All language subtitles for City.That.Never.Sleeps.1953.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,076 --> 00:00:35,576 LA CIUDAD QUE NUNCA DUERME 2 00:01:38,500 --> 00:01:40,519 Soy la ciudad. 3 00:01:40,620 --> 00:01:42,940 Eje y coraz�n de Am�rica. 4 00:01:43,242 --> 00:01:47,242 Crisol de razas, credos, culturas y religiones de la humanidad. 5 00:01:49,195 --> 00:01:53,195 Desde mis famosas granjas de ganado a mis colosales f�bricas. 6 00:01:53,534 --> 00:01:57,165 Desde mis modestos barrios hasta el elegante Lakeshore Drive. 7 00:01:57,467 --> 00:02:00,501 Soy la voz, soy el latido de esta gigantesca, 8 00:02:01,101 --> 00:02:03,121 ...creciente, s�rdida, bella, 9 00:02:03,723 --> 00:02:07,253 ...pobre y magn�fica ciudadela de la civilizaci�n. 10 00:02:07,456 --> 00:02:11,456 Y �sta es la historia. Solamente una noche en esta gran ciudad. 11 00:02:15,426 --> 00:02:17,645 Ahora les presento a mis ciudadanos. 12 00:02:20,976 --> 00:02:23,901 �ste es Greg Warren. 13 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Un hombre mec�nico que trabaja en un escaparate. 14 00:02:28,339 --> 00:02:32,174 Una vez fue actor. Ahora se ha convertido en esto. 15 00:02:41,253 --> 00:02:45,253 Y aqu� llega Johnny Kelly, otro de mis ciudadanos. 16 00:02:46,498 --> 00:02:49,930 Un hombre que esta noche est� en plena crisis. 17 00:02:50,939 --> 00:02:54,939 Ha venido temprano esta noche para ver a... 18 00:02:56,084 --> 00:03:00,084 ...Sally Connors, libre, salvaje y con 21 a�os. 19 00:03:02,034 --> 00:03:04,130 Ella tiene la cara de un �ngel. 20 00:03:04,154 --> 00:03:07,874 Y una vez un joven profesor universitario la confundi� con uno, 21 00:03:08,594 --> 00:03:11,193 ...pero cuando descubri� a qu� se dedicaba, 22 00:03:11,217 --> 00:03:15,152 ...bailarina en un club, dej� de quererla. 23 00:03:15,656 --> 00:03:18,178 Y de repente dej� de vivir. 24 00:03:19,000 --> 00:03:21,422 Mu�vete, macho. 25 00:03:21,623 --> 00:03:24,148 Oh, Johnny, eres t�. - S�, hola. 26 00:03:24,249 --> 00:03:27,277 - �Por qu� no subes y te pones c�modo? - Lo har�. 27 00:03:31,011 --> 00:03:33,634 Bailar tan pronto es un fastidio. 28 00:03:33,737 --> 00:03:35,237 Qu� me vas a contar. 29 00:03:35,352 --> 00:03:37,773 No habr� m�s de una docena de parejas. 30 00:03:39,287 --> 00:03:40,290 �Johnny! 31 00:03:40,314 --> 00:03:43,145 Y ahora, amigos, otra joven y encantadora dama... 32 00:03:43,169 --> 00:03:46,209 - Hola, �ngel. - ...hermosa y directamente desde Par�s. 33 00:03:46,233 --> 00:03:49,595 Bien conocida por las m�s exigentes audiencias de todo Chicago. 34 00:03:49,619 --> 00:03:52,290 La exquisita, la elegante y voluptuosa... 35 00:03:52,407 --> 00:03:54,046 ...Agnes Dubois. 36 00:03:54,449 --> 00:03:56,311 Bueno, vamos all�. 37 00:04:00,941 --> 00:04:04,936 - �Qu� te trae por aqu� a estas horas? - T�. Quiero hablar contigo. 38 00:04:06,984 --> 00:04:08,930 �Sobre qu�, cari�o? 39 00:04:14,256 --> 00:04:16,919 Bueno, �sobre qu�, cari�o? 40 00:04:17,225 --> 00:04:18,353 Nosotros. 41 00:04:21,631 --> 00:04:22,963 Sobre nosotros. 42 00:04:24,908 --> 00:04:25,934 Oh. 43 00:04:26,548 --> 00:04:28,597 Otra vez Kathy. 44 00:04:29,621 --> 00:04:30,746 S�. 45 00:04:32,079 --> 00:04:34,128 Es duro. 46 00:04:34,741 --> 00:04:37,921 Creo que no puedo... - As� que te est�s arrepintiendo. 47 00:04:38,019 --> 00:04:39,760 Es un gran paso. 48 00:04:41,502 --> 00:04:44,402 T� mismo dijiste que es lo que los dos quer�amos. 49 00:04:44,678 --> 00:04:48,238 Dijiste que tal como estaban las cosas, te estabas asfixiando. 50 00:04:48,262 --> 00:04:50,822 - As� es. - Pues yo tambi�n. 51 00:04:51,027 --> 00:04:52,540 Cuando era m�s joven, 52 00:04:52,564 --> 00:04:55,305 ...y este cansado y disparatado mundo tambi�n lo era, 53 00:04:55,329 --> 00:04:57,763 ...yo quer�a ser una brillante estrella... 54 00:04:57,787 --> 00:04:59,537 ...con zapatillas de ballet. 55 00:05:00,553 --> 00:05:02,602 Ahora estoy hundida en todo esto. 56 00:05:03,161 --> 00:05:05,864 Cuatro espect�culos, noche tras noche. 57 00:05:06,164 --> 00:05:09,270 Sudor, m�s sudor, miradas lascivas. 58 00:05:09,869 --> 00:05:11,272 Soy como t�. 59 00:05:11,372 --> 00:05:12,974 Me estoy asfixiando. 60 00:05:13,374 --> 00:05:14,576 Sally. 61 00:05:15,276 --> 00:05:19,276 Hablaste sobre California, vivir bajo el sol, el gran y loco cielo. 62 00:05:19,883 --> 00:05:22,364 Cari�o, claro que quiero eso para nosotros, pero yo... 63 00:05:22,388 --> 00:05:25,808 Pero est�s hundido en esta rutina y nunca saldr�s de ella. 64 00:05:29,698 --> 00:05:32,073 �Sab�as que ya lo hab�a anunciado aqu�? 65 00:05:33,401 --> 00:05:35,404 Puedes cancelarlo, �no? 66 00:05:35,503 --> 00:05:36,607 No. 67 00:05:36,707 --> 00:05:38,909 Ya han contratado a una sustituta. 68 00:05:39,510 --> 00:05:41,713 Cari�o, yo... 69 00:05:41,814 --> 00:05:45,217 Lo siento. A veces pienso que es lo correcto y otras... 70 00:05:45,318 --> 00:05:46,318 Olv�dalo. 71 00:05:49,224 --> 00:05:50,925 �Qu� piensas hacer? 72 00:05:51,125 --> 00:05:52,929 Irme con Greg. 73 00:05:54,831 --> 00:05:57,771 �Ese robot mec�nico que est� ah� en el escaparate? 74 00:05:58,335 --> 00:06:00,916 Te est�s echando atr�s. �Qu� quieres que haga? 75 00:06:00,940 --> 00:06:02,843 �Quedarme sentada? 76 00:06:03,342 --> 00:06:05,905 Apuntamos tan alto. Hicimos tantos planes. 77 00:06:07,849 --> 00:06:11,269 Da igual, Johnny. Acabemos con esta despedida r�pidamente. 78 00:06:13,456 --> 00:06:15,259 Ven aqu�, Johnny. 79 00:06:17,262 --> 00:06:18,964 Ya he estado ah�. 80 00:06:54,913 --> 00:06:57,716 Y �ste es otro de mis ciudadanos. 81 00:06:58,316 --> 00:07:00,219 No, �l no. 82 00:07:00,421 --> 00:07:02,022 El tipo peque�o no. 83 00:07:03,725 --> 00:07:04,726 �l. 84 00:07:04,825 --> 00:07:06,426 Hayes Stewart. 85 00:07:06,927 --> 00:07:10,033 Empez� ya de joven y se convirti� en mago. 86 00:07:10,934 --> 00:07:12,938 La magia es a�n su hobby. 87 00:07:13,536 --> 00:07:16,741 Hayes se hizo muy talentoso con sus dedos. 88 00:07:16,843 --> 00:07:19,346 Su mano era mucho m�s r�pida que el ojo. 89 00:07:20,046 --> 00:07:23,150 Su avaricia fue mucho m�s grande que su conciencia. 90 00:07:23,250 --> 00:07:26,310 As� que empez� a robar en los bolsillos de la gente, 91 00:07:26,954 --> 00:07:30,360 ...y su carrera de mat�n empez� a prosperar. 92 00:07:31,261 --> 00:07:34,165 Y �ste es mi m�s brillante abogado criminal. 93 00:07:34,363 --> 00:07:38,363 Siendo entrevistado por la prensa junto a su encantadora y joven esposa, Lydia. 94 00:07:38,772 --> 00:07:40,849 Un hombre que a los ojos del mundo... 95 00:07:40,873 --> 00:07:43,777 ...era lo m�ximo en �xito, fortuna y buena vida. 96 00:07:43,877 --> 00:07:46,358 - Yo lo tomo, cari�o. - Ya lo tomo yo, mi amor. 97 00:07:46,382 --> 00:07:49,661 T� puedes quedarte aqu� encandilando a los chicos de la prensa. 98 00:07:49,685 --> 00:07:51,589 �Me disculpan un momento? 99 00:07:56,094 --> 00:07:57,496 �Hola? 100 00:07:57,697 --> 00:07:59,800 S�, soy Penrod Biddel. 101 00:07:59,999 --> 00:08:02,979 No, esta noche no. No hay nada que no pueda esperar. 102 00:08:03,003 --> 00:08:04,983 Al habla Johnny Kelly, Sr. Biddel. 103 00:08:05,007 --> 00:08:08,247 He cambiado de parecer. He decidido escuchar su oferta. 104 00:08:09,914 --> 00:08:12,316 Estaba casi seguro de que lo har�a. 105 00:08:12,617 --> 00:08:14,620 Mejor venga aqu� esta noche. 106 00:08:14,719 --> 00:08:16,599 Tome el ascensor de los empleados. 107 00:08:16,623 --> 00:08:18,224 Bien. Ah� estar�. 108 00:08:34,947 --> 00:08:37,322 Johnny, �a�n no te has ido a trabajar? 109 00:08:37,951 --> 00:08:41,231 Oye, aunque s�lo sea porque soy tu suegra, podr�as responderme, �no? 110 00:08:41,255 --> 00:08:43,068 Est� bien, como t� prefieras. 111 00:08:43,159 --> 00:08:47,159 �Te das cuenta que es la tercera vez que Kathy trabaja hasta tarde en la oficina? 112 00:08:47,364 --> 00:08:51,345 Y contigo trabajando en el turno de noche temo que no os pod�is ver mucho. 113 00:08:51,369 --> 00:08:54,049 Me pregunto por qu� os molest�is en seguir casados. 114 00:08:54,073 --> 00:08:56,352 Supongo que es porque ella gana m�s dinero que t�. 115 00:08:56,376 --> 00:08:58,880 Supongo que eso lo hace muy conveniente. 116 00:08:59,081 --> 00:09:00,959 Muy c�modo para ti. 117 00:09:00,983 --> 00:09:03,388 Lo hace agradable y f�cil. 118 00:09:04,989 --> 00:09:08,989 No importa cu�nto haga por ti y Kathy, nunca es apreciado. 119 00:09:09,795 --> 00:09:11,897 A veces... 120 00:09:11,997 --> 00:09:15,417 Algunas veces incluso pienso que no te gusta que yo venga. 121 00:09:15,602 --> 00:09:17,105 Al fin y al cabo... 122 00:09:17,705 --> 00:09:19,608 ...Kathy es todo lo que tengo. 123 00:09:23,414 --> 00:09:25,192 Te voy a decir algo, Johnny Kelly. 124 00:09:25,216 --> 00:09:28,116 Si yo fuera Kathy no aguantar�a ni un minuto m�s. 125 00:09:28,419 --> 00:09:30,423 Simplemente me ir�a. 126 00:09:31,123 --> 00:09:32,725 �Me oyes? 127 00:09:32,826 --> 00:09:34,629 Adi�s, madre. 128 00:09:38,633 --> 00:09:40,636 Quiero hablar contigo. 129 00:09:41,838 --> 00:09:43,239 Ya lo hiciste... 130 00:09:43,440 --> 00:09:44,865 ...la pasada noche. 131 00:09:44,943 --> 00:09:48,848 Y si olvidaste algo, tu madre me lo ha recordado hoy. 132 00:09:48,947 --> 00:09:50,950 No te vayas a�n, por favor. 133 00:09:52,552 --> 00:09:54,802 Lo siento, tengo que hacerlo, Kathy. 134 00:10:02,065 --> 00:10:04,845 Los pocos a�os de vida que me quedan, quiero disfrutarlos. 135 00:10:04,869 --> 00:10:08,750 Una mujer deber�a tener el privilegio de ver a su hija siempre que quiera. 136 00:10:08,774 --> 00:10:09,975 Madre. 137 00:10:10,177 --> 00:10:11,577 Oh, hola, cari�o. 138 00:10:12,078 --> 00:10:13,782 �Qu� le dijiste a Johnny? 139 00:10:13,882 --> 00:10:14,883 Nada. 140 00:10:15,284 --> 00:10:17,386 Nada de nada, �por qu�? 141 00:10:17,587 --> 00:10:18,890 �Se ha ido? 142 00:10:22,392 --> 00:10:24,295 S�, se ha ido. 143 00:10:28,300 --> 00:10:30,780 Qu� mal que no te casaras con el joven Kitchener. 144 00:10:30,804 --> 00:10:33,084 �l y su mujer viven ahora en Lakeshore Drive. 145 00:10:33,108 --> 00:10:34,986 No es que Johnny no sea decente, honesto... 