All language subtitles for Dodger S01E07 Nancy 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 Well, come on. It's your go. 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,040 Where's me pony? 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 I want to put my pony down, make it do the jump thing. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 I don't know. 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,160 All right, Dodge? You got a penny for me? 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,840 I wish I did, love. I can't even afford it myself. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,720 Lean pickings today. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,960 A lot of hard work for nothing. 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,560 It's a shame loot don't fall out the sky. 10 00:00:27,560 --> 00:00:30,040 I wouldn't be sitting here if it did. 11 00:00:30,040 --> 00:00:33,320 Give me my pony back. I ain't got it. Yes, you have. 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,880 Come on. 13 00:00:35,880 --> 00:00:37,960 HE SIGHS 14 00:00:37,960 --> 00:00:39,280 I knew it. 15 00:00:40,320 --> 00:00:43,040 It's all wet now! Oh! 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,440 Secret door. It's open. 17 00:00:47,760 --> 00:00:48,960 Someone's broke in. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,560 Can't do that. Can't push it. 19 00:00:52,560 --> 00:00:55,080 Well, you can't put it in your mouth. 20 00:00:55,080 --> 00:00:57,800 Trouble! What kind of trouble? 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Someone's broken in. 22 00:00:59,400 --> 00:01:00,880 What? To our gaff? 23 00:01:00,880 --> 00:01:03,000 Nobody knows where it is apart from us. 24 00:01:12,760 --> 00:01:13,920 Come on! 25 00:01:15,080 --> 00:01:16,640 Well, go on, then. 26 00:01:23,280 --> 00:01:24,760 Come on! 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,360 Cowards. 28 00:01:29,480 --> 00:01:33,200 Typical. Still no grub in the cupboards. 29 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 I'm so hungry, I could eat a stove if it were buttered. 30 00:01:37,280 --> 00:01:39,160 Oi! That's Fagin's chair. 31 00:01:39,160 --> 00:01:40,840 I know. 32 00:01:40,840 --> 00:01:42,960 I nicked it for him. 33 00:01:45,680 --> 00:01:47,000 Nancy? 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Hello, Fagin. 35 00:02:17,360 --> 00:02:20,320 Who are we meeting then, sir? What's with the secrecy? 36 00:02:20,320 --> 00:02:23,120 Sh! Just keep watch and you'll see. 37 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 Ah, here they are. Come. 38 00:02:34,360 --> 00:02:38,040 I do love the secret assignation at short notice. 39 00:02:38,040 --> 00:02:42,880 Your Majesty. If this meeting is regarding the juvenile assassin... 40 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 No, this is a different matter. 41 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 Have you heard of the Burmese Star? 42 00:02:46,480 --> 00:02:49,400 Oh, yes, of course, it's one of your finest jewels. 43 00:02:49,400 --> 00:02:52,160 I have some concerns about its security. 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,360 We seem to have a thief in the palace. 45 00:02:54,360 --> 00:02:57,600 We already let one servant go that we suspected, 46 00:02:57,600 --> 00:03:00,080 but it keeps happening. 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,600 We can't trust anyone. 48 00:03:01,600 --> 00:03:04,600 It's most likely one of the riff-raff who works downstairs. 49 00:03:04,600 --> 00:03:08,040 I fear they have their sights set on my Burmese beauty. 50 00:03:08,040 --> 00:03:12,160 Well, might I suggest that I put two of my men on the case, 51 00:03:12,160 --> 00:03:16,360 install them in the palace undercover? 52 00:03:16,360 --> 00:03:18,320 We shall set up a special operation. 53 00:03:18,320 --> 00:03:22,320 Perhaps you can leave the palace for a few days under some excuse, 54 00:03:22,320 --> 00:03:24,720 and my men can keep an eye on your staff? 55 00:03:24,720 --> 00:03:28,760 These men of yours, they must be beyond reproach. 56 00:03:28,760 --> 00:03:32,240 Oh, indeed! Nothing but the best for you, Your Majesties. 57 00:03:32,240 --> 00:03:35,760 I will put my two finest men on the case. 58 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Blathers... Sir! 59 00:03:38,160 --> 00:03:40,560 Fetch Thompson and Taggart. 60 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 Sir, erm... 61 00:03:44,040 --> 00:03:46,240 How have they broken their legs? 62 00:03:47,360 --> 00:03:49,560 What were they doing on the roof of Suffolk Cathedral? 63 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 A cat? 64 00:03:53,520 --> 00:03:59,000 Never mind. Your Majesty, I will put my second best men on the case. 65 00:03:59,960 --> 00:04:03,280 Blathers, fetch Dixon and Lewis. 66 00:04:03,280 --> 00:04:05,160 Oh, sir... 67 00:04:06,640 --> 00:04:08,800 In hospital? How? 68 00:04:11,120 --> 00:04:12,600 Who fell on them? 69 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 Taggart and Thompson, yes. 70 00:04:15,680 --> 00:04:18,000 Never mind. Who is available? 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 Oh, well, sir... 72 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 HE CLEARS HIS THROAT 73 00:04:21,120 --> 00:04:22,240 Erm... 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,520 Leave this with me, Your Majesty. 75 00:04:28,520 --> 00:04:31,000 Ah! Squirrel! Gah! 76 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 Oh! 77 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 DUFF YELLS 78 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 Where is it? Eurgh! I don't like them! 79 00:04:38,560 --> 00:04:41,840 Training exercise. 80 00:04:38,560 --> 00:04:41,840 YELLING 81 00:04:41,840 --> 00:04:44,560 You, er... You look, er... 82 00:04:45,680 --> 00:04:47,120 ..bonnie. 83 00:04:47,120 --> 00:04:49,880 Shame I can't say the same about you. 84 00:04:49,880 --> 00:04:52,760 Yeah, well, being betrayed does that to a mush. 85 00:04:52,760 --> 00:04:56,400 Oh, come on, Fagin, I hardly betrayed you. 86 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Huh! I just grew up, moved on. 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 Are these your little dippers? 