All language subtitles for ER (1994) - S07E20 - Fear of Commitment (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,173 Previously on ER. 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,108 Abby, your mother needs hospitalization 3 00:00:07,141 --> 00:00:08,776 not a road trip with you and Carter. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,811 Yeah, Luka, we're doing it for the fun of it. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,646 She's been suicidal? 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,782 If you count attempted suicide. 7 00:00:14,815 --> 00:00:17,518 Maggie? Maggie, can you hear me? 8 00:00:17,551 --> 00:00:18,552 Maggie! 9 00:00:18,586 --> 00:00:19,587 ( groaning ) 10 00:00:19,620 --> 00:00:20,621 Did she take something? 11 00:00:20,654 --> 00:00:21,489 I don't know. Sit her up. 12 00:00:21,522 --> 00:00:22,423 She took something. 13 00:00:22,456 --> 00:00:23,791 Where'd she get it? 14 00:00:23,824 --> 00:00:25,726 Call the paramedics. 15 00:00:25,759 --> 00:00:27,328 Breaths are shallow, but her airway's clear. 16 00:00:27,361 --> 00:00:29,097 She's seizing! Oh, watch the tube. 17 00:00:29,130 --> 00:00:31,265 Somebody help me keep her head steady. Hold on, hold on. 18 00:00:31,299 --> 00:00:34,202 ( alarms beeping ) 19 00:00:50,118 --> 00:00:51,819 Hi. I'm looking for Carl Ferris. 20 00:00:51,852 --> 00:00:53,287 He's not in his room. 21 00:00:53,321 --> 00:00:54,688 How much longer? 22 00:00:56,724 --> 00:00:58,226 Where's the damn ambulance? 23 00:00:58,259 --> 00:00:59,260 They're on their way. 24 00:00:59,293 --> 00:01:02,830 What's the problem? 25 00:01:02,863 --> 00:01:04,198 I'm a doctor. 26 00:01:04,232 --> 00:01:05,366 Well, then, get in here! 27 00:01:05,399 --> 00:01:06,667 I think this guy's 28 00:01:06,700 --> 00:01:08,402 having a heart attack. 29 00:01:08,436 --> 00:01:09,570 Make way! Doctor coming in! 30 00:01:09,603 --> 00:01:11,205 Bernice, shake a leg. 31 00:01:11,239 --> 00:01:12,673 Mr. Ferris, are you having pain in your chest? 32 00:01:12,706 --> 00:01:14,242 He says yes. 33 00:01:14,275 --> 00:01:15,843 It's like someone's squeezing his heart. 34 00:01:15,876 --> 00:01:17,511 No, no, no, no. 35 00:01:17,545 --> 00:01:19,847 It's more like he's been punched in the chest. 36 00:01:19,880 --> 00:01:21,149 When did it start? 37 00:01:21,182 --> 00:01:22,350 A few hours ago. 38 00:01:22,383 --> 00:01:23,451 Okay, give me your stethoscope. 39 00:01:23,484 --> 00:01:24,485 Let's sit him up, come on. 40 00:01:24,518 --> 00:01:25,486 Here we go, here we go. 41 00:01:25,519 --> 00:01:26,554 ( groans ) 42 00:01:26,587 --> 00:01:27,621 He needs oxygen. 43 00:01:27,655 --> 00:01:28,856 WOMAN: We're board and care. 44 00:01:28,889 --> 00:01:29,823 We don't have any. 45 00:01:29,857 --> 00:01:31,892 Jerry, I need your oxygen. 46 00:01:31,925 --> 00:01:33,427 Hey, get your hands off that! 47 00:01:33,461 --> 00:01:34,528 Hey, hey, that's mine. 48 00:01:34,562 --> 00:01:36,264 How am I supposed to breathe now? 49 00:01:36,297 --> 00:01:37,898 Ah, he's in CHF. 50 00:01:37,931 --> 00:01:40,468 Oh, CHF. NURSE: What's that? 51 00:01:40,501 --> 00:01:41,469 Congestive heart failure. 52 00:01:41,502 --> 00:01:42,536 I thought you were a nurse. 53 00:01:42,570 --> 00:01:43,637 I just take blood pressures. 54 00:01:43,671 --> 00:01:44,672 I know CPR. 55 00:01:44,705 --> 00:01:45,806 PICKMAN: Dr. Benton. 56 00:01:45,839 --> 00:01:46,840 Ah, good, he's in rapid a-fib. 57 00:01:46,874 --> 00:01:48,476 Let's start a line... 58 00:01:48,509 --> 00:01:50,344 Oh, my God... ...and push 20 of diltiazem. 59 00:01:50,378 --> 00:01:51,545 We can't take your orders unless 60 00:01:51,579 --> 00:01:53,214 you stay with us all the way. 61 00:01:53,247 --> 00:01:55,516 All right, uh, five liters O2 on a nasal cannula. 62 00:01:55,549 --> 00:01:57,185 Let's get him on the gurney, nice and easy. 63 00:01:57,185 --> 00:01:58,252 Hang in there, Carl. 64 00:01:58,286 --> 00:01:59,287 You're going to be fine, Carl. 65 00:01:59,320 --> 00:02:01,822 Lungs are wet-- 66 00:02:01,855 --> 00:02:03,724 I want another nitro spray in five minutes. 67 00:02:03,757 --> 00:02:05,893 40 of lasix and titrate up to ten of morphine. 68 00:02:05,926 --> 00:02:07,595 Let's keep his pressure above 100. 69 00:02:07,628 --> 00:02:10,798 ( siren wailing ) 70 00:02:10,831 --> 00:02:11,832 Lasix and MS. 71 00:02:11,865 --> 00:02:12,933 What's happening? 72 00:02:12,966 --> 00:02:14,568 You've got fluid in your lungs 73 00:02:14,602 --> 00:02:15,503 so I'm giving you a diuretic. 74 00:02:15,536 --> 00:02:16,670 Ten of morphine. 75 00:02:16,704 --> 00:02:17,705 This morphine might make you 76 00:02:17,738 --> 00:02:19,407 a little drowsy, okay? 77 00:02:19,440 --> 00:02:22,510 Pressure's holding at 110, pulse down to 100. 78 00:02:22,543 --> 00:02:23,511 Am I going to make it? 79 00:02:23,544 --> 00:02:24,812 You're doing just fine 80 00:02:24,845 --> 00:02:26,280 Mr. Ferris, you're going to be... 81 00:02:26,314 --> 00:02:27,815 ( loud bang ) 82 00:02:29,350 --> 00:02:30,751 Anybody hurt? 83 00:02:30,784 --> 00:02:31,785 Uh, no, I don't think so. MORALES: No. 84 00:02:31,819 --> 00:02:32,786 Are you okay? 85 00:02:32,820 --> 00:02:33,787 Yes. 86 00:02:35,223 --> 00:02:36,257 What happened? 87 00:02:36,290 --> 00:02:37,525 He came out of nowhere. 88 00:02:37,558 --> 00:02:38,792 Sir, does your neck hurt? A little. 89 00:02:38,826 --> 00:02:40,294 All right, let's get a collar for him. 90 00:02:40,328 --> 00:02:41,429 He pulled out right in front of me. 91 00:02:41,462 --> 00:02:42,730 I didn't see you. 92 00:02:42,763 --> 00:02:43,897 All right, sir, don't move your head. 93 00:02:43,931 --> 00:02:45,266 I had my lights and sirens on. 94 00:02:45,299 --> 00:02:46,767 I'll go call another rig. 95 00:02:46,800 --> 00:02:48,802 No, get another backboard, we'll take him with us. 96 00:03:44,692 --> 00:03:45,959 WOMAN: I don't wash my hair. 97 00:03:45,993 --> 00:03:47,695 I-I never wash my hair. 98 00:03:47,728 --> 00:03:50,498 You shouldn't wash your hair every day. 99 00:03:50,531 --> 00:03:52,866 It's get rid of the natural oils. 100 00:03:52,900 --> 00:03:54,535 Hi, Mom. 101 00:03:54,568 --> 00:03:56,370 Hey, Abby. 102 00:03:56,404 --> 00:03:57,571 What are you doing here? 103 00:03:57,605 --> 00:03:58,506 I'm on break. 104 00:03:58,539 --> 00:04:00,841 If you comb it too much 105 00:04:00,874 --> 00:04:01,909 you'll damage the ends. 106 00:04:01,942 --> 00:04:03,311 How're you feeling? 107 00:04:03,311 --> 00:04:04,812 Better. 108 00:04:04,845 --> 00:04:07,581 Now it's full of static electricity. 109 00:04:07,615 --> 00:04:09,950 Winona, your hair looks fine, really. 110 00:04:11,552 --> 00:04:13,487 I don't think she knows where she is. 111 00:04:13,521 --> 00:04:15,823 NURSE: Time for your meds, Maggie. 112 00:04:15,856 --> 00:04:20,494 I think Winona needs to go to the bathroom. 113 00:04:20,528 --> 00:04:22,330 She gets agitated when she has to pee. 114 00:04:22,363 --> 00:04:24,465 NURSE: Thanks. 115 00:04:24,498 --> 00:04:26,700 You need to use the bathroom, Winona? 116 00:04:26,734 --> 00:04:28,369 I need to fix my hair. 117 00:04:28,402 --> 00:04:30,538 Okay, I'll be right back. 118 00:04:30,571 --> 00:04:32,373 Um... 119 00:04:32,406 --> 00:04:34,808 you're going to have to stay here for a little while. 120 00:04:34,842 --> 00:04:36,777 They're keeping you 121 00:04:36,810 --> 00:04:38,912 on a 90-day hold. I'm sorry. 122 00:04:38,946 --> 00:04:42,350 No... No, it's me. 123 00:04:42,350 --> 00:04:45,419 I should never have put you through all of that. 124 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 It's me. 125 00:04:47,655 --> 00:04:48,789 I'm sorry. 126 00:04:52,092 --> 00:04:53,361 Trauma panel, c-spine, chest and pelvis. 127 00:04:53,394 --> 00:04:54,428 Let's prep the left chest. 128 00:04:54,462 --> 00:04:55,463 Where does it hurt, sir? 129 00:04:55,496 --> 00:04:56,530 My chest and stomach. 130 00:04:56,564 --> 00:04:57,598 Any headache or neck pain? 131 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 No. 132 00:04:58,666 --> 00:04:59,700 He was helmeted-- 133 00:04:59,733 --> 00:05:01,369 no loss of consciousness. 134 00:05:01,369 --> 00:05:02,536 Sir, is there someone you'd like us to call? 135 00:05:02,570 --> 00:05:03,937 My ma. 136 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 Okay, let's infiltrate with lidocaine, Malucci. 137 00:05:05,839 --> 00:05:06,807 Where're you going? 138 00:05:06,840 --> 00:05:07,941 I'll be right back. 139 00:05:07,975 --> 00:05:10,378 CBC, chem panel, cardiac enzymes 140 00:05:10,378 --> 00:05:12,880 12-lead EKG and a portable chest. 141 00:05:12,913 --> 00:05:14,982 He was in a-fib with a rapid ventricular response. 142 00:05:15,015 --> 00:05:16,650 Heart rate's 88 and irregular. 143 00:05:16,684 --> 00:05:17,685 He's in CHF. 144 00:05:17,718 --> 00:05:18,719 How about some lasix? 145 00:05:18,752 --> 00:05:19,753 We gave him 40. 146 00:05:19,787 --> 00:05:20,788 How are you doing, Mr. Ferris? 147 00:05:20,821 --> 00:05:22,089 You tell me. 148 00:05:22,122 --> 00:05:23,391 Don't worry, you're going to be okay. 149 00:05:23,424 --> 00:05:24,692 Listen, I've got to go and work 150 00:05:24,725 --> 00:05:25,759 on the crash victim, but Dr. Kovac here's 151 00:05:25,793 --> 00:05:26,794 going to take care of you, okay? 152 00:05:26,827 --> 00:05:28,462 Yeah, thanks. 153 00:05:28,496 --> 00:05:30,097 Let me see that EKG as soon as it comes back. 154 00:05:30,130 --> 00:05:32,400 Lidocaine's on board, second liter of saline is up. 155 00:05:32,400 --> 00:05:33,567 Do the ultrasound, Malucci. 156 00:05:33,601 --> 00:05:35,035 MARQUEZ: Pulse ox 89 on two liters. 