146 00:10:35,010 --> 00:10:38,490 ...y todo eso, pero deber�as tener un hombre que te diera m�s comodidades. 147 00:10:38,514 --> 00:10:42,514 Si me hubieras escuchado, Kathy, nunca te hubieras casado con Johnny. 148 00:10:42,920 --> 00:10:44,923 Para ti, Pop. 149 00:10:45,122 --> 00:10:47,127 Bien, Bill. 150 00:10:50,131 --> 00:10:51,533 Hola, Kelly. 151 00:10:52,134 --> 00:10:54,738 Ya sabes, Pop, odio molestarte, 152 00:10:55,337 --> 00:10:57,416 ...pero he estado preocupada por Johnny. 153 00:10:57,440 --> 00:10:59,342 Ha estado actuando muy raro. 154 00:10:59,545 --> 00:11:03,545 Y justo esta noche he encontrado parte de una carta que escribi� a su capit�n. 155 00:11:03,749 --> 00:11:05,151 �Qu� le dec�a? 156 00:11:05,752 --> 00:11:07,355 Bueno, parece... 157 00:11:07,956 --> 00:11:09,556 ...una locura. 158 00:11:10,558 --> 00:11:12,838 Pero sonaba como que estaba pensando en dejarlo. 159 00:11:12,862 --> 00:11:14,987 Estoy seguro que est�s equivocada. 160 00:11:15,165 --> 00:11:17,244 No hay ning�n problema con Johnny. 161 00:11:17,268 --> 00:11:19,948 De todas formas me gustar�a que tuvieras una charla con �l. 162 00:11:19,972 --> 00:11:21,950 Me pondr� al d�a con �l cuando pasen lista. 163 00:11:21,974 --> 00:11:23,575 �Me llamar�s luego? 164 00:11:23,775 --> 00:11:24,777 Vale. 165 00:11:24,878 --> 00:11:27,057 Y t�, t�malo con calma y deja de preocuparte. 166 00:11:27,081 --> 00:11:28,882 No puedo evitarlo, Pop. 167 00:11:29,283 --> 00:11:30,708 Quiero a este tipo. 168 00:11:30,985 --> 00:11:32,690 Ya somos dos. 169 00:11:33,489 --> 00:11:35,492 Kelly... junior, claro. 170 00:11:36,193 --> 00:11:37,295 Aqu�. 171 00:11:37,394 --> 00:11:38,998 - Williams. - Aqu�. 172 00:11:39,196 --> 00:11:41,200 - O'Malley. - Aqu�. 173 00:11:41,400 --> 00:11:43,101 - Henderson. - Aqu�. 174 00:11:43,703 --> 00:11:45,706 - Michaels. - Presente, se�or. 175 00:11:48,509 --> 00:11:50,487 �Cu�nto lleva con nosotros, Michaels? 176 00:11:50,511 --> 00:11:52,324 Tres meses y dos d�as, se�or. 177 00:11:53,316 --> 00:11:55,879 - �Quieres ver a Johnny? - �Ha fichado ya? 178 00:11:56,420 --> 00:11:58,422 Ret�rate, Junior. 179 00:11:59,625 --> 00:12:01,929 - King. - Aqu�. 180 00:12:02,726 --> 00:12:04,030 - Griffin. - Aqu�. 181 00:12:04,130 --> 00:12:05,309 - Conlin. - Aqu�. 182 00:12:05,333 --> 00:12:06,509 - MacAleer. - Aqu�. 183 00:12:06,533 --> 00:12:07,713 �Algo va mal, Pop? 184 00:12:07,737 --> 00:12:09,614 Oh, da la casualidad que estaba en comisar�a. 185 00:12:09,638 --> 00:12:12,742 - Oh. - Bueno, te acompa�o al garaje. 186 00:12:14,045 --> 00:12:18,045 �C�mo han ido las cosas? - Bien, perfecto. No pod�an ir mejor. 187 00:12:18,249 --> 00:12:19,830 �Est�s preocupado por algo? 188 00:12:19,854 --> 00:12:22,632 He o�do que los Bears son favoritos este domingo. 189 00:12:22,656 --> 00:12:24,558 No cambies de tema. 190 00:12:24,758 --> 00:12:26,863 Deja de provocarme. 191 00:12:27,462 --> 00:12:31,168 �Qu� te pasa, Johnny? �No te gusta tu trabajo? 192 00:12:31,367 --> 00:12:34,472 S�. Me est� haciendo asquerosamente rico. 193 00:12:34,673 --> 00:12:37,978 �A�n sigues pensando en California y ese barco pesquero? 194 00:12:38,377 --> 00:12:40,057 Cualquier cosa menos esto. 195 00:12:40,180 --> 00:12:42,459 Podr�a despedirte por un comentario as�. 196 00:12:42,483 --> 00:12:44,608 Me estar�as haciendo un gran favor. 197 00:12:44,986 --> 00:12:48,267 - Kathy est� preocupada por ti. - Oh, �ha estado lament�ndose otra vez? 198 00:12:48,291 --> 00:12:50,972 No. S�lo es que te quiere, Johnny, s�lo eso. 199 00:12:50,996 --> 00:12:53,698 Ella ama su trabajo, su gran posici�n. 200 00:12:53,998 --> 00:12:57,998 En vez de una agradable charla tal vez prefieras un pu�etazo en la nariz. 201 00:12:58,203 --> 00:13:00,184 Esta noche no, Pop. 202 00:13:00,208 --> 00:13:01,909 Entonces rel�jate. 203 00:13:02,008 --> 00:13:03,110 Est� bien. 204 00:13:11,622 --> 00:13:13,324 �D�nde est� mi compa�ero? 205 00:13:13,526 --> 00:13:15,206 Est� enfermo esta noche. 206 00:13:15,329 --> 00:13:17,106 El mismo viejo dolor de o�dos, supongo. 207 00:13:17,130 --> 00:13:19,833 Deber�a limpi�rselos a fondo o cort�rselos. 208 00:13:20,434 --> 00:13:22,114 �Preparado para la ronda? 209 00:13:29,547 --> 00:13:31,049 �Qui�n es usted? 210 00:13:31,148 --> 00:13:33,027 Soy tu compa�ero por esta noche, Kelly. 211 00:13:33,051 --> 00:13:35,053 �C�mo sabe como me llamo? 212 00:13:35,655 --> 00:13:37,530 Lo s� desde hace mucho tiempo. 213 00:13:37,656 --> 00:13:39,937 Desear�a poder devolverle el cumplido. 214 00:13:39,961 --> 00:13:41,711 Pero creo que no le conozco. 215 00:13:41,964 --> 00:13:45,068 Bien, puedes llamarme, eh... Joe. 216 00:13:45,168 --> 00:13:49,168 Acompa�ado de un sargento, imagino que me tocar� conducir. 217 00:13:50,377 --> 00:13:53,879 T� mismo podr�as ser un sargento alg�n d�a. 218 00:13:54,180 --> 00:13:56,184 - Yo no. - �Est�s seguro de eso? 219 00:13:56,283 --> 00:13:57,385 Afirmativo. 220 00:14:08,700 --> 00:14:10,779 Me pregunto qu� tipo de noche tendremos. 221 00:14:10,803 --> 00:14:12,983 Este coche normalmente las tiene muy tranquilas. 222 00:14:13,007 --> 00:14:15,007 Coche 108, coche 108. 223 00:14:15,208 --> 00:14:16,985 Noveno distrito, sector este. 224 00:14:17,009 --> 00:14:19,114 103, 16 Avenida J. 225 00:14:19,313 --> 00:14:21,792 Segunda planta al fondo. Hombre golpeando a una mujer. 226 00:14:21,816 --> 00:14:23,320 La ciudad de noche. 227 00:14:23,521 --> 00:14:27,521 Un mill�n de hogares, tres millones y medio de personas distintas. 228 00:14:28,526 --> 00:14:32,526 Gente amando, gente odiando, gente robando, gente rezando. 229 00:14:33,031 --> 00:14:34,211 La misma vieja basura. 230 00:14:34,235 --> 00:14:36,336 Coche 284, coche 284. 231 00:14:36,437 --> 00:14:38,517 Sal�n de baile Starlight. Apu�alamiento. 232 00:14:38,541 --> 00:14:41,221 Probablemente alg�n tonto celoso de la bailarina de alquiler... 233 00:14:41,245 --> 00:14:43,623 ...se gasta diez centavos y piensa que est� enamorado. 234 00:14:43,647 --> 00:14:46,767 - La amargura de una ciudad. - Me enferma escucharlo. 235 00:14:47,653 --> 00:14:51,156 �C�mo un hombre con tu mentalidad elige ser polic�a? 236 00:14:51,459 --> 00:14:53,762 Mi viejo, el sargento John Kelly. 237 00:14:53,961 --> 00:14:57,021 Sargento. Ha estado en el cuerpo desde hace 27 a�os. 238 00:14:57,066 --> 00:14:59,469 Desea que seamos una familia de polis. 239 00:14:59,669 --> 00:15:01,270 Me empuj� a ello. 240 00:15:01,872 --> 00:15:03,952 �Puedo suponer que ten�as otros planes? 241 00:15:03,976 --> 00:15:06,039 Cualquier cosa menos ser un poli. 242 00:15:06,279 --> 00:15:10,161 Por cierto, tengo un peque�o encargo. �Le importa vigilar el coche un momento? 243 00:15:10,185 --> 00:15:11,786 No. En absoluto. 244 00:15:20,698 --> 00:15:22,700 Vuelvo ahora. 245 00:15:47,334 --> 00:15:49,584 - Oh, hola, Johnny, entra. - Gracias. 246 00:15:51,240 --> 00:15:53,365 Le di a la cocinera la noche libre. 247 00:15:53,841 --> 00:15:56,154 �Tomar�s una copa? - Estoy trabajando. 248 00:15:56,244 --> 00:15:58,449 �Para m� o para la polic�a? 249 00:15:59,151 --> 00:16:00,452 Eso depende. 250 00:16:00,951 --> 00:16:02,552 Sabes, Johnny... 251 00:16:04,756 --> 00:16:06,819 Podr�a hacer de ti un gran hombre. 252 00:16:07,361 --> 00:16:09,041 He ayudado a mucha gente. 253 00:16:09,264 --> 00:16:12,164 Es una afici�n m�a, tomar a los seres humanos... 254 00:16:12,268 --> 00:16:14,169 ...y darles glamour, 255 00:16:14,370 --> 00:16:16,874 ...confianza y refinamiento. - �Querido? 256 00:16:19,478 --> 00:16:21,479 �Puedes perdonarme un momento? 257 00:16:28,991 --> 00:16:31,168 S� que est�s ocupado, querido, as� que... 258 00:16:31,192 --> 00:16:33,130 ...ir� a casa de Helen un rato. 259 00:16:33,295 --> 00:16:35,498 �Ten�as que hacerme venir para eso? 260 00:16:36,900 --> 00:16:38,902 Quer�a decirte adi�s. 261 00:16:42,500 --> 00:16:45,504 No estar�a bien hacer esto con gente delante, �no? 262 00:16:46,403 --> 00:16:48,966 - �Llegar�s pronto a casa? - Por supuesto. 263 00:16:51,208 --> 00:16:53,212 Dale recuerdos a Helen. 264 00:17:00,318 --> 00:17:02,381 Ver�s, Johnny, as� son las cosas. 265 00:17:02,923 --> 00:17:05,724 Puedo dar a una persona dignidad y orgullo. 266 00:17:05,925 --> 00:17:07,602 Ayudarle a enfrentarse con el mundo. 267 00:17:07,626 --> 00:17:10,403 - Puedo enfrentarme con el mundo. - �Oh, puedes? 268 00:17:10,427 --> 00:17:12,240 �El mundo en que est�s ahora? 269 00:17:12,330 --> 00:17:14,510 Veo como gana sus casos en el tribunal. 270 00:17:14,534 --> 00:17:17,313 D�jame contarte la historia de un hombre al que ayud� una vez. 271 00:17:17,337 --> 00:17:19,016 Se llamaba Hayes Stewart. 272 00:17:19,040 --> 00:17:20,720 Un tipo bastante guapo, 273 00:17:21,141 --> 00:17:23,418 ...considerando la profesi�n de mal gusto que ten�a. 274 00:17:23,442 --> 00:17:25,144 Era un carterista. 275 00:17:25,546 --> 00:17:28,324 �Conoces alg�n oficio peor que ser un carterista? 276 00:17:28,348 --> 00:17:30,349 S�. He o�do de unos cuantos. 277 00:17:30,951 --> 00:17:33,752 Bien, le conoc� de un extra�a manera. 278 00:17:38,158 --> 00:17:39,861 Me rob� la cartera. 279 00:17:40,059 --> 00:17:41,460 Vaci� mi malet�n. 280 00:17:41,663 --> 00:17:43,340 Despu�s vino a mi apartamento... 281 00:17:43,364 --> 00:17:46,444 ...y tuvo el descaro de chantajearme por su contenido. 282 00:17:46,468 --> 00:17:48,343 Y fue realmente muy bueno haci�ndolo. 283 00:17:48,367 --> 00:17:49,745 Deber�a haberle entregado. 284 00:17:49,769 --> 00:17:51,972 En absoluto. �l pod�a serme �til. 285 00:17:52,573 --> 00:17:56,176 Antes de que saliera de aqu�, le convenc�... 286 00:17:56,779 --> 00:18:00,619 ...de que pod�a encontrarle mejores cosas que hacer. Por ejemplo, 287 00:18:00,982 --> 00:18:03,059 ...ciertos documentos, en mi poder, 288 00:18:03,083 --> 00:18:05,564 ...pueden ser muy valiosos durante un juicio. 289 00:18:05,588 --> 00:18:07,664 Est� trabajando para m� desde entonces. 290 00:18:07,688 --> 00:18:11,688 Ha prosperado, viste ropas finas, y tiene los modales de un caballero. 291 00:18:12,093 --> 00:18:13,196 S�. 292 00:18:13,893 --> 00:18:15,799 Y los instintos de un asesino. 