Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:08,498
Sabe que seria mais r�pido
se mandasse o corpo a Brisbane?
2
00:01:08,600 --> 00:01:11,018
Bem, o hospital
mais pr�ximo � o de Mackay.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,840
Mas pode pular as formalidades
4
00:01:12,866 --> 00:01:14,538
se suspeitar de homic�dio.
5
00:01:14,640 --> 00:01:17,453
Bem, n�o cabe a mim decidir.
Cabe a eles.
6
00:01:18,736 --> 00:01:21,236
Isso pode estar conectado
ao assassinado da Isabel.
7
00:01:21,603 --> 00:01:23,067
Esse � Jim Cormack.
8
00:01:23,169 --> 00:01:25,742
� um nerd de casos arquivados
de "Brisvegas."
9
00:01:26,734 --> 00:01:28,838
Ele achou amor na nossa cidade,
10
00:01:29,720 --> 00:01:32,289
seduzido pela beleza ex�tica.
11
00:01:49,761 --> 00:01:51,811
Voc� tem algu�m
que pode ficar com voc�?
12
00:01:53,560 --> 00:01:55,120
Billy era essa pessoa.
13
00:01:58,796 --> 00:02:00,196
Quer a��car?
14
00:02:00,298 --> 00:02:01,698
Isso � coisa do diabo.
15
00:02:01,800 --> 00:02:03,900
Estragou os dentes
do Billy, sabia?
16
00:02:05,760 --> 00:02:07,640
Arrumou os dentes na pris�o.
17
00:02:10,367 --> 00:02:12,438
"Sem motivo para voltar,
18
00:02:12,945 --> 00:02:14,789
agora que j� arrumaram
meus dentes".
19
00:02:15,680 --> 00:02:17,080
� o que ele disse.
20
00:02:23,800 --> 00:02:25,200
Mas que porra?
21
00:02:36,520 --> 00:02:38,780
Sabe sobre o que Billy
queria falar comigo?
22
00:02:40,880 --> 00:02:42,340
Era sobre a c�mera do Hector?
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,240
�, ele roubou,
com Steve Walcott.
24
00:02:47,661 --> 00:02:49,061
Depois do baile.
25
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
Est� aqui?
26
00:02:53,398 --> 00:02:54,798
Sabe o que tinha na fita?
27
00:02:55,303 --> 00:02:56,803
N�o sei, mas...
28
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
tinha algo a ver com Steve.
29
00:03:02,320 --> 00:03:04,720
Billy disse que ia receber
uma bolada...
30
00:03:05,980 --> 00:03:07,680
Eu tentei avis�-lo.
31
00:03:10,546 --> 00:03:12,346
Mas ele sempre confiou no Steve.
32
00:03:13,960 --> 00:03:15,360
Voc� tomou alguma coisa?
33
00:03:15,920 --> 00:03:18,338
Era s� um garoto
que queria um pai, sabe?
34
00:03:18,440 --> 00:03:20,698
- Vamos, mostre.
- N�o.
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
Mostre.
36
00:03:30,878 --> 00:03:32,677
- Vou repor depois.
- N�o.
37
00:03:32,679 --> 00:03:34,079
Prometo, est� bem?
38
00:03:34,531 --> 00:03:35,931
Tasha...
39
00:03:40,240 --> 00:03:41,740
Sabe, n�o vou me matar.
40
00:03:45,320 --> 00:03:47,220
E Billy tamb�m n�o se matou.
41
00:03:48,769 --> 00:03:50,343
N�o importa o que todos digam.
42
00:03:54,600 --> 00:03:58,414
BLACK SNOW
S01E05 | Sugar Sugar
43
00:04:00,476 --> 00:04:02,476
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
44
00:04:02,478 --> 00:04:04,478
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
45
00:04:04,480 --> 00:04:06,480
Revis�o: D3QU1NH4
46
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
Detetive. O que faz aqui?
47
00:04:32,800 --> 00:04:34,632
- Sabe o que houve, certo?
- Sim.
48
00:04:35,064 --> 00:04:36,464
� terr�vel.
49
00:04:36,977 --> 00:04:39,127
Estou pegando as coisas
do Billy para Tasha.
50
00:04:39,964 --> 00:04:41,784
Nem imagino
o que ela est� passando.
51
00:04:43,097 --> 00:04:45,697
Billy sabia que tinha que sair.
Ele estava invadindo.
52
00:04:47,640 --> 00:04:49,040
Sabe, Billy me ligou ontem.
53
00:04:52,240 --> 00:04:53,640
Hazel � ador�vel.
54
00:04:55,144 --> 00:04:56,544
�, ela � ador�vel.
55
00:04:59,009 --> 00:05:00,409
Pare com isso.
56
00:05:01,656 --> 00:05:03,738
Quinn entendeu errado.
Nada aconteceu.
57
00:05:03,840 --> 00:05:05,240
N�o, eu n�o conhe�o o Quinn.
58
00:05:05,342 --> 00:05:07,492
Mam�e ouviu de algu�m
do clube do livro,
59
00:05:07,494 --> 00:05:10,040
- que ouviu do dono do motel.
- Claro que ouviu.
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,335
- Posso dar uma olhadinha?
- Divirta-se.
61
00:05:15,413 --> 00:05:18,280
Billy tinha uma queda por mim,
naquela �poca.
62
00:05:18,888 --> 00:05:22,367
Ficamos algumas vezes,
mas n�o contei a Izzy pois...
63
00:05:23,080 --> 00:05:24,480
Bem, ela o detestava.
64
00:05:27,720 --> 00:05:30,270
- Por que ela o detestava?
- Porque ele � um babaca.
65
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
Era.
66
00:05:34,569 --> 00:05:36,976
Billy trabalhou para seu pai
desde que foi solto?
67
00:05:37,640 --> 00:05:39,040
N�o que eu saiba.
68
00:05:39,458 --> 00:05:41,492
Eles tiveram uma discuss�o
no bar, certo?
69
00:05:42,257 --> 00:05:43,858
- Vou perguntar ao papai.
- �.
70
00:05:44,458 --> 00:05:46,978
Ele n�o est� mais
envolvido nos neg�cios.
71
00:05:47,080 --> 00:05:49,140
� mais uma figura
representativa, ent�o...
72
00:05:52,999 --> 00:05:55,049
Por que est� nos tratando
como criminosos?
73
00:05:58,384 --> 00:06:00,624
�ramos crian�as
quando Izzy morreu.
74
00:06:03,520 --> 00:06:05,220
Odeio aquela c�psula do tempo!
75
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
O que houve? Est�o dizendo
que ele se matou.
76
00:06:26,022 --> 00:06:27,422
� verdade?
77
00:06:27,920 --> 00:06:29,680
Bem, ele morreu.
78
00:06:30,880 --> 00:06:32,280
Isso � verdade.
79
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
Acha que est� conectado?
80
00:06:34,942 --> 00:06:36,618
Penso que sim, mas...
81
00:06:36,720 --> 00:06:39,158
os detetives de Mackay
s�o respons�veis agora,
82
00:06:39,160 --> 00:06:41,220
eles v�o decidir
que tanto investigar.
83
00:06:44,320 --> 00:06:47,218
Achei que quisesse ver a Mary
e avis�-la.
84
00:06:47,812 --> 00:06:49,921
Estou mandando um policial
para coletar
85
00:06:50,023 --> 00:06:52,245
uma amostra do DNA do Ezekiel.
86
00:06:52,640 --> 00:06:55,298
- Para qu�?
- Ver se tem uma combina��o
87
00:06:55,400 --> 00:06:57,800
com o sangue achado
na m�o da Isabel.
88
00:06:59,720 --> 00:07:02,880
- Cormack, ele estava com papai.
- N�o temos prova disso.