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,360 Nice to meet ya, I'm Dodger. 89 00:05:06,000 --> 00:05:08,480 No? It ain't, is it? 90 00:05:08,480 --> 00:05:10,800 Little Tommy? 91 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 I go by Tom now. I done a stretch, as it goes. 92 00:05:13,680 --> 00:05:17,840 Oh, yeah? Last time I saw you, you were still wetting the bed. 93 00:05:17,840 --> 00:05:20,280 He's not still doing that, is he? Sometimes. 94 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 CHILDREN LAUGH 95 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 I do not! 96 00:05:22,840 --> 00:05:26,240 Well, this place ain't changed. Still a dump. 97 00:05:26,240 --> 00:05:30,200 But I suppose I got too used to the palace. 98 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 The palace? What palace? 99 00:05:32,400 --> 00:05:34,280 Well, the Queen's palace, of course. 100 00:05:34,280 --> 00:05:36,400 Is that where you've come from? Yeah. 101 00:05:36,400 --> 00:05:39,480 She having us on? No, God's honest. 102 00:05:39,480 --> 00:05:41,640 I was a royal chambermaid. 103 00:05:41,640 --> 00:05:45,560 See? Girl like me working for the palace. Not bad, eh? 104 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 We need to talk. 105 00:05:49,200 --> 00:05:52,560 Oh, Nanny, there is something I must tell you. 106 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 We're leaving for Windsor this afternoon. 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,280 That's rather unexpected, ma'am. 108 00:05:58,280 --> 00:06:00,360 Yes, well, it's all part of a ploy. 109 00:06:00,360 --> 00:06:03,400 You mustn't say, I am bound to secrecy. 110 00:06:03,400 --> 00:06:06,920 There's a thief in the palace and we've got secret agents inside 111 00:06:06,920 --> 00:06:09,240 to find the guilty party. Oh! 112 00:06:09,240 --> 00:06:12,680 Darling, you heard what the Police Commissioner said. 113 00:06:12,680 --> 00:06:14,240 Well, Nanny's all right. 114 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 She's not like the others, are you, Nanny? 115 00:06:16,400 --> 00:06:17,840 Oh, thank you, ma'am. 116 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 The Queen can't have a grown woman brushing her hair. 117 00:06:24,480 --> 00:06:26,400 She's a grown woman herself. 118 00:06:28,840 --> 00:06:32,640 I shall take over the royal grooming duties. 119 00:06:32,640 --> 00:06:34,680 Bertie's right, Nanny. 120 00:06:36,160 --> 00:06:40,240 But Your Highness, I have brushed your hair every day 121 00:06:40,240 --> 00:06:42,800 since you had hair to brush. Exactly. 122 00:06:42,800 --> 00:06:45,720 Now it's time for me to do it. 123 00:06:48,240 --> 00:06:50,040 No! 124 00:06:50,040 --> 00:06:52,360 Give it to me. No! Ja! 125 00:06:52,360 --> 00:06:53,960 Give it to me! 126 00:06:55,680 --> 00:06:57,600 Give him the brush, Nanny. 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 Ma'am. 128 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 Sir. 129 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 You've such wonderful hair, darling. 130 00:07:15,040 --> 00:07:18,440 Swindles! Yes, Your Majesty. 131 00:07:18,440 --> 00:07:21,480 Prepare the royal coach, we are leaving for Windsor this afternoon. 132 00:07:21,480 --> 00:07:23,600 Certainly, Your Majesty. 133 00:07:23,600 --> 00:07:27,080 A letter would have been nice. Well, I can't write and you can't read, 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,200 so what would have been the point in that? 135 00:07:30,840 --> 00:07:32,360 Granted. 136 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 And even if I could write, the Queen's royal staff read 137 00:07:34,920 --> 00:07:36,360 everything that goes in and out. 138 00:07:36,360 --> 00:07:39,160 Your life ain't your own, it's like living in a prison 139 00:07:39,160 --> 00:07:41,000 but with better pillows. 140 00:07:41,000 --> 00:07:43,840 And anyway, I couldn't be seen mixing with criminals, could I? 141 00:07:43,840 --> 00:07:47,800 What you come back for, then? It's not to ask after my health, is it? 142 00:07:47,800 --> 00:07:51,120 I'm in the pink, thank you very much for asking, not that you did. 143 00:07:51,120 --> 00:07:53,800 I got sacked for nicking things from the palace. 144 00:07:53,800 --> 00:07:56,760 That's my girl. What you nick? Nothing! 145 00:07:56,760 --> 00:08:00,240 For once. But they still pinned it on me, didn't they, 146 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 just cos I'm from the gutter. 147 00:08:02,120 --> 00:08:04,800 Six years scrubbing that royal chamber pot, and for what? 148 00:08:04,800 --> 00:08:07,720 Well, do you know what? I'm not going to let it lie, Fagin. 149 00:08:07,720 --> 00:08:10,720 That's why I've come here. I want revenge. 150 00:08:12,280 --> 00:08:14,320 Do you, now? 151 00:08:14,320 --> 00:08:17,480 I've thought of a way to get rich and even, 152 00:08:17,480 --> 00:08:20,640 but I need your kids to do it. For what? 153 00:08:20,640 --> 00:08:23,360 We're going to steal the Queen's favourite rock. 154 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 The Burmese Star. 155 00:08:28,240 --> 00:08:30,640 FAGIN LAUGHS OUT LOUD 156 00:08:30,640 --> 00:08:32,920 Nancy, you're home. 157 00:08:38,800 --> 00:08:41,760 When I stare into it, Bertie... Hm. 158 00:08:41,760 --> 00:08:44,920 ..it's like I can see into another world. 159 00:08:44,920 --> 00:08:47,360 I'm the queen of there as well. 160 00:08:47,360 --> 00:08:49,640 I'm the queen of nearly everywhere. 161 00:08:49,640 --> 00:08:51,880 Australia, Bermuda, Canada. 162 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 There's one for nearly every letter of the alphabet, 163 00:08:54,440 --> 00:08:57,160 including some places I don't even know where they are, 164 00:08:57,160 --> 00:08:59,360 like Zanzibar and Papua New Guinea. 165 00:09:01,000 --> 00:09:03,120 You have such a big empire. 166 00:09:04,320 --> 00:09:06,080 And I will protect it. 167 00:09:09,680 --> 00:09:11,000 There. 168 00:09:11,000 --> 00:09:13,680 Oh, Bertie, you're so clever. 169 00:09:13,680 --> 00:09:19,040 You're always thinking about bridges and drains and concert halls. 170 00:09:20,080 --> 00:09:21,240 And now this. 171 00:09:22,640 --> 00:09:24,160 How does it work? 172 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 It's so complicated. 173 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 I can only explain it in German. 