All language subtitles for Duck, You Sucker English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,127 --> 00:03:33,482 �Andale, caballo! 2 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 �Andale, caballo! 3 00:04:04,911 --> 00:04:07,141 �Se�or! 4 00:04:08,915 --> 00:04:10,746 �Se�or! 5 00:04:11,876 --> 00:04:13,275 �Se�or! 6 00:04:13,461 --> 00:04:17,693 - Tighten up that girth. - Se�or, I must go to San Felipe. 7 00:04:18,008 --> 00:04:20,442 My mother is dead! 8 00:04:20,677 --> 00:04:23,145 Straight down the road about 50 miles. 9 00:04:31,604 --> 00:04:33,834 Please? 10 00:04:36,651 --> 00:04:39,484 Yeah, get outta here. 11 00:04:52,334 --> 00:04:54,802 Hey. Hey, amigo. 12 00:04:58,506 --> 00:05:00,303 Come here. 13 00:05:24,574 --> 00:05:26,963 Perfect. 14 00:05:28,161 --> 00:05:30,311 You're perfect! 15 00:05:32,874 --> 00:05:35,707 I swear to God, boys, he's just right. 16 00:05:36,878 --> 00:05:43,397 I'm gonna put you on that stage and watch those faces when they see you come in! 17 00:06:10,412 --> 00:06:12,562 Move. 18 00:07:05,967 --> 00:07:08,037 - By God, I... - Never mind, dear. 19 00:07:45,423 --> 00:07:47,618 Over there. 20 00:08:02,023 --> 00:08:05,698 Not that door, the other one, there. 21 00:08:05,985 --> 00:08:08,419 Pull. Pull. 22 00:08:13,952 --> 00:08:18,946 There you are. Now just sit down and be quiet, like a good little boy. 23 00:08:21,126 --> 00:08:24,357 You see? He does understand. 24 00:08:24,629 --> 00:08:27,427 Who knows, perhaps he can even talk. 25 00:08:27,674 --> 00:08:32,190 Now, now, even the peasants... A bit of mustard? 26 00:08:32,512 --> 00:08:36,141 Thank you. Even the peasants are entitled to their rights. 27 00:08:36,433 --> 00:08:39,584 After all, they have won a revolution. 28 00:08:39,853 --> 00:08:41,411 Or at least, almost. 29 00:08:41,604 --> 00:08:44,482 Animals, that's what they are. Animals. 30 00:08:46,484 --> 00:08:49,317 Even animals can be tame and harmless. 31 00:08:49,571 --> 00:08:52,369 Personally, I consider them unfortunate brutes. 32 00:08:52,615 --> 00:08:54,970 Yes, brutes. Quite right. 33 00:08:55,201 --> 00:08:57,237 Precisely, my dear lady, precisely. 34 00:08:57,454 --> 00:09:01,811 I hate saying it, but you should hear them in the confessional. 35 00:09:02,125 --> 00:09:06,562 - You would never imagine. Did you know? - I can imagine, Father. 36 00:09:06,880 --> 00:09:08,518 I can imagine. 37 00:09:08,715 --> 00:09:11,946 Living in such promiscuity, all of them in one room, 38 00:09:12,218 --> 00:09:16,291 male and female together, lying in a heap, like rats in a sewer. 39 00:09:16,598 --> 00:09:21,035 At night, when the lights are out, all their inhibitions disappear. 40 00:09:21,353 --> 00:09:27,826 You never know who is next: Mother, sister, daughter... goat. 41 00:09:28,234 --> 00:09:30,270 Every country has its own plague. 42 00:09:32,697 --> 00:09:38,294 - Just like them niggers we got back home. - Just like animals. That's what they are. 43 00:09:38,661 --> 00:09:42,290 Exactly. Which is why they're half-wits. 44 00:09:43,750 --> 00:09:47,299 Hey, you. Do you know who your father was? 45 00:09:51,716 --> 00:09:54,230 Do you know how old you are? 46 00:09:57,555 --> 00:09:59,705 He doesn't know. 47 00:09:59,933 --> 00:10:04,051 Do you know how many kids you have? Huh? 48 00:10:04,854 --> 00:10:09,086 Do you know how many kids your mother had? 49 00:10:09,401 --> 00:10:11,392 He doesn't know anything. 50 00:10:11,611 --> 00:10:15,604 It was to benefit scum like this that the Agrarian Reform was imposed. 51 00:10:16,741 --> 00:10:24,455 And that ass, Madero, wanted to give the government and our land to idiots like this. 52 00:10:24,916 --> 00:10:27,714 We are all pawns in the hands of Almighty God. 53 00:10:27,961 --> 00:10:31,795 Fortunately, Divine Providence has disposed of that rash individual Madero. 54 00:10:32,090 --> 00:10:35,207 My dear Monsignor, let us be realistic. 55 00:10:35,468 --> 00:10:41,338 What you call Providence, I call General Huerta. He put the peasants in their place. 56 00:10:41,725 --> 00:10:45,798 Which is the best place for animals because that's what they are. 57 00:10:47,897 --> 00:10:50,616 Animals. 58 00:10:50,859 --> 00:10:52,417 I can imagine. 59 00:10:52,610 --> 00:10:58,082 - I can imagine, living in such promiscuity... ... wanted to give the government and our land 60 00:10:58,450 --> 00:10:59,963 to idiots like this! 61 00:11:00,160 --> 00:11:03,232 - Goats. - Animals. 62 00:11:03,496 --> 00:11:06,169 - Rats! - Just like them niggers we got back home. 63 00:11:06,416 --> 00:11:08,088 - Half-wits! - Animals! 64 00:11:08,293 --> 00:11:11,410 Divine Providence has disposed... 65 00:11:12,339 --> 00:11:14,295 Just like them niggers. 66 00:11:14,507 --> 00:11:18,466 Animals. Because that's what they are. Animals. 67 00:11:18,762 --> 00:11:20,354 ...like them niggers. - Brutes! 68 00:11:20,555 --> 00:11:22,830 That's what they are, animals. 69 00:11:23,058 --> 00:11:24,491 - Like them niggers. - Brutes! 70 00:11:24,684 --> 00:11:26,163 Animals! 71 00:11:26,353 --> 00:11:28,787 - I consider them unfortunate brutes. - I can imagine... 72 00:11:29,022 --> 00:11:30,660 Niggers. 73 00:11:30,857 --> 00:11:33,610 - Brutes! - Niggers! 74 00:11:33,860 --> 00:11:35,771 ...like them niggers. - Idiots! 75 00:11:35,987 --> 00:11:37,579 - Niggers! - Idiots! 76 00:11:37,781 --> 00:11:40,534 ...like them niggers. - Idiots! Half-wits! 77 00:11:41,618 --> 00:11:43,848 �Anda, caballo anda! 78 00:11:51,670 --> 00:11:54,025 �Anda, caballo! 79 00:11:58,635 --> 00:12:01,832 Hey, you, give us a hand and push. 80 00:12:02,097 --> 00:12:05,976 - Move, you lazy bunch of greasers! - �Anda! 81 00:12:06,267 --> 00:12:11,261 Think they'd get off their asses to help us, the bastards? Hell, no! 82 00:12:12,273 --> 00:12:16,312 �Anda! �Caballo, huyo! 83 00:12:31,960 --> 00:12:33,951 Haaaahh! 