Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:04,870
[wind whistling]
2
00:00:11,350 --> 00:00:13,400
♪ ♪
3
00:00:40,600 --> 00:00:41,990
[Gator quietly groaning]
4
00:00:45,780 --> 00:00:47,870
Whatever it is, just name it.
5
00:00:49,350 --> 00:00:51,260
I'll go get it, I swear.
6
00:00:52,260 --> 00:00:54,360
[Munch sniffs]
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,710
Or we can go get it together.
8
00:00:56,910 --> 00:00:58,310
Yeah?
9
00:01:00,490 --> 00:01:01,670
What do you want?
10
00:01:01,870 --> 00:01:03,190
You want drugs?
11
00:01:04,760 --> 00:01:07,850
I got a fucking evidence room
like a CVS, bro. [chuckles]
12
00:01:08,050 --> 00:01:09,600
Everything in there.
13
00:01:09,790 --> 00:01:12,380
Blow, meth, Oxy.
14
00:01:12,580 --> 00:01:14,200
Get you a shopping cart,
you'll be tripping balls
15
00:01:14,280 --> 00:01:16,030
for the next ten years, huh?
16
00:01:18,550 --> 00:01:21,390
You want guns?
17
00:01:21,590 --> 00:01:23,300
Armor? Huh?
18
00:01:24,990 --> 00:01:28,520
I got a friggin' flamethrower.
No joke. All yours.
19
00:01:33,700 --> 00:01:35,270
You like titties?
20
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Huh?
21
00:01:36,600 --> 00:01:39,360
Nice 'tang, clean girls, huh?
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,750
Young.
23
00:01:44,490 --> 00:01:46,450
Sounds pretty good, huh?
[weak chuckle]
24
00:01:47,490 --> 00:01:50,150
I'm sure it gets
lonely out here.
25
00:01:53,630 --> 00:01:55,850
Fucker, I'm talking to ya!
26
00:01:58,940 --> 00:02:01,300
[Munch]
A rabbit screams
27
00:02:01,500 --> 00:02:04,130
because a rabbit is caught.
28
00:02:04,330 --> 00:02:07,730
Knows only that
it wants to live.
29
00:02:09,210 --> 00:02:11,700
[laughs]
30
00:02:11,900 --> 00:02:14,870
Try again
in fucking English, bro.
31
00:02:19,830 --> 00:02:22,570
[sizzles]
32
00:02:25,050 --> 00:02:27,140
♪ ♪
33
00:02:38,460 --> 00:02:42,080
Oh, fuck.
Help. Help.
34
00:02:42,280 --> 00:02:44,040
Shit. Help. Hel...
35
00:02:44,240 --> 00:02:45,560
Oh, sh...
36
00:02:45,760 --> 00:02:48,350
Help! Help! Help!
37
00:02:48,550 --> 00:02:49,550
[whimpers]
38
00:02:49,680 --> 00:02:52,650
An old woman
39
00:02:52,850 --> 00:02:56,520
watches young men play a game.
40
00:02:59,260 --> 00:03:01,390
- She drinks.
- What?
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,280
She drinks because her own son
42
00:03:05,480 --> 00:03:08,140
has spit the nipple
from his mouth.
43
00:03:09,450 --> 00:03:10,540
[groans]
44
00:03:10,740 --> 00:03:14,240
- She bothers no one.
- [sobs]
45
00:03:14,440 --> 00:03:15,680
What are you talking...
46
00:03:15,880 --> 00:03:18,460
And yet,
47
00:03:18,660 --> 00:03:21,940
you killed her.
48
00:03:23,330 --> 00:03:26,340
[weak chuckle]
49
00:03:26,540 --> 00:03:27,600
I...
50
00:03:27,800 --> 00:03:31,340
Yes. Eye.
51
00:03:33,820 --> 00:03:35,300
Your eyes.
52
00:03:37,040 --> 00:03:38,740
No.
53
00:03:38,940 --> 00:03:40,530
- [whimpering]
- As the Bible says,
54
00:03:40,730 --> 00:03:42,490
what is taken
55
00:03:42,690 --> 00:03:44,530
must be given.
56
00:03:44,730 --> 00:03:46,450
- This for that.
- My God...
57
00:03:46,650 --> 00:03:48,100
[sobbing]
58
00:03:48,300 --> 00:03:49,710
No...
59
00:03:49,910 --> 00:03:52,180
- No, wait. [whimpering]
- Shh.
60
00:03:53,450 --> 00:03:55,060
Quiet, rabbit.
61
00:03:55,260 --> 00:03:56,110
Wait.
62
00:03:56,310 --> 00:03:57,330
Quiet.
63
00:03:57,530 --> 00:03:59,330
Wait. Wait!
Oh, please, no.