89
00:07:05,640 --> 00:07:07,578
Tenho o Turner
mirando no Ezequiel,
90
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
e nem posso provar que os primos
dele estavam em Ashford,
91
00:07:11,578 --> 00:07:14,203
ou que desapareceram.
Ent�o, � onde estamos.
92
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
�, est� bem.
93
00:07:17,360 --> 00:07:19,781
Acho que o dono do motel
achou que est�vamos...
94
00:07:20,360 --> 00:07:22,960
- fazendo um amorzinho.
- Seu sonho.
95
00:07:26,191 --> 00:07:27,591
Eu vou para Brisbane amanh�.
96
00:07:28,061 --> 00:07:29,561
Vou falar com o velho.
97
00:07:32,000 --> 00:07:33,400
P�ssima ideia?
98
00:07:33,520 --> 00:07:34,920
Talvez sim.
99
00:07:35,702 --> 00:07:37,111
Talvez n�o.
100
00:07:37,296 --> 00:07:38,756
Que tipo de conselho � esse?
101
00:07:42,720 --> 00:07:44,120
CANSEI DE MENTIR PARA VOC�.
102
00:07:44,204 --> 00:07:45,604
Voc� est� bem?
103
00:07:45,640 --> 00:07:47,040
CHEGOU A HORA!
104
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Voc� n�o parece bem.
105
00:07:50,480 --> 00:07:51,880
Preciso ir.
106
00:07:58,238 --> 00:07:59,638
Billy te amea�ou?
107
00:07:59,640 --> 00:08:01,040
N�o exatamente,
108
00:08:01,135 --> 00:08:02,535
mas foi bem bizarro.
109
00:08:03,310 --> 00:08:05,150
Ele estava usando
uma blusa do Ankou.
110
00:08:06,059 --> 00:08:08,059
Acho que era ele
na trilha de bicicleta.
111
00:08:09,008 --> 00:08:10,588
Preciso falar com o Pastor Joe.
112
00:08:11,046 --> 00:08:13,096
N�o pode falar de Dalkeith.
Menti pra ele.
113
00:08:13,098 --> 00:08:14,498
N�o vou mencionar voc�.
114
00:08:14,534 --> 00:08:17,360
Vamos falar com o pai da Chloe.
Ela � minha melhor amiga.
115
00:08:17,362 --> 00:08:19,262
Os Walcotts s�o minha
segunda fam�lia.
116
00:08:19,515 --> 00:08:21,495
Confie em mim,
Steve ir� nos ajudar.
117
00:08:24,040 --> 00:08:25,500
Estamos quase acabando.
118
00:08:25,614 --> 00:08:27,054
S� mais algumas coisas.
119
00:08:27,183 --> 00:08:28,720
Muito obrigado, Chloe.
120
00:08:28,792 --> 00:08:30,221
J� estava na hora.
121
00:08:30,318 --> 00:08:31,758
Izz, sorria para mim.
122
00:08:31,987 --> 00:08:33,427
Izzy. Vamos!
123
00:08:35,198 --> 00:08:37,318
Sabe, papai quase terminou
de colher,
124
00:08:37,320 --> 00:08:38,720
ent�o, podemos,
125
00:08:38,783 --> 00:08:40,883
voltar pra cabana do amor
quando quisermos.
126
00:08:45,521 --> 00:08:46,921
Chloe s� est� com inveja.
127
00:08:47,602 --> 00:08:49,502
V�. Me encontre ap�s a aula.
128
00:08:55,163 --> 00:08:56,563
Essa � boa.
129
00:08:59,898 --> 00:09:01,758
"Faixas de pega��o do Anton."
130
00:09:01,760 --> 00:09:03,660
- Sim.
- � da Tasha?
131
00:09:10,990 --> 00:09:12,690
O que foi? Voc� est� bem?
132
00:09:12,692 --> 00:09:14,263
N�o. V�o aonde?
133
00:09:14,265 --> 00:09:15,919
Fiquem longe do galp�o.
134
00:09:15,921 --> 00:09:17,330
Voc� j� n�o tinha acabado?
135
00:09:17,332 --> 00:09:19,714
Um palha�o pernoitou l�,
ontem � noite,
136
00:09:19,716 --> 00:09:22,476
e como agradecimento
derrubou um barril de pesticida.
137
00:09:22,478 --> 00:09:23,878
O lugar todo est� t�xico.
138
00:09:24,017 --> 00:09:25,417
Eu tranquei
139
00:09:25,600 --> 00:09:28,201
at� conseguirmos purificar.
Mas sabe, isso me irrita.
140
00:09:28,658 --> 00:09:31,878
Antigamente n�o se precisava
trancar nem a porta da frente.
141
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
Devia lavar os olhos.
142
00:09:34,154 --> 00:09:37,000
Vou l� pular no po�o de Pioneer.
143
00:09:37,874 --> 00:09:39,850
� onde eu levava sua m�e,
antigamente.
144
00:09:39,852 --> 00:09:41,252
Obrigado por isso, pai.
145
00:09:41,293 --> 00:09:43,202
Naquela �poca
n�o us�vamos roupas.
146
00:09:43,376 --> 00:09:45,659
- N�o precisava. Ningu�m...
- Certo...
147
00:09:45,661 --> 00:09:47,958
- N�o consigo ouvi-lo. E voc�??
- N�o.
148
00:09:47,960 --> 00:09:49,360
N�o ou�o o que ele diz.
149
00:09:49,362 --> 00:09:51,563
S� estou sugerindo
que aproveitem o po�o,
150
00:09:51,565 --> 00:09:53,165
mas se cuidem, est� bem?
151
00:10:03,275 --> 00:10:04,675
Se cuidem?
152
00:10:04,792 --> 00:10:06,192
Ele sabe, n�o sabe?
153
00:10:06,288 --> 00:10:07,838
Se meu pai souber, estou morta.
154
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
Ele n�o vai contar pra ningu�m.
Ele n�o liga.
155
00:10:11,520 --> 00:10:12,920
Izzy, venha aqui.
156
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
Voc� est� dormindo com a Tash?
157
00:10:18,878 --> 00:10:20,278
Izzy, fala s�rio!
158
00:10:20,280 --> 00:10:21,680
Voc� sabe que eu te amo.
159
00:10:23,744 --> 00:10:25,144
Melhor eu ir para casa.
160
00:10:25,744 --> 00:10:27,144
Ainda est� cedo!
161
00:10:27,846 --> 00:10:30,046
Da pr�xima use uma fita
de pega��o diferente.
162
00:10:30,874 --> 00:10:32,954
Fala s�rio,
� s� uma fita idiota!
163
00:10:36,320 --> 00:10:37,720
Boates,
164
00:10:37,916 --> 00:10:41,116
surfe em Bondi,
mochileiros gostosos espanh�is.
165
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
Como � que �?
166
00:10:42,682 --> 00:10:44,122
Pai, para de xeretar.
167
00:10:44,314 --> 00:10:45,720
O que voc� quer?
168
00:10:45,722 --> 00:10:47,633
Sua m�e e eu fomos buscar
seu sapato.
169
00:10:47,635 --> 00:10:49,720
- Mas acho que voc� n�o quer.
- Quero sim.
170
00:10:50,260 --> 00:10:51,680
O quanto voc� quer eles?
171
00:10:52,074 --> 00:10:54,014
- Pai!
- Meu Deus.
172
00:10:54,340 --> 00:10:55,760
Obrigada. Voc� � o melhor.
173
00:10:56,500 --> 00:10:58,800
Eu peguei um...
Espera, deixa eu ver.
174
00:10:59,654 --> 00:11:01,574
Peguei um par do catalogo
para voc�,
175
00:11:01,576 --> 00:11:03,282
porque n�o tem nada bom
em Ashford.
176
00:11:03,284 --> 00:11:04,684
Qu�?
177
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
- Muito obrigada.
- Tudo bem.