157 00:05:35,068 --> 00:05:37,070 Okay, up it to five. 32-French. Thank you. 158 00:05:43,544 --> 00:05:44,578 Uh... damn it. 159 00:05:44,612 --> 00:05:45,613 What's wrong? 160 00:05:45,646 --> 00:05:46,680 Nothing. 161 00:05:46,714 --> 00:05:48,682 MARQUEZ: Pulse ox down to 85. 162 00:05:48,716 --> 00:05:50,818 MALUCCI: Hurt yourself? No. 163 00:05:50,851 --> 00:05:52,085 I can give it a try if you want. 164 00:05:52,119 --> 00:05:53,120 I'm fine, I'm fine. 165 00:05:53,153 --> 00:05:54,888 Just open up another tube. 166 00:05:56,724 --> 00:05:58,426 Can you shove this under the desk for me? 167 00:05:58,426 --> 00:06:00,060 It belongs to Mr. Simpson in Exam Four. 168 00:06:00,093 --> 00:06:01,595 You don't want to know. 169 00:06:01,629 --> 00:06:03,163 Abby, shouldn't you be at the courthouse? 170 00:06:03,196 --> 00:06:04,598 Huh? 171 00:06:04,632 --> 00:06:05,933 Your mother has just been transported 172 00:06:05,966 --> 00:06:07,568 to her commitment hearing. 173 00:06:07,601 --> 00:06:08,769 Aren't you supposed to testify? 174 00:06:08,802 --> 00:06:10,704 Uh, what commitment hearing? 175 00:06:10,738 --> 00:06:12,873 The State Attorney's office was supposed to call you. 176 00:06:12,906 --> 00:06:13,941 Well, nobody called me. 177 00:06:13,974 --> 00:06:16,444 Okay, your mother has contested 178 00:06:16,477 --> 00:06:18,612 her certificate of commitment. 179 00:06:18,646 --> 00:06:20,147 By law, she's entitled 180 00:06:20,180 --> 00:06:21,849 to a hearing in front of a judge. 181 00:06:21,882 --> 00:06:24,452 And what, he could release her? 182 00:06:24,452 --> 00:06:25,486 Technically. 183 00:06:25,519 --> 00:06:26,687 The attempted suicide is 184 00:06:26,720 --> 00:06:28,456 a really good argument for a 90-day hold 185 00:06:28,489 --> 00:06:29,723 but, uh, since you witnessed it... 186 00:06:29,757 --> 00:06:31,124 Wait, wait. When is this happening? 187 00:06:31,158 --> 00:06:33,594 11:15, County courthouse. 188 00:06:33,627 --> 00:06:34,762 BENTON: Tube placement looks good. 189 00:06:34,795 --> 00:06:35,929 Pressure's up to 120. 190 00:06:35,963 --> 00:06:37,030 I'll meet you at the elevator. 191 00:06:37,064 --> 00:06:38,599 How are we doing in here? 192 00:06:38,632 --> 00:06:40,133 Chest pain is zero after two more nitros. 193 00:06:40,167 --> 00:06:41,602 Where are you admitting him? 194 00:06:41,635 --> 00:06:43,737 He's fifth in line for tele admit. 195 00:06:43,771 --> 00:06:44,905 How long will that take? 196 00:06:44,938 --> 00:06:46,740 Sometimes, we rule out MI 197 00:06:46,774 --> 00:06:48,208 and send them home from here. 198 00:06:48,241 --> 00:06:49,843 He spent two days in E.R. last time. 199 00:06:49,877 --> 00:06:51,979 It's okay, Mr. Ferris. 200 00:06:52,012 --> 00:06:53,981 I'll sort this out 201 00:06:54,014 --> 00:06:56,149 and get you a bed as soon as I'm done in the O.R. 202 00:06:56,183 --> 00:06:57,217 Thank you, Peter. 203 00:06:57,250 --> 00:06:59,152 Sure. 204 00:06:59,186 --> 00:07:01,755 ABBY: She sat there and let me apologize to her 205 00:07:01,789 --> 00:07:03,724 and she knew she was going to court today. 206 00:07:03,757 --> 00:07:05,726 Maybe she didn't want to get you involved. 207 00:07:05,759 --> 00:07:07,895 Maybe she doesn't want me to testify against her. 208 00:07:07,928 --> 00:07:09,497 Are you? I don't know. 209 00:07:09,497 --> 00:07:10,998 I have to find this State's Attorney 210 00:07:11,031 --> 00:07:12,232 whoever that is. 211 00:07:12,265 --> 00:07:13,534 I'll go with you. 212 00:07:13,567 --> 00:07:14,835 No. 213 00:07:14,868 --> 00:07:16,770 I can get somebody to cover for a few hours. 214 00:07:16,804 --> 00:07:18,105 I-I can't wait. 215 00:07:18,138 --> 00:07:19,973 You shouldn't have to do this by yourself. 216 00:07:20,007 --> 00:07:21,975 I shouldn't have to do this at all. 217 00:07:22,009 --> 00:07:24,778 You'd rather Carter go with you? 218 00:07:24,812 --> 00:07:26,614 What's that supposed to mean? 219 00:07:26,647 --> 00:07:29,517 He helped you deal with her before. 220 00:07:29,517 --> 00:07:31,218 I'll call you later. 221 00:07:31,251 --> 00:07:33,053 Hey, nice basket. 222 00:07:33,086 --> 00:07:34,121 Is that for Greene and Corday? 223 00:07:34,154 --> 00:07:35,956 Yeah, and you still owe $50. 224 00:07:35,989 --> 00:07:37,057 Fifty, for that? 225 00:07:37,090 --> 00:07:38,592 We got them a baby video monitor. 226 00:07:38,626 --> 00:07:40,027 Nurses pitched in 20, doctors 50. 227 00:07:40,060 --> 00:07:42,129 I have to pay the same as Benton and Weaver? 228 00:07:42,162 --> 00:07:43,631 You're a doctor, aren't you? 229 00:07:43,664 --> 00:07:44,832 That's debatable. 230 00:07:44,865 --> 00:07:47,535 Cleo, can you take a lady in Exam Two? 231 00:07:47,568 --> 00:07:49,570 I'm already juggling seven patients. 232 00:07:49,603 --> 00:07:51,539 Well, I'll trade you one. 233 00:07:51,572 --> 00:07:54,007 Then, can you lend me 50 bucks? 234 00:07:54,041 --> 00:07:56,777 Hey, Jing-Mei, I got a woman in Exam Two 235 00:07:56,810 --> 00:07:58,111 says she hasn't had a bowel movement 236 00:07:58,145 --> 00:07:59,813 in over a week-- she needs a rectal. 237 00:07:59,847 --> 00:08:00,981 So? Do it. 238 00:08:01,014 --> 00:08:02,215 Uh, she threatened to Mace me. 239 00:08:02,249 --> 00:08:03,884 You should be used to that. 240 00:08:03,917 --> 00:08:05,185 I'm serious. You have to take this one. 241 00:08:05,218 --> 00:08:07,855 No, forget it. 242 00:08:07,888 --> 00:08:09,156 What's the problem here? 243 00:08:09,189 --> 00:08:11,592 Uh, I don't know, maybe it's your BS. 244 00:08:11,625 --> 00:08:13,260 Or maybe it's PMS. 245 00:08:13,293 --> 00:08:15,062 Excuse me? Look, I'm just saying that... 246 00:08:15,095 --> 00:08:17,030 You're just saying that it's okay for you 247 00:08:17,064 --> 00:08:19,066 to dump a patient on me and it's okay for you 248 00:08:19,099 --> 00:08:21,034 to refuse any hand-offs, but the minute I do 249 00:08:21,068 --> 00:08:23,036 it's because I'm a bitch Yeah, all right. 250 00:08:23,070 --> 00:08:25,038 or it's because it's that time of the month. 251 00:08:25,072 --> 00:08:26,840 Well, you know what? Screw you, Dave. 252 00:08:26,874 --> 00:08:28,208 Okay, forget I asked. I'll leave, yeah. 253 00:08:28,241 --> 00:08:29,843 I'm tired of your crap. 254 00:08:29,877 --> 00:08:31,044 Another 2-oh silk. 255 00:08:31,078 --> 00:08:32,212 Pressure's holding at 120. 256 00:08:32,245 --> 00:08:33,581 ROMANO: Dr. Benton, what are you 257 00:08:33,581 --> 00:08:34,682 still doing in here? 258 00:08:34,715 --> 00:08:36,316 The gastrosplenic and splenorenal 259 00:08:36,349 --> 00:08:37,818 were very vascular. 260 00:08:37,851 --> 00:08:39,653 Are you suturing with your left hand? 261 00:08:39,687 --> 00:08:40,654 Yeah, I'm ambidextrous. 262 00:08:40,688 --> 00:08:42,155 The hell you are. 263 00:08:42,189 --> 00:08:44,057 I've seen third-year medical students sew faster. 264 00:08:44,091 --> 00:08:45,693 Let me see you use your right hand. 265 00:08:48,662 --> 00:08:49,797 Uh-huh. 266 00:08:49,830 --> 00:08:50,931 Sterile gloves. 267 00:08:50,964 --> 00:08:53,333 What happened? 268 00:08:53,366 --> 00:08:54,602 How? 269 00:08:54,602 --> 00:08:55,903 Fell to an outstretched hand. 270 00:08:55,936 --> 00:08:57,771 Ah! Perfect mechanism for a fracture. 271 00:08:57,805 --> 00:08:59,740 Get your hands out of the field, Peter. 272 00:08:59,773 --> 00:09:01,341 What? 273 00:09:01,374 --> 00:09:03,110 Hold them out, like this, fingers spread. 274 00:09:04,612 --> 00:09:06,614 ( sighs ) 275 00:09:08,916 --> 00:09:10,784 The radius and ulna feel okay. 276 00:09:10,818 --> 00:09:12,620 I'm fine. 277 00:09:12,653 --> 00:09:13,887 Ouch. 278 00:09:13,921 --> 00:09:15,255 Point tenderness at the snuff box. 279 00:09:15,288 --> 00:09:17,157 We call that a scaphoid fracture-- scrub out. 280 00:09:17,190 --> 00:09:18,992 I can finish this case, I'm almost done. 281 00:09:19,026 --> 00:09:20,694 No, Peter, you are done. If this poor devil 282 00:09:20,728 --> 00:09:22,262 had some acceptable complication 283 00:09:22,295 --> 00:09:24,698 and his lawyers discovered his surgeon was operating 284 00:09:24,732 --> 00:09:26,900 with his wrong hand, we both might as well bend over. 285 00:09:26,934 --> 00:09:28,769 Be thankful you're not a racehorse, Peter. 286 00:09:28,802 --> 00:09:31,171 I'd have to take you out and shoot you. 287 00:09:32,372 --> 00:09:34,041 Dr. Benton, your wife's here. 288 00:09:34,074 --> 00:09:36,243 What? I'm not married. 289 00:09:36,276 --> 00:09:38,145 I'm sorry. Carla. 290 00:09:38,178 --> 00:09:39,212 Where is she? 291 00:09:39,246 --> 00:09:40,714 How long have you had the pain? 292 00:09:40,748 --> 00:09:42,049 A few hours. 293 00:09:42,082 --> 00:09:43,283 When was your last period? 294 00:09:43,316 --> 00:09:44,985 Seven weeks ago. 295 00:09:45,018 --> 00:09:47,154 When I didn't get it, I did a home pregnancy test. 296 00:09:47,187 --> 00:09:50,090 It was positive. That was two weeks ago. 297 00:09:50,123 --> 00:09:51,892 Have you seen your gynecologist? 298 00:09:51,925 --> 00:09:54,127 Do you have a history of migraines, Mr. Granger? 299 00:09:54,161 --> 00:09:55,729 Yeah. 300 00:09:55,763 --> 00:09:57,698 And are you on any medication? 301 00:09:57,731 --> 00:10:00,768 Inderal and sumatriptan, but they're not helping. 302 00:10:00,801 --> 00:10:02,035 It just keeps getting worse. 303 00:10:02,069 --> 00:10:03,070 Hmm. 304 00:10:03,103 --> 00:10:04,371 So, where's the pain? 305 00:10:04,404 --> 00:10:06,907 Uh, it's all around my right eye. 306 00:10:06,940 --> 00:10:08,008 How many other pregnancies? 307 00:10:08,041 --> 00:10:09,276 This is my first. 308 00:10:09,309 --> 00:10:11,044 Am I having a miscarriage? 