64
00:03:59,530 --> 00:04:01,630
[screams]
65
00:04:07,500 --> 00:04:10,990
♪ I was a wanderer ♪
66
00:04:11,190 --> 00:04:14,950
♪ Far away from God ♪
67
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
♪ I had sorrow ♪
68
00:04:18,110 --> 00:04:20,870
♪ In my bosom ♪
69
00:04:21,070 --> 00:04:23,620
♪ And my way was ♪
70
00:04:23,810 --> 00:04:26,660
♪ Mighty hard ♪
71
00:04:26,860 --> 00:04:29,320
♪ Then I heard ♪
72
00:04:29,520 --> 00:04:31,840
♪ That gospel story ♪
73
00:04:32,040 --> 00:04:34,710
♪ How He came down ♪
74
00:04:34,910 --> 00:04:38,020
♪ From His throne in glory ♪
75
00:04:38,220 --> 00:04:40,200
♪ And He paid the debt ♪
76
00:04:40,400 --> 00:04:43,770
♪ I know He paid the debt for ♪
77
00:04:43,970 --> 00:04:47,730
♪ You and me ♪
78
00:04:47,930 --> 00:04:50,210
♪ He paid the debt ♪
79
00:04:50,410 --> 00:04:51,820
♪ Jesus paid the debt ♪
80
00:04:52,020 --> 00:04:53,860
[clattering]
81
00:04:54,060 --> 00:04:56,170
♪ He paid the debt ♪
82
00:04:56,370 --> 00:04:57,950
♪ He paid
the debt ♪
83
00:04:58,150 --> 00:05:01,870
♪ I know ♪
84
00:05:02,070 --> 00:05:04,610
♪ He paid the debt ♪
85
00:05:04,810 --> 00:05:07,920
♪ He paid the debt for ♪
86
00:05:08,120 --> 00:05:10,180
♪ You and me ♪
87
00:05:10,380 --> 00:05:12,840
♪ You know He's stretched out ♪
88
00:05:13,040 --> 00:05:15,710
♪ On a tree ♪
89
00:05:15,910 --> 00:05:17,970
♪ And died ♪
90
00:05:18,170 --> 00:05:20,890
♪ On rugged Calvary ♪
91
00:05:21,090 --> 00:05:23,410
♪ That's why I know ♪
92
00:05:23,610 --> 00:05:26,240
♪ Jesus paid the debt ♪
93
00:05:26,440 --> 00:05:28,290
♪ For you and me ♪
94
00:05:28,490 --> 00:05:30,120
[chains rattling]
95
00:05:30,320 --> 00:05:32,760
♪ For you and me. ♪
96
00:05:35,030 --> 00:05:36,640
[panting]
97
00:05:44,340 --> 00:05:45,510
Come on.
98
00:05:46,520 --> 00:05:48,130
[grunts]
99
00:05:51,300 --> 00:05:53,000
Come on.
100
00:05:58,000 --> 00:05:59,930
Oh, co... [straining]
101
00:06:00,130 --> 00:06:02,140
[grunting loudly]
102
00:06:15,890 --> 00:06:18,070
[panting rapidly]
103
00:06:28,640 --> 00:06:30,470
[grunting]
104
00:06:36,090 --> 00:06:38,000
[grunting] Come on.
105
00:06:50,320 --> 00:06:51,410
Come on.
106
00:06:54,630 --> 00:06:56,550
Damn it.
107
00:06:56,750 --> 00:06:57,760
[Bowman]
Roy.
108
00:07:02,110 --> 00:07:04,560
- Gator?
- Nothing.
109
00:07:04,760 --> 00:07:07,000
Balls-deep, maybe.
110
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
You talk to the governor?
111
00:07:09,280 --> 00:07:12,730
Unavailable, they tell me,
until further notice.
112
00:07:16,130 --> 00:07:17,830
It turned.
113
00:07:18,030 --> 00:07:19,360
The tide.
114
00:07:19,560 --> 00:07:21,040
Can you feel it?
115
00:07:23,700 --> 00:07:26,150
Rally the patriots.
116
00:07:26,340 --> 00:07:28,500
Tell Odin we're gonna
need 'em all and to come heavy.
117
00:07:28,700 --> 00:07:30,360
Then close the gate.
118
00:07:31,320 --> 00:07:32,710
Dig in.
119
00:07:34,270 --> 00:07:36,200
This is our Masada.
120
00:07:36,400 --> 00:07:38,190
What about...
121
00:07:43,070 --> 00:07:44,850
[panting] Okay.
122
00:07:47,680 --> 00:07:50,470
Most I ever felt
I felt for that woman.
123
00:07:52,120 --> 00:07:54,080
Well, this morning
I'm thinking...
124
00:07:55,990 --> 00:07:58,040
I don't ever want
to feel that way again.
125
00:08:00,870 --> 00:08:03,000
So...
126
00:08:05,390 --> 00:08:07,260
Bury her.
127
00:08:38,510 --> 00:08:40,600
[Bowman]
Shit.
128
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
[door closes]
129
00:08:43,510 --> 00:08:46,390
[lock clicks]
130
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
[grunts]
131
00:09:02,530 --> 00:09:04,580
Oh. [sighs]
132
00:09:16,120 --> 00:09:17,550
[line ringing]
133
00:09:20,770 --> 00:09:23,090
[Danish]
You've reached
Danish Graves, esquire.
134
00:09:23,290 --> 00:09:24,560
I'm not here to take...
135
00:09:26,780 --> 00:09:28,220
[line ringing]
136
00:09:28,420 --> 00:09:30,660
- [sighs]
- You've reached Danish Graves.
137
00:09:30,860 --> 00:09:32,580
His cell was turned off
at 11:45 last night.
138
00:09:32,730 --> 00:09:33,880
Where?
139
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
Stark County.
Tillman Ranch.
140
00:09:36,520 --> 00:09:38,410
Do you think...
141
00:09:38,610 --> 00:09:39,880
You want me to call
the governor?
142
00:09:39,960 --> 00:09:41,450
No.
143
00:09:41,650 --> 00:09:43,400
I'm done fucking around.
144
00:09:45,410 --> 00:09:49,240
Tell Jerome to call
the orange idiot.
145
00:09:49,440 --> 00:09:51,370
It's time I got something
for my money.
146
00:09:53,240 --> 00:09:55,330
♪ ♪
147
00:10:06,820 --> 00:10:08,820
[phone rings]
148
00:10:12,390 --> 00:10:13,390
Farr.
149
00:10:13,510 --> 00:10:14,660
- It's happening.
- Sorry?
150
00:10:14,860 --> 00:10:16,130
They're raiding
the Tillman Ranch.
151
00:10:16,210 --> 00:10:17,580
FBI's on their way.
152
00:10:17,780 --> 00:10:19,130
- How do you know that?
- I can't be there.
153
00:10:19,210 --> 00:10:21,280
I'm on a different side now.
154
00:10:21,480 --> 00:10:23,670
But you got to go save her.
155
00:10:23,870 --> 00:10:25,500
Mrs. Lyon.
156
00:10:25,700 --> 00:10:27,180
- If she's still...
- Message received.
157
00:10:29,100 --> 00:10:30,410
In transit.
158
00:10:34,670 --> 00:10:36,160
[Roy]
Mayday, Mayday.
