Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,920
Episode 12
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,110
Hey, Han Se Kyung. Eat slowly, slowly.
Are you possessed by the hunger demon?
4
00:00:20,110 --> 00:00:23,930
You ate so much at Cheol Seo's wedding buffet, and now you're eating again.
5
00:00:23,930 --> 00:00:26,430
Geez, you're not even embarrassed.
6
00:00:26,900 --> 00:00:30,310
Why should I be embarrassed?
All the way to Annapurna base camp,
7
00:00:30,310 --> 00:00:34,580
I climbed up and down 4,130 meters above sea level,
wouldn't I be possessed by the hunger demon?
8
00:00:34,580 --> 00:00:36,800
You always like to embarrass people.
9
00:00:36,800 --> 00:00:40,600
I told you to fix that about yourself 10 years ago.
How is that you haven't changed a bit?
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,080
You better do some self-reflection.
11
00:00:42,080 --> 00:00:46,590
That's why a girl should just get married, instead of wearing that hiking outfit
12
00:00:46,590 --> 00:00:48,730
climbing this mountain and that mountain.
That's what I'm saying.
13
00:00:48,730 --> 00:00:50,350
To catch a man, I was climbing the mountains.
14
00:00:50,350 --> 00:00:53,370
Ah. So did you catch one?
15
00:00:53,390 --> 00:00:54,220
No.
16
00:00:54,220 --> 00:00:57,860
Of course, that's typical you.
17
00:00:58,790 --> 00:01:03,790
Instead, I heard there are 2 old bachelors in Korea, which raised my spirits.
18
00:01:03,790 --> 00:01:10,340
Among them, the unattractive one who talks a lot, got married a week ago and came back from his honeymoon.
19
00:01:11,130 --> 00:01:14,470
I heard that the remaining one is very attractive and dashing, and is alone.
20
00:01:14,470 --> 00:01:19,370
So I hurriedly came back home. Who knew I would run into you so quickly at Cheol Seo's wedding.
21
00:01:25,950 --> 00:01:27,630
Was Annapurna nice?
22
00:01:27,630 --> 00:01:29,150
Of course, it was nice.
23
00:01:29,150 --> 00:01:32,170
Because of the height, I heard it's difficult for many people. Was it alright for you?
24
00:01:32,170 --> 00:01:36,430
It wasn't too serious for me, since I've climbed many mountains.
25
00:01:36,430 --> 00:01:40,380
I had the base camp in front of me, and in a straight line, I started to climb up.
26
00:01:40,380 --> 00:01:46,190
From that point, my head was aching, I was dizzy and nauseous, I felt as though my body was being pulled to the ground.
27
00:01:46,190 --> 00:01:49,540
Oh boy, I really thought I was going to die.
28
00:01:49,540 --> 00:01:51,720
You should have died.
29
00:01:51,720 --> 00:01:55,220
This isn't going to work.
Let's call the police. Give me your phone.
30
00:01:56,220 --> 00:01:57,760
So what did you do?
31
00:01:57,760 --> 00:01:59,740
From here, most incredible story.
32
00:01:59,740 --> 00:02:03,690
That night, I lay down to sleep, but because of my headache I couldn't fall asleep.
33
00:02:03,690 --> 00:02:06,300
So I went and knocked on the guide's door, and said
34
00:02:06,300 --> 00:02:09,630
'I think I'm really going to die. I have to leave tonight'
35
00:02:09,630 --> 00:02:12,740
When I said that, do you now what the guide gave me?
36
00:02:13,200 --> 00:02:14,870
What did he give you?
37
00:02:17,060 --> 00:02:19,160
- Viagra.
- Viagra?
38
00:02:19,670 --> 00:02:22,900
You wench! Lying through your teeth.
39
00:02:22,900 --> 00:02:25,440
Why are you taking something that ajussis are taking?a
40
00:02:26,120 --> 00:02:28,210
They said it's the best remedy for altitude sickness.
41
00:02:28,210 --> 00:02:29,620
So did you get better?
42
00:02:29,620 --> 00:02:31,440
Of course, I got better.
43
00:02:31,940 --> 00:02:35,190
But I had some side effects.
44
00:02:38,770 --> 00:02:42,310
When I kept thinking that the medicine I took was Viagra,
45
00:02:42,320 --> 00:02:46,020
my body felt strange and it was like a sexual arousal.
46
00:02:46,020 --> 00:02:49,270
After that I completely forgot about the sickness.
47
00:02:49,270 --> 00:02:54,670
Jeezsch! 10 years ago or present, you haven't changed one bit!
48
00:02:54,670 --> 00:02:57,340
Seriously!
49
00:02:57,340 --> 00:02:58,400
Where are you going?
50
00:02:58,400 --> 00:03:02,310
To urinate. She keeps talking about weird things that it's making me want to go to the bathroom.
51
00:03:02,310 --> 00:03:03,610
I'm going.
52
00:03:04,670 --> 00:03:06,520
Take your time!
53
00:03:06,520 --> 00:03:07,780
Hey.
54
00:03:12,870 --> 00:03:14,770
Interference has left.
55
00:03:15,630 --> 00:03:19,130
I don't like Kyeong Min.
56
00:03:20,360 --> 00:03:21,130
Why?
57
00:03:21,130 --> 00:03:23,620
Because he is always by your side.
58
00:03:23,620 --> 00:03:25,710
10 years ago or present,
59
00:03:25,710 --> 00:03:27,750
He doesn't let you and me be alone.
60
00:03:27,750 --> 00:03:30,010
He is a bad person.
61
00:03:33,060 --> 00:03:35,770
When did you return from Italy?
62
00:03:35,820 --> 00:03:36,730
It's been 2 years.
63
00:03:36,730 --> 00:03:38,910
I sent mail several times,
64
00:03:38,910 --> 00:03:40,750
why didn't you answer me at least once?
65
00:03:40,750 --> 00:03:42,650
Is that what happened?
66
00:03:42,650 --> 00:03:43,750
I thought I did.
67
00:03:43,800 --> 00:03:47,440
No, not even once.
68
00:03:47,440 --> 00:03:48,580
Really?
69
00:03:48,580 --> 00:03:51,640
I was very angry with you for the past 5 years
70
00:03:51,660 --> 00:03:55,060
I told myself that I'd never contact you again
71
00:03:55,060 --> 00:03:57,540
and I've lasted 5 years now.
72
00:03:57,560 --> 00:03:59,550
So,
73
00:04:03,040 --> 00:04:05,070
apologize to me.
74
00:04:06,540 --> 00:04:09,210
If you don't, I'll slap you right now.
75
00:04:22,980 --> 00:04:25,080
Ajumma, where is my mom?
76
00:04:25,120 --> 00:04:26,470
She waiting for you.
77
00:04:26,470 --> 00:04:29,170
She was really worried about you.
78
00:04:31,700 --> 00:04:34,030
I'm going. Bye.
79
00:04:34,030 --> 00:04:36,350
Quickly, go on in.
80
00:04:36,380 --> 00:04:37,700
Aigoo.
81
00:04:37,700 --> 00:04:39,650
That girl,
82
00:04:39,650 --> 00:04:42,330
including alcohol, first and second round, she consumed everything.
83
00:04:43,520 --> 00:04:44,690
Let's go.
84
00:04:53,860 --> 00:04:58,500
Anyway, she's such a tomboy. Seriously.
85
00:04:58,500 --> 00:05:02,420
By the way, did Se Kyung say anything to you?
86
00:05:02,450 --> 00:05:03,540
What?
87
00:05:03,540 --> 00:05:08,790
Just that when I returned from the bathroom, you two seemed to be sitting all sticky like together.
88
00:05:08,830 --> 00:05:11,310
Sticky? Nonsense.
89
00:05:11,900 --> 00:05:16,260
In school, Se Kyung followed you around like her life depended on it.
90
00:05:16,260 --> 00:05:19,120
That's possible, perhaps feelings from the past might still remain.
91
00:05:19,120 --> 00:05:21,450
Stop talking nonsense. There's nothing like that.
92
00:05:21,450 --> 00:05:23,740
Why not? There's nothing wrong with Se Kyung.
93
00:05:23,780 --> 00:05:27,520
Her family is very wealthy. Did you see her house?
94
00:05:27,530 --> 00:05:32,720
Her father is the president of Han Soo Construction and the chairman of Korean Architecture Institute, Han Jin Gyu.
95
00:05:32,750 --> 00:05:35,940
And her mother is the eldest daughter of Mi Jin Group.
96
00:05:37,080 --> 00:05:42,490
Mi Jin Group sold hot pepper and soy bean paste and made a lot of money. But didn't know where to spend it.
97
00:05:42,490 --> 00:05:44,700
So they wanted to build an art museum.
98
00:05:44,730 --> 00:05:48,000
So CEO Han Jin Gyu went to work on the design.