84 00:13:47,327 --> 00:13:51,161 Take him away before he dirties everything. 85 00:13:51,456 --> 00:13:56,484 Now, ladies and gentlemen, you will give everything to my ni�os, without any trouble. 86 00:13:56,836 --> 00:13:59,430 We kill them all, OK, Pap�? 87 00:14:00,590 --> 00:14:04,629 I've told you, Chulo, no shooting unless Pap� pulls the trigger. 88 00:14:17,315 --> 00:14:18,464 Come. 89 00:14:18,650 --> 00:14:20,641 Come, come, come, come! 90 00:14:34,833 --> 00:14:38,906 You wanted to know my family? That's my sons. 91 00:14:39,212 --> 00:14:41,680 Each one of them from a different mother. 92 00:14:41,923 --> 00:14:43,754 And now, you kneel. 93 00:14:43,967 --> 00:14:45,366 Kneel! 94 00:14:45,552 --> 00:14:47,144 Kneel! 95 00:14:47,345 --> 00:14:49,734 �Pap�! 96 00:14:52,434 --> 00:14:54,868 This is my father. I think. 97 00:14:55,103 --> 00:14:58,493 - Pleased to meet... - Go inside before Chulo kills everyone. 98 00:14:59,691 --> 00:15:04,367 My mother had the blood of the Aztecs, which was before your people. 99 00:15:09,451 --> 00:15:12,363 And now I ask you a question. 100 00:15:12,620 --> 00:15:14,611 Can you make a baby? 101 00:15:15,540 --> 00:15:17,974 Can you make a baby? 102 00:15:19,669 --> 00:15:22,342 That's sad. But we will fix that. 103 00:15:26,259 --> 00:15:27,578 �Se�ora! 104 00:15:27,761 --> 00:15:30,434 Let me go! Let go. 105 00:15:45,320 --> 00:15:46,309 Go on. 106 00:15:50,033 --> 00:15:51,705 Go. 107 00:16:14,557 --> 00:16:19,312 Go... go... go... go... go! 108 00:17:25,003 --> 00:17:27,039 Pretty good, huh? 109 00:18:38,034 --> 00:18:42,391 Oh, Jesus, help me, I'm going to faint. 110 00:18:44,207 --> 00:18:50,077 No, no, no, no, no. You faint now and you miss the best part. 111 00:18:59,764 --> 00:19:02,153 Juanito, you get everything? 112 00:19:05,311 --> 00:19:07,381 You'll pay for this, you bastard! 113 00:19:07,605 --> 00:19:12,725 - I'm a citizen of the United States of America! - You're an American son of a bitch. 114 00:19:13,069 --> 00:19:14,900 Understand, Yankee? 115 00:19:37,385 --> 00:19:39,216 Thank you. 116 00:20:10,085 --> 00:20:13,441 Thank you. For everything. 117 00:24:07,197 --> 00:24:09,427 Have you a light? 118 00:24:36,935 --> 00:24:38,891 Duck, you sucker! 119 00:24:45,443 --> 00:24:47,877 There is a hole in the roof. 120 00:24:55,704 --> 00:24:57,296 Hey! 121 00:25:15,807 --> 00:25:19,322 - I wouldn't do that if I were you. - Why? 122 00:25:33,950 --> 00:25:37,306 You pull that trigger and shoot me, I fall. 123 00:25:49,466 --> 00:25:54,381 And if I fall, they'll have to alter all the maps. 124 00:26:16,743 --> 00:26:20,941 You see, when I go, half this bloody country goes with me. 125 00:26:21,915 --> 00:26:24,270 Including yourself. 126 00:27:04,833 --> 00:27:09,543 - You understand now? - Ah, s�, s�, s�, s�, s�, s�. I understand. 127 00:27:09,879 --> 00:27:11,710 �S�! 128 00:27:11,923 --> 00:27:15,916 It's like a miracle of God. You, you are a great magician. 129 00:27:16,219 --> 00:27:20,770 I stop your motorcycle, you do the magic with my coach. We are even. 130 00:27:21,099 --> 00:27:23,169 - Even? - S�. 131 00:27:25,020 --> 00:27:27,215 No, we're not even. 132 00:27:28,356 --> 00:27:30,824 To fix my motorcycle would be even. 133 00:27:32,819 --> 00:27:35,253 I'll be inside. 134 00:27:40,618 --> 00:27:43,974 Oh! We kill him now, Pap�? 135 00:27:44,247 --> 00:27:47,478 No. First we fix the motorcycle. Shh! 136 00:28:01,848 --> 00:28:05,966 - It's whisky. - Thank God for that, huh? 137 00:28:06,269 --> 00:28:09,341 Where are you going in this contraption? 138 00:28:09,606 --> 00:28:12,245 Well... Where are you going? 139 00:28:14,402 --> 00:28:17,041 - Shaver Mines. - Oh-ho. 140 00:28:17,280 --> 00:28:20,033 Lucanina, huh? I know that place. 141 00:28:20,283 --> 00:28:24,435 I know the man who owns it, that fat, German son of a bitch! 142 00:28:24,746 --> 00:28:29,183 That crazy tub of lard, Mr Aschenbach, who wrings our people dry like slaves, 143 00:28:29,501 --> 00:28:32,140 even his personal servants. One girl had an ass: 144 00:28:32,379 --> 00:28:36,531 Her cheeks were hard like drums. I got her pregnant and he... 145 00:28:36,841 --> 00:28:41,551 Oh, Jesus Christ! Will you shut up and go and fix my motorcycle? 146 00:28:44,307 --> 00:28:46,218 OK. 147 00:28:47,227 --> 00:28:48,945 OK. 148 00:28:50,063 --> 00:28:52,782 Anything you say, Firecracker. 149 00:29:01,491 --> 00:29:04,164 Take your hands off that. Now! 150 00:29:49,581 --> 00:29:51,970 Well, good for you, Firecracker. 151 00:29:52,208 --> 00:29:54,722 Not even one lousy peso! 152 00:29:55,879 --> 00:30:01,954 I don't know why I named you Napoleon when you have no imagination. This is a bank! 153 00:30:02,344 --> 00:30:05,939 - Mesa Verde. - S�, Pap�, Mesa Verde. Mesa Verde. 154 00:30:06,222 --> 00:30:10,852 If we can get this Firecracker to come with us, we will be rich. 155 00:30:11,186 --> 00:30:14,576 Where does he come in? The dynamite's right here. 156 00:30:14,856 --> 00:30:18,132 No, no. You need an expert for that. 157 00:30:19,319 --> 00:30:22,948 You only need matches and balls. And I got those. 158 00:30:23,239 --> 00:30:25,230 - �S�? - �S�! 159 00:30:31,373 --> 00:30:33,364 See that tree over there? 160 00:31:02,070 --> 00:31:04,026 Short fuse. 161 00:31:26,886 --> 00:31:29,605 Now you understand why we need the firecracker? 162 00:31:30,390 --> 00:31:32,301 Huh? 163 00:33:19,290 --> 00:33:24,489 - Where the hell are we? - What kind of work you do for the German? 164 00:33:25,714 --> 00:33:30,265 Listen, I asked you a question. What do you do for the German? 165 00:33:31,469 --> 00:33:34,700 - I've been looking for silver for him. - Silver? 