178
00:11:07,998 --> 00:11:09,398
Quanto eu te devo?
179
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
� presente de formatura.
180
00:11:11,362 --> 00:11:13,852
Rastreei os trabalhadores
que tinha perguntado.
181
00:11:14,052 --> 00:11:16,432
A maioria deles foi pro oeste,
construir cercas.
182
00:11:16,578 --> 00:11:18,278
Dar duro. Alguns n�o pude achar.
183
00:11:18,769 --> 00:11:20,809
Parece que foram de carona
para Brissie.
184
00:11:21,139 --> 00:11:22,539
E depois para casa.
185
00:11:22,849 --> 00:11:25,078
Sua m�e e eu n�o queremos
que dirija � noite.
186
00:11:25,080 --> 00:11:27,294
- Pagaremos mot�is.
- Dormiremos na Millie.
187
00:11:27,296 --> 00:11:29,636
Sem chance.
H� muitos esquisitos por a�.
188
00:11:29,785 --> 00:11:31,925
Provavelmente terei a Millie
toda para mim
189
00:11:31,927 --> 00:11:33,927
porque a Izzy nem contou
para os pais.
190
00:11:34,907 --> 00:11:36,347
Ela teme o Pastor Joe, pai.
191
00:11:36,349 --> 00:11:37,758
Quer que eu fale com ele?
192
00:11:37,760 --> 00:11:39,160
N�o, por favor, n�o.
193
00:11:39,162 --> 00:11:40,769
Posso tranquilizar eles.
194
00:11:40,771 --> 00:11:43,271
Lynn e eu sabemos o que fazer
quando a van quebrar.
195
00:11:43,273 --> 00:11:44,873
Millie durar� mais que voc�,
pai.
196
00:11:45,600 --> 00:11:47,438
Conversamos sobre isso depois.
197
00:11:47,440 --> 00:11:49,313
Eu pago o seguro do carro.
198
00:11:54,267 --> 00:11:56,706
Voc� cancelou seus turnos
na locadora?
199
00:11:58,779 --> 00:12:01,500
Se quer desistir me avisa
que encontro outra pessoa.
200
00:12:02,506 --> 00:12:03,946
Sabe, eu ficaria chateada...
201
00:12:03,948 --> 00:12:06,520
mas n�o tanto quanto voc�
quando acabar presa aqui.
202
00:12:07,298 --> 00:12:08,958
Meus pais n�o s�o como os seus.
203
00:12:08,960 --> 00:12:10,360
N�o quero decepcion�-los.
204
00:12:10,362 --> 00:12:11,996
Voc� tem que viver sua vida.
205
00:12:11,998 --> 00:12:13,398
Eles n�o v�o ficar chateados
206
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
quando entenderem
que � sua real vontade.
207
00:12:18,793 --> 00:12:20,400
Alguns deles
foram para Brisbane.
208
00:12:20,402 --> 00:12:22,758
Alguns deles voltaram para casa.
209
00:12:22,760 --> 00:12:24,238
N�o voltariam sem me contar.
210
00:12:24,240 --> 00:12:26,480
Disseram que n�o gostavam
do trabalho.
211
00:12:27,566 --> 00:12:29,666
Eles n�o podiam ir embora
nem se quisessem.
212
00:12:30,040 --> 00:12:31,718
A usina fica
com nosso pagamento
213
00:12:31,720 --> 00:12:34,026
deduz comida, aluguel,
botas, tudo.
214
00:12:34,540 --> 00:12:36,693
Eles n�o t�m dinheiro
para viajar de avi�o.
215
00:12:37,285 --> 00:12:39,319
Eles nem mesmo
est�o com os passaportes.
216
00:12:39,321 --> 00:12:41,206
Porque ficam na casa do chefe.
217
00:12:44,533 --> 00:12:46,612
Me d� mais uma chance
de consertar isso.
218
00:14:36,666 --> 00:14:38,076
Isabel.
219
00:14:40,706 --> 00:14:42,118
Steve...
220
00:14:42,120 --> 00:14:43,540
Chloe n�o est� aqui.
221
00:14:43,542 --> 00:14:44,947
Sim, eu sei.
222
00:14:45,560 --> 00:14:47,026
S� vim...
223
00:14:47,853 --> 00:14:49,376
pegar meus sapatos sociais.
224
00:14:49,378 --> 00:14:50,998
Eu os esqueci.
225
00:14:51,000 --> 00:14:53,100
Obrigado novamente.
Eles s�o muito bonitos.
226
00:14:53,713 --> 00:14:55,182
Tudo bem. De nada.
227
00:14:57,120 --> 00:14:58,873
Bem, � melhor eu ir para casa.
228
00:14:59,335 --> 00:15:00,744
Est� escurecendo.
229
00:15:03,908 --> 00:15:05,321
Boa viagem.
230
00:15:18,274 --> 00:15:19,998
Eu vi o Ankou aqui,
231
00:15:20,000 --> 00:15:21,500
afiando sua foice,
232
00:15:21,876 --> 00:15:23,794
esperando para ceifar
nossas almas.
233
00:15:24,386 --> 00:15:26,160
H� pessoas aqui
em quem eu confiei.
234
00:15:26,870 --> 00:15:29,096
Mas agora sei
que se alimentam de sofrimento.
235
00:16:31,706 --> 00:16:33,119
Achei que voc� n�o viria.
236
00:16:33,120 --> 00:16:35,640
N�o queria que fosse
� minha casa quando sa�sse.
237
00:16:37,854 --> 00:16:39,280
Voc� � casado?
238
00:16:40,946 --> 00:16:42,367
Eu tenho netos?
239
00:16:47,271 --> 00:16:48,671
D�...
240
00:16:48,673 --> 00:16:51,360
pra saber qualquer coisa
dos outros pela internet.
241
00:16:53,266 --> 00:16:54,692
Amo gatos,
242
00:16:55,068 --> 00:16:56,507
sou engomadinho...
243
00:16:56,840 --> 00:16:58,573
lavo minha bunda...
244
00:17:00,893 --> 00:17:02,320
Mas sobre voc� n�o h� nada.
245
00:17:02,938 --> 00:17:05,047
A �nica coisa
que sei sobre voc� �...
246
00:17:06,654 --> 00:17:08,054
que � um policial.
247
00:17:08,202 --> 00:17:09,749
O que quer me dizer, pai?
248
00:17:17,160 --> 00:17:18,746
Achei que gostaria de saber.
249
00:17:21,873 --> 00:17:23,480
Uns meses atr�s...
250
00:17:24,579 --> 00:17:26,280
Ritchie veio me ver.
251
00:17:31,805 --> 00:17:33,272
Mentira.
252
00:17:40,058 --> 00:17:42,038
T�. Como ele se parece, ent�o?
253
00:17:42,040 --> 00:17:43,620
Um pouco com voc�. Mas...
254
00:17:44,233 --> 00:17:45,800
menos fodido.
255
00:17:47,193 --> 00:17:48,800
Onde ele esteve todo esse tempo?
256
00:17:48,802 --> 00:17:50,202
N�o sei.
257
00:17:50,204 --> 00:17:51,758
N�o falamos sobre isso.
258
00:17:51,760 --> 00:17:53,180
Sobre o que falaram, ent�o?
259
00:17:55,493 --> 00:17:57,160
Ele est� com problemas.
260
00:17:58,986 --> 00:18:00,439
Ele precisa de ajuda.
261
00:18:04,253 --> 00:18:05,720
Que tipo de problema?
262
00:18:09,633 --> 00:18:11,040
Tempo.
263
00:18:42,520 --> 00:18:43,920
Como foi com seu pai?
264
00:18:46,366 --> 00:18:48,046
- Como esperado.
- Isso � bom.
265
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Quer falar sobre isso?
266
00:18:50,081 --> 00:18:51,493
N�o.
