All language subtitles for Aatish.1994.Dvdrip.Xvid.Ac3.Khalnayak.Team.DUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,944 --> 00:04:14,139 Here... you will have to do this part of the work. 2 00:04:17,183 --> 00:04:19,777 I swear... if I had a physique like yours... 3 00:04:20,119 --> 00:04:22,246 ...I would have bowled over all the girls in India. 4 00:04:33,900 --> 00:04:38,837 In such a big place, where could Kania... 5 00:04:39,172 --> 00:04:41,766 ...have hidden the fake currency printing dyes? 6 00:04:42,909 --> 00:04:46,276 If it were some female's handkerchief... 7 00:04:46,679 --> 00:04:48,579 ...you would have traced it within a minute. 8 00:04:51,384 --> 00:04:51,941 Look at this! 9 00:04:54,454 --> 00:05:01,519 Uncle will be very happy! Uncle is very fortunate! 10 00:05:05,331 --> 00:05:07,856 When the rascal Kania doesn't find the dyes... 11 00:05:08,201 --> 00:05:10,294 ...his face will be worth a look. 12 00:05:10,670 --> 00:05:13,138 In fact, Kania's face will be worth a look... 13 00:05:13,506 --> 00:05:15,531 ...when he doesn't even find this godown! 14 00:05:21,347 --> 00:05:24,441 Are you sprinkling rosewater in some marriage or petrol? 15 00:05:25,885 --> 00:05:30,822 - Hurry up. I'm very hungry. - This petrol is very much like you. 16 00:05:31,591 --> 00:05:34,253 In appearance, it's as cold as water. 17 00:05:34,594 --> 00:05:36,994 One can never know that it must have so much fire within. 18 00:05:37,930 --> 00:05:39,488 Looking at you, who would know... 19 00:05:39,866 --> 00:05:44,303 ...that all the girls of Mumbai are stuffed up in your little heart! 20 00:05:46,172 --> 00:05:47,764 Don't you speak like this! 21 00:05:48,374 --> 00:05:51,275 As it is, where are the girls in Mumbai these days? 22 00:05:51,644 --> 00:05:53,942 All of them have become Putlibai's! 23 00:05:59,752 --> 00:06:02,243 What are you doing? 24 00:06:04,557 --> 00:06:06,889 - How fast can you run? - I see... 25 00:06:08,528 --> 00:06:10,189 You want to enter into a race with me? 26 00:06:10,463 --> 00:06:11,691 Not with you... 27 00:06:13,032 --> 00:06:16,160 ...but with this fire! 28 00:06:17,804 --> 00:06:21,535 - You want to race with death? - Life becomes joyful... 29 00:06:21,874 --> 00:06:24,638 ...when one runs holding the fingers of death. 30 00:06:24,977 --> 00:06:25,773 What do you say? 31 00:06:26,312 --> 00:06:29,406 Fire is very menacing. 32 00:06:30,516 --> 00:06:33,246 As soon as it touches petrol, it shoots out like a bullet. 33 00:06:33,586 --> 00:06:34,917 We are no less. 34 00:06:35,388 --> 00:06:37,720 You are a flame. And I am fire! 35 00:06:39,192 --> 00:06:39,749 What do you say? 36 00:06:41,294 --> 00:06:43,285 - Let's do it. - Shall we? 37 00:07:10,189 --> 00:07:11,417 Run! 38 00:07:41,087 --> 00:07:46,320 Didn't I run fast? 39 00:07:47,159 --> 00:07:50,458 That's fine. But you have the plates, don't you? 40 00:07:50,763 --> 00:07:53,493 Yes, the plates are with me. 41 00:07:56,802 --> 00:08:02,001 Kania is in for some complications. 42 00:08:04,176 --> 00:08:06,576 Baba and Nawab have burnt down our godown. 43 00:08:06,746 --> 00:08:09,408 That's destiny. 44 00:08:09,782 --> 00:08:12,080 If you say, I will blow apart both of them. 45 00:08:22,828 --> 00:08:24,489 You are my younger brother. 46 00:08:25,565 --> 00:08:29,467 I can sacrifice several such godowns in your name. 47 00:08:30,269 --> 00:08:33,636 - I won't involve you in this fight. - Then would we sit quietly? 48 00:08:34,273 --> 00:08:35,831 Enjoy yourselves. 49 00:08:37,376 --> 00:08:40,868 I am there to look after the business. I am your elder brother. 50 00:08:46,085 --> 00:08:50,317 Nawab and Baba are the backbone of Uncle. 51 00:08:51,424 --> 00:08:52,015 Everybody knows. 