All language subtitles for Death Game E05 - It Is Impossible to Break Free and Fight against Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:11,760 PRODUCTION SPONSORS 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,062 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM, & KOCCA 3 00:00:13,062 --> 00:00:14,312 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 4 00:00:14,312 --> 00:00:16,062 TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS, COMPANIES, AND ORGANIZATIONS 5 00:00:16,435 --> 00:00:18,771 {\an8}Since we've hit our goal, 6 00:00:18,979 --> 00:00:22,024 {\an8}I'll soon proceed with the mission as pledged. 7 00:00:22,107 --> 00:00:23,359 {\an8}WHAT'S UP FOR TODAY? 8 00:00:23,442 --> 00:00:24,652 {\an8}FINALLY! 9 00:00:24,735 --> 00:00:27,404 {\an8}I'll beat up Yu Gil-hak the murderer live on this stream. 10 00:00:27,488 --> 00:00:28,823 {\an8}IS THAT REALLY YU GIL-HAK? 11 00:00:28,906 --> 00:00:30,115 {\an8}HE'S COMPLETELY NUTS 12 00:00:30,199 --> 00:00:31,492 {\an8}I'M SURE THIS IS FAKE 13 00:00:31,575 --> 00:00:32,993 {\an8}WHAT A LIAR 14 00:00:33,077 --> 00:00:34,245 {\an8}Come on, everyone. 15 00:00:34,703 --> 00:00:37,122 {\an8}Have I ever lied to you on a stream? 16 00:00:38,290 --> 00:00:40,251 {\an8}Be prepared to make donations. 17 00:00:40,334 --> 00:00:41,502 {\an8}I'll see you soon. 18 00:00:42,711 --> 00:00:45,464 Have those idiots been lied to all their lives? 19 00:00:45,548 --> 00:00:47,716 -Hey, get a thumbnail for the video ready. -Okay. 20 00:00:51,345 --> 00:00:52,680 You're dead. 21 00:00:57,768 --> 00:00:59,395 Who the hell are you bastards? 22 00:01:02,398 --> 00:01:03,357 Did that scare you? 23 00:01:03,649 --> 00:01:05,693 How scared do you think your victims were 24 00:01:05,776 --> 00:01:08,153 as you sexually assaulted and murdered them? 25 00:01:29,133 --> 00:01:30,050 Hey! 26 00:01:30,759 --> 00:01:32,094 Let's get this stream started. 27 00:01:44,398 --> 00:01:45,316 Who the hell are you? 28 00:01:51,196 --> 00:01:52,990 Do you want to die? 29 00:02:03,417 --> 00:02:04,376 Do I want to die? 30 00:02:08,297 --> 00:02:10,257 Do you even have the guts to kill me? 31 00:02:22,144 --> 00:02:23,687 Who are you? 32 00:02:24,521 --> 00:02:25,481 Me? 33 00:02:27,441 --> 00:02:30,778 Someone who isn't a nobody like you. 34 00:02:47,544 --> 00:02:48,629 Thank you. 35 00:02:50,839 --> 00:02:51,924 But may I ask 36 00:02:53,384 --> 00:02:55,427 what you were doing there? 37 00:02:55,552 --> 00:02:57,763 I was looking for materials for my next piece. 38 00:03:01,058 --> 00:03:02,601 So you're a painter. 39 00:03:02,851 --> 00:03:03,811 I am. 40 00:03:06,230 --> 00:03:07,356 By any chance, 41 00:03:09,191 --> 00:03:10,484 do you know who I am? 42 00:03:13,696 --> 00:03:15,698 Yes, I do. 43 00:03:18,617 --> 00:03:19,618 Then why? 44 00:03:20,703 --> 00:03:21,870 Why did you save me? 45 00:03:24,206 --> 00:03:26,000 I don't like my materials 46 00:03:26,834 --> 00:03:28,335 getting damaged. 47 00:03:30,879 --> 00:03:31,797 What? 48 00:03:35,509 --> 00:03:37,261 We're here. 49 00:03:37,344 --> 00:03:38,637 That's my house over there. 50 00:03:40,639 --> 00:03:41,849 No, it isn't. 51 00:03:43,892 --> 00:03:44,810 Mister. 52 00:03:48,063 --> 00:03:49,231 Why would you lie? 53 00:03:50,649 --> 00:03:51,608 What? 54 00:03:52,693 --> 00:03:54,653 Who the hell are you? 55 00:04:40,574 --> 00:04:41,575 What's this? 56 00:04:41,909 --> 00:04:43,077 Hey! 57 00:04:57,049 --> 00:04:58,050 Are you up? 58 00:04:59,676 --> 00:05:00,552 What's going on? 59 00:05:02,137 --> 00:05:04,223 Are you trying to get back at me for something I did? 60 00:05:05,015 --> 00:05:06,642 You seem to be mistaken, 61 00:05:08,060 --> 00:05:09,645 but I just kill people. 62 00:05:12,773 --> 00:05:14,775 I'm killing you because that's what I do. 63 00:05:16,819 --> 00:05:19,071 Who you are has nothing to do with this. 64 00:05:22,157 --> 00:05:23,408 Do you get it? 65 00:05:24,535 --> 00:05:25,536 What? 66 00:05:30,958 --> 00:05:32,793 Please spare me. 67 00:05:34,753 --> 00:05:35,963 Please don't. 68 00:05:36,463 --> 00:05:38,674 Don't! 69 00:06:09,545 --> 00:06:12,457 DEATH'S GAME 70 00:06:12,541 --> 00:06:13,542 EPISODE 5 71 00:06:13,625 --> 00:06:17,296 IT IS IMPOSSIBLE TO BREAK FREE AND FIGHT AGAINST DEATH. 72 00:06:29,183 --> 00:06:31,101 I'll kill that bastard. 