159
00:10:36,360 --> 00:10:39,470
This is a code ten-double-zero.
Officer down.
160
00:10:39,670 --> 00:10:41,560
All patriots respond.
161
00:10:41,760 --> 00:10:43,950
I have a military ambush
inbound,
162
00:10:44,150 --> 00:10:47,130
and this is America's sheriff
issuing a call to arms.
163
00:10:47,330 --> 00:10:50,780
They're coming for me the way
they came for Ammon and LaVoy.
164
00:10:50,980 --> 00:10:52,530
And don't be fooled.
165
00:10:52,730 --> 00:10:55,130
After they murder me,
they're coming for you next.
166
00:10:56,220 --> 00:10:57,700
So grab your beans
and your bullets
167
00:10:57,900 --> 00:10:59,270
and bring your
big fuckin' hammer,
168
00:10:59,470 --> 00:11:00,930
'cause it's
balls to the wall time.
169
00:11:01,120 --> 00:11:03,320
And rally right here on me.
170
00:11:03,520 --> 00:11:05,150
If you're close by,
get here now.
171
00:11:05,350 --> 00:11:08,240
I'll keep 'em faced forward
while you box 'em in.
172
00:11:08,440 --> 00:11:11,890
We'll show these godless Huns
how a patriot dies a'singing.
173
00:11:12,090 --> 00:11:13,500
Hooah.
174
00:11:13,700 --> 00:11:16,630
["Y.M.C.A." by Village People
playing]
175
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
♪ Young man ♪
176
00:11:34,200 --> 00:11:35,480
♪ There's no need to feel down ♪
177
00:11:35,680 --> 00:11:36,480
♪ I said ♪
178
00:11:36,680 --> 00:11:37,920
♪ Young man ♪
179
00:11:38,120 --> 00:11:39,440
♪ Pick yourself off the ground ♪
180
00:11:39,640 --> 00:11:41,790
♪ I said young man ♪
181
00:11:41,990 --> 00:11:43,450
♪ 'Cause you're in a new town ♪
182
00:11:43,650 --> 00:11:47,620
♪ There's no need
to be unhappy ♪
183
00:11:47,820 --> 00:11:49,190
♪ Young man ♪
184
00:11:49,390 --> 00:11:50,980
♪ There's a place you can go ♪
185
00:11:51,170 --> 00:11:53,190
♪ I said young man ♪
186
00:11:53,390 --> 00:11:54,760
♪ When you're short
on your dough ♪
187
00:11:54,960 --> 00:11:57,020
♪ You can stay there ♪
188
00:11:57,220 --> 00:11:58,720
♪ And I'm sure you will find ♪
189
00:11:58,920 --> 00:12:03,330
♪ Many ways
to have a good time ♪
190
00:12:05,200 --> 00:12:06,600
♪ It's fun to stay at the ♪
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,990
♪ Y.M.C.A. ♪
192
00:12:09,190 --> 00:12:10,430
♪ And just go to the ♪
193
00:12:10,630 --> 00:12:14,130
♪ Y.M.C.A. ♪
194
00:12:14,330 --> 00:12:17,390
♪ Young man, young man,
I was once in your shoes ♪
195
00:12:17,590 --> 00:12:19,130
♪ Young man, young man ♪
196
00:12:19,330 --> 00:12:21,880
♪ I was down and blue ♪
197
00:12:22,080 --> 00:12:24,390
♪ Y.M.C.A... ♪
198
00:12:34,490 --> 00:12:36,530
[power tool whirring
in distance]
199
00:12:39,360 --> 00:12:41,630
[indistinct chatter in distance]
200
00:12:41,830 --> 00:12:43,800
[dog barks, whimpers]
201
00:12:59,770 --> 00:13:02,250
- [laughing]
- [gasps]
202
00:13:05,000 --> 00:13:07,040
[indistinct chatter in distance]
203
00:13:23,580 --> 00:13:25,670
[dog barking in distance]
204
00:13:54,650 --> 00:13:56,400
[dial tone]
205
00:13:56,600 --> 00:13:58,710
- [phone rings]
- Can you get that, hon?
206
00:13:58,910 --> 00:14:00,180
Yep.
207
00:14:04,580 --> 00:14:05,670
Daddy's phone.
208
00:14:05,870 --> 00:14:07,550
Hi, squirt.
209
00:14:07,750 --> 00:14:08,940
Mommy?
210
00:14:09,140 --> 00:14:10,900
- Oh, God.
- Where are you?
211
00:14:11,100 --> 00:14:12,550
Let-let...
Let me talk to her, honey.
212
00:14:12,750 --> 00:14:14,730
- Daddy wants to talk to you.
- Right there, yeah.
213
00:14:14,930 --> 00:14:18,330
Oh. I-I-I...
Are you-are you okay?
214
00:14:19,590 --> 00:14:21,340
Yeah.
215
00:14:21,540 --> 00:14:24,290
W... Well... where are you?
216
00:14:25,820 --> 00:14:27,470
[quietly] I...
217
00:14:30,080 --> 00:14:32,480
Hang up the phone.
218
00:14:35,090 --> 00:14:36,490
Uh, who...
219
00:14:36,690 --> 00:14:38,790
Who, uh,
who-who's there with you?
220
00:14:40,310 --> 00:14:41,440
Hon?
221
00:14:43,140 --> 00:14:45,150
Hang up the phone or I shoot.
222
00:14:45,350 --> 00:14:46,540
Dot?
223
00:14:46,740 --> 00:14:48,840
Do...
224
00:14:50,280 --> 00:14:51,360
[stammers]
225
00:14:54,410 --> 00:14:56,540
[phone ringing]
226
00:14:57,630 --> 00:14:59,030
Ya happy now?
227
00:14:59,230 --> 00:15:00,690
What?
228
00:15:00,890 --> 00:15:03,950
Coming back here.
Ruining everything.
229
00:15:04,150 --> 00:15:05,340
I didn't...