309 00:10:11,078 --> 00:10:12,846 I can't tell that until we do some tests 310 00:10:12,880 --> 00:10:15,916 and a pelvic exam. 311 00:10:15,949 --> 00:10:17,985 It pounds with every heartbeat. 312 00:10:18,018 --> 00:10:20,020 I-I think it's the numbers. 313 00:10:20,053 --> 00:10:23,090 What? You're an accountant or something? 314 00:10:23,123 --> 00:10:27,728 No, no, binary numbers, ones and zeroes, electronic data. 315 00:10:27,761 --> 00:10:33,734 80, 146, 72, 109, 80, 146, 72, 109... 316 00:10:33,767 --> 00:10:36,036 Deb? 317 00:10:36,069 --> 00:10:37,404 What? 318 00:10:37,437 --> 00:10:43,043 80, 146, 72, 109, 80, 146, 72, 109... 319 00:10:43,076 --> 00:10:44,678 Freaky. 320 00:10:44,712 --> 00:10:46,179 ( Malucci yelling ) 321 00:10:46,213 --> 00:10:47,748 ( groaning ) 322 00:10:47,781 --> 00:10:48,882 What happened? 323 00:10:48,916 --> 00:10:49,950 TAKATA: Patient Maced him. 324 00:10:49,983 --> 00:10:51,284 You happy now? 325 00:10:51,318 --> 00:10:53,086 Yosh, flush out his eyes with saline. 326 00:10:53,120 --> 00:10:54,722 Call security. 327 00:10:54,755 --> 00:10:55,689 Give me that pepper spray. 328 00:10:55,723 --> 00:10:57,390 Hey! Give it to me. 329 00:10:57,424 --> 00:11:00,227 Do you want me to have you arrested? 330 00:11:00,260 --> 00:11:01,361 I told him not to touch me 331 00:11:01,394 --> 00:11:03,997 or my personal possessions. 332 00:11:04,031 --> 00:11:06,433 Dr. Malucci was only trying to help you. 333 00:11:06,466 --> 00:11:08,101 You could have seriously injured him. 334 00:11:08,135 --> 00:11:12,305 Well, I hope I taught him some manners. 335 00:11:12,339 --> 00:11:13,907 Have you been in this E.R. before? 336 00:11:13,941 --> 00:11:15,308 I've been in a lot of E.R.s 337 00:11:15,342 --> 00:11:17,444 and to be honest, this one's substandard. 338 00:11:17,477 --> 00:11:20,180 Oh, well, maybe you'd feel more comfortable in jail. 339 00:11:20,213 --> 00:11:22,215 You know they used to drown redheaded babies 340 00:11:22,249 --> 00:11:23,450 in the old days 341 00:11:23,483 --> 00:11:25,018 'cause they thought they were evil. 342 00:11:25,052 --> 00:11:26,219 And they used to burn crazy people 343 00:11:26,253 --> 00:11:27,454 who they thought were witches. 344 00:11:30,057 --> 00:11:33,160 I just need something to help me go to the bathroom. 345 00:11:33,193 --> 00:11:34,962 Is that too much to ask? 346 00:11:36,396 --> 00:11:38,766 She's historically non-med compliant? 347 00:11:38,766 --> 00:11:40,133 Well, she has phases 348 00:11:40,167 --> 00:11:44,004 but this time she's been off for about, um... 349 00:11:44,037 --> 00:11:45,939 six months. 350 00:11:45,973 --> 00:11:49,109 How many serious suicide attempts? 351 00:11:49,142 --> 00:11:51,344 Um... this one... this one makes three. 352 00:11:51,378 --> 00:11:52,846 Don't you... don't you know this stuff? 353 00:11:52,880 --> 00:11:54,782 I'm just reviewing before we go in. 354 00:11:54,782 --> 00:11:56,483 I got the case this morning. 355 00:11:56,516 --> 00:11:58,952 Hey, Marty, you got Wynenski? 356 00:11:58,986 --> 00:12:00,020 Wyczenski. 357 00:12:00,053 --> 00:12:01,021 Wyczenski, sorry. 358 00:12:01,054 --> 00:12:02,289 Oh, yeah, drug overdose. 359 00:12:02,322 --> 00:12:03,791 Oh, so you're stipulating 360 00:12:03,791 --> 00:12:05,158 to an attempted suicide, right? 361 00:12:05,192 --> 00:12:07,227 No, but nice try. 362 00:12:07,260 --> 00:12:09,196 No intent. 363 00:12:12,132 --> 00:12:14,167 I'm sorry, what was your name again? 364 00:12:14,201 --> 00:12:16,203 Um, Abby. 365 00:12:16,236 --> 00:12:17,805 Did you witness the attempt, Abby? 366 00:12:17,805 --> 00:12:19,239 I was with her. 367 00:12:19,272 --> 00:12:20,440 She took the pills in a gas station bathroom. 368 00:12:20,473 --> 00:12:21,541 Who, who was that? 369 00:12:21,574 --> 00:12:22,810 Your mother's public defender. 370 00:12:22,843 --> 00:12:24,177 Since they're not 371 00:12:24,211 --> 00:12:26,313 willing to stipulate, I'll have you testify 372 00:12:26,346 --> 00:12:28,816 to the intention and the lethality of the intent. 373 00:12:28,816 --> 00:12:31,451 N-nobody called me to testify. 374 00:12:31,484 --> 00:12:33,020 That's why you're here, right? 375 00:12:33,053 --> 00:12:35,388 You want your mother to stay committed? 376 00:12:35,422 --> 00:12:38,826 Well, yes, but-but, but somebody should... 377 00:12:38,859 --> 00:12:40,861 Okay, you're here now. 378 00:12:40,894 --> 00:12:44,832 Come on. 379 00:12:44,832 --> 00:12:49,136 NESMITH: We pretty much have it all... 380 00:12:49,169 --> 00:12:50,503 Just answer all the questions 381 00:12:50,537 --> 00:12:51,504 that we talked about. 382 00:12:59,279 --> 00:13:00,413 CARLA: Peter. 383 00:13:00,447 --> 00:13:02,315 I thought you would never get here. 384 00:13:02,349 --> 00:13:04,251 What happened? 385 00:13:04,284 --> 00:13:05,585 I was carrying Reese. 386 00:13:05,618 --> 00:13:07,354 I stepped in a grate in the sidewalk 387 00:13:07,387 --> 00:13:08,956 and twisted my ankle so bad 388 00:13:08,989 --> 00:13:10,523 I thought I was going to pass out. 389 00:13:10,557 --> 00:13:12,059 Was he hurt? 390 00:13:12,092 --> 00:13:14,895 Hey... were you hurt? 391 00:13:14,928 --> 00:13:16,029 He scraped his elbow. 392 00:13:16,063 --> 00:13:17,097 He's okay. 393 00:13:17,130 --> 00:13:18,866 Carla, you were carrying him 394 00:13:18,866 --> 00:13:20,267 while you were wearing these? 395 00:13:20,300 --> 00:13:21,869 They said they want to operate. 396 00:13:21,902 --> 00:13:23,070 I kept telling them, call you. 397 00:13:23,103 --> 00:13:24,471 I do not want an operation. 398 00:13:24,504 --> 00:13:27,107 Yeah, well, you have a trimalleolar fracture. 399 00:13:27,140 --> 00:13:28,241 Going to have 400 00:13:28,275 --> 00:13:29,877 to put a screw in it to align it 401 00:13:29,877 --> 00:13:31,178 to make sure that it heals properly. 402 00:13:31,211 --> 00:13:32,479 Can't you do it? 403 00:13:32,512 --> 00:13:34,481 No, you need an orthopedic surgeon. 404 00:13:34,514 --> 00:13:37,084 Well, how long am I going to have to stay in the hospital? 405 00:13:37,117 --> 00:13:38,251 A couple of days. 406 00:13:38,285 --> 00:13:39,586 I can't. 407 00:13:39,619 --> 00:13:41,188 Roger's out of town. 408 00:13:41,221 --> 00:13:42,622 Is he ever around? 409 00:13:42,655 --> 00:13:45,058 We haven't been getting along too well lately. 410 00:13:47,160 --> 00:13:48,461 Which is one of the reasons 411 00:13:48,495 --> 00:13:49,562 why I cannot deal with this right now. 412 00:13:49,596 --> 00:13:50,898 I'll tell you what. 413 00:13:50,931 --> 00:13:52,365 I'll take Reese off your hands 414 00:13:52,399 --> 00:13:54,034 for a couple of days till you get back on your feet. 415 00:13:54,067 --> 00:13:55,368 I don't think that's going to be 416 00:13:55,402 --> 00:13:56,469 a very good idea. 417 00:13:56,503 --> 00:13:58,171 Why not? 418 00:13:58,205 --> 00:14:00,941 Jackie told me that you moved in with that girlfriend. 419 00:14:00,974 --> 00:14:02,910 And that's a problem? 420 00:14:02,943 --> 00:14:05,278 I don't think it's a very good environment for our son. 421 00:14:05,312 --> 00:14:06,980 Carla, give me a break. 422 00:14:07,014 --> 00:14:08,381 She's a pediatrician. 423 00:14:08,415 --> 00:14:10,984 I'm just saying she don't seem 424 00:14:11,018 --> 00:14:12,319 like the motherly type. 425 00:14:14,387 --> 00:14:16,456 DERAAD: She was admitted to the ward following a suicide attempt. 426 00:14:16,489 --> 00:14:18,058 NESMITH: That's not what I asked. 427 00:14:18,091 --> 00:14:21,428 Has Mrs. Wyczenski shown any signs of suicidality 428 00:14:21,461 --> 00:14:23,130 since her admission? 429 00:14:23,163 --> 00:14:24,664 Not that I'm aware of. 430 00:14:24,697 --> 00:14:27,234 And she's voluntarily submitted for all treatments 431 00:14:27,267 --> 00:14:29,236 and medications recommended by your department. 432 00:14:29,269 --> 00:14:31,338 Is that correct? Yes, I believe that's correct. 433 00:14:31,371 --> 00:14:32,940 No further questions, Your Honor. 434 00:14:32,940 --> 00:14:34,241 Thank you, Doctor. 435 00:14:34,274 --> 00:14:35,242 Does the State have anymore witnesses? 436 00:14:35,275 --> 00:14:36,243 RIFKIN: Yes, Your Honor. 437 00:14:36,276 --> 00:14:38,045 People call Abby Lockhart. 438 00:14:38,078 --> 00:14:40,147 TOMMY: Uh, hold on. 439 00:14:40,180 --> 00:14:41,949 Uh, I was next, I was next. 440 00:14:41,982 --> 00:14:43,550 It's-it's my... it's my turn. 441 00:14:43,583 --> 00:14:44,684 The testimony you shall give 442 00:14:44,717 --> 00:14:46,186 in the case now pending 443 00:14:46,219 --> 00:14:47,520 before this court shall be the truth 444 00:14:47,554 --> 00:14:49,289 the whole truth, and nothing but the truth 445 00:14:49,322 --> 00:14:50,323 so help you God? 446 00:14:50,357 --> 00:14:51,291 Yes. 447 00:14:51,324 --> 00:14:52,592 MOSES: Please have a seat. 448 00:14:52,625 --> 00:14:55,228 It's my turn. 449 00:14:55,262 --> 00:14:57,965 Miss Lockhart, you're Mrs. Wyzcenski's daughter. 450 00:14:57,965 --> 00:14:59,132 TOMMY: I've been waiting 451 00:14:59,166 --> 00:15:01,101 and now this bitch takes my turn?! 452 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 Miss Lockhart? 453 00:15:04,104 --> 00:15:06,073 Yes. And as such 454 00:15:06,106 --> 00:15:08,108 you support a mandatory hold for your mother 455 00:15:08,141 --> 00:15:09,509 because you believe she might attempt 456 00:15:09,542 --> 00:15:10,543 to kill herself again. 457 00:15:10,577 --> 00:15:11,611 Objection. Leading. 458 00:15:11,644 --> 00:15:12,980 MOSES: Sustained. 459 00:15:13,013 --> 00:15:14,447 RIFKIN: Miss Lockhart, do you feel 460 00:15:14,481 --> 00:15:16,516 that your mother should be involuntarily committed? 