All language subtitles for Fargo.S05E09.1080p.WEB.H264-RoaringObservantMuskoxOfAcceptance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:04,870 [wind whistling] 2 00:00:11,350 --> 00:00:13,400 ♪ ♪ 3 00:00:40,600 --> 00:00:41,990 [Gator quietly groaning] 4 00:00:45,780 --> 00:00:47,870 Whatever it is, just name it. 5 00:00:49,350 --> 00:00:51,260 I'll go get it, I swear. 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,360 [Munch sniffs] 7 00:00:54,560 --> 00:00:56,710 Or we can go get it together. 8 00:00:56,910 --> 00:00:58,310 Yeah? 9 00:01:00,490 --> 00:01:01,670 What do you want? 10 00:01:01,870 --> 00:01:03,190 You want drugs? 11 00:01:04,760 --> 00:01:07,850 I got a fucking evidence room like a CVS, bro. [chuckles] 12 00:01:08,050 --> 00:01:09,600 Everything in there. 13 00:01:09,790 --> 00:01:12,380 Blow, meth, Oxy. 14 00:01:12,580 --> 00:01:14,200 Get you a shopping cart, you'll be tripping balls 15 00:01:14,280 --> 00:01:16,030 for the next ten years, huh? 16 00:01:18,550 --> 00:01:21,390 You want guns? 17 00:01:21,590 --> 00:01:23,300 Armor? Huh? 18 00:01:24,990 --> 00:01:28,520 I got a friggin' flamethrower. No joke. All yours. 19 00:01:33,700 --> 00:01:35,270 You like titties? 20 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Huh? 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,360 Nice 'tang, clean girls, huh? 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,750 Young. 23 00:01:44,490 --> 00:01:46,450 Sounds pretty good, huh? [weak chuckle] 24 00:01:47,490 --> 00:01:50,150 I'm sure it gets lonely out here. 25 00:01:53,630 --> 00:01:55,850 Fucker, I'm talking to ya! 26 00:01:58,940 --> 00:02:01,300 [Munch] A rabbit screams 27 00:02:01,500 --> 00:02:04,130 because a rabbit is caught. 28 00:02:04,330 --> 00:02:07,730 Knows only that it wants to live. 29 00:02:09,210 --> 00:02:11,700 [laughs] 30 00:02:11,900 --> 00:02:14,870 Try again in fucking English, bro. 31 00:02:19,830 --> 00:02:22,570 [sizzles] 32 00:02:25,050 --> 00:02:27,140 ♪ ♪ 33 00:02:38,460 --> 00:02:42,080 Oh, fuck. Help. Help. 34 00:02:42,280 --> 00:02:44,040 Shit. Help. Hel... 35 00:02:44,240 --> 00:02:45,560 Oh, sh... 36 00:02:45,760 --> 00:02:48,350 Help! Help! Help! 37 00:02:48,550 --> 00:02:49,550 [whimpers] 38 00:02:49,680 --> 00:02:52,650 An old woman 39 00:02:52,850 --> 00:02:56,520 watches young men play a game. 40 00:02:59,260 --> 00:03:01,390 - She drinks. - What? 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,280 She drinks because her own son 42 00:03:05,480 --> 00:03:08,140 has spit the nipple from his mouth. 43 00:03:09,450 --> 00:03:10,540 [groans] 44 00:03:10,740 --> 00:03:14,240 - She bothers no one. - [sobs] 45 00:03:14,440 --> 00:03:15,680 What are you talking... 46 00:03:15,880 --> 00:03:18,460 And yet, 47 00:03:18,660 --> 00:03:21,940 you killed her. 48 00:03:23,330 --> 00:03:26,340 [weak chuckle] 49 00:03:26,540 --> 00:03:27,600 I... 50 00:03:27,800 --> 00:03:31,340 Yes. Eye. 51 00:03:33,820 --> 00:03:35,300 Your eyes. 52 00:03:37,040 --> 00:03:38,740 No. 53 00:03:38,940 --> 00:03:40,530 - [whimpering] - As the Bible says, 54 00:03:40,730 --> 00:03:42,490 what is taken 55 00:03:42,690 --> 00:03:44,530 must be given. 56 00:03:44,730 --> 00:03:46,450 - This for that. - My God... 57 00:03:46,650 --> 00:03:48,100 [sobbing] 58 00:03:48,300 --> 00:03:49,710 No... 59 00:03:49,910 --> 00:03:52,180 - No, wait. [whimpering] - Shh. 60 00:03:53,450 --> 00:03:55,060 Quiet, rabbit. 61 00:03:55,260 --> 00:03:56,110 Wait. 62 00:03:56,310 --> 00:03:57,330 Quiet. 63 00:03:57,530 --> 00:03:59,330 Wait. Wait! Oh, please, no. 64 00:03:59,530 --> 00:04:01,630 [screams] 65 00:04:07,500 --> 00:04:10,990 ♪ I was a wanderer ♪ 66 00:04:11,190 --> 00:04:14,950 ♪ Far away from God ♪ 67 00:04:15,150 --> 00:04:17,910 ♪ I had sorrow ♪ 68 00:04:18,110 --> 00:04:20,870 ♪ In my bosom ♪ 69 00:04:21,070 --> 00:04:23,620 ♪ And my way was ♪ 70 00:04:23,810 --> 00:04:26,660 ♪ Mighty hard ♪ 71 00:04:26,860 --> 00:04:29,320 ♪ Then I heard ♪ 72 00:04:29,520 --> 00:04:31,840 ♪ That gospel story ♪ 73 00:04:32,040 --> 00:04:34,710 ♪ How He came down ♪ 74 00:04:34,910 --> 00:04:38,020 ♪ From His throne in glory ♪ 75 00:04:38,220 --> 00:04:40,200 ♪ And He paid the debt ♪ 76 00:04:40,400 --> 00:04:43,770 ♪ I know He paid the debt for ♪ 77 00:04:43,970 --> 00:04:47,730 ♪ You and me ♪ 78 00:04:47,930 --> 00:04:50,210 ♪ He paid the debt ♪ 79 00:04:50,410 --> 00:04:51,820 ♪ Jesus paid the debt ♪ 80 00:04:52,020 --> 00:04:53,860 [clattering] 81 00:04:54,060 --> 00:04:56,170 ♪ He paid the debt ♪ 82 00:04:56,370 --> 00:04:57,950 ♪ He paid the debt ♪ 83 00:04:58,150 --> 00:05:01,870 ♪ I know ♪ 84 00:05:02,070 --> 00:05:04,610 ♪ He paid the debt ♪ 85 00:05:04,810 --> 00:05:07,920 ♪ He paid the debt for ♪ 86 00:05:08,120 --> 00:05:10,180 ♪ You and me ♪ 87 00:05:10,380 --> 00:05:12,840 ♪ You know He's stretched out ♪ 88 00:05:13,040 --> 00:05:15,710 ♪ On a tree ♪ 89 00:05:15,910 --> 00:05:17,970 ♪ And died ♪ 90 00:05:18,170 --> 00:05:20,890 ♪ On rugged Calvary ♪ 91 00:05:21,090 --> 00:05:23,410 ♪ That's why I know ♪ 92 00:05:23,610 --> 00:05:26,240 ♪ Jesus paid the debt ♪ 93 00:05:26,440 --> 00:05:28,290 ♪ For you and me ♪ 94 00:05:28,490 --> 00:05:30,120 [chains rattling] 95 00:05:30,320 --> 00:05:32,760 ♪ For you and me. ♪ 96 00:05:35,030 --> 00:05:36,640 [panting] 97 00:05:44,340 --> 00:05:45,510 Come on. 98 00:05:46,520 --> 00:05:48,130 [grunts] 99 00:05:51,300 --> 00:05:53,000 Come on. 100 00:05:58,000 --> 00:05:59,930 Oh, co... [straining] 101 00:06:00,130 --> 00:06:02,140 [grunting loudly] 102 00:06:15,890 --> 00:06:18,070 [panting rapidly] 103 00:06:28,640 --> 00:06:30,470 [grunting] 104 00:06:36,090 --> 00:06:38,000 [grunting] Come on. 105 00:06:50,320 --> 00:06:51,410 Come on. 106 00:06:54,630 --> 00:06:56,550 Damn it. 107 00:06:56,750 --> 00:06:57,760 [Bowman] Roy. 108 00:07:02,110 --> 00:07:04,560 - Gator? - Nothing. 109 00:07:04,760 --> 00:07:07,000 Balls-deep, maybe. 110 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 You talk to the governor? 111 00:07:09,280 --> 00:07:12,730 Unavailable, they tell me, until further notice. 112 00:07:16,130 --> 00:07:17,830 It turned. 113 00:07:18,030 --> 00:07:19,360 The tide. 114 00:07:19,560 --> 00:07:21,040 Can you feel it? 115 00:07:23,700 --> 00:07:26,150 Rally the patriots. 116 00:07:26,340 --> 00:07:28,500 Tell Odin we're gonna need 'em all and to come heavy. 117 00:07:28,700 --> 00:07:30,360 Then close the gate. 118 00:07:31,320 --> 00:07:32,710 Dig in. 119 00:07:34,270 --> 00:07:36,200 This is our Masada. 120 00:07:36,400 --> 00:07:38,190 What about... 121 00:07:43,070 --> 00:07:44,850 [panting] Okay. 122 00:07:47,680 --> 00:07:50,470 Most I ever felt I felt for that woman. 123 00:07:52,120 --> 00:07:54,080 Well, this morning I'm thinking... 124 00:07:55,990 --> 00:07:58,040 I don't ever want to feel that way again. 125 00:08:00,870 --> 00:08:03,000 So... 126 00:08:05,390 --> 00:08:07,260 Bury her. 127 00:08:38,510 --> 00:08:40,600 [Bowman] Shit. 128 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 [door closes] 129 00:08:43,510 --> 00:08:46,390 [lock clicks] 130 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 [grunts] 131 00:09:02,530 --> 00:09:04,580 Oh. [sighs] 132 00:09:16,120 --> 00:09:17,550 [line ringing] 133 00:09:20,770 --> 00:09:23,090 [Danish] You've reached Danish Graves, esquire. 134 00:09:23,290 --> 00:09:24,560 I'm not here to take... 135 00:09:26,780 --> 00:09:28,220 [line ringing] 136 00:09:28,420 --> 00:09:30,660 - [sighs] - You've reached Danish Graves. 137 00:09:30,860 --> 00:09:32,580 His cell was turned off at 11:45 last night. 138 00:09:32,730 --> 00:09:33,880 Where? 139 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 Stark County. Tillman Ranch. 140 00:09:36,520 --> 00:09:38,410 Do you think... 141 00:09:38,610 --> 00:09:39,880 You want me to call the governor? 142 00:09:39,960 --> 00:09:41,450 No. 143 00:09:41,650 --> 00:09:43,400 I'm done fucking around. 144 00:09:45,410 --> 00:09:49,240 Tell Jerome to call the orange idiot. 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,370 It's time I got something for my money. 146 00:09:53,240 --> 00:09:55,330 ♪ ♪ 147 00:10:06,820 --> 00:10:08,820 [phone rings] 148 00:10:12,390 --> 00:10:13,390 Farr. 149 00:10:13,510 --> 00:10:14,660 - It's happening. - Sorry? 150 00:10:14,860 --> 00:10:16,130 They're raiding the Tillman Ranch. 151 00:10:16,210 --> 00:10:17,580 FBI's on their way. 152 00:10:17,780 --> 00:10:19,130 - How do you know that? - I can't be there. 153 00:10:19,210 --> 00:10:21,280 I'm on a different side now. 154 00:10:21,480 --> 00:10:23,670 But you got to go save her. 155 00:10:23,870 --> 00:10:25,500 Mrs. Lyon. 156 00:10:25,700 --> 00:10:27,180 - If she's still... - Message received. 157 00:10:29,100 --> 00:10:30,410 In transit. 158 00:10:34,670 --> 00:10:36,160 [Roy] Mayday, Mayday. 159 00:10:36,360 --> 00:10:39,470 This is a code ten-double-zero. Officer down. 160 00:10:39,670 --> 00:10:41,560 All patriots respond. 