293 00:18:15,996 --> 00:18:17,571 He o�do hablar de �l. 294 00:18:17,598 --> 00:18:19,786 �l es el trabajo que tengo para ti. 295 00:18:21,802 --> 00:18:24,406 El Sr. Stewart se ha vuelto muy ambicioso. 296 00:18:24,606 --> 00:18:26,286 Quiere ser independiente. 297 00:18:26,610 --> 00:18:30,030 Va a intentar robar en la caja de seguridad de mi oficina. 298 00:18:31,314 --> 00:18:33,414 - �Y qu� busca? - Un documento. 299 00:18:34,717 --> 00:18:35,920 �Cu�l? 300 00:18:36,320 --> 00:18:38,383 �La declaraci�n de independencia? 301 00:18:39,221 --> 00:18:40,924 Eso es lo que piensa. 302 00:18:41,526 --> 00:18:44,905 Estar� en el edificio Fister en la calle Dearborn a la una de la ma�ana. 303 00:18:44,929 --> 00:18:47,106 Quiero que lo atrapes con las manos en la masa. 304 00:18:47,130 --> 00:18:48,908 No me necesita para arrestarle. 305 00:18:48,932 --> 00:18:50,409 Llame a la comisar�a. 306 00:18:50,433 --> 00:18:53,012 Estar�n encantados de tener un aviso de un robo. 307 00:18:53,036 --> 00:18:56,576 Si el Sr. Stewart fuera simplemente arrestado y encarcelado, 308 00:18:56,641 --> 00:18:58,641 ...ser�a algo bastante delicado. 309 00:18:58,742 --> 00:19:02,742 A menos que yo le sacara en unas pocas horas, podr�a comenzar a cantar. 310 00:19:03,645 --> 00:19:06,326 �Qu� quiere que haga? �Qu� le mate por resistirse al arresto? 311 00:19:06,350 --> 00:19:08,452 Oh, no. Nada tan vulgar. 312 00:19:09,352 --> 00:19:11,355 Golp�ale si tienes que hacerlo. 313 00:19:11,856 --> 00:19:15,134 Ponle las esposas y m�telo en la parte de atr�s del coche de polic�a. 314 00:19:15,158 --> 00:19:17,136 Y ll�vatelo a la frontera del estado de Indiana. 315 00:19:17,160 --> 00:19:18,161 �Por qu�? 316 00:19:18,364 --> 00:19:19,641 S�lo tiene que volver. 317 00:19:19,665 --> 00:19:20,765 No. 318 00:19:21,567 --> 00:19:23,630 La polic�a de Indiana le busca... 319 00:19:24,068 --> 00:19:26,646 ...por un insignificante caso de homicidio involuntario. 320 00:19:26,670 --> 00:19:28,775 Un a�o o dos en la penitenciar�a. 321 00:19:29,473 --> 00:19:32,980 Parece un terrible rodeo para deshacerse de alguien. 322 00:19:33,080 --> 00:19:35,356 No deseo exactamente deshacerme de �l. 323 00:19:35,380 --> 00:19:37,818 Lo que necesita es una lecci�n de �tica. 324 00:19:38,583 --> 00:19:42,362 Le dejar� enfriarse durante unos pocos meses en la c�rcel de Indiana. 325 00:19:42,386 --> 00:19:45,792 Entonces ir� y obtendr� su liberaci�n. 326 00:19:45,992 --> 00:19:49,892 Estar� tan agradecido que podremos retomar nuestra mutua relaci�n. 327 00:19:50,095 --> 00:19:52,098 S�lo hay una pega. 328 00:19:52,298 --> 00:19:54,601 Oh, s�, por supuesto. 329 00:19:54,800 --> 00:19:56,803 Olvidaba lo m�s importante. 330 00:19:57,904 --> 00:20:00,505 Aqu� hay cinco mil d�lares. 331 00:20:00,709 --> 00:20:03,885 Digamos que es un regalo para tu obra de beneficencia favorita. 332 00:20:03,909 --> 00:20:05,588 Es un mont�n de dinero. 333 00:20:05,612 --> 00:20:09,612 Pero cuando hago un encargo importante, soy un hombre extremadamente generoso. 334 00:20:10,017 --> 00:20:11,017 Obviamente. 335 00:20:11,217 --> 00:20:13,496 No me refer�a a esto. - �No? �Entonces a qu�? 336 00:20:13,520 --> 00:20:15,096 Esta noche no estoy disponible. 337 00:20:15,120 --> 00:20:18,525 No mientras lleve esto. Ma�ana ser� diferente. 338 00:20:20,228 --> 00:20:21,806 Ma�ana ser� demasiado tarde. 339 00:20:21,830 --> 00:20:23,308 Tiene que ser esta noche. 340 00:20:23,332 --> 00:20:24,832 No funcionar�. 341 00:20:25,033 --> 00:20:27,035 No voy a intentarlo. 342 00:20:27,135 --> 00:20:28,412 S� lo har�s. 343 00:20:28,436 --> 00:20:29,839 Y te dir� por qu�. 344 00:20:30,437 --> 00:20:32,840 Hayes se ha hecho colega de un joven, 345 00:20:33,040 --> 00:20:34,465 ...como compinches. 346 00:20:35,141 --> 00:20:37,846 El cr�o no se ha visto envuelto en nada a�n. 347 00:20:39,246 --> 00:20:42,026 Pero si Hayes contin�a por los alrededores, 348 00:20:42,050 --> 00:20:44,729 ...el peque�o Stubby se acabar� metiendo en l�os, 349 00:20:44,753 --> 00:20:48,230 ...y t� le ver�s en la rueda de identificaci�n de la polic�a, 350 00:20:48,254 --> 00:20:50,534 ...sujetando su gorra en las manos... 351 00:20:50,558 --> 00:20:53,246 ...y parpadeando con las luces en su rostro. 352 00:21:07,273 --> 00:21:11,154 �En qu� lugar de la frontera de Indiana quiere que deje a Hayes Stewart? 353 00:21:11,178 --> 00:21:13,159 En el cruce de la tercera con la calle E. 354 00:21:13,183 --> 00:21:14,283 All� estar�. 355 00:21:16,636 --> 00:21:20,237 Si quisiera contactar contigo por alguna raz�n esta noche... 356 00:21:20,440 --> 00:21:22,140 Coche 749. 357 00:21:22,441 --> 00:21:24,191 Eso ser�a bastante inc�modo. 358 00:21:24,843 --> 00:21:27,718 Entonces pruebe en el Silver Frolics en Wabash. 359 00:21:27,847 --> 00:21:29,325 Pregunte por Cara de �ngel. 360 00:21:29,349 --> 00:21:30,648 �Cara de �ngel? 361 00:21:31,150 --> 00:21:32,851 S�. Ella trabaja all�. 362 00:21:35,400 --> 00:21:37,303 �Terminaste tu encargo? 363 00:21:38,404 --> 00:21:40,209 S�. En parte. 364 00:21:40,408 --> 00:21:43,615 Coche 12. Supermercado en el 3546 de la calle Addison. 365 00:21:43,815 --> 00:21:45,193 Se est� produciendo un robo. 366 00:21:45,217 --> 00:21:46,417 �Todo tranquilo? 367 00:21:46,521 --> 00:21:48,499 No nos han llamado para nada de momento. 368 00:21:48,523 --> 00:21:51,129 Coche 134, coche 134. 369 00:21:51,229 --> 00:21:53,042 Esquina de Elston y Montrose, 370 00:21:53,333 --> 00:21:55,714 ...disturbios en la calle. - Es como la jungla. 371 00:21:55,738 --> 00:21:58,218 �Alguna vez has pensado c�mo ser�a esto sin la polic�a? 372 00:21:58,242 --> 00:21:59,821 Seguro. S�lvese quien pueda. 373 00:21:59,845 --> 00:22:03,265 Violencia, derramamiento de sangre, miedo, sin protecci�n. 374 00:22:03,350 --> 00:22:05,029 �Me est� sermoneando, sargento? 375 00:22:05,053 --> 00:22:07,359 Coche 44, coche 44. 376 00:22:07,458 --> 00:22:10,563 4271 de Hyde Park, encontrada v�ctima de robo. 377 00:22:10,766 --> 00:22:12,644 Un soldado en una taberna de esa direcci�n. 378 00:22:12,668 --> 00:22:16,668 Probablemente volv�a de Corea, y fuera por el billete de tren y el dinero. 379 00:22:17,076 --> 00:22:19,076 Seguro, ocurre todas las noches. 380 00:22:19,279 --> 00:22:21,342 De alg�n modo somos como soldados. 381 00:22:21,485 --> 00:22:24,110 Un ej�rcito de polic�as. - D�jelo, �quiere? 382 00:22:25,191 --> 00:22:27,629 �Tu trabajo no te causa buena impresi�n? 383 00:22:28,296 --> 00:22:30,300 Es mi �ltima noche en el cuerpo. 384 00:22:31,704 --> 00:22:33,203 �Por qu�? 385 00:22:33,304 --> 00:22:35,309 Porque no tengo buena impresi�n. 386 00:22:36,010 --> 00:22:37,713 �Me har� un favor? 387 00:22:37,914 --> 00:22:41,397 Dele esto al capit�n por la ma�ana en caso de que yo no est� all�. 388 00:22:41,421 --> 00:22:43,609 D�gale que estoy harto del trabajo. 389 00:22:44,125 --> 00:22:46,129 �Harto de la vida tambi�n? 390 00:22:47,131 --> 00:22:48,131 No. 391 00:22:48,333 --> 00:22:49,534 Ni mucho menos. 392 00:22:51,539 --> 00:22:54,544 �Es mec�nico o es real? 393 00:22:54,644 --> 00:22:58,644 Cualquiera que d� la respuesta correcta, ser� invitado por la casa. 394 00:22:59,653 --> 00:23:01,591 M�renle parado. M�renle moverse. 395 00:23:01,657 --> 00:23:04,161 Preg�ntense si es real... 396 00:23:04,460 --> 00:23:07,769 ...o si est� lleno de ruedas dentadas y muelles. 397 00:23:07,866 --> 00:23:10,170 �Algo humano, eh? 398 00:23:10,371 --> 00:23:11,575 �Dentro de eso? 399 00:23:11,677 --> 00:23:13,778 Coche 11. Llamando al coche 11. 400 00:23:13,878 --> 00:23:16,759 La 50 con Dearborn. Hombre muerto en un solar vac�o. 401 00:23:16,783 --> 00:23:18,908 - �Quiere una taza de caf�? - �Ah�? 402 00:23:19,089 --> 00:23:20,902 Nos tratan bien en la cocina. 403 00:23:20,992 --> 00:23:24,772 Hacen lo posible por tener a la polic�a de Chicago contenta �no? 404 00:23:24,800 --> 00:23:25,898 S�. 405 00:24:21,850 --> 00:24:23,937 �No estabas aqu� hace un par de horas? 406 00:24:23,961 --> 00:24:24,965 S�. 407 00:24:25,367 --> 00:24:27,476 Cara de �ngel ya ha entrado. 408 00:24:27,779 --> 00:24:28,783 S�. 409 00:24:29,085 --> 00:24:31,697 - �Vas a esperarla? - S�. 410 00:24:32,401 --> 00:24:34,110 Te dir� una cosa. 411 00:24:34,311 --> 00:24:38,311 El hombre de metal pr�cticamente echa humo cada vez que te ve entrar. 412 00:24:40,038 --> 00:24:41,718 Deber�a dejarle en paz. 413 00:24:41,846 --> 00:24:44,156 Eso se puede aplicar a mucha gente. 414 00:24:44,259 --> 00:24:46,067 Como esos tipos de ah�. 415 00:24:46,267 --> 00:24:50,267 Dos "Old fashion", sin hielo, sin agua, sin az�car y sin granadina. 416 00:24:53,602 --> 00:24:55,613 Aqu� tienes. 417 00:24:55,815 --> 00:24:58,065 Lo que Greg siente por ella es serio. 418 00:24:58,226 --> 00:25:00,108 Debe tener las cuerdas demasiado apretadas. 419 00:25:00,132 --> 00:25:03,853 Quiere dejar ese escaparate y trabajar con ella como actores. 420 00:25:04,053 --> 00:25:06,542 - Eso he o�do. - Dos martinis con vodka. 421 00:25:06,566 --> 00:25:09,357 �Los que lo han pedido son rusos, por casualidad? 422 00:25:09,381 --> 00:25:11,065 �Qui�n sabe? �Qu� debo hacer? 423 00:25:11,089 --> 00:25:13,676 �Tomar declaraci�n cada vez que alguien pida vodka? 424 00:25:13,700 --> 00:25:15,509 Eres muy lista, �verdad? 425 00:25:15,710 --> 00:25:16,914 Corta el rollo. 426 00:25:17,015 --> 00:25:19,126 Te dar� un consejo, colega. 427 00:25:19,327 --> 00:25:21,715 Si est�s tan loco por Cara de �ngel como yo creo, 428 00:25:21,739 --> 00:25:23,748 ...deber�as apurarte. 429 00:25:23,949 --> 00:25:25,887 �No tienes un bot�n de apagado? 430 00:25:37,013 --> 00:25:39,198 Cre� que te hab�as despedido. 431 00:25:39,222 --> 00:25:40,304 Lo hice. 432 00:25:40,328 --> 00:25:41,534 �Qu� quieres? 433 00:25:41,735 --> 00:25:43,735 �Una repetici�n de la actuaci�n? 434 00:25:53,795 --> 00:25:55,302 - Hola, poli. - Hola. 435 00:25:55,502 --> 00:25:57,512 Su fan n�mero uno. 436 00:25:57,714 --> 00:25:59,500 �T� y Cara de �ngel quer�is besuquearos? 437 00:25:59,524 --> 00:26:01,635 Venga, chicas, tom�monos un caf�. 