166 00:33:34,973 --> 00:33:37,646 You know something? I don't understand you. 167 00:33:37,892 --> 00:33:44,445 Why do you waste your time and your holy water looking for silver? To me, that's a sin. 168 00:33:47,777 --> 00:33:51,850 - Have you any better ideas? - S�. Gold is better than silver. 169 00:33:52,157 --> 00:33:54,546 There isn't any gold in these hills. 170 00:33:54,784 --> 00:33:56,934 Yes, there is. 171 00:33:57,162 --> 00:33:59,312 In Mesa Verde. 172 00:34:02,083 --> 00:34:05,041 Mesa Verde? It's a city. 173 00:34:06,212 --> 00:34:10,205 Of course. Whoever heard of having a bank in the country! 174 00:34:13,011 --> 00:34:15,764 Uh-huh. A bank? 175 00:34:17,807 --> 00:34:20,958 Not a bank. The bank. 176 00:34:22,270 --> 00:34:29,620 The most beautiful, wonderful, fantastic, gorgeous, magnificent bank in the world. 177 00:34:30,070 --> 00:34:32,664 When you stand before the bank 178 00:34:32,906 --> 00:34:37,821 and you see it has the gates of gold, like it was the gates of heaven. 179 00:34:38,161 --> 00:34:43,679 And when you go inside, everything, everything is gold. 180 00:34:44,042 --> 00:34:46,920 Gold spittoons, gold handles. And money. 181 00:34:47,170 --> 00:34:50,367 Money, money is everywhere. 182 00:34:50,632 --> 00:34:55,831 I know, 'cause I saw when I was eight years old. I went there with my father. 183 00:34:56,179 --> 00:35:00,809 He tried to rob the bank. They caught him, but they won't catch me. �Eh, Pap�? 184 00:35:01,142 --> 00:35:02,461 Right. 185 00:35:02,644 --> 00:35:05,522 Listen, Firecracker, you listen to me. 186 00:35:08,983 --> 00:35:11,577 Listen, why don't you come with me 187 00:35:11,820 --> 00:35:14,334 and we will work together? 188 00:35:15,699 --> 00:35:18,532 And we will become rich. 189 00:35:24,791 --> 00:35:26,907 What the hell is your name? 190 00:35:28,211 --> 00:35:30,202 John. 191 00:35:30,422 --> 00:35:32,413 What? 192 00:35:33,425 --> 00:35:36,019 John. 193 00:35:39,347 --> 00:35:42,225 - What is your name? - John. 194 00:35:42,475 --> 00:35:46,184 That's fantastic. That is incredible. 195 00:35:46,479 --> 00:35:49,869 My name is Juan and yours is John. Juan and John. 196 00:35:50,150 --> 00:35:51,822 So what? 197 00:35:52,027 --> 00:35:55,702 Can't you understand that is, that is the... 198 00:35:55,989 --> 00:35:57,945 Oh... 199 00:35:58,158 --> 00:36:00,069 Destiny. 200 00:37:37,257 --> 00:37:39,293 No. And I mean it. 201 00:37:39,509 --> 00:37:41,340 Why? 202 00:37:41,553 --> 00:37:46,422 You want more money? I'll give you more than half. I don't care about the money. 203 00:37:46,766 --> 00:37:49,439 As long as we can work together. 204 00:37:49,686 --> 00:37:51,597 Listen what I'm telling you. 205 00:37:51,813 --> 00:37:53,405 We are like two brothers. 206 00:37:53,606 --> 00:37:59,841 You make the holes with the holy water and then I walk in and do the dirty work. 207 00:38:00,864 --> 00:38:04,413 Listen, it takes one bandito to know another. 208 00:38:26,681 --> 00:38:29,320 - So you can read? - You don't have to read. 209 00:38:29,559 --> 00:38:35,031 I see a man's picture, I see a price, I know that man is in trouble. 210 00:38:40,737 --> 00:38:44,525 Hey, what kind of trouble are you in? 211 00:38:49,871 --> 00:38:55,264 - Oh, we fought a revolution in Ireland. - A revolution? 212 00:38:55,627 --> 00:38:59,017 Seems revolutions are all over the world, like the crops. 213 00:38:59,297 --> 00:39:02,175 We had a revolution. The brave people went in. 214 00:39:02,425 --> 00:39:09,024 What it did to them was terrible. Pancho Villa, the world's best bandit chief, two balls like a bull, 215 00:39:09,432 --> 00:39:14,301 he went in the revolution as a great bandit, came out as what? Nothing. 216 00:39:14,646 --> 00:39:18,082 A general. That, to me, is the bullshit. 217 00:39:22,404 --> 00:39:27,114 Wait a minute. You come here to join the revolution? 218 00:39:29,327 --> 00:39:31,363 No, no. 219 00:39:34,082 --> 00:39:35,800 One was enough for me. 220 00:39:41,381 --> 00:39:44,691 Stop! You dirty... 221 00:39:44,968 --> 00:39:47,721 ...son of a bitch! 222 00:39:47,971 --> 00:39:50,166 Gringo... bastard! 223 00:41:43,294 --> 00:41:44,932 Hey! 224 00:41:50,510 --> 00:41:52,740 Duck, you sucker! 225 00:43:03,291 --> 00:43:08,081 - Say, which way is it to Lucanina? - Fuck you! Go find it yourself! 226 00:43:09,130 --> 00:43:13,999 Mexico is big, but for you, it is going to be very big! 227 00:45:05,955 --> 00:45:09,106 John, where are you? It's us! 228 00:45:14,464 --> 00:45:16,978 Come on, come on, you. 229 00:45:22,055 --> 00:45:24,285 Come on in there. 230 00:45:24,516 --> 00:45:27,952 Just a little further inside. 231 00:45:28,228 --> 00:45:31,698 That's right, heathen bastards. 232 00:45:33,358 --> 00:45:36,873 What's this? You crazy? You talk to yourself now? 233 00:45:37,153 --> 00:45:40,987 Oh, my friend, didn't I tell you Mexico was big? 234 00:45:45,036 --> 00:45:47,072 Oh, shit. 235 00:45:48,123 --> 00:45:49,920 Who are those people inside? 236 00:45:51,126 --> 00:45:54,596 You mean, who were those people inside? 237 00:46:19,946 --> 00:46:23,222 Who were they? Who were those people inside? 238 00:46:23,491 --> 00:46:25,129 Chulo! 239 00:46:29,914 --> 00:46:32,747 Who were those people, for Christ's sake? 240 00:46:33,001 --> 00:46:38,280 Well, one of them was Aschenbach, then there was three soldiers and one captain. 241 00:46:38,631 --> 00:46:41,270 Everybody dead in there. 242 00:46:41,509 --> 00:46:45,184 Will you keep quiet and go get our friend's equipment together? 243 00:46:46,639 --> 00:46:52,396 Anyway, when I went to Aschenbach and I told him, 244 00:46:52,771 --> 00:46:56,764 I said you wanted to see him, he wouldn't believe that. 245 00:46:57,067 --> 00:47:00,264 I said, "That's too bad because he's discovered silver. " 246 00:47:00,528 --> 00:47:02,484 Then he was ready to come running. 247 00:47:02,697 --> 00:47:07,896 The other one, the captain... I think the captain and Aschenbach were working together. 