161 00:10:41,760 --> 00:10:43,950 I have a military ambush inbound, 162 00:10:44,150 --> 00:10:47,130 and this is America's sheriff issuing a call to arms. 163 00:10:47,330 --> 00:10:50,780 They're coming for me the way they came for Ammon and LaVoy. 164 00:10:50,980 --> 00:10:52,530 And don't be fooled. 165 00:10:52,730 --> 00:10:55,130 After they murder me, they're coming for you next. 166 00:10:56,220 --> 00:10:57,700 So grab your beans and your bullets 167 00:10:57,900 --> 00:10:59,270 and bring your big fuckin' hammer, 168 00:10:59,470 --> 00:11:00,930 'cause it's balls to the wall time. 169 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 And rally right here on me. 170 00:11:03,520 --> 00:11:05,150 If you're close by, get here now. 171 00:11:05,350 --> 00:11:08,240 I'll keep 'em faced forward while you box 'em in. 172 00:11:08,440 --> 00:11:11,890 We'll show these godless Huns how a patriot dies a'singing. 173 00:11:12,090 --> 00:11:13,500 Hooah. 174 00:11:13,700 --> 00:11:16,630 ["Y.M.C.A." by Village People playing] 175 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 ♪ Young man ♪ 176 00:11:34,200 --> 00:11:35,480 ♪ There's no need to feel down ♪ 177 00:11:35,680 --> 00:11:36,480 ♪ I said ♪ 178 00:11:36,680 --> 00:11:37,920 ♪ Young man ♪ 179 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 ♪ Pick yourself off the ground ♪ 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,790 ♪ I said young man ♪ 181 00:11:41,990 --> 00:11:43,450 ♪ 'Cause you're in a new town ♪ 182 00:11:43,650 --> 00:11:47,620 ♪ There's no need to be unhappy ♪ 183 00:11:47,820 --> 00:11:49,190 ♪ Young man ♪ 184 00:11:49,390 --> 00:11:50,980 ♪ There's a place you can go ♪ 185 00:11:51,170 --> 00:11:53,190 ♪ I said young man ♪ 186 00:11:53,390 --> 00:11:54,760 ♪ When you're short on your dough ♪ 187 00:11:54,960 --> 00:11:57,020 ♪ You can stay there ♪ 188 00:11:57,220 --> 00:11:58,720 ♪ And I'm sure you will find ♪ 189 00:11:58,920 --> 00:12:03,330 ♪ Many ways to have a good time ♪ 190 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 ♪ It's fun to stay at the ♪ 191 00:12:06,800 --> 00:12:08,990 ♪ Y.M.C.A. ♪ 192 00:12:09,190 --> 00:12:10,430 ♪ And just go to the ♪ 193 00:12:10,630 --> 00:12:14,130 ♪ Y.M.C.A. ♪ 194 00:12:14,330 --> 00:12:17,390 ♪ Young man, young man, I was once in your shoes ♪ 195 00:12:17,590 --> 00:12:19,130 ♪ Young man, young man ♪ 196 00:12:19,330 --> 00:12:21,880 ♪ I was down and blue ♪ 197 00:12:22,080 --> 00:12:24,390 ♪ Y.M.C.A... ♪ 198 00:12:34,490 --> 00:12:36,530 [power tool whirring in distance] 199 00:12:39,360 --> 00:12:41,630 [indistinct chatter in distance] 200 00:12:41,830 --> 00:12:43,800 [dog barks, whimpers] 201 00:12:59,770 --> 00:13:02,250 - [laughing] - [gasps] 202 00:13:05,000 --> 00:13:07,040 [indistinct chatter in distance] 203 00:13:23,580 --> 00:13:25,670 [dog barking in distance] 204 00:13:54,650 --> 00:13:56,400 [dial tone] 205 00:13:56,600 --> 00:13:58,710 - [phone rings] - Can you get that, hon? 206 00:13:58,910 --> 00:14:00,180 Yep. 207 00:14:04,580 --> 00:14:05,670 Daddy's phone. 208 00:14:05,870 --> 00:14:07,550 Hi, squirt. 209 00:14:07,750 --> 00:14:08,940 Mommy? 210 00:14:09,140 --> 00:14:10,900 - Oh, God. - Where are you? 211 00:14:11,100 --> 00:14:12,550 Let-let... Let me talk to her, honey. 212 00:14:12,750 --> 00:14:14,730 - Daddy wants to talk to you. - Right there, yeah. 213 00:14:14,930 --> 00:14:18,330 Oh. I-I-I... Are you-are you okay? 214 00:14:19,590 --> 00:14:21,340 Yeah. 215 00:14:21,540 --> 00:14:24,290 W... Well... where are you? 216 00:14:25,820 --> 00:14:27,470 [quietly] I... 217 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Hang up the phone. 218 00:14:35,090 --> 00:14:36,490 Uh, who... 219 00:14:36,690 --> 00:14:38,790 Who, uh, who-who's there with you? 220 00:14:40,310 --> 00:14:41,440 Hon? 221 00:14:43,140 --> 00:14:45,150 Hang up the phone or I shoot. 222 00:14:45,350 --> 00:14:46,540 Dot? 223 00:14:46,740 --> 00:14:48,840 Do... 224 00:14:50,280 --> 00:14:51,360 [stammers] 225 00:14:54,410 --> 00:14:56,540 [phone ringing] 226 00:14:57,630 --> 00:14:59,030 Ya happy now? 227 00:14:59,230 --> 00:15:00,690 What? 228 00:15:00,890 --> 00:15:03,950 Coming back here. Ruining everything. 229 00:15:04,150 --> 00:15:05,340 I didn't... 230 00:15:05,540 --> 00:15:07,990 This must be a time machine for you. 231 00:15:09,640 --> 00:15:11,820 He didn't even change the sheets. 