73 00:06:35,147 --> 00:06:36,273 But first… 74 00:06:50,787 --> 00:06:52,122 You're enjoying this, aren't you? 75 00:06:54,082 --> 00:06:55,334 Try it for yourself. 76 00:07:32,579 --> 00:07:33,789 What's going on? 77 00:07:33,872 --> 00:07:34,706 It's not working. 78 00:07:35,082 --> 00:07:36,291 Is there a problem? 79 00:07:54,017 --> 00:07:55,185 What happened? 80 00:07:56,645 --> 00:07:58,772 Did you die and come back here? 81 00:07:58,855 --> 00:08:01,108 A simpleton like you always ruins everything 82 00:08:01,191 --> 00:08:02,526 by overthinking it. 83 00:08:06,154 --> 00:08:08,782 Fire does not get burned. 84 00:08:09,283 --> 00:08:12,035 Water does not get wet. 85 00:08:13,161 --> 00:08:15,122 It's blatantly obvious, isn't it? 86 00:08:16,581 --> 00:08:17,624 Well then, 87 00:08:18,709 --> 00:08:21,128 why don't you complete this next sentence for me? 88 00:08:21,211 --> 00:08:22,337 Death… 89 00:08:23,297 --> 00:08:24,548 Does not die. 90 00:08:32,306 --> 00:08:34,099 You planned all of this, didn't you? 91 00:08:35,100 --> 00:08:37,477 -What do you mean? -All the deaths related to Park Tae-u. 92 00:08:39,062 --> 00:08:40,022 And… 93 00:08:41,732 --> 00:08:42,858 Ji-su's death. 94 00:08:44,818 --> 00:08:46,778 I saw you reading her book. 95 00:08:48,322 --> 00:08:50,032 Why did you have her die as well? 96 00:08:50,991 --> 00:08:53,827 This is just too cruel, even if you're a god! 97 00:08:57,414 --> 00:08:58,415 Did you just laugh? 98 00:08:58,498 --> 00:08:59,958 I told you this before, 99 00:09:01,043 --> 00:09:02,627 but I'm not a god. 100 00:09:02,711 --> 00:09:05,964 I've simply taken on this form to communicate with humans. 101 00:09:06,923 --> 00:09:08,884 I can change myself into anything I want. 102 00:09:18,518 --> 00:09:20,187 Do you like what you see? 103 00:09:20,520 --> 00:09:21,897 Is that your true form? 104 00:09:22,564 --> 00:09:23,607 No. 105 00:09:38,246 --> 00:09:39,247 Yee-jae. 106 00:09:45,337 --> 00:09:46,380 Ji-su. 107 00:09:57,349 --> 00:09:58,392 Stop it. 108 00:10:04,106 --> 00:10:06,191 You were just glaring and yelling at me. 109 00:10:06,858 --> 00:10:08,193 Why turn away now? 110 00:10:09,319 --> 00:10:10,821 Please stop. 111 00:10:10,904 --> 00:10:11,905 What's wrong? 112 00:10:12,656 --> 00:10:14,658 Do you feel guilty for this woman's death? 113 00:10:20,414 --> 00:10:23,291 All I did was read the writing of a woman doomed to die soon. 114 00:10:24,209 --> 00:10:26,878 I checked to see whether she deserved to be punished, 115 00:10:26,962 --> 00:10:27,963 just like you. 116 00:10:28,630 --> 00:10:29,589 Then, 117 00:10:31,091 --> 00:10:32,426 am I to blame for Ji-su's-- 118 00:10:32,509 --> 00:10:35,470 She was destined to die there at that hour. 119 00:10:36,138 --> 00:10:39,724 She just ended up getting to know the person she was to die with. 120 00:10:40,392 --> 00:10:41,560 That's all that changed. 121 00:10:42,519 --> 00:10:45,647 Are you saying that Ji-su was destined to be killed by Park Tae-u? 122 00:10:49,234 --> 00:10:50,527 Why would he, though? 123 00:10:57,909 --> 00:10:58,869 Now, 124 00:10:58,952 --> 00:11:00,954 shall we start the second half of our game? 125 00:11:02,831 --> 00:11:03,748 Sure. 126 00:11:04,583 --> 00:11:05,584 That's what I wanted. 127 00:11:05,667 --> 00:11:08,044 -Do you still wish for a quick death? -No. 128 00:11:08,795 --> 00:11:10,881 I can't wait to kill that son of a bitch. 129 00:11:10,964 --> 00:11:12,132 Didn't I tell you 130 00:11:12,549 --> 00:11:14,217 that I would intervene 131 00:11:15,218 --> 00:11:16,970 if you tried to take someone's life? 132 00:11:17,053 --> 00:11:19,806 Sure. I'd love to see you try. 133 00:11:20,265 --> 00:11:22,100 Do you think you can break my rules 134 00:11:22,684 --> 00:11:24,561 and beat me at my own game? 135 00:11:24,644 --> 00:11:27,939 Humans sometimes have to fight the losing battle. 136 00:11:28,023 --> 00:11:31,193 Humans never listen, no matter how much you warn them. 137 00:11:32,110 --> 00:11:33,361 What a bunch of idiots. 138 00:11:40,243 --> 00:11:42,412 I can't waste a precious bullet. 139 00:11:42,746 --> 00:11:44,789 All of this is suffering that you must experience. 140 00:12:10,857 --> 00:12:13,026 What's all this blood? 141 00:12:14,069 --> 00:12:15,529 Am I bleeding right now? 142 00:12:18,865 --> 00:12:20,951 Who is this man supposed to be? 143 00:12:37,592 --> 00:12:40,053 Is someone there? 