248 00:47:08,244 --> 00:47:11,042 The captain says, "I want to see the man. " 249 00:47:11,289 --> 00:47:18,365 I said, "How can you see him? He's blown off his hand with dynamite, he is bleeding to death. " 250 00:47:18,797 --> 00:47:22,995 When they heard that, they broke their asses to get here. 251 00:47:24,094 --> 00:47:28,485 Anyway, it's no problem because there are diamonds here, no questions. 252 00:47:28,807 --> 00:47:33,005 Also, you have no contract, so... you are free. 253 00:47:35,438 --> 00:47:38,589 There will be one little problem, with the army. 254 00:47:38,858 --> 00:47:43,886 They will have a hot ass when it comes to the death of a captain. 255 00:47:44,239 --> 00:47:48,027 But don't worry. I am your friend Juan and I will help. 256 00:47:48,326 --> 00:47:50,601 I will do anything, say anything... 257 00:47:50,829 --> 00:47:56,142 No, no, no. I don't need any help from you to know I've been screwed. 258 00:47:58,128 --> 00:48:00,164 You fuckin' chicken thief. 259 00:48:08,138 --> 00:48:10,493 What do you want with me? 260 00:48:13,643 --> 00:48:15,759 Nothing. 261 00:48:16,479 --> 00:48:19,312 I just thought that maybe... 262 00:48:20,150 --> 00:48:24,109 ...we could go to Mesa Verde. 263 00:48:29,367 --> 00:48:33,280 The bank. Isn't there anything else you remember about Mesa Verde? 264 00:48:33,580 --> 00:48:37,698 Yes, there's a place where you can sit down and eat. 265 00:48:38,001 --> 00:48:40,834 - When you look in front, you... - See the bank. 266 00:48:41,087 --> 00:48:43,237 That's right. How do you know? 267 00:48:44,883 --> 00:48:48,398 Listen, Mesa Verde, that's only the beginning. 268 00:48:48,678 --> 00:48:55,311 Let me tell you, it will be Juan and John, the two especialistas in banks, eh? 269 00:48:57,604 --> 00:49:01,119 We'll call it Johnny and Johnny. That's more American. 270 00:49:01,399 --> 00:49:04,914 Amigo, we go to America, there are banks all over the place. 271 00:49:05,195 --> 00:49:08,665 In California, Colorado, Kansas City, Texas and Austin. 272 00:49:08,948 --> 00:49:13,738 You have to think of the big future that we have ahead of us. 273 00:49:14,079 --> 00:49:16,912 I'm thinking of the big train behind us. 274 00:49:17,165 --> 00:49:20,157 Hey! Out of the way! 275 00:53:00,597 --> 00:53:03,111 Hey, you. 276 00:53:04,267 --> 00:53:06,735 I know that face. 277 00:53:07,646 --> 00:53:10,080 Where have I seen you before? 278 00:53:40,345 --> 00:53:42,336 Stop right where you are! 279 00:53:49,729 --> 00:53:51,720 Drop that knife, you bastard. 280 00:54:05,370 --> 00:54:07,804 I have family. 281 00:54:26,599 --> 00:54:28,590 I have a family too. 282 00:56:24,759 --> 00:56:27,068 Beautiful, eh? 283 00:56:27,303 --> 00:56:29,498 My children! 284 00:56:33,351 --> 00:56:40,826 �Uno, dos, uno, dos, uno, dos! �Pelot�n... izquierda! 285 00:56:43,236 --> 00:56:45,909 �Uno, dos, uno, dos, uno, dos! 286 00:56:51,578 --> 00:56:53,933 �Uno, dos, uno, dos, uno, dos! 287 00:57:28,615 --> 00:57:30,731 �Tienen algo qu� pedir? 288 00:57:47,217 --> 00:57:49,572 �Ytu? 289 00:58:10,490 --> 00:58:12,799 Listos. 290 00:58:22,460 --> 00:58:23,779 �Armas! 291 00:58:30,385 --> 00:58:31,818 �Preparen! 292 00:58:38,560 --> 00:58:40,551 Apunten. 293 00:58:45,358 --> 00:58:48,350 �Fuego! 294 00:58:58,955 --> 00:59:02,345 Hey, God, you're sure this is Mesa Verde? 295 01:00:46,438 --> 01:00:49,316 Do you have your beans with chilli? 296 01:00:49,566 --> 01:00:51,921 I don't want nothing from you. 297 01:00:52,152 --> 01:00:55,861 - Aw, come on, have some beans. - Listen, you son of a bitch! 298 01:00:56,156 --> 01:01:00,149 You pull that trick on me again, I break your goddamn head! 299 01:01:01,995 --> 01:01:04,270 Well, for Christ's sake. 300 01:01:05,623 --> 01:01:07,853 A train comes along and I take it. 301 01:01:08,084 --> 01:01:12,362 - Been waiting in your Mesa Verde ever since. - It's not my Mesa Verde. 302 01:01:12,672 --> 01:01:17,621 - This place is covered with soldiers like flies. - Just the way we like it. 303 01:01:18,470 --> 01:01:21,189 Just the way we like it? 304 01:01:24,351 --> 01:01:28,583 If it's a revolution... it's confusion. 305 01:02:14,567 --> 01:02:17,400 What are you talking about? Revolution, confusion? 306 01:02:20,532 --> 01:02:23,569 Where there's confusion, a man who knows what he wants... 307 01:02:23,827 --> 01:02:28,264 ...stands a good chance of getting it. - I don't understand you. 308 01:02:37,257 --> 01:02:38,690 This him? 309 01:02:43,555 --> 01:02:45,546 That's him. 310 01:02:50,729 --> 01:02:52,685 Him who? 311 01:02:52,897 --> 01:02:55,092 - Do you trust me? - No. 312 01:02:55,317 --> 01:02:58,434 - You want to get inside there? - S�. 313 01:02:58,695 --> 01:03:03,610 Well, I'm going to see to it you have that chance. Come on. 314 01:03:23,762 --> 01:03:26,879 Don't move, goddamn it! Hold him still. 315 01:04:00,465 --> 01:04:04,299 That does it. Relax now. Relax. 316 01:04:06,221 --> 01:04:07,813 It's all over. 317 01:04:08,974 --> 01:04:14,492 If you'd let this infection go any longer, your widow would be paying my bill. 318 01:04:21,611 --> 01:04:23,203 Mallory! 319 01:04:24,114 --> 01:04:26,992 You've hardly joined us here in Mesa Verde. 320 01:04:27,993 --> 01:04:30,632 Already, you're front-page news. 321 01:04:33,081 --> 01:04:35,197 "Irish dynamiter wanted for murder. " 322 01:04:41,965 --> 01:04:44,843 You have a real talent for making friends. 323 01:04:45,093 --> 01:04:49,052 You've stirred up a hornet's nest. 324 01:04:51,433 --> 01:04:53,469 I'll grant you the captain, but... 325 01:04:53,685 --> 01:04:58,315 ...till now, nobody dared take a crack at foreign capitalists. 326 01:04:59,691 --> 01:05:01,886 Not even Pancho Villa. 