232 00:15:12,820 --> 00:15:15,140 We sleep in your filth. 233 00:15:15,340 --> 00:15:17,790 Can't escape it. 234 00:15:17,990 --> 00:15:19,840 Your curtains, 235 00:15:20,040 --> 00:15:22,010 - fucking pictures on the walls. - Please. 236 00:15:22,210 --> 00:15:24,960 [phone continues ringing] 237 00:15:26,140 --> 00:15:27,710 I just want to go home. 238 00:15:27,910 --> 00:15:29,670 So you can have us all arrested 239 00:15:29,870 --> 00:15:32,270 and make orphans out of my girls? 240 00:15:38,240 --> 00:15:39,930 [beep] 241 00:15:47,250 --> 00:15:48,560 When did he give you that, hm? 242 00:15:48,760 --> 00:15:50,950 - Shut up. - Let me guess. 243 00:15:51,150 --> 00:15:53,390 You said something a little bitchy. 244 00:15:53,590 --> 00:15:55,910 Like, "Would you turn off the lights in the kitchen?" 245 00:15:57,210 --> 00:15:59,090 Maybe you weren't fast enough with his dinner? 246 00:15:59,290 --> 00:16:01,480 Yeah, I said shut up. 247 00:16:02,830 --> 00:16:04,260 We can end it. 248 00:16:05,610 --> 00:16:07,050 Today. 249 00:16:09,010 --> 00:16:10,270 You and me. 250 00:16:15,100 --> 00:16:16,710 He's weak. 251 00:16:18,060 --> 00:16:19,630 You know it. 252 00:16:24,720 --> 00:16:26,980 And then he'll never hit you again. 253 00:16:31,810 --> 00:16:33,550 Or your girls. 254 00:16:35,470 --> 00:16:37,570 Fuck it. I'll kill you myself. 255 00:16:37,770 --> 00:16:38,870 [grunts] 256 00:16:39,070 --> 00:16:41,040 [panting] 257 00:16:59,930 --> 00:17:01,060 [chains rattling] 258 00:17:12,200 --> 00:17:14,250 [hammering in distance] 259 00:17:24,390 --> 00:17:26,110 [man] Be careful when you put them down there 260 00:17:26,210 --> 00:17:27,350 because they're twitchy. 261 00:17:27,550 --> 00:17:28,830 [man 2] Right. Got you. 262 00:17:34,830 --> 00:17:36,050 [indistinct chatter in distance] 263 00:17:36,130 --> 00:17:38,100 [gas hissing] 264 00:17:51,850 --> 00:17:52,990 [door opens] 265 00:17:53,190 --> 00:17:55,160 ♪ ♪ 266 00:18:20,880 --> 00:18:22,970 ♪ ♪ 267 00:18:49,910 --> 00:18:52,040 [indistinct chatter] 268 00:18:53,300 --> 00:18:55,040 [lighter clicking] 269 00:19:00,180 --> 00:19:01,270 Can't smell that? 270 00:19:14,060 --> 00:19:15,230 Doors and windows... Get 'em open. 271 00:19:15,310 --> 00:19:17,680 You got played. She was in here. 272 00:19:17,880 --> 00:19:19,940 Search the house. 273 00:19:36,910 --> 00:19:39,000 ♪ ♪ 274 00:19:56,970 --> 00:19:58,370 Marco. 275 00:20:11,160 --> 00:20:12,730 Marco. 276 00:20:25,040 --> 00:20:27,440 Jesus, kid. What the fuck did you do? 277 00:20:28,740 --> 00:20:30,790 [Gator groaning, sobbing] 278 00:20:43,410 --> 00:20:44,890 [grunts] 279 00:21:06,300 --> 00:21:08,480 ♪ ♪ 280 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 [indistinct chatter in distance] 281 00:21:56,220 --> 00:21:58,310 [panting] 282 00:22:02,530 --> 00:22:03,850 [Lorraine] Now, honestly, 283 00:22:04,050 --> 00:22:05,760 what's the point of being a billionaire 284 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 - if I can't have somebody killed? - [phone vibrates] 285 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 [chuckles] 286 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 Olmstead. 287 00:22:11,360 --> 00:22:13,540 Indira, it's me. It's Dorothy. 288 00:22:15,290 --> 00:22:16,600 It's Dorothy. 289 00:22:16,800 --> 00:22:19,040 Bill, I'm gonna have to call you back. 290 00:22:19,240 --> 00:22:20,390 Yeah, we're... 291 00:22:20,590 --> 00:22:21,990 Let me talk to her. 292 00:22:23,990 --> 00:22:25,040 Dorothy? 293 00:22:25,240 --> 00:22:27,260 - What? - Where's Danish? 294 00:22:27,460 --> 00:22:28,990 Have you seen him? 295 00:22:29,950 --> 00:22:30,830 Killed. 296 00:22:31,030 --> 00:22:33,300 Roy killed him. 297 00:22:37,700 --> 00:22:39,620 What was he even doing there? 298 00:22:39,820 --> 00:22:41,010 For me. 299 00:22:42,090 --> 00:22:43,660 He came to save me. 300 00:22:48,540 --> 00:22:49,850 Are you safe? 301 00:22:50,050 --> 00:22:51,280 For now. 302 00:22:53,720 --> 00:22:55,250 But like a fish on the floor. 303 00:22:55,450 --> 00:22:56,600 Listen to me. 304 00:22:56,800 --> 00:22:59,210 An army's coming. I called in some favors. 305 00:22:59,410 --> 00:23:01,250 State and federal. 306 00:23:01,450 --> 00:23:03,300 You need to get somewhere safe. 307 00:23:03,500 --> 00:23:05,080 - Hide. - Why? 308 00:23:05,280 --> 00:23:06,480 What do you mean, "why"? 309 00:23:06,680 --> 00:23:08,170 Why help now? 310 00:23:08,370 --> 00:23:10,870 Don't get maudlin. 