267
00:18:51,495 --> 00:18:52,926
N�o, ele � um mentiroso.
268
00:18:53,760 --> 00:18:55,506
S� est� tentando me enrolar.
269
00:18:55,933 --> 00:18:57,353
Quando voc� volta, ent�o?
270
00:19:00,533 --> 00:19:01,960
Essa noite.
271
00:19:02,500 --> 00:19:04,951
Estive pensando sobre
o v�deo da c�psula do tempo,
272
00:19:04,953 --> 00:19:06,353
e...
273
00:19:08,313 --> 00:19:09,720
eu gostaria de assistir.
274
00:19:10,170 --> 00:19:12,013
Sim, claro.
275
00:19:13,107 --> 00:19:15,240
Apare�a amanh�, qualquer hora.
276
00:19:16,224 --> 00:19:17,638
Legal. Te vejo amanh�.
277
00:19:26,826 --> 00:19:28,240
O que � isso?
278
00:19:29,720 --> 00:19:31,813
Veio do laborat�rio essa manh�.
279
00:19:32,188 --> 00:19:33,910
S�o as fotos
da c�mera descart�vel
280
00:19:33,912 --> 00:19:35,318
que Anton Bianchi colocou
281
00:19:35,320 --> 00:19:36,724
na c�psula do tempo.
282
00:20:01,500 --> 00:20:04,576
Preciso que me traga o registro
de visitas do prisioneiro...
283
00:20:04,578 --> 00:20:07,371
n�mero 1527
284
00:20:07,373 --> 00:20:09,398
em Wacol. Certo?
285
00:20:09,400 --> 00:20:12,051
E preciso da grava��o
de qualquer visitante
286
00:20:12,053 --> 00:20:14,068
dos �ltimos tr�s meses.
287
00:20:14,520 --> 00:20:16,011
Claro, mas...
288
00:20:16,013 --> 00:20:18,958
n�o seria mais f�cil e r�pido
acionar o Casos Arquivados?
289
00:20:18,960 --> 00:20:22,020
Isso fica s� entre n�s.
� assunto pessoal, certo?
290
00:20:22,920 --> 00:20:24,320
Certo.
291
00:20:29,473 --> 00:20:31,840
- Onde est�o os detetives?
- Voltaram a Mackay.
292
00:20:32,184 --> 00:20:34,080
Eles acham que foi um acidente.
293
00:20:35,166 --> 00:20:36,586
Fala s�rio!
294
00:20:36,588 --> 00:20:38,193
Billy disse
que tinha informa��es
295
00:20:38,195 --> 00:20:39,893
sobre o assassinato de Isabel.
296
00:20:39,899 --> 00:20:41,719
Billy � um caso perdido.
297
00:20:41,852 --> 00:20:44,016
Estou surpreso que viveu tanto,
francamente.
298
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
Se h� algu�m mais envolvido,
299
00:20:46,094 --> 00:20:48,180
pode ser quem matou Isabel.
300
00:20:48,188 --> 00:20:50,040
- Todos sabemos quem foi.
- Quem?
301
00:20:50,195 --> 00:20:52,340
Resolvi esse caso h� 25 anos.
302
00:20:52,374 --> 00:20:54,096
P�s a cereja no bolo, muito bem.
303
00:20:54,120 --> 00:20:56,218
Agora arrume a mala
e v� para casa.
304
00:20:56,273 --> 00:20:59,124
N�o sei se voc�
� corrupto ou in�til.
305
00:20:59,195 --> 00:21:00,900
- Vou pensar.
- V� para casa.
306
00:21:01,000 --> 00:21:04,040
Talvez seja os dois.
Marcando nas duas colunas.
307
00:21:05,160 --> 00:21:06,560
Isso!
308
00:21:15,080 --> 00:21:16,480
Que inferno.
309
00:21:20,110 --> 00:21:21,510
Cuidarei do enterro.
310
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
�?
311
00:21:24,720 --> 00:21:26,120
Que �timo.
312
00:21:27,032 --> 00:21:28,438
Vai pagar a conta do bar
313
00:21:28,439 --> 00:21:29,839
no vel�rio tamb�m?
314
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
Billy tem muitos amigos.
315
00:21:33,604 --> 00:21:35,004
Claro. Qualquer coisa.
316
00:21:37,614 --> 00:21:39,014
Por que est� nos ajudando?
317
00:21:40,469 --> 00:21:41,954
Billy � parte da fam�lia.
318
00:21:44,837 --> 00:21:46,237
Qual �.
319
00:21:46,376 --> 00:21:48,860
Eu disse que ele n�o podia ficar
na Harper Road.
320
00:21:49,731 --> 00:21:51,131
Ele me contou.
321
00:21:52,542 --> 00:21:53,942
Me sinto mal por isso.
322
00:21:54,826 --> 00:21:56,290
N�o achei que ele ia...
323
00:21:56,680 --> 00:21:58,080
Ele ia...
324
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
Ele ia o qu�?
325
00:22:02,341 --> 00:22:03,741
Ele n�o se matou.
326
00:22:07,735 --> 00:22:09,560
Tinha uma c�mera
que n�o est� aqui.
327
00:22:10,315 --> 00:22:11,715
Desculpe.
328
00:22:12,920 --> 00:22:14,320
Isso � tudo que estava l�.
329
00:22:15,486 --> 00:22:16,886
Certo, tudo bem.
330
00:22:22,165 --> 00:22:23,565
Obrigada por vir.
331
00:22:31,952 --> 00:22:34,994
Se precisar de algo, nos ligue.
332
00:22:35,043 --> 00:22:36,443
Certo.
333
00:22:37,729 --> 00:22:39,880
- � s�rio, Tasha.
- Certo.
334
00:22:41,880 --> 00:22:43,280
Certo.
335
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
Idiota...
336
00:23:21,906 --> 00:23:23,306
O que quer agora?
337
00:23:26,647 --> 00:23:28,194
Achei que ia querer uma c�pia.
338
00:23:46,471 --> 00:23:47,922
Devia falar com Tasha.
339
00:23:48,664 --> 00:23:50,403
Ela precisa de um amigo.
340
00:23:51,194 --> 00:23:52,908
�, eu devia mesmo.
341
00:23:56,040 --> 00:23:57,620
Estou meio ocupado no momento.
342
00:24:30,228 --> 00:24:31,628
O que � isso?
343
00:24:36,260 --> 00:24:37,740
Onde conseguiu isso?
344
00:24:38,320 --> 00:24:40,883
Estava no saco de dormir
do Billy.
345
00:24:43,438 --> 00:24:45,078
N�o precisava fazer nada
com ele.
346
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
N�o fiz.
347
00:24:51,480 --> 00:24:53,095
Vai pedir demiss�o da diretoria,
348
00:24:53,360 --> 00:24:55,457
e me vender�
15% das suas a��es.
349
00:24:55,459 --> 00:24:56,865
N�o te darei o controle.
350
00:24:57,792 --> 00:24:59,321
Passe para seus netos ent�o.
351
00:25:00,512 --> 00:25:01,919
Ou o qu�?
352
00:25:01,964 --> 00:25:03,574
O que houve com os garotos?
353
00:25:03,588 --> 00:25:05,004
Eu j� disse, n�o fa�o ideia.
354
00:25:06,440 --> 00:25:07,840
N�o importa.
355
00:25:07,919 --> 00:25:09,440
Usarei essa brutal filmagem.
356
00:25:09,442 --> 00:25:10,844
A diretoria votar� que saia.
357
00:25:11,186 --> 00:25:13,435
- Seria um velho sujo.
- N�o...
358
00:25:13,437 --> 00:25:14,849
N�o seja rid�cula.
359
00:25:15,040 --> 00:25:17,544
Seus amigos podem te apoiar,
o resto do mundo, n�o.