99
00:05:48,030 --> 00:05:50,460
When Se Kyung's mom saw Han Jin Gyu,
100
00:05:50,500 --> 00:05:53,350
she completely fell for him.
101
00:05:53,350 --> 00:05:55,340
Because everyday she was going out to the construction site
102
00:05:55,400 --> 00:05:59,100
in order to gaze at him,
103
00:05:59,110 --> 00:06:03,870
eventually the two of them got married.
104
00:06:05,780 --> 00:06:08,010
Where the heck did you hear that story?
105
00:06:08,020 --> 00:06:09,270
I checked it out.
106
00:06:09,270 --> 00:06:10,960
For what reason?
107
00:06:10,960 --> 00:06:14,530
Actually, I was thinking of seducing Se Kyung.
108
00:06:18,550 --> 00:06:22,250
In any case, you also should get married soon.
109
00:06:23,020 --> 00:06:24,060
Maybe.
110
00:06:24,060 --> 00:06:26,520
What is 'maybe'?
111
00:06:26,520 --> 00:06:29,760
Just, hwak! Just do it.
That's getting married. You got that?
112
00:06:29,780 --> 00:06:33,060
If there is a tolerable woman, then just do it.
113
00:06:34,400 --> 00:06:36,710
Well, I really don't know.
114
00:06:36,750 --> 00:06:41,160
If it's possible for me to get married.
115
00:08:21,720 --> 00:08:23,950
Who's there?
116
00:08:25,940 --> 00:08:28,420
Ahjumma, look here
117
00:08:37,490 --> 00:08:39,260
Just wait a minute
118
00:08:39,290 --> 00:08:41,690
Wait,.. no look here
119
00:08:41,720 --> 00:08:44,300
Ah, really. Ahjumma
120
00:08:44,340 --> 00:08:46,110
Just wait a minute
121
00:08:46,590 --> 00:08:49,240
Ah, there, Ahjumma, wait.
122
00:09:34,500 --> 00:09:35,980
Really who are you?
123
00:09:35,980 --> 00:09:37,940
Who are you!?
124
00:09:41,040 --> 00:09:45,690
I'm asking who you are? Answer me ahjumma.
125
00:10:10,440 --> 00:10:14,290
Hey Mrs. even if it was the case,
126
00:10:14,290 --> 00:10:16,870
how can you post such a thing on the wall.
127
00:10:16,870 --> 00:10:19,220
What could I possibly do?
128
00:10:19,220 --> 00:10:22,480
My family is about to fall apart!
129
00:10:22,480 --> 00:10:25,530
My son is in 5th grade.
130
00:10:25,530 --> 00:10:27,600
He will soon start his middle school,
131
00:10:27,600 --> 00:10:30,030
and start puberty.
132
00:10:30,030 --> 00:10:34,370
I didn't want him exposed to this unhealthy family life.
133
00:10:34,370 --> 00:10:37,370
What if he becomes rebellious?
134
00:10:37,370 --> 00:10:42,000
I am already worried he lost his respect for his father, and so...
135
00:10:43,270 --> 00:10:45,610
I sympathize with you, but...
136
00:10:45,610 --> 00:10:47,260
Please help me.
137
00:10:47,260 --> 00:10:49,600
This was the only solution that I could come up with
138
00:10:49,600 --> 00:10:52,670
I have to make my husband return home.
139
00:10:52,670 --> 00:10:56,460
Despite what happend, he is the head of my household and father of my child.
140
00:10:56,460 --> 00:10:59,430
Please, please help me..
141
00:10:59,430 --> 00:11:01,680
Help me...
142
00:11:08,020 --> 00:11:10,980
Give me the tape.
143
00:11:10,980 --> 00:11:12,960
What?
144
00:11:18,120 --> 00:11:23,580
To be honest, the employees know about their affair too.
145
00:11:23,580 --> 00:11:27,800
I TOTALLY understand your feelings!
146
00:11:28,970 --> 00:11:33,330
I too have a daughter who was divorced, her husband had an affair too.
147
00:11:33,330 --> 00:11:36,330
I don't understand, why they have affairs.
148
00:11:36,330 --> 00:11:39,670
They were so much in love at the wedding,
149
00:11:39,670 --> 00:11:42,640
and now this. If so, why get married at first place.
150
00:11:43,530 --> 00:11:46,930
Let's hurry up and post it. Let's hurry!!!
151
00:11:46,930 --> 00:11:48,530
This way..
152
00:11:48,530 --> 00:11:50,150
Give me one..
153
00:11:53,870 --> 00:11:57,990
Remember, I don't know anything about this,
154
00:11:57,990 --> 00:12:02,000
You came in without my knowing and posted all this, ok?
155
00:12:02,000 --> 00:12:03,940
Absolutely!!
156
00:12:06,710 --> 00:12:09,720
It's so shameful!
157
00:12:09,720 --> 00:12:11,760
Should be able to resolve by talking in person,
158
00:12:11,760 --> 00:12:15,010
I wonder, why go to such an extent..
159
00:12:48,870 --> 00:12:50,600
Hello?
160
00:12:50,600 --> 00:12:54,200
Sister in law, this is Yoo Jin's mom.
161
00:13:31,520 --> 00:13:34,400
Here I am.
162
00:13:36,900 --> 00:13:39,060
I didn't wake you, right?
163
00:13:39,060 --> 00:13:42,460
No. Not at all.
164
00:13:42,460 --> 00:13:45,110
I regretted a little,
165
00:13:45,110 --> 00:13:48,710
not being able to meet you regularly before your wedding.
166
00:13:48,710 --> 00:13:52,600
I should have become acquainted with you earlier.
167
00:13:55,500 --> 00:13:59,100
I don't think I have taught you about the family.
168
00:13:59,100 --> 00:14:01,950
We start preparing breakfast at 5 am.
169
00:14:01,950 --> 00:14:04,260
And eat exactly at 7 am.
170
00:14:04,260 --> 00:14:06,910
I don't remember telling you this, so I called to wake you up.
171
00:14:06,910 --> 00:14:09,000
I hope you were not surprised.
172
00:14:10,270 --> 00:14:12,080
Yes.
173
00:14:12,080 --> 00:14:14,180
It's alright.
174
00:14:15,210 --> 00:14:18,220
Well, because you just got married,
175
00:14:18,220 --> 00:14:21,990
you will have time to learn.
176
00:14:21,990 --> 00:14:23,770
You'll learn in time.
177
00:14:23,770 --> 00:14:25,940
First, can you make some juice.
178
00:14:25,940 --> 00:14:31,370
The parents wake up at 6, and we must offer it before the meal.
179
00:14:31,370 --> 00:14:34,480
Yes. I see.
180
00:14:37,770 --> 00:14:41,950
Can you take this out and bring the fish in.
181
00:14:41,950 --> 00:14:43,920
Yes.
182
00:14:59,250 --> 00:15:01,700
It's normal for stock price to go up and down,
183
00:15:01,700 --> 00:15:05,050
so why be upset about it from the morning?
184
00:15:05,050 --> 00:15:07,830
It's because it went down by three hundred billion won (~$300,000,000).
185
00:15:07,830 --> 00:15:10,740
It will eventually go up again.
186
00:15:10,740 --> 00:15:14,130
With that kind of attitude, you will never be able to do business.
187
00:15:14,130 --> 00:15:16,230
Anyway, I am worried.
188
00:15:16,230 --> 00:15:18,730
The economy has to recover soon.
189
00:15:18,730 --> 00:15:20,230
Let's seat!
190
00:15:20,230 --> 00:15:21,890
Yes.
191
00:15:24,630 --> 00:15:26,600
You too sit.
192
00:15:27,620 --> 00:15:29,240
Yes, father.
193
00:15:48,070 --> 00:15:50,450
I'm sorry to be late. I'm sorry.
194
00:15:50,450 --> 00:15:51,740
What's going on, Kang Tae Wook?
195
00:15:51,740 --> 00:15:53,270
Having too much fun with your newly wed life?
196
00:15:53,270 --> 00:15:54,500
Yes?
197
00:15:54,500 --> 00:15:57,340
Ah... I am sorry.
198
00:15:57,340 --> 00:15:58,930
Go ahead and sit down.
199
00:15:58,930 --> 00:16:00,040
Sit down.
200
00:16:00,040 --> 00:16:01,810
Yes.
201
00:16:04,300 --> 00:16:06,840
So... did you sleep well?
202
00:16:06,840 --> 00:16:09,380
Yes. I did.
203
00:16:09,380 --> 00:16:11,580
What about you? Is there anything uncomfortable?
204
00:16:11,580 --> 00:16:14,270
Are they in a hotel?
205
00:16:14,270 --> 00:16:16,400
What kind of discomfort are you asking about?