311 00:23:11,070 --> 00:23:13,340 I need to know. 312 00:23:14,560 --> 00:23:17,170 Because this busybody made me. 313 00:23:19,180 --> 00:23:21,190 [chuckles] 314 00:23:21,390 --> 00:23:23,190 Oh, please. 315 00:23:23,390 --> 00:23:25,710 Nobody can make you do anything. 316 00:23:25,910 --> 00:23:27,880 [indistinct chatter, hooting] 317 00:23:29,400 --> 00:23:32,420 - If I don't make it back... - Quiet, now. 318 00:23:32,610 --> 00:23:34,630 No daughter of mine 319 00:23:34,830 --> 00:23:37,540 is going down on the one-yard line. 320 00:23:39,060 --> 00:23:41,900 So put your big-girl pants on 321 00:23:42,100 --> 00:23:44,680 and get in the fight. You hear me? 322 00:23:46,420 --> 00:23:48,430 [sniffles] 323 00:23:48,630 --> 00:23:49,990 Thank you. 324 00:23:53,300 --> 00:23:55,870 Dorothy, don't get in the fight. 325 00:23:56,070 --> 00:23:58,880 Just keep your phone with you, okay? 326 00:23:59,080 --> 00:24:00,910 The police can triangulate your location with it. 327 00:24:00,990 --> 00:24:04,700 Is there someplace you can hide? Someplace they won't look. 328 00:24:08,050 --> 00:24:09,140 Tell them to hurry. 329 00:24:10,140 --> 00:24:11,540 There's an army here, too. 330 00:24:11,740 --> 00:24:13,710 And they're looking for me. 331 00:24:16,800 --> 00:24:18,840 ♪ ♪ 332 00:24:48,530 --> 00:24:51,270 ♪ ♪ 333 00:24:53,880 --> 00:24:55,790 [indistinct radio chatter] 334 00:24:58,580 --> 00:25:01,070 Let's be on our toes. Looks like they're expecting us. 335 00:25:01,270 --> 00:25:03,020 [indistinct shouting] 336 00:25:13,770 --> 00:25:15,770 [indistinct chatter] 337 00:25:43,060 --> 00:25:46,320 [indistinct radio chatter] 338 00:26:01,640 --> 00:26:03,130 Here we go. 339 00:26:03,330 --> 00:26:05,340 [phone rings] 340 00:26:10,870 --> 00:26:12,270 I'm here. 341 00:26:12,470 --> 00:26:14,300 She's on a cell phone. I texted you the number. 342 00:26:14,380 --> 00:26:16,570 You can track her location with it. 343 00:26:17,570 --> 00:26:19,100 Got it. 344 00:26:19,300 --> 00:26:20,790 I tried you at the precinct. They said you quit. 345 00:26:20,870 --> 00:26:22,670 Not in the way you mean. 346 00:26:22,870 --> 00:26:24,410 Look... 347 00:26:24,610 --> 00:26:26,070 promise you'll get her out. 348 00:26:26,270 --> 00:26:27,890 - Okay? - Affirmative. 349 00:26:28,090 --> 00:26:29,930 Good luck. 350 00:26:32,280 --> 00:26:35,340 Eye in the sky says 40-plus weekend warriors 351 00:26:35,540 --> 00:26:37,550 dug in along the fence line, hugging the structures. 352 00:26:37,630 --> 00:26:39,160 So we cut the fence, come at them from the rear. 353 00:26:39,240 --> 00:26:40,600 Assume women and children. 354 00:26:40,800 --> 00:26:42,120 It's hurtful you think the state doesn't care 355 00:26:42,200 --> 00:26:43,640 - about women and children. - Did I say that? 356 00:26:43,720 --> 00:26:45,070 - [Holt] It's in the eyes. - Uh, sir, if I may? 357 00:26:45,150 --> 00:26:46,830 - And this guy's a sheriff? - A famous one. 358 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 He's Gary Cooper, basically. 359 00:26:48,640 --> 00:26:49,860 [Docherty] Well, you should get his autograph. 360 00:26:49,940 --> 00:26:51,440 We got a phone number for his majesty? 361 00:26:51,640 --> 00:26:53,430 - Don't tell me you want to negotiate. - Uh, sir? 362 00:26:53,510 --> 00:26:55,350 Quantico teach you not to interrupt a superior officer 363 00:26:55,430 --> 00:26:56,750 - when he's bantering? - Yes, sir. 364 00:26:56,860 --> 00:26:59,400 Sorry, sir. It's just, this is our case. 365 00:26:59,600 --> 00:27:01,540 - Any chance they surrender? - [Meyer] No, sir. 366 00:27:01,740 --> 00:27:04,710 These guys talk about 1776 like it's Six Flags. 367 00:27:04,910 --> 00:27:06,850 They're here to fight. 368 00:27:07,050 --> 00:27:10,500 Sir? Witt Farr, state police. I've got news on the hostage. 369 00:27:10,700 --> 00:27:12,370 - There's a hostage? - Don't look at me. 370 00:27:12,570 --> 00:27:15,330 - He's your man. - Uh, yes, sir. Dorothy Lyon. 371 00:27:15,530 --> 00:27:17,070 The ex-wife. 372 00:27:17,270 --> 00:27:19,200 She's on site, free for now with a live cell phone, 373 00:27:19,280 --> 00:27:22,600 - but we got to move fast. - Like I said, women and children. 374 00:27:22,800 --> 00:27:25,510 I'd like permission to lead a team to rescue her, sir. 375 00:27:28,210 --> 00:27:29,210 Who are you, again? 