> 00:07:59,347
Te l'ho detto, farò in modo che tu non perda!
116
00:07:59,347 --> 00:08:01,623
Che si fa mamma? Come?
117
00:08:01,623 --> 00:08:04,261
Davvero...
118
00:08:16,596 --> 00:08:18,368
Papà non mi darà i soldi.
119
00:08:18,368 --> 00:08:21,231
Le elezioni sono denaro ed io adesso non ne ho!
120
00:08:21,231 --> 00:08:24,436
Ti ho detto che sto pensando
a come ottenere i soldi per te.
121
00:08:24,436 --> 00:08:27,104
Non devi preoccuparti!
122
00:08:27,104 --> 00:08:28,920
Omo!
123
00:08:28,920 --> 00:08:30,673
Cosa c'è?
124
00:08:30,673 --> 00:08:33,627
Vado a lavorare.
125
00:08:35,082 --> 00:08:36,844
Vai a lavorare?
126
00:08:36,844 --> 00:08:40,870
Sì, allora arrivederci.
127
00:08:42,490 --> 00:08:44,822
Ehi!
128
00:08:44,822 --> 00:08:49,918
Quando hai intenzione di lasciare la stazione radio?
129
00:08:49,918 --> 00:08:52,182
Lasciare?
130
00:08:52,182 --> 00:08:55,098
Cosa intende dire?
131
00:08:56,174 --> 00:08:57,996
Che devo fare?
132
00:08:57,996 --> 00:08:59,275
E' stata mia madre a dirlo?
133
00:08:59,275 --> 00:09:00,506
Sì.
134
00:09:00,506 --> 00:09:01,633
Non preoccuparti.
135
00:09:01,633 --> 00:09:06,170
Ho già discusso di questo con mio padre
prima che ci sposassimo,
136
00:09:06,170 --> 00:09:09,215
e papà ti ha dato il permesso di continuare a lavorare.
137
00:09:09,215 --> 00:09:11,977
Non deve ancora aver parlato con la mamma.
138
00:09:11,977 --> 00:09:16,428
Quindi non preoccuparti, ci penserò io
più tardi quando tornerò a casa.
139
00:09:17,193 --> 00:09:20,286
Tae Wook, questo è molto importante per me.
140
00:09:20,286 --> 00:09:23,189
Lo so, lo so...
141
00:09:23,189 --> 00:09:27,000
So che il lavoro è più importante della tua vita...
142
00:09:27,000 --> 00:09:29,408
Probabilmente, se non avessi potuto lavorare,
143
00:09:29,408 --> 00:09:32,090
non mi avresti mai sposato.
144
00:09:32,114 --> 00:09:33,354
Lo so.
145
00:09:33,400 --> 00:09:37,500
Sicuramente non ti avrei mai sposato.
146
00:09:43,308 --> 00:09:45,978
Ma devi proprio dirlo in questo modo?
147
00:09:46,943 --> 00:09:48,138
Cosa?
148
00:09:48,138 --> 00:09:50,465
Che se ti avessi fatto smette di lavorare
149
00:09:50,465 --> 00:09:53,744
tu "non mi avresti mai sposato".
150
00:09:55,923 --> 00:09:58,130
Sono stata troppo brutale, scusami...
151
00:09:58,130 --> 00:10:00,956
ma la verità è la verità.
152
00:10:02,381 --> 00:10:05,393
Mi hai ricordato che
153
00:10:05,393 --> 00:10:08,420
sei una donna intelligente e volitiva.
154
00:10:08,420 --> 00:10:12,587
Va bene, ci penserò io stasera,
155
00:10:12,587 --> 00:10:16,014
quindi smettila di preoccuparti e lavora sodo.
156
00:10:16,966 --> 00:10:18,139
Posso crederti?
157
00:10:18,139 --> 00:10:19,673
Credimi.
158
00:10:19,673 --> 00:10:23,513
Sono Kang Tae Wook.
Non dico due cose differenti con una sola bocca.
159
00:10:24,230 --> 00:10:26,835
Adesso riattacco, abbi cura di te.
160
00:10:26,835 --> 00:10:30,522
Ad ogni modo... ti amo.
161
00:10:31,377 --> 00:10:33,672
Ho capito.
162
00:10:33,672 --> 00:10:36,814
Devi davvero aiutarmi.
163
00:10:53,446 --> 00:10:55,465
Produttore Lee, non l'ha fatto?
164
00:10:55,465 --> 00:10:57,935
Sì, l'ho fatto.
165
00:10:59,865 --> 00:11:01,785
Produttore Lee.
166
00:11:02,845 --> 00:11:03,985
Cosa c'è?
167
00:11:03,985 --> 00:11:06,241
Una volta sola!
168
00:11:06,241 --> 00:11:08,371
La farà, la farò!
169
00:11:08,371 --> 00:11:10,589
Farò l'intervista, quindi torna al lavoro!
170
00:11:10,589 --> 00:11:12,639
Davvero?
171
00:11:13,223 --> 00:11:14,929
Oh, Scrittrice Song!
172
00:11:14,929 --> 00:11:17,891
Fai sul serio! La farai, eh?
173
00:11:36,467 --> 00:11:41,450
Hyun Woo, alzati.
Mangia la colazione che ti ho preparato...
174
00:11:57,563 --> 00:12:05,188
♫ Non so come siano passati i giorni della mia giovinezza ♫
175
00:12:05,188 --> 00:12:12,979
♫ Non vedo amore quando ero innamorato ♫
176
00:12:12,979 --> 00:12:19,984
♫ però adesso che guardo al passato ♫
177
00:12:20,789 --> 00:12:28,528
♫ Capisco che eravamo innamorati anche se eravamo giovani ♫
178
00:12:28,528 --> 00:12:36,245
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
179
00:12:36,245 --> 00:12:44,082
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
180
00:12:44,082 --> 00:12:49,520
♫ Adesso quando mi volto indietro ♫
181
00:12:49,520 --> 00:12:52,343
Dobbiamo andare da questa parte a questa...
182
00:12:52,343 --> 00:12:55,880
Possiamo andare ancora un po' qui.
183
00:12:55,964 --> 00:12:57,801
♫ prezioso ♫
184
00:12:57,801 --> 00:13:00,481
E' arrivato?
185
00:13:01,821 --> 00:13:04,679
Per favore, lavorateci su.
186
00:13:05,328 --> 00:13:08,441
Che cos'hai?
187
00:13:08,441 --> 00:13:12,182
Stai bene?
188
00:13:12,182 --> 00:13:13,409
Certamente.
189
00:13:13,409 --> 00:13:17,268
Come puoi bere tanto?
190
00:13:17,268 --> 00:13:18,694
Hai pagato tu per me?
191
00:13:18,694 --> 00:13:20,369
No.
192
00:13:21,268 --> 00:13:23,610
L'ha fatto Han Se Kyung, perché?
193
00:13:23,633 --> 00:13:29,367
♫ Proprio come quando ci siamo lasciati ♫
194
00:13:32,952 --> 00:13:35,253
Buon lavoro.
195
00:13:37,367 --> 00:13:41,768
Come mai mi stai telefonando?
196
00:13:41,768 --> 00:13:45,938
Il tuo stomaco sta bene?
Hai bevuto parecchio, ieri sera.
197
00:13:45,938 --> 00:13:48,932
Ho saputo che hai pagato tu per i miei drinks.
198
00:13:48,932 --> 00:13:50,406
Sono senza parole!
199
00:13:50,406 --> 00:13:53,821
Quindi mi hai chiamato per ridarmi i soldi?
200
00:13:53,821 --> 00:13:56,840
No, è che...
201
00:13:56,840 --> 00:13:58,271
Mi dispiace, ecco perché ho chiamato.
202
00:13:58,271 --> 00:14:02,322
Non c'è bisogno di dispiacersi.
203
00:14:02,322 --> 00:14:05,443
L'altra volta ho bevuto io e ti ho detto
di aver fatto uno sbaglio.
204
00:14:05,443 --> 00:14:09,414
Quindi siamo pari.
205
00:14:09,414 --> 00:14:12,227
Non ho fatto nessuno sbaglio, vero?
206
00:14:12,942 --> 00:14:15,926
E' inconcepibile che tu possa farne?
207
00:14:15,926 --> 00:14:19,759
Da dove viene tutta questa fiducia in te stesso?
208
00:14:22,084 --> 00:14:26,737
In realtà, ho visto di nuovo sunbae.
Quando sei sobrio sei un imbranato.
209
00:14:26,737 --> 00:14:29,554
Diventi un'altra persona quando bevi.
210
00:14:29,554 --> 00:14:31,357
Perché sei così esitante?
211
00:14:31,357 --> 00:14:34,733
E' così che mantieni le distanze
dalle donne appiccicose?
212
00:14:36,077 --> 00:14:40,102
Adesso la tua faccia probabilmente
è diventata rossa come una rosa.
213
00:14:40,102 --> 00:14:41,898
Vero?
214
00:14:41,898 --> 00:14:46,185
E' divertente prenderti in giro mentre sono per strada.
215
00:14:46,185 --> 00:14:47,563
Cosa vuoi che faccia?
216
00:14:47,563 --> 00:14:51,441
Vuoi che metta in giro la voce che bevi e che ti sei attaccato a me o no?
217
00:14:51,441 --> 00:14:53,276
Per me è stato un evento, lo sai?
218
00:14:53,276 --> 00:14:54,182
Ehi!
219
00:14:54,182 --> 00:14:57,605
Quando ero a scuola, girava persino la voce che io me la facevo con un sunabae e
220
00:14:57,605 --> 00:15:00,698
un'altra voce diceva che io vivevo con te.
221
00:15:00,698 --> 00:15:03,139
Quando vedo un'ingiustizia,
non è nella mia natura restare ferma.
222
00:15:03,139 --> 00:15:05,572
Cosa vuoi che faccia?
223
00:15:05,572 --> 00:15:08,170
Andiamo a vedere un film.
Così, starò zitta.
224
00:15:08,170 --> 00:15:09,306
Ehi, Han Se Kyung.
225
00:15:09,306 --> 00:15:11,080
Allora la prenderò come una promessa.