360
00:25:17,568 --> 00:25:19,981
Nunca fiz
o que Isabel me acusou.
361
00:25:20,142 --> 00:25:22,598
� o que todos dizem,
at� as mulheres falaram.
362
00:25:22,600 --> 00:25:24,056
N�o me venha com moralismo.
363
00:25:24,067 --> 00:25:26,398
Sei como administra.
Engana os trabalhadores
364
00:25:26,400 --> 00:25:27,801
- e o governo.
- Voc� tamb�m.
365
00:25:27,803 --> 00:25:30,753
Nunca fiz nada diferente
do que voc� fez.
366
00:25:31,840 --> 00:25:33,839
N�o matarei
a galinha dos ovos dourados.
367
00:25:39,240 --> 00:25:40,640
Chloe, olhe...
368
00:25:41,152 --> 00:25:42,552
Sou eu.
369
00:25:42,840 --> 00:25:44,240
O papai.
370
00:25:45,308 --> 00:25:46,708
E eu te amo.
371
00:25:48,063 --> 00:25:49,463
Ent�o se aposente.
372
00:25:50,110 --> 00:25:51,672
V� velejar com umas biscates
373
00:25:51,701 --> 00:25:53,532
e fique grato
que se livrou de tudo.
374
00:26:00,318 --> 00:26:01,920
� a usina da minha fam�lia,
375
00:26:02,197 --> 00:26:03,597
o cora��o de Ashford.
376
00:26:03,757 --> 00:26:06,067
N�s impulsionamos a economia
desta regi�o.
377
00:26:06,320 --> 00:26:09,387
A usina emprega muitas pessoas,
378
00:26:09,402 --> 00:26:12,063
e o a��car � exportado
para todo o mundo.
379
00:26:13,429 --> 00:26:14,829
Colocamos Ashford no mapa,
380
00:26:14,840 --> 00:26:16,857
por isso devia se chamar
"Walcottsville."
381
00:26:18,166 --> 00:26:19,568
J� deu para mim.
382
00:26:19,885 --> 00:26:23,020
Sou Chloe Walcott,
a filha em Walcott & Filhos.
383
00:26:23,861 --> 00:26:25,261
Walcottsville?
384
00:26:25,622 --> 00:26:27,541
N�o estariam aqui sem a usina.
385
00:26:27,966 --> 00:26:29,416
Hector, pode tirar isso?
386
00:26:30,280 --> 00:26:31,680
Chloe, por favor!
387
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
Hector Ford � um stalker.
388
00:26:40,280 --> 00:26:41,680
N�o sei como jogar hockey.
389
00:26:44,440 --> 00:26:45,840
Izzy!
390
00:26:49,504 --> 00:26:50,945
Essa � minha irm�, Hazel.
391
00:26:51,941 --> 00:26:53,660
Ela joga hockey muito bem.
392
00:26:53,760 --> 00:26:55,506
Mas quando verem isso
j� saber�o,
393
00:26:55,516 --> 00:26:58,380
porque ela estar�
nas Olimp�adas.
394
00:26:59,065 --> 00:27:01,480
- Est� fazendo bem!
- � para a c�psula do tempo?
395
00:27:01,620 --> 00:27:03,701
- Sim.
- Muito orgulho de ti. Vem aqui.
396
00:27:03,806 --> 00:27:05,509
Me d� um beijinho. Vamos.
397
00:27:08,151 --> 00:27:10,837
Valeu por assistirem o nosso
doc. da c�psula do tempo.
398
00:27:10,839 --> 00:27:12,739
- Nos vemos em 25 anos!
- 25 anos!
399
00:27:17,979 --> 00:27:21,080
Esta � a primeira vez que vejo
minha irm� desde que a perdemos.
400
00:27:25,844 --> 00:27:27,844
Esqueci como ela era engra�ada.
401
00:27:37,807 --> 00:27:39,216
N�o faz isso.
402
00:27:39,320 --> 00:27:40,824
Quase tive um ataque card�aco.
403
00:27:41,294 --> 00:27:42,789
Eu n�o vi isso.
404
00:27:43,027 --> 00:27:44,427
Que lugar � esse?
405
00:27:44,695 --> 00:27:46,098
Este �...
406
00:27:46,185 --> 00:27:47,720
o memorial sat�nico...
407
00:27:48,598 --> 00:27:50,404
o passado sombrio de Ashford,
408
00:27:51,089 --> 00:27:52,496
aos maus neg�cios.
409
00:27:54,000 --> 00:27:55,617
Mas n�o � s� hist�ria.
410
00:27:56,306 --> 00:27:57,810
Ainda est� acontecendo.
411
00:27:58,360 --> 00:27:59,761
Eu vi.
412
00:28:00,706 --> 00:28:02,107
Bem ali.
413
00:28:06,501 --> 00:28:08,501
Vista toda a armadura de Deus...
414
00:28:09,800 --> 00:28:12,125
para que possa ficar de p�
415
00:28:12,880 --> 00:28:15,040
contra as maquina��es do diabo.
416
00:28:17,086 --> 00:28:18,908
Pois a nossa luta...
417
00:28:20,095 --> 00:28:22,612
n�o � contra carne e sangue...
418
00:28:24,920 --> 00:28:26,823
mas contra os poderes
419
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
deste lugar sombrio...
420
00:28:30,792 --> 00:28:34,146
e as for�as espirituais do mal
421
00:28:35,094 --> 00:28:36,915
no reino celestial.
422
00:28:39,802 --> 00:28:42,865
Pedimos tudo isso
em nome de Jesus.
423
00:28:45,383 --> 00:28:46,785
Am�m.
424
00:29:04,975 --> 00:29:06,375
Steve.
425
00:29:07,232 --> 00:29:08,740
Pastor Joe, meninas.
426
00:29:09,091 --> 00:29:10,568
- Como voc� est�?
- Voc� sabe,
427
00:29:10,593 --> 00:29:12,700
sob muita press�o,
como de costume.
428
00:29:12,725 --> 00:29:14,465
Nunca para.
429
00:29:14,554 --> 00:29:16,126
N�o h� descanso para os �mpios?
430
00:29:16,687 --> 00:29:18,240
E voc�? Como est� indo?
431
00:29:18,393 --> 00:29:20,609
Estou com um probleminha,
na verdade.
432
00:29:20,698 --> 00:29:23,660
Alguns dos meus rapazes de Tanna
acabaram de sumir do mapa,
433
00:29:23,760 --> 00:29:26,820
e achamos que Billy Hopkins pode
t�-los levado a algum lugar.
434
00:29:26,920 --> 00:29:29,500
Eles s� t�m 17 anos.
Estamos um pouco preocupados.
435
00:29:29,600 --> 00:29:31,260
Voc� poderia... perguntar a ele?
436
00:29:31,498 --> 00:29:33,535
Niman e Kalip s�o seus nomes.
437
00:29:33,560 --> 00:29:36,700
Sim, sim, vou perguntar.
Mas sabe como Billy � vago.
438
00:29:36,800 --> 00:29:39,260
Esquece a pr�pria cabe�a
se n�o estivesse presa.
439
00:29:39,360 --> 00:29:41,240
Talvez dev�ssemos comunicar
440
00:29:41,483 --> 00:29:42,883
� pol�cia.
441
00:29:43,160 --> 00:29:45,813
Sim, sim, poder�amos fazer isso,
Izzy, mas ent�o
442
00:29:45,994 --> 00:29:48,450
a pol�cia pode achar
trabalhadores sem documentos.
443
00:29:48,475 --> 00:29:50,887
Sabe, seu pai e eu temos que...
444
00:29:50,911 --> 00:29:53,362
quebrar um pouco as regras
s� para garantir que...
445
00:29:53,579 --> 00:29:55,540
todos tenham
trabalho suficiente.