327 01:05:02,902 --> 01:05:08,022 It seems even His Majesty's Secret Service would like to get their hands on you. 328 01:05:09,409 --> 01:05:12,799 And yet, you are an asset to us. 329 01:05:13,621 --> 01:05:17,216 Even if sometimes, you do drink a bit too much. 330 01:05:17,500 --> 01:05:19,650 Who says I drink too much? 331 01:05:21,212 --> 01:05:22,804 Your liver does. 332 01:05:23,006 --> 01:05:25,440 What about that one, him? 333 01:05:26,634 --> 01:05:28,511 He's all right. 334 01:05:28,720 --> 01:05:31,917 Except that when operating, he cuts deeper than I do. 335 01:05:33,099 --> 01:05:37,570 What the doctor means is, one time we did a little work together. 336 01:05:38,813 --> 01:05:41,088 And now, to our work, friends. 337 01:05:43,360 --> 01:05:45,351 I have good news. 338 01:05:45,570 --> 01:05:51,122 In two days, Villa and Zapata will attack simultaneously from north and south. 339 01:05:53,787 --> 01:05:58,577 We here, like those in other cities, must begin parallel actions of harassment. 340 01:05:58,917 --> 01:06:01,875 Pereto's downfall is just a question of weeks. 341 01:06:03,171 --> 01:06:07,722 Whereas Miguel's is only a question of hours if he doesn't stop smoking. 342 01:06:08,051 --> 01:06:10,440 Easy to say. 343 01:06:11,471 --> 01:06:18,468 We'll attack in four places at the same time. Antonio, you hit the city hall and old prisons. 344 01:06:18,895 --> 01:06:24,174 You will need to divide into two groups, one of them under the command of Jos�. 345 01:06:24,526 --> 01:06:29,122 Jes�s, the railway station and the marshalling yards as planned, right? 346 01:06:29,447 --> 01:06:33,759 Get in position in good time in small groups, so you won't attract attention. 347 01:06:34,077 --> 01:06:37,353 And act like ordinary travellers, or railroad employees. 348 01:06:37,622 --> 01:06:42,776 You, Manolo, together with Juanito, will attack the army barracks with our main forces, agreed? 349 01:06:44,045 --> 01:06:50,393 This is their point of maximum concentration, and is the key to the success of our plan. 350 01:06:50,802 --> 01:06:54,192 You must create the impression of a massive attack. 351 01:06:54,472 --> 01:06:57,987 And if necessary, be prepared to make the final sacrifice. 352 01:06:59,060 --> 01:07:02,735 The fourth and last target, Ortega, the post office. 353 01:07:04,441 --> 01:07:08,150 When the enemy is busy on four fronts, 354 01:07:08,445 --> 01:07:10,879 we'll move against our real objective. 355 01:07:11,948 --> 01:07:14,257 Do we still agree? 356 01:07:16,494 --> 01:07:20,533 - You'll need men. - I only need one man. 357 01:07:22,542 --> 01:07:24,533 One? 358 01:07:24,753 --> 01:07:26,709 S�. 359 01:07:27,839 --> 01:07:29,477 Him? 360 01:07:31,301 --> 01:07:33,337 Him? Him? 361 01:07:33,553 --> 01:07:39,025 What is with this "him"? Him who? Who him? To do what? That's what I want to know! 362 01:07:39,392 --> 01:07:41,906 To attack the bank. 363 01:07:43,647 --> 01:07:46,286 The bank? 364 01:07:46,524 --> 01:07:49,163 We will take care of the bank. 365 01:07:49,402 --> 01:07:52,712 That's why we're here, so don't worry about that. 366 01:07:55,158 --> 01:07:57,547 Well, then, what can I say? 367 01:07:58,370 --> 01:08:01,521 Except... I hope you make it. 368 01:08:02,916 --> 01:08:04,952 Me too. And him. 369 01:08:06,670 --> 01:08:11,460 Well, we'll meet again tonight to discuss details. I have to go now. 370 01:08:11,800 --> 01:08:17,079 I left a woman in labour and she can't wait till the revolution is over. 371 01:08:20,100 --> 01:08:23,695 - Tierra y libertad. - �Tierra y libertad! 372 01:08:24,479 --> 01:08:28,438 Leave one at a time and keep out of sight. 373 01:08:28,733 --> 01:08:30,769 Speaking of sight, how's your cataract? 374 01:08:30,986 --> 01:08:34,262 At least I have a good eye. With the other... 375 01:08:34,531 --> 01:08:37,523 Shh! You don't have to say anything. 376 01:08:39,577 --> 01:08:41,966 I understand everything. 377 01:08:42,789 --> 01:08:45,257 �Tierra y libertad! 378 01:08:46,418 --> 01:08:48,568 Ylibertad. 379 01:10:16,758 --> 01:10:19,318 �Capit�n! �Av�selas, Capit�n! 380 01:10:20,136 --> 01:10:22,445 �Pronto! �Hola, mu�nvase! 381 01:10:44,160 --> 01:10:46,469 Go. 382 01:10:47,330 --> 01:10:49,924 Psst, psst! �Oye! 383 01:10:55,630 --> 01:10:57,621 Bravo, Chulo. 384 01:11:01,386 --> 01:11:03,616 Take it, take it. 385 01:11:16,151 --> 01:11:20,941 There must be a lot of money in the bank, look at all those soldiers. 386 01:11:27,037 --> 01:11:31,349 - You know how this works? - S�. It's a... 387 01:11:32,584 --> 01:11:34,575 ...short fuse. 388 01:11:35,712 --> 01:11:37,703 - No. - No? 389 01:11:38,840 --> 01:11:40,671 Normal rate. 390 01:11:40,884 --> 01:11:42,681 30 seconds. 391 01:11:43,845 --> 01:11:46,723 S�. 30 seconds. 392 01:12:51,246 --> 01:12:55,159 - What did you find? - Nothing but scrap paper. 393 01:12:58,753 --> 01:13:01,984 Wait a minute. Hey, it's pointing down there. 394 01:13:18,273 --> 01:13:19,706 Psst! 395 01:15:40,707 --> 01:15:42,698 There is the safe! 396 01:16:09,653 --> 01:16:11,644 Duck, you suckers! 397 01:16:51,611 --> 01:16:56,890 - Where are you going, for Christ's sake? - I don't know, but something's wrong. 398 01:16:57,242 --> 01:17:00,996 I went into the bank. There's no money there, nothing. 399 01:17:01,287 --> 01:17:05,360 The bank and the money were transferred to Mexico City a month ago. 400 01:17:05,667 --> 01:17:09,546 They've been using this place for a political prison ever since. 401 01:17:12,132 --> 01:17:16,091 - What? A political prison? - I never said a thing about money. 402 01:17:16,386 --> 01:17:19,696 All I asked was if you wanted to get inside. 403 01:17:19,973 --> 01:17:23,443 But this bank is my life, this is my dream. 404 01:17:23,727 --> 01:17:31,361 The reality is, you've just liberated 150 patriots through sheer courage in the face of danger. 