All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E12.130804.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,920 Episode 12 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,110 Hey, Han Se Kyung. Eat slowly, slowly. Are you possessed by the hunger demon? 4 00:00:20,110 --> 00:00:23,930 You ate so much at Cheol Seo's wedding buffet, and now you're eating again. 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,430 Geez, you're not even embarrassed. 6 00:00:26,900 --> 00:00:30,310 Why should I be embarrassed? All the way to Annapurna base camp, 7 00:00:30,310 --> 00:00:34,580 I climbed up and down 4,130 meters above sea level, wouldn't I be possessed by the hunger demon? 8 00:00:34,580 --> 00:00:36,800 You always like to embarrass people. 9 00:00:36,800 --> 00:00:40,600 I told you to fix that about yourself 10 years ago. How is that you haven't changed a bit? 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,080 You better do some self-reflection. 11 00:00:42,080 --> 00:00:46,590 That's why a girl should just get married, instead of wearing that hiking outfit 12 00:00:46,590 --> 00:00:48,730 climbing this mountain and that mountain. That's what I'm saying. 13 00:00:48,730 --> 00:00:50,350 To catch a man, I was climbing the mountains. 14 00:00:50,350 --> 00:00:53,370 Ah. So did you catch one? 15 00:00:53,390 --> 00:00:54,220 No. 16 00:00:54,220 --> 00:00:57,860 Of course, that's typical you. 17 00:00:58,790 --> 00:01:03,790 Instead, I heard there are 2 old bachelors in Korea, which raised my spirits. 18 00:01:03,790 --> 00:01:10,340 Among them, the unattractive one who talks a lot, got married a week ago and came back from his honeymoon. 19 00:01:11,130 --> 00:01:14,470 I heard that the remaining one is very attractive and dashing, and is alone. 20 00:01:14,470 --> 00:01:19,370 So I hurriedly came back home. Who knew I would run into you so quickly at Cheol Seo's wedding. 21 00:01:25,950 --> 00:01:27,630 Was Annapurna nice? 22 00:01:27,630 --> 00:01:29,150 Of course, it was nice. 23 00:01:29,150 --> 00:01:32,170 Because of the height, I heard it's difficult for many people. Was it alright for you? 24 00:01:32,170 --> 00:01:36,430 It wasn't too serious for me, since I've climbed many mountains. 25 00:01:36,430 --> 00:01:40,380 I had the base camp in front of me, and in a straight line, I started to climb up. 26 00:01:40,380 --> 00:01:46,190 From that point, my head was aching, I was dizzy and nauseous, I felt as though my body was being pulled to the ground. 27 00:01:46,190 --> 00:01:49,540 Oh boy, I really thought I was going to die. 28 00:01:49,540 --> 00:01:51,720 You should have died. 29 00:01:51,720 --> 00:01:55,220 This isn't going to work. Let's call the police. Give me your phone. 30 00:01:56,220 --> 00:01:57,760 So what did you do? 31 00:01:57,760 --> 00:01:59,740 From here, most incredible story. 32 00:01:59,740 --> 00:02:03,690 That night, I lay down to sleep, but because of my headache I couldn't fall asleep. 33 00:02:03,690 --> 00:02:06,300 So I went and knocked on the guide's door, and said 34 00:02:06,300 --> 00:02:09,630 'I think I'm really going to die. I have to leave tonight' 35 00:02:09,630 --> 00:02:12,740 When I said that, do you now what the guide gave me? 36 00:02:13,200 --> 00:02:14,870 What did he give you? 37 00:02:17,060 --> 00:02:19,160 - Viagra. - Viagra? 38 00:02:19,670 --> 00:02:22,900 You wench! Lying through your teeth. 39 00:02:22,900 --> 00:02:25,440 Why are you taking something that ajussis are taking?a 40 00:02:26,120 --> 00:02:28,210 They said it's the best remedy for altitude sickness. 41 00:02:28,210 --> 00:02:29,620 So did you get better? 42 00:02:29,620 --> 00:02:31,440 Of course, I got better. 43 00:02:31,940 --> 00:02:35,190 But I had some side effects. 44 00:02:38,770 --> 00:02:42,310 When I kept thinking that the medicine I took was Viagra, 45 00:02:42,320 --> 00:02:46,020 my body felt strange and it was like a sexual arousal. 46 00:02:46,020 --> 00:02:49,270 After that I completely forgot about the sickness. 47 00:02:49,270 --> 00:02:54,670 Jeezsch! 10 years ago or present, you haven't changed one bit! 48 00:02:54,670 --> 00:02:57,340 Seriously! 49 00:02:57,340 --> 00:02:58,400 Where are you going? 50 00:02:58,400 --> 00:03:02,310 To urinate. She keeps talking about weird things that it's making me want to go to the bathroom. 51 00:03:02,310 --> 00:03:03,610 I'm going. 52 00:03:04,670 --> 00:03:06,520 Take your time! 53 00:03:06,520 --> 00:03:07,780 Hey. 54 00:03:12,870 --> 00:03:14,770 Interference has left. 55 00:03:15,630 --> 00:03:19,130 I don't like Kyeong Min. 56 00:03:20,360 --> 00:03:21,130 Why? 57 00:03:21,130 --> 00:03:23,620 Because he is always by your side. 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,710 10 years ago or present, 59 00:03:25,710 --> 00:03:27,750 He doesn't let you and me be alone. 60 00:03:27,750 --> 00:03:30,010 He is a bad person. 61 00:03:33,060 --> 00:03:35,770 When did you return from Italy? 62 00:03:35,820 --> 00:03:36,730 It's been 2 years. 63 00:03:36,730 --> 00:03:38,910 I sent mail several times, 64 00:03:38,910 --> 00:03:40,750 why didn't you answer me at least once? 65 00:03:40,750 --> 00:03:42,650 Is that what happened? 66 00:03:42,650 --> 00:03:43,750 I thought I did. 67 00:03:43,800 --> 00:03:47,440 No, not even once. 68 00:03:47,440 --> 00:03:48,580 Really? 69 00:03:48,580 --> 00:03:51,640 I was very angry with you for the past 5 years 70 00:03:51,660 --> 00:03:55,060 I told myself that I'd never contact you again 71 00:03:55,060 --> 00:03:57,540 and I've lasted 5 years now. 72 00:03:57,560 --> 00:03:59,550 So, 73 00:04:03,040 --> 00:04:05,070 apologize to me. 74 00:04:06,540 --> 00:04:09,210 If you don't, I'll slap you right now. 75 00:04:22,980 --> 00:04:25,080 Ajumma, where is my mom? 76 00:04:25,120 --> 00:04:26,470 She waiting for you. 77 00:04:26,470 --> 00:04:29,170 She was really worried about you. 78 00:04:31,700 --> 00:04:34,030 I'm going. Bye. 79 00:04:34,030 --> 00:04:36,350 Quickly, go on in. 80 00:04:36,380 --> 00:04:37,700 Aigoo. 81 00:04:37,700 --> 00:04:39,650 That girl, 82 00:04:39,650 --> 00:04:42,330 including alcohol, first and second round, she consumed everything. 83 00:04:43,520 --> 00:04:44,690 Let's go. 84 00:04:53,860 --> 00:04:58,500 Anyway, she's such a tomboy. Seriously. 85 00:04:58,500 --> 00:05:02,420 By the way, did Se Kyung say anything to you? 86 00:05:02,450 --> 00:05:03,540 What? 87 00:05:03,540 --> 00:05:08,790 Just that when I returned from the bathroom, you two seemed to be sitting all sticky like together. 88 00:05:08,830 --> 00:05:11,310 Sticky? Nonsense. 89 00:05:11,900 --> 00:05:16,260 In school, Se Kyung followed you around like her life depended on it. 90 00:05:16,260 --> 00:05:19,120 That's possible, perhaps feelings from the past might still remain. 91 00:05:19,120 --> 00:05:21,450 Stop talking nonsense. There's nothing like that. 92 00:05:21,450 --> 00:05:23,740 Why not? There's nothing wrong with Se Kyung. 93 00:05:23,780 --> 00:05:27,520 Her family is very wealthy. Did you see her house? 