446
00:29:55,894 --> 00:29:57,823
Se envolvermos a pol�cia, n�s...
447
00:29:58,360 --> 00:30:00,480
talvez tenhamos
que dispensar alguns, sabe?
448
00:30:02,040 --> 00:30:04,609
Joe, voc� � respons�vel pelo RH.
O que acha?
449
00:30:05,237 --> 00:30:06,643
Recursos Humanos.
450
00:30:06,878 --> 00:30:08,320
N�o devia pagar a ele,
ent�o?
451
00:30:12,920 --> 00:30:15,880
Deixemos a pol�cia fora disso,
certo? Falarei com o Billy.
452
00:30:15,905 --> 00:30:18,299
- Deus esteja contigo, Steve.
- Com voc� tamb�m.
453
00:30:19,920 --> 00:30:21,921
Nunca mais fale
com os mais velhos assim.
454
00:30:21,946 --> 00:30:23,946
� verdade.
Voc� passa mais tempo ajudando
455
00:30:23,970 --> 00:30:25,540
seus trabalhadores do que ele.
456
00:30:25,822 --> 00:30:29,282
Trabalho para minha congrega��o
onde sou necess�rio, tudo bem?
457
00:30:29,400 --> 00:30:30,805
N�o para a usina.
458
00:30:40,194 --> 00:30:42,234
- O que est� fazendo?
- Nada.
459
00:30:45,404 --> 00:30:47,840
Para. Para!
460
00:30:49,292 --> 00:30:50,697
Desculpa.
461
00:30:53,840 --> 00:30:55,240
Max?
462
00:30:55,520 --> 00:30:56,924
Max Phelps.
463
00:30:56,949 --> 00:30:58,628
- � seu namorado?
- N�o.
464
00:30:59,834 --> 00:31:01,234
Ele � muito fofo.
465
00:31:01,236 --> 00:31:02,640
Ele n�o � meu namorado.
466
00:31:03,125 --> 00:31:05,620
Kylie disse que Adam disse
que o Max gosta de mim.
467
00:31:05,733 --> 00:31:08,273
Ele escreveu meu nome
do lado de fora dos sapatos.
468
00:31:08,360 --> 00:31:10,426
Eu s� n�o queria
que o pai e a m�e vissem.
469
00:31:15,000 --> 00:31:16,411
Posso fazer o seu.
470
00:31:16,592 --> 00:31:19,087
Izzy ama o Anton.
471
00:31:19,112 --> 00:31:21,632
- N�o.
- Por qu�? N�o � seu namorado?
472
00:31:23,440 --> 00:31:24,840
Tenho uma ideia.
473
00:31:24,880 --> 00:31:26,281
Certo.
474
00:31:43,292 --> 00:31:44,908
Bem, isso n�o � fofo?
475
00:31:45,760 --> 00:31:47,166
15...
476
00:31:47,616 --> 00:31:50,018
Tenho certeza que � sortuda.
� um prazer rev�-la.
477
00:31:50,020 --> 00:31:51,457
Cumprimentos pro seu irm�o.
478
00:31:51,840 --> 00:31:53,504
Senhoras! Ingressos?
479
00:31:53,506 --> 00:31:54,920
Ol�, Victor.
480
00:31:54,922 --> 00:31:56,363
Da nossa congrega��o.
481
00:31:56,365 --> 00:31:58,611
Obrigado por todo trabalho
que seu...
482
00:31:58,720 --> 00:32:00,496
grupo faz para a comunidade.
483
00:32:06,475 --> 00:32:08,415
Bem, n�o sei
quantos ingressos d�, �...
484
00:32:08,440 --> 00:32:10,820
N�o � necess�rio os ingressos.
� uma doa��o.
485
00:32:10,845 --> 00:32:13,410
Isso � muito generoso,
mas pelo menos pegue um bolo.
486
00:32:13,435 --> 00:32:16,002
- Sim.
- N�o precisa falar duas vezes.
487
00:32:16,840 --> 00:32:18,655
Izzy, voc� est� linda.
488
00:32:18,680 --> 00:32:20,688
- Est� animada com o baile?
- Sim, muito.
489
00:32:20,690 --> 00:32:22,509
Anton falou
que o seu vestido � azul.
490
00:32:22,759 --> 00:32:24,775
Porque fiz seu corsage
de flores de seda.
491
00:32:24,800 --> 00:32:26,240
Para guardar de lembran�a.
492
00:32:27,142 --> 00:32:28,923
Mas h� centenas de tons de azul.
493
00:32:29,353 --> 00:32:31,303
Victor sugeriu branco
pois vai com tudo.
494
00:32:31,305 --> 00:32:34,240
- Aparentemente n�o.
- Gosto pros grandes eventos.
495
00:32:34,751 --> 00:32:36,351
Como o seu
vestido de casamento.
496
00:32:36,560 --> 00:32:38,336
Tem que ir
pra universidade antes.
497
00:32:38,360 --> 00:32:40,620
Ficarei feliz se Anton
ficar um ano na cidade.
498
00:32:40,720 --> 00:32:42,300
E para que serve agricultura?
499
00:32:42,302 --> 00:32:43,718
� o filho de um agricultor.
500
00:32:44,249 --> 00:32:45,703
� o que querem hoje em dia.
501
00:32:45,705 --> 00:32:47,560
Tudo para evitar
come�ar a trabalhar.
502
00:32:48,632 --> 00:32:50,430
L�gico, a bolsa
da Izzy � diferente.
503
00:32:50,432 --> 00:32:51,883
Devem ter muito orgulho dela.
504
00:32:51,885 --> 00:32:53,620
- Estamos.
- Muito orgulhosos.
505
00:32:53,720 --> 00:32:55,140
- Muito orgulhosos.
- Sim.
506
00:32:55,240 --> 00:32:56,640
Ent�o, eu fui de lil�s.
507
00:32:57,641 --> 00:32:59,220
Gentil da sua parte, Katherine.
508
00:32:59,277 --> 00:33:00,677
Muito obrigada.
509
00:33:00,679 --> 00:33:02,460
Queremos o de chocolate,
obrigada.
510
00:33:02,486 --> 00:33:03,886
Izzy.
511
00:33:03,888 --> 00:33:05,288
V� em frente.
512
00:33:07,160 --> 00:33:08,560
O que vai fazer?
513
00:33:09,457 --> 00:33:12,090
- N�o sei.
- N�o pode contar a verdade.
514
00:33:12,198 --> 00:33:14,698
Diz s� que Anton e Chloe est�o
transando, n�o voc�.
515
00:33:16,600 --> 00:33:18,000
Voc� est� de castigo.
516
00:33:18,398 --> 00:33:21,882
Voc� n�o vai ao baile com aquele
Bianchi, ou qualquer outro.
517
00:33:22,872 --> 00:33:24,272
Voc� vai para o seu quarto.
518
00:33:24,872 --> 00:33:26,760
- Por qu�?
- Agora n�o � hora, Izzy.
519
00:33:49,440 --> 00:33:51,760
Izzy. Senta por favor.
520
00:33:57,080 --> 00:34:00,190
Voc� sabe que te deram muitas
oportunidades, n�o sabe?
521
00:34:00,198 --> 00:34:01,598
Eu sei.
522
00:34:01,600 --> 00:34:03,225
Voc� � o futuro dessa fam�lia.
523
00:34:03,975 --> 00:34:05,537
Voc� representa essa fam�lia.
524
00:34:05,787 --> 00:34:07,441
N�o me deixam
esquecer o passado.
525
00:34:07,443 --> 00:34:08,983
Represento,
mas n�o sou menino.
526
00:34:08,984 --> 00:34:10,384
Preciso fazer o que dizem.
527
00:34:10,386 --> 00:34:12,386
Sou igual,
mas n�o posso namorar brancos.
528
00:34:12,388 --> 00:34:14,099
Tenho que ser preto e branco.