438 00:26:01,682 --> 00:26:03,694 Me vendr�a bien. 439 00:26:06,453 --> 00:26:07,535 Vale. 440 00:26:07,559 --> 00:26:09,144 �Qu� tienes que decir? 441 00:26:09,168 --> 00:26:11,293 Yo tambi�n he presentado mi aviso. 442 00:26:11,882 --> 00:26:13,589 �Qu� aviso? 443 00:26:13,689 --> 00:26:16,502 A la polic�a. Lo dejo. Hoy es mi �ltima noche. 444 00:26:19,517 --> 00:26:23,057 Todos los planes que hicimos, seguiremos adelante con ellos. 445 00:26:23,437 --> 00:26:25,448 �Est�s seguro esta vez? 446 00:26:25,548 --> 00:26:27,857 S�. Empezaremos de cero. 447 00:26:27,957 --> 00:26:29,607 Borr�n y cuenta nueva. 448 00:26:29,667 --> 00:26:31,576 Un futuro sin pasado. 449 00:26:32,680 --> 00:26:34,692 Has vuelto a m�. 450 00:26:35,294 --> 00:26:38,284 �Y t� qu� dices? �Est�s segura de que soy el hombre que necesitas? 451 00:26:38,308 --> 00:26:39,413 S�. 452 00:26:39,615 --> 00:26:41,701 �No hay nadie con quien preferir�as estar? 453 00:26:41,725 --> 00:26:44,939 �C�mo un hombre de metal o un profesor de universidad? 454 00:26:45,944 --> 00:26:47,954 Un polic�a. 455 00:26:49,563 --> 00:26:52,275 Estoy asqueada de esta ciudad. 456 00:26:52,877 --> 00:26:54,989 Estoy contigo, Johnny. 457 00:26:55,189 --> 00:26:57,475 Cuando llegu� a la ciudad iba a ser... 458 00:26:57,499 --> 00:27:00,214 Hay muchas cosas que iba a hacer. 459 00:27:00,315 --> 00:27:02,223 Hacerme famosa. 460 00:27:02,426 --> 00:27:05,817 Pero Chicago es como una olla a presi�n y yo ya me he derretido. 461 00:27:05,841 --> 00:27:07,926 Ma�ana ser� un d�a nuevo, Cara de �ngel. 462 00:27:07,950 --> 00:27:09,659 Ir� a donde t� quieras. 463 00:27:09,760 --> 00:27:11,845 Te recojo por la ma�ana en tu apartamento. 464 00:27:11,869 --> 00:27:13,756 Entonces nos iremos. Estate lista. 465 00:27:13,780 --> 00:27:15,388 Estoy lista. 466 00:27:18,199 --> 00:27:21,493 Coche 743, coche 743. 467 00:27:21,517 --> 00:27:23,726 El 825 de Cedrick Street. 468 00:27:23,930 --> 00:27:25,512 Mujer enferma en la acera. 469 00:27:25,536 --> 00:27:27,545 Vamos all�. 470 00:27:28,751 --> 00:27:32,751 Coche 749 acudiendo a la llamada del 825 en Cedrick Street. 471 00:27:33,072 --> 00:27:35,384 De acuerdo, coche 749. 472 00:27:39,200 --> 00:27:42,620 Esa taza de caf� deb�a estar manchada con l�piz de labios. 473 00:28:07,000 --> 00:28:08,705 Vale. Permanezcan atr�s. 474 00:28:08,904 --> 00:28:11,144 - Ser� mejor que os encargu�is, chicos. - �Qu� ha pasado? 475 00:28:11,168 --> 00:28:13,395 Su marido ven�a corriendo y gritaba buscando un taxi. 476 00:28:13,419 --> 00:28:15,544 Clav� los frenos y fui a buscarla. 477 00:28:15,725 --> 00:28:18,909 La iba a meter en el taxi, pero pens� que ser�a mejor no moverla. 478 00:28:18,933 --> 00:28:20,508 �chame una mano, Joe. 479 00:28:21,641 --> 00:28:24,650 Cuidado. Hag�moslo con cuidado. 480 00:28:34,780 --> 00:28:36,185 Trae una manta. 481 00:29:27,535 --> 00:29:31,255 Con �ste es el tercer beb� que traigo en los �ltimos dos meses. 482 00:29:31,544 --> 00:29:33,551 Deber�as haber sido m�dico. 483 00:29:34,153 --> 00:29:35,758 El Doctor Kelly. 484 00:29:49,398 --> 00:29:51,303 Yo lo tomo. 485 00:29:51,505 --> 00:29:52,707 Con cuidado. 486 00:29:52,908 --> 00:29:55,292 �Cu�ntos beb�s crees que he cogido esta semana? 487 00:29:55,316 --> 00:29:57,195 No me importa cuantos. Ten cuidado. 488 00:29:57,219 --> 00:29:59,226 Hablas como si fueras su padre. 489 00:30:05,143 --> 00:30:06,447 �Tienes hijos? 490 00:30:07,049 --> 00:30:09,055 �Con mi paga? 491 00:30:20,488 --> 00:30:21,893 �Qui�n es? 492 00:30:22,094 --> 00:30:23,296 Stubby Kelly. 493 00:30:27,509 --> 00:30:29,190 �De nuevo aqu�? 494 00:30:29,214 --> 00:30:31,798 �Qu� has estado haciendo? - Pasando el rato. 495 00:30:31,822 --> 00:30:34,731 Cre�a que ya ten�as que estar en casa. 496 00:30:34,930 --> 00:30:36,812 No, estoy trabajando, �te acuerdas? 497 00:30:36,836 --> 00:30:39,319 �Tu padre todav�a cree que est�s de recepcionista aqu�? 498 00:30:39,343 --> 00:30:40,346 Claro. 499 00:30:40,849 --> 00:30:42,427 Bastante cr�dulo, �no? 500 00:30:42,451 --> 00:30:43,933 No se entera de nada. 501 00:30:43,957 --> 00:30:46,240 Pero te ayudar�a si te metieses en un l�o, �verdad? 502 00:30:46,264 --> 00:30:47,568 Por supuesto. 503 00:30:47,769 --> 00:30:49,148 Tirar�a la casa por la ventana. 504 00:30:49,172 --> 00:30:50,677 Soy su hijo, �no? 505 00:30:51,278 --> 00:30:53,486 �Le has dicho que me conoces? 506 00:30:53,685 --> 00:30:56,435 No, no se lo he dicho a Johnny ni a mi padre. 507 00:30:56,491 --> 00:30:58,304 Me dijiste que no lo hiciera. 508 00:30:59,102 --> 00:31:02,085 Tal vez llegue un momento en el que te pida que se lo digas. 509 00:31:02,109 --> 00:31:04,594 �Y c�mo crees que puedo meterme en un l�o? 510 00:31:04,618 --> 00:31:06,931 Siento como si me estuviese pudriendo. 511 00:31:07,024 --> 00:31:10,409 Pasando el d�a en la calle silbando a las chicas, corriendo y trayendo... 512 00:31:10,433 --> 00:31:13,131 ...s�ndwiches y cosas as� a los tipos de la sala de billar. 513 00:31:13,155 --> 00:31:15,832 Me lo pasaba mejor cuando era recepcionista aqu�. 514 00:31:15,856 --> 00:31:17,977 �Por qu� no me dejas ir contigo alguna vez? 515 00:31:18,001 --> 00:31:20,259 Estoy m�s que listo. 516 00:31:20,360 --> 00:31:22,137 Tan s�lo quiero hacer un truco contigo. 517 00:31:22,161 --> 00:31:23,661 �Qu� tal esta noche? 518 00:31:25,765 --> 00:31:27,190 �Lo dices en serio? 519 00:31:27,866 --> 00:31:29,642 Esta noche te vienes conmigo. 520 00:31:29,666 --> 00:31:31,168 �Qu� bien! 521 00:31:42,677 --> 00:31:44,455 Es por all�. 522 00:31:44,479 --> 00:31:46,756 Me seguir�s y que no sea muy de cerca. 523 00:31:46,780 --> 00:31:49,859 Entrar� por la rampa de la lavander�a. Quiero que me ayudes a abrirla. 524 00:31:49,883 --> 00:31:51,060 Ir� contigo, �no? 525 00:31:51,084 --> 00:31:54,260 No. Tan pronto como dejes de verme, vuelves y me esperas en el coche. 526 00:31:54,284 --> 00:31:56,665 Si alguien te pregunta qu� haces esperando, 527 00:31:56,689 --> 00:31:57,788 ...diles... 528 00:31:58,189 --> 00:32:00,991 Diles que est�s esperando a tu padre. - Vale. 529 00:35:03,931 --> 00:35:05,933 El edificio Fister. Qu� curioso. 530 00:35:06,132 --> 00:35:08,035 �Qu� tiene de curioso? 531 00:35:08,834 --> 00:35:09,935 Nada. 532 00:35:10,036 --> 00:35:11,936 Una coincidencia, nada m�s. 533 00:35:12,138 --> 00:35:15,738 Grandes empresas de joyer�a, oficinas de seguros, abogados... 534 00:35:18,542 --> 00:35:19,643 S�. 535 00:35:43,861 --> 00:35:47,063 He o�do el ascensor. Lo he o�do claramente. 536 00:35:47,264 --> 00:35:49,442 Se supone que no hay ni un alma en el edificio, 537 00:35:49,466 --> 00:35:52,243 ...pero vi el indicador moverse hasta la decimosexta planta. 538 00:35:52,267 --> 00:35:54,330 Subiremos y echaremos un vistazo. 539 00:36:23,791 --> 00:36:26,269 Debe haber sido un fantasma el que subi� en el ascensor. 540 00:36:26,293 --> 00:36:30,072 - Tal vez se baj� en la planta de abajo. - �Qui�n? �El fantasma? 541 00:36:30,096 --> 00:36:31,497 Los agarraremos. 542 00:37:59,466 --> 00:38:03,466 "T�, tremendo idiota. �Con qui�n te crees que est�s tratando?" 543 00:38:30,787 --> 00:38:32,690 Soy Hayes Stewart. Hola. 544 00:38:32,890 --> 00:38:34,292 Tengo que verte. 545 00:38:35,192 --> 00:38:37,770 Lo �nico que he conseguido es un mont�n de nada, 546 00:38:37,794 --> 00:38:39,795 ...grande y bonito. 547 00:38:40,395 --> 00:38:42,075 Bueno, nada m�s por ahora. 548 00:38:42,398 --> 00:38:43,698 Eso es todo. 549 00:39:38,538 --> 00:39:39,540 �Nada? 550 00:39:39,743 --> 00:39:40,743 Nada. 551 00:39:40,843 --> 00:39:43,442 Jurar�a que hab�a alguien aqu�. �Qu� hace? 552 00:39:43,745 --> 00:39:45,744 Tan s�lo miraba qu� marca era. 553 00:39:47,447 --> 00:39:48,950 �Qu� marca era? 554 00:39:49,148 --> 00:39:50,898 Nervous Millie de 90 grados. 555 00:39:50,951 --> 00:39:53,628 Supongo que os est�is riendo de m�, pero yo vi el ascensor. 556 00:39:53,652 --> 00:39:56,090 No s� quien... - No nos re�mos de usted. 557 00:39:56,154 --> 00:39:58,631 Nos pagan para esto. Para acudir a cada llamada. 558 00:39:58,655 --> 00:40:00,405 La mayor�a no son gran cosa. 559 00:40:00,457 --> 00:40:02,707 Pero nunca sabes cu�ndo es de verdad. 560 00:40:02,859 --> 00:40:05,437 �Qui�n sabe? Tal vez nos volvamos a ver esta noche. 561 00:40:05,461 --> 00:40:07,839 Eso es, y si alguna vez ve algo que le inquiete, 562 00:40:07,863 --> 00:40:10,363 ...algo que le extra�e, ll�menos. 563 00:40:10,466 --> 00:40:12,967 Seguro que lo har�. 564 00:40:30,582 --> 00:40:32,881 �Qu� hace aqu�? 565 00:40:33,482 --> 00:40:36,662 - �Qu� quiere decir con qu� hago aqu�? - Lo que he dicho. 566 00:40:36,686 --> 00:40:38,686 Llam� a la polic�a �no? 567 00:40:38,887 --> 00:40:40,263 S�, ya se han ido. 568 00:40:40,287 --> 00:40:42,188 �Se han ido sin m�? 569 00:40:42,389 --> 00:40:44,291 - �Es usted polic�a? - Claro. 570 00:40:44,390 --> 00:40:45,740 Detective Stewart. 571 00:40:45,793 --> 00:40:46,793 Y... 572 00:40:46,893 --> 00:40:49,269 ...no deje que le digan que el ascensor no se mov�a. 573 00:40:49,293 --> 00:40:50,772 Se movi�. Ten�a raz�n. 574 00:40:50,796 --> 00:40:52,172 �Eso cree? 575 00:40:52,196 --> 00:40:53,498 Lo s�. 576 00:40:53,697 --> 00:40:56,399 Ahora, �me deja salir? - Claro. 577 00:40:56,600 --> 00:40:57,701 Claro. 578 00:41:10,700 --> 00:41:12,405 �No es un verde bonito? 579 00:41:13,006 --> 00:41:14,886 Es exactamente el modelo y color... 580 00:41:14,910 --> 00:41:17,997 ...que le iba a comprar a Kathy las �ltimas navidades. 581 00:41:18,021 --> 00:41:19,500 Ped�an mucha pasta. 582 00:41:19,700 --> 00:41:22,231 Tal vez este a�o puedas conseguirlo. 583 00:41:43,286 --> 00:41:45,469 �Cu�nto tiempo llev�is t� y Kathy casados? 584 00:41:45,493 --> 00:41:47,173 Tres a�os y cuatro meses. 585 00:41:47,998 --> 00:41:50,004 �Sabe que te vas? 586 00:41:51,408 --> 00:41:53,415 �C�mo sabe que la dejo? 587 00:41:54,417 --> 00:41:57,000 Me refer�a a si sabe que te vas de la polic�a. 588 00:41:57,024 --> 00:41:58,827 D�jelo, sargento. 589 00:42:00,434 --> 00:42:02,940 As� que dejas la polic�a y a tu mujer. 590 00:42:03,642 --> 00:42:04,645 S�. 591 00:42:05,447 --> 00:42:07,452 Empezar� de nuevo. 592 00:42:09,658 --> 00:42:11,663 Est�s enfermo, Johnny. 