206
00:16:16,400 --> 00:16:18,730
I didn't ask you.
207
00:16:21,910 --> 00:16:24,520
Yes, everything is fine.
208
00:16:24,520 --> 00:16:26,460
I see, that 's a relief.
209
00:16:27,460 --> 00:16:31,410
Anyway, glad to see both of you sitting side by side.
210
00:16:31,410 --> 00:16:33,880
Let's eat. Bon apetite!
211
00:16:33,880 --> 00:16:35,500
Yes.
212
00:16:39,860 --> 00:16:41,420
Oh, by the way...
213
00:16:41,420 --> 00:16:43,450
Did you prepare today's breakfast too?
214
00:16:43,450 --> 00:16:45,760
Yes..
215
00:16:45,760 --> 00:16:47,930
I helped Hyung Nim.
216
00:16:47,930 --> 00:16:51,030
That was the reason why she didn't wake her husband.
217
00:16:51,030 --> 00:16:54,520
Preparing meal is a must, but
218
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
you must also take care of your husband.
219
00:16:57,720 --> 00:17:00,350
Do you understand?
220
00:17:00,350 --> 00:17:02,870
Yes. I understood perfectly.
221
00:17:02,870 --> 00:17:04,970
How can anybody be perfect from day one,
222
00:17:04,970 --> 00:17:06,410
were you perfect on the first day?
223
00:17:06,410 --> 00:17:09,130
Yes. I was perfect from the first day.
224
00:17:09,130 --> 00:17:09,990
I doubt it.
225
00:17:09,990 --> 00:17:12,120
I am proof of your doubt!
226
00:17:12,120 --> 00:17:14,260
Here is your witness!
227
00:17:14,260 --> 00:17:18,550
That witness is biased. You should just sweep what he says somewhere.
228
00:17:18,550 --> 00:17:20,870
Hey... you..
229
00:17:23,970 --> 00:17:25,950
Hey, sister in law...
230
00:17:25,950 --> 00:17:27,990
It's late but... welcome!!
231
00:17:27,990 --> 00:17:30,300
When you came back from your honeymoon,
232
00:17:30,300 --> 00:17:34,270
I couldn't greet you since I came home late.
233
00:17:34,270 --> 00:17:38,290
As you know, I am totally busy with the election.
234
00:17:38,290 --> 00:17:42,200
So, so busy and so...
235
00:17:42,200 --> 00:17:43,820
You worried that you'll lose?
236
00:17:43,820 --> 00:17:45,720
How can you say like that?
237
00:17:45,720 --> 00:17:47,580
How can I lose?
238
00:17:47,580 --> 00:17:50,530
The Tae Pyung Party representative Kim is no competition for me!
239
00:17:50,530 --> 00:17:52,440
Even though it's by a narrow margin
240
00:17:52,440 --> 00:17:56,100
in the surveys, I am ahead.
241
00:17:56,100 --> 00:17:58,910
Support him with some of our corporate influence, and
242
00:17:58,910 --> 00:18:01,870
your son could well win this race.
243
00:18:01,870 --> 00:18:06,730
If you support him with $10 million, he will widen the gap bigger to win.
244
00:18:06,730 --> 00:18:10,150
Isn't an election a fight between money or organizations?
245
00:18:10,150 --> 00:18:11,680
What are you goint to do?
246
00:18:11,680 --> 00:18:15,280
Are you going to influence our organization
247
00:18:15,280 --> 00:18:17,350
or support him with finance?
248
00:18:17,350 --> 00:18:20,700
As I said before, I will not help either one.
249
00:18:20,700 --> 00:18:25,480
If we have some funds, we will use it on the hotel that Yoo Jin's mom's is in charge of.
250
00:18:25,480 --> 00:18:28,030
What did you say our loss is?
251
00:18:29,520 --> 00:18:31,100
Yes, father.
252
00:18:31,100 --> 00:18:35,750
Past 5 years total loss is about $25 million.
253
00:18:35,750 --> 00:18:36,580
You hear it, right?
254
00:18:36,580 --> 00:18:37,700
Honey~
255
00:18:37,700 --> 00:18:39,820
Father..
256
00:18:39,820 --> 00:18:41,840
Just use about 500,000,000 won.
257
00:18:41,840 --> 00:18:44,420
You'll get caught by the election law if you use too much.
258
00:18:44,420 --> 00:18:46,250
Why not follow the proper law procedure.
259
00:18:46,250 --> 00:18:48,480
What do you know to talk?
260
00:18:48,480 --> 00:18:51,830
Election is about money. It's won by money.
261
00:18:51,830 --> 00:18:54,290
If you have money, you can win over people.
262
00:18:54,290 --> 00:18:55,940
and the corporate world too.
263
00:18:55,940 --> 00:18:58,080
You can move the public opinion.
264
00:18:58,080 --> 00:19:00,290
There's nothing money can't do.
265
00:19:00,290 --> 00:19:02,010
Yes. I'm sorry.
266
00:19:02,010 --> 00:19:06,070
$10 million not that great a sum,
267
00:19:06,070 --> 00:19:07,990
Don't be so petty. Give hm the money!
268
00:19:07,990 --> 00:19:10,600
Be quiet and eat!
269
00:19:25,690 --> 00:19:29,220
Wake up!
270
00:19:29,220 --> 00:19:30,940
Min Jung, Min Jee,
271
00:19:30,940 --> 00:19:34,530
Kyung Woo and No Jang Soo!
272
00:19:34,600 --> 00:19:37,900
Aigoo. Aigoo.
273
00:19:37,940 --> 00:19:39,850
It's burnt.
274
00:19:39,850 --> 00:19:43,720
Song Ji Hye has got married.
275
00:19:43,720 --> 00:19:47,860
Without her, I'm so busy.
276
00:19:48,860 --> 00:19:50,830
Min Jung, what are you doing?
277
00:19:50,830 --> 00:19:54,840
Why are you not coming out to help since your aunt is gone?
278
00:19:59,120 --> 00:20:02,080
Unni, are you going somewhere today?
279
00:20:02,080 --> 00:20:03,600
Yes.
280
00:20:03,600 --> 00:20:04,700
Where?
281
00:20:04,700 --> 00:20:06,080
The broadcast station.
282
00:20:06,080 --> 00:20:08,740
Broadcast station? Why?
283
00:20:08,740 --> 00:20:10,100
I have something to do.
284
00:20:11,350 --> 00:20:14,160
Mom! Father! I'm leaving.
285
00:20:14,160 --> 00:20:15,570
Where are you going this early in the morning.
286
00:20:15,570 --> 00:20:18,520
To the broadcast station. I have to be there by 11 this morning.
287
00:20:18,520 --> 00:20:19,460
Why?
288
00:20:19,460 --> 00:20:22,790
What do you mean why? I have the announcer exam today.
289
00:20:22,820 --> 00:20:24,770
Really?
290
00:20:24,780 --> 00:20:27,280
Hey Min Jung, where are you going so early?
291
00:20:27,280 --> 00:20:31,220
Dad, please listen when I am telling you and don't make me repeat it.
292
00:20:31,750 --> 00:20:35,200
Why are you annoyed at your dad first thing in the morning.
293
00:20:35,200 --> 00:20:39,330
Dad's daughter has her first round interview for the announcer position.
294
00:20:39,390 --> 00:20:44,080
I'll definitely become an announcer and will have you two live in luxury, so wait for it.
295
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
Okay!
296
00:20:46,130 --> 00:20:48,450
Ya, luxury or whatever.
297
00:20:48,450 --> 00:20:50,970
Just don't fail and cry at home.
298
00:20:50,970 --> 00:20:52,690
Mom!
299
00:20:52,750 --> 00:20:55,130
Why do you need to say that when she is going to take her test!
300
00:20:55,130 --> 00:20:58,470
She's caught up in false hope and is just blowing hot air.
301
00:20:58,470 --> 00:21:02,090
If this is a false hope or will I really become an announcer, you really don't know, so just wait and see.
302
00:21:02,090 --> 00:21:04,290
Don't be sorry later.
303
00:21:04,290 --> 00:21:05,040
Exactly what I'm telling you.
304
00:21:05,040 --> 00:21:06,860
Oh Stop it already.
305
00:21:09,030 --> 00:21:11,650
Min Jung, I'll give you money for a taxi.
306
00:21:11,650 --> 00:21:13,260
So take a taxi. Wait a minute.
307
00:21:13,260 --> 00:21:17,270
What a huge fuss over nothing.
308
00:21:21,930 --> 00:21:22,840
What?
309
00:21:22,840 --> 00:21:25,470
You have the announcer test today right?
310
00:21:25,470 --> 00:21:27,520
So what?
311
00:21:27,520 --> 00:21:28,750
At what time?
312
00:21:28,750 --> 00:21:29,950
Why would you want to know?