94 00:05:27,530 --> 00:05:32,720 Her father is the president of Han Soo Construction and the chairman of Korean Architecture Institute, Han Jin Gyu. 95 00:05:32,750 --> 00:05:35,940 And her mother is the eldest daughter of Mi Jin Group. 96 00:05:37,080 --> 00:05:42,490 Mi Jin Group sold hot pepper and soy bean paste and made a lot of money. But didn't know where to spend it. 97 00:05:42,490 --> 00:05:44,700 So they wanted to build an art museum. 98 00:05:44,730 --> 00:05:48,000 So CEO Han Jin Gyu went to work on the design. 99 00:05:48,030 --> 00:05:50,460 When Se Kyung's mom saw Han Jin Gyu, 100 00:05:50,500 --> 00:05:53,350 she completely fell for him. 101 00:05:53,350 --> 00:05:55,340 Because everyday she was going out to the construction site 102 00:05:55,400 --> 00:05:59,100 in order to gaze at him, 103 00:05:59,110 --> 00:06:03,870 eventually the two of them got married. 104 00:06:05,780 --> 00:06:08,010 Where the heck did you hear that story? 105 00:06:08,020 --> 00:06:09,270 I checked it out. 106 00:06:09,270 --> 00:06:10,960 For what reason? 107 00:06:10,960 --> 00:06:14,530 Actually, I was thinking of seducing Se Kyung. 108 00:06:18,550 --> 00:06:22,250 In any case, you also should get married soon. 109 00:06:23,020 --> 00:06:24,060 Maybe. 110 00:06:24,060 --> 00:06:26,520 What is 'maybe'? 111 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 Just, hwak! Just do it. That's getting married. You got that? 112 00:06:29,780 --> 00:06:33,060 If there is a tolerable woman, then just do it. 113 00:06:34,400 --> 00:06:36,710 Well, I really don't know. 114 00:06:36,750 --> 00:06:41,160 If it's possible for me to get married. 115 00:08:21,720 --> 00:08:23,950 Who's there? 116 00:08:25,940 --> 00:08:28,420 Ahjumma, look here 117 00:08:37,490 --> 00:08:39,260 Just wait a minute 118 00:08:39,290 --> 00:08:41,690 Wait,.. no look here 119 00:08:41,720 --> 00:08:44,300 Ah, really. Ahjumma 120 00:08:44,340 --> 00:08:46,110 Just wait a minute 121 00:08:46,590 --> 00:08:49,240 Ah, there, Ahjumma, wait. 122 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 Really who are you? 123 00:09:35,980 --> 00:09:37,940 Who are you!? 124 00:09:41,040 --> 00:09:45,690 I'm asking who you are? Answer me ahjumma. 125 00:10:10,440 --> 00:10:14,290 Hey Mrs. even if it was the case, 126 00:10:14,290 --> 00:10:16,870 how can you post such a thing on the wall. 127 00:10:16,870 --> 00:10:19,220 What could I possibly do? 128 00:10:19,220 --> 00:10:22,480 My family is about to fall apart! 129 00:10:22,480 --> 00:10:25,530 My son is in 5th grade. 130 00:10:25,530 --> 00:10:27,600 He will soon start his middle school, 131 00:10:27,600 --> 00:10:30,030 and start puberty. 132 00:10:30,030 --> 00:10:34,370 I didn't want him exposed to this unhealthy family life. 133 00:10:34,370 --> 00:10:37,370 What if he becomes rebellious? 134 00:10:37,370 --> 00:10:42,000 I am already worried he lost his respect for his father, and so... 135 00:10:43,270 --> 00:10:45,610 I sympathize with you, but... 136 00:10:45,610 --> 00:10:47,260 Please help me. 137 00:10:47,260 --> 00:10:49,600 This was the only solution that I could come up with 138 00:10:49,600 --> 00:10:52,670 I have to make my husband return home. 139 00:10:52,670 --> 00:10:56,460 Despite what happend, he is the head of my household and father of my child. 140 00:10:56,460 --> 00:10:59,430 Please, please help me.. 141 00:10:59,430 --> 00:11:01,680 Help me... 142 00:11:08,020 --> 00:11:10,980 Give me the tape. 143 00:11:10,980 --> 00:11:12,960 What? 144 00:11:18,120 --> 00:11:23,580 To be honest, the employees know about their affair too. 145 00:11:23,580 --> 00:11:27,800 I TOTALLY understand your feelings! 146 00:11:28,970 --> 00:11:33,330 I too have a daughter who was divorced, her husband had an affair too. 147 00:11:33,330 --> 00:11:36,330 I don't understand, why they have affairs. 148 00:11:36,330 --> 00:11:39,670 They were so much in love at the wedding, 149 00:11:39,670 --> 00:11:42,640 and now this. If so, why get married at first place. 150 00:11:43,530 --> 00:11:46,930 Let's hurry up and post it. Let's hurry!!! 151 00:11:46,930 --> 00:11:48,530 This way.. 152 00:11:48,530 --> 00:11:50,150 Give me one.. 153 00:11:53,870 --> 00:11:57,990 Remember, I don't know anything about this, 154 00:11:57,990 --> 00:12:02,000 You came in without my knowing and posted all this, ok? 155 00:12:02,000 --> 00:12:03,940 Absolutely!! 156 00:12:06,710 --> 00:12:09,720 It's so shameful! 157 00:12:09,720 --> 00:12:11,760 Should be able to resolve by talking in person, 158 00:12:11,760 --> 00:12:15,010 I wonder, why go to such an extent.. 159 00:12:48,870 --> 00:12:50,600 Hello? 160 00:12:50,600 --> 00:12:54,200 Sister in law, this is Yoo Jin's mom. 161 00:13:31,520 --> 00:13:34,400 Here I am. 162 00:13:36,900 --> 00:13:39,060 I didn't wake you, right? 163 00:13:39,060 --> 00:13:42,460 No. Not at all. 164 00:13:42,460 --> 00:13:45,110 I regretted a little, 165 00:13:45,110 --> 00:13:48,710 not being able to meet you regularly before your wedding. 166 00:13:48,710 --> 00:13:52,600 I should have become acquainted with you earlier. 167 00:13:55,500 --> 00:13:59,100 I don't think I have taught you about the family. 168 00:13:59,100 --> 00:14:01,950 We start preparing breakfast at 5 am. 169 00:14:01,950 --> 00:14:04,260 And eat exactly at 7 am. 170 00:14:04,260 --> 00:14:06,910 I don't remember telling you this, so I called to wake you up. 171 00:14:06,910 --> 00:14:09,000 I hope you were not surprised. 172 00:14:10,270 --> 00:14:12,080 Yes. 173 00:14:12,080 --> 00:14:14,180 It's alright. 174 00:14:15,210 --> 00:14:18,220 Well, because you just got married, 175 00:14:18,220 --> 00:14:21,990 you will have time to learn. 176 00:14:21,990 --> 00:14:23,770 You'll learn in time. 177 00:14:23,770 --> 00:14:25,940 First, can you make some juice. 178 00:14:25,940 --> 00:14:31,370 The parents wake up at 6, and we must offer it before the meal. 179 00:14:31,370 --> 00:14:34,480 Yes. I see. 180 00:14:37,770 --> 00:14:41,950 Can you take this out and bring the fish in. 181 00:14:41,950 --> 00:14:43,920 Yes. 182 00:14:59,250 --> 00:15:01,700 It's normal for stock price to go up and down, 183 00:15:01,700 --> 00:15:05,050 so why be upset about it from the morning? 184 00:15:05,050 --> 00:15:07,830 It's because it went down by three hundred billion won (~$300,000,000). 185 00:15:07,830 --> 00:15:10,740 It will eventually go up again. 186 00:15:10,740 --> 00:15:14,130 With that kind of attitude, you will never be able to do business. 187 00:15:14,130 --> 00:15:16,230 Anyway, I am worried. 188 00:15:16,230 --> 00:15:18,730 The economy has to recover soon. 189 00:15:18,730 --> 00:15:20,230 Let's seat! 190 00:15:20,230 --> 00:15:21,890 Yes. 191 00:15:24,630 --> 00:15:26,600 You too sit. 192 00:15:27,620 --> 00:15:29,240 Yes, father. 193 00:15:48,070 --> 00:15:50,450 I'm sorry to be late. I'm sorry. 194 00:15:50,450 --> 00:15:51,740 What's going on, Kang Tae Wook? 195 00:15:51,740 --> 00:15:53,270 Having too much fun with your newly wed life? 196 00:15:53,270 --> 00:15:54,500 Yes? 197 00:15:54,500 --> 00:15:57,340 Ah... I am sorry. 