144 00:13:13,044 --> 00:13:14,254 Jeez. That startled me. 145 00:13:44,326 --> 00:13:45,619 What's this guy's deal? 146 00:14:16,232 --> 00:14:17,192 No way. 147 00:14:19,277 --> 00:14:20,862 Is all of this blood? 148 00:14:31,373 --> 00:14:32,707 That's disgusting. 149 00:14:36,628 --> 00:14:37,921 My name is Jeong Gyu-cheol. 150 00:14:38,546 --> 00:14:39,756 I'm 34 years old. 151 00:14:42,801 --> 00:14:45,470 I was born into an ordinary family, 152 00:14:45,553 --> 00:14:49,015 but I realized at an early age that I was born with a special gift. 153 00:14:49,641 --> 00:14:54,479 YOUNG ARTISTS AWARDS CEREMONY 154 00:14:57,691 --> 00:15:00,068 GRAND PRIZE 155 00:15:00,819 --> 00:15:02,153 But the world 156 00:15:02,862 --> 00:15:04,656 failed to recognize my gift. 157 00:15:49,534 --> 00:15:50,785 Then one day, 158 00:15:51,703 --> 00:15:54,414 I happened to come across an electrifying sight 159 00:15:56,332 --> 00:15:57,959 that filled me with inspiration. 160 00:16:06,217 --> 00:16:07,886 I painted what I saw that day, 161 00:16:08,928 --> 00:16:12,474 and it ended up selling at a high price overseas 162 00:16:13,224 --> 00:16:16,936 with critical acclaim, saying that it captured human depravity. 163 00:16:18,062 --> 00:16:19,731 After that, 164 00:16:19,814 --> 00:16:21,733 I became serious about my art. 165 00:16:46,174 --> 00:16:49,260 {\an8}Severed body parts were found in Sangwon Lake Park. 166 00:16:49,344 --> 00:16:51,763 {\an8}The prints taken from the limbs that were recovered 167 00:16:51,846 --> 00:16:54,349 {\an8}revealed that the victim was reported missing a week ago… 168 00:16:54,432 --> 00:16:56,768 {\an8}Seven dismembered bodies were found 169 00:16:56,851 --> 00:16:58,686 {\an8}on a hill in Pyeongjae-dong. 170 00:16:58,812 --> 00:17:00,647 The police found that the mutilations… 171 00:17:00,730 --> 00:17:02,482 These are Mr. Jeong Gyu-cheol's paintings. 172 00:17:02,565 --> 00:17:03,858 The starting bid is 120 million… 173 00:17:03,942 --> 00:17:05,235 130 million. 140 million. 174 00:17:05,318 --> 00:17:09,781 This case is also presumed to be linked to the serial killer at large. 175 00:17:10,031 --> 00:17:12,909 We'll now begin the bidding for the second painting, Scratch. 176 00:17:12,992 --> 00:17:14,244 120 million. 170 million. 177 00:17:23,419 --> 00:17:26,464 The fifteen people who gave their lives to inspire me… 178 00:17:30,426 --> 00:17:33,096 were born again as the works of art I created. 179 00:18:05,753 --> 00:18:06,963 You demonic sicko. 180 00:18:20,476 --> 00:18:22,020 "Author Lee Ji-su"? 181 00:18:23,104 --> 00:18:24,522 Her dead body… 182 00:18:28,359 --> 00:18:29,694 looks like a marionette. 183 00:18:53,384 --> 00:18:54,469 I'll use this demon… 184 00:18:56,679 --> 00:18:58,306 to kill another demon. 185 00:19:03,811 --> 00:19:04,896 Park Tae-u… 186 00:19:07,649 --> 00:19:11,569 I'll make sure you die the most painful death there is. 187 00:19:26,209 --> 00:19:27,126 Nice. 188 00:19:27,835 --> 00:19:30,380 Your shooting skills are unparalleled. 189 00:19:33,257 --> 00:19:34,258 One moment, please. 190 00:20:06,165 --> 00:20:07,625 Let's go a bit more classic. 191 00:20:07,709 --> 00:20:08,793 You got it, sir. 192 00:20:19,470 --> 00:20:20,304 Go! 193 00:20:49,625 --> 00:20:51,210 Just like the story I told you, 194 00:20:51,544 --> 00:20:53,087 I've experienced seven deaths. 195 00:20:53,171 --> 00:20:55,465 Now I'm living as this man who works as a model. 196 00:20:55,923 --> 00:20:57,925 The name I had before my first death 197 00:20:58,426 --> 00:20:59,719 was Choi Yee-jae. 198 00:21:00,970 --> 00:21:01,971 Ji-su. 199 00:21:03,056 --> 00:21:04,432 I know it's hard to believe, 200 00:21:04,515 --> 00:21:05,933 but I really am Choi Yee-jae. 201 00:21:57,735 --> 00:22:02,115 AUTHOR LEE JI-SU 202 00:22:03,783 --> 00:22:06,702 Father will remove me from my position if he finds out, right? 203 00:22:07,370 --> 00:22:08,704 That can't happen. 204 00:22:09,747 --> 00:22:11,833 So why don't you take the fall for this? 205 00:22:12,291 --> 00:22:14,335 -I'm sorry? -You haven't been drinking. 206 00:22:15,002 --> 00:22:17,505 But neither have you. 207 00:22:18,548 --> 00:22:19,632 I did drugs, though. 208 00:22:21,425 --> 00:22:22,343 What? 209 00:22:23,010 --> 00:22:25,179 If you do end up in prison, 210 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 I'll make it up to you by paying you for the time you served. 