174 00:09:29,120 --> 00:09:33,000 Wenn jemand das Juwel vom Samtkissen hebt, hebt sich das Kissen und 175 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 klopft an diesen Hebel, der an einer Schnur zieht, die unter dem Boden 176 00:09:35,880 --> 00:09:39,520 und durch die Wande verlauft, um sie an dem Netz von Riemenscheiben 177 00:09:39,520 --> 00:09:42,680 zu befestigen, das eine Reihe von glocken im glockenraum lautet. 178 00:09:42,680 --> 00:09:45,600 Dies wird jeden im Haushalt darauf aufmerksam machen, 179 00:09:45,600 --> 00:09:47,160 dass das Juwel gestohlen wurde! 180 00:09:47,160 --> 00:09:49,560 Die Diener werden sofort alle Ausgange blockieren und der 181 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 Dieb wird gefasst! 182 00:09:53,040 --> 00:09:54,520 Clever, Bertie. 183 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 KNOCK ON DOOR 184 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 Come. 185 00:09:56,560 --> 00:09:59,240 Your Majesty, some visitors to see you. 186 00:10:01,840 --> 00:10:05,560 Officer Blathers and Duff reporting for duty, Your Majesty. 187 00:10:05,560 --> 00:10:07,680 We have announced to the staff that we're leaving 188 00:10:07,680 --> 00:10:10,920 for Windsor this evening. You will have a week to catch the sneak. 189 00:10:10,920 --> 00:10:13,680 You can count on us, ma'am. Your Majesty. 190 00:10:31,920 --> 00:10:34,040 So I know the palace like the back of my hand, 191 00:10:34,040 --> 00:10:37,280 what time the guards change, where Queen Victoria keeps her jewel. 192 00:10:37,280 --> 00:10:40,040 And I've also got a man on the inside. 193 00:10:40,040 --> 00:10:41,640 Yes, Your Majesty? 194 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 All we've got to do is wait for the Queen to be out of the way, 195 00:10:44,400 --> 00:10:47,880 nip in, nick it, nip out, nip home and we'll all be rich. 196 00:10:47,880 --> 00:10:49,240 Are you having a laugh? 197 00:10:49,240 --> 00:10:51,920 So you think we're going to strut into Buckingham Palace, 198 00:10:51,920 --> 00:10:54,920 walk straight through the front door, nick the Queen's biggest jewel 199 00:10:54,920 --> 00:10:57,440 and then leave scot-free? You're stupid. 200 00:10:57,440 --> 00:10:59,880 Back door, actually. 201 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 And, yeah, it is that easy. 202 00:11:01,880 --> 00:11:04,560 You see, there's a way to move about inside the palace 203 00:11:04,560 --> 00:11:07,080 without anybody seeing you. How? 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,000 The chimneys. 205 00:11:09,000 --> 00:11:11,760 Do you know how many kids die in them chimneys? 206 00:11:11,760 --> 00:11:13,280 They're like tombs in the sky. 207 00:11:13,280 --> 00:11:15,440 These aren't ordinary kids, are they, Fagin? 208 00:11:15,440 --> 00:11:17,400 These are your kids 209 00:11:17,400 --> 00:11:19,920 trained to be the best. Right? 210 00:11:19,920 --> 00:11:23,360 It'll be worth it, Fagin, for a jewel that size. 211 00:11:23,360 --> 00:11:26,200 And think of all the respect we'd get from the other crims, eh? 212 00:11:26,200 --> 00:11:28,440 Right, we are in. 213 00:11:30,080 --> 00:11:33,360 Now, all we need is the old chimney sweeps to disappear 214 00:11:33,360 --> 00:11:35,880 and this lot to take their place. 215 00:11:35,880 --> 00:11:37,280 Disappear? 216 00:11:37,280 --> 00:11:40,040 Well, you know me, Nancy, I don't do violence. 217 00:11:42,640 --> 00:11:45,040 But I do know somebody who does. 218 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Bullseye! Bullseye! Quiet! 219 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 BANGING ON DOOR 220 00:11:50,280 --> 00:11:52,440 Bullseye... Sh! 221 00:11:52,440 --> 00:11:55,480 What do you want? 222 00:11:57,800 --> 00:12:00,280 Nancy. All right, Bill? 223 00:12:00,280 --> 00:12:02,080 Ugly as ever. 224 00:12:02,080 --> 00:12:04,320 DOG BARKS 225 00:12:05,720 --> 00:12:08,280 Eurgh! Sorry about that. 226 00:12:08,280 --> 00:12:09,920 Bullseye had some bad gammon. 227 00:12:11,240 --> 00:12:12,720 Bless him! 228 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 Welcome to my gaff. It ain't much, but, you know... 229 00:12:18,400 --> 00:12:21,880 Yeah, I've been meaning to decorate the walls with 230 00:12:21,880 --> 00:12:24,280 whatever you decorate walls with. Pictures. 231 00:12:25,480 --> 00:12:28,400 Really? Yeah. Yeah. Yeah. 232 00:12:28,400 --> 00:12:32,600 And not only that, I've got a plan, move some things around. 233 00:12:32,600 --> 00:12:35,960 I was thinking about moving this table, right, from here... 234 00:12:37,240 --> 00:12:40,120 ..to here. Nice. 235 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Do you want to have a sit down? 236 00:12:46,560 --> 00:12:49,320 You, er, you hungry? Do you want a wittle? 237 00:12:49,320 --> 00:12:51,760 Erm... I've got some pie. 238 00:12:53,040 --> 00:12:55,560 Well, there was pie. I've eaten most of it. 239 00:12:55,560 --> 00:12:57,240 It was either me or the rats. 240 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Only joking, there's only a couple. 241 00:13:01,680 --> 00:13:04,960 Apple? Oh. Oh, well, sorry. 242 00:13:04,960 --> 00:13:06,800 It's all right, Bill. 243 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 Thanks anyway. 244 00:13:08,440 --> 00:13:10,160 Here you are, Bullseye. 245 00:13:17,600 --> 00:13:19,160 It's been a long time. 246 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 What can I do you for? 247 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 Fagin said if I needed anybody sorting out, I was to come to you. 248 00:13:27,560 --> 00:13:30,840 Who? The Royal Chimney Sweep. 249 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 How much damage can I do? 250 00:13:34,000 --> 00:13:36,640 No damage. Oh, come on. 251 00:13:36,640 --> 00:13:39,320 Not even a brain wallop or a rib dig? No. 252 00:13:40,600 --> 00:13:42,960 All we need to do is put him out of action for a few hours, 253 00:13:42,960 --> 00:13:45,920 nab his brushes. Shame. 254 00:13:47,120 --> 00:13:49,840 Read all about it. Shut up! 255 00:13:52,680 --> 00:13:54,160 Oi, mush. 256 00:13:54,160 --> 00:13:57,160 I'm looking for Chubby Cruttons, the chimney sweep. 257 00:13:57,160 --> 00:13:59,440 I heard his gaff's around here somewhere. 