52 00:08:54,927 --> 00:08:59,864 Only I know what the weakness of Uncle is! 53 00:09:01,601 --> 00:09:04,468 Do you know what Uncle's choice is? 54 00:09:05,071 --> 00:09:08,199 He likes gold, Mona, and... 55 00:09:08,507 --> 00:09:10,975 ...Mona along with gold! 56 00:09:13,212 --> 00:09:15,646 Please speak to Baba and Nawab about me. 57 00:09:16,248 --> 00:09:17,112 Let me think it over. 58 00:09:17,450 --> 00:09:20,715 I am your nephew. I am your blood. 59 00:09:21,120 --> 00:09:24,419 By working as an ordinary driver in your business... 60 00:09:24,757 --> 00:09:26,520 ...not just me, even you are insulted. 61 00:09:26,959 --> 00:09:28,790 Please speak to Baba and Nawab about me. 62 00:09:29,261 --> 00:09:35,200 I am constantly worried that because of your foolishness... 63 00:09:35,501 --> 00:09:36,798 ...the two of them shouldn't have to face trouble. 64 00:09:37,103 --> 00:09:39,128 What did I do to make such a thing happen? 65 00:09:39,405 --> 00:09:40,303 So you have come? 66 00:09:40,773 --> 00:09:44,675 These are my two arms, my two tigers... 67 00:09:45,044 --> 00:09:48,013 Baba and Nawab! 68 00:09:50,516 --> 00:09:55,078 What's the matter? Why are you so sullen? 69 00:09:55,821 --> 00:09:59,348 Uncle, the work has not been done. 70 00:09:59,825 --> 00:10:02,350 The work has not been done? You didn't get the plates? 71 00:10:02,962 --> 00:10:05,362 - We didn't. - What say, Pakia...? 72 00:10:05,831 --> 00:10:08,391 You said that your information is very accurate. 73 00:10:09,168 --> 00:10:12,695 Yes, Uncle. The plates were in Kania's godown. 74 00:10:13,105 --> 00:10:14,072 The thing is... 75 00:10:14,473 --> 00:10:18,671 Kania got to know about our imminent arrival much before. 76 00:10:19,078 --> 00:10:22,104 We were only 2. And they were 50. They surrounded us from all sides. 77 00:10:22,548 --> 00:10:25,574 We forgot the plates and somehow saved our lives. What say, Baba? 78 00:10:25,885 --> 00:10:28,547 It doesn't matter if you didn't get the plates. 79 00:10:28,888 --> 00:10:32,551 I can sacrifice thousands of plates in the names of tigers like you. 80 00:10:33,759 --> 00:10:37,456 I will deal with Kania later. 81 00:10:39,231 --> 00:10:40,425 How could you, Baba? 82 00:10:41,867 --> 00:10:44,267 He's lying. 83 00:10:45,771 --> 00:10:50,970 - Here are the plates. - How wonderful! Bravo! 84 00:10:51,410 --> 00:10:53,810 - I knew. - What do you mean? 85 00:10:54,213 --> 00:11:00,675 I know both of you since the past 15 years. 86 00:11:01,020 --> 00:11:03,284 And in the 15 years, it has never happened that... 87 00:11:03,656 --> 00:11:06,022 ...you didn't execute an assignment successfully. 88 00:11:07,193 --> 00:11:11,254 - Uncle... about me... - I remember... I remember. 89 00:11:11,831 --> 00:11:16,097 This idiot says that you should involve him in business. 90 00:11:16,368 --> 00:11:19,565 - What do you feel? - How can you say that, Uncle? 91 00:11:19,939 --> 00:11:22,464 No matter how much you teach a donkey, it can never become a horse. 92 00:11:24,410 --> 00:11:27,004 - Come on, now! - Phone for you, Baba. 93 00:11:29,048 --> 00:11:32,415 Yes, mother. I am coming. 94 00:11:33,919 --> 00:11:35,819 Why? What happened? Is everything fine? 95 00:11:36,222 --> 00:11:39,623 Mother is feeling somewhat ill. Uncle, I am moving. 96 00:11:40,392 --> 00:11:42,792 All right, then, Uncle. 97 00:11:47,166 --> 00:11:48,326 What happened? 98 00:11:49,869 --> 00:11:53,236 The car has broken down. Let's check what's wrong. 99 00:12:03,682 --> 00:12:08,619 I don't understand what's wrong with it? 100 00:12:09,021 --> 00:12:10,921 It's become a problem. 101 00:12:12,191 --> 00:12:13,283 The problem has been solved. 