313
00:21:29,950 --> 00:21:31,990
To make sure you get accepted,
314
00:21:31,990 --> 00:21:35,880
I got some taffy candy for you.
315
00:21:35,920 --> 00:21:37,550
I wanted to give that to you.
316
00:21:37,550 --> 00:21:39,690
I was going to go to the broadcast station.
317
00:21:39,690 --> 00:21:42,250
Can you meet me up front for a bit?
318
00:21:42,250 --> 00:21:43,800
Hey!
319
00:21:45,430 --> 00:21:46,630
Why?
320
00:21:46,630 --> 00:21:48,690
Who are you to follow me to my test?
321
00:21:48,690 --> 00:21:50,750
Are you crazy? Have you lost your marbles?
322
00:21:50,750 --> 00:21:54,180
I just...with taffy...
323
00:21:54,180 --> 00:21:56,060
Just stuff yourself.
324
00:21:56,060 --> 00:21:57,890
You get cursed at!
325
00:21:57,900 --> 00:22:00,680
I'm here to take an exam why would be call me ruin my day.
326
00:22:00,680 --> 00:22:02,270
No.. I just.
327
00:22:02,270 --> 00:22:05,570
Never mind. Hang up.
328
00:22:05,570 --> 00:22:07,690
Hold on Min Jung.
329
00:22:09,050 --> 00:22:12,380
Then should I go to class instead of you?
330
00:22:12,400 --> 00:22:15,550
You need the class at this time, Cosmos, to graduate.
331
00:22:15,550 --> 00:22:17,140
It would affect your grade.
332
00:22:17,140 --> 00:22:22,650
Forget it! I've already informed the professor that I will not attend class today because of my interview.
333
00:22:24,090 --> 00:22:25,030
You did?
334
00:22:25,030 --> 00:22:27,030
I'm hanging up now.
335
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
Aish, that brat. I told her I'd give her the taxi fare...
336
00:22:39,800 --> 00:22:42,180
Why are you aggravating the child so early in the morning?
337
00:22:42,180 --> 00:22:43,220
Did you give it?
338
00:22:43,220 --> 00:22:44,320
Give what?
339
00:22:44,320 --> 00:22:46,470
As soon as i went, the elevator was going straight down.
340
00:22:46,470 --> 00:22:49,380
You should say nice things to a kid going to take a test.
341
00:22:49,380 --> 00:22:51,100
Never mind.
342
00:22:51,100 --> 00:22:52,410
That girl is just dreaming.
343
00:22:52,410 --> 00:22:54,830
Oh God! this person seriously!
344
00:22:54,830 --> 00:22:56,050
Oh wait!
345
00:22:56,100 --> 00:22:58,800
I don't have the time to be doing this.
346
00:22:58,900 --> 00:23:00,870
Jung Woo, Min Ji!
347
00:23:00,870 --> 00:23:03,040
Wake up quickly and eat.
348
00:23:03,040 --> 00:23:03,890
Whats wrong?
349
00:23:03,890 --> 00:23:06,690
Hey, where are you going?
350
00:23:08,300 --> 00:23:11,000
Hey kids! WAKE UP. WAKE UP.
351
00:23:12,270 --> 00:23:14,020
Sister-in-law.
352
00:23:14,020 --> 00:23:14,860
Hello.
353
00:23:14,860 --> 00:23:16,740
Oh ok, Jang Woo are you going to school?
354
00:23:16,740 --> 00:23:18,770
Have a good day.
355
00:23:20,290 --> 00:23:22,840
Hey, get up!
356
00:23:24,180 --> 00:23:25,860
Oh. Sister-in-law.
357
00:23:25,880 --> 00:23:28,660
How did it go?
358
00:23:28,660 --> 00:23:30,770
DId you do well? Was everything okay?
359
00:23:30,790 --> 00:23:33,100
Yes.I did well.
360
00:23:33,100 --> 00:23:34,830
Really?
361
00:23:37,210 --> 00:23:39,960
No calls yet right?
362
00:23:39,960 --> 00:23:41,620
Yes.
363
00:23:42,560 --> 00:23:45,290
It should have caused a ruckus.
364
00:23:45,290 --> 00:23:46,970
Sister-in-law.
365
00:23:47,330 --> 00:23:49,970
Did we really do a good thing?
366
00:23:49,970 --> 00:23:51,240
Its still his workplace.
367
00:23:51,240 --> 00:23:52,460
Shut up!
368
00:23:52,460 --> 00:23:54,600
With all this suffering he's given you, you still have feelings for him?
369
00:23:54,630 --> 00:23:57,460
This is why you are pitiful.
370
00:24:01,460 --> 00:24:05,030
Wow, this is crazy.
371
00:24:05,070 --> 00:24:06,330
What were you doing last night?
372
00:24:06,330 --> 00:24:08,100
What's going on?
373
00:24:08,100 --> 00:24:10,340
I was hot thinking of you.
374
00:24:11,710 --> 00:24:14,440
I was hot too.
375
00:24:14,440 --> 00:24:17,030
Darling, I love you.
376
00:24:17,030 --> 00:24:19,570
Me too, heart, heart.
377
00:24:20,770 --> 00:24:22,810
Which night gown are you wearing?
378
00:24:22,810 --> 00:24:25,280
Wearing nothing, naturally.
379
00:24:25,280 --> 00:24:27,460
Be well, my cutie baby.
380
00:24:27,460 --> 00:24:29,290
Baby, I love you.
381
00:24:29,290 --> 00:24:31,420
Hold on.
382
00:24:33,120 --> 00:24:35,400
This is ludicrous.
383
00:24:35,400 --> 00:24:37,940
What is this?
384
00:24:37,940 --> 00:24:40,120
Director, Director. Don't say it out loud.
385
00:24:40,150 --> 00:24:42,390
Let go of me.
386
00:24:42,460 --> 00:24:45,340
It's not even porn, what is this?
387
00:24:45,340 --> 00:24:47,170
Hello everyone. Good morning.
388
00:24:47,170 --> 00:24:48,870
It's good morning.
389
00:24:48,930 --> 00:24:51,060
How's everyone?
390
00:24:51,310 --> 00:24:53,180
Wh...what...
391
00:24:53,180 --> 00:24:55,360
Why... Why are you all gathered here?
392
00:24:55,850 --> 00:24:58,240
Did something happen?
393
00:24:59,560 --> 00:25:02,080
Huh?
394
00:25:29,090 --> 00:25:31,850
ㅡMichael: Well done my cute baby~ 12:50 p.m.
395
00:25:35,030 --> 00:25:36,750
[Do you know that you were really hard on me yesterday? - Cynthia]
396
00:25:40,160 --> 00:25:42,580
Cynthia: I had such a bad day. I need to see you sweetie :D
397
00:25:49,220 --> 00:25:50,740
Really...
398
00:25:51,440 --> 00:25:53,230
It's not like that.
399
00:25:53,230 --> 00:25:54,830
You don't know...
400
00:25:54,840 --> 00:25:57,520
Sunbae, it's not that.
401
00:25:57,520 --> 00:25:58,970
--It's not that. Really.
--Never mind.
402
00:25:58,970 --> 00:26:00,950
But Hyeong! Hyeong!
403
00:26:00,950 --> 00:26:02,760
Hey. Hey.
404
00:26:02,760 --> 00:26:05,450
NO! Anchor No and I?
405
00:26:05,450 --> 00:26:07,940
Oh my God! Never! Ever!
406
00:26:07,940 --> 00:26:09,250
Listen to me. Listen.
407
00:26:09,250 --> 00:26:10,510
Listen to me!
408
00:26:10,510 --> 00:26:13,320
It's definitely not true!
409
00:26:17,340 --> 00:26:20,620
You know that's not true. We don't have that kind of relationship.
410
00:26:20,620 --> 00:26:22,550
Why don't you believe me!
411
00:26:22,550 --> 00:26:24,780
Ahhh! Oh my gosh!
412
00:26:25,940 --> 00:26:28,040
It's not! I said it's not so!
413
00:26:28,040 --> 00:26:29,850
It's really not!
414
00:26:29,850 --> 00:26:31,420
That's enough.
415
00:26:32,460 --> 00:26:33,770
That's enough.
416
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
You too? You're going to continue with this?
417
00:26:36,070 --> 00:26:37,300
Are you really going to be like this to me?
418
00:26:37,300 --> 00:26:39,970
We're on the same team.
419
00:26:39,970 --> 00:26:42,260
That's why you should have been more careful.
420
00:26:42,260 --> 00:26:44,440
I wonder why you guys were always stuck together.
421
00:26:44,440 --> 00:26:45,900
I know.
422
00:26:45,900 --> 00:26:46,980
You 'know'?
423
00:26:46,980 --> 00:26:49,050
Hey, you jerk! What do you know?