529
00:34:14,320 --> 00:34:16,941
E uma l�der e uma garota.
E o futuro e o passado.
530
00:34:16,943 --> 00:34:18,865
- Algo mais?
- Bastante.
531
00:34:19,265 --> 00:34:20,665
Controle-se.
532
00:34:21,531 --> 00:34:24,149
Respeite os mais velhos
e a si mesma.
533
00:34:24,880 --> 00:34:26,909
E se envergonhe
por ter mentido para n�s.
534
00:34:26,911 --> 00:34:28,960
- Eu tenho.
- Bem, tenha mais.
535
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
Est� perdendo tempo
com esse Bianchi.
536
00:34:32,668 --> 00:34:34,228
E perseguindo Zeke.
537
00:34:34,230 --> 00:34:36,040
N�o estou atr�s dele.
Estou ajudando,
538
00:34:36,042 --> 00:34:37,562
como o Papai ensinou.
539
00:34:38,626 --> 00:34:40,520
Se sente segura
com esse Bianchi?
540
00:34:40,522 --> 00:34:41,922
O nome dele � Anton.
541
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
Voc� parte meu cora��o.
542
00:34:53,939 --> 00:34:55,839
Quando come�ar a viver
a sua verdade...
543
00:34:56,955 --> 00:34:58,440
voc� n�o precisar� mentir.
544
00:34:59,213 --> 00:35:00,838
Quando viver
a verdade do Papai?
545
00:35:00,840 --> 00:35:02,240
N�o, n�o � o que quis dizer.
546
00:35:05,974 --> 00:35:07,374
Quem � voc�?
547
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
Mocinha?
548
00:35:11,964 --> 00:35:13,364
Quando parar de mentir...
549
00:35:15,720 --> 00:35:17,954
ser� Isabel Baker.
550
00:35:30,560 --> 00:35:31,960
N�o � t�o ruim.
551
00:35:32,240 --> 00:35:34,355
Hazel nem sabe o que � sexo.
552
00:35:34,500 --> 00:35:36,400
- Sei sim.
- Ela ficou confusa.
553
00:35:42,445 --> 00:35:44,487
Izzy deu muito duro esse ano.
554
00:35:46,960 --> 00:35:48,360
Ela deu.
555
00:35:49,463 --> 00:35:52,604
O baile � a recompensa pelo
trabalho duro que ela teve.
556
00:35:59,359 --> 00:36:00,812
N�o a impedirei de ir.
557
00:36:02,546 --> 00:36:03,976
Mas n�o vou comemorar.
558
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
Ela � linda.
559
00:36:53,974 --> 00:36:55,644
Voc� se parece muito com ela.
560
00:36:56,002 --> 00:36:57,463
Todos dizem isso.
561
00:36:59,908 --> 00:37:01,620
- Kal... Tem...
- Bub.
562
00:37:02,235 --> 00:37:04,486
Estava na cidade.
Pensei em te dar uma carona.
563
00:37:06,085 --> 00:37:07,485
Olha.
564
00:37:07,560 --> 00:37:09,375
O treinador disse
pra ficar com isso.
565
00:37:11,693 --> 00:37:13,450
Vamos. Nan vai ficar animada.
566
00:37:14,720 --> 00:37:16,591
Falando de... Temos que ir.
567
00:37:17,999 --> 00:37:19,640
- At�, treinador.
- Sim, at�!
568
00:37:20,478 --> 00:37:21,878
Voc� pode ficar com isso.
569
00:37:21,880 --> 00:37:23,280
At� mais, Hazel!
570
00:37:41,600 --> 00:37:43,660
- Voc� quer cola?
- Sim, por favor.
571
00:37:49,408 --> 00:37:51,892
Ent�o, o teste de DNA
do Ezekiel voltou.
572
00:37:52,360 --> 00:37:54,940
N�o bate com o sangue
na m�o da Isabel,
573
00:37:55,040 --> 00:37:57,100
mas bate com um conhecido.
574
00:37:57,428 --> 00:37:58,836
Deve ser de um dos primos.
575
00:37:58,838 --> 00:38:00,238
O que significa
576
00:38:00,240 --> 00:38:03,242
que Izzy
devia saber onde estavam.
577
00:38:03,956 --> 00:38:05,639
E por que ela
n�o contou ao Papai?
578
00:38:05,640 --> 00:38:08,090
Voc� dizia tudo pra ele
quando tinha a idade dela?
579
00:39:50,434 --> 00:39:51,844
Ent�o...
580
00:39:53,041 --> 00:39:54,470
O que estamos procurando?
581
00:39:57,580 --> 00:40:00,049
Esse �...
um memorial sat�nico...
582
00:40:01,392 --> 00:40:03,313
o passado sombrio de Ashford,
583
00:40:03,840 --> 00:40:05,360
aos maus neg�cios.
584
00:40:06,720 --> 00:40:08,278
Procuramos por algo espec�fico?
585
00:40:08,280 --> 00:40:09,896
Isso aconteceu H� muito tempo.
586
00:40:10,154 --> 00:40:11,574
O sangue nas m�os da Isabel
587
00:40:11,576 --> 00:40:14,220
pertence a um dos meninos
desaparecidos de Vanuatu.
588
00:40:14,306 --> 00:40:15,706
O que significa...
589
00:40:16,713 --> 00:40:18,113
eles se viram naquela noite.
590
00:40:19,006 --> 00:40:20,706
Isabel est� na c�mera,
591
00:40:20,708 --> 00:40:23,108
falando do memorial sat�nico.
592
00:40:23,306 --> 00:40:25,306
Ent�o, este lugar
593
00:40:25,920 --> 00:40:27,720
est� ligado � morte dela.
594
00:40:58,297 --> 00:41:01,297
PASSAPORTE
DA REP�BLICA DE VANUATU
595
00:41:22,999 --> 00:41:24,399
Chloe!
596
00:41:25,247 --> 00:41:26,810
Eu esqueci de te dar isso,
597
00:41:26,812 --> 00:41:28,812
mas um reparador entregou.
598
00:41:28,814 --> 00:41:30,214
Obrigada.
599
00:42:12,440 --> 00:42:16,840
KALIP IESUL - NIMAN IESUL
600
00:42:46,800 --> 00:42:48,200
Ao sol.
601
00:42:48,506 --> 00:42:49,906
Agrad�vel e acolhedor.
602
00:42:53,005 --> 00:42:54,455
Papai foi ao grupo masculino?
603
00:42:55,312 --> 00:42:56,712
Sim, bub, ele foi.
604
00:42:58,204 --> 00:42:59,904
H� uma coisa que preciso
te contar.
605
00:42:59,906 --> 00:43:01,560
Deveria ter contado faz tempo.
606
00:43:03,206 --> 00:43:05,006
Eu pensei que tinha
bom motivos...
607
00:43:05,320 --> 00:43:06,720
para n�o contar a ningu�m.
608
00:43:07,005 --> 00:43:08,405
Eu estava com vergonha.
609
00:43:12,513 --> 00:43:13,913
� sobre a Izzy?
610
00:43:17,106 --> 00:43:18,506
N�o.
611
00:43:22,106 --> 00:43:23,506
� sobre o pai da Kalana.
612
00:43:42,806 --> 00:43:44,206
Sargento...
613
00:43:45,106 --> 00:43:46,506
Sargento.
614
00:43:58,160 --> 00:44:00,160
Quando voc� e o papai
foram � Yarabah
615
00:44:00,404 --> 00:44:01,804
para ajudar,
616
00:44:02,099 --> 00:44:03,499
eu vim para casa.
617
00:44:04,213 --> 00:44:06,013
E o Anton apareceu aqui.
618
00:44:06,960 --> 00:44:08,360
Para qu�?
619
00:44:08,607 --> 00:44:10,007
S� para falar sobre a Izzy.