593 00:42:12,667 --> 00:42:14,672 Hay algo que te tiene enredado. 594 00:42:15,875 --> 00:42:17,178 �Qu� es? 595 00:42:17,277 --> 00:42:20,177 �Qu� es lo que te tiene tan destrozado y confuso? 596 00:42:20,286 --> 00:42:23,193 Es culpa m�a, Pop. Gano m�s dinero que �l. 597 00:42:23,896 --> 00:42:26,982 No me hab�a dado cuenta de lo mucho que supone para un hombre. 598 00:42:27,006 --> 00:42:28,610 Su orgullo. 599 00:42:28,809 --> 00:42:30,622 Supongo que le hace sentir... 600 00:42:30,714 --> 00:42:32,720 Inferior, esa la palabra. 601 00:42:34,024 --> 00:42:36,029 Supongo que tienes raz�n. 602 00:42:36,630 --> 00:42:39,514 Pero todo va a ser distinto. Ma�ana dejar� mi empleo. 603 00:42:39,538 --> 00:42:41,351 Viviremos con lo que �l gana. 604 00:42:41,844 --> 00:42:43,123 Despu�s de todo, Pop, 605 00:42:43,147 --> 00:42:45,831 ...t� sacaste adelante a una familia con un sueldo de polic�a. 606 00:42:45,855 --> 00:42:48,355 S�lo hay que recortar un poco los gastos. 607 00:42:48,964 --> 00:42:52,473 Lo �nico que realmente me preocupa, aparte de la carta... 608 00:42:52,874 --> 00:42:55,181 Probablemente no signifique nada. 609 00:42:55,982 --> 00:42:57,988 Encontr� esto en el tel�fono. 610 00:42:59,691 --> 00:43:01,875 �Para qu� querr� la tarjeta de un abogado? 611 00:43:01,899 --> 00:43:03,703 �Penrod Biddel? 612 00:43:08,015 --> 00:43:10,453 �Has vuelto a olvidar la llave, querida? 613 00:43:12,927 --> 00:43:14,933 Querido, nunca me diste una. 614 00:43:16,437 --> 00:43:18,443 �Qu� est�s haciendo aqu�? 615 00:43:20,347 --> 00:43:22,355 Una visita. 616 00:43:25,762 --> 00:43:27,767 No te esperaba. 617 00:43:28,370 --> 00:43:31,058 �Esperaba que estuviese en alg�n otro lugar? 618 00:43:31,677 --> 00:43:33,682 No exactamente. 619 00:43:34,285 --> 00:43:36,290 Soy un ex-mago. 620 00:43:36,690 --> 00:43:38,696 Siempre busco lo inesperado. 621 00:43:41,604 --> 00:43:45,315 Ya que est�s aqu�, Hayes, me gustar�a hablar contigo. 622 00:43:45,816 --> 00:43:47,519 �Sobre qu�, Sr. Biddel? 623 00:43:47,921 --> 00:43:51,581 �Para contarme c�mo me sac� del fango y sac� provecho de ello? 624 00:43:51,632 --> 00:43:54,714 �Y c�mo acept� no hacer trabajos salvo que usted me los asignase? 625 00:43:54,738 --> 00:43:55,742 Exacto. 626 00:43:55,945 --> 00:43:58,124 Te est�s volviendo demasiado ambicioso, Hayes. 627 00:43:58,148 --> 00:43:59,151 Tal vez. 628 00:44:00,554 --> 00:44:01,858 �Por qu�, Hayes? 629 00:44:01,960 --> 00:44:04,341 Puede que est� cansado de hacer todo el trabajo. 630 00:44:04,365 --> 00:44:06,678 Te equivocas. El trabajo se hace aqu�. 631 00:44:07,072 --> 00:44:09,278 Y los m�sculos son baratos, �eh? 632 00:44:09,378 --> 00:44:13,378 S�. Puedo comprar todos los m�sculos que quiera. Cuando quiera y donde quiera. 633 00:44:13,790 --> 00:44:16,475 �Le importar�a si pienso por m� mismo de ahora en adelante? 634 00:44:16,499 --> 00:44:17,999 Me importar�a mucho. 635 00:44:18,797 --> 00:44:19,879 Bueno. 636 00:44:19,903 --> 00:44:21,903 Me parece que me echar� de menos. 637 00:44:22,718 --> 00:44:25,533 Sobre eso precisamente quer�a hablarte. 638 00:44:25,732 --> 00:44:27,140 - �En serio? - S�. 639 00:44:27,338 --> 00:44:28,913 Va a despedirme, �eh? 640 00:44:30,253 --> 00:44:33,553 - Puedo encumbrar personas y... - Y puede hacerlas caer. 641 00:44:34,676 --> 00:44:37,364 Me parece que est�s planeando un gran golpe para esta noche. 642 00:44:37,388 --> 00:44:38,494 Ya est� hecho. 643 00:44:39,801 --> 00:44:40,909 �Ya? 644 00:44:41,009 --> 00:44:42,514 No fue f�cil. 645 00:44:42,917 --> 00:44:45,042 Es usted un tipo listo, Sr. Biddel. 646 00:44:46,334 --> 00:44:48,522 No entiendo c�mo un hombre tan listo... 647 00:44:48,546 --> 00:44:51,546 ...guarda papeles tan importantes en su dormitorio. 648 00:45:14,073 --> 00:45:17,193 Maldito imb�cil. �Con qui�n crees que est�s tratando? 649 00:45:20,606 --> 00:45:22,817 La nota es graciosa, Sr. Biddel. 650 00:45:22,916 --> 00:45:24,425 �Verdad? 651 00:45:28,445 --> 00:45:30,455 �Qu� has hecho con ellos? 652 00:45:32,164 --> 00:45:35,077 Es como cuando empezamos hace tres a�os. 653 00:45:36,182 --> 00:45:40,182 Ten�a ciertos documentos que pod�an enviarle a la c�rcel durante 99 a�os. 654 00:45:41,508 --> 00:45:43,520 Pero aquella vez no fui listo. 655 00:45:44,426 --> 00:45:46,814 Le dej� que me contase un mont�n de historias. 656 00:45:46,838 --> 00:45:49,929 Todo lo que iba a hacer por m� y el gran hombre en que iba a convertirme. 657 00:45:49,953 --> 00:45:51,861 Todo castillos de humo. 658 00:45:52,062 --> 00:45:54,776 Y le devolv� 99 a�os de su vida. 659 00:45:55,981 --> 00:45:59,701 Esta vez quiero 100.000 d�lares en efectivo y los quiero ahora. 660 00:46:01,510 --> 00:46:05,028 �De d�nde crees que puedo sacar tanto dinero a estas horas? 661 00:46:06,937 --> 00:46:09,437 Es usted un hombre muy listo, Sr. Biddel. 662 00:46:09,551 --> 00:46:11,231 Usted es el que piensa. 663 00:46:11,661 --> 00:46:13,011 Usted lo ha dicho. 664 00:46:13,370 --> 00:46:14,775 Pues bien, piense. 665 00:46:16,183 --> 00:46:17,591 Piense mucho. 666 00:46:19,300 --> 00:46:20,705 Es su problema. 667 00:46:22,113 --> 00:46:25,103 Eres el tipo m�s descarado que he visto en mi vida. 668 00:46:25,127 --> 00:46:26,332 Gracias. 669 00:46:26,734 --> 00:46:28,847 Le estar� esperando en mi hotel. 670 00:46:28,947 --> 00:46:29,950 Dime. 671 00:46:30,455 --> 00:46:33,069 �Qu� te da esa insoportable confianza? 672 00:46:33,268 --> 00:46:36,460 El saber que si no me trae el dinero en dos horas, ese mont�n... 673 00:46:36,484 --> 00:46:39,424 ...de papeles ir�n a parar al fiscal del distrito. 674 00:46:40,907 --> 00:46:42,616 Espera un minuto, Hayes. 675 00:46:43,619 --> 00:46:45,631 �C�mo conseguiste esos papeles? 676 00:46:46,333 --> 00:46:48,344 Tuve un c�mplice. 677 00:46:51,058 --> 00:46:53,067 �No va a preguntarme qui�n? 678 00:46:54,173 --> 00:46:55,680 Est� bien. 679 00:46:56,485 --> 00:46:57,588 �Qui�n? 680 00:46:59,400 --> 00:47:00,604 Su mujer. 681 00:47:35,350 --> 00:47:36,823 �Qui�n es usted? 682 00:47:36,847 --> 00:47:39,538 Estoy buscando a Johnny Kelly. 683 00:47:40,000 --> 00:47:42,194 Es muy importante. Debo encontrarle. 684 00:47:42,729 --> 00:47:45,820 Antes llam� a la comisar�a, y le dej� un mensaje... 685 00:47:45,920 --> 00:47:48,477 ...para que me llamase cuando volviera de hacer la ronda. 686 00:47:48,501 --> 00:47:50,406 �Podr�a hacerlo otra vez? 687 00:47:51,204 --> 00:47:54,495 �Qu� le pasa, vejestorio? H�galo usted. 688 00:47:54,693 --> 00:47:58,693 No me har�a gracia dejarle mi nombre a la polic�a. 689 00:48:00,079 --> 00:48:02,845 Ll�mele y d�gale que es urgente que nos veamos. 690 00:48:02,869 --> 00:48:04,369 Mi nombre es Biddel. 691 00:48:08,403 --> 00:48:11,847 Llamando a coche 749, coche 749. 692 00:48:12,046 --> 00:48:16,046 Un alboroto entre calles Superior y Huron, al Este de la avenida Hudson. 693 00:48:17,561 --> 00:48:19,823 Coche 749, de acuerdo. 694 00:48:21,401 --> 00:48:24,650 - Vamos, daditos. - Venga, t�ralos. 695 00:48:25,241 --> 00:48:27,209 Quiero ver esos dados. 696 00:48:28,208 --> 00:48:30,275 No les pasa nada a los dados. 697 00:48:33,399 --> 00:48:35,199 Quiero ver esos dados. 698 00:48:35,300 --> 00:48:37,299 No les pasa nada a los dados. 699 00:48:37,423 --> 00:48:40,476 Esos dados est�n m�s trucados que el cop�n. Has hecho trampas. 700 00:48:40,500 --> 00:48:43,777 Mira, me he gastado todo mi sueldo y tengo mujer y seis hijos. 701 00:48:43,801 --> 00:48:46,477 Una mujer enferma y unos chicos hambrientos. 702 00:48:46,501 --> 00:48:49,378 Deber�a darte verg�enza andar apostando, hermano. 703 00:48:49,402 --> 00:48:52,027 Tengo la tentaci�n de devolverte el dinero. 704 00:48:52,704 --> 00:48:55,380 Pero mi conciencia me dice que debes aprender la lecci�n. 705 00:48:55,404 --> 00:48:57,882 Oye, Johnson, los tres hemos perdido la paga del d�a. 706 00:48:57,906 --> 00:49:00,782 - Si est�n trucados, es trampa. - Cuidado, vienen los maderos. 707 00:49:00,806 --> 00:49:02,744 Muy bien, qu�dense donde estan. 708 00:49:04,505 --> 00:49:07,204 Vaya, si es mi viejo amigo el di�cono. 709 00:49:07,407 --> 00:49:09,806 S�lo es un simple juego, agente. 710 00:49:09,907 --> 00:49:12,709 Todo ese dinero es tuyo, �eh, di�cono? 711 00:49:12,996 --> 00:49:15,874 Si est� ah�, es que a�n estas a la mitad. 712 00:49:16,101 --> 00:49:19,410 - No se�or, acabamos de terminar. - Dame los dados. 713 00:49:20,620 --> 00:49:21,820 �Cu�nto hay ah�? 714 00:49:22,000 --> 00:49:23,407 36 pavos. 715 00:49:23,700 --> 00:49:26,611 Di�cono, me juego 36 d�lares. 716 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 Y t� vas a cubrirlos. 717 00:49:28,784 --> 00:49:30,587 No, agente, no lo har�. 718 00:49:31,000 --> 00:49:35,000 He dicho que vas a cubrir mis 36 pavos. 719 00:49:55,350 --> 00:49:57,283 �Qu� ha salido, di�cono? 720 00:49:57,307 --> 00:50:01,307 Los dos sabemos lo que ha salido. 721 00:50:04,158 --> 00:50:07,277 Despab�lense y l�rguense de aqu�. 722 00:50:07,301 --> 00:50:11,301 - �Va a detenerme? - Claro que no, di�cono. 723 00:50:12,371 --> 00:50:15,491 Por cierto, �cu�ntas veces te he arrestado ya este mes? 724 00:50:15,515 --> 00:50:18,127 �Tres? - No, se�or, cuatro. 725 00:50:18,151 --> 00:50:22,151 Y es m�s que suficiente. He sido castigado. Veo la luz. 726 00:50:22,501 --> 00:50:26,364 Me averg�enzo de ser un pobre pecador. 727 00:50:27,178 --> 00:50:29,407 Viviendo de timar a unos bobos. 728 00:50:29,611 --> 00:50:31,108 �De verdad va a detenerme? 729 00:50:31,132 --> 00:50:34,912 Dejar�s de timar durante un tiempo, porque estar�s en la c�rcel. 730 00:50:34,985 --> 00:50:38,635 All� s�lo timar�s a pobres contribuyentes como yo. 731 00:50:38,737 --> 00:50:42,589 - D�jeme marchar y conseguir� un empleo. - Adentro. 732 00:50:43,604 --> 00:50:46,824 Es una gran responsabilidad el cuidar de la gente, �verdad? 733 00:50:46,848 --> 00:50:48,471 Simple rutina. 734 00:50:50,800 --> 00:50:53,477 Pero tengo una oferta confirmada con tal de que actuemos juntos. 735 00:50:53,501 --> 00:50:57,041 Es in�til, Greg. Lo he estado pensando y tengo otros planes. 