211 00:22:32,145 --> 00:22:34,272 I'll even make you the CEO of one of our subsidiaries. 212 00:22:48,578 --> 00:22:49,537 Sir. 213 00:22:50,788 --> 00:22:51,706 Here. 214 00:23:02,216 --> 00:23:04,302 I'll go turn myself in. 215 00:23:07,847 --> 00:23:09,515 Is this 911? 216 00:23:10,016 --> 00:23:12,018 I got into an accident. 217 00:23:19,734 --> 00:23:21,319 "Author Lee Ji-su"? 218 00:23:24,447 --> 00:23:25,740 Her dead body 219 00:23:26,741 --> 00:23:28,034 looks like a marionette. 220 00:24:06,364 --> 00:24:07,490 Yes, sir. 221 00:24:09,992 --> 00:24:13,120 Mr. Park is out of the office right now on personal business. 222 00:24:14,956 --> 00:24:18,042 Then, when will he be back? 223 00:24:18,125 --> 00:24:20,878 I'm afraid I can't share his personal schedule. 224 00:24:21,462 --> 00:24:24,674 Which station did you say you were a reporter for? 225 00:24:27,551 --> 00:24:28,928 I'll come back another time. 226 00:24:40,648 --> 00:24:41,565 Sir. 227 00:24:45,486 --> 00:24:47,488 There will be a seminar for our employees today. 228 00:24:47,571 --> 00:24:49,782 Make sure to be there to get their spirits up. 229 00:24:49,865 --> 00:24:51,534 Yes, sir. I'll be sure to do that. 230 00:25:09,468 --> 00:25:10,594 Why don't you hop in? 231 00:25:11,721 --> 00:25:13,723 It's fine. We'll take the next one. 232 00:25:13,806 --> 00:25:15,558 Please, I insist. 233 00:25:15,641 --> 00:25:17,476 We're all family, aren't we? 234 00:25:18,394 --> 00:25:19,395 Thank you, sir. 235 00:25:19,812 --> 00:25:20,896 Excuse me. 236 00:25:27,737 --> 00:25:28,821 Psychopaths. 237 00:25:28,904 --> 00:25:31,282 There might be one among us right now. 238 00:25:31,365 --> 00:25:34,118 An analysis of roughly 1 000 successful American CEOs 239 00:25:34,201 --> 00:25:38,622 revealed that 21% of them showed psychopathic traits. 240 00:25:39,582 --> 00:25:42,084 The study concludes that psychopaths 241 00:25:42,168 --> 00:25:44,337 are more likely to end up successful. 242 00:25:44,420 --> 00:25:47,214 If they don't have an impulse to kill, that is. 243 00:25:49,800 --> 00:25:53,471 They are able to succeed because they push forward to fulfill their desires 244 00:25:53,554 --> 00:25:55,890 without any empathy. 245 00:25:55,973 --> 00:25:58,768 Stephen Lee, the CEO of Kane, Taekang's rival company, 246 00:25:58,851 --> 00:26:00,311 is said to be a psychopath as well. 247 00:26:00,519 --> 00:26:01,729 We can't let them win, can we? 248 00:26:02,063 --> 00:26:04,899 How about we invite Mr. Park onto the stage for a test? 249 00:26:09,070 --> 00:26:11,197 You're good-looking enough to be a celebrity. 250 00:26:11,280 --> 00:26:12,948 And since you're a man who has it all, 251 00:26:13,032 --> 00:26:15,117 let's see if you also have the traits of a psychopath. 252 00:26:20,623 --> 00:26:24,043 How many smiling faces do you see here, Mr. Park? 253 00:26:40,309 --> 00:26:41,977 There are three. 254 00:26:43,145 --> 00:26:44,939 You seem to have had trouble with that one. 255 00:26:45,022 --> 00:26:46,857 We'll move on to the next slide. 256 00:26:48,734 --> 00:26:51,153 Which of these photos is different from the others? 257 00:26:51,737 --> 00:26:52,947 It's the third one. 258 00:26:53,239 --> 00:26:55,991 I'm sorry to tell you this, 259 00:26:56,075 --> 00:26:57,827 but Mr. Park doesn't seem to be a psychopath. 260 00:26:58,202 --> 00:26:59,036 That's a shame. 261 00:27:08,421 --> 00:27:12,633 CEO PARK TAE-U, THE RISING NEW NOBILITY OF THE 21ST CENTURY 262 00:27:42,955 --> 00:27:44,790 You have a brain tumor. 263 00:27:45,458 --> 00:27:47,001 To tell you the truth, 264 00:27:47,710 --> 00:27:49,587 it's too late for treatment. 265 00:27:52,423 --> 00:27:54,800 Then, that blood must have been… 266 00:28:05,519 --> 00:28:07,855 Mr. Jeong. I know it's hard to accept… 267 00:28:09,648 --> 00:28:11,108 How much time do I have left? 268 00:28:11,192 --> 00:28:13,652 I'd say a month at most. 269 00:28:13,736 --> 00:28:16,113 -That's more than enough. -I'm sorry? 270 00:28:18,616 --> 00:28:19,617 Mr. Jeong. 271 00:28:21,327 --> 00:28:22,244 Mr. Jeong! 272 00:28:28,250 --> 00:28:30,878 I should figure out where Park Tae-u lives first. 273 00:28:38,177 --> 00:28:39,011 Yes? 274 00:28:39,094 --> 00:28:40,054 Mr. Jeong. 275 00:28:40,137 --> 00:28:42,640 {\an8}Someone contacted us saying that they wanted to buy Red Cloud. 