461 00:15:16,549 --> 00:15:18,118 Yes. 462 00:15:18,151 --> 00:15:19,619 Why? 463 00:15:19,652 --> 00:15:21,454 Oh, no, no. There are no such things as cuts. 464 00:15:21,488 --> 00:15:22,522 No such thing as cuts! Russell? 465 00:15:22,555 --> 00:15:23,991 No back cuts 466 00:15:23,991 --> 00:15:26,026 no front cuts. No, no, it's my turn. 467 00:15:26,059 --> 00:15:27,427 No, that bitch stole my spot. 468 00:15:27,460 --> 00:15:28,728 You take her. You take her out! 469 00:15:28,761 --> 00:15:29,696 I didn't do anything! 470 00:15:29,729 --> 00:15:30,730 I didn't do anything! 471 00:15:30,763 --> 00:15:33,166 She took my spot! 472 00:15:33,200 --> 00:15:36,036 No! 473 00:15:36,069 --> 00:15:38,205 Approximately 38-year-old male pushed down in an altercation. 474 00:15:38,238 --> 00:15:39,539 No LOC. Point of tenderness to midshaft clavicle. 475 00:15:39,572 --> 00:15:41,241 I thought you said there was no LOC. 476 00:15:41,274 --> 00:15:42,509 He's faking. Vitals are completely normal 477 00:15:42,542 --> 00:15:43,543 and there's no chest or belly pain. 478 00:15:43,576 --> 00:15:45,012 What's his name? 479 00:15:45,045 --> 00:15:46,079 He refused to give us his name. 480 00:15:46,113 --> 00:15:47,147 Said it was O. Possum. 481 00:15:47,180 --> 00:15:49,382 Ow! 482 00:15:49,416 --> 00:15:50,683 His name's Bret Paxton, and he's crazy. 483 00:15:50,717 --> 00:15:52,285 What's this? 484 00:15:52,319 --> 00:15:54,254 Human bite to the left hand, no other injuries. 485 00:15:54,287 --> 00:15:56,089 I'm going to need stitches, thanks to this freak. 486 00:15:56,123 --> 00:15:58,558 Hey, hey, hey! Cool it, cool it. Okay, okay. 487 00:15:58,591 --> 00:16:01,494 Take the possum to Exam One, and get the kangaroo to Sutures. 488 00:16:01,528 --> 00:16:02,595 Come on. 489 00:16:02,629 --> 00:16:04,197 Ah! God! Okay, okay, okay. 490 00:16:04,231 --> 00:16:05,565 You need to flush them out. 491 00:16:05,598 --> 00:16:07,500 Yeah, well, you flushed enough already, okay? 492 00:16:07,534 --> 00:16:09,036 Here you go. 493 00:16:09,036 --> 00:16:11,371 You know I've never worn one of those. 494 00:16:11,404 --> 00:16:12,639 Well, maybe it's time 495 00:16:12,672 --> 00:16:14,474 you at least start dressing like a doctor. 496 00:16:14,507 --> 00:16:16,609 Come on. 497 00:16:16,643 --> 00:16:18,111 Yeah. 498 00:16:18,145 --> 00:16:19,179 ( giggles ) 499 00:16:19,212 --> 00:16:20,447 What? What? 500 00:16:20,480 --> 00:16:23,350 Carter! Carter, she's bleeding out. 501 00:16:25,085 --> 00:16:26,319 Noni? 502 00:16:26,353 --> 00:16:27,587 Oh, God! 503 00:16:27,620 --> 00:16:29,056 Hey, Noni, can you hear me? Wake up. 504 00:16:29,089 --> 00:16:30,490 I can't find a radial pulse. 505 00:16:30,523 --> 00:16:31,791 She's got a weak carotid. 506 00:16:31,824 --> 00:16:33,193 Go get a gurney. 507 00:16:33,226 --> 00:16:35,162 You're divorced, Mrs. Lockhart? 508 00:16:35,195 --> 00:16:36,729 RIFKIN: Objection. Irrelevant. 509 00:16:36,763 --> 00:16:38,231 NESMITH: Goes to living arrangements, Your Honor. 510 00:16:38,265 --> 00:16:39,699 I'll allow it. 511 00:16:39,732 --> 00:16:41,468 Yes. 512 00:16:41,501 --> 00:16:43,436 And when was your divorce finalized? 513 00:16:43,470 --> 00:16:44,471 Last summer. 514 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Have you been dating anyone? 515 00:16:46,706 --> 00:16:48,141 RIFKIN: Your Honor... 516 00:16:48,175 --> 00:16:50,277 MOSES: Get to the point, Mr. Nesmith. 517 00:16:50,310 --> 00:16:53,813 Your mother can be... eccentric 518 00:16:53,846 --> 00:16:56,216 maybe a little embarrassing at times. 519 00:16:56,249 --> 00:16:58,585 She suffers from a debilitating mood disorder. 520 00:16:58,618 --> 00:16:59,619 Having her live with you 521 00:16:59,652 --> 00:17:01,188 when trying to date would be 522 00:17:01,221 --> 00:17:03,156 a major inconvenience, wouldn't it? 523 00:17:03,190 --> 00:17:06,159 I-I've tried having her live with me before several times. 524 00:17:06,193 --> 00:17:07,227 It doesn't work. 525 00:17:07,260 --> 00:17:08,495 It doesn't work? 526 00:17:08,528 --> 00:17:09,796 No. She stops taking her medication 527 00:17:09,829 --> 00:17:11,531 she loses control and she disappears. 528 00:17:15,135 --> 00:17:18,105 Does she look out of control to you? 529 00:17:20,107 --> 00:17:21,741 She's on her meds now. 530 00:17:21,774 --> 00:17:23,676 So sometimes she does take her medication. 531 00:17:23,710 --> 00:17:25,678 She's only been taking them for a week. 532 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 But as long as she's med compliant, she's not a danger 533 00:17:27,747 --> 00:17:29,216 to herself or anyone else. 534 00:17:29,249 --> 00:17:30,817 She doesn't stay med compliant. 535 00:17:30,850 --> 00:17:32,785 That wasn't my question. 536 00:17:32,819 --> 00:17:34,354 Have you known your mother 537 00:17:34,387 --> 00:17:36,523 to be a danger to herself while med compliant? 538 00:17:39,526 --> 00:17:42,629 No, not usually. 539 00:17:42,662 --> 00:17:43,630 And you think that locking her up 540 00:17:43,663 --> 00:17:45,265 in a psychiatric facility 541 00:17:45,298 --> 00:17:47,300 would be better for her than living with you? 542 00:17:47,334 --> 00:17:48,368 I can't take care of her. 543 00:17:48,401 --> 00:17:50,137 Can't or won't? 544 00:17:50,137 --> 00:17:51,571 She tried to kill herself when she was with me. 545 00:17:51,604 --> 00:17:52,639 Nonresponsive. 546 00:17:52,672 --> 00:17:53,673 Please... just answer 547 00:17:53,706 --> 00:17:55,175 the questions 548 00:17:55,208 --> 00:17:57,144 Miss Lockhart. Well, tell him to ask them! 549 00:17:57,144 --> 00:17:59,479 Miss Lockhart. 550 00:17:59,512 --> 00:18:00,480 Are you okay? 551 00:18:00,513 --> 00:18:01,548 Yes. 552 00:18:01,581 --> 00:18:02,615 Would you like some water? 553 00:18:02,649 --> 00:18:03,616 No, thank you. 554 00:18:03,650 --> 00:18:04,651 B.P. 60 palp. 555 00:18:04,684 --> 00:18:05,652 What's the hemocue? 556 00:18:05,685 --> 00:18:06,853 Ten point eight. 557 00:18:06,886 --> 00:18:08,288 Good. She's got a little reserve. 558 00:18:08,321 --> 00:18:09,856 No fetal pole, no heartbeat. 559 00:18:09,889 --> 00:18:11,291 Just blood and POCs. 560 00:18:11,324 --> 00:18:12,592 That's an incomplete miscarriage. 561 00:18:12,625 --> 00:18:13,860 Call OB, tell them she needs an D & C. 562 00:18:13,893 --> 00:18:15,428 I'm going to do a pelvic 563 00:18:15,462 --> 00:18:16,763 see if I can find some tissue in the os. 564 00:18:16,796 --> 00:18:17,830 Carter... this is her boyfriend. 565 00:18:17,864 --> 00:18:19,299 What happened? 566 00:18:19,332 --> 00:18:20,533 Your girlfriend had a miscarriage 567 00:18:20,567 --> 00:18:21,901 but it's incomplete. 568 00:18:21,934 --> 00:18:23,603 She needs a D & C to stop the bleeding. 569 00:18:23,636 --> 00:18:24,671 But she's going to be okay? 570 00:18:24,704 --> 00:18:26,173 We need to get her pressure up. 571 00:18:26,173 --> 00:18:27,207 She might need a transfusion. 572 00:18:27,240 --> 00:18:28,408 I will speak with you 573 00:18:28,441 --> 00:18:29,676 but after I get her stabilized. 574 00:18:29,709 --> 00:18:31,244 Oh, God! Chuny, can you take him out? 575 00:18:31,278 --> 00:18:32,912 Let's call for packed cells. 576 00:18:32,945 --> 00:18:35,382 If her pressure's not up after two liters 577 00:18:35,415 --> 00:18:36,849 hemocue every 30 minutes. 578 00:18:36,883 --> 00:18:38,885 Is it true human bites are worse than dog bites? 579 00:18:38,918 --> 00:18:41,688 Yeah, because of the virulence of the bacteria. 580 00:18:41,721 --> 00:18:43,823 If germs infect a joint, it can cause scarring 581 00:18:43,856 --> 00:18:45,925 which can limit your range of motion. 582 00:18:45,958 --> 00:18:48,495 You don't want to lose your opposable thumb. 583 00:18:48,528 --> 00:18:53,366 So... you guys rival mascots or something? 584 00:18:53,400 --> 00:18:54,501 No, we were at 585 00:18:54,534 --> 00:18:55,602 the Fur-turama Show. 586 00:18:55,635 --> 00:18:57,204 It's a convention for Furries. 587 00:18:58,638 --> 00:19:00,473 People who like to dress in animal costumes. 588 00:19:00,507 --> 00:19:02,509 TERRENCE: He started it. 589 00:19:02,542 --> 00:19:03,643 I think he'd been drinking. 590 00:19:03,676 --> 00:19:05,212 One minute he was skritching me... 591 00:19:05,245 --> 00:19:06,679 The next minute... Skritching? 592 00:19:06,713 --> 00:19:08,448 Scratching, mock grooming. 593 00:19:08,481 --> 00:19:10,283 It's sort of our version of a handshake. 594 00:19:10,317 --> 00:19:12,819 Next thing you know, he's got his hand in my pouch 595 00:19:12,852 --> 00:19:14,787 so I decked him. 596 00:19:14,821 --> 00:19:16,756 I'm not into the weird stuff. 597 00:19:18,825 --> 00:19:20,227 It makes me sick. 598 00:19:20,227 --> 00:19:22,295 Uh, I never felt like myself. 599 00:19:22,329 --> 00:19:23,563 I told the doctors that 600 00:19:23,596 --> 00:19:24,897 and they never really listened to me. 601 00:19:24,931 --> 00:19:26,433 They just keep giving me more pills. 602 00:19:26,466 --> 00:19:28,401 NESMITH: And how do you feel now? 603 00:19:28,435 --> 00:19:29,536 Better. 604 00:19:29,569 --> 00:19:31,271 So you're no longer depressed? 605 00:19:31,304 --> 00:19:33,240 No. 606 00:19:33,240 --> 00:19:34,441 Did you try to kill yourself 607 00:19:34,474 --> 00:19:36,243 during your last depressive episode? 608 00:19:37,710 --> 00:19:41,948 I... took an overdose of sleeping pills, yes 609 00:19:41,981 --> 00:19:45,918 but I never meant to kill myself. 610 00:19:45,952 --> 00:19:46,986 She's lying. 611 00:19:47,019 --> 00:19:47,987 Shh! 612 00:19:48,020 --> 00:19:49,956 Why did you take so many pills? 