424
00:26:49,050 --> 00:26:50,660
You 'know'?! You 'know'?!
425
00:26:50,660 --> 00:26:53,330
How is it that you know?!
426
00:26:53,360 --> 00:26:55,470
How long you've been working here?!
427
00:26:55,470 --> 00:26:58,680
Why are you grabbing my collar?
428
00:26:58,680 --> 00:27:01,330
Why don't you go and grope at Cynthia's thighs.
429
00:27:01,330 --> 00:27:02,660
You jerk!
430
00:27:02,660 --> 00:27:04,590
-Let go of me. Let go! Come here you bastard.
-No! No! Wait!
431
00:27:04,590 --> 00:27:05,650
Wait!
432
00:27:05,650 --> 00:27:07,810
Let go! Wait!
433
00:27:07,810 --> 00:27:09,510
Calm down!
434
00:27:09,510 --> 00:27:11,200
Yes, I understand.
435
00:27:11,920 --> 00:27:13,960
Ah, Michael No and Cynthia Jung!
436
00:27:13,960 --> 00:27:16,360
The CEO Jeong wants to see you.
437
00:27:16,360 --> 00:27:18,020
Wh...
438
00:27:26,650 --> 00:27:29,540
I'm sorry, Song Ji Hye.
439
00:27:29,540 --> 00:27:32,250
I couldn't contact you that's why I came here.
440
00:27:32,250 --> 00:27:34,670
I'm Gang Jin Keong reporter
from Lady Monthly.
441
00:27:34,670 --> 00:27:35,290
Pardon?
442
00:27:35,290 --> 00:27:37,000
I am Kim Mi Ri reporter from
Woman Monthly.
443
00:27:37,000 --> 00:27:39,190
Can we do an interview for a moment?
444
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Wait a minute.
445
00:27:40,720 --> 00:27:42,610
Please don't take any pictures.
446
00:27:42,610 --> 00:27:44,890
I'm not doing any interview.
Why should I do an interview?
447
00:27:44,890 --> 00:27:47,690
This is the first day back to work from
being married into the Shin Yeong Group.
448
00:27:47,690 --> 00:27:48,970
how do you feel?
449
00:27:48,970 --> 00:27:52,180
Some are saying that this a birth of Cinderella,
what's your opinion?
450
00:27:52,180 --> 00:27:54,050
Does Prosecutor Kang Tae Wook treat you well?
451
00:27:54,050 --> 00:27:55,740
Unni, hurry up.
452
00:27:55,740 --> 00:27:58,590
The story is that the Prosecutor basically
reported to work to this station
453
00:27:58,590 --> 00:28:00,750
to approach you, writer Song.
454
00:28:00,750 --> 00:28:01,830
Is that true?
455
00:28:01,830 --> 00:28:03,870
Writer Song! Please just give us a statement.
456
00:28:03,870 --> 00:28:05,240
Please say something.
457
00:28:05,240 --> 00:28:07,560
Is your honeymoon phase fun?
458
00:28:14,490 --> 00:28:16,430
This is really killing me for real!
459
00:28:16,430 --> 00:28:17,820
What is going on?
460
00:28:17,820 --> 00:28:22,070
When you went on your honeymoon,
there were enough phone calls to nearly stop operation.
461
00:28:22,070 --> 00:28:25,300
Due to such tight security during your wedding,
462
00:28:25,300 --> 00:28:27,500
they couldn't take even one picture.
463
00:28:27,500 --> 00:28:29,630
It started from "did you go to the wedding ceremony?",
464
00:28:29,630 --> 00:28:32,880
to "when is writer Song coming back?"
"We want to interview her.""Give us her contact information."
465
00:28:32,880 --> 00:28:35,900
"Give us a photo even if it's a mobile phone camera."
466
00:28:35,940 --> 00:28:39,350
Some agency said they'll buy the photo for $5000,
467
00:28:39,350 --> 00:28:42,790
so we even considered selling you to become rich.
468
00:28:43,990 --> 00:28:46,640
I don't know how they found out today.
469
00:28:46,640 --> 00:28:50,690
They knew this was the first day of work back from
your honeymoon and called so much,
470
00:28:50,690 --> 00:28:53,590
so I wondered... which is why I came out to see you.
471
00:28:53,590 --> 00:28:56,480
Leeches!
472
00:29:05,980 --> 00:29:07,730
Ji Hye Unni is here.
473
00:29:07,730 --> 00:29:09,960
Oh! Wow!
474
00:29:09,960 --> 00:29:11,410
Welcome back, writer Song. Congratulations!
475
00:29:11,410 --> 00:29:13,590
Felicitations on your wedding.
476
00:29:13,640 --> 00:29:15,780
Congratulations, writer Song!
477
00:29:15,860 --> 00:29:16,980
Thanks. Thank you all.
478
00:29:16,980 --> 00:29:18,140
Thank you.
479
00:29:18,140 --> 00:29:20,160
Did you have a good honeymoon?
480
00:29:20,160 --> 00:29:22,020
Yes.
481
00:29:22,020 --> 00:29:24,190
I'm sorry you couldn't enter the ceremonial hall.
482
00:29:24,190 --> 00:29:27,930
It's okay. It's our fault for being late.
483
00:29:27,930 --> 00:29:30,140
To apologize, I will treat you to a really nice lunch.
484
00:29:30,140 --> 00:29:31,740
Wah, really?
485
00:29:33,840 --> 00:29:35,090
What are you going to buy us?
486
00:29:35,090 --> 00:29:37,460
Unni, let's eat spaghetti, huh?
487
00:29:37,460 --> 00:29:40,130
Listen to you. Spaghetti won't cut it.
488
00:29:40,130 --> 00:29:41,450
Then lobster?
489
00:29:41,450 --> 00:29:42,620
Should we eat lobster?
490
00:29:42,650 --> 00:29:45,440
Ji Hye Unni, we can do lobster right?
491
00:29:45,940 --> 00:29:46,760
Okay.
492
00:29:46,760 --> 00:29:47,820
Awesome!
493
00:29:47,820 --> 00:29:49,400
Yay!
494
00:29:50,030 --> 00:29:53,750
By the way, writer Song. Come with me for a second.
495
00:29:55,130 --> 00:29:56,660
Where should we go for lobster?
496
00:29:56,660 --> 00:29:58,020
The possibility seems endless.
497
00:30:00,590 --> 00:30:03,050
Have you ruled out giving an interview?
498
00:30:03,050 --> 00:30:04,030
What?
499
00:30:04,100 --> 00:30:08,200
Our radio station director's wife is an old-timer at a women's magazine.
500
00:30:08,250 --> 00:30:12,590
What it is is... she's the editor in chief of the monthly magazine for housewives and through our director
501
00:30:12,590 --> 00:30:15,640
she asked, as a favor,
502
00:30:15,640 --> 00:30:18,300
that she would really like to interview you.
503
00:30:18,300 --> 00:30:21,840
What do you think?
504
00:30:37,410 --> 00:30:40,160
The liver is too salty and complicated.
505
00:30:40,160 --> 00:30:42,600
Focusing on the dressing may be better.
506
00:30:42,600 --> 00:30:46,770
This way the customers can choose according their own taste.
507
00:30:46,770 --> 00:30:49,100
Yes, Director.
508
00:30:58,160 --> 00:30:59,730
Sister-in-law, it's me.
509
00:31:02,510 --> 00:31:04,280
Yes, sister-in-law.
510
00:31:04,280 --> 00:31:06,560
Do have time during lunch?
511
00:31:06,560 --> 00:31:08,460
Lunch?
512
00:31:09,300 --> 00:31:12,150
Send it back. This won't work.
513
00:31:12,150 --> 00:31:14,140
Yes, Director.
514
00:31:15,700 --> 00:31:18,820
I'm sorry. I was working.
515
00:31:19,470 --> 00:31:21,630
I want to meet you during lunch.
516
00:31:21,630 --> 00:31:26,270
I'm sorry but I have an appointment for lunch already.
517
00:31:26,270 --> 00:31:28,590
Don't go and make some time for me.
518
00:31:28,590 --> 00:31:29,180
What?
519
00:31:29,180 --> 00:31:32,910
This is most urgent so delay your appointment and make time for me.
520
00:31:33,240 --> 00:31:36,400
It's not a personal but a family issue.
521
00:31:36,400 --> 00:31:39,280
I'll pick you up in front of the broadcast station at lunch time.
522
00:31:39,280 --> 00:31:41,300
You can make it, right?
523
00:32:00,330 --> 00:32:01,860
Get in.
524
00:32:10,650 --> 00:32:14,790
Where are we going?
525
00:32:15,610 --> 00:32:17,790
You'll know when we get there.
526
00:32:39,970 --> 00:32:41,980
What are you doing Ji Hye?