226
00:15:11,080 --> 00:15:14,734
Perché ci sono un sacco di giornalisti amichevoli,
quindi se sarai gentile dirò cose gentili.
227
00:15:14,734 --> 00:15:17,225
Quindi ci vediamo dopo verso le 18:00.
228
00:15:17,225 --> 00:15:21,215
Ti amo. Buona giornata!
229
00:15:26,009 --> 00:15:27,248
Sì!!
230
00:15:27,248 --> 00:15:29,206
James, ecco fatto.
231
00:15:29,206 --> 00:15:31,162
Andiamo!
232
00:15:50,509 --> 00:15:53,435
Tanto, tanto tempo fa, c'era una giovane ragazza
233
00:15:53,435 --> 00:15:55,089
che aveva 16 anni.
234
00:15:55,089 --> 00:16:01,483
Viveva con una bellissima madre e un padre benestante in una casa, che era come un castello, ed era molto ricca.
235
00:16:01,483 --> 00:16:03,624
Ma...
236
00:16:03,624 --> 00:16:06,049
sfortunatamente, il padre era un pazzo.
237
00:16:06,049 --> 00:16:08,405
Un pazzo?
238
00:16:08,405 --> 00:16:10,807
Un pazzo, un pazzo.
239
00:16:10,807 --> 00:16:13,457
Stai zitto.
240
00:16:13,457 --> 00:16:15,183
Il deludente e geloso padre,
241
00:16:15,183 --> 00:16:19,942
finì per imprigionare la madre in casa
e la fece morire di fame.
242
00:16:19,942 --> 00:16:24,269
E la moglie morente e sofferente,
dipinse se stessa in un quadro
243
00:16:24,269 --> 00:16:27,191
e lo appese sul muro del soggiorno.
244
00:16:27,191 --> 00:16:32,117
La giovane crebbe guardando questo quadro.
245
00:16:32,117 --> 00:16:35,575
Questo è quel primo quadro.
246
00:16:35,575 --> 00:16:36,825
Che cosa terribile.
247
00:16:36,825 --> 00:16:40,826
E col passare degli anni, la giovane ragazza
vendicò sua madre.
248
00:16:40,826 --> 00:16:44,126
Dopo aver imprigionato il padre alcoolizzato,
249
00:16:44,126 --> 00:16:49,229
lo fece morire di fame come lui
aveva fatto con sua madre.
250
00:16:49,300 --> 00:16:55,200
Inoltre, un quadro che lo rappresentava
fu affisso sul muro della casa.
251
00:16:55,262 --> 00:17:01,636
E lei apprezzò allo stesso modo il quadro
di suo padre.
252
00:17:01,636 --> 00:17:03,779
Questo è il suo secondo quadro.
253
00:17:03,779 --> 00:17:07,533
Insegnante Nam, tutto questo è molto bello, ma
254
00:17:07,533 --> 00:17:10,478
quei quadri sono, in un certo senso, terrificanti.
255
00:17:10,478 --> 00:17:15,767
Oh, perché? I colori sono molto belli.
256
00:17:15,767 --> 00:17:17,631
E' ovvio che lo siano.
257
00:17:17,631 --> 00:17:23,555
Tuttavia, è senza precedenti che abbiano portato in Corea queste due parti
258
00:17:23,555 --> 00:17:26,231
della serie di questa crudele storia di una giovane che guarda ai ritratti dei genitori
259
00:17:26,231 --> 00:17:32,084
dipinta dalla famosa artista americana
Jennifer Love.
260
00:17:40,277 --> 00:17:43,270
La gente cerca la bellezza di vivere in un palazzo,
261
00:17:43,270 --> 00:17:47,153
Ma poiché cercano un bel posto,
o se lo trovano, non è quello,
262
00:17:47,153 --> 00:17:49,553
alla fine dei conti, l'interno è un posto crudele
e senza cuore,
263
00:17:49,553 --> 00:17:53,340
questa è l'idea della bellezza di Jennifer Love.
264
00:17:53,340 --> 00:17:56,606
Ecco perché la serie favolosa e crudele di Jennifer Love
265
00:17:56,606 --> 00:17:59,376
è ironica e bella
266
00:17:59,376 --> 00:18:03,814
e molti compratori la cercano più
di altri quadri romantici.
267
00:18:03,814 --> 00:18:08,352
Tutta via, il prezzo è incrementato
a cifre astronomiche.
268
00:18:08,352 --> 00:18:11,749
Insegnante Nam, quanto costano i quadri?
269
00:18:11,749 --> 00:18:13,680
12 miliardi di won per ogni pezzo.
270
00:18:13,680 --> 00:18:16,450
Entrambi i pezzi valgono 24 miliardi di won.
271
00:18:16,450 --> 00:18:18,304
Madame, sono di suo gusto?
272
00:18:18,304 --> 00:18:20,744
24 miliardi di won?!
273
00:18:20,744 --> 00:18:22,422
Mamma!
274
00:18:23,308 --> 00:18:26,218
24 miliardi di won!
275
00:18:26,218 --> 00:18:28,328
Benvenuta, madame.
276
00:18:49,228 --> 00:18:51,763
Quindi oggi non tornerai a casa?
277
00:18:52,490 --> 00:18:54,104
Sì.
278
00:18:54,845 --> 00:18:57,169
Mi dispiace, che posso fare?
279
00:18:57,169 --> 00:18:59,003
E la mamma?
280
00:18:59,833 --> 00:19:03,368
Non ha detto niente da questa mattina.
281
00:19:03,368 --> 00:19:06,716
Adesso tua madre ha un ospite, quindi non sono andata nella casa principale.
282
00:19:06,716 --> 00:19:08,614
Davvero?
283
00:19:08,614 --> 00:19:12,704
Allora va bene, quando tornerò a casa parlerò con lei.
284
00:19:12,704 --> 00:19:16,184
Oggi riposati.
285
00:19:17,045 --> 00:19:18,613
Va bene.
286
00:19:18,613 --> 00:19:20,481
Puoi dormire da sola, vero?
287
00:19:20,481 --> 00:19:21,697
Certamente.
288
00:19:21,697 --> 00:19:25,084
Perché la tua voce è così debole?
289
00:19:25,862 --> 00:19:29,546
Solo perché è difficile...
290
00:19:31,574 --> 00:19:34,998
Che hai intenzione di fare?
Lavorerai?
291
00:19:34,998 --> 00:19:39,194
Leggerò un libro. Da quando ci siamo sposati,
non sono più riuscita a leggere.
292
00:19:39,194 --> 00:19:42,146
Desidero solo guardare le lettere dell'alfabeto.
293
00:19:42,146 --> 00:19:43,212
Va bene.
294
00:19:43,212 --> 00:19:46,498
Visto che oggi non sarò lì, amale quanto vuoi.
295
00:19:46,498 --> 00:19:52,022
Domani sera, sarò io il tuo desiderio.
296
00:19:52,022 --> 00:19:53,591
D'accordo?
297
00:19:54,304 --> 00:19:57,084
Dillo, quanto verrai veramente a casa.
298
00:19:57,084 --> 00:19:59,820
Mi dispiace, eh?
299
00:19:59,820 --> 00:20:01,844
Adesso ti lascio.
300
00:20:25,618 --> 00:20:27,634
Sì?
301
00:20:30,791 --> 00:20:32,880
Lei chi è?
302
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Sono l'insegnante di golf Kim.
303
00:20:35,960 --> 00:20:37,479
Eh?
304
00:20:57,893 --> 00:21:00,036
Che state facendo?
305
00:21:00,036 --> 00:21:01,310
Sono granchi crudi speziati, Madame.
306
00:21:01,310 --> 00:21:02,424
Chi li ha portati?
307
00:21:02,424 --> 00:21:04,365
Oh, ecco ...
308
00:21:04,365 --> 00:21:08,969
L'insegnante Nam li ha marinati personalmente
come piacciono a Madame.
309
00:21:09,486 --> 00:21:12,457
Ha lavorato duramente.
310
00:21:12,457 --> 00:21:14,435
Grazie infinite.
311
00:21:14,435 --> 00:21:16,881
Non c'è di che.
312
00:21:16,881 --> 00:21:20,229
A mia madre piacciono molto quei quadri.
313
00:21:20,229 --> 00:21:22,745
Piacciono enormemente anche a me.
314
00:21:23,974 --> 00:21:27,747
Lei ha un gusto particolare nello scegliere i dipinti.
315
00:21:27,747 --> 00:21:30,445
Allora, arrivederci.
316
00:21:30,445 --> 00:21:31,935
Oh, aspetti.
317
00:21:31,935 --> 00:21:36,682
Quando sarà la prossima lezione
delle bambine?
318
00:21:36,682 --> 00:21:38,082
Domani.
319
00:21:38,082 --> 00:21:40,206
Domani?
320
00:21:41,411 --> 00:21:45,337
Non faccia così, che ne direbbe di vivere tutti insieme?
321
00:21:45,337 --> 00:21:45,704
Eh?
322
00:21:45,704 --> 00:21:49,539
Viene qui così spesso che mi è venuta questa idea.
323
00:21:51,470 --> 00:21:54,973
Non lo so, pensa che dovrei?
324
00:21:57,794 --> 00:22:00,909
Faccia attenzione per strada.
325
00:22:02,112 --> 00:22:03,785
Sì.
326
00:22:11,390 --> 00:22:14,392
Mamma, mamma.
327
00:22:18,800 --> 00:22:24,600
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
328
00:22:25,476 --> 00:22:27,397
Insegnante Nam.
329
00:22:31,128 --> 00:22:32,512
Sì?
330
00:22:32,545 --> 00:22:34,753
Ecco..
331
00:22:34,753 --> 00:22:36,992
Vorrei che smettesse di venire a partire da domani.
332
00:22:37,028 --> 00:22:38,297
Perché?
333
00:22:38,297 --> 00:22:42,342
Le bambine smetteranno di studiare arte
e cominceranno a studiare le altre materie.
334
00:22:42,595 --> 00:22:44,912
Quindi può smettere di venire.
335
00:22:44,936 --> 00:22:48,319
Insegno anche le altre materie.
336
00:22:48,319 --> 00:22:50,488
Perché?