405 01:17:39,367 --> 01:17:41,642 Ah, yes... 406 01:17:44,122 --> 01:17:47,273 ...you're a grand hero of the revolution now. 407 01:17:48,793 --> 01:17:52,786 - I V�vela, Juan! - I don't want to be a hero. I want the money! 408 01:17:53,089 --> 01:17:54,727 The money! 409 01:17:55,842 --> 01:17:59,357 - You taught me one thing. - What? 410 01:18:00,305 --> 01:18:02,694 How to get fucked! 411 01:19:29,853 --> 01:19:33,129 - What's that? - It's a map. 412 01:19:36,443 --> 01:19:39,162 It's your country you're lying all over. 413 01:19:40,572 --> 01:19:45,168 Not my country. My country is me and my family. 414 01:19:45,493 --> 01:19:48,053 Well, your country's also Huerta... 415 01:19:48,997 --> 01:19:51,192 ...and the Governor and landlords. 416 01:19:52,083 --> 01:19:54,517 And Gunther Ruiz and his locusts. 417 01:19:55,670 --> 01:19:58,264 - This little revolution we're having here. - Revolution? 418 01:19:58,506 --> 01:20:03,580 Please don't try to tell me about revolution! I know how revolutions start. 419 01:20:03,928 --> 01:20:08,046 People that read books go to people that don't read books and say, 420 01:20:08,350 --> 01:20:10,500 - "The time has come for change. " - Shh! 421 01:20:10,727 --> 01:20:13,366 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shit, shush! 422 01:20:13,605 --> 01:20:18,042 I know what I'm talking about when I'm talking about revolutions! 423 01:20:18,360 --> 01:20:23,559 The people who read books go to the people who can't read and say, "We need change," 424 01:20:23,907 --> 01:20:26,057 so the poor people make the change. 425 01:20:26,284 --> 01:20:31,881 The people who read the books sit around big polished tables and talk and talk and eat. 426 01:20:32,248 --> 01:20:35,160 But what has happened to the poor people? 427 01:20:36,127 --> 01:20:38,322 They are dead! 428 01:20:40,507 --> 01:20:42,498 That's your revolution. 429 01:20:49,641 --> 01:20:51,518 Shh. 430 01:20:51,726 --> 01:20:55,844 So please, don't tell me about revolutions. 431 01:21:07,200 --> 01:21:10,556 Then what happens? The same fucking thing starts all over again! 432 01:21:52,620 --> 01:21:54,975 �Capit�n! 433 01:22:09,512 --> 01:22:11,867 �Vamos! 434 01:22:26,738 --> 01:22:28,854 I don't like it either. 435 01:22:29,074 --> 01:22:34,910 Only Gunther Ruiz is less than 20 miles from here, on the road that leads to that bridge. 436 01:22:35,288 --> 01:22:38,200 They will comb the area bush by bush. 437 01:22:38,458 --> 01:22:42,610 So the order is to pull back, hide in the San Ysidro caves. 438 01:22:42,921 --> 01:22:44,912 Oh, that's a brilliant order. 439 01:22:47,217 --> 01:22:49,128 Here we are, facing it. 440 01:22:50,261 --> 01:22:54,812 You, and the rest of you dreamers, want to piss it up against the wall! 441 01:22:55,141 --> 01:22:57,450 Not everybody can fight. 442 01:22:57,686 --> 01:22:59,995 There are those who must organise, co-ordinate. 443 01:23:00,230 --> 01:23:02,221 Yes, yes, of course. 444 01:23:04,943 --> 01:23:07,138 Yeah, well... 445 01:23:07,362 --> 01:23:09,353 ...don't pay any attention to me. 446 01:23:10,657 --> 01:23:13,251 It's personal. 447 01:23:23,962 --> 01:23:26,635 Sorry about those orders. I'm staying. 448 01:23:28,466 --> 01:23:31,026 I don't give a fuck about your revolutions. 449 01:23:31,261 --> 01:23:36,289 I'm tired of running up and down these mountains and getting nowhere, so I've stopped. 450 01:23:36,641 --> 01:23:39,792 Right here, at the bridge of San Jorge. 451 01:23:42,647 --> 01:23:47,038 Maybe it's out of spite for you and your slow dream, or maybe... 452 01:23:49,154 --> 01:23:51,588 Ah, maybe my feet are sore. 453 01:24:00,498 --> 01:24:06,937 If he's gonna stay, I'm gonna stay. Maybe 'cause my feet are sore too, huh? 454 01:24:09,591 --> 01:24:15,382 �Hombres! Me and irland�s are gonna catch ourselves a couple of fucking locusts. 455 01:24:17,140 --> 01:24:20,610 �Atente! You go back and hide in the grotto. 456 01:24:20,894 --> 01:24:24,773 If things go bad here, every man for himself. 457 01:24:25,065 --> 01:24:27,818 You move your asses! �Comprenden? 458 01:24:59,808 --> 01:25:04,882 If something happens and your father doesn't come back, 459 01:25:05,230 --> 01:25:09,542 then I pray that the great God in heaven takes care of you. 460 01:25:34,509 --> 01:25:38,184 Well... Good luck. 461 01:25:38,471 --> 01:25:40,063 Thank you. 462 01:26:03,496 --> 01:26:08,490 Listen, when they are out of sight, we will make a run for it. �S�? 463 01:26:16,384 --> 01:26:22,141 No? You can't mean to stay here? All those explosions must have gone to your head! 464 01:26:26,227 --> 01:26:29,742 Remember John and Juan? 465 01:26:31,399 --> 01:26:33,117 America. 466 01:26:34,152 --> 01:26:35,949 The millions. 467 01:26:36,571 --> 01:26:38,323 No? 468 01:26:39,199 --> 01:26:40,712 No. 469 01:26:41,826 --> 01:26:45,705 I don't understand! Wasn't that was a trick for us to get out? 470 01:26:45,997 --> 01:26:50,752 - What can we do against those locusts? - You'd be doing me a favour if you'd leave. 471 01:26:51,086 --> 01:26:56,922 If I had a choice between a chicken thief and ridding the world of a few uniforms, 472 01:26:57,300 --> 01:26:59,495 I'd not choose the chicken thief. 473 01:27:02,347 --> 01:27:03,860 OK. 474 01:27:07,268 --> 01:27:09,065 OK. 475 01:27:10,438 --> 01:27:12,076 No! 476 01:27:14,526 --> 01:27:17,882 Oh, no, no. You will like that, huh? 477 01:27:18,822 --> 01:27:25,455 Well, you listen to me, you Irish piece of shit! 478 01:27:26,413 --> 01:27:31,123 You think you're the only man with the balls to stay? You are wrong! 479 01:27:31,459 --> 01:27:34,815 I have the balls and I stay. 480 01:27:54,232 --> 01:27:58,748 He says there's no danger, just watch the bridge from a long way. 481 01:28:00,155 --> 01:28:04,990 No matter how I look with them, I'm still too close to the bridge. 