276 00:28:43,057 --> 00:28:46,644 I told them that the piece wasn't up for sale, 277 00:28:46,727 --> 00:28:49,438 but they kept insisting on talking to you in person. 278 00:28:49,522 --> 00:28:52,316 What sort of lunatic would want to buy crap like that? 279 00:28:52,650 --> 00:28:53,609 I'm sorry? 280 00:28:53,692 --> 00:28:56,195 It was CEO Park Tae-u of Taekang. 281 00:28:59,073 --> 00:29:00,115 Park Tae-u? 282 00:29:00,199 --> 00:29:03,202 Yes. He said that he was on his way to the gallery right now. 283 00:29:04,411 --> 00:29:05,496 I'll be right there. 284 00:29:29,061 --> 00:29:30,896 I hear this piece is to your liking. 285 00:29:32,940 --> 00:29:34,066 And you are? 286 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 I'm Jeong Gyu-cheol. 287 00:29:39,238 --> 00:29:41,156 Right. Mr. Jeong. 288 00:29:41,699 --> 00:29:43,826 It's an honor to finally meet you. 289 00:29:55,963 --> 00:29:57,673 If it isn't too much trouble, 290 00:29:57,756 --> 00:30:00,092 could you share your interpretation of this work? 291 00:30:05,264 --> 00:30:06,348 This piece 292 00:30:07,808 --> 00:30:10,477 was created by connecting the blood of five people. 293 00:30:11,353 --> 00:30:12,354 Do you mean… 294 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 real blood? 295 00:30:14,440 --> 00:30:15,649 That's right. 296 00:30:15,733 --> 00:30:17,109 These lines 297 00:30:17,192 --> 00:30:20,988 depict how their deaths were all connected by the hand of a god. 298 00:30:21,572 --> 00:30:23,449 The "god" you're referring to… 299 00:30:25,701 --> 00:30:27,411 must be yourself. 300 00:30:29,913 --> 00:30:30,748 That's right. 301 00:30:31,957 --> 00:30:35,878 I knew that you'd understand my work. 302 00:30:40,090 --> 00:30:45,387 Why do you think it is that I'm so drawn to your work? 303 00:30:45,471 --> 00:30:47,806 It must be because we're alike. 304 00:30:49,183 --> 00:30:51,935 Like tends to attract like. 305 00:30:52,561 --> 00:30:55,397 And what kind of people are we? 306 00:30:57,900 --> 00:31:01,320 Lunatics who consider themselves gods. 307 00:31:01,403 --> 00:31:02,655 What was that? 308 00:31:09,119 --> 00:31:11,038 I kill people, 309 00:31:11,955 --> 00:31:13,082 just like you. 310 00:31:22,257 --> 00:31:23,592 I'm just kidding. 311 00:31:24,885 --> 00:31:26,845 I didn't expect you to get so serious. 312 00:31:32,643 --> 00:31:34,770 That joke was quite uncalled for, 313 00:31:35,896 --> 00:31:37,189 especially from a stranger. 314 00:31:39,858 --> 00:31:42,778 I apologize if I offended you. 315 00:32:07,594 --> 00:32:09,763 If you ever try to kill someone, 316 00:32:11,515 --> 00:32:13,308 I will intervene. 317 00:32:19,857 --> 00:32:20,816 Mr. Park. 318 00:32:24,737 --> 00:32:26,947 The chairman is looking for you. 319 00:32:30,200 --> 00:32:33,245 I was told that you were never going to sell this piece. 320 00:32:35,664 --> 00:32:36,665 That's unfortunate. 321 00:32:37,166 --> 00:32:38,083 Goodbye. 322 00:32:44,673 --> 00:32:45,674 Mr. Park. 323 00:32:50,012 --> 00:32:51,597 If I were to sell you this piece, 324 00:32:52,139 --> 00:32:53,682 where would you put it? 325 00:32:53,932 --> 00:32:55,017 My home. 326 00:32:57,478 --> 00:32:58,979 Your home… 327 00:33:00,898 --> 00:33:02,858 That would give this painting value. 328 00:33:02,941 --> 00:33:04,067 I'll sell it. 329 00:33:04,151 --> 00:33:05,694 If you give me your address, 330 00:33:05,778 --> 00:33:07,237 I'll deliver it to you myself. 331 00:33:07,988 --> 00:33:09,448 If you would, 332 00:33:11,742 --> 00:33:13,035 I'd be very grateful. 333 00:33:13,118 --> 00:33:14,119 After that, 334 00:33:14,661 --> 00:33:16,997 I would like to invite you over to my studio. 335 00:33:17,539 --> 00:33:19,792 There, I'll paint a special piece 336 00:33:21,168 --> 00:33:22,294 just for you. 337 00:33:22,377 --> 00:33:24,421 I'll be looking forward to it, then. 338 00:33:33,180 --> 00:33:34,014 That's right. 339 00:33:34,640 --> 00:33:35,724 Look forward to it. 340 00:33:37,017 --> 00:33:39,478 I'll make you die a painful death. 341 00:33:47,486 --> 00:33:50,656 Death said it'd intervene if I tried to kill anyone. 342 00:33:51,156 --> 00:33:54,034 Does that mean that it's keeping an eye on me? 343 00:33:55,118 --> 00:33:59,373 I pray in the name of Our Lord, Jesus Christ. 