337
00:22:50,561 --> 00:22:53,682
Per una che è la Direttrice di una Galleria d'Arte,
338
00:22:53,697 --> 00:22:55,673
non è degradante?
339
00:22:55,673 --> 00:22:58,020
In cambio, oggi ho venduto un quadro
340
00:22:58,062 --> 00:23:00,003
a sua suocera.
341
00:23:00,003 --> 00:23:03,018
Suppongo che non abbia fatto nulla per venderlo.
342
00:23:03,643 --> 00:23:07,102
Cosa ci guadagna facendolo?
343
00:23:07,567 --> 00:23:09,262
Gliel'ho già detto,
344
00:23:09,299 --> 00:23:10,970
io vendo quadri.
345
00:23:10,970 --> 00:23:12,862
Bene, ecco perché
346
00:23:12,862 --> 00:23:15,567
visto che lei vende quadri, può smettere di venire.
347
00:23:15,567 --> 00:23:18,595
Sempre che lei non abbia un obiettivo differente.
348
00:23:19,466 --> 00:23:21,834
Un obiettivo differente?
349
00:23:26,705 --> 00:23:29,839
Mi scusi, Direttrice Hong.
350
00:23:30,299 --> 00:23:33,221
Anche io ho qualcosa da dirle.
351
00:23:34,226 --> 00:23:36,707
Visto che le cose stanno così,
352
00:23:39,695 --> 00:23:42,792
parliamoci francamente.
353
00:23:42,792 --> 00:23:45,767
Non ho interesse in suo marito.
354
00:23:45,767 --> 00:23:48,976
Sono una donna che vende quadri,
non il proprio corpo.
355
00:23:48,976 --> 00:23:51,888
Capisco perché si comporti così, ma
356
00:23:51,888 --> 00:23:55,621
questa è una sua paranoia, e non è colpa mia...
357
00:24:02,271 --> 00:24:03,306
Che cos'era questo?
358
00:24:03,306 --> 00:24:06,386
Non parli in questo modo.
359
00:24:06,386 --> 00:24:08,674
Lo prenda come un avvertimento.
360
00:24:12,238 --> 00:24:14,251
Mi scusi.
361
00:24:14,251 --> 00:24:17,465
Visto che lei è venuta così da me,
362
00:24:17,505 --> 00:24:21,202
dovrei darle esattamente quello che vuole?!
363
00:24:43,136 --> 00:24:44,501
Andiamo.
364
00:24:44,501 --> 00:24:46,101
Ha finito con il suo lavoro?
365
00:24:46,101 --> 00:24:48,453
Sì, andiamo.
366
00:24:49,277 --> 00:24:50,983
Andiamo da qualche parte a bere.
367
00:24:50,983 --> 00:24:53,312
Io non bevo molto bene.
368
00:24:53,312 --> 00:24:56,717
Per oggi, bevi e basta.
Oggi sono depressa.
369
00:24:57,412 --> 00:25:00,117
Pensi che chiunque possa essere il capo di una galleria?
370
00:25:00,131 --> 00:25:01,666
Sì.
371
00:25:02,532 --> 00:25:05,974
Domani, devo incontrarmi con la signora del Gruppo Misang. E' pronto il dipinto nel magazzino?
372
00:25:05,974 --> 00:25:08,535
Sì, è pronto.
373
00:25:08,552 --> 00:25:09,768
Andiamo alla Stazione di Gangnam.
374
00:25:09,768 --> 00:25:11,330
Sì.
375
00:25:30,073 --> 00:25:32,099
Rifacciamolo.
376
00:25:32,713 --> 00:25:34,993
Non stringa troppo.
377
00:25:41,400 --> 00:25:43,358
Deve usare un po' di più la forza
della parte bassa del corpo.
378
00:25:43,358 --> 00:25:46,290
Provi ad usare il piede destro.
379
00:25:55,775 --> 00:25:57,511
Madame.
380
00:25:57,511 --> 00:25:59,875
Per oggi, smettiamo qui.
381
00:26:00,540 --> 00:26:01,929
Sì.
382
00:26:01,929 --> 00:26:03,456
Bel lavoro.
383
00:26:10,116 --> 00:26:12,283
Buonanotte, madame.
384
00:26:12,283 --> 00:26:13,890
Sì.
385
00:27:37,296 --> 00:27:38,816
Non muoverti.
386
00:27:38,854 --> 00:27:41,059
Lo sai che oggi non è ancora finito.
387
00:27:41,097 --> 00:27:43,717
Oggi posso fare quello che voglio.
388
00:27:43,717 --> 00:27:44,831
Se Kyung.
389
00:27:44,831 --> 00:27:47,507
Ti sei lamentato parecchio da ubriaco.
390
00:27:47,548 --> 00:27:49,506
Non muoverti.
391
00:27:59,417 --> 00:28:03,198
Un anno fa, ho rotto con un ragazzo
dopo averlo frequentato per tre mesi.
392
00:28:03,198 --> 00:28:06,276
Perché? Perché non l'hai frequentato di più?
393
00:28:06,276 --> 00:28:09,396
Beh, all'inizio sembrava a posto.
394
00:28:09,396 --> 00:28:11,653
Era bello e gentile.
395
00:28:11,653 --> 00:28:14,311
Era anche virile.
396
00:28:14,311 --> 00:28:16,044
Tuttavia,
397
00:28:16,044 --> 00:28:19,947
un giorno ho notato che sapeva quanto
valevano le azioni della mia famiglia.
398
00:28:24,005 --> 00:28:26,592
Sai cosa ho fatto?
399
00:28:26,592 --> 00:28:29,633
Con il tuo temperamento, l'hai picchiato?
400
00:28:30,277 --> 00:28:32,195
NO,
401
00:28:32,195 --> 00:28:34,026
il giorno del suo compleanno, gli ho dato
dieci azioni del mio pacchetto azionario
402
00:28:34,026 --> 00:28:37,353
ed ho chiuso la relazione.
403
00:28:37,353 --> 00:28:41,494
Pensi che abbia capito quello che intendevo?
404
00:28:41,494 --> 00:28:45,921
Pensai che sarebbe tornato indietro con le azioni
sentendosi in colpa.
405
00:28:45,956 --> 00:28:47,974
Ma non tornò.
406
00:28:47,974 --> 00:28:51,124
Ah, che sfortuna.
407
00:28:51,529 --> 00:28:56,391
Ho avuto solo il cuore spezzato perché lo amavo.
408
00:28:56,417 --> 00:29:00,754
Penso che abbia semplicemente visto il prezzo delle azioni.
409
00:29:00,798 --> 00:29:04,209
Da allora ho deciso di non innamorarmi
e di non frequentare nessuno.
410
00:29:04,209 --> 00:29:08,917
Inoltre, di solito passo la serata
con un uomo ubriaco che fa degli sbagli.
411
00:29:08,966 --> 00:29:11,680
Ho cambiato lavoro per fare questo.
412
00:29:21,151 --> 00:29:23,429
Oggi mi sono davvero divertita.
413
00:29:23,429 --> 00:29:25,635
Sono contento.
414
00:29:30,336 --> 00:29:32,911
Non lo sopporto perché ti sto solo usando come esempio.
415
00:29:34,119 --> 00:29:35,056
Vai a casa.
416
00:29:35,056 --> 00:29:37,407
Quando hai intenzione di ubriacarti di nuovo
e di fare qualche altro sbaglio?
417
00:29:38,351 --> 00:29:39,624
Non ho intenzione di fare altri sbagli.
418
00:29:39,624 --> 00:29:41,043
Perché?
419
00:29:41,043 --> 00:29:43,670
Perché non vuoi di nuovo appoggiarti a me?
420
00:29:43,717 --> 00:29:45,790
No.
421
00:29:45,829 --> 00:29:49,042
Penso di dover smettere adesso.
422
00:29:49,079 --> 00:29:50,694
Cosa?
423
00:29:52,940 --> 00:29:55,502
Di lamentarmi dopo aver bevuto.
424
00:29:57,594 --> 00:30:00,347
Hai avuto una donna, vero?
425
00:30:01,740 --> 00:30:04,961
Che tipo di donna può averti fatto passare
un brutto periodo come questo?
426
00:30:04,961 --> 00:30:08,230
Siamo usciti insieme ed è stato bello.
427
00:30:09,681 --> 00:30:13,479
Non ci può essere un motivo per cui una donna
lasci uno come te da solo.
428
00:30:13,506 --> 00:30:18,657
E un uomo che alla tua veneranda età non si è ancora innamorato, non ha fascino. Quindi non mi piaceva troppo la cosa.
429
00:30:18,657 --> 00:30:21,446
Ma vedendo te che ti lamentavi da ubriaco,
430
00:30:21,489 --> 00:30:24,424
mi ha fatto pesare che tu abbia amato qualcuno.
431
00:30:24,481 --> 00:30:26,849
Chi potrebbe essere?
432
00:30:26,849 --> 00:30:29,053
Penso di poter morire dalla curiosità.
433
00:30:29,053 --> 00:30:31,202
Chi era?
434
00:30:32,527 --> 00:30:34,755
Non c'è bisogno che tu sia curiosa.
435
00:30:34,755 --> 00:30:37,191
Visto che è tutto finito.
436
00:30:37,905 --> 00:30:39,195
Lei si è sposata?
437
00:30:39,195 --> 00:30:41,165
Adesso smettila.
438
00:30:41,165 --> 00:30:42,433
Fa parte del passato.
439
00:30:42,433 --> 00:30:44,677
Ho intenzione di aspettare.
440
00:30:44,719 --> 00:30:46,145
Ho aspettato per dieci anni,
441
00:30:46,145 --> 00:30:48,956
è ovvio che possa aspettare ancora,
442
00:30:48,956 --> 00:30:50,809
vero?
443
00:31:02,691 --> 00:31:04,030
Gyung Ho, vieni e prendi la carne.
444
00:31:04,030 --> 00:31:06,117
Va bene.
445
00:31:06,117 --> 00:31:07,019
Oh, è grigliata benissimo.
446
00:31:07,019 --> 00:31:08,069
Sembra deliziosa.