198 00:15:57,340 --> 00:15:58,930 Go ahead and sit down. 199 00:15:58,930 --> 00:16:00,040 Sit down. 200 00:16:00,040 --> 00:16:01,810 Yes. 201 00:16:04,300 --> 00:16:06,840 So... did you sleep well? 202 00:16:06,840 --> 00:16:09,380 Yes. I did. 203 00:16:09,380 --> 00:16:11,580 What about you? Is there anything uncomfortable? 204 00:16:11,580 --> 00:16:14,270 Are they in a hotel? 205 00:16:14,270 --> 00:16:16,400 What kind of discomfort are you asking about? 206 00:16:16,400 --> 00:16:18,730 I didn't ask you. 207 00:16:21,910 --> 00:16:24,520 Yes, everything is fine. 208 00:16:24,520 --> 00:16:26,460 I see, that 's a relief. 209 00:16:27,460 --> 00:16:31,410 Anyway, glad to see both of you sitting side by side. 210 00:16:31,410 --> 00:16:33,880 Let's eat. Bon apetite! 211 00:16:33,880 --> 00:16:35,500 Yes. 212 00:16:39,860 --> 00:16:41,420 Oh, by the way... 213 00:16:41,420 --> 00:16:43,450 Did you prepare today's breakfast too? 214 00:16:43,450 --> 00:16:45,760 Yes.. 215 00:16:45,760 --> 00:16:47,930 I helped Hyung Nim. 216 00:16:47,930 --> 00:16:51,030 That was the reason why she didn't wake her husband. 217 00:16:51,030 --> 00:16:54,520 Preparing meal is a must, but 218 00:16:54,520 --> 00:16:57,720 you must also take care of your husband. 219 00:16:57,720 --> 00:17:00,350 Do you understand? 220 00:17:00,350 --> 00:17:02,870 Yes. I understood perfectly. 221 00:17:02,870 --> 00:17:04,970 How can anybody be perfect from day one, 222 00:17:04,970 --> 00:17:06,410 were you perfect on the first day? 223 00:17:06,410 --> 00:17:09,130 Yes. I was perfect from the first day. 224 00:17:09,130 --> 00:17:09,990 I doubt it. 225 00:17:09,990 --> 00:17:12,120 I am proof of your doubt! 226 00:17:12,120 --> 00:17:14,260 Here is your witness! 227 00:17:14,260 --> 00:17:18,550 That witness is biased. You should just sweep what he says somewhere. 228 00:17:18,550 --> 00:17:20,870 Hey... you.. 229 00:17:23,970 --> 00:17:25,950 Hey, sister in law... 230 00:17:25,950 --> 00:17:27,990 It's late but... welcome!! 231 00:17:27,990 --> 00:17:30,300 When you came back from your honeymoon, 232 00:17:30,300 --> 00:17:34,270 I couldn't greet you since I came home late. 233 00:17:34,270 --> 00:17:38,290 As you know, I am totally busy with the election. 234 00:17:38,290 --> 00:17:42,200 So, so busy and so... 235 00:17:42,200 --> 00:17:43,820 You worried that you'll lose? 236 00:17:43,820 --> 00:17:45,720 How can you say like that? 237 00:17:45,720 --> 00:17:47,580 How can I lose? 238 00:17:47,580 --> 00:17:50,530 The Tae Pyung Party representative Kim is no competition for me! 239 00:17:50,530 --> 00:17:52,440 Even though it's by a narrow margin 240 00:17:52,440 --> 00:17:56,100 in the surveys, I am ahead. 241 00:17:56,100 --> 00:17:58,910 Support him with some of our corporate influence, and 242 00:17:58,910 --> 00:18:01,870 your son could well win this race. 243 00:18:01,870 --> 00:18:06,730 If you support him with $10 million, he will widen the gap bigger to win. 244 00:18:06,730 --> 00:18:10,150 Isn't an election a fight between money or organizations? 245 00:18:10,150 --> 00:18:11,680 What are you goint to do? 246 00:18:11,680 --> 00:18:15,280 Are you going to influence our organization 247 00:18:15,280 --> 00:18:17,350 or support him with finance? 248 00:18:17,350 --> 00:18:20,700 As I said before, I will not help either one. 249 00:18:20,700 --> 00:18:25,480 If we have some funds, we will use it on the hotel that Yoo Jin's mom's is in charge of. 250 00:18:25,480 --> 00:18:28,030 What did you say our loss is? 251 00:18:29,520 --> 00:18:31,100 Yes, father. 252 00:18:31,100 --> 00:18:35,750 Past 5 years total loss is about $25 million. 253 00:18:35,750 --> 00:18:36,580 You hear it, right? 254 00:18:36,580 --> 00:18:37,700 Honey~ 255 00:18:37,700 --> 00:18:39,820 Father.. 256 00:18:39,820 --> 00:18:41,840 Just use about 500,000,000 won. 257 00:18:41,840 --> 00:18:44,420 You'll get caught by the election law if you use too much. 258 00:18:44,420 --> 00:18:46,250 Why not follow the proper law procedure. 259 00:18:46,250 --> 00:18:48,480 What do you know to talk? 260 00:18:48,480 --> 00:18:51,830 Election is about money. It's won by money. 261 00:18:51,830 --> 00:18:54,290 If you have money, you can win over people. 262 00:18:54,290 --> 00:18:55,940 and the corporate world too. 263 00:18:55,940 --> 00:18:58,080 You can move the public opinion. 264 00:18:58,080 --> 00:19:00,290 There's nothing money can't do. 265 00:19:00,290 --> 00:19:02,010 Yes. I'm sorry. 266 00:19:02,010 --> 00:19:06,070 $10 million not that great a sum, 267 00:19:06,070 --> 00:19:07,990 Don't be so petty. Give hm the money! 268 00:19:07,990 --> 00:19:10,600 Be quiet and eat! 269 00:19:25,690 --> 00:19:29,220 Wake up! 270 00:19:29,220 --> 00:19:30,940 Min Jung, Min Jee, 271 00:19:30,940 --> 00:19:34,530 Kyung Woo and No Jang Soo! 272 00:19:34,600 --> 00:19:37,900 Aigoo. Aigoo. 273 00:19:37,940 --> 00:19:39,850 It's burnt. 274 00:19:39,850 --> 00:19:43,720 Song Ji Hye has got married. 275 00:19:43,720 --> 00:19:47,860 Without her, I'm so busy. 276 00:19:48,860 --> 00:19:50,830 Min Jung, what are you doing? 277 00:19:50,830 --> 00:19:54,840 Why are you not coming out to help since your aunt is gone? 278 00:19:59,120 --> 00:20:02,080 Unni, are you going somewhere today? 279 00:20:02,080 --> 00:20:03,600 Yes. 280 00:20:03,600 --> 00:20:04,700 Where? 281 00:20:04,700 --> 00:20:06,080 The broadcast station. 282 00:20:06,080 --> 00:20:08,740 Broadcast station? Why? 283 00:20:08,740 --> 00:20:10,100 I have something to do. 284 00:20:11,350 --> 00:20:14,160 Mom! Father! I'm leaving. 285 00:20:14,160 --> 00:20:15,570 Where are you going this early in the morning. 286 00:20:15,570 --> 00:20:18,520 To the broadcast station. I have to be there by 11 this morning. 287 00:20:18,520 --> 00:20:19,460 Why? 288 00:20:19,460 --> 00:20:22,790 What do you mean why? I have the announcer exam today. 289 00:20:22,820 --> 00:20:24,770 Really? 290 00:20:24,780 --> 00:20:27,280 Hey Min Jung, where are you going so early? 291 00:20:27,280 --> 00:20:31,220 Dad, please listen when I am telling you and don't make me repeat it. 292 00:20:31,750 --> 00:20:35,200 Why are you annoyed at your dad first thing in the morning. 293 00:20:35,200 --> 00:20:39,330 Dad's daughter has her first round interview for the announcer position. 294 00:20:39,390 --> 00:20:44,080 I'll definitely become an announcer and will have you two live in luxury, so wait for it. 295 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 Okay! 296 00:20:46,130 --> 00:20:48,450 Ya, luxury or whatever. 297 00:20:48,450 --> 00:20:50,970 Just don't fail and cry at home. 298 00:20:50,970 --> 00:20:52,690 Mom! 299 00:20:52,750 --> 00:20:55,130 Why do you need to say that when she is going to take her test! 300 00:20:55,130 --> 00:20:58,470 She's caught up in false hope and is just blowing hot air. 301 00:20:58,470 --> 00:21:02,090 If this is a false hope or will I really become an announcer, you really don't know, so just wait and see. 302 00:21:02,090 --> 00:21:04,290 Don't be sorry later. 303 00:21:04,290 --> 00:21:05,040 Exactly what I'm telling you. 304 00:21:05,040 --> 00:21:06,860 Oh Stop it already. 305 00:21:09,030 --> 00:21:11,650 Min Jung, I'll give you money for a taxi. 306 00:21:11,650 --> 00:21:13,260 So take a taxi. Wait a minute. 