482 01:28:06,244 --> 01:28:09,361 Why am I mixed up in this revolution anyway? 483 01:28:09,622 --> 01:28:15,458 God, why didn't you strike me down instead of letting me say, "I stay too"? 484 01:28:16,671 --> 01:28:20,346 Oh, look at him! All because of him. 485 01:28:20,634 --> 01:28:23,387 He acts like a tourist, only he's staying. 486 01:28:23,637 --> 01:28:26,026 Look at him. 487 01:28:26,264 --> 01:28:28,858 What the hell does he care? 488 01:28:29,100 --> 01:28:31,455 He is having fun. 489 01:28:31,686 --> 01:28:36,043 I'm glad he's having fun, God, because I am not having fun. 490 01:28:36,358 --> 01:28:38,394 Oh-ho, no. 491 01:28:42,238 --> 01:28:43,432 Hey... 492 01:28:44,866 --> 01:28:47,141 What's this? 493 01:28:51,915 --> 01:28:54,110 Now he goes to sleep, huh? 494 01:28:54,751 --> 01:28:58,221 Go ahead, you sleep, sleep. 495 01:28:59,172 --> 01:29:03,006 I tell you something, when he's asleep, I'll go. Shh! 496 01:29:06,680 --> 01:29:09,353 May the good Lord watch over you. 497 01:29:56,021 --> 01:29:58,091 Stop over there, Sergeant. 498 01:30:27,135 --> 01:30:28,932 Hey! 499 01:30:33,016 --> 01:30:36,850 God, only an idiot could sleep at a time like this! 500 01:30:41,358 --> 01:30:42,916 Hey! 501 01:32:17,287 --> 01:32:21,166 Abandon the trucks! Break ranks and take cover under the bridge! 502 01:32:21,458 --> 01:32:24,450 Artillery, fire. The bridge! 503 01:37:45,573 --> 01:37:47,768 All of them. 504 01:37:50,161 --> 01:37:52,436 Six. 505 01:37:56,042 --> 01:37:59,398 I've never counted them before. 506 01:39:45,318 --> 01:39:47,593 No, Juan, no. 507 01:39:47,821 --> 01:39:51,257 No, for Christ's sake. They're waiting for you out there. 508 01:42:38,533 --> 01:42:40,603 �No se mueven! 509 01:42:40,827 --> 01:42:42,818 �Capit�n! 510 01:42:45,707 --> 01:42:49,336 Hold it! Move that bastard out of the truck. 511 01:42:49,628 --> 01:42:52,506 See that he gets to the camp alive! 512 01:46:02,487 --> 01:46:04,717 �Uno, dos, uno! 513 01:46:14,040 --> 01:46:17,874 �Uno, dos, uno, dos! 514 01:46:22,924 --> 01:46:25,996 �Uno, dos, uno, dos, uno, dos! 515 01:46:27,554 --> 01:46:30,512 �Pelot�n alto! 516 01:46:32,726 --> 01:46:34,125 �Izquierda! 517 01:46:34,311 --> 01:46:36,302 �Posici�n de tiro! 518 01:46:43,695 --> 01:46:45,208 �Tienen algo qu� pedir? 519 01:46:51,202 --> 01:46:53,477 Pelot�n... 520 01:46:57,000 --> 01:46:59,195 �Preparen! 521 01:46:59,419 --> 01:47:01,535 �Armas! 522 01:47:02,672 --> 01:47:04,628 �Apunten! 523 01:50:50,442 --> 01:50:52,433 �Tienes algo qu� pedir? 524 01:51:43,954 --> 01:51:46,263 �Posici�n de tiro! 525 01:51:52,671 --> 01:51:54,901 �Preparen armas! 526 01:51:58,551 --> 01:51:59,825 �Apunten! 527 01:52:00,011 --> 01:52:02,002 Duck, you suckers! 528 01:54:50,598 --> 01:54:53,749 �Preparen! �Armas! 529 01:55:00,817 --> 01:55:02,216 �Apunten! 530 01:55:02,402 --> 01:55:03,596 �Fuego! 531 01:57:18,788 --> 01:57:21,222 But for the rich, you sing. 532 01:57:35,472 --> 01:57:37,702 Oh, Jesus, Juan. 533 01:57:43,146 --> 01:57:48,345 Anyway, if they ever get this thing under way, you might be able to... 534 01:57:48,693 --> 01:57:53,972 ...might be make the border by, what, some time tonight, don't you think? 535 01:57:58,370 --> 01:58:02,409 America. It's America, Juan! 536 01:58:03,583 --> 01:58:07,656 Oh, Jesus, if it's as great as they say it is, 537 01:58:07,963 --> 01:58:10,272 filled bags stuffed full of dreams... 538 01:58:10,507 --> 01:58:12,384 Juan? 539 01:58:16,930 --> 01:58:19,490 Oh, Jesus. 540 01:58:22,894 --> 01:58:25,328 Jesus, Juan. 541 01:58:27,649 --> 01:58:31,119 What is it, Juan and... John? 542 01:58:33,071 --> 01:58:35,790 Johnny and Johnny? 543 01:58:36,032 --> 01:58:40,230 I make the holes and you get in. 50-50, right? 544 02:00:04,829 --> 02:00:06,785 What's happening? 545 02:00:07,582 --> 02:00:10,574 Oh, they're just moving the train around. 546 02:00:11,419 --> 02:00:13,728 Seems we'll be leaving shortly. 547 02:00:15,340 --> 02:00:18,412 The uniforms have loaded the last of their shit. 548 02:03:17,814 --> 02:03:20,453 Get out of the way. 549 02:03:29,409 --> 02:03:32,685 What do you want from me, you scum? 550 02:03:32,954 --> 02:03:34,751 Let me by. 551 02:05:23,982 --> 02:05:26,177 It's yours. 552 02:05:29,821 --> 02:05:32,733 There's a fortune inside. 553 02:05:32,991 --> 02:05:36,028 Money, jewels... 554 02:05:37,746 --> 02:05:39,623 ...pearls. 555 02:07:26,938 --> 02:07:29,406 �J�venes, a M�xico! 556 02:07:57,552 --> 02:08:01,431 Well, this will not be going to America. 557 02:08:01,723 --> 02:08:04,681 Maybe the train won't, but we will. 558 02:08:18,073 --> 02:08:20,189 Hey... 559 02:08:22,160 --> 02:08:24,196 Which way is America? 560 02:08:28,959 --> 02:08:33,589 Well, it's sure as hell not that way. That's the way. 561 02:08:37,884 --> 02:08:40,273 Well, then... 562 02:08:46,518 --> 02:08:48,509 ...let's go. 563 02:09:06,538 --> 02:09:09,371 Even Pancho Villa's heard much about you. 564 02:09:09,624 --> 02:09:13,139 He's always saying, "I want to meet this Miranda. " 565 02:09:17,382 --> 02:09:19,373 Me? 566 02:09:20,719 --> 02:09:22,914 That's right. 567 02:09:23,138 --> 02:09:26,972 The military junta commander told us everything that you've done. 568 02:09:27,267 --> 02:09:30,737 Whatever you heard, I assure you, they were only words. 569 02:09:31,938 --> 02:09:36,090 Words cannot describe what Juan has done and suffered for the cause. 570 02:09:38,945 --> 02:09:41,300 Hey, doctor. 571 02:09:43,074 --> 02:09:45,349 How you been, eh? 572 02:09:46,202 --> 02:09:49,478 This is a man who should talk to Villa. 573 02:09:50,999 --> 02:09:53,467 Hey. 574 02:09:56,171 --> 02:09:58,162 John. 575 02:10:01,801 --> 02:10:03,951 Doctor. 576 02:10:07,849 --> 02:10:10,158 We thought we'd lost you, doctor. 577 02:10:27,786 --> 02:10:30,061 Have you got a light? 