258 00:13:59,440 --> 00:14:02,040 Well, it'll cost you. 259 00:14:02,040 --> 00:14:04,000 How about a pound? 260 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 A fist? 261 00:14:05,720 --> 00:14:09,200 If you don't tell me where he is now. 262 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 No. 263 00:14:11,160 --> 00:14:15,360 I don't do business with bullies, pick on someone your own size. 264 00:14:15,360 --> 00:14:17,160 I've tried. 265 00:14:17,160 --> 00:14:19,280 There ain't no-one my size. 266 00:14:19,280 --> 00:14:24,240 No, I mean it. All I get is horrible people like you asking me for this, 267 00:14:24,240 --> 00:14:25,760 asking me for that. 268 00:14:25,760 --> 00:14:28,600 When's anyone going to think about me for a change? 269 00:14:33,800 --> 00:14:37,400 Sometimes I think about my life, 270 00:14:37,400 --> 00:14:41,520 and I say to myself, what do we do it for? 271 00:14:41,520 --> 00:14:44,440 You're born, you beg, you sweep, you die. 272 00:14:44,440 --> 00:14:46,400 What's the point, eh? 273 00:14:46,400 --> 00:14:48,280 I mean, knowing my luck, 274 00:14:48,280 --> 00:14:51,880 I'll be sweeping the streets of heaven, if I get there. 275 00:14:51,880 --> 00:14:54,280 Which I won't, cos... 276 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 ..I lie and... 277 00:14:58,200 --> 00:15:02,600 ..I accidentally trod on a snail once, which makes me a murderer. 278 00:15:04,080 --> 00:15:08,520 Are you finished? Yeah. Sorry, I had to get it off my chest. 279 00:15:08,520 --> 00:15:11,440 You know, having one of them days. 280 00:15:11,440 --> 00:15:15,720 Oh, look, what a coincidence, that's him coming now. 281 00:15:19,360 --> 00:15:21,640 Mr Cruttens? Who's asking? Me. 282 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 Ouch! I'm taking that. 283 00:15:23,960 --> 00:15:27,240 Here, I got something for you. This will perk you up. 284 00:15:27,240 --> 00:15:29,320 Have a nice new brush, eh? 285 00:15:29,320 --> 00:15:31,920 Cor, it's a beauty. Ain't it just? 286 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 BILL LAUGHS 287 00:15:34,440 --> 00:15:35,880 Ta-ta. 288 00:15:40,360 --> 00:15:42,720 CRUNCH 289 00:15:43,960 --> 00:15:46,760 Only gone and trod on another snail. 290 00:15:50,360 --> 00:15:53,280 Right, look, fourth chimney along, that's the one we need to go down 291 00:15:53,280 --> 00:15:56,160 to get into the Queen's bedroom. That's where she keeps the sapphire. 292 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 The chimney is the only way in because the doors will be locked 293 00:15:58,760 --> 00:16:01,640 and there's always footmen patrolling the corridor. 294 00:16:01,640 --> 00:16:04,040 Who's going up the chimneys? Can't all go. 295 00:16:05,480 --> 00:16:07,120 She's the smallest. Me? 296 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Her lungs ain't up to scratch. 297 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 She's not actually sweeping it. 298 00:16:11,920 --> 00:16:14,400 Look, all you've got to do is climb up it. 299 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 Can't be any worse than you had down Tottenham Court Road. 300 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 What about the rest of us? 301 00:16:18,400 --> 00:16:20,880 Dodger and Tom, you're going in with Tang. 302 00:16:20,880 --> 00:16:24,520 We need the palace to think you're all pukka sweeps. Girls, 303 00:16:24,520 --> 00:16:26,680 you'll come with me. 304 00:16:26,680 --> 00:16:28,640 Now let's go before we're seen. 305 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 I'm not scared of a chimney, honest. 306 00:16:37,480 --> 00:16:38,520 Come on. 307 00:16:40,080 --> 00:16:43,000 Oh! Just stop fidgeting. 308 00:16:43,000 --> 00:16:45,440 Oh, God. Duff, Duff! 309 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 What? Stop fidgeting. 310 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 I can't help it. I've got dodgy lugholes. 311 00:16:48,840 --> 00:16:50,360 Stop shouting! 312 00:16:50,360 --> 00:16:52,080 Ah, I can't hear buttons. 313 00:16:52,080 --> 00:16:53,480 Ssh. Be quiet. What? 314 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 Stop shouting. 315 00:16:54,720 --> 00:16:57,320 I've got something in my... water in my ear. 316 00:16:57,320 --> 00:16:59,680 You two, come with me. Yes, sire. 317 00:17:01,600 --> 00:17:02,640 What did he say? 318 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 Go. 319 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Get upstairs. 320 00:17:05,320 --> 00:17:06,960 HE CLAPS HANDS 321 00:17:05,320 --> 00:17:06,960 Come! 322 00:17:08,080 --> 00:17:09,360 Footman number one. 323 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 That's you. 324 00:17:11,480 --> 00:17:15,320 You will patrol the roof and footman number two, 325 00:17:15,320 --> 00:17:19,520 you will watch the bell. 326 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 You. 327 00:17:23,600 --> 00:17:26,440 Do not take your eyes off it, not for one instant. 328 00:17:26,440 --> 00:17:27,840 If you have to blink, 329 00:17:27,840 --> 00:17:29,040 do it quickly. 330 00:17:29,040 --> 00:17:31,800 If the bell rings, that means the jewel has been lifted, 331 00:17:31,800 --> 00:17:34,560 which means you raise merry hell! 332 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 Very well. Ja? 333 00:17:37,560 --> 00:17:38,880 HE MUTTERS 334 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Oh, not fair. 335 00:17:42,960 --> 00:17:45,240 Why have I got a boring job staring at a bell? 336 00:17:45,240 --> 00:17:47,320 I want to be in the rooms with all the gold stuff. 337 00:17:47,320 --> 00:17:49,400 That's what I'm trained to do. That is a good job 338 00:17:49,400 --> 00:17:51,000 and that is an important job. 339 00:17:51,000 --> 00:17:54,240 All right? Now, I'm going up on the roof, but you watch 340 00:17:54,240 --> 00:17:55,280 the bell, all right? 341 00:17:57,280 --> 00:17:59,640 And, Duff, Duff, Duff! 342 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 Duff. Duff! 343 00:18:02,560 --> 00:18:05,560 MUFFLED: Duff! Duff! 344 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 Duff! Duff! Duff! 345 00:18:09,120 --> 00:18:11,160 Don't take your eye off that bell. 346 00:18:11,160 --> 00:18:12,200 All right? 347 00:18:16,400 --> 00:18:18,000 Those are my morning dresses. 