376 00:27:29,370 --> 00:27:31,350 State Trooper Witt Farr, sir. 377 00:27:31,550 --> 00:27:33,610 You took the bullet at the Gas 'N Go. 378 00:27:33,810 --> 00:27:36,790 Yes, sir. And this woman saved my life. 379 00:27:36,990 --> 00:27:38,440 She goes on the list, then. 380 00:27:38,640 --> 00:27:40,660 - The list? - [Holt] Things to do. 381 00:27:40,860 --> 00:27:42,840 Sir, the FBI considers Dorothy Lyon 382 00:27:43,040 --> 00:27:45,580 a strong asset in any possible prosecution. 383 00:27:45,780 --> 00:27:48,240 Okay, she goes to the top of the list. 384 00:27:48,440 --> 00:27:51,280 Coordinate a rescue plan with tactical. Nothing happens 385 00:27:51,480 --> 00:27:53,520 - without a green light. - Yes, sir. Thank you, sir. 386 00:28:02,680 --> 00:28:03,990 [dog barking] 387 00:28:04,190 --> 00:28:07,600 [Odin] Need to ask you something, boy. 388 00:28:07,800 --> 00:28:11,470 Are you Hitler at the Reichstag or Hitler in the bunker? 389 00:28:12,990 --> 00:28:14,390 Tell your boys there's sandwiches 390 00:28:14,590 --> 00:28:16,120 - and coffee in the works. - [Odin] First days 391 00:28:16,200 --> 00:28:18,300 or last days, I'm asking. 392 00:28:20,820 --> 00:28:22,920 See, the man I let my daughter 393 00:28:23,120 --> 00:28:25,270 hitch her wagon to was a conqueror, 394 00:28:25,470 --> 00:28:26,800 but all I see now 395 00:28:27,000 --> 00:28:29,060 is a hobo digging a ditch. 396 00:28:29,260 --> 00:28:30,530 And for what? 397 00:28:32,010 --> 00:28:34,660 Piece of ass he couldn't control when he had the chance? 398 00:28:36,360 --> 00:28:40,280 Ham or turkey, ask 'em. Nobody shoots till I say go. 399 00:28:51,810 --> 00:28:53,860 ♪ ♪ 400 00:29:10,740 --> 00:29:12,270 You're on my land. 401 00:29:13,270 --> 00:29:15,540 Sheriff, I'm FBI SAC Cal Docherty. 402 00:29:15,740 --> 00:29:17,150 I have tactical command. 403 00:29:17,350 --> 00:29:19,230 And we have got a warrant to search this property 404 00:29:19,310 --> 00:29:20,580 signed by a federal judge. 405 00:29:21,840 --> 00:29:23,370 I don't recognize your authority. 406 00:29:23,570 --> 00:29:26,030 Well, we're coming in anyway. 407 00:29:26,230 --> 00:29:28,640 You ever been in a firefight, Mrs. "Ja-queen"? 408 00:29:28,840 --> 00:29:30,720 - I was in one yesterday. - [Roy] Was it against 409 00:29:30,840 --> 00:29:32,640 a piglet and about 40 guys just come back 410 00:29:32,840 --> 00:29:34,420 from Iraq shooting towelheads? 'Cause I guarantee you 411 00:29:34,500 --> 00:29:36,070 this one's gonna end a little differently. 412 00:29:36,150 --> 00:29:37,990 It was a piglet that went missing from the sheriff's 413 00:29:38,070 --> 00:29:40,220 - storage depot, wasn't it? - Mm-hmm. 414 00:29:40,420 --> 00:29:42,610 I'm gonna say it again. 415 00:29:42,810 --> 00:29:44,090 You're on my land. 416 00:29:44,290 --> 00:29:46,090 Sheriff, I'm gonna name two names. 417 00:29:46,290 --> 00:29:48,270 You're gonna show me two faces. Danish Graves. 418 00:29:48,470 --> 00:29:50,840 Is that a man or a serious breakfast? 419 00:29:51,040 --> 00:29:52,350 Dorothy Lyon. 420 00:29:53,700 --> 00:29:55,350 - Who? - [Farr] Nadine Bump. 421 00:29:56,790 --> 00:29:58,400 Your ex-wife. 422 00:29:59,970 --> 00:30:01,010 Okay. 423 00:30:02,060 --> 00:30:03,580 I get it now. 424 00:30:04,670 --> 00:30:06,420 You joined the witch hunt. 425 00:30:06,620 --> 00:30:09,290 [Meyer] You know what a witch hunt is, right? 426 00:30:09,490 --> 00:30:11,810 Not witches hunting men, 427 00:30:12,010 --> 00:30:15,470 but men killing women to keep them in line. 428 00:30:15,670 --> 00:30:17,550 Well, I tell you what. There's about a battalion 429 00:30:17,670 --> 00:30:19,780 of gunslingers out there with no sense of humor 430 00:30:19,980 --> 00:30:21,170 that are burning rubber 431 00:30:21,370 --> 00:30:22,780 to come penetrate you from behind. 432 00:30:22,980 --> 00:30:25,390 So, if I were you, I'd get out of here. 433 00:30:25,590 --> 00:30:26,820 Now. 434 00:30:28,170 --> 00:30:29,610 [clicks tongue] 435 00:30:36,530 --> 00:30:38,740 Can't do it, slick. 436 00:30:41,140 --> 00:30:43,720 Now, move that rig, let us in 437 00:30:43,920 --> 00:30:46,150 and, uh, maybe this doesn't end 438 00:30:46,350 --> 00:30:47,750 with you in handcuffs on the evening news. 439 00:30:47,830 --> 00:30:48,930 [Roy] Well, you don't get it, do you? 440 00:30:49,010 --> 00:30:50,500 This is the path I'm on. 441 00:30:51,580 --> 00:30:53,680 Starts at birth and it ends here. 442 00:30:53,880 --> 00:30:56,820 This isn't a trip to Starbucks on the way to the office. 