447
00:31:08,069 --> 00:31:09,718
Va bene.
448
00:31:15,157 --> 00:31:17,037
Cognata.
449
00:31:17,037 --> 00:31:19,740
Cognato, sono io. Sembra che unni mi abbia chiamato.
450
00:31:19,740 --> 00:31:23,447
Penso che tua sorella ti abbia chiamato, ma credo che non sia riuscita a trovarti.
451
00:31:23,447 --> 00:31:24,651
Che facciamo?
452
00:31:24,651 --> 00:31:27,892
La tua unnie Min Jeong sono andate
a lavare la lattuga.
453
00:31:27,955 --> 00:31:30,712
I ragazzi non hanno scuola,
e siamo andati al campeggio.
454
00:31:30,712 --> 00:31:35,238
E tu? Sei felice da sposata?
455
00:31:35,238 --> 00:31:36,754
Sta andando tutto bene?
456
00:31:36,754 --> 00:31:39,036
Quando andrai in ferie?
457
00:31:39,083 --> 00:31:41,250
Se l'avessi saputo, saremmo potuti andare insieme.
458
00:31:41,294 --> 00:31:43,310
Siamo così impegnato che
non abbiamo neanche le ferie.
459
00:31:43,313 --> 00:31:47,362
Ed è più di una settimana che
Tae Woo non torna a casa.
460
00:31:47,769 --> 00:31:48,981
Una settimana?
461
00:31:48,981 --> 00:31:52,970
Siete appena sposati, che combina questo ragazzo?
462
00:31:52,970 --> 00:31:53,943
Cosa c'è?
463
00:31:53,943 --> 00:31:55,695
Aspetta, aspetta.
464
00:31:55,695 --> 00:31:58,855
Tua sorella dice che Tae Wook
non torna a casa da una settimana.
465
00:31:58,855 --> 00:32:01,238
Che seccatura. Dallo a me.
466
00:32:03,318 --> 00:32:05,084
Pronto.
467
00:32:05,084 --> 00:32:06,360
Mi hai chiamato?
468
00:32:06,360 --> 00:32:09,431
Sì, l'altra volta ci eravamo lasciate un po' così...
469
00:32:09,480 --> 00:32:11,719
Mi stavo domandando, e così ti ho chiamato.
470
00:32:11,719 --> 00:32:13,263
Che cosa ti stavi domandando?
471
00:32:13,263 --> 00:32:14,855
Perché Tae Wook non torna a casa?
472
00:32:14,884 --> 00:32:16,724
Visto che è un Procuratore speciale,
dice che è caotico.
473
00:32:16,724 --> 00:32:19,356
Aveva detto che non sarebbe venuto solo per un giorno, e invece è passata una settimana.
474
00:32:19,356 --> 00:32:21,147
Dannato idiota.
475
00:32:21,169 --> 00:32:22,924
Aveva implorato e supplicato per portarti via,
476
00:32:22,924 --> 00:32:25,954
e adesso di lascia da sola in quella casa,
ma che senso ha?
477
00:32:25,954 --> 00:32:28,539
Non lo sta facendo apposta.
478
00:32:29,399 --> 00:32:31,265
Mantieni ancora il tuo umore?
479
00:32:31,265 --> 00:32:32,990
Ti alzi davvero alle 04:30?
480
00:32:32,990 --> 00:32:35,311
Sì.
481
00:32:35,728 --> 00:32:39,955
Perché non sgattaioli via da lì,
e vieni a dormire a casa mia?
482
00:32:39,993 --> 00:32:42,192
Le circostanze non me lo permettono.
483
00:32:42,192 --> 00:32:46,031
Dovrei smettere di lavorare alla radio.
484
00:32:46,061 --> 00:32:47,861
Perché?!
485
00:32:48,310 --> 00:32:50,253
A mia suocera non piace che lavori.
486
00:32:50,276 --> 00:32:51,750
Che significa?
487
00:32:51,796 --> 00:32:54,761
Questa storia era stata sistemata prima che ti sposassi.
488
00:32:54,761 --> 00:32:57,006
Lo so.
489
00:32:58,173 --> 00:33:02,470
Ho detto che non smetterò mai, e Tae Wook
ha detto che mi avrebbe aiutato, ma
490
00:33:02,514 --> 00:33:05,566
dovrebbe tornare a casa per poterlo fare.
491
00:33:05,615 --> 00:33:07,637
Quindi per ora sto così.
492
00:33:07,663 --> 00:33:10,660
Tua suocera è offensiva nei tuoi confronti?
493
00:33:10,660 --> 00:33:13,198
Come potrebbe esserlo davanti agli altri?
494
00:33:13,198 --> 00:33:16,407
Posso solo sentirmi trafitta alle spalle da un laser
quando vado a lavorare.
495
00:33:16,442 --> 00:33:20,843
Oh! Così non va. Che si può fare?
496
00:33:20,843 --> 00:33:22,866
Che sta facendo quell'idiota di Tae Wook?
497
00:33:22,866 --> 00:33:24,510
Questa situazione avrebbe dovuto
essere già sistemata.
498
00:33:24,510 --> 00:33:26,122
Comincia.
499
00:33:26,122 --> 00:33:28,956
Ecco la carne.
500
00:33:28,956 --> 00:33:30,773
Aspetta, aspetta.
501
00:33:30,773 --> 00:33:32,878
Ehi, che ti prende?
502
00:33:32,878 --> 00:33:34,934
Mangia, Jang Woo. Mangia, Jang Woo.
503
00:33:34,934 --> 00:33:37,636
Perché mi stai trattando in modo speciale?
504
00:33:37,636 --> 00:33:40,807
Chi io? Cosa? Loro hanno già mangiato abbastanza.
Vai avanti e mangia.
505
00:33:40,807 --> 00:33:42,018
Papà!
506
00:33:42,018 --> 00:33:45,622
Papà! Perché ti preoccupi solo di Jang Woo?
507
00:33:45,622 --> 00:33:49,901
Ragazzi, voi avete sia me che la mamma e siete già sazi. Come potete essere così sfacciati?
508
00:33:49,901 --> 00:33:52,479
Perché non andate a fare un giro?!
Andate a correre ed a giocare sul prato.
509
00:33:52,479 --> 00:33:55,114
Correte! Andate a correre ed a giocare!
510
00:33:55,114 --> 00:33:57,151
Jang Woo, mangia.
511
00:33:57,151 --> 00:33:58,700
Ne voglio un po' anche io.
512
00:33:58,700 --> 00:34:00,830
Che altro vuoi mangiare?
513
00:34:00,830 --> 00:34:01,969
Ecco, ah...
514
00:34:05,284 --> 00:34:07,334
Che si fa?
515
00:34:07,334 --> 00:34:09,906
A che proposito?
516
00:34:09,906 --> 00:34:14,109
A proposito di andare in Giappone.
Andiamo a mangiare il sushi e torniamo indietro.
517
00:34:14,641 --> 00:34:15,528
Oh, buongiorno.
518
00:34:15,528 --> 00:34:20,349
Buongiorno. Mi sono divertito a vedere il suo show. Grazie alle previsioni del tempo, l'audience è aumentata.
519
00:34:20,395 --> 00:34:22,427
La prego, vada pure.
520
00:34:22,427 --> 00:34:25,818
Quindi cosa abbiamo intenzione di fare?
521
00:34:25,818 --> 00:34:28,923
Smettila di starmi appiccicato.
La gente ci guarda.
522
00:34:28,923 --> 00:34:32,394
Va bene, arrogante.
523
00:34:32,394 --> 00:34:34,484
Buongiorno, se ne sta andando?
524
00:34:34,484 --> 00:34:37,895
Me ne vado anche io.
525
00:34:37,895 --> 00:34:40,512
Ehi!
526
00:34:40,512 --> 00:34:43,072
Apri la porta, andiamo via insieme.
527
00:34:43,072 --> 00:34:45,082
Ehi! Cynthia!
528
00:34:45,082 --> 00:34:48,360
Perché va tanto di fretta?
529
00:34:50,912 --> 00:34:54,424
Aspetta. Vai avanti tu. Oggi devo andare da una parte.
530
00:34:54,424 --> 00:34:57,436
- Dove?
- In palestra. Devo andare al centro fitness.
531
00:34:57,436 --> 00:34:59,679
Perché vai lì ogni giorno?
532
00:34:59,679 --> 00:35:01,864
Chiudi lo sportello, brigati.
Sono in ritardo.
533
00:35:01,864 --> 00:35:05,040
Ho una lezione con l'allenatore.
Chiudi lo sportello, devo andare.
534
00:35:05,040 --> 00:35:06,940
Sbrigati!
535
00:35:06,940 --> 00:35:09,285
Va bene.
536
00:35:12,969 --> 00:35:14,838
Ci vediamo dopo.
537
00:35:22,169 --> 00:35:27,165
Mi annoierò da solo, quindi torna presto!
538
00:35:34,824 --> 00:35:36,564
Ecco...
539
00:35:40,162 --> 00:35:42,371
che buono.
540
00:36:02,038 --> 00:36:04,349
Ero così affamata, pensavo di morire.
541
00:36:04,349 --> 00:36:07,511
Questa è la parte migliore della giornata.
542
00:36:07,511 --> 00:36:12,731
E' la cosa più bella mangiare
dopo che il negozio ha chiuso.
543
00:36:13,204 --> 00:36:16,544
Nuova arrivata, vuoi da bere?
544
00:36:18,762 --> 00:36:20,406
Oh, sì.
545
00:36:31,426 --> 00:36:34,713
Te lo verserò io.
546
00:36:35,077 --> 00:36:37,852
Va bene, vediamo. Versa.
547
00:36:39,849 --> 00:36:41,446
Ecco!
548
00:36:46,109 --> 00:36:48,902
Se si beve di notte, viene il cancro.
549
00:36:48,914 --> 00:36:51,721
Perché non facciamo un'assicurazione sul cancro?
550
00:36:51,721 --> 00:36:55,248
Come fa a venire il cancro se si beve di notte?
551
00:36:55,248 --> 00:36:58,059
Allora tutti i nostri clienti avranno il cancro?