230
00:15:05,540 --> 00:15:07,990
This must be
a time machine for you.
231
00:15:09,640 --> 00:15:11,820
He didn't even change
the sheets.
232
00:15:12,820 --> 00:15:15,140
We sleep in your filth.
233
00:15:15,340 --> 00:15:17,790
Can't escape it.
234
00:15:17,990 --> 00:15:19,840
Your curtains,
235
00:15:20,040 --> 00:15:22,010
- fucking pictures on the walls.
- Please.
236
00:15:22,210 --> 00:15:24,960
[phone continues ringing]
237
00:15:26,140 --> 00:15:27,710
I just want to go home.
238
00:15:27,910 --> 00:15:29,670
So you can have us all arrested
239
00:15:29,870 --> 00:15:32,270
and make orphans
out of my girls?
240
00:15:38,240 --> 00:15:39,930
[beep]
241
00:15:47,250 --> 00:15:48,560
When did he give you that, hm?
242
00:15:48,760 --> 00:15:50,950
- Shut up.
- Let me guess.
243
00:15:51,150 --> 00:15:53,390
You said something
a little bitchy.
244
00:15:53,590 --> 00:15:55,910
Like, "Would you turn off
the lights in the kitchen?"
245
00:15:57,210 --> 00:15:59,090
Maybe you weren't fast enough
with his dinner?
246
00:15:59,290 --> 00:16:01,480
Yeah, I said shut up.
247
00:16:02,830 --> 00:16:04,260
We can end it.
248
00:16:05,610 --> 00:16:07,050
Today.
249
00:16:09,010 --> 00:16:10,270
You and me.
250
00:16:15,100 --> 00:16:16,710
He's weak.
251
00:16:18,060 --> 00:16:19,630
You know it.
252
00:16:24,720 --> 00:16:26,980
And then he'll never
hit you again.
253
00:16:31,810 --> 00:16:33,550
Or your girls.
254
00:16:35,470 --> 00:16:37,570
Fuck it.
I'll kill you myself.
255
00:16:37,770 --> 00:16:38,870
[grunts]
256
00:16:39,070 --> 00:16:41,040
[panting]
257
00:16:59,930 --> 00:17:01,060
[chains rattling]
258
00:17:12,200 --> 00:17:14,250
[hammering in distance]
259
00:17:24,390 --> 00:17:26,110
[man]
Be careful when
you put them down there
260
00:17:26,210 --> 00:17:27,350
because they're twitchy.
261
00:17:27,550 --> 00:17:28,830
[man 2]
Right. Got you.
262
00:17:34,830 --> 00:17:36,050
[indistinct chatter in distance]
263
00:17:36,130 --> 00:17:38,100
[gas hissing]
264
00:17:51,850 --> 00:17:52,990
[door opens]
265
00:17:53,190 --> 00:17:55,160
♪ ♪
266
00:18:20,880 --> 00:18:22,970
♪ ♪
267
00:18:49,910 --> 00:18:52,040
[indistinct chatter]
268
00:18:53,300 --> 00:18:55,040
[lighter clicking]
269
00:19:00,180 --> 00:19:01,270
Can't smell that?
270
00:19:14,060 --> 00:19:15,230
Doors and windows...
Get 'em open.
271
00:19:15,310 --> 00:19:17,680
You got played.
She was in here.
272
00:19:17,880 --> 00:19:19,940
Search the house.
273
00:19:36,910 --> 00:19:39,000
♪ ♪
274
00:19:56,970 --> 00:19:58,370
Marco.
275
00:20:11,160 --> 00:20:12,730
Marco.
276
00:20:25,040 --> 00:20:27,440
Jesus, kid.
What the fuck did you do?
277
00:20:28,740 --> 00:20:30,790
[Gator groaning, sobbing]
278
00:20:43,410 --> 00:20:44,890
[grunts]
279
00:21:06,300 --> 00:21:08,480
♪ ♪
280
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
[indistinct chatter in distance]
281
00:21:56,220 --> 00:21:58,310
[panting]
282
00:22:02,530 --> 00:22:03,850
[Lorraine]
Now, honestly,
283
00:22:04,050 --> 00:22:05,760
what's the point
of being a billionaire
284
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
- if I can't have
somebody killed?
- [phone vibrates]
285
00:22:09,060 --> 00:22:10,060
[chuckles]
286
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
Olmstead.
287
00:22:11,360 --> 00:22:13,540
Indira, it's me.
It's Dorothy.
288
00:22:15,290 --> 00:22:16,600
It's Dorothy.
289
00:22:16,800 --> 00:22:19,040
Bill, I'm gonna
have to call you back.
290
00:22:19,240 --> 00:22:20,390
Yeah, we're...
291
00:22:20,590 --> 00:22:21,990
Let me talk to her.
292
00:22:23,990 --> 00:22:25,040
Dorothy?
293
00:22:25,240 --> 00:22:27,260
- What?
- Where's Danish?
294
00:22:27,460 --> 00:22:28,990
Have you seen him?
295
00:22:29,950 --> 00:22:30,830
Killed.
296
00:22:31,030 --> 00:22:33,300
Roy killed him.
297
00:22:37,700 --> 00:22:39,620
What was he even doing there?
298
00:22:39,820 --> 00:22:41,010
For me.
299
00:22:42,090 --> 00:22:43,660
He came to save me.
300
00:22:48,540 --> 00:22:49,850
Are you safe?
301
00:22:50,050 --> 00:22:51,280
For now.
302
00:22:53,720 --> 00:22:55,250
But like a fish on the floor.
303
00:22:55,450 --> 00:22:56,600
Listen to me.
304
00:22:56,800 --> 00:22:59,210
An army's coming.
I called in some favors.
305
00:22:59,410 --> 00:23:01,250
State and federal.
306
00:23:01,450 --> 00:23:03,300
You need to get somewhere safe.
307
00:23:03,500 --> 00:23:05,080
- Hide.
- Why?
308
00:23:05,280 --> 00:23:06,480
What do you mean, "why"?