578 02:10:34,250 --> 02:10:39,085 Listen, Gunther Ruiz is after us and Villa wants to talk to me. 579 02:10:39,422 --> 02:10:41,697 We should get outta here. 580 02:10:43,009 --> 02:10:49,084 Jesus, Juan, you can't leave now. You're a glorious hero of the revolution. 581 02:10:49,474 --> 02:10:51,146 Can I tell you something? 582 02:10:51,351 --> 02:10:53,342 Fuck you! 583 02:10:58,692 --> 02:11:00,967 That's all. 584 02:11:14,749 --> 02:11:19,869 A military train carrying over 1,000 soldiers and heavy weapons is heading straight towards us. 585 02:11:20,213 --> 02:11:22,727 What about Villa's troops? 586 02:11:22,966 --> 02:11:27,994 He met resistance in the Sierra, and asks us to hold out for 24 hours. 587 02:11:37,314 --> 02:11:40,226 - Where the hell are we? - Approximately here. 588 02:11:41,860 --> 02:11:44,658 Ah, it's a beautiful desert there. 589 02:11:44,904 --> 02:11:47,623 Not a stream or a canyon in 100 miles. 590 02:11:47,866 --> 02:11:52,701 - How long you think it'll take them to get here? - Three hours, more or less. 591 02:11:53,038 --> 02:11:54,949 Three hours. 592 02:12:08,053 --> 02:12:13,002 Well, it looks as though we'll have to stop 'em right here, doesn't it? 593 02:12:14,851 --> 02:12:18,241 All that takes is unbolting a couple of yards of track. 594 02:12:18,521 --> 02:12:21,638 But then what? They'd still slaughter us. 595 02:12:21,900 --> 02:12:23,219 Wait. 596 02:12:23,401 --> 02:12:26,393 There's more than one way to stop a train. 597 02:12:28,073 --> 02:12:31,622 - How much dynamite have we? - Maybe 200 Ibs. 598 02:12:31,910 --> 02:12:34,265 Is that enough for you? 599 02:12:35,705 --> 02:12:38,617 Oh, yes. It'll have to do all right. 600 02:12:39,459 --> 02:12:44,249 - But I also need a locomotive and a man. - S�, s�, s�. OK. 601 02:12:46,549 --> 02:12:48,221 OK. 602 02:12:48,426 --> 02:12:54,296 - Someone who's brave and loyal to the cause. - Never mind that. What do I have to do? 603 02:12:56,559 --> 02:12:58,470 Someone like Dr Villega. 604 02:13:05,402 --> 02:13:07,996 Well... 605 02:13:09,322 --> 02:13:13,793 - I... I'm honoured. - I don't doubt it, doctor. 606 02:13:14,995 --> 02:13:19,307 Also, because an old friend of ours is in command of that train. 607 02:13:19,624 --> 02:13:21,660 A Colonel Gunther Ruiz. 608 02:14:31,613 --> 02:14:36,050 Let's get shovelling, man. We'll never get up enough pressure that way. 609 02:14:50,465 --> 02:14:53,662 Come on, put your back in it, Villega. 610 02:15:02,519 --> 02:15:07,035 Let's stop pretending, right away. You know everything, don't you? 611 02:15:07,357 --> 02:15:11,953 - You sensed it, or guessed it. - Simpler than that, Villega. 612 02:15:12,279 --> 02:15:15,954 I saw you, that night in the rain. 613 02:15:26,501 --> 02:15:30,653 I see. You've already judged and condemned me. 614 02:15:41,016 --> 02:15:44,850 That's why you brought me with you. To kill me. 615 02:15:46,104 --> 02:15:49,858 It's easy to judge. Have you ever been tortured? 616 02:15:50,150 --> 02:15:54,826 Are you sure you wouldn't talk? I was sure. And yet I talked. 617 02:15:56,323 --> 02:16:01,078 Some men died because of me. What should I do? Kill myself? Why? 618 02:16:01,411 --> 02:16:04,369 The dead remain dead, but I have not changed. 619 02:16:04,623 --> 02:16:09,139 I still believe in the same things. I can still serve the cause. 620 02:16:09,461 --> 02:16:12,453 Shut up, Villega! Shut up, for Christ's sake. 621 02:18:23,261 --> 02:18:29,416 When I started using dynamite, I believed in many things. All of it! 622 02:18:31,478 --> 02:18:33,833 Finally, I believe only in dynamite. 623 02:18:34,981 --> 02:18:36,972 I don't judge you, Villega. 624 02:18:39,778 --> 02:18:42,929 I did that only once in my life. 625 02:18:44,366 --> 02:18:46,596 Get shovelling! 626 02:20:23,006 --> 02:20:25,759 The end of the line, Villega. 627 02:20:28,595 --> 02:20:30,870 And I can't help you now. 628 02:20:45,946 --> 02:20:48,858 Just close your eyes and jump. 629 02:20:56,539 --> 02:20:59,258 For Christ's sake, save yourself! 630 02:21:17,435 --> 02:21:20,108 �Dios m�o, frena! 631 02:25:09,584 --> 02:25:11,461 Oh, shit... 632 02:25:15,048 --> 02:25:17,004 God... 633 02:26:36,796 --> 02:26:38,752 Hey. 634 02:26:38,965 --> 02:26:42,241 Man, remember, huh? 635 02:26:44,387 --> 02:26:47,026 You remember what you told me, huh? 636 02:26:47,807 --> 02:26:50,480 You told me about America. 637 02:26:51,311 --> 02:26:55,509 And the banks and the gold. 638 02:26:55,815 --> 02:26:59,285 Like you told me on the train, remember? 639 02:27:03,823 --> 02:27:05,973 Hey, hey. 640 02:27:07,494 --> 02:27:09,769 Hey. 641 02:27:11,331 --> 02:27:16,928 No, you son of a bitch. Come on, you son of a bitch. You know, you told me that. 642 02:27:17,295 --> 02:27:21,527 You leave me now, what the fuck is gonna happen to me? 643 02:27:24,094 --> 02:27:28,884 - You'll make it, General. - Oh, shit, I don't want to be a general. 644 02:27:35,355 --> 02:27:37,664 Come on, talk to me. 645 02:27:37,899 --> 02:27:39,617 Keep talking. 646 02:27:39,818 --> 02:27:43,731 Talk. Tell me about Villega, Villega. Remember Villega? 647 02:27:44,030 --> 02:27:46,305 - Villega? - S�. 648 02:27:47,409 --> 02:27:49,798 He died. 649 02:27:51,329 --> 02:27:54,560 He died a great... 650 02:27:55,792 --> 02:27:59,501 ...grand, glorious hero of the revolution. 651 02:28:19,107 --> 02:28:20,984 OK. 652 02:28:21,901 --> 02:28:26,770 Easy, easy. I'll go, I'll get help, huh? 653 02:28:33,371 --> 02:28:35,089 General? 654 02:28:41,296 --> 02:28:43,287 - Have you a light? - S�. 655 02:29:22,379 --> 02:29:24,734 Oh, my friend... 656 02:29:26,132 --> 02:29:29,249 ...I'd hate to give you a royal screwing. 657 02:29:57,163 --> 02:29:59,154 I go get help. 658 02:33:58,655 --> 02:34:01,215 Johnny! 659 02:34:48,997 --> 02:34:51,306 What about me? 51022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.