344 00:33:59,456 --> 00:34:00,541 Amen. 345 00:34:01,792 --> 00:34:04,002 Before we end the mass, 346 00:34:04,086 --> 00:34:07,798 the father of the late Park Jin-tae John, the former CEO of Taekang, 347 00:34:07,881 --> 00:34:11,677 Mr. Park Jin-seop Peter, the chairman of Taekang, 348 00:34:11,760 --> 00:34:13,428 will offer a eulogy. 349 00:34:21,019 --> 00:34:24,857 Remember how our housekeeper would sometimes bring her baby over? 350 00:34:25,566 --> 00:34:28,944 That baby had a unique name. 351 00:34:29,361 --> 00:34:30,195 Bo-ri, was it? 352 00:34:30,279 --> 00:34:34,199 How the hell would I remember the name of some housekeeper's baby? 353 00:34:34,658 --> 00:34:36,118 I saw it all, you know. 354 00:34:44,585 --> 00:34:45,794 You're so noisy. 355 00:34:47,421 --> 00:34:48,839 You covered his mouth shut. 356 00:34:50,716 --> 00:34:52,092 I'm being serious. 357 00:34:52,175 --> 00:34:54,428 -Really? -He survived, but he underwent surgery. 358 00:34:55,929 --> 00:34:57,514 He almost lost his life. 359 00:34:58,515 --> 00:34:59,641 Did you ever… 360 00:35:02,185 --> 00:35:03,562 tell anyone else about this? 361 00:35:03,645 --> 00:35:05,772 I told Father. 362 00:35:08,650 --> 00:35:10,819 So he knew all along. 363 00:35:15,949 --> 00:35:16,950 So? 364 00:35:17,034 --> 00:35:18,410 You used to take pills daily 365 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 because you kept hearing a baby crying. 366 00:35:21,580 --> 00:35:22,873 -Do you still take them? -What? 367 00:35:22,956 --> 00:35:24,333 The pills in your fountain pen. 368 00:35:24,416 --> 00:35:25,459 You thought I wouldn't know? 369 00:35:25,542 --> 00:35:27,461 You son of a bitch! 370 00:35:27,544 --> 00:35:29,087 Have you been digging up dirt on me? 371 00:35:30,923 --> 00:35:32,174 Why don't you get clean? 372 00:35:32,299 --> 00:35:33,425 Oh, that's right. 373 00:35:34,927 --> 00:35:37,054 Maybe you can't because you're weak-willed. 374 00:35:48,315 --> 00:35:51,401 My will is much stronger 375 00:35:52,110 --> 00:35:53,904 than you can ever imagine. 376 00:35:58,867 --> 00:36:00,994 That's why I've kept you alive all this time. 377 00:36:02,287 --> 00:36:03,330 And another thing. 378 00:36:04,164 --> 00:36:06,667 I didn't take them because I could hear a baby crying. 379 00:36:06,750 --> 00:36:10,170 It was because I kept hearing voices telling me to kill. 380 00:36:26,395 --> 00:36:27,896 Jin-tae 381 00:36:28,563 --> 00:36:31,233 was like a precious gift 382 00:36:31,316 --> 00:36:33,986 to my wife and I. 383 00:36:34,486 --> 00:36:35,779 Even now, 384 00:36:35,862 --> 00:36:37,781 I miss him very much. 385 00:37:07,936 --> 00:37:10,939 How long will he keep going on about that dead bastard? 386 00:37:18,447 --> 00:37:19,823 I'm listening. 387 00:37:19,906 --> 00:37:21,575 You were right. 388 00:37:22,451 --> 00:37:26,121 Today's seminar was held under Mr. Park's orders. 389 00:38:19,132 --> 00:38:21,718 Let's eat. This is the reason we do this, isn't it? 390 00:38:24,638 --> 00:38:26,348 How can you be so uncaring? 391 00:38:26,431 --> 00:38:28,141 You couldn't have heated this up? 392 00:38:28,225 --> 00:38:30,185 It'll get heated up in your intestines anyway. 393 00:38:30,268 --> 00:38:33,522 Why would you bring up my intestines when I'm eating pig intestines? 394 00:38:33,605 --> 00:38:35,857 You lack empathy as well. 395 00:38:39,986 --> 00:38:42,364 Man, V8 engines sure are different. 396 00:38:43,323 --> 00:38:46,034 Let's just leave this to the traffic officers. 397 00:38:52,791 --> 00:38:55,627 Slow down, will you? 398 00:38:59,506 --> 00:39:00,757 Just let them go. 399 00:39:01,091 --> 00:39:02,384 Hey! 400 00:39:10,976 --> 00:39:11,852 That bastard! 401 00:39:18,150 --> 00:39:19,401 I've got you now. 402 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 Sir. You were speeding excessively. 403 00:39:50,390 --> 00:39:52,058 Please show me your ID 404 00:39:52,601 --> 00:39:53,602 and blow on this. 405 00:39:56,188 --> 00:39:59,065 Why would he give out speeding tickets when we're detectives? 406 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 You were driving like that without even drinking? 407 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 I'm giving you a ticket. 408 00:40:10,327 --> 00:40:11,912 Please be more careful next time. 409 00:40:19,377 --> 00:40:20,837 Please step outside for a bit. 410 00:40:20,921 --> 00:40:22,380 I'll perform a simple inspection. 