307 00:21:13,260 --> 00:21:17,270 What a huge fuss over nothing. 308 00:21:21,930 --> 00:21:22,840 What? 309 00:21:22,840 --> 00:21:25,470 You have the announcer test today right? 310 00:21:25,470 --> 00:21:27,520 So what? 311 00:21:27,520 --> 00:21:28,750 At what time? 312 00:21:28,750 --> 00:21:29,950 Why would you want to know? 313 00:21:29,950 --> 00:21:31,990 To make sure you get accepted, 314 00:21:31,990 --> 00:21:35,880 I got some taffy candy for you. 315 00:21:35,920 --> 00:21:37,550 I wanted to give that to you. 316 00:21:37,550 --> 00:21:39,690 I was going to go to the broadcast station. 317 00:21:39,690 --> 00:21:42,250 Can you meet me up front for a bit? 318 00:21:42,250 --> 00:21:43,800 Hey! 319 00:21:45,430 --> 00:21:46,630 Why? 320 00:21:46,630 --> 00:21:48,690 Who are you to follow me to my test? 321 00:21:48,690 --> 00:21:50,750 Are you crazy? Have you lost your marbles? 322 00:21:50,750 --> 00:21:54,180 I just...with taffy... 323 00:21:54,180 --> 00:21:56,060 Just stuff yourself. 324 00:21:56,060 --> 00:21:57,890 You get cursed at! 325 00:21:57,900 --> 00:22:00,680 I'm here to take an exam why would be call me ruin my day. 326 00:22:00,680 --> 00:22:02,270 No.. I just. 327 00:22:02,270 --> 00:22:05,570 Never mind. Hang up. 328 00:22:05,570 --> 00:22:07,690 Hold on Min Jung. 329 00:22:09,050 --> 00:22:12,380 Then should I go to class instead of you? 330 00:22:12,400 --> 00:22:15,550 You need the class at this time, Cosmos, to graduate. 331 00:22:15,550 --> 00:22:17,140 It would affect your grade. 332 00:22:17,140 --> 00:22:22,650 Forget it! I've already informed the professor that I will not attend class today because of my interview. 333 00:22:24,090 --> 00:22:25,030 You did? 334 00:22:25,030 --> 00:22:27,030 I'm hanging up now. 335 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 Aish, that brat. I told her I'd give her the taxi fare... 336 00:22:39,800 --> 00:22:42,180 Why are you aggravating the child so early in the morning? 337 00:22:42,180 --> 00:22:43,220 Did you give it? 338 00:22:43,220 --> 00:22:44,320 Give what? 339 00:22:44,320 --> 00:22:46,470 As soon as i went, the elevator was going straight down. 340 00:22:46,470 --> 00:22:49,380 You should say nice things to a kid going to take a test. 341 00:22:49,380 --> 00:22:51,100 Never mind. 342 00:22:51,100 --> 00:22:52,410 That girl is just dreaming. 343 00:22:52,410 --> 00:22:54,830 Oh God! this person seriously! 344 00:22:54,830 --> 00:22:56,050 Oh wait! 345 00:22:56,100 --> 00:22:58,800 I don't have the time to be doing this. 346 00:22:58,900 --> 00:23:00,870 Jung Woo, Min Ji! 347 00:23:00,870 --> 00:23:03,040 Wake up quickly and eat. 348 00:23:03,040 --> 00:23:03,890 Whats wrong? 349 00:23:03,890 --> 00:23:06,690 Hey, where are you going? 350 00:23:08,300 --> 00:23:11,000 Hey kids! WAKE UP. WAKE UP. 351 00:23:12,270 --> 00:23:14,020 Sister-in-law. 352 00:23:14,020 --> 00:23:14,860 Hello. 353 00:23:14,860 --> 00:23:16,740 Oh ok, Jang Woo are you going to school? 354 00:23:16,740 --> 00:23:18,770 Have a good day. 355 00:23:20,290 --> 00:23:22,840 Hey, get up! 356 00:23:24,180 --> 00:23:25,860 Oh. Sister-in-law. 357 00:23:25,880 --> 00:23:28,660 How did it go? 358 00:23:28,660 --> 00:23:30,770 DId you do well? Was everything okay? 359 00:23:30,790 --> 00:23:33,100 Yes.I did well. 360 00:23:33,100 --> 00:23:34,830 Really? 361 00:23:37,210 --> 00:23:39,960 No calls yet right? 362 00:23:39,960 --> 00:23:41,620 Yes. 363 00:23:42,560 --> 00:23:45,290 It should have caused a ruckus. 364 00:23:45,290 --> 00:23:46,970 Sister-in-law. 365 00:23:47,330 --> 00:23:49,970 Did we really do a good thing? 366 00:23:49,970 --> 00:23:51,240 Its still his workplace. 367 00:23:51,240 --> 00:23:52,460 Shut up! 368 00:23:52,460 --> 00:23:54,600 With all this suffering he's given you, you still have feelings for him? 369 00:23:54,630 --> 00:23:57,460 This is why you are pitiful. 370 00:24:01,460 --> 00:24:05,030 Wow, this is crazy. 371 00:24:05,070 --> 00:24:06,330 What were you doing last night? 372 00:24:06,330 --> 00:24:08,100 What's going on? 373 00:24:08,100 --> 00:24:10,340 I was hot thinking of you. 374 00:24:11,710 --> 00:24:14,440 I was hot too. 375 00:24:14,440 --> 00:24:17,030 Darling, I love you. 376 00:24:17,030 --> 00:24:19,570 Me too, heart, heart. 377 00:24:20,770 --> 00:24:22,810 Which night gown are you wearing? 378 00:24:22,810 --> 00:24:25,280 Wearing nothing, naturally. 379 00:24:25,280 --> 00:24:27,460 Be well, my cutie baby. 380 00:24:27,460 --> 00:24:29,290 Baby, I love you. 381 00:24:29,290 --> 00:24:31,420 Hold on. 382 00:24:33,120 --> 00:24:35,400 This is ludicrous. 383 00:24:35,400 --> 00:24:37,940 What is this? 384 00:24:37,940 --> 00:24:40,120 Director, Director. Don't say it out loud. 385 00:24:40,150 --> 00:24:42,390 Let go of me. 386 00:24:42,460 --> 00:24:45,340 It's not even porn, what is this? 387 00:24:45,340 --> 00:24:47,170 Hello everyone. Good morning. 388 00:24:47,170 --> 00:24:48,870 It's good morning. 389 00:24:48,930 --> 00:24:51,060 How's everyone? 390 00:24:51,310 --> 00:24:53,180 Wh...what... 391 00:24:53,180 --> 00:24:55,360 Why... Why are you all gathered here? 392 00:24:55,850 --> 00:24:58,240 Did something happen? 393 00:24:59,560 --> 00:25:02,080 Huh? 394 00:25:29,090 --> 00:25:31,850 ㅡMichael: Well done my cute baby~ 12:50 p.m. 395 00:25:35,030 --> 00:25:36,750 [Do you know that you were really hard on me yesterday? - Cynthia] 396 00:25:40,160 --> 00:25:42,580 Cynthia: I had such a bad day. I need to see you sweetie :D 397 00:25:49,220 --> 00:25:50,740 Really... 398 00:25:51,440 --> 00:25:53,230 It's not like that. 399 00:25:53,230 --> 00:25:54,830 You don't know... 400 00:25:54,840 --> 00:25:57,520 Sunbae, it's not that. 401 00:25:57,520 --> 00:25:58,970 --It's not that. Really. --Never mind. 402 00:25:58,970 --> 00:26:00,950 But Hyeong! Hyeong! 403 00:26:00,950 --> 00:26:02,760 Hey. Hey. 404 00:26:02,760 --> 00:26:05,450 NO! Anchor No and I? 405 00:26:05,450 --> 00:26:07,940 Oh my God! Never! Ever! 406 00:26:07,940 --> 00:26:09,250 Listen to me. Listen. 407 00:26:09,250 --> 00:26:10,510 Listen to me! 408 00:26:10,510 --> 00:26:13,320 It's definitely not true! 409 00:26:17,340 --> 00:26:20,620 You know that's not true. We don't have that kind of relationship. 410 00:26:20,620 --> 00:26:22,550 Why don't you believe me! 411 00:26:22,550 --> 00:26:24,780 Ahhh! Oh my gosh! 412 00:26:25,940 --> 00:26:28,040 It's not! I said it's not so! 413 00:26:28,040 --> 00:26:29,850 It's really not! 414 00:26:29,850 --> 00:26:31,420 That's enough. 415 00:26:32,460 --> 00:26:33,770 That's enough. 416 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 You too? You're going to continue with this? 417 00:26:36,070 --> 00:26:37,300 Are you really going to be like this to me? 418 00:26:37,300 --> 00:26:39,970 We're on the same team. 419 00:26:39,970 --> 00:26:42,260 That's why you should have been more careful. 420 00:26:42,260 --> 00:26:44,440 I wonder why you guys were always stuck together. 421 00:26:44,440 --> 00:26:45,900 I know. 422 00:26:45,900 --> 00:26:46,980 You 'know'? 423 00:26:46,980 --> 00:26:49,050 Hey, you jerk! What do you know? 424 00:26:49,050 --> 00:26:50,660 You 'know'?! You 'know'?! 