309
00:23:06,680 --> 00:23:08,170
Why help now?
310
00:23:08,370 --> 00:23:10,870
Don't get maudlin.
311
00:23:11,070 --> 00:23:13,340
I need to know.
312
00:23:14,560 --> 00:23:17,170
Because this busybody made me.
313
00:23:19,180 --> 00:23:21,190
[chuckles]
314
00:23:21,390 --> 00:23:23,190
Oh, please.
315
00:23:23,390 --> 00:23:25,710
Nobody can make you do anything.
316
00:23:25,910 --> 00:23:27,880
[indistinct chatter, hooting]
317
00:23:29,400 --> 00:23:32,420
- If I don't make it back...
- Quiet, now.
318
00:23:32,610 --> 00:23:34,630
No daughter of mine
319
00:23:34,830 --> 00:23:37,540
is going down
on the one-yard line.
320
00:23:39,060 --> 00:23:41,900
So put your big-girl pants on
321
00:23:42,100 --> 00:23:44,680
and get in the fight.
You hear me?
322
00:23:46,420 --> 00:23:48,430
[sniffles]
323
00:23:48,630 --> 00:23:49,990
Thank you.
324
00:23:53,300 --> 00:23:55,870
Dorothy, don't get in the fight.
325
00:23:56,070 --> 00:23:58,880
Just keep your phone
with you, okay?
326
00:23:59,080 --> 00:24:00,910
The police can triangulate
your location with it.
327
00:24:00,990 --> 00:24:04,700
Is there someplace you can hide?
Someplace they won't look.
328
00:24:08,050 --> 00:24:09,140
Tell them to hurry.
329
00:24:10,140 --> 00:24:11,540
There's an army here, too.
330
00:24:11,740 --> 00:24:13,710
And they're looking for me.
331
00:24:16,800 --> 00:24:18,840
♪ ♪
332
00:24:48,530 --> 00:24:51,270
♪ ♪
333
00:24:53,880 --> 00:24:55,790
[indistinct radio chatter]
334
00:24:58,580 --> 00:25:01,070
Let's be on our toes.
Looks like they're expecting us.
335
00:25:01,270 --> 00:25:03,020
[indistinct shouting]
336
00:25:13,770 --> 00:25:15,770
[indistinct chatter]
337
00:25:43,060 --> 00:25:46,320
[indistinct radio chatter]
338
00:26:01,640 --> 00:26:03,130
Here we go.
339
00:26:03,330 --> 00:26:05,340
[phone rings]
340
00:26:10,870 --> 00:26:12,270
I'm here.
341
00:26:12,470 --> 00:26:14,300
She's on a cell phone.
I texted you the number.
342
00:26:14,380 --> 00:26:16,570
You can track her location
with it.
343
00:26:17,570 --> 00:26:19,100
Got it.
344
00:26:19,300 --> 00:26:20,790
I tried you at the precinct.
They said you quit.
345
00:26:20,870 --> 00:26:22,670
Not in the way you mean.
346
00:26:22,870 --> 00:26:24,410
Look...
347
00:26:24,610 --> 00:26:26,070
promise you'll get her out.
348
00:26:26,270 --> 00:26:27,890
- Okay?
- Affirmative.
349
00:26:28,090 --> 00:26:29,930
Good luck.
350
00:26:32,280 --> 00:26:35,340
Eye in the sky says
40-plus weekend warriors
351
00:26:35,540 --> 00:26:37,550
dug in along the fence line,
hugging the structures.
352
00:26:37,630 --> 00:26:39,160
So we cut the fence,
come at them from the rear.
353
00:26:39,240 --> 00:26:40,600
Assume women and children.
354
00:26:40,800 --> 00:26:42,120
It's hurtful you think
the state doesn't care
355
00:26:42,200 --> 00:26:43,640
- about women and children.
- Did I say that?
356
00:26:43,720 --> 00:26:45,070
- [Holt] It's in the eyes.
- Uh, sir, if I may?
357
00:26:45,150 --> 00:26:46,830
- And this guy's a sheriff?
- A famous one.
358
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
He's Gary Cooper, basically.
359
00:26:48,640 --> 00:26:49,860
[Docherty]
Well, you should
get his autograph.
360
00:26:49,940 --> 00:26:51,440
We got a phone number
for his majesty?
361
00:26:51,640 --> 00:26:53,430
- Don't tell me
you want to negotiate.
- Uh, sir?
362
00:26:53,510 --> 00:26:55,350
Quantico teach you not
to interrupt a superior officer
363
00:26:55,430 --> 00:26:56,750
- when he's bantering?
- Yes, sir.
364
00:26:56,860 --> 00:26:59,400
Sorry, sir.
It's just, this is our case.
365
00:26:59,600 --> 00:27:01,540
- Any chance they surrender?
- [Meyer] No, sir.
366
00:27:01,740 --> 00:27:04,710
These guys talk about 1776
like it's Six Flags.
367
00:27:04,910 --> 00:27:06,850
They're here to fight.
368
00:27:07,050 --> 00:27:10,500
Sir? Witt Farr, state police.
I've got news on the hostage.
369
00:27:10,700 --> 00:27:12,370
- There's a hostage?
- Don't look at me.
370
00:27:12,570 --> 00:27:15,330
- He's your man.
- Uh, yes, sir. Dorothy Lyon.
371
00:27:15,530 --> 00:27:17,070
The ex-wife.
372
00:27:17,270 --> 00:27:19,200
She's on site, free for now
with a live cell phone,
373
00:27:19,280 --> 00:27:22,600
- but we got to move fast.
- Like I said,
women and children.
374
00:27:22,800 --> 00:27:25,510
I'd like permission to lead
a team to rescue her, sir.
375
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
Who are you, again?
376
00:27:29,370 --> 00:27:31,350
State Trooper Witt Farr, sir.
377
00:27:31,550 --> 00:27:33,610
You took the bullet
at the Gas 'N Go.
378
00:27:33,810 --> 00:27:36,790
Yes, sir.
And this woman saved my life.