736 00:50:57,095 --> 00:51:00,369 Te lo cont�, �no? Un n�mero c�mico, el Sr. y la Sra. Bit. 737 00:51:00,393 --> 00:51:02,477 Seguro que puedes conseguir a otras chicas. 738 00:51:02,501 --> 00:51:06,501 T� ser�as la esposa y yo el marido gru��n. Ah� estar�a la gracia. 739 00:51:07,188 --> 00:51:09,687 Tengo aqu� algo escrito. 740 00:51:13,982 --> 00:51:15,582 Otra vez ser�. Yo... 741 00:51:16,180 --> 00:51:19,055 Tengo que volver al escaparate de todas formas. 742 00:51:20,977 --> 00:51:23,877 Deber�an dejarme descansar m�s de quince minutos. 743 00:51:23,973 --> 00:51:25,472 Tienes raz�n, Greg. 744 00:51:26,474 --> 00:51:30,014 �Sabes lo que es estar hora y media ah� fuera sin descansar? 745 00:51:30,070 --> 00:51:31,669 Me lo imagino. 746 00:51:31,769 --> 00:51:33,368 Uno, dos... 747 00:51:33,966 --> 00:51:35,641 Pero no pienso en ello. 748 00:51:35,665 --> 00:51:38,039 Si lo hiciese, acabar�a en un manicomio. 749 00:51:38,063 --> 00:51:40,061 �En qu� piensas? 750 00:51:41,361 --> 00:51:43,360 Juego a una cosa. 751 00:51:43,960 --> 00:51:45,956 Se lo cont� a Sally. 752 00:51:46,857 --> 00:51:48,957 Hace como si no estuviese all�. 753 00:51:49,956 --> 00:51:50,956 S�. 754 00:51:51,356 --> 00:51:53,651 Estoy contando. 755 00:51:55,551 --> 00:51:58,725 Pero al mismo tiempo imagino que no estoy en el escaparate. 756 00:51:58,749 --> 00:52:01,744 Estoy fuera, en el Caribe azul. 757 00:52:01,945 --> 00:52:04,144 Y Sally est� conmigo. 758 00:52:05,043 --> 00:52:07,540 Tumbada en la arena blanca y cristalina. 759 00:52:07,742 --> 00:52:09,430 Con un traje de ba�o negro. 760 00:52:10,140 --> 00:52:12,578 Y puedo o�r las olas golpeando la playa. 761 00:52:13,036 --> 00:52:16,456 Y ver la espuma blanca de las olas bailando sobre el agua. 762 00:52:17,236 --> 00:52:20,132 �Y sufres mucho, Greg? 763 00:52:21,432 --> 00:52:22,432 No. 764 00:52:23,131 --> 00:52:25,329 No cuando voy a esos sitios. 765 00:52:25,528 --> 00:52:27,966 A veces estoy en la cima de una monta�a. 766 00:52:28,126 --> 00:52:29,423 Est� nevando. 767 00:52:29,525 --> 00:52:30,824 Y Sally... 768 00:52:31,424 --> 00:52:33,421 Sally lleva un gorro de nieve. 769 00:52:33,521 --> 00:52:36,095 Y pantalones de esqu� azules, y unas manoplas blancas. 770 00:52:36,119 --> 00:52:39,919 Se r�e porque tiene tanto fr�o, pero se siente bien. 771 00:52:42,516 --> 00:52:45,590 �C�mo puedo conseguir a otra chica para que represente a mi esposa? 772 00:52:45,614 --> 00:52:48,411 Si t� no act�as, no hay n�mero. Eso es todo. 773 00:52:51,610 --> 00:52:54,905 Es para m�. Quieren que vuelva al escaparate. 774 00:52:55,705 --> 00:52:57,605 Al tel�fono, Sally. Es para ti. 775 00:52:58,203 --> 00:52:59,704 �Sabes qui�n es? 776 00:52:59,904 --> 00:53:01,104 �Qui�n va a ser? 777 00:53:02,100 --> 00:53:03,499 No contestes. 778 00:53:04,000 --> 00:53:05,298 Por favor. 779 00:53:17,950 --> 00:53:19,276 Hola, Johnny. 780 00:53:19,300 --> 00:53:20,883 Le� tu mensaje. �Algo va mal? 781 00:53:20,907 --> 00:53:24,907 No lo s�. Vino un tal Sr. Biddal o Bill. 782 00:53:25,724 --> 00:53:28,312 Parec�a muy disgustado. Estuvo esper�ndote durante una hora. 783 00:53:28,336 --> 00:53:30,341 - �Dej� alg�n mensaje? - Oh, s�. 784 00:53:32,450 --> 00:53:33,957 Dijo... 785 00:53:34,156 --> 00:53:36,365 Tu cita ha cambiado. 786 00:53:36,565 --> 00:53:38,474 Tienes que ir ahora. 787 00:53:38,674 --> 00:53:42,674 Y el lugar, el Continental Hotel, habitaci�n de Hayes Stewart. 788 00:53:43,191 --> 00:53:44,296 Cari�o... 789 00:53:44,697 --> 00:53:46,697 ...�qu� hay mejor que el dinero? 790 00:53:47,105 --> 00:53:48,713 D�melo t�. 791 00:53:49,315 --> 00:53:52,126 La magia negra de Hayes Stewart. 792 00:53:53,129 --> 00:53:55,338 �Quieres darme algo m�gico? 793 00:54:01,861 --> 00:54:03,870 Esto es un mago. 794 00:54:09,592 --> 00:54:12,504 Tu toque m�gico. 795 00:54:12,805 --> 00:54:15,616 Estoy en otro mundo. 796 00:54:16,921 --> 00:54:19,821 No me extra�a que est� dispuesta a dejarlo todo. 797 00:54:26,056 --> 00:54:28,062 Habitaci�n 320. 798 00:54:31,375 --> 00:54:33,986 Oh, eres el mejor. El mejor. 799 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 - Va de camino. - Bien. Ya est� aqu�. 800 00:54:55,367 --> 00:54:57,374 �Todo listo? 801 00:54:59,785 --> 00:55:00,889 Todo. 802 00:55:02,296 --> 00:55:04,000 �Por qu� est�s nervioso? 803 00:55:04,202 --> 00:55:05,606 Piensa en �l. 804 00:55:05,809 --> 00:55:07,997 Pero querido, estaba pensando en ti. 805 00:55:08,718 --> 00:55:10,928 Oh, est�s molesto. 806 00:55:11,030 --> 00:55:15,030 He robado un mont�n de cosas en mi vida, pero nunca la esposa de alguien. 807 00:55:17,752 --> 00:55:19,132 �Qu� es tan gracioso? 808 00:55:19,156 --> 00:55:20,665 T� y tu conciencia. 809 00:55:32,508 --> 00:55:35,071 - No trae el dinero con �l. - Yo me ocupo. 810 00:55:35,119 --> 00:55:36,877 Si tuviera el dinero, llevar�a algo encima. 811 00:55:36,901 --> 00:55:39,901 Lydia, no te metas en esto. Est� bien, �d�nde est�? 812 00:55:43,049 --> 00:55:45,058 Puedo explicarlo todo. 813 00:55:45,660 --> 00:55:47,062 �D�nde est�? 814 00:55:47,266 --> 00:55:50,206 Pero primero hay una o dos cosas que quiero decir. 815 00:55:50,579 --> 00:55:52,283 �Puedo sentarme? 816 00:56:04,431 --> 00:56:08,431 He intentado todo para ayudaros, lo mismo que he hecho con otros antes. 817 00:56:08,950 --> 00:56:10,356 T�, Lydia... 818 00:56:10,554 --> 00:56:12,038 La primera vez que te vi... 819 00:56:12,062 --> 00:56:14,146 Estaba vendiendo caf� y hamburguesas... 820 00:56:14,170 --> 00:56:16,553 ...detr�s de un mostrador en una estaci�n de tren. 821 00:56:16,577 --> 00:56:18,788 S�, ten�a que matar una hora. 822 00:56:18,985 --> 00:56:21,471 Y la usaste para asesinar a�os de mi vida. 823 00:56:21,495 --> 00:56:23,381 Claro, me convertiste en una dama, 824 00:56:23,405 --> 00:56:25,889 ...la camarera de comida r�pida mejor vestida de Chicago. 825 00:56:25,913 --> 00:56:28,163 Pero nunca dejaste de hablar de ello. 826 00:56:28,221 --> 00:56:30,731 Me lo has dicho tres veces por d�a, 827 00:56:31,032 --> 00:56:34,622 ...le dec�as a todo el que conoc�as, "�sta es mi adorable mujer". 828 00:56:34,646 --> 00:56:37,557 "Sol�a ser una camarera barata y miserable." 829 00:56:37,861 --> 00:56:39,264 "Y m�rala ahora." 830 00:56:39,665 --> 00:56:41,474 S�, m�rala ahora. 831 00:56:42,480 --> 00:56:44,486 Quiz�s he alardeado, 832 00:56:45,789 --> 00:56:48,102 ...porque estaba muy orgulloso de ti. 833 00:56:48,499 --> 00:56:49,606 Consid�ralo. 834 00:56:49,805 --> 00:56:52,818 �Alguna vez te he herido? 835 00:56:53,017 --> 00:56:54,423 �O a ti, Hayes? 836 00:56:54,623 --> 00:56:56,832 Cu�ntale sobre el viaje a Indiana. 837 00:56:56,932 --> 00:56:58,740 No s� de qu� hablas. 838 00:56:58,840 --> 00:57:01,022 Escuch� las instrucciones que le diste a ese polic�a. 839 00:57:01,046 --> 00:57:02,050 Seguro... 840 00:57:02,154 --> 00:57:05,814 �C�mo puede sentarle a alguien mal un bonito a�o en la c�rcel? 841 00:57:09,179 --> 00:57:11,492 Supongo que no hay nada m�s que decir, 842 00:57:11,890 --> 00:57:13,897 ...excepto que, 843 00:57:15,000 --> 00:57:18,816 ...me gustar�a daros este regalo de despedida. 844 00:57:31,500 --> 00:57:33,496 Ten�as raz�n. No lo tra�a. 845 00:57:34,593 --> 00:57:36,593 �Por qu� tuviste que dispararle? 846 00:57:37,000 --> 00:57:38,875 Pod�as haberle tomado el arma. 847 00:57:39,183 --> 00:57:41,871 Era un hombre viejo, �a qu� le ten�as miedo? 848 00:57:44,069 --> 00:57:46,065 �Est�s con �l o con nosotros? 849 00:57:46,164 --> 00:57:47,263 Con nosotros. 850 00:57:47,363 --> 00:57:49,930 Pero yo no quer�a estar mezclada con nada as�. 851 00:57:49,954 --> 00:57:52,250 Salgamos de aqu�. - �A d�nde? 852 00:57:52,449 --> 00:57:55,416 Alguien debe haber escuchado el disparo. Llamar�n a la Polic�a. 853 00:57:55,440 --> 00:57:56,640 �A d�nde iremos? 854 00:57:56,738 --> 00:58:00,204 No puedes dispararle a un prestigioso hombre como �l y pretender ir muy lejos. 855 00:58:00,228 --> 00:58:02,300 Est�s en lo cierto. La polic�a vendr�. 856 00:58:02,324 --> 00:58:04,296 �sta es mi habitaci�n. Tienen mi nombre. 857 00:58:04,320 --> 00:58:06,320 - Me est�s asustando. - Espera... 858 00:58:06,713 --> 00:58:09,282 Ellos nunca nos buscar�n en un coche de polic�a. 859 00:58:09,306 --> 00:58:11,477 Si �l pudo usar a ese polic�a, nosotros podemos. 860 00:58:11,501 --> 00:58:13,173 Puede llevarnos fuera del estado. 861 00:58:13,197 --> 00:58:15,069 T� dijiste que ese fue el trato que hizo. 862 00:58:15,093 --> 00:58:16,364 �D�nde podemos encontrarle? 863 00:58:16,388 --> 00:58:19,156 Le dijo que ten�a que estar en el Silver Frolics. 864 00:58:19,180 --> 00:58:21,277 Se llama John Kelly. 865 00:58:22,601 --> 00:58:24,251 Llamando al coche 749. 866 00:58:24,299 --> 00:58:28,299 Coche 749, Hotel Continental, habitaci�n 320, un disparo. 867 00:58:28,957 --> 00:58:30,729 Coche 749. Listo. 868 00:58:30,753 --> 00:58:32,449 �Dijo el Hotel Continental? 869 00:58:32,549 --> 00:58:33,549 As� es. 870 00:58:57,684 --> 00:59:00,057 El hu�sped de la 337 inform� de un disparo. 871 00:59:00,081 --> 00:59:04,047 No investigamos de inmediato porque pod�a ser ruido de un coche u otra cosa. 872 00:59:04,071 --> 00:59:07,237 Luego llam� de nuevo diciendo que hab�a visto a Hayes Stewart con una mujer. 873 00:59:07,261 --> 00:59:08,933 Dijo que parec�an tener mucha prisa. 874 00:59:08,957 --> 00:59:11,727 Entonces vine aqu� con la llave maestra. Golpe� y nadie respondi�. 875 00:59:11,751 --> 00:59:15,111 Abr� la puerta y encontr� a este hombre ah� donde lo ven. 876 00:59:17,736 --> 00:59:20,804 Llam� a la ambulancia incluso antes de llamarles. Ah� est� el caballero. 877 00:59:20,828 --> 00:59:22,602 Este hombre est� mal. 878 00:59:22,626 --> 00:59:24,619 - �Trabaja aqu�? - Soy doctor. 879 00:59:24,718 --> 00:59:27,687 Vive en el edificio de al lado. Pens� que lo mejor era llamarle. 880 00:59:27,711 --> 00:59:29,607 No puedo hacer nada por �l. 881 00:59:29,807 --> 00:59:32,807 Todo el mundo fuera hasta que llegue la ambulancia. 882 00:59:33,200 --> 00:59:35,095 Vamos, todos fuera. 883 00:59:35,314 --> 00:59:36,994 Est� bien. Vamos, doctor. 884 00:59:42,648 --> 00:59:44,157 �Hayes Stewart? 885 00:59:44,559 --> 00:59:45,564 S�. 