411 00:40:26,968 --> 00:40:27,969 Damn it. 412 00:40:31,264 --> 00:40:32,515 That was rude. 413 00:40:33,391 --> 00:40:34,559 Why don't you take it easy? 414 00:40:34,643 --> 00:40:35,644 Please cooperate. 415 00:40:38,813 --> 00:40:40,482 What did you say your name was? 416 00:40:43,151 --> 00:40:44,861 Detective Woo Ji-hun of Jungbu Police Station. 417 00:40:51,534 --> 00:40:52,744 Hey, what's the matter? 418 00:40:53,161 --> 00:40:54,996 Look at his pupils. I think he's high. 419 00:40:55,080 --> 00:40:56,831 Just let it go. 420 00:40:56,915 --> 00:40:58,959 He's Park Tae-u, the CEO of Taekang. 421 00:40:59,042 --> 00:41:00,794 What's that got to do with anything? 422 00:41:01,127 --> 00:41:03,004 Hello, Commissioner General Kim Nam-il. 423 00:41:04,089 --> 00:41:07,634 You see, I was caught speeding a little. 424 00:41:07,968 --> 00:41:10,178 All they have to do is give me a ticket, 425 00:41:11,346 --> 00:41:13,640 but Detective Woo Ji-hun of Jungbu Police Station 426 00:41:13,723 --> 00:41:16,268 keeps insisting that I accompany him to the station. 427 00:41:18,603 --> 00:41:19,521 Hold on. 428 00:41:23,817 --> 00:41:25,860 -Yes, sir. -Do you want to lose your badge? 429 00:41:26,236 --> 00:41:28,321 He's a busy man, so just apologize and let him go! 430 00:41:32,284 --> 00:41:33,326 Yes, sir. 431 00:41:38,748 --> 00:41:40,667 I'll be seeing you around then. 432 00:41:47,882 --> 00:41:48,967 I'm sorry, sir. 433 00:41:50,051 --> 00:41:50,885 You may go. 434 00:41:51,553 --> 00:41:52,470 Let's go. 435 00:41:53,471 --> 00:41:54,306 I don't want to. 436 00:41:57,726 --> 00:41:58,560 Excuse me. 437 00:41:59,477 --> 00:42:01,646 Stay right there if you want to keep your job. 438 00:42:22,459 --> 00:42:23,710 That'll cover the damages. 439 00:42:31,009 --> 00:42:34,888 Bootlickers like you know your place and suck up to the powerful. 440 00:42:35,847 --> 00:42:36,848 I like you. 441 00:42:37,432 --> 00:42:40,643 You feed off the dead skin cells of other people's feet. 442 00:43:38,159 --> 00:43:39,828 This is my home. 443 00:43:41,454 --> 00:43:43,039 What brings you by? 444 00:43:44,874 --> 00:43:46,418 What else? 445 00:43:47,210 --> 00:43:48,711 I came to see you, Mr. Park. 446 00:43:50,130 --> 00:43:50,964 What for? 447 00:43:58,638 --> 00:44:00,432 Can't you tell what brought me by 448 00:44:00,974 --> 00:44:02,267 even after seeing my work? 449 00:44:03,101 --> 00:44:04,686 Why don't you take your foot off? 450 00:44:17,907 --> 00:44:18,825 Hey. 451 00:44:19,951 --> 00:44:21,828 There aren't any security cameras here. 452 00:44:25,790 --> 00:44:26,791 I know. 453 00:44:28,334 --> 00:44:30,420 Don't you think I would've looked into that? 454 00:44:31,129 --> 00:44:32,630 Why you little… 455 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 Hey. 456 00:44:40,388 --> 00:44:41,556 Get lost. 457 00:45:02,076 --> 00:45:03,578 What do you think you're doing? 458 00:45:03,953 --> 00:45:06,080 If you hear what I'm about to do to you now, 459 00:45:07,499 --> 00:45:08,875 you'll come off that high a little. 460 00:45:17,800 --> 00:45:18,635 Hey. 461 00:45:19,719 --> 00:45:21,054 Have you ever been hit before? 462 00:45:21,346 --> 00:45:23,056 You son of a bitch. 463 00:46:12,230 --> 00:46:15,733 Why did he come all the way here and cause such a commotion? 464 00:46:21,197 --> 00:46:22,574 This will be a hassle to deal with. 465 00:46:27,870 --> 00:46:28,871 What the… 466 00:46:35,587 --> 00:46:36,838 Get out of my car! 467 00:47:18,046 --> 00:47:19,047 Who the hell are you? 468 00:47:20,131 --> 00:47:21,674 I shot you just now. 469 00:47:22,967 --> 00:47:25,303 I anticipated that much. 470 00:47:26,054 --> 00:47:27,055 What? 471 00:47:27,138 --> 00:47:29,349 I know a lot of things about you. 472 00:47:31,643 --> 00:47:32,685 Just wait. 473 00:47:33,519 --> 00:47:36,272 I've made many special plans for you tonight. 474 00:47:48,743 --> 00:47:51,454 I've killed 15 people at this studio. 475 00:47:52,497 --> 00:47:53,414 What? 476 00:47:56,417 --> 00:47:59,170 Do you want to know how I'm going to kill you? 477 00:48:00,129 --> 00:48:02,131 First, I'll slowly sever off 478 00:48:02,215 --> 00:48:03,925 each of your fingers and toes 479 00:48:04,467 --> 00:48:05,718 one by one. 480 00:48:05,802 --> 00:48:09,263 Then, I'll take a chainsaw 481 00:48:09,972 --> 00:48:12,183 to make my way up from your heels to your head. 482 00:48:13,518 --> 00:48:14,977 Do you know at what point 483 00:48:16,062 --> 00:48:18,564 the person loses consciousness and dies in this process? 