443 00:30:57,020 --> 00:30:59,560 This isn't an idea. 444 00:30:59,760 --> 00:31:03,080 God cuts our names into bone. 445 00:31:03,280 --> 00:31:05,780 And that's who we become. 446 00:31:05,980 --> 00:31:08,740 He blows His holy trumpet and the walls fall down. 447 00:31:08,940 --> 00:31:11,440 You all came here to find Lot's wife, 448 00:31:11,640 --> 00:31:13,090 but she's already a pillar of salt 449 00:31:13,290 --> 00:31:15,170 and she ain't turning back. 450 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 So... 451 00:31:18,080 --> 00:31:21,270 go and live. 452 00:31:21,470 --> 00:31:23,880 Or stay and die. 453 00:31:25,570 --> 00:31:27,530 It's up to you. [clicks tongue] 454 00:31:48,340 --> 00:31:51,090 [Bowman] [sighs] House is clear. 455 00:31:51,290 --> 00:31:52,740 What do you want to do? 456 00:31:52,940 --> 00:31:55,530 Cancer can't survive outside of the body. [sighs] 457 00:31:55,730 --> 00:31:57,700 She came into the house, used the phone, 458 00:31:57,900 --> 00:31:59,090 called in the cavalry. 459 00:32:00,910 --> 00:32:03,270 But they got here too fast. 460 00:32:03,470 --> 00:32:04,750 So they were coming already. 461 00:32:04,950 --> 00:32:06,350 What'd you do with the lawyer's car? 462 00:32:06,480 --> 00:32:08,500 One of the boys drove it back to Minnesota. 463 00:32:08,700 --> 00:32:10,320 - Cell phone in it? - Mm-hmm. 464 00:32:10,520 --> 00:32:12,370 But it pinged the tower while it was here. 465 00:32:12,570 --> 00:32:15,630 So they know he was here and then disappeared. 466 00:32:15,830 --> 00:32:18,900 That means the queen of debt makes a call 467 00:32:19,100 --> 00:32:20,930 and weaponizes the deep state. 468 00:32:22,200 --> 00:32:24,940 Justice for the suits and ties. 469 00:32:29,120 --> 00:32:30,430 And now it's war. 470 00:32:30,630 --> 00:32:32,390 We're spread pretty thin here, Roy. 471 00:32:32,590 --> 00:32:33,780 Searching door-to-door. 472 00:32:33,980 --> 00:32:35,340 She can jump the line at any point. 473 00:32:35,500 --> 00:32:36,350 Maybe. 474 00:32:36,550 --> 00:32:39,000 More likely she's... 475 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 somewhere she doesn't think we'll look, 476 00:32:41,640 --> 00:32:43,780 waiting for the dust to settle. 477 00:32:48,050 --> 00:32:49,660 I'll check the dugout. 478 00:32:50,660 --> 00:32:52,540 You check the grave. 479 00:32:52,740 --> 00:32:54,750 [footsteps departing] 480 00:32:57,710 --> 00:32:59,800 [man whistles in distance] 481 00:33:05,460 --> 00:33:07,500 [Dot panting] 482 00:33:08,630 --> 00:33:10,200 [clattering] 483 00:33:20,380 --> 00:33:22,730 [grunting] 484 00:33:27,780 --> 00:33:29,830 Okay. [grunts] 485 00:33:34,490 --> 00:33:37,320 [gags, coughs] 486 00:33:37,520 --> 00:33:39,360 [exhales] 487 00:33:49,890 --> 00:33:51,290 Wait here. 488 00:33:53,810 --> 00:33:55,200 Come on. 489 00:34:03,120 --> 00:34:05,170 [coughs] 490 00:34:06,170 --> 00:34:08,080 [gags, shudders] 491 00:34:10,430 --> 00:34:11,910 [man whistles in distance] 492 00:34:20,010 --> 00:34:21,660 [grunts] Okay. 493 00:34:42,600 --> 00:34:43,690 [door opening] 494 00:34:51,260 --> 00:34:53,220 [lock clicks] 495 00:35:21,160 --> 00:35:24,330 - [lock clicks] - [door opens] 496 00:35:26,160 --> 00:35:27,900 [click] 497 00:35:36,260 --> 00:35:37,910 Just in case. 498 00:35:50,450 --> 00:35:52,330 Announce yourselves. 499 00:35:52,530 --> 00:35:54,410 Dad? 500 00:35:55,410 --> 00:35:56,540 Kid? 501 00:36:04,160 --> 00:36:06,290 [gasping] 502 00:36:09,420 --> 00:36:10,610 Come away, now. 503 00:36:10,810 --> 00:36:12,770 [Gator] Da... [whimpering] 504 00:36:14,950 --> 00:36:17,660 A son is unable to comply. 505 00:36:17,860 --> 00:36:20,010 He has sold his right 506 00:36:20,210 --> 00:36:21,840 to be a man. 507 00:36:22,040 --> 00:36:25,360 What disappointment the father must feel. 508 00:36:25,560 --> 00:36:28,100 - [Gator coughs] - What's going on with his eyes? 509 00:36:28,300 --> 00:36:30,450 Forfeit. 510 00:36:30,650 --> 00:36:33,460 It tells a lot about a man, 511 00:36:33,660 --> 00:36:36,370 the words he uses 512 00:36:36,570 --> 00:36:39,710 to describe a double cross. 513 00:36:40,800 --> 00:36:42,810 We have heard it all. 514 00:36:43,010 --> 00:36:46,770 - To Welsh. To Gyp. To Jew. - [groans] 515 00:36:46,970 --> 00:36:48,690 As if to steal 516 00:36:48,890 --> 00:36:51,910 is a man's lineage, 517 00:36:52,110 --> 00:36:55,080 what a man is. 518 00:36:56,640 --> 00:36:58,130 What did you do? 519 00:36:58,330 --> 00:36:59,830 I'm sorry. [crying] 520 00:37:00,030 --> 00:37:02,910 You said to let it go, but I couldn't. 521 00:37:04,170 --> 00:37:06,320 [Munch] When a man gives with one hand 522 00:37:06,510 --> 00:37:08,840 and takes with the other, 523 00:37:09,040 --> 00:37:11,490 he breaks his promise. 