379
00:27:36,990 --> 00:27:38,440
She goes on the list, then.
380
00:27:38,640 --> 00:27:40,660
- The list?
- [Holt] Things to do.
381
00:27:40,860 --> 00:27:42,840
Sir, the FBI
considers Dorothy Lyon
382
00:27:43,040 --> 00:27:45,580
a strong asset
in any possible prosecution.
383
00:27:45,780 --> 00:27:48,240
Okay, she goes
to the top of the list.
384
00:27:48,440 --> 00:27:51,280
Coordinate a rescue plan
with tactical. Nothing happens
385
00:27:51,480 --> 00:27:53,520
- without a green light.
- Yes, sir. Thank you, sir.
386
00:28:02,680 --> 00:28:03,990
[dog barking]
387
00:28:04,190 --> 00:28:07,600
[Odin]
Need to ask you something, boy.
388
00:28:07,800 --> 00:28:11,470
Are you Hitler at the Reichstag
or Hitler in the bunker?
389
00:28:12,990 --> 00:28:14,390
Tell your boys
there's sandwiches
390
00:28:14,590 --> 00:28:16,120
- and coffee in the works.
- [Odin] First days
391
00:28:16,200 --> 00:28:18,300
or last days, I'm asking.
392
00:28:20,820 --> 00:28:22,920
See, the man I let my daughter
393
00:28:23,120 --> 00:28:25,270
hitch her wagon to
was a conqueror,
394
00:28:25,470 --> 00:28:26,800
but all I see now
395
00:28:27,000 --> 00:28:29,060
is a hobo digging a ditch.
396
00:28:29,260 --> 00:28:30,530
And for what?
397
00:28:32,010 --> 00:28:34,660
Piece of ass he couldn't control
when he had the chance?
398
00:28:36,360 --> 00:28:40,280
Ham or turkey, ask 'em.
Nobody shoots till I say go.
399
00:28:51,810 --> 00:28:53,860
♪ ♪
400
00:29:10,740 --> 00:29:12,270
You're on my land.
401
00:29:13,270 --> 00:29:15,540
Sheriff,
I'm FBI SAC Cal Docherty.
402
00:29:15,740 --> 00:29:17,150
I have tactical command.
403
00:29:17,350 --> 00:29:19,230
And we have got a warrant
to search this property
404
00:29:19,310 --> 00:29:20,580
signed by a federal judge.
405
00:29:21,840 --> 00:29:23,370
I don't recognize
your authority.
406
00:29:23,570 --> 00:29:26,030
Well, we're coming in anyway.
407
00:29:26,230 --> 00:29:28,640
You ever been in a firefight,
Mrs. "Ja-queen"?
408
00:29:28,840 --> 00:29:30,720
- I was in one yesterday.
- [Roy] Was it against
409
00:29:30,840 --> 00:29:32,640
a piglet and about 40 guys
just come back
410
00:29:32,840 --> 00:29:34,420
from Iraq shooting towelheads?
'Cause I guarantee you
411
00:29:34,500 --> 00:29:36,070
this one's gonna end
a little differently.
412
00:29:36,150 --> 00:29:37,990
It was a piglet that went
missing from the sheriff's
413
00:29:38,070 --> 00:29:40,220
- storage depot, wasn't it?
- Mm-hmm.
414
00:29:40,420 --> 00:29:42,610
I'm gonna say it again.
415
00:29:42,810 --> 00:29:44,090
You're on my land.
416
00:29:44,290 --> 00:29:46,090
Sheriff, I'm gonna name
two names.
417
00:29:46,290 --> 00:29:48,270
You're gonna show me two faces.
Danish Graves.
418
00:29:48,470 --> 00:29:50,840
Is that a man
or a serious breakfast?
419
00:29:51,040 --> 00:29:52,350
Dorothy Lyon.
420
00:29:53,700 --> 00:29:55,350
- Who?
- [Farr] Nadine Bump.
421
00:29:56,790 --> 00:29:58,400
Your ex-wife.
422
00:29:59,970 --> 00:30:01,010
Okay.
423
00:30:02,060 --> 00:30:03,580
I get it now.
424
00:30:04,670 --> 00:30:06,420
You joined the witch hunt.
425
00:30:06,620 --> 00:30:09,290
[Meyer]
You know what
a witch hunt is, right?
426
00:30:09,490 --> 00:30:11,810
Not witches hunting men,
427
00:30:12,010 --> 00:30:15,470
but men killing women
to keep them in line.
428
00:30:15,670 --> 00:30:17,550
Well, I tell you what.
There's about a battalion
429
00:30:17,670 --> 00:30:19,780
of gunslingers out there
with no sense of humor
430
00:30:19,980 --> 00:30:21,170
that are burning rubber
431
00:30:21,370 --> 00:30:22,780
to come penetrate you
from behind.
432
00:30:22,980 --> 00:30:25,390
So, if I were you,
I'd get out of here.
433
00:30:25,590 --> 00:30:26,820
Now.
434
00:30:28,170 --> 00:30:29,610
[clicks tongue]
435
00:30:36,530 --> 00:30:38,740
Can't do it, slick.
436
00:30:41,140 --> 00:30:43,720
Now, move that rig, let us in
437
00:30:43,920 --> 00:30:46,150
and, uh, maybe this doesn't end
438
00:30:46,350 --> 00:30:47,750
with you in handcuffs
on the evening news.
439
00:30:47,830 --> 00:30:48,930
[Roy]
Well, you don't get it, do you?
440
00:30:49,010 --> 00:30:50,500
This is the path I'm on.
441
00:30:51,580 --> 00:30:53,680
Starts at birth
and it ends here.
442
00:30:53,880 --> 00:30:56,820
This isn't a trip to Starbucks
on the way to the office.
443
00:30:57,020 --> 00:30:59,560
This isn't an idea.
444
00:30:59,760 --> 00:31:03,080
God cuts our names into bone.
445
00:31:03,280 --> 00:31:05,780
And that's who we become.