425 00:26:50,660 --> 00:26:53,330 How is it that you know?! 426 00:26:53,360 --> 00:26:55,470 How long you've been working here?! 427 00:26:55,470 --> 00:26:58,680 Why are you grabbing my collar? 428 00:26:58,680 --> 00:27:01,330 Why don't you go and grope at Cynthia's thighs. 429 00:27:01,330 --> 00:27:02,660 You jerk! 430 00:27:02,660 --> 00:27:04,590 -Let go of me. Let go! Come here you bastard. -No! No! Wait! 431 00:27:04,590 --> 00:27:05,650 Wait! 432 00:27:05,650 --> 00:27:07,810 Let go! Wait! 433 00:27:07,810 --> 00:27:09,510 Calm down! 434 00:27:09,510 --> 00:27:11,200 Yes, I understand. 435 00:27:11,920 --> 00:27:13,960 Ah, Michael No and Cynthia Jung! 436 00:27:13,960 --> 00:27:16,360 The CEO Jeong wants to see you. 437 00:27:16,360 --> 00:27:18,020 Wh... 438 00:27:26,650 --> 00:27:29,540 I'm sorry, Song Ji Hye. 439 00:27:29,540 --> 00:27:32,250 I couldn't contact you that's why I came here. 440 00:27:32,250 --> 00:27:34,670 I'm Gang Jin Keong reporter from Lady Monthly. 441 00:27:34,670 --> 00:27:35,290 Pardon? 442 00:27:35,290 --> 00:27:37,000 I am Kim Mi Ri reporter from Woman Monthly. 443 00:27:37,000 --> 00:27:39,190 Can we do an interview for a moment? 444 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Wait a minute. 445 00:27:40,720 --> 00:27:42,610 Please don't take any pictures. 446 00:27:42,610 --> 00:27:44,890 I'm not doing any interview. Why should I do an interview? 447 00:27:44,890 --> 00:27:47,690 This is the first day back to work from being married into the Shin Yeong Group. 448 00:27:47,690 --> 00:27:48,970 how do you feel? 449 00:27:48,970 --> 00:27:52,180 Some are saying that this a birth of Cinderella, what's your opinion? 450 00:27:52,180 --> 00:27:54,050 Does Prosecutor Kang Tae Wook treat you well? 451 00:27:54,050 --> 00:27:55,740 Unni, hurry up. 452 00:27:55,740 --> 00:27:58,590 The story is that the Prosecutor basically reported to work to this station 453 00:27:58,590 --> 00:28:00,750 to approach you, writer Song. 454 00:28:00,750 --> 00:28:01,830 Is that true? 455 00:28:01,830 --> 00:28:03,870 Writer Song! Please just give us a statement. 456 00:28:03,870 --> 00:28:05,240 Please say something. 457 00:28:05,240 --> 00:28:07,560 Is your honeymoon phase fun? 458 00:28:14,490 --> 00:28:16,430 This is really killing me for real! 459 00:28:16,430 --> 00:28:17,820 What is going on? 460 00:28:17,820 --> 00:28:22,070 When you went on your honeymoon, there were enough phone calls to nearly stop operation. 461 00:28:22,070 --> 00:28:25,300 Due to such tight security during your wedding, 462 00:28:25,300 --> 00:28:27,500 they couldn't take even one picture. 463 00:28:27,500 --> 00:28:29,630 It started from "did you go to the wedding ceremony?", 464 00:28:29,630 --> 00:28:32,880 to "when is writer Song coming back?" "We want to interview her.""Give us her contact information." 465 00:28:32,880 --> 00:28:35,900 "Give us a photo even if it's a mobile phone camera." 466 00:28:35,940 --> 00:28:39,350 Some agency said they'll buy the photo for $5000, 467 00:28:39,350 --> 00:28:42,790 so we even considered selling you to become rich. 468 00:28:43,990 --> 00:28:46,640 I don't know how they found out today. 469 00:28:46,640 --> 00:28:50,690 They knew this was the first day of work back from your honeymoon and called so much, 470 00:28:50,690 --> 00:28:53,590 so I wondered... which is why I came out to see you. 471 00:28:53,590 --> 00:28:56,480 Leeches! 472 00:29:05,980 --> 00:29:07,730 Ji Hye Unni is here. 473 00:29:07,730 --> 00:29:09,960 Oh! Wow! 474 00:29:09,960 --> 00:29:11,410 Welcome back, writer Song. Congratulations! 475 00:29:11,410 --> 00:29:13,590 Felicitations on your wedding. 476 00:29:13,640 --> 00:29:15,780 Congratulations, writer Song! 477 00:29:15,860 --> 00:29:16,980 Thanks. Thank you all. 478 00:29:16,980 --> 00:29:18,140 Thank you. 479 00:29:18,140 --> 00:29:20,160 Did you have a good honeymoon? 480 00:29:20,160 --> 00:29:22,020 Yes. 481 00:29:22,020 --> 00:29:24,190 I'm sorry you couldn't enter the ceremonial hall. 482 00:29:24,190 --> 00:29:27,930 It's okay. It's our fault for being late. 483 00:29:27,930 --> 00:29:30,140 To apologize, I will treat you to a really nice lunch. 484 00:29:30,140 --> 00:29:31,740 Wah, really? 485 00:29:33,840 --> 00:29:35,090 What are you going to buy us? 486 00:29:35,090 --> 00:29:37,460 Unni, let's eat spaghetti, huh? 487 00:29:37,460 --> 00:29:40,130 Listen to you. Spaghetti won't cut it. 488 00:29:40,130 --> 00:29:41,450 Then lobster? 489 00:29:41,450 --> 00:29:42,620 Should we eat lobster? 490 00:29:42,650 --> 00:29:45,440 Ji Hye Unni, we can do lobster right? 491 00:29:45,940 --> 00:29:46,760 Okay. 492 00:29:46,760 --> 00:29:47,820 Awesome! 493 00:29:47,820 --> 00:29:49,400 Yay! 494 00:29:50,030 --> 00:29:53,750 By the way, writer Song. Come with me for a second. 495 00:29:55,130 --> 00:29:56,660 Where should we go for lobster? 496 00:29:56,660 --> 00:29:58,020 The possibility seems endless. 497 00:30:00,590 --> 00:30:03,050 Have you ruled out giving an interview? 498 00:30:03,050 --> 00:30:04,030 What? 499 00:30:04,100 --> 00:30:08,200 Our radio station director's wife is an old-timer at a women's magazine. 500 00:30:08,250 --> 00:30:12,590 What it is is... she's the editor in chief of the monthly magazine for housewives and through our director 501 00:30:12,590 --> 00:30:15,640 she asked, as a favor, 502 00:30:15,640 --> 00:30:18,300 that she would really like to interview you. 503 00:30:18,300 --> 00:30:21,840 What do you think? 504 00:30:37,410 --> 00:30:40,160 The liver is too salty and complicated. 505 00:30:40,160 --> 00:30:42,600 Focusing on the dressing may be better. 506 00:30:42,600 --> 00:30:46,770 This way the customers can choose according their own taste. 507 00:30:46,770 --> 00:30:49,100 Yes, Director. 508 00:30:58,160 --> 00:30:59,730 Sister-in-law, it's me. 509 00:31:02,510 --> 00:31:04,280 Yes, sister-in-law. 510 00:31:04,280 --> 00:31:06,560 Do have time during lunch? 511 00:31:06,560 --> 00:31:08,460 Lunch? 512 00:31:09,300 --> 00:31:12,150 Send it back. This won't work. 513 00:31:12,150 --> 00:31:14,140 Yes, Director. 514 00:31:15,700 --> 00:31:18,820 I'm sorry. I was working. 515 00:31:19,470 --> 00:31:21,630 I want to meet you during lunch. 516 00:31:21,630 --> 00:31:26,270 I'm sorry but I have an appointment for lunch already. 517 00:31:26,270 --> 00:31:28,590 Don't go and make some time for me. 518 00:31:28,590 --> 00:31:29,180 What? 519 00:31:29,180 --> 00:31:32,910 This is most urgent so delay your appointment and make time for me. 520 00:31:33,240 --> 00:31:36,400 It's not a personal but a family issue. 521 00:31:36,400 --> 00:31:39,280 I'll pick you up in front of the broadcast station at lunch time. 522 00:31:39,280 --> 00:31:41,300 You can make it, right? 523 00:32:00,330 --> 00:32:01,860 Get in. 524 00:32:10,650 --> 00:32:14,790 Where are we going? 525 00:32:15,610 --> 00:32:17,790 You'll know when we get there. 526 00:32:39,970 --> 00:32:41,980 What are you doing Ji Hye? 527 00:32:42,510 --> 00:32:43,930 Come in quickly. 528 00:32:43,930 --> 00:32:46,140 Yes. 529 00:32:52,680 --> 00:32:54,410 Welcome, Director. 