348 00:18:18,000 --> 00:18:21,840 Those are my afternoon dresses, that's for my collection of pipes, 349 00:18:21,840 --> 00:18:24,120 those are my evening dresses and those are my dresses 350 00:18:24,120 --> 00:18:26,760 for parties and dancing. Hmm. 351 00:18:26,760 --> 00:18:28,120 What is this trunk for? 352 00:18:28,120 --> 00:18:30,520 I don't know. And I don't care. 353 00:18:30,520 --> 00:18:32,160 I just like the look of it. 354 00:18:32,160 --> 00:18:34,280 So are you ready to leave now? 355 00:18:34,280 --> 00:18:35,640 Just waiting for Nanny. 356 00:18:35,640 --> 00:18:37,560 We're not taking her with us, are we? 357 00:18:37,560 --> 00:18:39,760 She goes everywhere with me. 358 00:18:39,760 --> 00:18:41,520 She thinks she owns you. 359 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 It's not healthy. 360 00:18:42,800 --> 00:18:45,880 You don't need a nanny any more. 361 00:18:45,880 --> 00:18:47,560 Nanny is part of the furniture. 362 00:18:47,560 --> 00:18:49,120 She certainly is. 363 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 And like a piece of old furniture, she needs to be got rid of. 364 00:18:53,600 --> 00:18:56,240 It's either me or her. 365 00:18:56,240 --> 00:18:57,600 Oh, very well, Bertie. 366 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 You win, you're always right. 367 00:19:01,840 --> 00:19:02,960 I'm ready, ma'am. 368 00:19:02,960 --> 00:19:04,760 I do love a trip to Windsor. 369 00:19:04,760 --> 00:19:06,800 Why is she wearing her outer garments? 370 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 She's not coming with us. Ma'am? 371 00:19:09,280 --> 00:19:11,400 Sorry, Nanny. 372 00:19:11,400 --> 00:19:13,640 Bertie and I would like some time alone. 373 00:19:14,680 --> 00:19:16,040 Swindles! 374 00:19:18,800 --> 00:19:19,960 Is our carriage ready? 375 00:19:19,960 --> 00:19:21,280 Yes, Your Majesty. 376 00:19:21,280 --> 00:19:25,720 Good. Now when I come back, I want to see this place spotless, cleaned 377 00:19:25,720 --> 00:19:27,240 from top to bottom. 378 00:19:27,240 --> 00:19:29,760 Of course, Your Majesty, I will personally ensure 379 00:19:29,760 --> 00:19:31,800 that it is completely cleaned out. 380 00:19:31,800 --> 00:19:33,680 You can trust me, Your Majesty. 381 00:19:36,920 --> 00:19:40,160 Daffodils? Leafy things. 382 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 Hello, sir. 383 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Fancy a posy for your buttonhole? 384 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 I do. 385 00:19:45,360 --> 00:19:47,000 Got the sweeps sorted. 386 00:19:48,440 --> 00:19:51,160 The Queen is leaving for Windsor tonight. 387 00:19:51,160 --> 00:19:52,520 Got to move fast. 388 00:19:52,520 --> 00:19:54,000 That is lovely, sir. 389 00:19:54,000 --> 00:19:55,960 Yellow's your colour. 390 00:19:57,960 --> 00:20:00,400 We're on. Flower, miss? Flowers? Flowers? 391 00:20:07,400 --> 00:20:09,680 Minnie, pour us a drink. 392 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 None of that watered down stuff. 393 00:20:13,080 --> 00:20:15,440 I know your game. What are you talking about? 394 00:20:15,440 --> 00:20:18,480 If you've come to mess Fagin over, you'll have me to answer to. 395 00:20:18,480 --> 00:20:20,600 I'm quaking in my boots. 396 00:20:20,600 --> 00:20:22,920 What are you going to do, brain me with your tankard? 397 00:20:22,920 --> 00:20:25,200 I saw the way he was when you ran off. 398 00:20:26,240 --> 00:20:28,720 What do you mean? He weren't right for months. 399 00:20:28,720 --> 00:20:30,920 He thought some 'arm had come to you. 400 00:20:30,920 --> 00:20:33,000 We all know what he went through years back. 401 00:20:33,000 --> 00:20:34,920 We all know why he's the way he is. 402 00:20:34,920 --> 00:20:37,680 Aw, and why do you care? You got a soft spot for him? 403 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 Oh! Husband number three, is it, eh? 404 00:20:39,560 --> 00:20:42,320 I'm just thinking about my pocket. 405 00:20:42,320 --> 00:20:46,080 When he's moping around, he ain't working. I like getting my rent. 406 00:20:46,080 --> 00:20:47,840 If he suffers, I suffer. 407 00:20:48,880 --> 00:20:52,040 I've known you a long time, Nancy girl, and a leopard 408 00:20:52,040 --> 00:20:53,640 don't change its dots. 409 00:20:55,080 --> 00:20:57,960 I'll get a drink somewhere else, shall I? Yeah. 410 00:21:04,040 --> 00:21:05,800 BANGING 411 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Wakey-wakey, rise and shiney. 412 00:21:07,880 --> 00:21:09,920 You've got a palace to rob this morning. 413 00:21:09,920 --> 00:21:11,240 No time to waste. 414 00:21:11,240 --> 00:21:13,840 Get suited up, get going. 415 00:21:13,840 --> 00:21:15,160 Heh, heh, hey-hey. Ya! 416 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 You Nancy's pals? 417 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 Yeah. 418 00:21:28,080 --> 00:21:30,360 Hurry up. Clock's ticking. 419 00:21:35,280 --> 00:21:38,040 I hope you know what you're doing, because I'm not pulling you 420 00:21:38,040 --> 00:21:39,800 out that chimney, dead or alive. 421 00:21:43,480 --> 00:21:44,760 He seems nice. 422 00:21:48,840 --> 00:21:50,080 Come on. 423 00:21:51,960 --> 00:21:53,520 Stay off that marble. 424 00:21:54,520 --> 00:21:56,200 Watch it! 425 00:22:13,440 --> 00:22:15,680 All right, start with this fireplace. 426 00:22:17,600 --> 00:22:20,600 Little one, you get up in there, go on. 427 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 Don't be scared, you know what to do. 428 00:22:24,000 --> 00:22:28,360 Mr Swindles! Are these your usual chimney sweeps? 429 00:22:28,360 --> 00:22:33,680 Oh, no, Mr Cruttens and his lads usually do the chimneys. Ah. 430 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 Where is Mr Cruttens? Holiday. 431 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Sick. Dead. Accident. 432 00:22:39,400 --> 00:22:44,360 Yes. He had an accident and took a holiday to recover... In France. 433 00:22:44,360 --> 00:22:48,280 Yes, in France, where he... Got sick. And died. 434 00:22:48,280 --> 00:22:49,400 Yes. 435 00:22:49,400 --> 00:22:52,000 So he won't be coming back. 436 00:22:53,160 --> 00:22:54,680 His was a hard life. 437 00:22:54,680 --> 00:22:56,120 God rest his soul. 438 00:22:59,400 --> 00:23:02,560 I'm warning you, don't be pilfering anything. 