102 00:12:54,967 --> 00:12:58,334 Excuse me... 103 00:12:59,171 --> 00:13:02,834 Did you think that person to be the hotel's doorman who parks cars? 104 00:13:03,175 --> 00:13:04,107 No. 105 00:13:04,810 --> 00:13:07,802 Then you give your car to strangers just like that? 106 00:13:09,348 --> 00:13:10,576 There are some people... 107 00:13:10,916 --> 00:13:13,976 ...who don't look like strangers in the first meetings too. 108 00:13:14,653 --> 00:13:16,587 Do you believe that he will return? 109 00:13:16,889 --> 00:13:20,450 He will return. He will surely return. 110 00:13:22,895 --> 00:13:24,556 A girl... and a car! 111 00:13:24,930 --> 00:13:27,524 How wonderful, Lord! 112 00:13:27,967 --> 00:13:30,527 I pray at the shrine. But He gives everything to him. 113 00:13:30,970 --> 00:13:32,164 Anyway... 114 00:13:36,275 --> 00:13:39,210 Mother, you are unwell. Still, you are sitting here? 115 00:13:39,578 --> 00:13:41,546 May your enemies become unwell. 116 00:13:42,147 --> 00:13:44,672 I have only one ailment. Of telling lies. 117 00:13:45,417 --> 00:13:49,717 Mother, why did you send me false news? 118 00:13:50,155 --> 00:13:54,854 Ask yourself. It has been so many days since I last met you. 119 00:13:55,961 --> 00:13:57,553 You know how my work is. 120 00:13:57,997 --> 00:14:01,626 What kind of work is this? I will go and meet your boss. 121 00:14:01,934 --> 00:14:03,731 And ask him why he makes my son work so much! 122 00:14:04,303 --> 00:14:06,328 But he compensates with the money too! 123 00:14:06,705 --> 00:14:09,936 To hell with such money. For name's sake, I have two sons. 124 00:14:10,342 --> 00:14:14,836 But none of them is close to me. One son is at the police academy. 125 00:14:15,180 --> 00:14:18,047 I wonder what kind of a training he is undergoing? 126 00:14:18,350 --> 00:14:19,817 He doesn't telephone for weeks altogether. 127 00:14:20,152 --> 00:14:22,143 What? He doesn't even telephone? 128 00:14:22,688 --> 00:14:25,248 I will go straight to Pune and take him to task. 129 00:14:25,658 --> 00:14:28,752 You don't have to do that! As if you are always close to me! 130 00:14:29,595 --> 00:14:32,723 I might pass away, living all alone to myself. 131 00:14:33,032 --> 00:14:36,229 And both of you would not even have time for the last rites. 132 00:14:42,775 --> 00:14:45,437 Mother... you know that... 133 00:14:45,844 --> 00:14:48,813 ...I left home for the sake of our livelihood. 134 00:14:49,381 --> 00:14:53,818 If I hadn't left home, Avi wouldn't have got what was his due... 135 00:14:54,119 --> 00:14:54,881 ...and the new life. 136 00:14:55,554 --> 00:15:02,619 I know. Avi has got his due. But what about your due? 137 00:15:02,928 --> 00:15:06,159 You even gave him what was due to you. 138 00:15:06,598 --> 00:15:10,159 I won't let him make merry all his life. 139 00:15:10,569 --> 00:15:13,766 I am waiting for the day when he returns from the Academy... 140 00:15:14,106 --> 00:15:17,803 ...as a police officer, and start earning. 141 00:15:18,177 --> 00:15:21,044 But when will you return home? 142 00:15:21,447 --> 00:15:26,680 I am always scared that it might be too late. 143 00:15:27,519 --> 00:15:32,047 I know that the path that I have chosen is wrong. 144 00:15:32,458 --> 00:15:37,725 But when there is only one path left to be chosen... 145 00:15:38,097 --> 00:15:43,262 ...the right and the wrong doesn't have any meaning. 146 00:15:44,803 --> 00:15:49,035 The path that I chose following Avi's hunger and your tears... 147 00:15:49,441 --> 00:15:52,877 ...that path took me to diverse destinations. 