530 00:32:54,410 --> 00:32:56,320 Did you prepare everything I ordered? 531 00:32:56,320 --> 00:32:59,830 - Yes. Of course. - There's not a lot of time. Let's see them. 532 00:33:02,320 --> 00:33:04,190 By the way, 533 00:33:04,190 --> 00:33:08,070 say hello. This is my new sister-in-law. 534 00:33:08,070 --> 00:33:11,600 Ji Hye, say hello too. She's the manager here. You'll be meeting her often. 535 00:33:11,600 --> 00:33:14,760 Nice to meet you, Madame. My name is Seo Bi Jin. 536 00:33:14,760 --> 00:33:17,730 I hope we get along well. 537 00:33:18,530 --> 00:33:19,700 Yes. 538 00:33:25,320 --> 00:33:28,220 Quickly. Try this on. 539 00:33:29,150 --> 00:33:30,650 This place is closed for two hours right? 540 00:33:30,650 --> 00:33:35,650 Yes, Madame. Please take your time and shop pleasantly here during the two hours. 541 00:33:36,370 --> 00:33:40,090 What are you doing Ji Hye? Why are you not trying it on? 542 00:33:40,090 --> 00:33:43,000 Please send the matching bags and shoes so she doesn't have to worry. 543 00:33:43,000 --> 00:33:45,100 Yes, Director. 544 00:33:45,100 --> 00:33:49,310 Little Madame, will you come this way please? 545 00:33:59,990 --> 00:34:04,160 This is most urgent so put off your appointment. 546 00:34:04,170 --> 00:34:07,420 It's not a personal issue but a family one. 547 00:34:18,050 --> 00:34:21,510 You're becoming more and more beautiful. 548 00:34:22,870 --> 00:34:25,350 What salon do you frequent these days? 549 00:34:25,350 --> 00:34:28,940 Madame, here are the matching shoes. 550 00:34:30,470 --> 00:34:31,630 Alright. 551 00:34:56,400 --> 00:34:59,000 It looks good. Let's see the next one. 552 00:34:59,010 --> 00:35:00,470 Yes, Director. 553 00:35:15,730 --> 00:35:17,390 You already contacted the car company, right? 554 00:35:17,390 --> 00:35:18,130 Yes. 555 00:35:18,130 --> 00:35:20,300 There's not a lot of lunch time left. Hurry please. 556 00:35:20,300 --> 00:35:21,860 Yes, Director. 557 00:35:36,820 --> 00:35:38,620 I have a question. 558 00:35:38,640 --> 00:35:40,110 Yes? 559 00:35:40,110 --> 00:35:43,860 Is buying me clothes the most urgent thing? 560 00:35:44,800 --> 00:35:47,700 Why? Are you upset? 561 00:35:50,700 --> 00:35:53,230 You can't do anything even if you're upset. 562 00:35:53,250 --> 00:35:56,510 Neither of us have time. 563 00:35:57,550 --> 00:35:59,820 What do you mean? 564 00:36:00,400 --> 00:36:06,560 Don't you think that you should adapt to our family as fast as possible? 565 00:36:06,580 --> 00:36:07,860 What? 566 00:36:16,660 --> 00:36:21,520 How is this car? I think this is just right. 567 00:36:22,870 --> 00:36:26,320 Can you check if there's a white version of this car? 568 00:36:26,330 --> 00:36:29,110 We're going to drive it out right now. 569 00:36:29,110 --> 00:36:33,500 Yes, there is. We'll prepare it immediately. 570 00:36:40,010 --> 00:36:41,090 Yes. 571 00:36:41,090 --> 00:36:43,600 I have so much work and I'm so busy. 572 00:36:43,600 --> 00:36:46,460 What about you? Did you do well today? 573 00:36:46,950 --> 00:36:48,760 Are you not getting off work? 574 00:36:48,760 --> 00:36:50,730 Yes, I'm getting off. 575 00:36:50,730 --> 00:36:55,410 Please pick me up at the broadcast station. Leave your car there. 576 00:36:56,020 --> 00:36:58,410 Why? Did something happen? 577 00:36:58,410 --> 00:37:04,400 During lunch time, Sister-in-law came and bought me clothes and bags. 578 00:37:04,400 --> 00:37:07,280 She even picked a car for me. 579 00:37:07,280 --> 00:37:09,330 Oh...she did? 580 00:37:09,330 --> 00:37:12,380 But there's a problem. 581 00:37:12,380 --> 00:37:15,200 The dealer brought it to the broadcast station for me, 582 00:37:15,200 --> 00:37:18,790 but I don't know how to bring it back home. 583 00:37:20,090 --> 00:37:24,470 You should have asked the dealer to explain the car's features to you. 584 00:37:24,470 --> 00:37:27,510 He seemed to be an exclusive dealer for your family. 585 00:37:27,550 --> 00:37:32,090 He got out of the car so obviously expecting me to know how to drive it so I was too embarrassed to ask him. 586 00:37:33,260 --> 00:37:38,390 The side brake should be below your left foot or if you look closely around the handle you should find it. 587 00:37:46,600 --> 00:37:49,520 You know what I'm talking about. 588 00:37:50,100 --> 00:37:53,900 I'm saying that I'm lonely. Please come. 589 00:37:54,660 --> 00:37:57,470 Alright. I'll go. 590 00:37:58,270 --> 00:38:00,390 Thank you. 591 00:38:12,690 --> 00:38:14,120 This part is the problem. 592 00:38:14,120 --> 00:38:17,020 So let's just plan to change this part. 593 00:38:17,020 --> 00:38:20,290 This seems small no matter how I look at it. 594 00:38:20,320 --> 00:38:22,400 Hey. 595 00:38:22,400 --> 00:38:25,200 How about we move this over here to increase the space? 596 00:38:25,200 --> 00:38:26,390 There's not enough space. 597 00:38:26,390 --> 00:38:29,400 Really. What're we going to do? 598 00:38:29,400 --> 00:38:31,030 Hello. 599 00:38:31,030 --> 00:38:33,730 Han Se Kyung. Why are you here? 600 00:38:33,730 --> 00:38:37,930 I just came to play. Are you not getting off work? 601 00:38:45,590 --> 00:38:49,690 Sunbae Kyung Min gets people's hints. He moved out of the way for me. 602 00:38:50,680 --> 00:38:52,340 It's probably because he's a newlywed. 603 00:39:05,510 --> 00:39:08,450 - Why? - Are you not getting married? 604 00:39:11,480 --> 00:39:14,600 I'm not sure. I don't think about it. 605 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 Why? 606 00:39:16,840 --> 00:39:20,620 It's just a bit... 607 00:39:20,650 --> 00:39:23,010 Are you not dating anyone? 608 00:39:23,010 --> 00:39:24,900 - No. - Why not? 609 00:39:24,900 --> 00:39:26,650 There just isn't. 610 00:39:26,650 --> 00:39:28,400 Do you have girls you dated? 611 00:39:33,160 --> 00:39:37,010 Perhaps...you like guys? 612 00:39:41,800 --> 00:39:47,400 Italy has a lot of gays. I was worried that I might lose you to Italian guys. 613 00:39:47,400 --> 00:39:48,190 Han Se Kyung. 614 00:39:48,190 --> 00:39:52,520 Anyway, thank you for coming back safely. 615 00:39:54,230 --> 00:39:56,620 Cheers. 616 00:40:18,600 --> 00:40:21,100 Behaving like this after drinking will become a habit. 617 00:40:21,100 --> 00:40:23,300 It doesn't matter. 618 00:40:25,800 --> 00:40:28,200 By the way, do you remember that thing? 619 00:40:28,500 --> 00:40:29,600 What? 620 00:40:30,200 --> 00:40:35,500 When we drank in college you always took care of me. 621 00:40:35,550 --> 00:40:40,400 After drinking, each guy always had their certain girl they would escort home. 622 00:40:40,400 --> 00:40:43,630 You always took care of me. 623 00:40:43,630 --> 00:40:45,230 Did you know that? 624 00:40:46,360 --> 00:40:48,970 Now that I think about it, that was true. 625 00:40:50,000 --> 00:40:54,500 But, it was all a lie. 626 00:40:54,500 --> 00:40:59,030 I pretended to be drunk in front of you several times. 627 00:40:59,500 --> 00:41:04,100 I would lean against you like this. 628 00:41:11,430 --> 00:41:13,330 Hug me. 629 00:41:17,870 --> 00:41:21,820 Here is a woman who is drunk. 