439 00:23:03,920 --> 00:23:06,280 You'll be searched thoroughly on your way out. 440 00:23:08,280 --> 00:23:09,520 As you were. 441 00:23:11,480 --> 00:23:12,800 Yes, Your Majesty. 442 00:23:18,120 --> 00:23:20,400 That was the police. What? 443 00:23:20,400 --> 00:23:22,480 Yeah, he's right. 444 00:23:22,480 --> 00:23:24,640 He showed up with another fellow, gormless-looking, 445 00:23:24,640 --> 00:23:26,440 stocky thing, is he plod too? Yeah. 446 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 Oh, they're spying on us. 447 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 All right, he's in the bell room. 448 00:23:29,960 --> 00:23:31,880 I'll keep him busy. 449 00:23:31,880 --> 00:23:33,280 Get up that chimney! 450 00:23:33,280 --> 00:23:34,800 Go on, steal that jewel! 451 00:23:36,120 --> 00:23:38,080 All right, all right, hurry. 452 00:23:39,400 --> 00:23:41,520 You know what to do. Go up the chimney. 453 00:23:41,520 --> 00:23:43,480 Get on the roof. Fourth chimney along. 454 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 Climb down. Get the jewel. Get out. 455 00:23:50,480 --> 00:23:53,080 I don't like it, it's really dark. 456 00:23:53,080 --> 00:23:56,680 You heard what Swindles said, now get up there. 457 00:23:56,680 --> 00:23:59,040 I'll be right behind you. 458 00:23:59,040 --> 00:24:00,680 Go on. Hurry up. 459 00:24:11,240 --> 00:24:12,360 Excuse me, sir. 460 00:24:20,840 --> 00:24:22,120 DOOR BANGS 461 00:24:28,920 --> 00:24:31,040 PANTING 462 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 COUGHING 463 00:24:38,520 --> 00:24:40,600 Help. Help, Dodger. Help! 464 00:24:43,000 --> 00:24:44,320 It's OK, Tang. 465 00:24:44,320 --> 00:24:47,040 Dodger, I'm stuck. I'm coming after you. 466 00:24:47,040 --> 00:24:48,800 Dodger, help! Help! 467 00:24:50,920 --> 00:24:52,960 Dodger, help! 468 00:24:56,680 --> 00:24:58,520 Get me out. Get me out. 469 00:24:58,520 --> 00:25:01,200 I'm coming, Tang. 470 00:25:01,200 --> 00:25:02,880 Don't panic. 471 00:25:03,920 --> 00:25:05,160 Help. 472 00:25:05,160 --> 00:25:07,160 HE GROANS 473 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 Don't move! 474 00:25:10,560 --> 00:25:12,120 Help, Dodger, help! 475 00:25:12,120 --> 00:25:14,080 I'm coming. I've got you. 476 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 Keep coming. 477 00:25:18,200 --> 00:25:20,240 COUGHING AND SPLUTTERING 478 00:25:21,520 --> 00:25:25,800 All right, listen, listen. Go back up there, all right? 479 00:25:25,800 --> 00:25:28,440 I'm not going up again. That copper bloke smells a rat 480 00:25:28,440 --> 00:25:31,240 and he's going to be down here to check our chimney work. 481 00:25:31,240 --> 00:25:34,360 So get up there! You can't make me. Yes, I can! 482 00:25:34,360 --> 00:25:35,720 Stop! 483 00:25:38,040 --> 00:25:40,440 I'll go. You're too big. 484 00:25:40,440 --> 00:25:43,920 You'll get stuck there, and I ain't pulling your skellington out. 485 00:25:43,920 --> 00:25:45,120 You won't have to. 486 00:25:47,800 --> 00:25:51,840 I'm the Artful Dodger, and I can dodge a bit of chimney dust. 487 00:25:51,840 --> 00:25:54,200 DRAMATIC MUSIC 488 00:26:01,200 --> 00:26:02,960 HE SIGHS 489 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 HE GRUNTS 490 00:26:34,120 --> 00:26:37,040 I don't see why we have to come back so soon. 491 00:26:37,040 --> 00:26:38,600 Windsor is boring. 492 00:26:38,600 --> 00:26:40,800 Anyway, I want to see if they've caught the thief. 493 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 But the police have not had long enough. 494 00:26:42,960 --> 00:26:44,280 Nonsense. 495 00:26:44,280 --> 00:26:45,840 They've got their best men on it. 496 00:26:45,840 --> 00:26:49,200 HE SIGHS 497 00:26:51,280 --> 00:26:52,600 Phew. 498 00:26:52,600 --> 00:26:54,680 DODGER COUGHS 499 00:26:54,680 --> 00:26:55,800 Did you get it? 500 00:26:55,800 --> 00:26:58,480 Not yet. What are you waiting for? 501 00:26:58,480 --> 00:27:00,000 The police, they're on the roof! 502 00:27:00,000 --> 00:27:03,360 I'm telling you they know something, we need to get out. 503 00:27:03,360 --> 00:27:05,720 We need to call the whole thing off. No! 504 00:27:05,720 --> 00:27:07,280 We won't get this chance again. 505 00:27:07,280 --> 00:27:09,720 This has taken months of planning. 506 00:27:09,720 --> 00:27:11,360 Me and Nance had it all sewn up. 507 00:27:11,360 --> 00:27:13,720 Now don't muck it up and get up that chimney! 508 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 It's the only way to do it. 509 00:27:15,040 --> 00:27:16,600 All right. 510 00:27:16,600 --> 00:27:18,520 Fourth one along... 511 00:27:26,240 --> 00:27:27,960 COUGHING 512 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 Your Majesty, you're back. 513 00:27:33,440 --> 00:27:35,160 It looks like it, doesn't it? 514 00:27:49,440 --> 00:27:50,680 What are you doing? 515 00:27:50,680 --> 00:27:55,600 We, we haven't, we haven't finished the...the cleaning. 516 00:28:06,920 --> 00:28:08,320 I don't care. 517 00:28:08,320 --> 00:28:10,320 You can clean around me, I'm going to my room. 518 00:28:10,320 --> 00:28:14,000 But it's...it's not ready yet. 519 00:28:14,000 --> 00:28:15,720 Your Highness. 520 00:28:21,160 --> 00:28:22,480 Get out of my way. 521 00:28:29,280 --> 00:28:31,520 Awful man, you should get rid of him. 522 00:28:36,560 --> 00:28:38,320 What are we going to do? Dodger! 523 00:28:38,320 --> 00:28:39,880 Dodger, can you hear us! Dodger! 524 00:28:41,720 --> 00:28:44,120 Dodger! Dodger. You stay 'ere. 525 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 If Dodger gets caught, we're in serious trouble. 526 00:29:00,800 --> 00:29:02,600 DOOR OPENS 527 00:29:11,240 --> 00:29:13,400 Hm, everything seems to be in order. 528 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 Hmm. My jewel's still safe. 529 00:29:17,040 --> 00:29:19,440 Whoa, light the fire, would you, Bertie? 530 00:29:22,720 --> 00:29:24,400 Oh, ahh. 531 00:29:35,240 --> 00:29:37,040 I need a kiss, Bertie. 532 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 No, no. 533 00:29:42,240 --> 00:29:44,240 SHE GIGGLES 534 00:29:49,040 --> 00:29:52,640 Remember, if you get stuck up a chimney and they light a fire, 535 00:29:52,640 --> 00:29:55,200 if in doubt, pee it out. 536 00:29:57,320 --> 00:29:59,240 THEY GIGGLE 537 00:30:02,560 --> 00:30:04,800 Come on, please. 538 00:30:07,400 --> 00:30:09,720 LIQUID TRICKLES 539 00:30:09,720 --> 00:30:11,760 Ohhhh! 