524 00:37:11,690 --> 00:37:14,370 He must be taught. 525 00:37:14,570 --> 00:37:17,200 The hand he steals with 526 00:37:17,400 --> 00:37:21,110 must be cleaved from him 527 00:37:21,310 --> 00:37:22,370 and returned. 528 00:37:22,570 --> 00:37:24,590 - [groaning] - Still a hand, 529 00:37:24,790 --> 00:37:28,240 but now without function. 530 00:37:29,200 --> 00:37:31,030 Here is your hand. 531 00:37:33,290 --> 00:37:35,910 [grunts] 532 00:37:36,110 --> 00:37:38,730 Daddy. [crying] 533 00:37:44,560 --> 00:37:46,260 Quiet. 534 00:37:47,700 --> 00:37:50,180 Daddy, I'm scared. 535 00:37:53,700 --> 00:37:55,440 I said shut up. 536 00:37:57,750 --> 00:38:00,150 If there ever was a point to you, 537 00:38:00,350 --> 00:38:02,320 it's gone now. 538 00:38:14,810 --> 00:38:16,900 Dad? 539 00:38:24,510 --> 00:38:26,560 [indistinct chatter] 540 00:38:29,950 --> 00:38:31,620 We got her. 541 00:38:31,820 --> 00:38:34,010 Fast and quiet. Silencers on. 542 00:38:34,210 --> 00:38:35,660 We're not here to start a war. 543 00:38:37,010 --> 00:38:39,010 Uh, wait. 544 00:38:39,920 --> 00:38:41,980 Now, listen to me. 545 00:38:42,180 --> 00:38:45,020 Mrs. Lyon... the-the hostage... 546 00:38:45,220 --> 00:38:46,930 Well, she ain't the "lay down and take it" sort. 547 00:38:47,010 --> 00:38:48,980 What I'm saying is when we find her, 548 00:38:49,180 --> 00:38:51,590 she may be armed with a shotgun or some kitchen spray, 549 00:38:51,790 --> 00:38:55,380 fending off an army. Don't shoot her. 550 00:38:55,580 --> 00:38:57,820 This story will not end with us crushing the victim 551 00:38:58,020 --> 00:38:59,120 with a helping hand. 552 00:38:59,320 --> 00:39:00,950 Got it. 553 00:39:01,150 --> 00:39:03,030 Don't shoot the hostage, clear? 554 00:39:22,700 --> 00:39:24,750 [windmill creaking] 555 00:39:46,550 --> 00:39:48,210 [rifle clicks] 556 00:39:59,570 --> 00:40:01,520 [growls] 557 00:40:08,310 --> 00:40:09,310 Oh! 558 00:40:10,230 --> 00:40:11,720 [men grunting] 559 00:40:11,920 --> 00:40:13,590 [gunshot] 560 00:40:13,790 --> 00:40:15,970 [man screams] 561 00:40:24,110 --> 00:40:25,470 [Munch] The tiger can come out now. 562 00:40:25,670 --> 00:40:27,030 Oh... 563 00:40:27,940 --> 00:40:29,420 [grunts softly] 564 00:40:39,040 --> 00:40:41,910 To fight a tiger in a cage... 565 00:40:43,350 --> 00:40:45,260 is not a fair fight. 566 00:41:03,590 --> 00:41:05,550 [bone clatters] 567 00:41:17,510 --> 00:41:19,210 [Dot panting] 568 00:41:28,960 --> 00:41:30,830 [gasps] Okay. 569 00:41:36,660 --> 00:41:39,670 ["Whipping Post" by The Allman Brothers playing] 570 00:41:44,710 --> 00:41:46,630 Now the tiger... 571 00:41:48,240 --> 00:41:50,020 is free. 572 00:42:02,470 --> 00:42:03,990 ♪ I've been run down ♪ 573 00:42:05,910 --> 00:42:08,740 ♪ I've been lied to ♪ 574 00:42:09,910 --> 00:42:12,320 ♪ And I don't know why ♪ 575 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 ♪ I let that mean woman make me a fool ♪ 576 00:42:16,620 --> 00:42:19,100 ♪ She took all my money ♪ 577 00:42:20,320 --> 00:42:22,930 ♪ Wrecked my new car ♪ 578 00:42:24,930 --> 00:42:28,070 ♪ Now she's with one of my good-time buddies ♪ 579 00:42:28,270 --> 00:42:31,380 ♪ They're drinking in some crosstown bar ♪ 580 00:42:31,580 --> 00:42:33,720 ♪ Sometimes I feel ♪ 581 00:42:35,370 --> 00:42:39,260 ♪ Sometimes I feel ♪ 582 00:42:39,460 --> 00:42:41,690 ♪ Like I've been tied ♪ 583 00:42:41,890 --> 00:42:44,040 ♪ To the whipping post ♪ 584 00:42:44,240 --> 00:42:48,470 ♪ Tied to the whipping post ♪ 585 00:42:49,520 --> 00:42:52,490 ♪ Tied to the whipping post ♪ 586 00:42:52,690 --> 00:42:56,570 ♪ Good Lord, I feel like I'm dying ♪ 587 00:43:31,730 --> 00:43:35,130 ♪ Sometimes I feel ♪ 588 00:43:37,130 --> 00:43:41,450 ♪ Sometimes I feel ♪ 589 00:43:41,650 --> 00:43:44,280 ♪ Like I've been tied ♪ 590 00:43:44,480 --> 00:43:46,930 ♪ To the whipping post ♪ 591 00:43:47,130 --> 00:43:48,460 ♪ Good Lord ♪ 592 00:43:48,660 --> 00:43:52,450 ♪ I feel like I'm dying. ♪ 593 00:44:52,160 --> 00:44:55,040 [man] Now I get it. 594 00:44:55,240 --> 00:44:56,690 [rooster crows] 595 00:45:01,220 --> 00:45:02,220 [roars] 596 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 38724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.