613 00:19:49,989 --> 00:19:51,691 Who in their right mind wants to... 614 00:19:51,724 --> 00:19:53,626 drive from Oklahoma to Chicago, really? 615 00:19:53,660 --> 00:19:54,927 I get carsick. 616 00:19:56,996 --> 00:19:58,565 I just thought if-if... 617 00:19:58,598 --> 00:20:01,301 if I could sleep, I'd be all right. 618 00:20:01,334 --> 00:20:02,835 I-I took some pills. 619 00:20:02,869 --> 00:20:04,471 ( whispering ): She took 900 milligrams. 620 00:20:04,504 --> 00:20:05,972 I didn't know they didn't work right away. 621 00:20:06,005 --> 00:20:08,641 You know, I foolishly then took some more pills. 622 00:20:08,675 --> 00:20:11,010 She took 900 milligrams. 623 00:20:11,043 --> 00:20:12,712 That's 36 pills. 624 00:20:12,745 --> 00:20:15,282 I-I know it-it was stupid. 625 00:20:15,315 --> 00:20:19,352 I just thought if I could sleep, and, uh... 626 00:20:19,386 --> 00:20:21,621 The next thing I know, I-I woke up in the hospital 627 00:20:21,654 --> 00:20:25,658 but I... I never meant to hurt myself or-or anyone else. 628 00:20:25,692 --> 00:20:26,859 Abby... 629 00:20:26,893 --> 00:20:28,328 I'm so sorry. 630 00:20:28,361 --> 00:20:29,562 I never meant to put you through that. 631 00:20:29,596 --> 00:20:30,663 ( snapping fingers ) 632 00:20:30,697 --> 00:20:31,664 Ask her where she got the pills. 633 00:20:31,698 --> 00:20:32,732 She stole the pills. 634 00:20:32,765 --> 00:20:34,334 MOSES: Mr. Rifkin... 635 00:20:34,367 --> 00:20:37,670 could you please ask your witness to be quiet? 636 00:20:37,704 --> 00:20:39,572 NESMITH: If your daughter's not prepared 637 00:20:39,606 --> 00:20:42,008 to take you in, are you able to take care of yourself? 638 00:20:42,041 --> 00:20:43,843 I always have. 639 00:20:43,876 --> 00:20:45,578 I've always worked, always. 640 00:20:45,612 --> 00:20:46,946 Do you have any money? 641 00:20:46,979 --> 00:20:48,415 I have a few credit cards. 642 00:20:48,448 --> 00:20:49,916 They're all canceled. 643 00:20:49,949 --> 00:20:51,017 I mean it, Miss Lockhart. 644 00:20:52,385 --> 00:20:53,786 Hemocue every 20 minutes. 645 00:20:53,820 --> 00:20:55,254 Follow me. 646 00:20:57,089 --> 00:20:58,758 VICTOR: What's happening? 647 00:20:58,791 --> 00:21:01,328 She's going up to the O.R. 648 00:21:01,328 --> 00:21:02,629 I removed some tissue from her cervix 649 00:21:02,662 --> 00:21:04,497 and she's still bleeding 650 00:21:04,531 --> 00:21:06,566 but it's slowed to the point where her pressure's okay. 651 00:21:06,599 --> 00:21:08,835 Did you have to give her a blood transfusion? 652 00:21:08,868 --> 00:21:10,570 We had to give her plasma 653 00:21:10,603 --> 00:21:11,904 'cause her blood wasn't clotting properly. 654 00:21:11,938 --> 00:21:13,640 Why isn't her blood clotting? 655 00:21:13,673 --> 00:21:15,608 Uh, it could be a sign of liver disease. 656 00:21:15,642 --> 00:21:18,378 Liver affects the clotting factors. 657 00:21:18,411 --> 00:21:20,547 Has she ever had hepatitis? 658 00:21:21,814 --> 00:21:22,915 No. 659 00:21:22,949 --> 00:21:24,651 She drink alcohol every day? 660 00:21:24,684 --> 00:21:25,852 No. 661 00:21:25,885 --> 00:21:28,521 Tylenol? Any other medications? 662 00:21:33,560 --> 00:21:35,695 Maybe some herbal stuff. 663 00:21:35,728 --> 00:21:37,430 Mm-hmm. 664 00:21:37,464 --> 00:21:39,666 What kind of herbal stuff? 665 00:21:39,699 --> 00:21:41,401 Root extracts. 666 00:21:41,434 --> 00:21:43,570 They're supposed to induce miscarriages. 667 00:21:43,603 --> 00:21:44,904 Oh, I thought she, uh... 668 00:21:44,937 --> 00:21:46,873 I thought she wanted this baby. 669 00:21:46,906 --> 00:21:48,675 She didn't know. 670 00:21:48,708 --> 00:21:50,943 How could she not know? 671 00:21:50,977 --> 00:21:52,379 I gave them to her. 672 00:21:53,613 --> 00:21:54,981 You what? 673 00:21:55,014 --> 00:21:59,519 I put them in her tea for the last few days. 674 00:21:59,552 --> 00:22:02,722 She didn't even ask me if I wanted the baby. 675 00:22:02,755 --> 00:22:03,990 So you poisoned her? 676 00:22:04,023 --> 00:22:06,493 I wasn't ready. 677 00:22:06,526 --> 00:22:07,527 I thought she'd just... 678 00:22:07,560 --> 00:22:08,528 What? 679 00:22:08,561 --> 00:22:10,397 Bleed to death? 680 00:22:10,430 --> 00:22:12,732 I didn't mean to make her sick. 681 00:22:12,765 --> 00:22:14,434 ( disgusted sigh ) 682 00:22:14,467 --> 00:22:16,403 No, man. You just meant to kill her baby. 683 00:22:18,004 --> 00:22:20,973 You have a large tumor on your left ovary. 684 00:22:21,007 --> 00:22:24,143 I came in here because I couldn't poop! 685 00:22:24,176 --> 00:22:25,778 The tumor is large enough 686 00:22:25,812 --> 00:22:27,914 that it's blocking your bowel movements. 687 00:22:27,947 --> 00:22:30,016 Cancer, huh? 688 00:22:30,049 --> 00:22:32,419 Well, well, well. 689 00:22:32,419 --> 00:22:35,955 Every day comes with its own surprises. 690 00:22:35,988 --> 00:22:37,490 What? 691 00:22:37,524 --> 00:22:38,658 Nothing. 692 00:22:40,760 --> 00:22:41,794 That's how I know you. 693 00:22:41,828 --> 00:22:43,095 You're Princess Tafetta. 694 00:22:43,129 --> 00:22:45,898 And-and you had that children's show 695 00:22:45,932 --> 00:22:48,100 I used to watch all the time when I was little 696 00:22:48,134 --> 00:22:49,736 and you always used to say 697 00:22:49,769 --> 00:22:51,671 "Every day comes with its own surprises." 698 00:22:51,704 --> 00:22:52,739 I don't think so. 699 00:22:52,772 --> 00:22:54,474 It was you, and you worked 700 00:22:54,507 --> 00:22:55,775 with those great puppets. 701 00:22:55,808 --> 00:22:57,043 There was, um... Mojo 702 00:22:57,076 --> 00:22:58,545 and-and Mr. Whiskers 703 00:22:58,578 --> 00:23:00,046 and then, what was...? 704 00:23:00,079 --> 00:23:02,782 Coconuts-- the chimpanzee in the sailor uniform. 705 00:23:02,815 --> 00:23:04,651 We got that monkey from a lab 706 00:23:04,684 --> 00:23:07,554 and we had to dress him in that stupid outfit 707 00:23:07,587 --> 00:23:09,055 to hide his open sores. 708 00:23:12,592 --> 00:23:15,562 We'll need to admit you and... 709 00:23:15,595 --> 00:23:17,830 a gynecologist will want to see you 710 00:23:17,864 --> 00:23:19,165 and start treatment right away. 711 00:23:19,198 --> 00:23:20,967 No, thanks. 712 00:23:21,000 --> 00:23:22,569 I don't like hospitals. 713 00:23:22,602 --> 00:23:24,170 Look... 714 00:23:24,203 --> 00:23:27,073 the tumor will only get worse, and you'll feel sicker. 715 00:23:29,976 --> 00:23:31,711 Is there someone that we can call-- 716 00:23:31,744 --> 00:23:35,782 a family member, perhaps-- who will talk to you about this? 717 00:23:35,815 --> 00:23:37,016 Nope. 718 00:23:37,049 --> 00:23:38,685 Don't have any brothers or sisters 719 00:23:38,718 --> 00:23:39,686 and never got married. 720 00:23:41,854 --> 00:23:43,756 I was engaged once 721 00:23:43,790 --> 00:23:46,826 to a man named Christopher Clemens. 722 00:23:46,859 --> 00:23:49,629 He-he was going to be a-a famous jazz musician. 723 00:23:49,662 --> 00:23:51,998 I was going to be a movie star. 724 00:23:53,199 --> 00:23:55,201 Doesn't really matter now. 725 00:23:55,234 --> 00:23:59,939 In the end, everybody dies alone, right? 726 00:24:07,179 --> 00:24:08,114 ABBY: Excuse me? 727 00:24:08,147 --> 00:24:10,883 Do you have a light? 728 00:24:31,871 --> 00:24:34,541 Hey. 729 00:24:37,644 --> 00:24:39,812 This is turning into a freaking disaster. 730 00:24:39,846 --> 00:24:41,247 You did fine. 731 00:24:41,280 --> 00:24:44,216 ( laughs ) 732 00:24:44,250 --> 00:24:46,218 Whose covering for you? 733 00:24:46,252 --> 00:24:49,922 Don't worry about it. 734 00:24:49,956 --> 00:24:51,257 I'm not hungry. 735 00:24:51,290 --> 00:24:53,860 She's asking for you. 736 00:24:55,928 --> 00:24:57,964 Maybe you should talk to her. 737 00:24:57,997 --> 00:24:59,799 What for? 738 00:25:01,801 --> 00:25:03,836 You're the one that didn't want me to deal with her. 739 00:25:03,870 --> 00:25:05,071 No. 740 00:25:05,104 --> 00:25:07,640 I thought she needed hospitalization. 741 00:25:07,674 --> 00:25:08,908 Why do you think I'm here? 742 00:25:08,941 --> 00:25:11,578 'Cause you know she needs your help 743 00:25:11,578 --> 00:25:13,780 even if she doesn't want it. 744 00:25:30,730 --> 00:25:32,131 I thought you should eat something. 745 00:25:32,164 --> 00:25:33,600 Thank you. 746 00:25:45,612 --> 00:25:49,348 You lied. 747 00:25:49,381 --> 00:25:52,619 You wanted to kill yourself. 748 00:25:52,619 --> 00:25:54,954 I can't be committed. 749 00:25:54,987 --> 00:25:57,189 Well, you need help, Mom 750 00:25:57,223 --> 00:25:58,858 and I obviously don't know how 751 00:25:58,891 --> 00:25:59,926 to help you. 752 00:25:59,959 --> 00:26:01,260 I understand. 753 00:26:01,293 --> 00:26:03,630 I don't want to be a burden to you, Abby. 754 00:26:03,630 --> 00:26:06,298 I swear that's the truth 755 00:26:06,332 --> 00:26:07,867 but I can't be committed. 756 00:26:07,900 --> 00:26:09,736 So, what? You're just going to go out 757 00:26:09,769 --> 00:26:11,270 and do this to yourself all over again? 758 00:26:11,303 --> 00:26:13,372 You're just going to roll through the whole cycle? 759 00:26:13,405 --> 00:26:15,274 No. Then what? 760 00:26:15,307 --> 00:26:17,076 What? What are you going to do 761 00:26:17,109 --> 00:26:18,177 differently this time? 762 00:26:18,210 --> 00:26:19,278 I don't know. 763 00:26:19,311 --> 00:26:21,247 I don't want to make any pro... 764 00:26:21,280 --> 00:26:22,348 I don't want to break 765 00:26:22,381 --> 00:26:23,750 any more promises to you, Abby. 766 00:26:23,783 --> 00:26:25,151 I've put you through so much... 767 00:26:25,184 --> 00:26:28,154 If you believed that, you would seek treatment. 768 00:26:28,187 --> 00:26:29,221 I will. I just... 769 00:26:29,255 --> 00:26:30,389 Can't be committed. 