540 00:30:14,720 --> 00:30:17,120 Oh, you oaf, Bertie, you didn't light it properly. 541 00:30:17,120 --> 00:30:19,280 Oh, let me check. 542 00:30:22,240 --> 00:30:23,840 That's strange. 543 00:30:23,840 --> 00:30:26,480 It's wet and damp. 544 00:30:26,480 --> 00:30:28,120 What's that smell? 545 00:30:29,560 --> 00:30:31,240 Smells like sauerkraut. 546 00:30:33,520 --> 00:30:35,120 Let's go somewhere warmer. 547 00:30:35,120 --> 00:30:36,480 We can find another room. 548 00:30:36,480 --> 00:30:38,440 There are 40 to choose from. 549 00:30:38,440 --> 00:30:40,200 So exciting, let's go. 550 00:30:46,640 --> 00:30:49,600 I'm so tired, can't keep my eyes open. 551 00:31:01,440 --> 00:31:03,280 Three? 552 00:31:03,280 --> 00:31:05,480 Here, miss, would you like a flower? 553 00:31:05,480 --> 00:31:07,640 What's taking him so long? 554 00:31:50,760 --> 00:31:52,360 BELL RINGS 555 00:31:52,360 --> 00:31:54,040 RINGING REVERBERATES 556 00:31:54,040 --> 00:31:56,000 Oh, my bell! That's my bell! Oh! 557 00:31:56,000 --> 00:31:57,280 My bell is ringing! 558 00:31:57,280 --> 00:32:00,000 Someone is trying to steal the Burmese Star! 559 00:32:00,000 --> 00:32:03,680 RINGING 560 00:32:09,280 --> 00:32:11,560 That weren't meant to happen, come on! 561 00:32:11,560 --> 00:32:14,000 SNORING 562 00:32:14,000 --> 00:32:16,160 Schnell, you incompetent fool! Quick! 563 00:32:16,160 --> 00:32:19,280 RINGING CONTINUES 564 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 Don't hurt me! 565 00:32:30,400 --> 00:32:32,120 Please, don't hurt me! 566 00:32:33,920 --> 00:32:36,080 Oh, put the vase down! Never! 567 00:32:38,200 --> 00:32:40,880 I came for the jewel and I'm leaving with it. 568 00:32:42,520 --> 00:32:44,680 Aaaargh! 569 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 HE GROANS 570 00:32:48,280 --> 00:32:50,360 Help me, help me. 571 00:32:52,200 --> 00:32:53,920 There he is. 572 00:32:53,920 --> 00:32:55,520 My trap, it worked! 573 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 HE LAUGHS 574 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 No, it didn't, look! 575 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 The Burmese Star is gone! 576 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 Right, get ready, girls. 577 00:33:05,240 --> 00:33:06,360 Come on, Dodger. 578 00:33:12,560 --> 00:33:14,000 I got it. I got it! 579 00:33:14,000 --> 00:33:15,520 I'll look after that. 580 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 Well, what did he look like? 581 00:33:18,680 --> 00:33:21,000 Tall man, six foot. 582 00:33:21,000 --> 00:33:22,440 A giant! 583 00:33:22,440 --> 00:33:25,400 Fat! I don't know how he got in. 584 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 All right, leave it with me. I'm in fact an officer of the law. 585 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 I'm undercover. 586 00:33:30,240 --> 00:33:32,640 What way did he go? He went that way. That way? 587 00:33:37,680 --> 00:33:39,040 DOOR SLAMS 588 00:33:39,040 --> 00:33:40,960 COUGHING 589 00:33:42,520 --> 00:33:43,560 I did it. 590 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 A six foot giant can't hide. 591 00:33:47,480 --> 00:33:49,680 Because he's a giant. A giant. 592 00:33:49,680 --> 00:33:51,520 Six foot high. 593 00:33:51,520 --> 00:33:53,120 Oi! 594 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 Not so fast. 595 00:34:09,600 --> 00:34:11,360 What's in your pockets? 596 00:34:11,360 --> 00:34:13,080 I ain't got no pockets. 597 00:34:13,080 --> 00:34:14,560 What's in your hat, then? 598 00:34:18,680 --> 00:34:20,000 Nothing. 599 00:34:20,000 --> 00:34:21,040 All right. 600 00:34:27,200 --> 00:34:29,320 What's in your pockets? 601 00:34:29,320 --> 00:34:31,040 I haven't got any. 602 00:34:31,040 --> 00:34:34,080 What's this? Eh? It's a cheese sandwich. 603 00:34:34,080 --> 00:34:36,200 I saved it for later. 604 00:34:36,200 --> 00:34:40,240 No ham? No. Just cheese? Just cheese. 605 00:34:44,080 --> 00:34:45,920 What's in your pocket? 606 00:34:45,920 --> 00:34:47,200 I don't have any. 607 00:34:47,200 --> 00:34:49,840 Just because you're little doesn't mean that you can't do crime. 608 00:34:49,840 --> 00:34:51,160 I'm not that little. 609 00:34:51,160 --> 00:34:52,880 What's in your 'at? 610 00:34:55,680 --> 00:34:57,200 Nothing. Nothing. 611 00:34:59,080 --> 00:35:00,560 All right. 612 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Well, be on your way then. 613 00:35:06,520 --> 00:35:09,440 Ah, cor, your chimneys are filthy. 614 00:35:09,440 --> 00:35:10,600 Yeah. 615 00:35:10,600 --> 00:35:14,120 Yeah, last lot that did them were terrible. Terrible, terrible. 616 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 Yeah, bad, really bad. 617 00:35:15,840 --> 00:35:18,480 Ha, yeah, well, thank you for your service. 618 00:35:18,480 --> 00:35:21,000 Yeah. Yeah. Best be off. 619 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 I'll show them out. All right. 620 00:35:24,480 --> 00:35:25,880 Bye-bye. 621 00:35:25,880 --> 00:35:27,720 COUGHING 622 00:35:27,720 --> 00:35:28,760 Sorry. 623 00:35:34,560 --> 00:35:36,640 Open the gates. 624 00:35:46,400 --> 00:35:48,480 We seem to have a thief in the palace. 625 00:35:48,480 --> 00:35:50,160 You can't trust anyone. 626 00:35:51,600 --> 00:35:54,440 Where is Mr Cruttens? Holiday. Sick. Dead. Accident. 627 00:36:00,640 --> 00:36:01,960 The chimney sweeps! 628 00:36:01,960 --> 00:36:03,400 The chimney sweeps! 629 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 It's the chimney sweeps! 630 00:36:06,680 --> 00:36:09,120 Close those gates! 631 00:36:09,120 --> 00:36:10,920 Go, go, go! 632 00:36:10,920 --> 00:36:13,080 Close the gates! 633 00:36:14,800 --> 00:36:16,320 Watch out. 634 00:36:16,320 --> 00:36:18,960 They're getting away! 635 00:36:18,960 --> 00:36:20,080 Stop! 636 00:36:20,080 --> 00:36:23,520 ALL TALK AT ONCE 637 00:36:23,520 --> 00:36:25,920 Get out of the way! 638 00:36:25,920 --> 00:36:27,360 Come on, come on, sir. 639 00:36:27,360 --> 00:36:30,840 Read all about it, child criminal known as Dodger 640 00:36:30,840 --> 00:36:33,600 steals jewel from Buckingham Palace, 641 00:36:33,600 --> 00:36:36,240 and newspaper seller knocks off early. 642 00:36:42,880 --> 00:36:44,560 We did it. What? 643 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 We DID IT! 644 00:36:53,520 --> 00:36:55,000 You robbed the palace? 