148 00:15:54,380 --> 00:15:57,440 Mother, I was a kid then. 149 00:15:57,916 --> 00:16:02,546 I didn't know how difficult it would be to return from this path. 150 00:16:03,288 --> 00:16:11,195 Still, I didn't let my criminal activities affect Avi. 151 00:16:13,565 --> 00:16:15,396 Come back, Baba. 152 00:16:16,502 --> 00:16:19,403 You have compensated more than you had to. 153 00:16:19,838 --> 00:16:23,797 Return home now. Take my oath. 154 00:16:24,543 --> 00:16:27,205 Take my oath, or I will slap you. 155 00:16:27,713 --> 00:16:36,519 Mother, shall I take your oath, your slaps, or food cooked by you? 156 00:16:37,523 --> 00:16:40,515 Eat the food first. Come on. 157 00:16:41,760 --> 00:16:44,422 - Mr. Kadar! - Who is it? 158 00:16:45,164 --> 00:16:47,598 - Where are you? - I am here! 159 00:16:48,100 --> 00:16:51,365 - Please come out. - Just a minute. 160 00:16:51,770 --> 00:16:56,366 - Please let me see you, Government. - Here is the government. 161 00:16:57,076 --> 00:16:58,703 - Where are you? - Here I am. 162 00:16:59,978 --> 00:17:03,277 - What are you doing? - I am counting the change. 163 00:17:04,650 --> 00:17:06,914 - Greetings. - Greetings. 164 00:17:09,121 --> 00:17:10,588 - How are you? - I am fine. 165 00:17:11,056 --> 00:17:14,025 - What brings you here? - I am feeling hungry today. 166 00:17:14,326 --> 00:17:16,886 I know. When you feel hungry, you come to my door. 167 00:17:17,229 --> 00:17:18,628 Otherwise, why would you come to me? 168 00:17:18,997 --> 00:17:20,430 What would you like to eat? Shall I serve you the breast? 169 00:17:20,732 --> 00:17:22,825 - No! - The heart... the ears.. 170 00:17:23,102 --> 00:17:24,592 - No! - The eyes, then? 171 00:17:24,937 --> 00:17:26,962 No! I feel like eating the brain today. 172 00:17:27,306 --> 00:17:29,740 The brain? The police has eaten away my brain. 173 00:17:30,008 --> 00:17:30,872 Where from shall I serve you? 174 00:17:31,210 --> 00:17:33,508 I am not talking of your brain. I am talking of a goat's brain! 175 00:17:33,846 --> 00:17:37,543 Where does the goat have brain? Yes, I did find a goat with a brain. 176 00:17:37,850 --> 00:17:39,715 When I was about to slaughter it, the goat pleaded not to slay him... 177 00:17:40,018 --> 00:17:41,986 ...since he was appearing for S.S.C. exams. 178 00:17:42,387 --> 00:17:44,912 I advised the goat against it since he had to die some day. 179 00:17:45,257 --> 00:17:46,884 He didn't pay heed. Today, he is making rounds at the college. 180 00:17:47,192 --> 00:17:49,490 How ridiculous! What's the connection between a goat and the college? 181 00:17:49,828 --> 00:17:51,762 The boys who attend college are like goats. 182 00:17:52,064 --> 00:17:53,122 Sometimes they are at the mercy of a job... 183 00:17:53,432 --> 00:17:54,023 ...sometimes at the mercy of a girl. 184 00:17:56,568 --> 00:17:59,765 All right, then. Treat me to an omlette, at least. 185 00:18:00,038 --> 00:18:01,835 You will have to slog hard for that! 186 00:18:02,141 --> 00:18:03,802 - Slog hard? - Yes. Do you want to see? 187 00:18:04,042 --> 00:18:05,304 - Yes. - Come along. 188 00:18:07,112 --> 00:18:09,046 - Look at the fun. - All right. 189 00:18:09,381 --> 00:18:12,578 - Hey, Go Through! - Go Through? 190 00:18:12,684 --> 00:18:14,345 The voice enters his ear from here, and goes out the other way. 191 00:18:14,620 --> 00:18:15,848 He's deaf. He can't hear. 192 00:18:17,923 --> 00:18:19,356 Sir! 193 00:18:19,825 --> 00:18:21,793 You want to eat mangoes? 194 00:18:22,628 --> 00:18:27,327 Aam (Mangoes)? Shall I die? Go to sleep? 195 00:18:27,699 --> 00:18:29,758 Shall I late (lie down)? 196 00:18:31,036 --> 00:18:32,970 I see... late... 197 00:18:33,272 --> 00:18:38,710 You mean... Aam late... Aam late... 198 00:18:39,011 --> 00:18:41,445 Aha! You want to eat an Omlette! 