770 00:26:30,422 --> 00:26:33,059 Right. Well... 771 00:26:33,092 --> 00:26:37,029 Well... just forgive me 772 00:26:37,063 --> 00:26:39,131 if I don't trust your judgment. 773 00:26:45,004 --> 00:26:47,273 I would have found a way to try, Abby. 774 00:26:47,306 --> 00:26:49,776 It's not your fault. 775 00:26:49,809 --> 00:26:52,344 Nothing I do is your fault. 776 00:26:55,114 --> 00:26:57,884 My company has this Christmas charity event. 777 00:26:57,917 --> 00:26:58,951 One year the guy who always 778 00:26:58,985 --> 00:27:00,386 dresses up for the kids got sick. 779 00:27:00,419 --> 00:27:03,022 My boss made me put on this reindeer suit. 780 00:27:03,055 --> 00:27:04,190 The kids went nuts. 781 00:27:04,223 --> 00:27:05,792 The adults thought it was great 782 00:27:05,825 --> 00:27:07,994 everybody was getting their picture taken with me... 783 00:27:08,027 --> 00:27:08,961 Sounds almost fun. 784 00:27:08,995 --> 00:27:10,296 It was a blast. 785 00:27:10,329 --> 00:27:11,964 I used to be so shy. 786 00:27:11,998 --> 00:27:14,133 But the suit gives you freedom. 787 00:27:14,166 --> 00:27:17,103 It let's you do things you normally wouldn't do. 788 00:27:17,136 --> 00:27:19,238 But I'm not a plushie or a fervert. 789 00:27:19,271 --> 00:27:20,773 A what? 790 00:27:20,807 --> 00:27:23,342 Ferverts like to wear their suits during sex. 791 00:27:23,375 --> 00:27:26,112 And plushies are overly fond of stuffed animals. 792 00:27:26,145 --> 00:27:27,379 What? 793 00:27:27,413 --> 00:27:29,315 But not me, I just like the suit. 794 00:27:31,183 --> 00:27:33,352 Some people still 795 00:27:33,385 --> 00:27:35,221 disapprove and think it's wrong, but the truth is 796 00:27:35,254 --> 00:27:37,323 I'm never happier than when I'm a kangaroo. 797 00:27:39,125 --> 00:27:41,193 You have to rule out appendicitis 798 00:27:41,227 --> 00:27:43,062 biliary disease, food poisoning... 799 00:27:43,095 --> 00:27:44,096 Does she have a fever? 800 00:27:44,130 --> 00:27:45,798 No, 98.8. 801 00:27:45,832 --> 00:27:46,933 Good breath sounds. 802 00:27:46,966 --> 00:27:48,334 What's that smell? 803 00:27:52,972 --> 00:27:54,373 Oh, my god. 804 00:27:54,406 --> 00:27:55,908 I've seen this before. 805 00:27:55,942 --> 00:27:58,210 Get a surgical consult, I'll call DCFS. 806 00:27:58,244 --> 00:27:59,912 No, it's a folk cure. 807 00:27:59,946 --> 00:28:02,114 They heat a coin over a candle and drag it across the back. 808 00:28:02,148 --> 00:28:04,183 Sometimes they dip the coins in essential oils. 809 00:28:04,216 --> 00:28:05,885 Just because it's an ancient tradition 810 00:28:05,918 --> 00:28:07,386 doesn't mean it's not child abuse. 811 00:28:07,419 --> 00:28:11,323 The minty smell is probably oil of wintergreen. 812 00:28:11,357 --> 00:28:13,059 It's got a high concentration of salicylates 813 00:28:13,092 --> 00:28:14,761 could have caused aspirin toxicity. 814 00:28:14,761 --> 00:28:17,229 Let's get a blood gas and a salicylate level. 815 00:28:17,263 --> 00:28:21,133 You do that, I'm calling Family Services. 816 00:28:23,469 --> 00:28:27,373 Will I be able to have more children? 817 00:28:27,406 --> 00:28:29,208 Yes. 818 00:28:34,080 --> 00:28:38,417 Noni, what your boyfriend did was really wrong. 819 00:28:38,450 --> 00:28:39,952 You need to consider whether or not 820 00:28:39,986 --> 00:28:41,821 you want to file criminal charges. 821 00:28:41,854 --> 00:28:44,991 Victor loves me. 822 00:28:45,024 --> 00:28:46,258 He just got scared. 823 00:28:46,292 --> 00:28:48,460 That doesn't justify what he did. 824 00:28:51,964 --> 00:28:54,233 I was so excited to be pregnant. 825 00:29:02,474 --> 00:29:04,210 What do you want to do? 826 00:29:07,379 --> 00:29:09,315 Mrs. Wyczenski, are you familiar 827 00:29:09,348 --> 00:29:10,917 with reading directions and warnings 828 00:29:10,950 --> 00:29:13,986 on over-the-counter medications? 829 00:29:14,020 --> 00:29:15,822 Yes, I suppose so. 830 00:29:15,855 --> 00:29:18,257 Would you please read the label on this? 831 00:29:18,290 --> 00:29:20,192 I'm sorry, I don't have my reading glasses. 832 00:29:20,226 --> 00:29:21,293 I can't see. 833 00:29:21,327 --> 00:29:25,364 Allow me then. Okay. 834 00:29:25,397 --> 00:29:27,033 "One tablet at bedtime 835 00:29:27,066 --> 00:29:30,136 "may repeat in four hours if necessary. 836 00:29:30,169 --> 00:29:31,938 "Do not exceed four tablets 837 00:29:31,971 --> 00:29:34,406 in a 24-hour period." 838 00:29:34,440 --> 00:29:36,909 You took 36 tablets, did you not? 839 00:29:36,943 --> 00:29:39,578 I didn't have my reading glasses with me then either. 840 00:29:39,611 --> 00:29:43,382 You took 36 pills 841 00:29:43,415 --> 00:29:47,219 and you didn't intend to kill yourself? 842 00:29:47,253 --> 00:29:48,520 I was depressed 843 00:29:48,554 --> 00:29:50,857 but I didn't want to kill myself really. 844 00:29:50,890 --> 00:29:52,091 Where did you get the pills? 845 00:29:52,124 --> 00:29:54,226 Um, I got them at a convenience store. 846 00:29:54,260 --> 00:29:57,263 How did you pay for them? 847 00:29:57,296 --> 00:29:58,297 I didn't. 848 00:29:58,330 --> 00:29:59,531 You stole them? 849 00:29:59,565 --> 00:30:01,100 Objection. 850 00:30:01,133 --> 00:30:03,002 Shoplifting has nothing to do with suicidality. 851 00:30:03,035 --> 00:30:04,971 Goes to intent. 852 00:30:05,004 --> 00:30:06,038 Get to it quickly. 853 00:30:06,072 --> 00:30:07,606 Why did you have to steal them? 854 00:30:07,639 --> 00:30:09,541 Why didn't you ask your daughter 855 00:30:09,575 --> 00:30:11,243 to pay for them? 856 00:30:11,277 --> 00:30:12,311 She wouldn't have. 857 00:30:12,344 --> 00:30:14,146 Why not? 858 00:30:14,180 --> 00:30:16,048 She was worried. 859 00:30:16,082 --> 00:30:18,985 Worried that you'd try to kill yourself? 860 00:30:19,018 --> 00:30:21,988 She worries when I get depressed. 861 00:30:22,021 --> 00:30:23,122 Because during other depressions 862 00:30:23,155 --> 00:30:24,556 you have attempted suicide? 863 00:30:24,590 --> 00:30:26,225 In fact 864 00:30:26,258 --> 00:30:28,360 you've been committed on two other occasions 865 00:30:28,394 --> 00:30:30,162 for attempted suicide, haven't you? 866 00:30:30,196 --> 00:30:33,099 In '83 and 1974? 867 00:30:33,132 --> 00:30:34,466 Yes. 868 00:30:34,500 --> 00:30:36,368 What method did you use for those attempts? 869 00:30:36,402 --> 00:30:39,505 Carbon monoxide poisoning. 870 00:30:39,538 --> 00:30:41,507 In '83... 871 00:30:41,540 --> 00:30:46,212 What about in '74? 872 00:30:46,245 --> 00:30:47,413 I took some pills. 873 00:30:50,316 --> 00:30:53,986 Did you coin Lynda because she's sick? 874 00:30:54,020 --> 00:30:56,355 ( speaks Cantonese ) 875 00:30:56,388 --> 00:30:58,024 I don't understand what you're saying. 876 00:30:58,057 --> 00:30:59,325 Can someone get me a translator? 877 00:30:59,358 --> 00:31:00,326 Where's Chen? 878 00:31:00,359 --> 00:31:01,593 Hey, look who's here. 879 00:31:01,627 --> 00:31:03,529 Your cardiac enzymes are back, Mr. Ferris. 880 00:31:03,562 --> 00:31:04,997 You had a small heart attack. 881 00:31:05,031 --> 00:31:06,032 What did I tell you, huh? 882 00:31:06,065 --> 00:31:07,566 I know my heart attacks. 883 00:31:07,599 --> 00:31:09,435 I guess I'm lucky you showed up when you did. 884 00:31:09,468 --> 00:31:11,103 Hey, we kept you alive till he got there. 885 00:31:11,137 --> 00:31:13,505 Well, if there are any blockages around the heart 886 00:31:13,539 --> 00:31:15,441 we'll open it with an angioplasty balloon 887 00:31:15,474 --> 00:31:16,943 and keep it open with a stent. 888 00:31:16,943 --> 00:31:17,977 Thank you, Peter. 889 00:31:18,010 --> 00:31:19,245 Not bad for a guy 890 00:31:19,278 --> 00:31:20,947 who blew up a rubber in your classroom, huh? 891 00:31:20,980 --> 00:31:22,181 ( laughing ) 892 00:31:22,214 --> 00:31:23,582 All right, I'll check on you later. 893 00:31:23,615 --> 00:31:24,550 Hi, Reese. 894 00:31:24,583 --> 00:31:26,252 What are you doing here? 895 00:31:26,285 --> 00:31:27,653 His mother broke her ankle 896 00:31:27,686 --> 00:31:29,421 so waiting to be admitted to surgery. 897 00:31:29,455 --> 00:31:31,257 Ouch. Could you take a look at a belly? Sure. 898 00:31:31,290 --> 00:31:32,324 Excuse me. 899 00:31:32,358 --> 00:31:33,325 You hurt your hand? 900 00:31:34,693 --> 00:31:36,528 ( speaking agitatedly ) 901 00:31:36,562 --> 00:31:39,065 I don't understand what you're saying. 902 00:31:39,098 --> 00:31:40,099 Could you just... 903 00:31:40,132 --> 00:31:41,233 just calm down, all right? 904 00:31:41,267 --> 00:31:42,534 She seems pretty upset. 905 00:31:42,568 --> 00:31:43,502 You think? 906 00:31:43,535 --> 00:31:45,071 ( speaks Cantonese ) 907 00:31:45,104 --> 00:31:49,141 ( speaks Cantonese ) 908 00:31:49,175 --> 00:31:50,409 Hey, you speak Cantonese? 909 00:31:50,442 --> 00:31:51,677 You think? 910 00:31:51,710 --> 00:31:52,979 I was a translator in the Army. 911 00:31:52,979 --> 00:31:54,146 Could you ask her 912 00:31:54,180 --> 00:31:55,982 what she used to treat her granddaughter? 913 00:31:56,015 --> 00:31:57,984 I think I can manage. 914 00:31:58,017 --> 00:31:59,618 Malucci. 915 00:31:59,651 --> 00:32:01,988 Her labs are back. Electrolytes are normal. 916 00:32:02,021 --> 00:32:04,023 No anion gap. pH 7.4. 917 00:32:04,056 --> 00:32:07,126 Salicylate level's 10 milligrams per deciliter. 918 00:32:07,159 --> 00:32:08,360 That's not in the toxic range. 919 00:32:08,394 --> 00:32:09,561 Nope. And her liver function tests 920 00:32:09,595 --> 00:32:11,330 and her head CT are also normal. 921 00:32:11,363 --> 00:32:13,532 Well, she's got one hell of a case of gastroenteritis. 922 00:32:13,565 --> 00:32:15,134 We've already given her 10 of Compazine 923 00:32:15,167 --> 00:32:16,202 and she's still puking. 