620
00:44:11,113 --> 00:44:13,363
Ele me levou para ver
uma pintura que ela fez.
621
00:44:13,713 --> 00:44:15,113
Em um galp�o na planta��o.
622
00:44:16,500 --> 00:44:18,300
Ele estava acampando l� fora.
623
00:44:19,606 --> 00:44:21,406
Ele estava muito mal, m�e.
624
00:44:24,405 --> 00:44:25,805
Mas depois disso...
625
00:44:27,800 --> 00:44:29,200
ele veio aqui todos os dias.
626
00:44:31,106 --> 00:44:32,506
S� para falar sobre a Izzy.
627
00:44:33,506 --> 00:44:34,906
N�s nos aproximamos.
628
00:44:37,206 --> 00:44:38,606
Eu n�o sei, mas parecia...
629
00:44:40,299 --> 00:44:41,949
parecia que
n�o pod�amos parar...
630
00:44:42,320 --> 00:44:43,720
o que aconteceu...
631
00:44:43,806 --> 00:44:45,206
entre n�s.
632
00:44:45,686 --> 00:44:47,086
Sim...
633
00:44:47,606 --> 00:44:50,162
Depois que fui pra universidade,
fiquei horrorizada.
634
00:44:51,313 --> 00:44:52,913
E n�o foi s� porque...
635
00:44:53,806 --> 00:44:55,206
ele era o namorado dela.
636
00:44:55,599 --> 00:44:56,999
Ele ia se casar.
637
00:45:00,206 --> 00:45:03,156
Quando voltei para casa,
eu n�o queria v�-lo.
638
00:45:03,512 --> 00:45:05,212
Como se n�o tiv�ssemos
639
00:45:05,534 --> 00:45:06,934
nenhuma atra��o.
640
00:45:10,706 --> 00:45:12,606
Eu n�o sei.
Eu n�o posso explicar isso.
641
00:45:13,005 --> 00:45:14,405
Eu posso.
642
00:45:16,297 --> 00:45:17,697
Kalana.
643
00:45:19,299 --> 00:45:20,699
Era a hora dela.
644
00:45:22,106 --> 00:45:24,906
N�o importa como
ela veio a este mundo.
645
00:45:26,513 --> 00:45:27,913
Ela estava destinada a vir.
646
00:45:32,427 --> 00:45:33,827
Sim.
647
00:45:39,004 --> 00:45:41,004
Ol�, � a Hazel. Deixe um recado.
648
00:45:41,427 --> 00:45:42,827
Oi.
649
00:45:43,013 --> 00:45:45,413
Eu tenho algo importante
para te contar.
650
00:45:45,813 --> 00:45:48,413
Pode me encontrar na delegacia
hoje mais tarde?
651
00:45:50,400 --> 00:45:53,100
Turner est� na premia��o,
a barra est� limpa.
652
00:45:57,513 --> 00:45:58,913
Eu sinto muito, por mentir.
653
00:46:00,299 --> 00:46:02,299
O casamento do Anton
teria sido arruinado
654
00:46:02,301 --> 00:46:04,101
se eu tivesse dito a verdade.
655
00:46:05,998 --> 00:46:07,798
E voc� nunca foi
de mentir, ent�o
656
00:46:07,800 --> 00:46:09,500
eu n�o podia contar
a voc�s tamb�m.
657
00:46:13,506 --> 00:46:15,106
Voc� estava nos protegendo.
658
00:46:15,406 --> 00:46:16,806
E o Anton?
659
00:46:18,510 --> 00:46:19,910
N�o.
660
00:46:20,305 --> 00:46:21,705
Diga a verdade.
661
00:46:23,106 --> 00:46:25,006
Eu sabia que tinha feito
algo horr�vel
662
00:46:25,008 --> 00:46:26,608
e n�o consegui encarar.
663
00:46:29,213 --> 00:46:30,613
Eu sinto muito.
664
00:46:33,700 --> 00:46:35,100
Est� tudo bem.
665
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
N�s vamos ficar bem.
666
00:46:38,200 --> 00:46:39,800
Tudo vai ficar bem.
667
00:46:40,216 --> 00:46:41,616
Vem aqui.
668
00:46:44,206 --> 00:46:45,606
Est� tudo bem.
669
00:46:46,105 --> 00:46:47,605
Por que ela viria aqui
670
00:46:48,213 --> 00:46:49,613
depois do baile?
671
00:46:55,606 --> 00:46:57,406
Talvez os meninos
estivessem aqui.
672
00:46:59,760 --> 00:47:01,510
O que significa
que aconteceu aqui.
673
00:47:04,097 --> 00:47:05,497
Parece que sim.
674
00:47:05,499 --> 00:47:08,899
Exceto que n�o � terra vermelha,
e o vestido estava coberto.
675
00:47:39,812 --> 00:47:41,462
Qual � o problema?
Voc� est� bem?
676
00:47:47,209 --> 00:47:48,609
Essa �...
677
00:47:48,611 --> 00:47:50,011
a m�sica.
678
00:47:50,262 --> 00:47:51,662
Que m�sica?
679
00:47:52,199 --> 00:47:55,301
Que estava tocando quando
a Izzy ligou do posto.
680
00:47:57,513 --> 00:47:59,513
Izz? Voc� ainda est� a�?
681
00:48:02,213 --> 00:48:03,613
Eu n�o posso...
682
00:48:05,199 --> 00:48:07,599
N�o consigo ouvir
sem ouvir essa falha.
683
00:48:09,205 --> 00:48:10,605
Que falha?
684
00:48:13,639 --> 00:48:15,039
Essa falha.
685
00:48:21,257 --> 00:48:22,657
Tudo bem.
686
00:48:24,007 --> 00:48:25,407
Ent�o...
687
00:48:26,645 --> 00:48:28,045
esta foi a fita
688
00:48:28,047 --> 00:48:30,360
- que tocou naquela noite.
- N�o.
689
00:48:30,818 --> 00:48:33,518
Esta � a fita que a Tasha
colocou na c�psula do tempo.
690
00:48:34,206 --> 00:48:37,606
Mas deve ser uma c�pia
da que ela fez para o Anton.
691
00:48:40,904 --> 00:48:42,304
N�o...
692
00:48:42,306 --> 00:48:44,106
O Anton amava a minha irm�.
693
00:48:45,006 --> 00:48:46,406
Ela terminou com ele.
694
00:48:46,613 --> 00:48:49,013
Ele estava b�bado
e ele estava emotivo...
695
00:48:51,604 --> 00:48:53,004
O �libi dele � muito fraco.
696
00:48:53,006 --> 00:48:55,806
A �nica pessoa que pode
atestar por ele � a Tasha.
697
00:48:58,593 --> 00:49:01,540
E ela � t�o confi�vel quanto
um boletim meteorol�gico.
698
00:49:03,439 --> 00:49:04,839
MAKE A DIFFERENCE!
699
00:49:04,841 --> 00:49:06,694
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
700
00:49:06,696 --> 00:49:09,640
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
701
00:49:09,642 --> 00:49:12,790
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
702
00:49:12,829 --> 00:49:14,829
www.facebook.com/loschulosteam
703
00:49:14,830 --> 00:49:16,897
www.instagram.com/loschulosteam
704
00:49:16,898 --> 00:49:18,898
www.youtube.com/@LosChulosTeam
705
00:49:18,899 --> 00:49:20,832
www.twitter.com/loschulosteam
706
00:49:20,833 --> 00:49:22,767
www.spotify.com/loschulosteam
707
00:49:22,768 --> 00:49:24,634
www.tiktok.com/loschulosteam
708
00:49:24,635 --> 00:49:26,702
www.pinterest.com/loschulosteam
709
00:49:26,703 --> 00:49:28,836
story.snapchat.com/loschulosteam
50008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.