446
00:31:05,980 --> 00:31:08,740
He blows His holy trumpet
and the walls fall down.
447
00:31:08,940 --> 00:31:11,440
You all came here
to find Lot's wife,
448
00:31:11,640 --> 00:31:13,090
but she's already
a pillar of salt
449
00:31:13,290 --> 00:31:15,170
and she ain't turning back.
450
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
So...
451
00:31:18,080 --> 00:31:21,270
go and live.
452
00:31:21,470 --> 00:31:23,880
Or stay and die.
453
00:31:25,570 --> 00:31:27,530
It's up to you.
[clicks tongue]
454
00:31:48,340 --> 00:31:51,090
[Bowman]
[sighs] House is clear.
455
00:31:51,290 --> 00:31:52,740
What do you want to do?
456
00:31:52,940 --> 00:31:55,530
Cancer can't survive
outside of the body. [sighs]
457
00:31:55,730 --> 00:31:57,700
She came into the house,
used the phone,
458
00:31:57,900 --> 00:31:59,090
called in the cavalry.
459
00:32:00,910 --> 00:32:03,270
But they got here too fast.
460
00:32:03,470 --> 00:32:04,750
So they were coming already.
461
00:32:04,950 --> 00:32:06,350
What'd you do
with the lawyer's car?
462
00:32:06,480 --> 00:32:08,500
One of the boys
drove it back to Minnesota.
463
00:32:08,700 --> 00:32:10,320
- Cell phone in it?
- Mm-hmm.
464
00:32:10,520 --> 00:32:12,370
But it pinged the tower
while it was here.
465
00:32:12,570 --> 00:32:15,630
So they know he was here
and then disappeared.
466
00:32:15,830 --> 00:32:18,900
That means the queen of debt
makes a call
467
00:32:19,100 --> 00:32:20,930
and weaponizes the deep state.
468
00:32:22,200 --> 00:32:24,940
Justice for the suits and ties.
469
00:32:29,120 --> 00:32:30,430
And now it's war.
470
00:32:30,630 --> 00:32:32,390
We're spread
pretty thin here, Roy.
471
00:32:32,590 --> 00:32:33,780
Searching door-to-door.
472
00:32:33,980 --> 00:32:35,340
She can jump the line
at any point.
473
00:32:35,500 --> 00:32:36,350
Maybe.
474
00:32:36,550 --> 00:32:39,000
More likely she's...
475
00:32:39,200 --> 00:32:41,440
somewhere she doesn't think
we'll look,
476
00:32:41,640 --> 00:32:43,780
waiting for the dust to settle.
477
00:32:48,050 --> 00:32:49,660
I'll check the dugout.
478
00:32:50,660 --> 00:32:52,540
You check the grave.
479
00:32:52,740 --> 00:32:54,750
[footsteps departing]
480
00:32:57,710 --> 00:32:59,800
[man whistles in distance]
481
00:33:05,460 --> 00:33:07,500
[Dot panting]
482
00:33:08,630 --> 00:33:10,200
[clattering]
483
00:33:20,380 --> 00:33:22,730
[grunting]
484
00:33:27,780 --> 00:33:29,830
Okay. [grunts]
485
00:33:34,490 --> 00:33:37,320
[gags, coughs]
486
00:33:37,520 --> 00:33:39,360
[exhales]
487
00:33:49,890 --> 00:33:51,290
Wait here.
488
00:33:53,810 --> 00:33:55,200
Come on.
489
00:34:03,120 --> 00:34:05,170
[coughs]
490
00:34:06,170 --> 00:34:08,080
[gags, shudders]
491
00:34:10,430 --> 00:34:11,910
[man whistles in distance]
492
00:34:20,010 --> 00:34:21,660
[grunts]
Okay.
493
00:34:42,600 --> 00:34:43,690
[door opening]
494
00:34:51,260 --> 00:34:53,220
[lock clicks]
495
00:35:21,160 --> 00:35:24,330
- [lock clicks]
- [door opens]
496
00:35:26,160 --> 00:35:27,900
[click]
497
00:35:36,260 --> 00:35:37,910
Just in case.
498
00:35:50,450 --> 00:35:52,330
Announce yourselves.
499
00:35:52,530 --> 00:35:54,410
Dad?
500
00:35:55,410 --> 00:35:56,540
Kid?
501
00:36:04,160 --> 00:36:06,290
[gasping]
502
00:36:09,420 --> 00:36:10,610
Come away, now.
503
00:36:10,810 --> 00:36:12,770
[Gator] Da... [whimpering]
504
00:36:14,950 --> 00:36:17,660
A son is unable to comply.
505
00:36:17,860 --> 00:36:20,010
He has sold his right
506
00:36:20,210 --> 00:36:21,840
to be a man.
507
00:36:22,040 --> 00:36:25,360
What disappointment
the father must feel.
508
00:36:25,560 --> 00:36:28,100
- [Gator coughs]
- What's going on with his eyes?
509
00:36:28,300 --> 00:36:30,450
Forfeit.
510
00:36:30,650 --> 00:36:33,460
It tells a lot about a man,
511
00:36:33,660 --> 00:36:36,370
the words he uses
512
00:36:36,570 --> 00:36:39,710
to describe a double cross.
513
00:36:40,800 --> 00:36:42,810
We have heard it all.
514
00:36:43,010 --> 00:36:46,770
- To Welsh. To Gyp. To Jew.
- [groans]
515
00:36:46,970 --> 00:36:48,690
As if to steal
516
00:36:48,890 --> 00:36:51,910
is a man's lineage,
517
00:36:52,110 --> 00:36:55,080
what a man is.
518
00:36:56,640 --> 00:36:58,130
What did you do?
519
00:36:58,330 --> 00:36:59,830
I'm sorry.
[crying]
520
00:37:00,030 --> 00:37:02,910
You said to let it go,
but I couldn't.
521
00:37:04,170 --> 00:37:06,320
[Munch]
When a man gives with one hand
522
00:37:06,510 --> 00:37:08,840
and takes with the other,
523
00:37:09,040 --> 00:37:11,490
he breaks his promise.