552
00:36:58,059 --> 00:37:01,986
Questo è un buon prodotto,
perché non dargli un'occhiata?
553
00:37:01,986 --> 00:37:05,215
Ecco. Ahjumma, dagli un'occhiata.
554
00:37:05,215 --> 00:37:09,136
Leggilo anche tu, ahjumma.
555
00:37:09,136 --> 00:37:11,188
Io?
556
00:37:11,188 --> 00:37:16,010
Questo prodotto è davvero buono. Per 10 anni si ha l'assicurazione se si prende il cancro,
557
00:37:16,051 --> 00:37:20,622
e dopo 30 anni, ti ridanno tre volte quello che si versa.
558
00:37:20,622 --> 00:37:22,937
- Il punteggio?
- Davvero?
559
00:37:22,937 --> 00:37:27,749
Ecco perché se non la fai, sei un stupida.
E' un'idiozia non farla.
560
00:37:27,749 --> 00:37:31,606
Ehi! Ahjumma nuova assunta!
561
00:37:31,606 --> 00:37:33,951
- Ah, sì!
- Venga qui.
562
00:37:33,951 --> 00:37:36,958
Scusatemi.
563
00:37:43,996 --> 00:37:47,415
Ahjumma, lei ha servito quella zona, vero?
564
00:37:47,415 --> 00:37:49,190
Sì, è vero.
565
00:37:49,190 --> 00:37:53,310
Penso che non abbia preso abbastanza soldi.
Il conto non torna.
566
00:37:53,851 --> 00:37:57,712
Sono sicura di aver fatto bene i calcoli.
567
00:37:58,841 --> 00:38:02,813
Aspetti un momento, li rifarò di nuovo.
568
00:38:09,090 --> 00:38:11,701
128 il Bulgogi,
569
00:38:12,482 --> 00:38:15,113
203 il Naegmyeon.
570
00:38:33,417 --> 00:38:34,827
E' tutto sommato.
571
00:38:34,827 --> 00:38:40,838
E' che lei ha escluso la porzione in più di riso del tavolo 10 ed ha aggiunto i noodles freddi del tavolo 7.
572
00:38:40,838 --> 00:38:45,213
Allora, torno a mangiare.
573
00:38:47,857 --> 00:38:52,487
Questo tipo di assicurazioni non esistono all'estero.
574
00:38:52,487 --> 00:38:56,134
Con un pagamento mensile di 25k won,
dopo tren'anni...
575
00:38:56,134 --> 00:38:59,326
si ottiene tre volte la somma versata.
576
00:38:59,326 --> 00:39:01,947
E se non vi viene il cancro, è meglio.
577
00:39:01,947 --> 00:39:06,459
Dopo 30 anni, otterrete il triplo.
In questo modo ci guadagnerete.
578
00:39:06,459 --> 00:39:09,069
Quindi, questo tipo di assicurazione...
579
00:39:09,709 --> 00:39:12,502
Non c'è motivo di parlarne ancora.
580
00:39:12,502 --> 00:39:18,085
Se mi pagate adesso, otterrete il triplo tra 30 anni.
581
00:39:18,120 --> 00:39:22,526
Quindi non aspettate, non c'è bisogno di stressarsi ancora.
582
00:39:22,546 --> 00:39:27,588
Decidete adesso. Decidete adesso.
583
00:39:29,900 --> 00:39:35,987
Se non fosse stato per te,
oggi saremmo state truffate da quella donna astuta.
584
00:39:36,149 --> 00:39:38,333
Lo so.
585
00:39:38,333 --> 00:39:42,055
A proposito, come fai conoscere queste cose?
586
00:39:42,367 --> 00:39:45,706
Ah... le conosco e basta.
587
00:39:45,706 --> 00:39:52,500
Ultimamente, l'economia non va bene,
quindi i fondi posso perdere molto del loro valore.
588
00:39:52,500 --> 00:39:57,228
Sembra che tu sappia parecchio di soldi e finanza.
589
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
Sì.
590
00:39:59,415 --> 00:40:03,496
Un giorno dovrai darci una consulenza finanziaria.
591
00:40:03,496 --> 00:40:09,186
Cosa facevi prima di venire qui?
Cosa facevi che conosci così bene queste cose?
592
00:40:09,931 --> 00:40:12,387
Beh...
593
00:40:12,387 --> 00:40:15,680
Per caso, lavoravi in una agenzia di prestiti?
594
00:40:15,680 --> 00:40:18,127
No, no. Davvero, non è così.
595
00:40:18,127 --> 00:40:20,291
Impossibile!
596
00:40:23,878 --> 00:40:26,624
Sei troppo innocente.
597
00:40:45,115 --> 00:40:52,885
♫ Quando si è giovani, non si conosce la giovinezza ♫
598
00:40:52,885 --> 00:41:00,779
♫ Quando si è innamorati, non si sa cosa sia l'amore ♫
599
00:41:00,779 --> 00:41:07,415
♫ Però adesso che guardo al passato ♫
600
00:41:08,461 --> 00:41:16,223
♫ Capisco che eravamo giovani e innamorati ♫
601
00:41:16,258 --> 00:41:24,018
♫ Come lacrime nel fiume del tempo ♫
602
00:41:24,056 --> 00:41:31,798
♫ Un mucchio di ricordi è stato spazzato via ♫
603
00:41:31,798 --> 00:41:39,412
♫ Adesso che mi volto indietro ♫
604
00:41:39,422 --> 00:41:46,256
♫ Capisco che sia amore che giovinezza erano così preziosi ♫
605
00:41:46,256 --> 00:41:53,971
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
606
00:41:53,999 --> 00:42:01,693
♫ Anche se nessuno da dove sia andato ♫
607
00:42:01,728 --> 00:42:08,544
♫ Un giorno ci incontreremo di nuovo ♫
608
00:42:08,544 --> 00:42:11,776
Mettete tutto bene a posto, così non perderemo dei pezzi della tenda. Sbrigatevi... ehi!
609
00:42:11,776 --> 00:42:13,694
Perché non mangi? Su, mangia.
610
00:42:13,694 --> 00:42:15,876
Non voglio mangiare più.
611
00:42:15,876 --> 00:42:18,736
Cosa?! Devi mangiarne almeno tre
per sentirti bene.
612
00:42:18,736 --> 00:42:22,836
Questa è la stagione delle pesche, quindi hanno più sapore. E sono anche nutrienti.
613
00:42:22,836 --> 00:42:24,058
Ecco.
614
00:42:24,058 --> 00:42:25,797
Sono sazio.
615
00:42:25,797 --> 00:42:28,570
Ehi! Perché non mangi queste cose?
Su, mangia.
616
00:42:28,570 --> 00:42:30,799
Visto che i tuoi genitori non sono qui,
devi nutrirti come si deve.
617
00:42:30,799 --> 00:42:34,511
In questa vita, la felicità non conta, il tuo stomaco deve essere pieno per poter essere felice. Capito?
618
00:42:34,511 --> 00:42:35,666
Non posso mangiare più.
619
00:42:35,666 --> 00:42:40,477
Perché no? Tieni, mangia sono deliziose.
620
00:42:41,076 --> 00:42:46,083
Invece di essere un maiale sazio,
preferirei essere un filosofo morto di fame.
621
00:42:47,664 --> 00:42:50,630
Quindi pensi che io sia un maiale?
622
00:42:50,630 --> 00:42:52,859
Mangia!
623
00:42:52,859 --> 00:42:55,770
Che fai?! Vieni subito qui ed aiutaci con la tenda.
624
00:42:55,770 --> 00:42:59,424
Va bene. Non sapete fare niente da soli.
625
00:43:03,594 --> 00:43:06,456
Ehi, Kim In Seol, cosa c'è?
626
00:43:06,456 --> 00:43:09,599
Min Jeong, che si può fare?
627
00:43:09,635 --> 00:43:11,316
Cosa?
628
00:43:11,316 --> 00:43:16,916
Dicono che non hai passato il provino per la SBC.
629
00:43:16,916 --> 00:43:18,908
Cosa? Davvero?
630
00:43:18,908 --> 00:43:22,520
Sì, che hai intenzione di fare?
631
00:43:22,520 --> 00:43:25,132
Mi sento morire.
632
00:43:25,132 --> 00:43:29,370
Come fai a saperlo?
I risultato usciranno domani.
633
00:43:29,370 --> 00:43:33,690
Uno della mia famiglia lavora alla stazione televisiva.
Quindi sono riuscito a saperlo.
634
00:43:33,690 --> 00:43:38,580
Ma il tuo nome non è nella lista dei candidati idonei.
Sono talmente arrabbiato che non so cosa fare.
635
00:43:41,825 --> 00:43:46,589
Se avessi saputo prima che avevi fatto la domanda,
avrei potuto aiutarti.
636
00:43:46,589 --> 00:43:50,259
Min Jeong, con questo risultato, prima di tutto
raduniamo le nostre forze
637
00:43:50,259 --> 00:43:53,805
e proviamo in un'altra stazione.
638
00:43:53,805 --> 00:43:56,300
Ehi! Kim In Seol!
639
00:43:58,739 --> 00:44:01,460
Cosa c'è Min Jeong?
640
00:44:01,460 --> 00:44:06,309
Se mi chiami un'altra volta, sei morto.
641
00:44:06,309 --> 00:44:08,210
Hai capito?
642
00:44:08,239 --> 00:44:10,285
Min Jeong!
643
00:44:11,180 --> 00:44:13,143
Min Jeong!
644
00:44:14,198 --> 00:44:16,219
Oh, maledizione!
645
00:44:29,782 --> 00:44:31,547
D'accordo, va bene...
646
00:44:31,547 --> 00:44:32,366
Aigoo...
647
00:44:32,366 --> 00:44:35,908
Smettila di piangere. Non ti hanno preso,
ma non c'è motivo di piangere.
648
00:44:39,862 --> 00:44:41,932
Come puoi parlare in quel modo?
649
00:44:41,932 --> 00:44:42,637
Cosa?
650
00:44:42,637 --> 00:44:44,187
La ragazza ha appena fallito!
651
00:44:44,187 --> 00:44:45,763
Ecco perché le sto dicendo di non piangere.