886 00:59:45,765 --> 00:59:48,755 El due�o del hotel dijo que vio a dos personas dejar la habitaci�n. 887 00:59:48,779 --> 00:59:50,262 �Qui�n estaba con �l? 888 00:59:50,286 --> 00:59:51,870 No es importante. 889 00:59:51,894 --> 00:59:53,302 �Sabe a d�nde fue? 890 00:59:54,106 --> 00:59:55,512 Te est� buscando. 891 00:59:56,918 --> 00:59:58,427 Al Silver Frolics. 892 00:59:58,527 --> 01:00:00,235 �No va a informar? 893 01:00:01,443 --> 01:00:02,547 S�. 894 01:00:08,076 --> 01:00:10,085 Polic�a 31313. 895 01:00:10,790 --> 01:00:13,690 P�ngame con los veh�culos en servicio, operadora. 896 01:00:15,011 --> 01:00:18,425 Oficial Kelly, coche 749, Distrito 21 informando, 897 01:00:18,526 --> 01:00:21,038 ...ese disparo en el Hotel Continental. 898 01:00:21,140 --> 01:00:23,251 La v�ctima es Penrod Biddel. 899 01:00:23,854 --> 01:00:25,361 S�, es �l. 900 01:00:26,969 --> 01:00:30,969 Recibi� un disparo de Hayes Stewart. S�lo s� que va hacia Silver Frolics. 901 01:00:31,591 --> 01:00:33,501 - Espera. - De acuerdo. 902 01:00:35,712 --> 01:00:39,712 Coches 749, 771, 774. Atenci�n todos los coches. 903 01:00:41,140 --> 01:00:44,855 Buscado por asalto con intento de homicidio, Hayes Stewart. 904 01:00:45,159 --> 01:00:46,866 Descripci�n siguiente. 905 01:00:47,370 --> 01:00:49,280 Llamando al coche 749. 906 01:00:49,479 --> 01:00:51,187 Coche 749, conteste. 907 01:00:51,489 --> 01:00:53,376 Coche 749, responda. 908 01:00:53,400 --> 01:00:55,208 Es el coche de Johnny. 909 01:00:55,311 --> 01:00:58,100 Todav�a debe estar atendiendo la llamada del Hotel Continental. 910 01:00:58,124 --> 01:01:00,874 - Respondamos la llamada. - A m� me da igual. 911 01:01:01,640 --> 01:01:04,153 Coche 784, 784. 912 01:01:04,252 --> 01:01:06,666 Siga, 784. 913 01:01:06,765 --> 01:01:08,474 �Respondi� el 749? 914 01:01:08,675 --> 01:01:10,482 No todav�a. Est�n ocupados. 915 01:01:10,681 --> 01:01:12,690 Nosotros tomaremos la llamada. 916 01:01:12,791 --> 01:01:15,805 Bien, coche 784. Silver Frolics en Wabash. 917 01:01:27,166 --> 01:01:29,779 �Es mec�nico o es real? 918 01:01:29,979 --> 01:01:32,593 M�renlo caminar. M�renlo moverse. 919 01:01:32,794 --> 01:01:36,094 Adivinen despu�s si est� hecho de cera, metal y masilla, 920 01:01:36,210 --> 01:01:38,421 ...o si es de carne y hueso. 921 01:01:39,427 --> 01:01:41,436 �Qu� pasa? �Cu�l es el problema? 922 01:01:41,536 --> 01:01:43,547 Nada, no es nada. 923 01:01:43,647 --> 01:01:44,932 �La polic�a? 924 01:01:44,956 --> 01:01:47,868 S�, uno de ellos es Kelly. 925 01:01:49,376 --> 01:01:51,676 Eh, chicos, �quer�is una buena mesa con una bonita vista? 926 01:01:51,700 --> 01:01:54,325 - �Est�s bromeando? - Estamos s�lo mirando. 927 01:02:15,500 --> 01:02:16,800 �Oficial Kelly! 928 01:02:17,801 --> 01:02:19,877 �Oficial Kelly? - S�. 929 01:02:19,901 --> 01:02:21,202 �Qui�n es usted? 930 01:02:21,302 --> 01:02:24,542 La Sra. Penrod Biddel. �Est�n buscando a Hayes Stewart? 931 01:02:25,001 --> 01:02:26,077 S�. 932 01:02:26,101 --> 01:02:27,502 �C�mo lo sabe? 933 01:02:27,603 --> 01:02:30,504 El trato ha cambiado. Arr�stelo. 934 01:02:30,603 --> 01:02:33,401 �l le dispar� a mi marido. 935 01:02:33,603 --> 01:02:34,979 �Un trato? 936 01:02:35,003 --> 01:02:36,904 No s� de qu� est� hablando. 937 01:02:37,005 --> 01:02:38,943 Vamos a atraparlo, �d�nde est�? 938 01:02:39,004 --> 01:02:41,405 Est� arriba, pero yo no puedo ir. 939 01:02:41,506 --> 01:02:43,081 �Cu�l es el problema, se�ora? 940 01:02:43,105 --> 01:02:45,605 Si descubre que le entregu�, me matar�. 941 01:02:45,805 --> 01:02:47,904 Nosotros la protegeremos. 942 01:02:48,606 --> 01:02:49,607 Vamos. 943 01:02:59,007 --> 01:03:01,008 Yo lo tomo. 944 01:03:04,307 --> 01:03:06,308 �Hayes Stewart? 945 01:03:08,008 --> 01:03:09,609 �Qu� es esto? 946 01:03:09,710 --> 01:03:10,909 �No lo sabe? 947 01:03:12,510 --> 01:03:15,610 �Es usted Kelly? �John Kelly? 948 01:03:16,210 --> 01:03:17,610 S�, es mi nombre. 949 01:03:17,810 --> 01:03:20,248 Eso es diferente. Le he estado buscando. 950 01:03:21,711 --> 01:03:23,212 �Qu� sabe? 951 01:03:23,310 --> 01:03:24,887 Le he estado buscando. 952 01:03:24,911 --> 01:03:28,813 - Bien. �Est� listo para llevarme? - Si. Estoy listo. 953 01:03:31,014 --> 01:03:32,412 Bueno. 954 01:03:33,512 --> 01:03:35,714 �Seguro que lo tiene claro? 955 01:03:36,012 --> 01:03:37,414 Completamente. 956 01:03:37,613 --> 01:03:39,389 Bueno, bien. 957 01:03:39,413 --> 01:03:42,813 Pero no ser� Indiana. Prefiero que me lleve a Cicero. 958 01:03:43,114 --> 01:03:44,713 �Est� loco? 959 01:03:44,915 --> 01:03:47,214 Le llevo a la comisar�a. 960 01:03:47,715 --> 01:03:50,092 Est� bajo arresto por disparar a Penrod Biddel. 961 01:03:50,116 --> 01:03:51,592 Deje de hacerse el tonto. 962 01:03:51,616 --> 01:03:54,591 Hizo un trato con Biddel para sacarme fuera de la ciudad. 963 01:03:54,615 --> 01:03:56,314 �Un trato para qu�? 964 01:03:56,517 --> 01:03:58,517 Es el oficial John Kelly, �no? 965 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 S�. 966 01:04:06,117 --> 01:04:09,319 Oh, comprendo. 967 01:04:10,418 --> 01:04:12,543 De repente est� claro como el agua. 968 01:04:59,825 --> 01:05:02,327 Hayes, Hayes. Aqu�. 969 01:05:03,326 --> 01:05:05,827 �Qu� pas�? Dime lo que pas�. 970 01:05:06,026 --> 01:05:09,303 �Alguien sali� herido o algo parecido? �Qu� ha sucedido? 971 01:05:09,327 --> 01:05:11,702 Cu�ntale al chico qu� ha pasado, Lydia. 972 01:05:12,326 --> 01:05:14,226 No me apuntes con esa pistola. 973 01:05:14,428 --> 01:05:16,129 �De verdad, cari�o? 974 01:05:16,528 --> 01:05:17,604 �De verdad? 975 01:05:17,628 --> 01:05:19,878 - Me voy... - �C�llate! T� te quedas. 976 01:05:20,129 --> 01:05:21,830 Pareces un loco. 977 01:05:22,030 --> 01:05:24,429 Tienes raz�n. Loco es la palabra. 978 01:05:24,729 --> 01:05:27,507 Era feliz. Estaba satisfecho siguiendo �rdenes. 979 01:05:27,531 --> 01:05:30,471 Luego viniste arrastr�ndote con tus grandes ideas. 980 01:05:30,630 --> 01:05:32,107 S�lo estaba intentando ayudar. 981 01:05:32,131 --> 01:05:34,806 Dici�ndome como �bamos a enga�ar al viejo por todo ese dinero, 982 01:05:34,830 --> 01:05:36,908 ...los lugares en que �bamos a vivir, 983 01:05:36,932 --> 01:05:39,806 ...me convertiste en el mat�n m�s buscado de la ciudad. 984 01:05:39,830 --> 01:05:43,708 Y cuando lleg� el final, oh, estuviste genial cuando lleg� el final, cielo. 985 01:05:43,732 --> 01:05:46,134 De lo m�s real, cien por cien cre�ble. 986 01:05:46,331 --> 01:05:48,533 Estuviste sensacional, Lydia. 987 01:05:48,733 --> 01:05:50,810 De hecho fuiste tan genial que voy a... 988 01:05:50,834 --> 01:05:51,909 Hayes, no. 989 01:05:51,933 --> 01:05:54,634 Quiero salir de aqu�, no quiero verlo. 990 01:05:55,235 --> 01:05:57,611 �Por qu� no me dices cu�nto me amas, cari�o? 991 01:05:57,635 --> 01:05:59,334 Oh, eres un tonto. 992 01:05:59,536 --> 01:06:03,196 Sol�a hacer un truco de magia sobre una chica que desaparec�a. 993 01:06:03,236 --> 01:06:05,611 Esta es la forma en que se hace, Lydia. 994 01:06:06,735 --> 01:06:08,037 Justo as�... 995 01:06:49,241 --> 01:06:51,419 - Le han disparado. - Igual que a Biddel, �eh? 996 01:06:51,443 --> 01:06:53,881 - Ella est� peor que �l. - �Est� muerta? 997 01:06:55,043 --> 01:06:57,520 Qu� extra�o, la llamada dijo que el disparo fue adentro. 998 01:06:57,544 --> 01:06:59,544 Mejor ve y compru�balo. 999 01:07:17,247 --> 01:07:19,246 Es Pop, Johnny. 1000 01:07:28,847 --> 01:07:31,848 Te estaba esperando, hijo. 1001 01:07:34,047 --> 01:07:37,650 Kathy es una buena chica, Johnny. 1002 01:07:38,750 --> 01:07:40,750 Cu�dala. 1003 01:07:44,450 --> 01:07:45,450 Pop. 1004 01:07:54,653 --> 01:07:56,628 �Por qu� tuvo que sucederle a �l? 1005 01:07:56,652 --> 01:08:00,132 �Qu� estaba haciendo aqu�? - �l atendi� tu llamada, Johnny. 1006 01:08:10,755 --> 01:08:11,954 �Qui�n fue? 1007 01:08:12,054 --> 01:08:14,255 �Hayes Stewart? - S�. 1008 01:08:14,855 --> 01:08:15,955 El mat�n. 1009 01:08:21,255 --> 01:08:22,255 No. 1010 01:08:22,657 --> 01:08:24,656 Asesino de polic�as. 1011 01:08:58,360 --> 01:08:59,862 Johnny. 1012 01:09:00,463 --> 01:09:02,462 S� c�mo te sientes. 1013 01:09:03,263 --> 01:09:06,540 No creo que tengas la m�s m�nima idea de c�mo me siento. 1014 01:09:06,564 --> 01:09:08,164 �Por qu� dices eso? 1015 01:09:08,363 --> 01:09:10,540 Me siento como dentro de una hormigonera, 1016 01:09:10,564 --> 01:09:13,314 ...descuartizado y machacado hasta la muerte. 1017 01:09:14,064 --> 01:09:16,502 He visto todo lo que puedo soportar ver. 1018 01:09:18,466 --> 01:09:19,966 �l era un viejo. 1019 01:09:21,165 --> 01:09:23,166 Deber�a haberse retirado ya. 1020 01:09:24,066 --> 01:09:26,066 As� es como �l quiso que pasara. 1021 01:09:27,467 --> 01:09:29,467 Morir en acto de servicio. 1022 01:09:32,568 --> 01:09:35,168 Era un buen polic�a. 1023 01:09:42,369 --> 01:09:43,668 �Quer�a verme? 1024 01:09:46,069 --> 01:09:47,069 S�. 1025 01:09:47,569 --> 01:09:49,168 Lo vio, �verdad? 1026 01:09:50,570 --> 01:09:51,647 �Qu�? 1027 01:09:51,671 --> 01:09:55,031 El tiroteo en la calle. Sabe de lo que le estoy hablando. 1028 01:09:55,769 --> 01:09:58,247 Responda mi pregunta. �A d�nde fue Hayes Stewart? 1029 01:09:58,271 --> 01:10:00,171 Soy un hombre mec�nico. 1030 01:10:00,371 --> 01:10:02,871 No puedo ver. No puedo o�r. 1031 01:10:03,771 --> 01:10:05,370 Y no puedo sentir. 1032 01:10:05,572 --> 01:10:07,948 �Recuerda? - �Me dice que no le vio cuando se iba? 1033 01:10:07,972 --> 01:10:09,571 Yo no vi nada. 1034 01:10:18,074 --> 01:10:21,475 Greg, el padre de Johnny ha sido asesinado en este club. 1035 01:10:23,476 --> 01:10:24,874 �Johnny? 1036 01:10:29,376 --> 01:10:30,650 Lo vi, de acuerdo. 1037 01:10:30,674 --> 01:10:32,652 Bien, entonces vayamos con algunas preguntas. 1038 01:10:32,676 --> 01:10:34,356 Puedo hacer algo mejor. 1039 01:10:34,676 --> 01:10:37,452 - �Qu�, por ejemplo? - S�lo por casualidad, una entre cien. 1040 01:10:37,476 --> 01:10:40,039 Soy el �nico que le vio matar a esa chica. 1041 01:10:40,076 --> 01:10:41,954 �l est� todav�a en alg�n lugar del barrio. 1042 01:10:41,978 --> 01:10:44,666 Cuando se d� cuenta de que tiene un testigo. 