524
00:37:11,690 --> 00:37:14,370
He must be taught.
525
00:37:14,570 --> 00:37:17,200
The hand he steals with
526
00:37:17,400 --> 00:37:21,110
must be cleaved from him
527
00:37:21,310 --> 00:37:22,370
and returned.
528
00:37:22,570 --> 00:37:24,590
- [groaning]
- Still a hand,
529
00:37:24,790 --> 00:37:28,240
but now without function.
530
00:37:29,200 --> 00:37:31,030
Here is your hand.
531
00:37:33,290 --> 00:37:35,910
[grunts]
532
00:37:36,110 --> 00:37:38,730
Daddy. [crying]
533
00:37:44,560 --> 00:37:46,260
Quiet.
534
00:37:47,700 --> 00:37:50,180
Daddy, I'm scared.
535
00:37:53,700 --> 00:37:55,440
I said shut up.
536
00:37:57,750 --> 00:38:00,150
If there ever was
a point to you,
537
00:38:00,350 --> 00:38:02,320
it's gone now.
538
00:38:14,810 --> 00:38:16,900
Dad?
539
00:38:24,510 --> 00:38:26,560
[indistinct chatter]
540
00:38:29,950 --> 00:38:31,620
We got her.
541
00:38:31,820 --> 00:38:34,010
Fast and quiet.
Silencers on.
542
00:38:34,210 --> 00:38:35,660
We're not here to start a war.
543
00:38:37,010 --> 00:38:39,010
Uh, wait.
544
00:38:39,920 --> 00:38:41,980
Now, listen to me.
545
00:38:42,180 --> 00:38:45,020
Mrs. Lyon... the-the hostage...
546
00:38:45,220 --> 00:38:46,930
Well, she ain't
the "lay down and take it" sort.
547
00:38:47,010 --> 00:38:48,980
What I'm saying is
when we find her,
548
00:38:49,180 --> 00:38:51,590
she may be armed with a shotgun
or some kitchen spray,
549
00:38:51,790 --> 00:38:55,380
fending off an army.
Don't shoot her.
550
00:38:55,580 --> 00:38:57,820
This story will not end
with us crushing the victim
551
00:38:58,020 --> 00:38:59,120
with a helping hand.
552
00:38:59,320 --> 00:39:00,950
Got it.
553
00:39:01,150 --> 00:39:03,030
Don't shoot the hostage, clear?
554
00:39:22,700 --> 00:39:24,750
[windmill creaking]
555
00:39:46,550 --> 00:39:48,210
[rifle clicks]
556
00:39:59,570 --> 00:40:01,520
[growls]
557
00:40:08,310 --> 00:40:09,310
Oh!
558
00:40:10,230 --> 00:40:11,720
[men grunting]
559
00:40:11,920 --> 00:40:13,590
[gunshot]
560
00:40:13,790 --> 00:40:15,970
[man screams]
561
00:40:24,110 --> 00:40:25,470
[Munch]
The tiger can come out now.
562
00:40:25,670 --> 00:40:27,030
Oh...
563
00:40:27,940 --> 00:40:29,420
[grunts softly]
564
00:40:39,040 --> 00:40:41,910
To fight a tiger in a cage...
565
00:40:43,350 --> 00:40:45,260
is not a fair fight.
566
00:41:03,590 --> 00:41:05,550
[bone clatters]
567
00:41:17,510 --> 00:41:19,210
[Dot panting]
568
00:41:28,960 --> 00:41:30,830
[gasps]
Okay.
569
00:41:36,660 --> 00:41:39,670
["Whipping Post"
by The Allman Brothers playing]
570
00:41:44,710 --> 00:41:46,630
Now the tiger...
571
00:41:48,240 --> 00:41:50,020
is free.
572
00:42:02,470 --> 00:42:03,990
♪ I've been run down ♪
573
00:42:05,910 --> 00:42:08,740
♪ I've been lied to ♪
574
00:42:09,910 --> 00:42:12,320
♪ And I don't know why ♪
575
00:42:12,520 --> 00:42:15,400
♪ I let that mean woman
make me a fool ♪
576
00:42:16,620 --> 00:42:19,100
♪ She took all my money ♪
577
00:42:20,320 --> 00:42:22,930
♪ Wrecked my new car ♪
578
00:42:24,930 --> 00:42:28,070
♪ Now she's with
one of my good-time buddies ♪
579
00:42:28,270 --> 00:42:31,380
♪ They're drinking
in some crosstown bar ♪
580
00:42:31,580 --> 00:42:33,720
♪ Sometimes I feel ♪
581
00:42:35,370 --> 00:42:39,260
♪ Sometimes I feel ♪
582
00:42:39,460 --> 00:42:41,690
♪ Like I've been tied ♪
583
00:42:41,890 --> 00:42:44,040
♪ To the whipping post ♪
584
00:42:44,240 --> 00:42:48,470
♪ Tied to the whipping post ♪
585
00:42:49,520 --> 00:42:52,490
♪ Tied to the whipping post ♪
586
00:42:52,690 --> 00:42:56,570
♪ Good Lord,
I feel like I'm dying ♪
587
00:43:31,730 --> 00:43:35,130
♪ Sometimes I feel ♪
588
00:43:37,130 --> 00:43:41,450
♪ Sometimes I feel ♪
589
00:43:41,650 --> 00:43:44,280
♪ Like I've been tied ♪
590
00:43:44,480 --> 00:43:46,930
♪ To the whipping post ♪
591
00:43:47,130 --> 00:43:48,460
♪ Good Lord ♪
592
00:43:48,660 --> 00:43:52,450
♪ I feel like I'm dying. ♪
593
00:44:52,160 --> 00:44:55,040
[man]
Now I get it.
594
00:44:55,240 --> 00:44:56,690
[rooster crows]
595
00:45:01,220 --> 00:45:02,220
[roars]
596
00:45:02,300 --> 00:45:04,300
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
38724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.