652
00:44:45,763 --> 00:44:47,273
E' imbarazzante.
653
00:44:47,273 --> 00:44:48,808
A che cosa serve piangere?
654
00:44:48,808 --> 00:44:50,826
Oh, davvero!
Ehi, Min Jeong.
655
00:44:50,826 --> 00:44:52,632
Ehi, andiamo Min Jeong.
656
00:44:52,632 --> 00:44:53,850
Ehi, è tutto a posto!
657
00:44:53,850 --> 00:44:55,899
Ehi, Min Jeong!
658
00:44:55,899 --> 00:44:59,168
Tuo padre è dalla tua parte.
659
00:45:02,642 --> 00:45:04,680
Questo non funzionerà per unni...
660
00:45:04,680 --> 00:45:06,170
Che cosa non funzionerà?
661
00:45:06,170 --> 00:45:07,874
Pensi che chiunque possa fare l'annunciatrice?
662
00:45:07,874 --> 00:45:09,564
Lo può fare uno su mille.
663
00:45:09,564 --> 00:45:12,304
E' ovvio che fallisca, non è impossibile che succeda.
664
00:45:12,304 --> 00:45:14,771
Come può vivere in questo modo
se la pensa così?
665
00:45:14,771 --> 00:45:16,764
Comunque è quello che vuole fare noona.
666
00:45:16,764 --> 00:45:19,108
Questo è tutto solo perché lo vuole?!
667
00:45:19,108 --> 00:45:22,521
Ci sono tante persone che falliscono 100 o 1000 volte e comunque realizzano il proprio sogno.
668
00:45:22,521 --> 00:45:25,542
Se fossi in lei, non passerei il tempo a piangere,
e mi metterei a studiare.-
669
00:45:25,542 --> 00:45:26,394
Mamma!
670
00:45:26,394 --> 00:45:27,151
Mamma!
671
00:45:27,151 --> 00:45:28,167
Mamma!
672
00:45:28,167 --> 00:45:30,388
Potete stare zitti?
673
00:45:30,388 --> 00:45:34,323
Pensate che mi diverta
il fatto che abbia fallito?
674
00:45:34,323 --> 00:45:36,056
Sono arrabbiata!
675
00:45:36,056 --> 00:45:39,199
Sono arrabbiata, lo sapete?!
676
00:45:39,199 --> 00:45:43,586
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
677
00:45:45,286 --> 00:45:46,655
Oh, Min Jeong, cosa c'è?!
678
00:45:46,655 --> 00:45:49,342
Che stai facendo zia?!
679
00:45:49,342 --> 00:45:52,005
Mi sto preparando per una trasmissione.
680
00:45:52,005 --> 00:45:56,474
Zia, potresti farmi incontrare con tua cognata?
681
00:45:57,592 --> 00:45:58,489
Mia cognata?
682
00:45:58,489 --> 00:46:01,009
Lo sai, l'Annunciatrice Hong.
683
00:46:01,009 --> 00:46:01,873
Perché?
684
00:46:01,873 --> 00:46:05,999
Zia, ho fallito il secondo provino per annunciatrice.
685
00:46:05,999 --> 00:46:07,247
D-davvero?
686
00:46:07,247 --> 00:46:12,369
Sì. Oggi un mio amico l'ha saputo e me l'ha detto.
687
00:46:12,369 --> 00:46:16,250
Comunque, non riuscivo a crederci
quindi ho chiesto a delle mie conoscenze e
688
00:46:16,250 --> 00:46:18,677
mi hanno detto che sono stata davvero scartata.
689
00:46:18,677 --> 00:46:21,913
Zia, è davvero dura per me.
690
00:46:21,913 --> 00:46:23,666
Min Jeong...
691
00:46:23,666 --> 00:46:27,966
Zia, potresti organizzare questo incontro per me?
692
00:46:27,966 --> 00:46:33,416
Se potessi imparare dei segreti professionali
da una come tua cognata, allora
693
00:46:33,416 --> 00:46:37,236
forse potrei fare meglio al prossimo provino.
Non credi?
694
00:46:37,236 --> 00:46:39,355
Ti sto chiedendo un favore, zia!
695
00:46:39,355 --> 00:46:42,521
Ti prego, aiutami.
696
00:46:46,288 --> 00:46:50,663
Cosa ha fatto?
Ha controllato?
697
00:46:50,663 --> 00:46:51,938
Sì, direttrice.
698
00:46:51,938 --> 00:46:55,685
Sua suocera ha usato i quadri
per riciclare il denaro sporco
699
00:46:55,685 --> 00:46:59,617
ed usarlo nella campagna elettorale di suo marito.
700
00:46:59,617 --> 00:47:02,611
Riciclare il denaro usando i quadri...
701
00:47:02,611 --> 00:47:06,612
Ha acquistato i quadri utilizzando i fondi neri.
702
00:47:06,612 --> 00:47:10,262
Ha gonfiato il prezzo dei quadri
703
00:47:10,262 --> 00:47:16,008
e la differenza dal prezzo reale
è stata depositata sul conto di suo marito.
704
00:47:17,639 --> 00:47:21,207
In questo campo, è una cosa comune
705
00:47:21,207 --> 00:47:24,490
usare dei metodi per riciclare il denaro, ma
706
00:47:24,490 --> 00:47:26,535
Madame,
707
00:47:27,520 --> 00:47:31,061
se dovesse essere scoperto,
sarebbe davvero pericoloso.
708
00:47:31,061 --> 00:47:35,333
Non solo per suo marito,
ma anche per tutto il Gruppo Shin Young.
709
00:47:35,333 --> 00:47:39,740
Penso che sia importante
che sappia quello che succede.
710
00:48:13,915 --> 00:48:15,993
Nostra suocera ha chiamato anche te?
711
00:48:15,993 --> 00:48:17,256
Sì.
712
00:48:17,256 --> 00:48:21,043
Ma ero nel bel mezzo di una trasmissione,
quindi vado di fretta. Di che si tratta?
713
00:48:21,043 --> 00:48:24,176
Come posso conoscere i desideri
di nostra suocera?
714
00:48:24,176 --> 00:48:26,362
Ad ogni modo, entriamo.
715
00:48:33,302 --> 00:48:35,610
Madame, penso che lei ringiovanisca.
716
00:48:35,610 --> 00:48:38,277
Oh, giornalista Kim...
717
00:48:39,339 --> 00:48:40,280
Grazie.
718
00:48:40,280 --> 00:48:41,836
Di nulla.
719
00:48:41,836 --> 00:48:45,918
Ecco che arrivano le mie nuore.
720
00:48:45,918 --> 00:48:47,619
Accomodatevi.
721
00:48:47,619 --> 00:48:49,184
Siete venute durante il lavoro?
722
00:48:49,184 --> 00:48:50,513
Sì, madre.
723
00:48:50,513 --> 00:48:52,620
Mi dispiace di avervi chiamato durante l'orario di lavoro.
724
00:48:52,620 --> 00:48:56,847
Prima di tutto, salutate la giornalista Kim.
725
00:49:02,181 --> 00:49:05,561
Salve, sono Kim Ga Rin del Daily News.
726
00:49:05,561 --> 00:49:10,678
Oggi il Vice Presidente Kang Tae Jin è candidato per le elezioni, e le sue relazioni Chaebol...
727
00:49:11,642 --> 00:49:14,846
Le dispiacerebbe se parlassimo di questo?
728
00:49:14,846 --> 00:49:19,117
Comunque, sono venuta per intervistare
le mogli dei Chaebol.
729
00:49:19,117 --> 00:49:20,721
Madame, è delusa?
730
00:49:20,721 --> 00:49:24,578
Può dire quello che preferisce.
Semplicemente, scriva bene l'articolo.
731
00:49:24,578 --> 00:49:27,342
In questo modo il nostro Vice Presidente Kang
potrà vincere con successo le elezioni.
732
00:49:27,342 --> 00:49:29,341
Certo, lo scriverò bene.
733
00:49:29,341 --> 00:49:31,505
Madame, lei è famosa per essere fantastica,
734
00:49:31,505 --> 00:49:33,713
quindi sa bene che è amata da noi giornalisti?
735
00:49:33,713 --> 00:49:36,276
Davvero?
736
00:49:45,431 --> 00:49:49,125
Non ho domande riguardo le elezioni
del Vice Presidente Kang.
737
00:49:49,125 --> 00:49:52,889
In questo momento vorrei fare domande
riguardanti il vostro essere delle nuore.
738
00:49:52,889 --> 00:49:56,567
Recentemente, abbiamo visto la più giovane delle nuore.
739
00:49:57,398 --> 00:49:58,842
Sì.
740
00:49:58,842 --> 00:50:01,474
Precisamente, lei è un'autrice radiofonica.
741
00:50:01,474 --> 00:50:05,227
Cosa ne pensa del lavoro di sua nuora?
742
00:50:05,227 --> 00:50:09,677
Io la lascio fare perché a lei piace.
743
00:50:09,677 --> 00:50:13,380
Non sono una che si immischia nei loro matrimoni.
744
00:50:13,380 --> 00:50:17,413
Li lascio fare perché si amano così tanto.
745
00:50:17,413 --> 00:50:19,817
Oh, davvero?
746
00:50:19,817 --> 00:50:22,794
Anche quando si sono sposati loro,
si amavano così tanto
747
00:50:22,794 --> 00:50:24,396
che ho acconsentito al matrimonio.
748
00:50:24,396 --> 00:50:29,838
Fondamentalmente non sono una che si intromette nelle questioni matrimoniali dei propri figli.
749
00:50:29,838 --> 00:50:33,403
Siamo solo al loro fianco
assecondando le opinioni
750
00:50:33,403 --> 00:50:36,662
dei nostri figli.
751
00:50:36,662 --> 00:50:38,373
Credo che sia per questo, ma
752
00:50:38,373 --> 00:50:41,977
le sue nuore hanno un loro lavoro.
753
00:50:41,977 --> 00:50:45,920
Questo è un punto che ci differenzia
dalle altre famiglie Chaebol.
754
00:50:45,920 --> 00:50:47,143
Cosa ne pensa Madame?
755
00:50:47,143 --> 00:50:52,046
Cosa ne pensa del fatto
di avere due nuore che lavorano?