924 00:32:16,235 --> 00:32:17,336 Peter's looking at her now. 925 00:32:17,369 --> 00:32:18,737 I'll let you know what he finds. 926 00:32:18,770 --> 00:32:20,239 Well, anything? 927 00:32:22,274 --> 00:32:25,011 She says she used hot coins and liniment. 928 00:32:25,011 --> 00:32:28,180 Yeah, I know that, but did she say why? 929 00:32:28,214 --> 00:32:29,381 She's possessed. 930 00:32:29,415 --> 00:32:31,250 Grandma or the girl? 931 00:32:31,283 --> 00:32:33,185 What are we talking here, demonic spirits? 932 00:32:33,219 --> 00:32:35,021 No, more like evil thoughts. 933 00:32:35,021 --> 00:32:39,425 Sinful behavior, you know, S-E-X. 934 00:32:43,162 --> 00:32:45,264 Faye? Faye? 935 00:32:45,297 --> 00:32:47,266 Hey, Faye, where are you going? 936 00:32:47,299 --> 00:32:48,400 Where are you going? 937 00:32:48,434 --> 00:32:50,136 I got a garden party at 6:00. 938 00:32:50,169 --> 00:32:52,104 Yeah, you need to be admitted to the hospital 939 00:32:52,138 --> 00:32:53,405 so you can start treatment. 940 00:32:53,439 --> 00:32:55,607 We both know that's not going to happen. 941 00:32:55,641 --> 00:32:57,709 You can't leave. 942 00:32:57,743 --> 00:32:59,345 I've never been one for hospitals. 943 00:32:59,378 --> 00:33:03,049 They smell funny. 944 00:33:03,049 --> 00:33:04,683 Besides, I already signed the papers. 945 00:33:04,716 --> 00:33:06,685 Will you at least speak to a psychiatrist? 946 00:33:11,057 --> 00:33:12,558 Mr. Whiskers. 947 00:33:12,591 --> 00:33:14,426 Take it. 948 00:33:14,460 --> 00:33:16,562 No, I can't, really. 949 00:33:16,595 --> 00:33:18,330 Look, honey... 950 00:33:18,364 --> 00:33:19,465 I'm going to be dead in a few months 951 00:33:19,498 --> 00:33:21,200 you said so yourself. 952 00:33:21,233 --> 00:33:23,269 It'd make me feel better knowing he's with someone 953 00:33:23,302 --> 00:33:25,071 who'll appreciate him. 954 00:33:25,071 --> 00:33:28,274 Stupid puppet ended my acting career... 955 00:33:28,307 --> 00:33:32,378 but it did buy my first house. 956 00:33:32,411 --> 00:33:34,080 Thank you. 957 00:33:36,548 --> 00:33:41,153 Every day comes with it's own surprises. 958 00:33:43,555 --> 00:33:45,091 NESMITH: A statement 959 00:33:45,124 --> 00:33:47,193 from a former employer of Mrs. Wyczenski states... 960 00:33:47,226 --> 00:33:49,361 Sit down, Marty, I don't need any more statements. 961 00:33:49,395 --> 00:33:50,829 Your Honor, the employer affirms... 962 00:33:50,862 --> 00:33:52,398 We've spent enough time on this already. 963 00:33:52,431 --> 00:33:53,465 Let's move on. 964 00:33:53,499 --> 00:33:54,700 Mrs. Wyczenski's 965 00:33:54,733 --> 00:33:56,568 released on her own recognizance. 966 00:33:56,602 --> 00:33:57,736 What's next, Mike? 967 00:33:57,769 --> 00:33:59,671 Willie Goldman, ten-day hold. 968 00:33:59,705 --> 00:34:01,207 Wait. Is this yours, Marty? 969 00:34:01,240 --> 00:34:02,308 Yes, it is, Your Honor. 970 00:34:02,341 --> 00:34:03,842 So I can just go? Yes, you can go. 971 00:34:03,875 --> 00:34:05,111 Wait a minute, that's it? 972 00:34:05,111 --> 00:34:06,245 I'm sorry. 973 00:34:06,278 --> 00:34:07,313 No, she's, she's letting her go? 974 00:34:07,346 --> 00:34:08,314 Is the respondent here? 975 00:34:08,347 --> 00:34:09,381 Yes, he is, Your Honor. 976 00:34:09,415 --> 00:34:10,649 She needs hospitalization. 977 00:34:10,682 --> 00:34:12,251 I'm not debating it with you, Miss. 978 00:34:12,284 --> 00:34:14,153 You've had a chance to counsel your client? 979 00:34:14,186 --> 00:34:15,787 I have. Yeah, but I mean-- 980 00:34:15,821 --> 00:34:17,289 We did all we can, I'm sorry. 981 00:34:17,323 --> 00:34:18,324 We have to move on. 982 00:34:21,193 --> 00:34:22,728 Oh, okay. 983 00:34:22,761 --> 00:34:25,131 That's good, move on. All of you should just move on. 984 00:34:25,131 --> 00:34:27,266 We wouldn't want to waste one more minute on this. 985 00:34:27,299 --> 00:34:29,235 I've only been dealing with her for 30 years. 986 00:34:29,268 --> 00:34:32,138 Russell... You didn't have to drive her to the hospital 987 00:34:32,138 --> 00:34:34,506 or pour charcoal down her throat 988 00:34:34,540 --> 00:34:35,474 or breathe for her-- 989 00:34:35,507 --> 00:34:36,475 This way please. 990 00:34:36,508 --> 00:34:37,476 I'm getting my coat. 991 00:34:37,509 --> 00:34:39,211 Just don't touch her. 992 00:34:39,245 --> 00:34:41,280 She's not your mother, right? What do you care? 993 00:34:41,313 --> 00:34:43,149 The rest of us will just take care of her 994 00:34:43,182 --> 00:34:46,518 and maybe... maybe if you're really lucky next time 995 00:34:46,552 --> 00:34:48,420 you won't have to hear the case at all because 996 00:34:48,454 --> 00:34:50,322 maybe next time you'll do it right 997 00:34:50,356 --> 00:34:52,158 and then it'll be the coroner's problem. 998 00:34:58,497 --> 00:34:59,531 Biliary colic? No. 999 00:34:59,565 --> 00:35:01,167 I'm about ready to give up. 1000 00:35:01,167 --> 00:35:03,435 Did you check for pyelo? Yes, and hepatitis. 1001 00:35:03,469 --> 00:35:06,605 Get an X ray of that wrist if it's bothering you. 1002 00:35:06,638 --> 00:35:07,739 No, I'm fine. 1003 00:35:07,773 --> 00:35:09,175 What are you going to do with Reese? 1004 00:35:09,175 --> 00:35:10,876 I left a message on Jackie's machine. 1005 00:35:10,909 --> 00:35:13,179 Hopefully, she can pick him up on her way home from work. 1006 00:35:13,212 --> 00:35:14,446 Why don't you take him home? 1007 00:35:14,480 --> 00:35:16,382 You can't doing anything with that hand. 1008 00:35:16,415 --> 00:35:18,617 I know, but I want to stick around until Ferris gets a room. 1009 00:35:18,650 --> 00:35:20,319 Then I'll take him home with me. 1010 00:35:20,352 --> 00:35:21,587 I'm off in an hour. 1011 00:35:21,620 --> 00:35:23,189 No, I don't want you to have to do that. 1012 00:35:23,222 --> 00:35:25,491 I don't mind. 1013 00:35:25,524 --> 00:35:28,727 We'll have fun, right? 1014 00:35:28,760 --> 00:35:30,262 All right, yeah, thanks. 1015 00:35:30,296 --> 00:35:32,931 You have to let me take an X ray of that wrist. 1016 00:35:32,964 --> 00:35:35,701 Oh, come on, you're resorting to blackmail? 1017 00:35:41,207 --> 00:35:42,274 What the hell's that? 1018 00:35:42,308 --> 00:35:43,875 Hey, I remember Mr. Whiskers. 1019 00:35:43,909 --> 00:35:45,577 Where'd you get him? On eBay? 1020 00:35:45,611 --> 00:35:48,247 Princess Taffeta was the patient who maced you. 1021 00:35:48,280 --> 00:35:49,948 Wow, that's probably worth some money. 1022 00:35:49,981 --> 00:35:50,949 Looks like roadkill. 1023 00:35:50,982 --> 00:35:52,451 Malucci... 1024 00:35:52,484 --> 00:35:53,919 there's a priest in with Lynda An? 1025 00:35:53,952 --> 00:35:55,554 Uh, yeah, he's doing an exorcism. 1026 00:35:55,587 --> 00:35:56,622 Excuse me? 1027 00:35:56,655 --> 00:35:58,257 Actually, he's a chaplain 1028 00:35:58,290 --> 00:36:00,226 and it's more of a blessing, but it should work. 1029 00:36:00,226 --> 00:36:01,760 I think her problem's psychosomatic. 1030 00:36:01,793 --> 00:36:03,895 Based on your vast knowledge of psychiatry? 1031 00:36:03,929 --> 00:36:06,498 That and the fact that her grandma caught her 1032 00:36:06,532 --> 00:36:08,300 messing around with her boyfriend. 1033 00:36:08,334 --> 00:36:09,535 It's all about guilt. Really? 1034 00:36:09,568 --> 00:36:10,902 Hey, how's it working out? 1035 00:36:10,936 --> 00:36:13,839 I think she's going to be fine. 1036 00:36:13,872 --> 00:36:15,274 MALUCCI: How we feeling, Lynda? 1037 00:36:15,307 --> 00:36:16,575 LYNDA: Hungry. 1038 00:36:16,608 --> 00:36:18,244 No more nausea? No. I'm starving. 1039 00:36:18,277 --> 00:36:20,412 If she's eating solid foods and not vomiting 1040 00:36:20,446 --> 00:36:21,847 she's ready to go home. 1041 00:36:21,880 --> 00:36:24,616 I'd like to admit you-- keep you in overnight 1042 00:36:24,650 --> 00:36:26,318 for observation and rehydration. 1043 00:36:26,352 --> 00:36:27,853 Could I get a pizza or something? 1044 00:36:27,886 --> 00:36:29,855 We'll see what we can work out, okay? 1045 00:36:29,888 --> 00:36:31,457 Nice catch, huh? 1046 00:36:31,490 --> 00:36:33,325 I'd still like to do some more tests. 1047 00:36:33,359 --> 00:36:35,494 Why? Because you can't admit that a surgeon 1048 00:36:35,527 --> 00:36:37,996 and pediatrician got outsmarted by Goomba. 1049 00:36:38,029 --> 00:36:39,565 Yeah. Don't sweat it. 1050 00:36:39,598 --> 00:36:41,767 You're not the first to be deceived 1051 00:36:41,800 --> 00:36:43,469 by my rugged good looks and boyish charm. 1052 00:36:45,437 --> 00:36:48,274 LEGASPI: "By signing, you acknowledge that your doctors feel 1053 00:36:48,274 --> 00:36:50,609 "it's in your best interest to remain hospitalized 1054 00:36:50,642 --> 00:36:52,010 "and that you accept and understand 1055 00:36:52,043 --> 00:36:53,645 "by leaving against medical advice 1056 00:36:53,679 --> 00:36:56,582 you risk a deterioration of your psychiatric symptoms." 1057 00:36:56,615 --> 00:36:59,851 What about my, my meds? 1058 00:36:59,885 --> 00:37:01,420 Can I have a prescription? 1059 00:37:01,453 --> 00:37:03,622 I will give you three days worth. 1060 00:37:03,655 --> 00:37:05,291 I want to see you Monday. 1061 00:37:05,324 --> 00:37:06,558 If you're doing well 1062 00:37:06,592 --> 00:37:08,460 then I'll give you a week's worth. 1063 00:37:08,494 --> 00:37:09,528 Okay. 1064 00:37:09,561 --> 00:37:11,297 Okay, what? What does that mean? 1065 00:37:11,297 --> 00:37:13,665 Could I, could I call you? 1066 00:37:13,699 --> 00:37:14,600 Sure. 1067 00:37:14,633 --> 00:37:15,567 All right. 1068 00:37:15,601 --> 00:37:16,702 You can call me anytime. 