645 00:36:55,000 --> 00:36:56,840 I knew you were well taught, 646 00:36:56,840 --> 00:36:59,600 but that is the pinnacle of pinnacles. 647 00:37:00,640 --> 00:37:02,680 This will go down in history books. 648 00:37:04,080 --> 00:37:05,680 It's a shame you can't read them. 649 00:37:05,680 --> 00:37:07,760 Oh, well, wasn't that hard. 650 00:37:07,760 --> 00:37:09,000 Well, come on then. 651 00:37:09,000 --> 00:37:10,240 Who's got the sparkler? 652 00:37:10,240 --> 00:37:11,560 Nancy. 653 00:37:13,160 --> 00:37:14,840 Nancy? 654 00:37:14,840 --> 00:37:16,560 Look at that. 655 00:37:16,560 --> 00:37:19,160 Let me feel the weight. Uh-uh. 656 00:37:19,160 --> 00:37:21,160 I don't trust you. 657 00:37:21,160 --> 00:37:25,880 Your pathetic little helpers nearly messed up the whole thing. 658 00:37:25,880 --> 00:37:29,480 I've never seen such a scraggy bunch of pickpockets. 659 00:37:29,480 --> 00:37:32,200 You said you was well-connected in the criminal world. 660 00:37:32,200 --> 00:37:33,320 I am. 661 00:37:33,320 --> 00:37:34,520 So you better watch it. 662 00:37:34,520 --> 00:37:37,880 Always bragging about all these professionals you know. 663 00:37:37,880 --> 00:37:40,560 I didn't think you was going to hook me up with that lot. 664 00:37:40,560 --> 00:37:43,640 They looked like they'd blown in on a workhouse wind. We were lucky 665 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 we all got away with it. 666 00:37:45,760 --> 00:37:48,040 Could train a sock to do a better job than them. 667 00:37:48,040 --> 00:37:50,280 I'd love to see the face of this Fagin fella 668 00:37:50,280 --> 00:37:53,560 you've been banging on about when he realises what you've done. 669 00:37:53,560 --> 00:37:56,080 His kind deserve all they get. 670 00:37:58,160 --> 00:37:59,600 Swindles. 671 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 What? 672 00:38:01,040 --> 00:38:02,640 GRUNTS AND SHOUTS 673 00:38:02,640 --> 00:38:04,720 Aaaaaaah! 674 00:38:04,720 --> 00:38:06,120 DOOR SHUTS 675 00:38:08,280 --> 00:38:09,960 Scraggy little pickpockets, eh? 676 00:38:11,680 --> 00:38:14,000 I knew we shouldn't have trusted her! 677 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 Hello, Nancy. Sorry, I'm late. 678 00:38:17,840 --> 00:38:20,400 Just a little bit of business to sort out. Oh! 679 00:38:20,400 --> 00:38:21,800 Are you ready? 680 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Wait for it. 681 00:38:25,720 --> 00:38:27,320 Look at that. 682 00:38:27,320 --> 00:38:29,640 EVERYONE GASPS 683 00:38:30,640 --> 00:38:33,120 What do you think? Give it here. 684 00:38:45,560 --> 00:38:46,800 Fagin. 685 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 What are you doing? 686 00:38:49,200 --> 00:38:51,640 EVERYONE SCREAMS 687 00:38:53,000 --> 00:38:56,720 What...? What have you done? 688 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 It's a fake! 689 00:38:59,200 --> 00:39:01,080 It ain't worth a fart. 690 00:39:01,080 --> 00:39:03,480 Waste of my time! 691 00:39:05,480 --> 00:39:06,960 You mean I went up that 692 00:39:06,960 --> 00:39:09,760 dirty chimney just to steal a bit of glass? 693 00:39:12,720 --> 00:39:16,440 Well, at least for a few minutes, we knew what it felt like 694 00:39:16,440 --> 00:39:17,760 to be rich, eh? 695 00:39:32,680 --> 00:39:35,240 Oi, Charley, I got something for ya. 696 00:39:37,960 --> 00:39:39,280 Something special. 697 00:39:42,440 --> 00:39:44,440 Cheese sandwich, thanks. 698 00:39:44,440 --> 00:39:46,120 Don't eat it! 699 00:39:46,120 --> 00:39:47,520 Why not? 700 00:39:47,520 --> 00:39:49,880 There's something inside. 701 00:39:51,400 --> 00:39:53,520 Oh! I told you, have a look. 702 00:39:53,520 --> 00:39:57,480 I saw it and I nicked it just for you. I thought it'd really suit ya, 703 00:39:57,480 --> 00:40:00,080 instead of that necklace thing you got on. 704 00:40:00,080 --> 00:40:03,040 Anyway, it looks lovely, doesn't it? 705 00:40:03,040 --> 00:40:05,160 It's all buttery, but thanks. 706 00:40:06,560 --> 00:40:07,960 Hang on a second, Jack. 707 00:40:07,960 --> 00:40:10,720 It's probably fake, like everything else in that palace. 708 00:40:10,720 --> 00:40:12,000 Oh, yeah! 709 00:40:13,320 --> 00:40:14,360 Never mind. 710 00:40:19,240 --> 00:40:21,280 Fat lot of good you did. 711 00:40:21,280 --> 00:40:23,600 I don't know what to say, Your Majesty. I don't know 712 00:40:23,600 --> 00:40:25,160 how this could have happened. 713 00:40:25,160 --> 00:40:26,600 Out, out, get out. 714 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 I never want to see you again. 715 00:40:30,160 --> 00:40:31,480 Oh. 716 00:40:31,480 --> 00:40:33,400 Your jewel. 717 00:40:33,400 --> 00:40:34,920 Fear not, Bertie. 718 00:40:34,920 --> 00:40:36,360 I have a secret. 719 00:40:37,600 --> 00:40:40,360 There are two Burmese Stars and it's the fake 720 00:40:40,360 --> 00:40:42,480 that thief has stolen. 721 00:40:42,480 --> 00:40:45,280 As if I would leave my shining star out 722 00:40:45,280 --> 00:40:48,040 in the open like an ordinary star up in the sky 723 00:40:48,040 --> 00:40:49,720 where everyone can see it. 724 00:40:49,720 --> 00:40:50,800 Ha, ha! 725 00:40:50,800 --> 00:40:54,360 No, I keep the real one right here. 726 00:40:55,360 --> 00:40:57,840 Oh! It's gone. 727 00:40:59,520 --> 00:41:01,920 Who on earth could have taken it? 728 00:41:08,920 --> 00:41:10,760 FAGIN SIGHS 729 00:41:15,160 --> 00:41:18,320 Suppose you're going to do your disappearing act again. 730 00:41:18,320 --> 00:41:19,800 Might do. Might not. 731 00:41:21,120 --> 00:41:23,240 Well, if you do, just let me know, 732 00:41:23,240 --> 00:41:26,400 so I don't spend days dredging rivers for ya. 733 00:41:32,360 --> 00:41:34,360 The thing is, Fagin, 734 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 now I've got nowhere else to go. 735 00:41:39,840 --> 00:41:41,400 Oh, right. 736 00:41:45,480 --> 00:41:48,040 You going to toe the line? Yeah. 737 00:41:48,040 --> 00:41:49,400 Will ya sleep in the kennel? 738 00:41:50,760 --> 00:41:51,800 Yeah. 739 00:41:55,280 --> 00:41:57,040 It's nice to have you back. 740 00:42:14,080 --> 00:42:15,760 Huh. 741 00:42:17,000 --> 00:42:18,480 Duff! 742 00:42:18,480 --> 00:42:20,000 Duff! 743 00:42:20,000 --> 00:42:22,240 Duff! Duff! 744 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 What have I missed? 82599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.