756
00:50:52,046 --> 00:50:57,164
Credo che anche le donne debbano
avere il loro lavoro.
757
00:50:57,164 --> 00:51:01,946
Le donne non dovrebbero sprecare le loro doti eccezionali solo nei lavori domestici.
758
00:51:01,946 --> 00:51:04,207
Non sarebbe uno spreco?
759
00:51:04,215 --> 00:51:09,499
Ecco perché sono così felice che loro
abbiamo un lavoro proprio.
760
00:51:09,499 --> 00:51:12,684
Ai miei tempi, non era così.
761
00:51:12,684 --> 00:51:15,555
Ma nel caso di questa figlia,
762
00:51:15,555 --> 00:51:19,936
fu lei a decidere di lasciare il lavoro,
appena decise di sposarsi.
763
00:51:19,936 --> 00:51:23,588
Fu una sua decisione.
764
00:51:23,588 --> 00:51:26,487
Mi sentii così male per lei.
765
00:51:26,487 --> 00:51:29,844
Abbandonò il suo magnifico posto di lavoro
solo per lavorare qui in casa.
766
00:51:29,844 --> 00:51:32,504
Mi dispiacque tantissimo.
767
00:51:32,504 --> 00:51:37,687
Ultimamente, mio marito,
ha deciso di prenderla a lavorare con lui.
768
00:51:37,687 --> 00:51:41,545
Sa che mia nuora è stata nominata
Direttrice, vero?
769
00:51:41,600 --> 00:51:44,419
Sì, madame, ovviamente.
770
00:51:44,419 --> 00:51:47,286
Anche la nostra nuova nuora, scrive molto bene.
771
00:51:47,286 --> 00:51:49,337
Ha del talento.
772
00:51:49,337 --> 00:51:52,991
Non è facile avere una scrittrice come nuora.
773
00:51:52,991 --> 00:51:57,986
Ecco perché le permetto di continuare
a lavorare alla stazione radio.
774
00:51:57,986 --> 00:52:04,221
Noi crediamo nel lasciar fare
ai nostri figli quello che vogliono.
775
00:52:05,165 --> 00:52:08,091
Wow, visto che vostra suocera
è così fantastica e comprensiva,
776
00:52:08,091 --> 00:52:12,373
deve essere confortevole e bello
per voi nuore.
777
00:52:12,373 --> 00:52:13,773
Davvero?
778
00:52:13,773 --> 00:52:16,587
Sì. Madame, certamente.
779
00:52:27,581 --> 00:52:29,960
Che stai facendo?
780
00:52:29,960 --> 00:52:32,443
Sto riposando.
781
00:52:32,443 --> 00:52:34,873
Perché non ti stendi sul letto?
782
00:52:35,920 --> 00:52:39,411
No, devo scrivere questo per domani.
783
00:52:51,163 --> 00:52:54,026
Pensi che ce la farò?
784
00:52:54,026 --> 00:52:55,757
Non preoccuparti.
785
00:52:55,757 --> 00:52:59,448
Ho intenzione di parlargli adesso
e di ottenere la loro approvazione.
786
00:52:59,448 --> 00:53:02,691
Almeno adesso dovresti riposare.
787
00:53:04,436 --> 00:53:07,406
Non ho mai pensato che
potesse accadere questo.
788
00:53:07,406 --> 00:53:10,153
Avevo semplicemente creduto
a quello che mi avevi detto prima di sposarci.
789
00:53:10,153 --> 00:53:11,834
E' per questo che
790
00:53:12,489 --> 00:53:16,841
devi credere solo a quello che dice tuo marito.
791
00:53:16,841 --> 00:53:20,180
Puoi continuare a lavorare. Farò in modo
che tu possa continuare a farlo.
792
00:53:20,180 --> 00:53:23,465
Questo è quello che ami e che ti rende felice.
793
00:53:23,465 --> 00:53:25,931
Mi assicurerò che tu continui a farlo.
794
00:53:25,931 --> 00:53:29,148
E poi, mio padre ti aveva già dato il permesso
795
00:53:29,148 --> 00:53:32,219
quindi sarà tutto a posto, se vado a parlarli di nuovo.
796
00:53:35,769 --> 00:53:37,068
Torno subito.
797
00:53:37,068 --> 00:53:40,367
Vai a stenderti sul letto solo per un po'.
798
00:53:59,034 --> 00:54:02,429
Le cose che stanno facendo in questa casa.
799
00:54:06,131 --> 00:54:08,134
Papà.
800
00:54:09,366 --> 00:54:12,567
Ho qualcosa di cui parlarti.
801
00:54:16,023 --> 00:54:19,958
Per favore, permetti a Ji Hye di continuare a lavorare.
802
00:54:19,958 --> 00:54:23,182
Perché tiri fuori questo discorso?
803
00:54:23,182 --> 00:54:25,299
E' una cosa che avevamo sistemato
prima che ti sposassi.
804
00:54:25,299 --> 00:54:27,429
Possiamo continuare a gestire la casa
anche senza l'aiuto di tua moglie.
805
00:54:27,429 --> 00:54:31,152
Tua cognata ha già istruito la governante ed i suoi compiti e poi abbiamo la cuoca e le cameriere.
806
00:54:31,152 --> 00:54:36,052
Credo di avere detto solo di aiutare tua cognata a preparare la colazione. Perché?
807
00:54:36,052 --> 00:54:38,690
E' cambiato qualcosa?
808
00:54:38,700 --> 00:54:41,138
La mamma...
809
00:54:41,138 --> 00:54:44,656
a lei non piace che Ji Hye lavori.
810
00:54:44,656 --> 00:54:48,962
Ha detto a Ji Hye di lasciare la stazione radio
e quindi lei sta passando un brutto periodo.
811
00:54:48,962 --> 00:54:49,882
Cosa?
812
00:54:49,882 --> 00:54:51,771
Mi dispiace.
813
00:54:56,019 --> 00:55:13,807
Sottotitoli a cura del
The Goddesses Team @ Viki.com
814
00:55:20,915 --> 00:55:22,881
Mamma, sbrigati! Svelta!
815
00:55:22,881 --> 00:55:26,764
Voglio solo chiedere alla zia se posso parlare al telefono
con l'annunciatrice Hong Hye Jung.
816
00:55:26,764 --> 00:55:29,412
Stai zitta.
817
00:55:29,412 --> 00:55:32,125
Adesso non risponde.
818
00:55:32,883 --> 00:55:34,287
Che succede, Jang Woo?
819
00:55:34,287 --> 00:55:35,891
Niente, ho solo sete.
820
00:55:35,891 --> 00:55:37,894
Oh, prendi dell'acqua.
821
00:55:37,894 --> 00:55:40,095
Sì.
822
00:55:40,095 --> 00:55:42,358
Mamma!
823
00:55:42,358 --> 00:55:45,681
Non risponde! Che importa.
824
00:55:45,681 --> 00:55:47,091
Ci proverai domattina.
825
00:55:47,091 --> 00:55:49,224
Mamma!
826
00:55:49,224 --> 00:55:50,917
Mamma, comunque sia...
827
00:55:59,190 --> 00:56:00,894
Sì, papà.
828
00:56:04,176 --> 00:56:06,713
Sono io, tuo padre.
829
00:56:06,713 --> 00:56:08,296
Sì.
830
00:56:08,296 --> 00:56:09,414
Cosa stai facendo?
831
00:56:09,414 --> 00:56:11,382
Bevo dell'acqua.
832
00:56:11,382 --> 00:56:14,055
Ti manco.
833
00:56:14,055 --> 00:56:16,204
Non proprio.
834
00:56:16,204 --> 00:56:18,249
Mascalzone...
835
00:56:18,249 --> 00:56:22,934
Allora va bene. Diciamo di sì.
836
00:56:22,934 --> 00:56:25,967
La mamma ti ha chiamato?
837
00:56:25,967 --> 00:56:27,166
No, non l'ha fatto.
838
00:56:27,166 --> 00:56:28,601
Stai mentendo?
839
00:56:28,601 --> 00:56:30,515
Non mi ha chiamato davvero.
840
00:56:32,555 --> 00:56:34,729
Va bene, d'accordo.
841
00:56:34,729 --> 00:56:38,258
Beh, anche se vuoi vedermi,
potresti resistere per un po?
842
00:56:38,258 --> 00:56:41,331
Visto che ci vedremo sicuramente nel fine settimana. D'accordo?
843
00:56:41,331 --> 00:56:43,453
Oh, non venire.
844
00:56:43,453 --> 00:56:45,455
Ma che dici, moccioso?!
845
00:56:46,549 --> 00:56:48,249
Va bene. Adesso riattacco.
846
00:56:48,249 --> 00:56:50,874
Nel fine settimana avrò del tempo libero,
quindi sii paziente.
847
00:56:51,892 --> 00:56:57,177
Anche se non vuoi, verrò a prenderti
e mangeremo la pizza. D'accordo?
848
00:56:57,925 --> 00:57:01,601
Adesso riattacco. Buonanotte.
849
00:57:14,413 --> 00:57:15,957
Che stai facendo?
850
00:57:18,793 --> 00:57:20,470
Bevo del succo.
851
00:57:21,214 --> 00:57:23,426
Perché ti comporti così?
852
00:57:23,426 --> 00:57:25,923
Oggi, mi sono allenata un po' troppo.
853
00:57:27,478 --> 00:57:28,213
Che c'è?
854
00:57:28,213 --> 00:57:32,014
Lo fai ogni giorno?
Sei una maniaca della palestra?
855
00:57:33,852 --> 00:57:35,311
Non sono affari tuoi.
856
00:57:35,934 --> 00:57:37,803
Non sono affari miei?
857
00:57:39,523 --> 00:57:42,016
Forse mi stai tradendo?
858
00:57:44,416 --> 00:57:46,120
Non dire assurdità.
859
00:57:46,120 --> 00:57:49,919
Che tu vada al centro fitness o che ci viva,
860
00:57:49,919 --> 00:57:53,573
non pensi che mi lasci da solo?
Mi sono annoiato.
861
00:57:53,573 --> 00:57:56,034
Allora vai a casa.