527
00:32:42,510 --> 00:32:43,930
Come in quickly.
528
00:32:43,930 --> 00:32:46,140
Yes.
529
00:32:52,680 --> 00:32:54,410
Welcome, Director.
530
00:32:54,410 --> 00:32:56,320
Did you prepare everything I ordered?
531
00:32:56,320 --> 00:32:59,830
- Yes. Of course.
- There's not a lot of time. Let's see them.
532
00:33:02,320 --> 00:33:04,190
By the way,
533
00:33:04,190 --> 00:33:08,070
say hello. This is my new sister-in-law.
534
00:33:08,070 --> 00:33:11,600
Ji Hye, say hello too. She's the manager here. You'll be meeting her often.
535
00:33:11,600 --> 00:33:14,760
Nice to meet you, Madame. My name is Seo Bi Jin.
536
00:33:14,760 --> 00:33:17,730
I hope we get along well.
537
00:33:18,530 --> 00:33:19,700
Yes.
538
00:33:25,320 --> 00:33:28,220
Quickly. Try this on.
539
00:33:29,150 --> 00:33:30,650
This place is closed for two hours right?
540
00:33:30,650 --> 00:33:35,650
Yes, Madame. Please take your time and shop pleasantly here during the two hours.
541
00:33:36,370 --> 00:33:40,090
What are you doing Ji Hye? Why are you not trying it on?
542
00:33:40,090 --> 00:33:43,000
Please send the matching bags and shoes so she doesn't have to worry.
543
00:33:43,000 --> 00:33:45,100
Yes, Director.
544
00:33:45,100 --> 00:33:49,310
Little Madame, will you come this way please?
545
00:33:59,990 --> 00:34:04,160
This is most urgent so put off your appointment.
546
00:34:04,170 --> 00:34:07,420
It's not a personal issue but a family one.
547
00:34:18,050 --> 00:34:21,510
You're becoming more and more beautiful.
548
00:34:22,870 --> 00:34:25,350
What salon do you frequent these days?
549
00:34:25,350 --> 00:34:28,940
Madame, here are the matching shoes.
550
00:34:30,470 --> 00:34:31,630
Alright.
551
00:34:56,400 --> 00:34:59,000
It looks good. Let's see the next one.
552
00:34:59,010 --> 00:35:00,470
Yes, Director.
553
00:35:15,730 --> 00:35:17,390
You already contacted the car company, right?
554
00:35:17,390 --> 00:35:18,130
Yes.
555
00:35:18,130 --> 00:35:20,300
There's not a lot of lunch time left. Hurry please.
556
00:35:20,300 --> 00:35:21,860
Yes, Director.
557
00:35:36,820 --> 00:35:38,620
I have a question.
558
00:35:38,640 --> 00:35:40,110
Yes?
559
00:35:40,110 --> 00:35:43,860
Is buying me clothes the most urgent thing?
560
00:35:44,800 --> 00:35:47,700
Why? Are you upset?
561
00:35:50,700 --> 00:35:53,230
You can't do anything even if you're upset.
562
00:35:53,250 --> 00:35:56,510
Neither of us have time.
563
00:35:57,550 --> 00:35:59,820
What do you mean?
564
00:36:00,400 --> 00:36:06,560
Don't you think that you should adapt to our family as fast as possible?
565
00:36:06,580 --> 00:36:07,860
What?
566
00:36:16,660 --> 00:36:21,520
How is this car? I think this is just right.
567
00:36:22,870 --> 00:36:26,320
Can you check if there's a white version of this car?
568
00:36:26,330 --> 00:36:29,110
We're going to drive it out right now.
569
00:36:29,110 --> 00:36:33,500
Yes, there is. We'll prepare it immediately.
570
00:36:40,010 --> 00:36:41,090
Yes.
571
00:36:41,090 --> 00:36:43,600
I have so much work and I'm so busy.
572
00:36:43,600 --> 00:36:46,460
What about you? Did you do well today?
573
00:36:46,950 --> 00:36:48,760
Are you not getting off work?
574
00:36:48,760 --> 00:36:50,730
Yes, I'm getting off.
575
00:36:50,730 --> 00:36:55,410
Please pick me up at the broadcast station. Leave your car there.
576
00:36:56,020 --> 00:36:58,410
Why? Did something happen?
577
00:36:58,410 --> 00:37:04,400
During lunch time, Sister-in-law came and bought me clothes and bags.
578
00:37:04,400 --> 00:37:07,280
She even picked a car for me.
579
00:37:07,280 --> 00:37:09,330
Oh...she did?
580
00:37:09,330 --> 00:37:12,380
But there's a problem.
581
00:37:12,380 --> 00:37:15,200
The dealer brought it to the broadcast station for me,
582
00:37:15,200 --> 00:37:18,790
but I don't know how to bring it back home.
583
00:37:20,090 --> 00:37:24,470
You should have asked the dealer to explain the car's features to you.
584
00:37:24,470 --> 00:37:27,510
He seemed to be an exclusive dealer for your family.
585
00:37:27,550 --> 00:37:32,090
He got out of the car so obviously expecting me to know how to drive it so I was too embarrassed to ask him.
586
00:37:33,260 --> 00:37:38,390
The side brake should be below your left foot or if you look closely around the handle you should find it.
587
00:37:46,600 --> 00:37:49,520
You know what I'm talking about.
588
00:37:50,100 --> 00:37:53,900
I'm saying that I'm lonely. Please come.
589
00:37:54,660 --> 00:37:57,470
Alright. I'll go.
590
00:37:58,270 --> 00:38:00,390
Thank you.
591
00:38:12,690 --> 00:38:14,120
This part is the problem.
592
00:38:14,120 --> 00:38:17,020
So let's just plan to change this part.
593
00:38:17,020 --> 00:38:20,290
This seems small no matter how I look at it.
594
00:38:20,320 --> 00:38:22,400
Hey.
595
00:38:22,400 --> 00:38:25,200
How about we move this over here to increase the space?
596
00:38:25,200 --> 00:38:26,390
There's not enough space.
597
00:38:26,390 --> 00:38:29,400
Really. What're we going to do?
598
00:38:29,400 --> 00:38:31,030
Hello.
599
00:38:31,030 --> 00:38:33,730
Han Se Kyung. Why are you here?
600
00:38:33,730 --> 00:38:37,930
I just came to play. Are you not getting off work?
601
00:38:45,590 --> 00:38:49,690
Sunbae Kyung Min gets people's hints. He moved out of the way for me.
602
00:38:50,680 --> 00:38:52,340
It's probably because he's a newlywed.
603
00:39:05,510 --> 00:39:08,450
- Why?
- Are you not getting married?
604
00:39:11,480 --> 00:39:14,600
I'm not sure. I don't think about it.
605
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
Why?
606
00:39:16,840 --> 00:39:20,620
It's just a bit...
607
00:39:20,650 --> 00:39:23,010
Are you not dating anyone?
608
00:39:23,010 --> 00:39:24,900
- No.
- Why not?
609
00:39:24,900 --> 00:39:26,650
There just isn't.
610
00:39:26,650 --> 00:39:28,400
Do you have girls you dated?
611
00:39:33,160 --> 00:39:37,010
Perhaps...you like guys?
612
00:39:41,800 --> 00:39:47,400
Italy has a lot of gays. I was worried that I might lose you to Italian guys.
613
00:39:47,400 --> 00:39:48,190
Han Se Kyung.
614
00:39:48,190 --> 00:39:52,520
Anyway, thank you for coming back safely.
615
00:39:54,230 --> 00:39:56,620
Cheers.
616
00:40:18,600 --> 00:40:21,100
Behaving like this after drinking will become a habit.
617
00:40:21,100 --> 00:40:23,300
It doesn't matter.
618
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
By the way, do you remember that thing?
619
00:40:28,500 --> 00:40:29,600
What?
620
00:40:30,200 --> 00:40:35,500
When we drank in college you always took care of me.
621
00:40:35,550 --> 00:40:40,400
After drinking, each guy always had their certain girl they would escort home.
622
00:40:40,400 --> 00:40:43,630
You always took care of me.
623
00:40:43,630 --> 00:40:45,230
Did you know that?
624
00:40:46,360 --> 00:40:48,970
Now that I think about it, that was true.
625
00:40:50,000 --> 00:40:54,500
But, it was all a lie.
626
00:40:54,500 --> 00:40:59,030
I pretended to be drunk in front of you several times.
627
00:40:59,500 --> 00:41:04,100
I would lean against you like this.
628
00:41:11,430 --> 00:41:13,330
Hug me.
629
00:41:17,870 --> 00:41:21,820
Here is a woman who is drunk.
630
00:41:21,840 --> 00:41:25,620
Pretend you are crazy and hug me.
631
00:41:26,790 --> 00:41:27,960
I can't.