484 00:48:19,982 --> 00:48:21,275 When is it? 485 00:48:21,818 --> 00:48:23,069 See for yourself. 486 00:48:24,862 --> 00:48:27,448 It happens much later than you'd expect. 487 00:49:03,735 --> 00:49:04,819 What's wrong with him? 488 00:49:24,380 --> 00:49:25,339 You're up. 489 00:49:47,695 --> 00:49:50,573 At first, I thought you were bluffing. 490 00:49:55,703 --> 00:49:58,289 It turns out you truly had a playground. 491 00:50:00,291 --> 00:50:01,250 A playground? 492 00:50:02,794 --> 00:50:05,296 You said you killed 15 people here, right? 493 00:50:15,431 --> 00:50:18,100 You told me about your murders, 494 00:50:19,519 --> 00:50:20,895 so I'll tell you about mine. 495 00:50:24,607 --> 00:50:25,817 My first kill… 496 00:50:28,653 --> 00:50:29,737 was by accident. 497 00:50:41,749 --> 00:50:42,750 Is this 911? 498 00:50:44,293 --> 00:50:45,670 Someone's been hit by a car. 499 00:50:48,548 --> 00:50:50,800 I'm at the intersection outside Taekang. 500 00:50:54,178 --> 00:50:55,888 Help me. 501 00:50:58,182 --> 00:51:01,519 Please help me. 502 00:51:04,063 --> 00:51:06,232 He looked up at me as if I were a god. 503 00:51:07,358 --> 00:51:09,777 He was begging me with his eyes. 504 00:51:10,111 --> 00:51:11,529 To this very day… 505 00:51:14,198 --> 00:51:16,242 I remember how electrifying it was. 506 00:51:16,868 --> 00:51:19,453 But no matter how many people I ran over after that, 507 00:51:19,537 --> 00:51:22,331 I couldn't experience the sensation I had felt then. 508 00:51:24,292 --> 00:51:25,501 But today, 509 00:51:26,419 --> 00:51:29,005 hearing your story in the car 510 00:51:29,630 --> 00:51:31,591 began to excite me. 511 00:51:32,466 --> 00:51:34,302 I couldn't stop trembling. 512 00:51:38,431 --> 00:51:40,224 Why didn't I think of that? 513 00:51:40,433 --> 00:51:41,726 I want to give it a go too. 514 00:51:42,018 --> 00:51:43,519 I want to experience it myself. 515 00:51:46,689 --> 00:51:47,982 You crazy bastard. 516 00:51:49,942 --> 00:51:52,069 You'll never be able to beat me. 517 00:51:52,778 --> 00:51:54,363 Winning and losing 518 00:51:55,531 --> 00:51:58,200 depends on whether you're alive or not. 519 00:51:59,619 --> 00:52:01,746 That's why I keep winning. 520 00:52:08,085 --> 00:52:09,086 Because… 521 00:52:12,965 --> 00:52:15,051 I always give back as much as I receive. 522 00:52:19,889 --> 00:52:23,225 Now, I can either save you or kill you. 523 00:52:29,231 --> 00:52:30,733 Why don't you start begging me… 524 00:52:32,944 --> 00:52:33,903 to spare you? 525 00:52:54,298 --> 00:52:57,218 Kill me, you psychopath. 526 00:52:59,428 --> 00:53:01,222 You fucking bastard! 527 00:53:37,550 --> 00:53:38,759 Hang in there. 528 00:53:39,468 --> 00:53:40,886 We're only getting started. 529 00:54:31,228 --> 00:54:33,272 That was the most painful death 530 00:54:34,190 --> 00:54:36,150 you've experienced until now. 531 00:54:36,692 --> 00:54:38,944 You were cut, severed, 532 00:54:39,445 --> 00:54:40,946 crushed, and burned. 533 00:54:43,074 --> 00:54:44,700 You should still consider yourself lucky. 534 00:54:45,242 --> 00:54:46,952 If you had tried to kill him, 535 00:54:47,870 --> 00:54:50,289 I would have intervened and thrown you into hell. 536 00:55:12,978 --> 00:55:13,979 Did you 537 00:55:15,064 --> 00:55:17,024 get yourself killed on purpose? 538 00:56:36,276 --> 00:56:39,276 Ripped and corrected by YoungJedi 539 00:57:09,094 --> 00:57:15,142 Are you still standing there? 540 00:57:15,893 --> 00:57:21,482 Are you afraid to turn back? 541 00:57:22,775 --> 00:57:28,822 The face I somberly remembered 542 00:57:29,365 --> 00:57:31,742 The person I'm grateful for 543 00:57:32,785 --> 00:57:34,828 The person I owe 544 00:57:35,287 --> 00:57:42,169 Although there's no miracle we hoped for 545 00:57:42,544 --> 00:57:49,301 Nor the strength to get back on our feet 546 00:57:49,385 --> 00:57:56,225 Listen to the voice that embraces you 547 00:57:56,517 --> 00:58:03,440 "I love you" 548 00:58:03,524 --> 00:58:09,071 "I love you" 549 00:58:29,216 --> 00:58:35,764 If you're still hesitating 550 00:58:35,848 --> 00:58:39,476 I hope you find the courage 551 00:58:40,144 --> 00:58:44,398 To stand up again 552 00:58:44,481 --> 00:58:50,779 And overcome it 553 00:59:02,583 --> 00:59:04,585 Subtitle translated by: Sonya Hong 38214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.