1043 01:10:44,878 --> 01:10:47,854 Cuando se d� cuenta de que no estoy s�lo hecho de... 1044 01:10:47,878 --> 01:10:50,078 ...serr�n y alambre, 1045 01:10:50,179 --> 01:10:51,654 ...�l podr�a volver. 1046 01:10:51,678 --> 01:10:54,553 - S�lo dime ad�nde fue. - No lo s� exactamente. 1047 01:10:54,780 --> 01:10:56,356 A un edificio cercano. 1048 01:10:56,380 --> 01:10:58,357 Tengo la corazonada de que volver�, 1049 01:10:58,381 --> 01:11:00,480 ...qu�dese por ah�, 1050 01:11:01,081 --> 01:11:03,081 ...esperando a que ocurra. 1051 01:11:03,282 --> 01:11:06,681 �Greg, vas a volver al escaparate? 1052 01:11:06,882 --> 01:11:08,082 Claro que s�. 1053 01:11:08,983 --> 01:11:10,982 A esperar y contar, 1054 01:11:11,183 --> 01:11:12,863 ...y volver a so�ar con... 1055 01:11:13,081 --> 01:11:15,083 ...el mar azul... 1056 01:11:16,483 --> 01:11:19,046 ...y cumbres monta�osas con nieve cayendo. 1057 01:11:19,082 --> 01:11:20,383 Siempre. 1058 01:11:20,783 --> 01:11:23,584 Eso es lo que hace un hombre hecho de serr�n. 1059 01:11:27,483 --> 01:11:28,684 Johnny. 1060 01:11:32,786 --> 01:11:35,061 No puedes permitirle que vuelva a ese escaparate. 1061 01:11:35,085 --> 01:11:38,745 - �Y si puede ayudarme? - Detenlo, Johnny. Por favor, detenlo. 1062 01:11:38,785 --> 01:11:41,086 Es s�lo un buen tipo, 1063 01:11:41,288 --> 01:11:44,863 ...que no deber�a tener que morir como un fen�meno en un escaparate. 1064 01:11:44,887 --> 01:11:47,187 No deber�a. No puede. 1065 01:12:00,690 --> 01:12:01,690 Greg. 1066 01:12:02,790 --> 01:12:04,091 Se ha suspendido. 1067 01:12:04,190 --> 01:12:05,289 �El qu�? 1068 01:12:05,390 --> 01:12:07,078 La noche del tiro al plato. 1069 01:12:08,990 --> 01:12:10,991 �Qu� pasa? 1070 01:12:11,591 --> 01:12:13,591 Nada. Me parece divertido. 1071 01:12:14,591 --> 01:12:17,692 Cuando era ni�o siempre quise ser polic�a. 1072 01:12:30,893 --> 01:12:33,695 Aqu� est� de nuevo, el hombre mec�nico. 1073 01:12:33,994 --> 01:12:37,394 Anda y se mueve, pero, �es real? 1074 01:12:37,494 --> 01:12:40,995 �Es un ser humano o una m�quina? 1075 01:12:41,597 --> 01:12:43,996 Adivine si es un hombre o un robot. 1076 01:12:44,197 --> 01:12:46,273 La respuesta correcta le har� ganar. 1077 01:12:46,297 --> 01:12:47,673 - V�yase. - �Qu� pasa? 1078 01:12:47,697 --> 01:12:48,973 Luego se lo explico. 1079 01:12:48,997 --> 01:12:52,997 �Hombre o m�quina? El hombre mec�nico puede moverse y andar, pero, �es real? 1080 01:12:54,899 --> 01:12:57,797 �Es un ser humano o una m�quina? 1081 01:12:59,500 --> 01:13:01,298 - Por favor. - Silencio. 1082 01:13:06,000 --> 01:13:08,488 Por favor, Hayes, dime qu� sucedi� en ese club. 1083 01:13:08,512 --> 01:13:11,387 No te dir� nada. Consegu� escapar, eso es todo. 1084 01:13:17,045 --> 01:13:18,177 �Qu� pasa ahora? 1085 01:13:18,201 --> 01:13:21,747 �Por qu� salir? Este es un lugar tan seguro como cualquier otro. 1086 01:13:21,771 --> 01:13:23,788 Viste a aquellos polic�as alejarse. 1087 01:13:23,812 --> 01:13:25,617 Pero est� ese mu�eco. 1088 01:13:25,719 --> 01:13:27,201 �Qu� pasa con �l? 1089 01:13:27,225 --> 01:13:28,808 Me vio asesinar a Lydia. 1090 01:13:28,832 --> 01:13:31,744 Eso no es una persona. �C�mo puede ver algo? 1091 01:13:31,947 --> 01:13:33,730 Eso es lo que voy a averiguar. 1092 01:13:33,754 --> 01:13:35,739 Nunca hab�a asesinado a nadie antes. 1093 01:13:35,763 --> 01:13:39,057 No habr� nadie, nadie que pueda decirles que me vio. 1094 01:13:39,081 --> 01:13:40,956 Hayes, por favor, d�jame irme. 1095 01:13:40,990 --> 01:13:42,979 - �Que te deje qu�? - �Marcharme! 1096 01:13:43,003 --> 01:13:44,112 Oh, no. 1097 01:13:44,717 --> 01:13:46,025 �Qu�? 1098 01:13:48,036 --> 01:13:51,128 Ese mu�eco no fue el �nico que vio lo que le hice a Lydia. 1099 01:13:51,152 --> 01:13:52,959 Hayes, t� no crees... 1100 01:13:56,878 --> 01:13:59,267 Vamos. �Cu�l es el gran misterio? �Cu�l es tu plan? 1101 01:13:59,291 --> 01:14:01,702 - Quedarnos aqu�. - �Crees que volver�? 1102 01:14:01,801 --> 01:14:03,185 Es nuestra �nica oportunidad. 1103 01:14:03,209 --> 01:14:06,022 Llama y consigue otro coche. - Ya lo he hecho. 1104 01:15:53,100 --> 01:15:54,100 Greg. 1105 01:15:54,301 --> 01:15:55,699 Greg, esc�chame. 1106 01:16:00,493 --> 01:16:04,093 A veces la gente comete muchos errores a lo largo de su vida. 1107 01:16:04,191 --> 01:16:05,865 S� que yo comet�... 1108 01:16:05,889 --> 01:16:07,488 ...demasiados. 1109 01:16:08,088 --> 01:16:10,776 Casi comet� uno la otra noche. Uno terrible. 1110 01:16:11,285 --> 01:16:12,285 Pero... 1111 01:16:12,985 --> 01:16:15,057 ...ahora s�lo quiero establecerme... 1112 01:16:15,081 --> 01:16:16,781 ...y llevar una buena vida. 1113 01:16:34,465 --> 01:16:36,960 Eh, Sunny, �qu� hacemos con �l? 1114 01:16:37,560 --> 01:16:38,960 Es nuevo. 1115 01:16:39,559 --> 01:16:40,833 �Crees que es real? 1116 01:16:40,857 --> 01:16:42,357 �Esa cosa? 1117 01:16:42,658 --> 01:16:43,658 Greg. 1118 01:16:44,055 --> 01:16:45,654 Greg, yo... 1119 01:16:46,153 --> 01:16:48,252 Yo quiero so�ar como t�. 1120 01:16:48,451 --> 01:16:50,349 So�ar con cosas bonitas. 1121 01:16:51,850 --> 01:16:53,848 Por favor, sal del escaparate. 1122 01:16:59,940 --> 01:17:00,941 Greg. 1123 01:17:02,239 --> 01:17:04,536 Quiero hacer la obra contigo. 1124 01:17:05,536 --> 01:17:07,035 Ya sabes. 1125 01:17:07,536 --> 01:17:09,535 La rutina entre marido y mujer. 1126 01:17:11,331 --> 01:17:13,928 Pienso que es terriblemente bonito... 1127 01:17:14,130 --> 01:17:16,525 ...que el marido te d� la lata. 1128 01:17:18,824 --> 01:17:20,423 Por favor, Greg. 1129 01:17:21,024 --> 01:17:22,299 Por favor. 1130 01:17:22,323 --> 01:17:24,120 Harry, mira, mira. 1131 01:17:24,319 --> 01:17:27,018 El robot est� llorando. 1132 01:17:27,218 --> 01:17:28,898 Es un hombre de verdad. 1133 01:17:55,750 --> 01:17:57,000 Stubby. 1134 01:17:57,690 --> 01:18:00,389 �Qu� pas� en el tiroteo en el club? 1135 01:18:00,589 --> 01:18:02,786 �Eh? - �l est� muerto. 1136 01:18:04,685 --> 01:18:06,883 �Puedes levantarte y andar? 1137 01:18:06,983 --> 01:18:08,681 S�, s�. 1138 01:18:08,883 --> 01:18:10,654 Entonces sal de aqu�. 1139 01:18:10,678 --> 01:18:13,077 Lo har�... lo har�. 1140 01:19:22,818 --> 01:19:25,789 Atenci�n, coches respondiendo a la b�squeda en el distrito 21. 1141 01:19:25,813 --> 01:19:28,886 Hayes Stewart buscado por el asesinato de un oficial de polic�a. 1142 01:19:28,910 --> 01:19:31,087 Visto por �ltima vez huyendo hacia el oeste... 1143 01:19:31,111 --> 01:19:33,481 ...desde la calle State, entre Kinsey y Hubbard. 1144 01:19:33,505 --> 01:19:37,204 Coches 762, 769, y 782, 1145 01:19:37,502 --> 01:19:40,077 ...procedan a marcar el �rea y cerrar los callejones... 1146 01:19:40,101 --> 01:19:42,851 ...en las calles Dearborn, Clark y West Howe. 1147 01:19:43,000 --> 01:19:44,896 Coche 769, entendido. 1148 01:19:44,920 --> 01:19:45,920 Entendido. 1149 01:19:46,444 --> 01:19:48,444 Entendido. 1150 01:23:27,398 --> 01:23:29,323 P�ngame con la polic�a. 1151 01:23:29,425 --> 01:23:33,425 Llamando a los coches 762, 769, 782 y 788. 1152 01:23:34,487 --> 01:23:38,487 Cubran el paso elevado, entre la calle Kinsey y el r�o, al este de Wells. 1153 01:23:39,350 --> 01:23:41,577 Oficial de polic�a necesita ayuda. 1154 01:24:40,900 --> 01:24:42,813 Hay una estaci�n unos pocos bloques m�s all�. 1155 01:24:42,837 --> 01:24:45,212 Tomen los camiones y c�rtenles el paso. 1156 01:24:45,689 --> 01:24:47,729 Hayes Stewart. 1157 01:24:48,443 --> 01:24:50,380 Es la polic�a. 1158 01:24:50,483 --> 01:24:52,417 Alto o disparo. 1159 01:24:56,394 --> 01:24:58,023 Hayes Stewart. 1160 01:24:58,227 --> 01:25:01,076 Es el �ltimo aviso. Detente. 1161 01:25:01,100 --> 01:25:04,776 Espera un minuto. Ese es Johnny Kelly. 1162 01:25:06,611 --> 01:25:08,653 �C�mo puede verle desde aqu�? 1163 01:25:09,368 --> 01:25:11,410 Es Kelly, seguro. 1164 01:25:14,472 --> 01:25:16,513 Oficial Kelly. 1165 01:25:17,328 --> 01:25:19,371 Si eres Kelly... 1166 01:25:19,500 --> 01:25:22,979 Si es un polic�a, identif�quese. 1167 01:25:23,183 --> 01:25:26,968 Si es un polic�a, identif�quese. 1168 01:25:38,019 --> 01:25:41,700 De acuerdo, poli, ven a atraparme. 1169 01:26:06,000 --> 01:26:07,959 Esa es la placa de Johnny. 1170 01:26:08,061 --> 01:26:10,749 No se detendr� hasta acabar con ese asesino. 1171 01:27:00,250 --> 01:27:02,237 �Est�s bien? 1172 01:27:03,729 --> 01:27:05,715 Lo siento, Johnny. 1173 01:27:08,591 --> 01:27:10,056 �Puedo ayudarle, oficial? 1174 01:27:10,080 --> 01:27:11,744 No gracias, padre, puedo yo. 1175 01:27:11,768 --> 01:27:13,458 Es mi hermano. 1176 01:27:20,000 --> 01:27:22,563 Asesinado mientras se resist�a al arresto. 1177 01:27:23,676 --> 01:27:26,176 Informe de todos los detalles... - Kelly. 1178 01:27:26,259 --> 01:27:27,259 Kelly. 1179 01:27:28,741 --> 01:27:30,234 No importa eso. 1180 01:27:30,331 --> 01:27:32,120 Redactar� el informe por ti. 1181 01:27:32,216 --> 01:27:33,709 Gracias, Joe. 1182 01:27:38,873 --> 01:27:41,357 Todos sentimos lo de Pop. 1183 01:27:47,812 --> 01:27:49,800 Oh, Johnny. 1184 01:27:52,878 --> 01:27:54,466 Tu placa. 1185 01:27:54,570 --> 01:27:55,770 Casi la pierdes. 1186 01:28:02,017 --> 01:28:03,111 S�, se�or. 1187 01:28:14,732 --> 01:28:15,732 Joe. 1188 01:28:16,320 --> 01:28:17,513 Joe. 1189 01:28:17,614 --> 01:28:19,897 - �A qui�n busca? - A mi compa�ero. 1190 01:28:19,996 --> 01:28:23,177 �No le dije que esta noche ten�a dolor de o�dos? 1191 01:29:23,369 --> 01:29:25,058 La casa de Johnny Kelly, 1192 01:29:25,257 --> 01:29:27,143 ...una casa donde vivir. 1193 01:29:33,106 --> 01:29:36,085 Mientras otros se levantan para ir a trabajar. 1194 01:29:37,375 --> 01:29:40,853 En cada lugar, cada minuto de cada hora. 1195 01:29:40,950 --> 01:29:44,950 En este crisol de razas, credos, culturas y religiones de la humanidad. 1196 01:29:47,232 --> 01:29:50,125 Alguien riendo y alguien muriendo. 1197 01:29:50,321 --> 01:29:52,911 Alguien, como Johnny Kelly, 1198 01:29:53,109 --> 01:29:55,102 ...est� naciendo de nuevo, 1199 01:29:55,500 --> 01:29:57,690 ...en la ciudad que nunca duerme. 90032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.