630 00:41:21,840 --> 00:41:25,620 Pretend you are crazy and hug me. 631 00:41:26,790 --> 00:41:27,960 I can't. 632 00:41:27,960 --> 00:41:29,490 Why not? 633 00:41:29,490 --> 00:41:31,390 Just because, it's not right. 634 00:41:36,210 --> 00:41:37,830 Stop this. 635 00:41:38,950 --> 00:41:41,850 Sae Young 636 00:41:49,800 --> 00:41:50,600 Why are you doing this? 637 00:41:50,600 --> 00:41:53,580 How can you do this to me? 638 00:41:53,580 --> 00:41:55,530 Ten years ago or now, 639 00:41:55,530 --> 00:41:58,900 you haven't changed at all, like a statue. 640 00:41:58,900 --> 00:42:04,170 How can you be like cement, or ice in a freezer? Hard, cold, and emotionless. 641 00:42:04,170 --> 00:42:07,710 Even mountains and rivers change after ten years. 642 00:42:07,710 --> 00:42:10,870 How can a man like you 643 00:42:10,870 --> 00:42:15,840 always stay the same. How can you be like that? 644 00:42:15,840 --> 00:42:17,900 Don't be like this. 645 00:42:17,900 --> 00:42:21,310 Please don't be like this now. 646 00:42:21,310 --> 00:42:27,230 These last ten years, I never forgot about you once Sunbae. 647 00:42:28,350 --> 00:42:31,530 Don't push me away anymore. 648 00:42:31,530 --> 00:42:34,860 Please. 649 00:42:34,860 --> 00:42:42,430 ♫ That last instance, you are, my all. ♫ 650 00:42:42,430 --> 00:42:48,740 ♫ Once again, it's no longer part of me ♫ 651 00:42:48,740 --> 00:42:55,510 When starting on a new path some can flounder 652 00:42:55,510 --> 00:42:57,930 some travel 653 00:42:57,930 --> 00:43:03,430 the trembling of an uneasy and fearful heart, the trembling of an excited and hopeful heart 654 00:43:03,430 --> 00:43:07,070 it's so different but isn't it also so similar? 655 00:43:07,100 --> 00:43:11,100 All the newly starting out people, don't worry. 656 00:43:11,100 --> 00:43:13,760 An amazing trip will be ahead of you. 657 00:43:13,800 --> 00:43:15,600 I will say good bye while we listen to our last song. 658 00:43:16,000 --> 00:43:20,500 Producer Lee Kang Seok, Engineer Han Chang Shik, Writer Song Ji Hye. 659 00:43:20,520 --> 00:43:24,180 This has been Kang Mi Mi. 660 00:43:24,200 --> 00:43:30,200 Song Ji Hye, writer of All The Songs In The World just recently got married. 661 00:43:30,300 --> 00:43:32,400 We congratulate you so so much. 662 00:43:32,410 --> 00:43:40,020 Congratulations on your safe return from your honeymoon. How is it that you grew more beautiful since getting married? 663 00:43:40,020 --> 00:43:44,650 While we were chatting my conversation has gotten long. I, Kang Mi Mi, am signing off now. 664 00:43:48,600 --> 00:43:49,900 -Driver -Yes? 665 00:43:51,270 --> 00:43:54,060 Will you please turn the car around? 666 00:43:55,700 --> 00:44:04,300 ♫ Perhaps, I could never meet someone like you. 667 00:44:04,310 --> 00:44:08,890 ♫ I was lucky to have you 668 00:44:08,900 --> 00:44:15,600 669 00:44:16,760 --> 00:44:18,910 Yes, I heard the broadcast. 670 00:44:18,910 --> 00:44:22,540 It was really good. 671 00:44:24,000 --> 00:44:27,700 By the way, I'm so sorry that I had to leave early today. 672 00:44:27,730 --> 00:44:31,020 I'm so sorry but for the next little while I'm going to have to work. 673 00:44:31,020 --> 00:44:35,110 That's ok. I can pick up the slack. 674 00:44:35,110 --> 00:44:39,320 By the way, Producer Lee is asking what you're going to do about your interview. 675 00:44:39,320 --> 00:44:41,490 What should i tell him? 676 00:44:44,900 --> 00:44:47,900 Tell him that I'm going to think about it a bit more. 677 00:44:47,920 --> 00:44:50,690 Ok. I'll see you tomorrow. 678 00:45:29,780 --> 00:45:32,110 What are you doing? 679 00:45:32,110 --> 00:45:34,420 I'm hanging all the clothes. 680 00:45:35,600 --> 00:45:37,200 You look pretty. 681 00:45:37,200 --> 00:45:40,860 It's not my style. 682 00:45:40,860 --> 00:45:42,940 Since you always looks pretty in whatever you wear, 683 00:45:42,940 --> 00:45:45,030 It's okay (to not be your style). 684 00:45:45,030 --> 00:45:47,780 Knock it off. 685 00:45:47,780 --> 00:45:51,870 However, these clothes are very expensive and nice, so I will wear them gratefully. 686 00:46:11,240 --> 00:46:13,630 Oh, father. 687 00:46:13,630 --> 00:46:15,890 Is Junjoo hot? 688 00:46:15,890 --> 00:46:18,640 Seoul is hot as well. 689 00:46:26,560 --> 00:46:29,500 I'm working, private lessons now. 690 00:46:37,150 --> 00:46:40,040 Your daughter keeps up appearances well. 691 00:46:40,040 --> 00:46:42,770 I make enough money not to do private lessons, 692 00:46:42,770 --> 00:46:46,700 however, when I have to crawl I can crawl. 693 00:46:47,420 --> 00:46:52,300 Marriage? Father, you know that I'm not going to get married. 694 00:46:52,300 --> 00:46:54,050 What's marriage? 695 00:46:56,270 --> 00:46:58,120 Love? 696 00:46:58,980 --> 00:47:01,690 Throw it to the dogs. 697 00:47:08,270 --> 00:47:10,950 Ah, feels good. 698 00:47:11,960 --> 00:47:14,560 Aigoo Teacher Nam, 699 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 I thought you weren't here. 700 00:47:16,930 --> 00:47:20,750 I'm sorry, Yoo Jin said she wanted to draw one more. 701 00:47:20,750 --> 00:47:23,920 Ah, okay. 702 00:47:28,560 --> 00:47:30,820 Mom. 703 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Teacher Nam. 704 00:48:07,600 --> 00:48:09,740 Thank you for your work today. 705 00:48:09,740 --> 00:48:12,220 Yes, thank you. 706 00:48:12,220 --> 00:48:15,320 But, you don't have to stay so late. 707 00:48:16,700 --> 00:48:18,660 But what can I do? 708 00:48:18,660 --> 00:48:24,500 Madame told me to stay until you come home whether its 10 or 11pm. 709 00:48:24,500 --> 00:48:26,220 Mother-in-law? 710 00:48:26,220 --> 00:48:28,200 Yes. 711 00:48:42,960 --> 00:48:44,810 Director, 712 00:48:44,810 --> 00:48:47,960 don't worry too much. 713 00:48:47,960 --> 00:48:51,230 I understand your concerns. 714 00:48:54,000 --> 00:48:55,890 You guys, do you think Daddy 715 00:48:55,890 --> 00:49:00,690 will win or Kim Tae Pyung will win? 716 00:49:00,690 --> 00:49:02,520 Kim Tae Pyung. 717 00:49:08,500 --> 00:49:10,700 Hey, you little rascals. 718 00:49:13,000 --> 00:49:16,600 That thing will never happen. 719 00:49:16,700 --> 00:49:19,700 Anyways, fighting! 720 00:50:06,700 --> 00:50:09,200 Dad. 721 00:50:09,800 --> 00:50:11,900 Jang Woo's dad! 722 00:50:11,900 --> 00:50:13,300 Why are you like that? 723 00:50:13,350 --> 00:50:15,650 Why are you doing that? 724 00:50:15,650 --> 00:50:17,310 Let go! 725 00:50:18,300 --> 00:50:20,600 Now, I'm never living with you again. 726 00:50:20,700 --> 00:50:23,200 You hear me? 727 00:50:23,200 --> 00:50:26,400 Jang Woo's Dad! 728 00:50:26,410 --> 00:50:30,460 Honey, honey 729 00:50:32,600 --> 00:50:34,200 This guy! 730 00:50:34,220 --> 00:50:37,380 He better stop...What could he be breaking? What is he breaking? 731 00:50:49,270 --> 00:50:53,000 What? What's happening? 732 00:50:53,000 --> 00:50:56,700 Hey... You crazy? 733 00:50:56,700 --> 00:50:58,800 What's wrong with you? You don't know the facts. 734 00:50:58,800 --> 00:51:01,160 You. You. Violence in front of your child... -Honey, kill him. 735 00:51:01,160 --> 00:51:03,630 -What's wrong with you? -Kill him. Kill him. This kind of man should be killed. 