632
00:41:27,960 --> 00:41:29,490
Why not?
633
00:41:29,490 --> 00:41:31,390
Just because, it's not right.
634
00:41:36,210 --> 00:41:37,830
Stop this.
635
00:41:38,950 --> 00:41:41,850
Sae Young
636
00:41:49,800 --> 00:41:50,600
Why are you doing this?
637
00:41:50,600 --> 00:41:53,580
How can you do this to me?
638
00:41:53,580 --> 00:41:55,530
Ten years ago or now,
639
00:41:55,530 --> 00:41:58,900
you haven't changed at all, like a statue.
640
00:41:58,900 --> 00:42:04,170
How can you be like cement, or ice in a freezer? Hard, cold, and emotionless.
641
00:42:04,170 --> 00:42:07,710
Even mountains and rivers change after ten years.
642
00:42:07,710 --> 00:42:10,870
How can a man like you
643
00:42:10,870 --> 00:42:15,840
always stay the same. How can you be like that?
644
00:42:15,840 --> 00:42:17,900
Don't be like this.
645
00:42:17,900 --> 00:42:21,310
Please don't be like this now.
646
00:42:21,310 --> 00:42:27,230
These last ten years, I never forgot about you once Sunbae.
647
00:42:28,350 --> 00:42:31,530
Don't push me away anymore.
648
00:42:31,530 --> 00:42:34,860
Please.
649
00:42:34,860 --> 00:42:42,430
♫ That last instance, you are, my all. ♫
650
00:42:42,430 --> 00:42:48,740
♫ Once again, it's no longer part of me ♫
651
00:42:48,740 --> 00:42:55,510
When starting on a new path some can flounder
652
00:42:55,510 --> 00:42:57,930
some travel
653
00:42:57,930 --> 00:43:03,430
the trembling of an uneasy and fearful heart, the trembling of an excited and hopeful heart
654
00:43:03,430 --> 00:43:07,070
it's so different but isn't it also so similar?
655
00:43:07,100 --> 00:43:11,100
All the newly starting out people, don't worry.
656
00:43:11,100 --> 00:43:13,760
An amazing trip will be ahead of you.
657
00:43:13,800 --> 00:43:15,600
I will say good bye while we listen to our last song.
658
00:43:16,000 --> 00:43:20,500
Producer Lee Kang Seok, Engineer Han Chang Shik, Writer Song Ji Hye.
659
00:43:20,520 --> 00:43:24,180
This has been Kang Mi Mi.
660
00:43:24,200 --> 00:43:30,200
Song Ji Hye, writer of All The Songs In The World just recently got married.
661
00:43:30,300 --> 00:43:32,400
We congratulate you so so much.
662
00:43:32,410 --> 00:43:40,020
Congratulations on your safe return from your honeymoon. How is it that you grew more beautiful since getting married?
663
00:43:40,020 --> 00:43:44,650
While we were chatting my conversation has gotten long. I, Kang Mi Mi, am signing off now.
664
00:43:48,600 --> 00:43:49,900
-Driver
-Yes?
665
00:43:51,270 --> 00:43:54,060
Will you please turn the car around?
666
00:43:55,700 --> 00:44:04,300
♫ Perhaps, I could never meet someone like you.
667
00:44:04,310 --> 00:44:08,890
♫ I was lucky to have you
668
00:44:08,900 --> 00:44:15,600
♫
669
00:44:16,760 --> 00:44:18,910
Yes, I heard the broadcast.
670
00:44:18,910 --> 00:44:22,540
It was really good.
671
00:44:24,000 --> 00:44:27,700
By the way, I'm so sorry that I had to leave early today.
672
00:44:27,730 --> 00:44:31,020
I'm so sorry but for the next little while I'm going to have to work.
673
00:44:31,020 --> 00:44:35,110
That's ok. I can pick up the slack.
674
00:44:35,110 --> 00:44:39,320
By the way, Producer Lee is asking what you're going to do about your interview.
675
00:44:39,320 --> 00:44:41,490
What should i tell him?
676
00:44:44,900 --> 00:44:47,900
Tell him that I'm going to think about it a bit more.
677
00:44:47,920 --> 00:44:50,690
Ok. I'll see you tomorrow.
678
00:45:29,780 --> 00:45:32,110
What are you doing?
679
00:45:32,110 --> 00:45:34,420
I'm hanging all the clothes.
680
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
You look pretty.
681
00:45:37,200 --> 00:45:40,860
It's not my style.
682
00:45:40,860 --> 00:45:42,940
Since you always looks pretty in whatever you wear,
683
00:45:42,940 --> 00:45:45,030
It's okay (to not be your style).
684
00:45:45,030 --> 00:45:47,780
Knock it off.
685
00:45:47,780 --> 00:45:51,870
However, these clothes are very expensive and nice, so I will wear them gratefully.
686
00:46:11,240 --> 00:46:13,630
Oh, father.
687
00:46:13,630 --> 00:46:15,890
Is Junjoo hot?
688
00:46:15,890 --> 00:46:18,640
Seoul is hot as well.
689
00:46:26,560 --> 00:46:29,500
I'm working, private lessons now.
690
00:46:37,150 --> 00:46:40,040
Your daughter keeps up appearances well.
691
00:46:40,040 --> 00:46:42,770
I make enough money not to do private lessons,
692
00:46:42,770 --> 00:46:46,700
however, when I have to crawl I can crawl.
693
00:46:47,420 --> 00:46:52,300
Marriage? Father, you know that I'm not going to get married.
694
00:46:52,300 --> 00:46:54,050
What's marriage?
695
00:46:56,270 --> 00:46:58,120
Love?
696
00:46:58,980 --> 00:47:01,690
Throw it to the dogs.
697
00:47:08,270 --> 00:47:10,950
Ah, feels good.
698
00:47:11,960 --> 00:47:14,560
Aigoo Teacher Nam,
699
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
I thought you weren't here.
700
00:47:16,930 --> 00:47:20,750
I'm sorry, Yoo Jin said she wanted to draw one more.
701
00:47:20,750 --> 00:47:23,920
Ah, okay.
702
00:47:28,560 --> 00:47:30,820
Mom.
703
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Teacher Nam.
704
00:48:07,600 --> 00:48:09,740
Thank you for your work today.
705
00:48:09,740 --> 00:48:12,220
Yes, thank you.
706
00:48:12,220 --> 00:48:15,320
But, you don't have to stay so late.
707
00:48:16,700 --> 00:48:18,660
But what can I do?
708
00:48:18,660 --> 00:48:24,500
Madame told me to stay until you come home whether its 10 or 11pm.
709
00:48:24,500 --> 00:48:26,220
Mother-in-law?
710
00:48:26,220 --> 00:48:28,200
Yes.
711
00:48:42,960 --> 00:48:44,810
Director,
712
00:48:44,810 --> 00:48:47,960
don't worry too much.
713
00:48:47,960 --> 00:48:51,230
I understand your concerns.
714
00:48:54,000 --> 00:48:55,890
You guys, do you think Daddy
715
00:48:55,890 --> 00:49:00,690
will win or Kim Tae Pyung will win?
716
00:49:00,690 --> 00:49:02,520
Kim Tae Pyung.
717
00:49:08,500 --> 00:49:10,700
Hey, you little rascals.
718
00:49:13,000 --> 00:49:16,600
That thing will never happen.
719
00:49:16,700 --> 00:49:19,700
Anyways, fighting!
720
00:50:06,700 --> 00:50:09,200
Dad.
721
00:50:09,800 --> 00:50:11,900
Jang Woo's dad!
722
00:50:11,900 --> 00:50:13,300
Why are you like that?
723
00:50:13,350 --> 00:50:15,650
Why are you doing that?
724
00:50:15,650 --> 00:50:17,310
Let go!
725
00:50:18,300 --> 00:50:20,600
Now, I'm never living with you again.
726
00:50:20,700 --> 00:50:23,200
You hear me?
727
00:50:23,200 --> 00:50:26,400
Jang Woo's Dad!
728
00:50:26,410 --> 00:50:30,460
Honey, honey
729
00:50:32,600 --> 00:50:34,200
This guy!
730
00:50:34,220 --> 00:50:37,380
He better stop...What could he be breaking? What is he breaking?
731
00:50:49,270 --> 00:50:53,000
What? What's happening?
732
00:50:53,000 --> 00:50:56,700
Hey... You crazy?
733
00:50:56,700 --> 00:50:58,800
What's wrong with you? You don't know the facts.
734
00:50:58,800 --> 00:51:01,160
You. You. Violence in front of your child...
-Honey, kill him.
735
00:51:01,160 --> 00:51:03,630
-What's wrong with you?
-Kill him. Kill him. This kind of man should be killed.
736
00:51:12,570 --> 00:51:15,030
Mommy~
It's ok. It's ok. Don't cry.