862
00:57:56,034 --> 00:57:58,227
Che cosa dici?
863
00:57:58,227 --> 00:58:01,431
Cynthia, cos'hai appena detto?
864
00:58:02,287 --> 00:58:05,578
Se ti annoi, allora vai a casa tua.
865
00:58:05,578 --> 00:58:08,025
Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato?
866
00:58:08,025 --> 00:58:08,927
Eh?
867
00:58:08,927 --> 00:58:12,879
Allora la prossima volta che andrò in palestra,
non dire niente.
868
00:58:15,664 --> 00:58:20,248
Va bene, ho capito.
869
00:58:20,300 --> 00:58:27,100
Sai che avevamo organizzato una gita in Giappone?
Che devo fare? Vuoi ancora andarci?
870
00:58:27,276 --> 00:58:30,203
Devi darmi il passaporto se vuoi
che faccia la prenotazione.
871
00:58:30,203 --> 00:58:32,268
Non posso andare.
872
00:58:32,268 --> 00:58:34,269
Perché?
873
00:58:36,181 --> 00:58:39,097
Quando ci saranno le ferie,
dovrò andare negli Stati Uniti.
874
00:58:39,097 --> 00:58:41,583
E' da un po' che mio marito
me lo sta chiedendo.
875
00:58:41,583 --> 00:58:44,188
Non stai divorziando?
876
00:58:44,188 --> 00:58:46,657
Non posso divorziare.
Che peccato.
877
00:58:46,657 --> 00:58:50,289
Che stai dicendo? Allora cosa dovrei fare io?
878
00:58:50,289 --> 00:58:52,412
Sono andato via da casa per poter divorziare.
879
00:58:52,412 --> 00:58:54,919
E mia moglie ha lasciato la casa perché
non voleva accordarmi il divorzio.
880
00:58:54,919 --> 00:58:58,937
La mia casa è diventata un vero casino.
Perché ti comporti così?
881
00:58:58,937 --> 00:59:00,915
Sono stanca.
882
00:59:02,332 --> 00:59:05,053
Sono tanto stanca.
883
00:59:05,053 --> 00:59:07,799
Possiamo parlarne dopo?
884
00:59:07,799 --> 00:59:10,085
Prima di tutto voglio andare a dormire, d'accordo?
885
00:59:11,419 --> 00:59:14,521
Cynthia! Cynthia! Cynthia!
886
00:59:14,521 --> 00:59:16,960
Ecco, ecco, ecco...
887
00:59:16,960 --> 00:59:18,761
oggi avete tutti lavorato sodo.
888
00:59:18,761 --> 00:59:23,275
Il motto della nostra compagnia dice che lavoriamo tanto da uccidere, ma quando ci divertiamo siamo sensazionali.
889
00:59:23,275 --> 00:59:25,585
Oggi mangiamo, beviamo e moriamo!
890
00:59:25,585 --> 00:59:28,007
Tutti insieme... 1,2,3!
891
00:59:28,007 --> 00:59:32,125
Mangiamo, beviamo e moriamo!
892
00:59:33,086 --> 00:59:35,845
Buon appetito. Vuole ancora riso?
893
00:59:35,845 --> 00:59:36,894
Sì.
894
00:59:36,894 --> 00:59:39,039
Buon appetito. Buon appetito.
895
00:59:39,039 --> 00:59:42,817
Capo, la prego. Accetti questo da me.
896
00:59:42,817 --> 00:59:45,703
Non chiamarmi capo.
Ho paura che qualcuno possa sentire.
897
00:59:45,703 --> 00:59:49,790
Qui ci sono solo impiegati della nostra compagnia.
Qual'è il problema?
898
00:59:49,790 --> 00:59:52,550
E' che non voglio pagare il conto della cena.
Che ci vuoi fare?
899
00:59:52,550 --> 00:59:54,204
Cosa?
900
00:59:54,967 --> 00:59:57,397
E' sempre la solita, capo!
901
00:59:57,397 --> 00:59:59,127
Smettila di dire sciocchezze e accetta il mio drink.
902
01:00:01,030 --> 01:00:04,182
Buon appetito. Se avete bisogno di qualcosa
basta che me lo diciate.
903
01:00:06,062 --> 01:00:09,239
Scusatemi. Per favore, scusatemi.
904
01:00:09,241 --> 01:00:11,854
Scusatemi, per favore.
Ecco qui il manzo Kalbi...
905
01:00:12,870 --> 01:00:14,773
Che sta facendo?!
906
01:00:14,773 --> 01:00:16,866
Mi scusi! Mi scusi!
907
01:00:16,866 --> 01:00:19,438
Va bene, va bene.
908
01:00:19,438 --> 01:00:21,267
Oh, mi dispiace tanto.
909
01:00:21,267 --> 01:00:23,339
Chi è lei?
910
01:00:25,575 --> 01:00:27,573
Lei non è Kwon Eun Hee?
911
01:00:27,573 --> 01:00:30,223
Kwon Eun Hee!
912
01:00:30,223 --> 01:00:34,070
Presidente?!
913
01:00:54,594 --> 01:01:00,053
♫ Come un eco ♫
914
01:01:00,053 --> 01:01:06,029
♫ Che rimbomba nella mia mente ♫
915
01:01:06,029 --> 01:01:12,740
♫ Riempiendola anche quando è vuota ♫
916
01:01:12,740 --> 01:01:20,398
♫ dentro il mio cuore, ci sei tu ♫
917
01:01:20,400 --> 01:01:29,100
♫ La lunga attesa è dolorosamente solitaria ♫
918
01:01:29,300 --> 01:01:33,400
♫ Per te così come lo è per me? ♫
919
01:01:33,455 --> 01:01:39,264
♫ L'addio dell'amore in una relazione ♫
920
01:01:39,264 --> 01:01:49,939
♫ E' peggio di un destino sospeso ♫
921
01:01:53,619 --> 01:01:59,470
♫ Tu sei il mio amore ♫
922
01:01:59,470 --> 01:02:05,766
♫ Resta con me. Dentro alla mia mente ♫
923
01:02:05,766 --> 01:02:13,148
♫ Dal profondo della palude del mio cuore ♫
924
01:02:13,200 --> 01:02:23,400
♫ L'ultimo nome che voglio pronunciare è il tuo. Mio tutto ♫
925
01:02:23,454 --> 01:02:30,198
♫ Forse non potrò mai ritrovare ♫
926
01:02:30,198 --> 01:02:36,804
♫ I momenti in cui tu eri la mia buona stella ♫
927
01:02:36,804 --> 01:02:43,511
♫ l dolore persistente alla fine ♫
928
01:02:43,511 --> 01:02:52,849
♫ è quello della persona che è stata cancellata ♫
929
01:02:58,682 --> 01:02:59,869
Quanto ci vorrà?
930
01:02:59,869 --> 01:03:01,401
Tre giorni e due notti.
931
01:03:01,401 --> 01:03:03,868
E' una trasferta di lavoro.
932
01:03:04,812 --> 01:03:06,977
Ci saranno anche delle donne?
933
01:03:07,665 --> 01:03:09,206
Ci sono anche delle impiegate.
934
01:03:09,206 --> 01:03:11,018
Non importa, ci saranno delle donne.
935
01:03:11,018 --> 01:03:13,350
Oh, mamma.
936
01:03:16,704 --> 01:03:20,785
Salve, mamma! Come sta?
937
01:03:20,785 --> 01:03:22,658
Ho sentito che state andando in trasferta.
938
01:03:22,658 --> 01:03:24,844
Dobbiamo farlo se vogliamo mangiare e vivere.
939
01:03:24,844 --> 01:03:26,970
Se non trattiamo bene i nostri impiegati,
940
01:03:26,970 --> 01:03:30,019
non ci daranno retta e manderanno a picco la compagnia.
941
01:03:30,019 --> 01:03:32,706
Dobbiamo fare questo tipo di viaggi.
942
01:03:32,706 --> 01:03:36,177
Ci dia la sua benedizione, mamma.
943
01:03:36,177 --> 01:03:39,231
Ma sentitelo come parla!
944
01:03:42,057 --> 01:03:43,648
Madre, come sta?
945
01:03:43,648 --> 01:03:47,557
E questa chi è? La ragazza dell'altra sera?
946
01:03:48,856 --> 01:03:50,059
Ci andrà anche lei?
947
01:03:50,060 --> 01:03:51,956
Sì, ho chiesto un passaggio.
948
01:03:51,956 --> 01:03:54,063
Il fatto è che
949
01:03:54,063 --> 01:03:57,896
Questa giovane signora ha rapporti
con il restort che sponsorizza
950
01:03:57,896 --> 01:04:01,731
e io ho rapporti con quelli che non hanno soldi, mamma.
951
01:04:08,390 --> 01:04:09,875
Che stai facendo?!
952
01:04:09,875 --> 01:04:13,078
Se ti dico di lasciare la stazione radio,
si suppone che tu lo faccia.
953
01:04:13,078 --> 01:04:18,316
Hai mancato di rispetto a tua suocera ed hai messo tuo marito davanti ai tuoi complotti!?
954
01:04:18,316 --> 01:04:20,284
Madre, non è questo...
955
01:04:20,284 --> 01:04:23,597
Stai zitta! Chi ti ha detto di rispondere?
956
01:04:23,597 --> 01:04:25,690
Ti stai di nuovo nascondendo dietro a tuo marito?
957
01:04:25,690 --> 01:04:27,917
Cosa ho detto quando vi siete sposati?
958
01:04:27,917 --> 01:04:33,029
Ti avevo detto o no che non avresti potuto
nasconderti dietro a tuo marito?!
959
01:04:33,029 --> 01:04:33,893
Madre, non è questo...
960
01:04:33,893 --> 01:04:35,477
Puoi chiudere la bocca?!
961
01:04:35,477 --> 01:04:38,013
Questa ragazza, visto che sono stata gentile con te...
962
01:04:38,013 --> 01:04:42,845
Adesso che ti guardo meglio, sei davvero una p*****a!
963
01:04:42,870 --> 01:04:52,154
Sottotitoli a cura del
The Goddessed Team @ Viki.com
67759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.