736 00:51:12,570 --> 00:51:15,030 Mommy~ It's ok. It's ok. Don't cry. 737 00:51:15,030 --> 00:51:17,580 It's ok. Don't cry. 738 00:51:19,680 --> 00:51:22,380 Hurry up and give it to me. 739 00:51:23,280 --> 00:51:26,550 Where is the record of my wife's 5 year long depression? 740 00:51:26,550 --> 00:51:28,330 Give it to me! 741 00:51:28,330 --> 00:51:30,040 What do you need it for? 742 00:51:30,040 --> 00:51:32,920 I said I need it. Hurry up and give it to me! 743 00:51:32,940 --> 00:51:36,580 Hey. Your wife has depression because of you! 744 00:51:36,620 --> 00:51:39,500 Because you never come home and because she feels that you don't respect her. 745 00:51:39,500 --> 00:51:42,110 Because of you she has depression. Do you know? 746 00:51:42,110 --> 00:51:46,270 I don't care what it's from. Just hurry up and print that report 747 00:51:46,270 --> 00:51:50,600 and tell your wife, my wife's Epilepsy diagnosis record 748 00:51:50,610 --> 00:51:52,810 get me a copy of her Epilepsy diagnosis record, Ok?! 749 00:51:52,810 --> 00:51:55,250 Let go of me. 750 00:51:55,250 --> 00:51:57,250 Do you understand or not? 751 00:51:57,250 --> 00:51:58,500 Let me go.. 752 00:51:58,500 --> 00:52:01,580 So answer me. 753 00:52:19,550 --> 00:52:22,410 It was a very hard time for me. 754 00:52:22,730 --> 00:52:27,370 The whole thing really really broke my heart. 755 00:52:28,730 --> 00:52:32,570 Please look at this Chief. This, right here, is 756 00:52:32,590 --> 00:52:37,460 This is the record of treatment for my wife's five year depression. 757 00:52:37,500 --> 00:52:43,400 and this. This is the record for her epilepsy diagnosis since childhood. 758 00:52:44,570 --> 00:52:49,660 This is how it is. My wife suffers from Epilepsy and Depression together. 759 00:52:49,660 --> 00:52:52,920 If I were to say one thing, this woman, she's not normal right now. 760 00:52:55,190 --> 00:52:57,090 and this, 761 00:52:58,520 --> 00:53:00,180 I, 762 00:53:00,830 --> 00:53:05,210 never in my wildest dreams, thought that I'd have to show you something like this. 763 00:53:05,910 --> 00:53:08,990 Here, look at this please, just touch right here. 764 00:53:11,240 --> 00:53:13,140 Look at this. 765 00:53:13,140 --> 00:53:17,180 Wow! She smashed the television? 766 00:53:17,180 --> 00:53:21,220 Yes, that's right! My wife, 767 00:53:21,220 --> 00:53:25,910 whenever she sees the news with Cynthia Jung, she takes the golf club and bashes the television. 768 00:53:25,910 --> 00:53:28,290 including this time, it's the seventh time. 769 00:53:28,290 --> 00:53:30,000 Seven times! 770 00:53:30,000 --> 00:53:32,230 It's the seventh time. 771 00:53:34,800 --> 00:53:38,700 Chief, this is how I live. 772 00:53:40,530 --> 00:53:44,420 My wife's Depression and Epilepsy and 773 00:53:44,430 --> 00:53:46,790 they combined... 774 00:53:48,160 --> 00:53:50,690 How could something like this... 775 00:53:52,400 --> 00:53:57,200 So, Mr. No Seung Soo, 776 00:53:58,310 --> 00:54:00,720 did you do it? or not do it? 777 00:54:02,000 --> 00:54:05,200 But Chief! 778 00:54:06,000 --> 00:54:10,500 How could you...how could you think... 779 00:54:11,010 --> 00:54:13,310 Chief, you speak a lot of Korean. 780 00:54:13,310 --> 00:54:16,110 Did I...How? 781 00:54:16,110 --> 00:54:18,580 How could you know such an expression? 782 00:54:33,180 --> 00:54:34,280 What is this? 783 00:54:34,280 --> 00:54:36,630 Divorce papers. 784 00:54:42,970 --> 00:54:44,740 Jang Woo's dad. 785 00:54:45,250 --> 00:54:47,670 Put your stamp (legally binding identification name stamp) on it while I'm speaking nicely to you. 786 00:54:48,780 --> 00:54:51,320 Now, I'm not willing to live with you anymore. 787 00:54:52,300 --> 00:54:58,200 No matter what you do, there is nothing that could come close to repairing the humiliation you cost me at work. 788 00:54:58,200 --> 00:55:02,360 You...you smeared shit on my face! 789 00:55:02,360 --> 00:55:06,060 I'm no longer willing to live with you. 790 00:55:06,090 --> 00:55:08,350 Stamp it while I'm saying it nicely. 791 00:55:34,750 --> 00:55:41,170 ♫When you are young, you don't know youth. 792 00:55:42,170 --> 00:55:50,130 ♫ When you are in love, you don't know what love looks like. 793 00:55:50,130 --> 00:55:56,140 ♫ But now, looking back 794 00:55:56,200 --> 00:56:04,000 ♫ I realize we were young and loved each other. 795 00:56:05,520 --> 00:56:13,630 ♫ Like tears over the river of time 796 00:56:13,640 --> 00:56:20,390 ♫ A bundle of memories were swept away. 797 00:56:21,140 --> 00:56:27,950 ♫ So now looking back 798 00:56:29,170 --> 00:56:35,700 ♫ I realize both youth and love were very precious. 799 00:56:35,700 --> 00:56:43,400 ♫ Someday we will meet again. 800 00:56:43,400 --> 00:56:46,400 ♫ Where I am going 801 00:56:46,400 --> 00:56:51,200 ♫ No one knows, but 802 00:56:51,200 --> 00:56:59,000 ♫Someday we will meet again. 803 00:56:59,000 --> 00:57:08,400 ♫ It looks like we have broken up. 804 00:57:15,270 --> 00:57:22,970 ♫ When you were young, you forgot youth. 805 00:57:22,970 --> 00:57:30,060 ♫ When you were in love, it seemed love was nothing special. 806 00:57:30,930 --> 00:57:32,770 ♫ But now 807 00:57:32,770 --> 00:57:35,710 I scratched your car. Contact me. ♫ when I think of it 808 00:57:38,540 --> 00:57:43,840 ♫ I realize we were young and loved each other. 809 00:57:43,840 --> 00:57:45,590 Jang Woo, 810 00:57:47,160 --> 00:57:48,910 sorry. 811 00:57:50,220 --> 00:57:57,080 Mom really wanted to make Jang Woo a proper family. 812 00:57:57,110 --> 00:57:59,280 It's because of me. 813 00:57:59,280 --> 00:58:02,110 I'm so sorry that I can't do that for you. 814 00:58:05,380 --> 00:58:07,860 But still, mom 815 00:58:08,530 --> 00:58:11,370 will never get a divorce. 816 00:58:12,450 --> 00:58:16,760 In front of my Jang Woo, I will never get a divorce. 817 00:58:19,410 --> 00:58:24,740 If a little time passes, Dad will come back. 818 00:58:24,740 --> 00:58:28,040 So, you can't hate dad until then. 819 00:58:28,070 --> 00:58:30,150 Dad is an amazing person. 820 00:58:30,150 --> 00:58:33,630 Dad just made a mistake. 821 00:58:33,630 --> 00:58:37,030 Just like you miss him now, 822 00:58:37,710 --> 00:58:40,620 you have to honor him. 823 00:58:42,900 --> 00:58:45,290 Understand, Jang Woo? 824 00:58:51,050 --> 00:58:53,150 Jang Woo, mom is... 825 00:58:53,180 --> 00:58:55,730 really sorry. 826 00:59:06,600 --> 00:59:14,200 ♫ Someday we will meet again 827 00:59:14,200 --> 00:59:17,390 ♫ Where I am going 828 00:59:17,390 --> 00:59:22,200 ♫ No one knows, but 829 00:59:22,200 --> 00:59:30,000 ♫ Someday we will meet again. 830 00:59:30,000 --> 00:59:39,470 ♫ It looks like we have broken up. 831 00:59:41,520 --> 00:59:49,130 ♫ Someday we will meet again. 832 00:59:49,200 --> 00:59:52,220 ♫ Where I am going 833 00:59:52,220 --> 00:59:57,000 ♫ No one knows, but 834 00:59:57,000 --> 01:00:04,700 ♫ Somewhere we will meet again. 835 01:00:04,790 --> 01:00:08,350 ♫ It looks as though we have broken up. 836 01:00:08,380 --> 01:00:09,940 Mom. 837 01:00:13,370 --> 01:00:15,530 Mom! 838 01:00:17,600 --> 01:00:23,000 Mom! Mom! Mom! 839 01:00:29,120 --> 01:00:34,040 Mom! Mom! Mom! 840 01:01:08,200 --> 01:01:23,600 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 61868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.