1069 00:37:16,735 --> 00:37:17,769 You can call me just to talk. 1070 00:37:17,803 --> 00:37:18,770 Okay. 1071 00:37:26,878 --> 00:37:28,980 I brought some stuff from that motel room 1072 00:37:29,014 --> 00:37:31,049 and some stuff you left in my apartment. 1073 00:37:31,082 --> 00:37:32,518 Thank you. 1074 00:37:32,551 --> 00:37:34,320 Figured out where you're going? 1075 00:37:36,955 --> 00:37:38,490 Yeah, um... 1076 00:37:38,524 --> 00:37:41,460 Dr. Legaspi gave me the name of a shelter. 1077 00:37:41,493 --> 00:37:43,061 I'm-I'm going to go there 1078 00:37:43,094 --> 00:37:44,496 for a few days. 1079 00:37:44,530 --> 00:37:45,531 Okay. 1080 00:37:45,564 --> 00:37:46,532 Okay. 1081 00:37:50,769 --> 00:37:54,406 Good luck, Maggie. 1082 00:37:54,440 --> 00:37:56,408 See you next time. 1083 00:37:56,442 --> 00:37:57,676 Next time? 1084 00:37:57,709 --> 00:37:59,811 Yeah, whenever it is. 1085 00:37:59,845 --> 00:38:01,580 Wherever it is. 1086 00:38:01,613 --> 00:38:03,982 Maybe there won't be a next time. 1087 00:38:09,388 --> 00:38:12,358 You're going to walk out of here on your own 1088 00:38:12,391 --> 00:38:15,361 one week after swallowing a pharmacy 1089 00:38:15,361 --> 00:38:17,028 as close to death as I see people get 1090 00:38:17,062 --> 00:38:19,665 and you think there's not going to be a next time? 1091 00:38:21,900 --> 00:38:23,869 I hope not. I... I don't know. 1092 00:38:23,902 --> 00:38:25,371 I, I promised myself 1093 00:38:25,371 --> 00:38:29,508 I wouldn't make any promises. 1094 00:38:29,541 --> 00:38:33,479 You know... when I saw you 1095 00:38:33,512 --> 00:38:35,381 seizing on that table 1096 00:38:35,414 --> 00:38:36,715 I thought... This is it, this is it. 1097 00:38:36,748 --> 00:38:40,018 This is how it's all going to end. 1098 00:38:40,051 --> 00:38:42,388 I am going to watch my mother die. 1099 00:38:44,723 --> 00:38:46,492 And I still might not be wrong about that. 1100 00:38:46,525 --> 00:38:47,959 It could still end that way 1101 00:38:47,993 --> 00:38:50,462 and there's not one thing I can do about it. 1102 00:38:50,496 --> 00:38:52,464 But I'll show up 1103 00:38:52,498 --> 00:38:56,001 because you will always have that power over me. 1104 00:38:56,034 --> 00:38:58,837 I'll will show up, and I will try to stop it. 1105 00:39:05,777 --> 00:39:07,012 I love you, Mom. 1106 00:39:17,523 --> 00:39:18,957 How long is she going to be in the hospital? 1107 00:39:18,990 --> 00:39:20,526 We're going to keep her overnight for observation. 1108 00:39:20,559 --> 00:39:21,860 Can I see her? 1109 00:39:21,893 --> 00:39:23,595 I don't think so. I want to talk to her. 1110 00:39:23,629 --> 00:39:25,564 Well, she prefers to be alone, and you need 1111 00:39:25,597 --> 00:39:27,433 Is this the guy? to speak to the police. 1112 00:39:27,433 --> 00:39:28,667 This is the guy. Wait a second. 1113 00:39:28,700 --> 00:39:30,035 This is between me and Noni. 1114 00:39:30,068 --> 00:39:32,003 What did you do, talk her into pressing charges? 1115 00:39:32,037 --> 00:39:34,072 Didn't have to. Murder's a felony. 1116 00:39:34,105 --> 00:39:37,609 Let's go. It wasn't even a baby. 1117 00:39:37,643 --> 00:39:39,945 Yeah, can I speak with Dr. Quaid? 1118 00:39:39,978 --> 00:39:41,880 Mm, Daryl Quaid. 1119 00:39:41,913 --> 00:39:43,715 Well, he gave me his card 1120 00:39:43,749 --> 00:39:45,651 and it has this number on it. 1121 00:39:45,684 --> 00:39:46,885 Right. 1122 00:39:46,918 --> 00:39:49,721 Okay. Thanks. 1123 00:39:49,755 --> 00:39:50,756 One of those days, huh? 1124 00:39:50,789 --> 00:39:52,123 Mm. 1125 00:39:52,157 --> 00:39:54,526 Ever find out what happened with your numbers guy? 1126 00:39:54,560 --> 00:39:55,861 Was he some kind of a savant or something? 1127 00:39:55,894 --> 00:39:57,128 Don't know. 1128 00:39:57,162 --> 00:39:58,497 He left with this doctor from the VA 1129 00:39:58,530 --> 00:39:59,831 and I just called to follow up 1130 00:39:59,865 --> 00:40:01,533 but there's no record of my patient 1131 00:40:01,567 --> 00:40:02,834 or the doctor that I let him leave with. 1132 00:40:02,868 --> 00:40:04,436 What are you going to do? 1133 00:40:04,470 --> 00:40:06,472 Same thing I always do: hit a bar, get drunk 1134 00:40:06,505 --> 00:40:08,507 go home with some stranger and have wild sex 1135 00:40:08,540 --> 00:40:10,141 until I pass out from sheer exhaustion. 1136 00:40:10,175 --> 00:40:11,777 Take-out and a hot bath? Yeah. 1137 00:40:11,810 --> 00:40:14,045 Hey, Randi, have you seen my puppet? 1138 00:40:14,079 --> 00:40:15,481 Your what? Mr. Whiskers. 1139 00:40:15,514 --> 00:40:16,848 I didn't touch it, trust me. 1140 00:40:16,882 --> 00:40:19,084 I can't believe that somebody would steal that? 1141 00:40:19,117 --> 00:40:20,452 So were do you guys want Super Larry? 1142 00:40:20,486 --> 00:40:21,753 Uh, Exam One. 1143 00:40:21,787 --> 00:40:23,489 Oh, the possum guy's still in there. 1144 00:40:23,522 --> 00:40:24,523 Okay, well, let's get rid of him. 1145 00:40:24,556 --> 00:40:27,158 Mr. Paxton? 1146 00:40:27,192 --> 00:40:31,963 Mr. Paxton, you still playing possum? 1147 00:40:36,167 --> 00:40:37,736 Mr. Whiskers? 1148 00:40:41,973 --> 00:40:42,841 Whatever happened to Mrs. Linstrom? 1149 00:40:42,874 --> 00:40:45,110 Retired. 1150 00:40:45,143 --> 00:40:47,245 She was mean. 1151 00:40:47,278 --> 00:40:51,550 That woman was born mean. 1152 00:40:51,583 --> 00:40:54,986 Even the other teachers were afraid of her. 1153 00:40:56,054 --> 00:40:57,789 ( sighs ) 1154 00:40:57,823 --> 00:41:00,492 I'm sure you thought the same of me 1155 00:41:00,526 --> 00:41:02,594 with all those detentions I gave you. 1156 00:41:02,628 --> 00:41:03,929 Hey. 1157 00:41:03,962 --> 00:41:06,765 Your detentions steered me towards medicine, so. 1158 00:41:06,798 --> 00:41:09,535 I'm glad to have played a small role in it. 1159 00:41:09,535 --> 00:41:13,038 I'm proud of you, Peter. 1160 00:41:13,071 --> 00:41:15,807 Yeah, well, thanks a lot. 1161 00:41:15,841 --> 00:41:18,677 And you should be proud of yourself. 1162 00:41:18,710 --> 00:41:20,612 I am. 1163 00:41:20,646 --> 00:41:21,813 Look, don't get me wrong 1164 00:41:21,847 --> 00:41:23,114 but sometimes it's hard 1165 00:41:23,148 --> 00:41:25,150 when people's lives depend on your success 1166 00:41:25,183 --> 00:41:26,952 and you're not always successful. 1167 00:41:26,985 --> 00:41:28,554 Sometimes you... 1168 00:41:28,587 --> 00:41:29,921 ( sighs ) 1169 00:41:29,955 --> 00:41:31,623 sometimes you get so tired 1170 00:41:31,657 --> 00:41:35,561 that you start forgetting what's important. 1171 00:41:35,594 --> 00:41:37,729 And what is that? 1172 00:41:37,763 --> 00:41:39,197 Two things in this world I'm certain of: 1173 00:41:39,230 --> 00:41:40,699 my love for my son 1174 00:41:40,732 --> 00:41:42,634 and my skills as a surgeon. 1175 00:41:42,668 --> 00:41:45,904 I'm a father... 1176 00:41:45,937 --> 00:41:47,639 I'm a doctor. 1177 00:41:47,673 --> 00:41:49,808 At the end of the day, that's enough for me. 1178 00:41:49,841 --> 00:41:51,076 And what about a teacher? 1179 00:41:51,109 --> 00:41:53,311 No, that was never one of my greatest skills. 1180 00:41:53,344 --> 00:41:56,281 The only skill you need to be a good teacher 1181 00:41:56,314 --> 00:41:57,849 is to care. 1182 00:41:57,883 --> 00:42:01,787 That's all. 1183 00:42:01,820 --> 00:42:03,221 And who knows... 1184 00:42:03,254 --> 00:42:04,690 maybe one of your students 1185 00:42:04,723 --> 00:42:06,925 will wind up saving your ass one day. 1186 00:42:06,958 --> 00:42:08,627 ( chuckles ) 1187 00:42:14,299 --> 00:42:15,300 Hi. 1188 00:42:15,333 --> 00:42:17,035 Hi. 1189 00:42:17,068 --> 00:42:19,270 I, uh, heard you were here, but I haven't seen you. 1190 00:42:19,304 --> 00:42:20,939 Uh, yeah. 1191 00:42:20,972 --> 00:42:24,175 Most of my day's spent in the jail ward. 1192 00:42:24,209 --> 00:42:25,243 I'm sorry. 1193 00:42:27,145 --> 00:42:29,314 I was glad to hear that the charges were dropped. 1194 00:42:29,347 --> 00:42:31,249 Shannon Wallace decided to tell the truth 1195 00:42:31,282 --> 00:42:33,652 after she got the treatment that she needed. 1196 00:42:33,685 --> 00:42:37,288 That's good. 1197 00:42:37,322 --> 00:42:38,924 What do you want, Kerry? 1198 00:42:38,957 --> 00:42:41,292 I thought you might be hungry. 1199 00:42:41,326 --> 00:42:42,127 No. 1200 00:42:42,160 --> 00:42:43,662 No, I'm not. 1201 00:42:43,695 --> 00:42:46,898 And I have a ton of work to do, so. 1202 00:42:46,932 --> 00:42:50,001 Right, well, uh, if your change your mind 1203 00:42:50,035 --> 00:42:52,971 here's some Kung Pao chicken from George's. 1204 00:43:02,814 --> 00:43:04,382 KOVAC: Abby? 1205 00:43:04,415 --> 00:43:06,752 Are you okay in there? 1206 00:43:06,785 --> 00:43:07,786 You want some dinner? 1207 00:43:10,956 --> 00:43:12,057 You need to eat. 1208 00:43:29,841 --> 00:43:32,343 You've been watching Martha Stewart again? 1209 00:43:32,377 --> 00:43:33,679 Mm-hmm. 1210 00:43:33,679 --> 00:43:35,080 Mm-hmm. ( chuckles ) 1211 00:43:37,182 --> 00:43:38,884 Thank you. 1212 00:43:38,917 --> 00:43:40,085 For what? 1213 00:43:40,118 --> 00:43:42,353 For being there. 1214 00:43:42,387 --> 00:43:44,155 And here. 1215 00:43:44,189 --> 00:43:45,691 Everything. 1216 00:43:45,724 --> 00:43:47,759 ( knocking on door ) 1217 00:43:47,793 --> 00:43:49,861 Is the food here? 1218 00:43:49,895 --> 00:43:52,230 What food? I'm making dinner by myself. 1219 00:43:52,263 --> 00:43:54,199 ( laughs ) Why are you laughing? 1220 00:43:54,232 --> 00:43:57,268 I just hope you didn't order from that Thai place again. 1221 00:43:58,904 --> 00:43:59,871 KOVAC: Who is it? 1222 00:44:01,707 --> 00:44:02,974 Abby? 84109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.