737
00:51:15,030 --> 00:51:17,580
It's ok. Don't cry.
738
00:51:19,680 --> 00:51:22,380
Hurry up and give it to me.
739
00:51:23,280 --> 00:51:26,550
Where is the record of my wife's 5 year long depression?
740
00:51:26,550 --> 00:51:28,330
Give it to me!
741
00:51:28,330 --> 00:51:30,040
What do you need it for?
742
00:51:30,040 --> 00:51:32,920
I said I need it. Hurry up and give it to me!
743
00:51:32,940 --> 00:51:36,580
Hey. Your wife has depression because of you!
744
00:51:36,620 --> 00:51:39,500
Because you never come home and because she feels that you don't respect her.
745
00:51:39,500 --> 00:51:42,110
Because of you she has depression. Do you know?
746
00:51:42,110 --> 00:51:46,270
I don't care what it's from. Just hurry up and print that report
747
00:51:46,270 --> 00:51:50,600
and tell your wife, my wife's Epilepsy diagnosis record
748
00:51:50,610 --> 00:51:52,810
get me a copy of her Epilepsy diagnosis record, Ok?!
749
00:51:52,810 --> 00:51:55,250
Let go of me.
750
00:51:55,250 --> 00:51:57,250
Do you understand or not?
751
00:51:57,250 --> 00:51:58,500
Let me go..
752
00:51:58,500 --> 00:52:01,580
So answer me.
753
00:52:19,550 --> 00:52:22,410
It was a very hard time for me.
754
00:52:22,730 --> 00:52:27,370
The whole thing really really broke my heart.
755
00:52:28,730 --> 00:52:32,570
Please look at this Chief. This, right here, is
756
00:52:32,590 --> 00:52:37,460
This is the record of treatment for my wife's five year depression.
757
00:52:37,500 --> 00:52:43,400
and this. This is the record for her epilepsy diagnosis since childhood.
758
00:52:44,570 --> 00:52:49,660
This is how it is. My wife suffers from Epilepsy and Depression together.
759
00:52:49,660 --> 00:52:52,920
If I were to say one thing, this woman, she's not normal right now.
760
00:52:55,190 --> 00:52:57,090
and this,
761
00:52:58,520 --> 00:53:00,180
I,
762
00:53:00,830 --> 00:53:05,210
never in my wildest dreams, thought that I'd have to show you something like this.
763
00:53:05,910 --> 00:53:08,990
Here, look at this please, just touch right here.
764
00:53:11,240 --> 00:53:13,140
Look at this.
765
00:53:13,140 --> 00:53:17,180
Wow! She smashed the television?
766
00:53:17,180 --> 00:53:21,220
Yes, that's right! My wife,
767
00:53:21,220 --> 00:53:25,910
whenever she sees the news with Cynthia Jung, she takes the golf club and bashes the television.
768
00:53:25,910 --> 00:53:28,290
including this time, it's the seventh time.
769
00:53:28,290 --> 00:53:30,000
Seven times!
770
00:53:30,000 --> 00:53:32,230
It's the seventh time.
771
00:53:34,800 --> 00:53:38,700
Chief, this is how I live.
772
00:53:40,530 --> 00:53:44,420
My wife's Depression and Epilepsy and
773
00:53:44,430 --> 00:53:46,790
they combined...
774
00:53:48,160 --> 00:53:50,690
How could something like this...
775
00:53:52,400 --> 00:53:57,200
So, Mr. No Seung Soo,
776
00:53:58,310 --> 00:54:00,720
did you do it? or not do it?
777
00:54:02,000 --> 00:54:05,200
But Chief!
778
00:54:06,000 --> 00:54:10,500
How could you...how could you think...
779
00:54:11,010 --> 00:54:13,310
Chief, you speak a lot of Korean.
780
00:54:13,310 --> 00:54:16,110
Did I...How?
781
00:54:16,110 --> 00:54:18,580
How could you know such an expression?
782
00:54:33,180 --> 00:54:34,280
What is this?
783
00:54:34,280 --> 00:54:36,630
Divorce papers.
784
00:54:42,970 --> 00:54:44,740
Jang Woo's dad.
785
00:54:45,250 --> 00:54:47,670
Put your stamp (legally binding identification name stamp) on it while I'm speaking nicely to you.
786
00:54:48,780 --> 00:54:51,320
Now, I'm not willing to live with you anymore.
787
00:54:52,300 --> 00:54:58,200
No matter what you do, there is nothing that could come close to repairing the humiliation you cost me at work.
788
00:54:58,200 --> 00:55:02,360
You...you smeared shit on my face!
789
00:55:02,360 --> 00:55:06,060
I'm no longer willing to live with you.
790
00:55:06,090 --> 00:55:08,350
Stamp it while I'm saying it nicely.
791
00:55:34,750 --> 00:55:41,170
♫When you are young, you don't know youth.
792
00:55:42,170 --> 00:55:50,130
♫ When you are in love, you don't know what love looks like.
793
00:55:50,130 --> 00:55:56,140
♫ But now, looking back
794
00:55:56,200 --> 00:56:04,000
♫ I realize we were young and loved each other.
795
00:56:05,520 --> 00:56:13,630
♫ Like tears over the river of time
796
00:56:13,640 --> 00:56:20,390
♫ A bundle of memories were swept away.
797
00:56:21,140 --> 00:56:27,950
♫ So now looking back
798
00:56:29,170 --> 00:56:35,700
♫ I realize both youth and love were very precious.
799
00:56:35,700 --> 00:56:43,400
♫ Someday we will meet again.
800
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
♫ Where I am going
801
00:56:46,400 --> 00:56:51,200
♫ No one knows, but
802
00:56:51,200 --> 00:56:59,000
♫Someday we will meet again.
803
00:56:59,000 --> 00:57:08,400
♫ It looks like we have broken up.
804
00:57:15,270 --> 00:57:22,970
♫ When you were young, you forgot youth.
805
00:57:22,970 --> 00:57:30,060
♫ When you were in love, it seemed love was nothing special.
806
00:57:30,930 --> 00:57:32,770
♫ But now
807
00:57:32,770 --> 00:57:35,710
I scratched your car. Contact me.
♫ when I think of it
808
00:57:38,540 --> 00:57:43,840
♫ I realize we were young and loved each other.
809
00:57:43,840 --> 00:57:45,590
Jang Woo,
810
00:57:47,160 --> 00:57:48,910
sorry.
811
00:57:50,220 --> 00:57:57,080
Mom really wanted to make Jang Woo a proper family.
812
00:57:57,110 --> 00:57:59,280
It's because of me.
813
00:57:59,280 --> 00:58:02,110
I'm so sorry that I can't do that for you.
814
00:58:05,380 --> 00:58:07,860
But still, mom
815
00:58:08,530 --> 00:58:11,370
will never get a divorce.
816
00:58:12,450 --> 00:58:16,760
In front of my Jang Woo, I will never get a divorce.
817
00:58:19,410 --> 00:58:24,740
If a little time passes, Dad will come back.
818
00:58:24,740 --> 00:58:28,040
So, you can't hate dad until then.
819
00:58:28,070 --> 00:58:30,150
Dad is an amazing person.
820
00:58:30,150 --> 00:58:33,630
Dad just made a mistake.
821
00:58:33,630 --> 00:58:37,030
Just like you miss him now,
822
00:58:37,710 --> 00:58:40,620
you have to honor him.
823
00:58:42,900 --> 00:58:45,290
Understand, Jang Woo?
824
00:58:51,050 --> 00:58:53,150
Jang Woo, mom is...
825
00:58:53,180 --> 00:58:55,730
really sorry.
826
00:59:06,600 --> 00:59:14,200
♫ Someday we will meet again
827
00:59:14,200 --> 00:59:17,390
♫ Where I am going
828
00:59:17,390 --> 00:59:22,200
♫ No one knows, but
829
00:59:22,200 --> 00:59:30,000
♫ Someday we will meet again.
830
00:59:30,000 --> 00:59:39,470
♫ It looks like we have broken up.
831
00:59:41,520 --> 00:59:49,130
♫ Someday we will meet again.
832
00:59:49,200 --> 00:59:52,220
♫ Where I am going
833
00:59:52,220 --> 00:59:57,000
♫ No one knows, but
834
00:59:57,000 --> 01:00:04,700
♫ Somewhere we will meet again.
835
01:00:04,790 --> 01:00:08,350
♫ It looks as though we have broken up.
836
01:00:08,380 --> 01:00:09,940
Mom.
837
01:00:13,370 --> 01:00:15,530
Mom!
838
01:00:17,600 --> 01:00:23,000
Mom! Mom! Mom!
839
01:00:29,120 --> 01:00:34,040
Mom! Mom! Mom!
840
01:01:08,200 --> 01:01:23,600
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
61868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.