199 00:18:41,780 --> 00:18:44,044 Then say so! I will get it! 200 00:18:44,483 --> 00:18:47,145 Come, be seated. 201 00:18:47,886 --> 00:18:50,480 - This waiter... - Forget it. It's a daily routine. 202 00:18:50,956 --> 00:18:52,685 - Tell me, where's Baba? - He must be on his way. 203 00:18:54,393 --> 00:18:56,884 I swear... if I don't see the two of you together... 204 00:18:57,229 --> 00:18:58,992 ...I feel as if life is incomplete. 205 00:18:59,398 --> 00:19:03,198 Pay heed to what I say. No matter what happens in life... 206 00:19:03,535 --> 00:19:06,504 ...don't let their be any rift in your friendship. 207 00:19:08,106 --> 00:19:09,869 - Promise? - Promise! 208 00:19:10,475 --> 00:19:12,238 I promise too! 209 00:19:12,544 --> 00:19:14,102 - Greetings. - Greetings. 210 00:19:14,513 --> 00:19:15,537 What have you ordered for? 211 00:19:16,114 --> 00:19:20,744 Aam... late... Omlette! 212 00:19:21,019 --> 00:19:22,782 But why are you talking of eating? Didn't you go home? 213 00:19:23,155 --> 00:19:25,282 Your mother must have fed you to your heart's content! 214 00:19:25,624 --> 00:19:26,921 Couldn't you have brought some food for me too? 215 00:19:27,192 --> 00:19:28,557 I don't eat the stale food of this place. 216 00:19:28,860 --> 00:19:30,020 - I feed it to the customers. - What? 217 00:19:30,062 --> 00:19:34,158 - Did you meet your brother? - No, I am on my way. Come along? 218 00:19:34,566 --> 00:19:36,625 I have to visit the shrine today. 219 00:19:37,803 --> 00:19:40,931 - Gosh! I had forgotten! - Did you see? He forgot, he says! 220 00:19:41,206 --> 00:19:42,696 Some day, he will forget his friend for his brother's sake. 221 00:19:43,075 --> 00:19:44,542 - Such things happen. - How can you say that? 222 00:19:44,876 --> 00:19:47,140 What will you do if you are required to choose between... 223 00:19:47,479 --> 00:19:48,912 - ... your friend and brother? - I will tell you what to do! 224 00:19:49,314 --> 00:19:51,839 If you talk like this I will break the heads of both of you. 225 00:19:52,150 --> 00:19:53,412 - What will I break? - The head. 226 00:19:54,253 --> 00:19:55,845 Now go to the shrine and pray. 227 00:19:56,555 --> 00:19:59,490 - Shall I pray for something for you? - Go ahead. 228 00:20:00,058 --> 00:20:03,084 - Shall I pray for a wife for you? - A wife? 229 00:20:03,495 --> 00:20:06,020 All right. Even if the wife is 60 years old... 230 00:20:06,398 --> 00:20:09,333 ...she should have wealth amounting to one-fourth of 56 crore rupees! 231 00:20:09,668 --> 00:20:11,397 56 crores? Is that all? 232 00:20:11,770 --> 00:20:13,965 Move it now! Come on! You speak as if you are a King! 233 00:26:01,920 --> 00:26:05,720 Do you know, Pooja? First you will have to meet my brother at home. 234 00:26:06,057 --> 00:26:07,854 If my brother approve of you, it will mean everything's okay! 235 00:26:08,293 --> 00:26:10,420 What if your brother doesn't approve? 236 00:26:10,795 --> 00:26:13,559 Then you look for another boy, and I will look for another girl. 237 00:26:14,666 --> 00:26:16,190 You are so scared of your brother? 238 00:26:16,601 --> 00:26:18,592 I am not scared. I adore him! 239 00:26:19,070 --> 00:26:21,095 You don't realize what a big person my brother is! 240 00:26:21,473 --> 00:26:24,465 - 6 feet 2 inches. - I am not talking of his height. 241 00:26:24,876 --> 00:26:28,539 - His chest is 42 inches. Right? - You are right! 242 00:26:29,547 --> 00:26:32,812 I have flicked this jacket from him. It's great, isn't it? 243 00:26:33,184 --> 00:26:35,118 That's why it's so loose-fitting on you. 244 00:26:35,787 --> 00:26:38,950 - What did you say? Loose-fitting? - Yes! 245 00:26:50,635 --> 00:26:53,866 Put your hands on the car. Spread your legs. Let me search you. 246 00:26:54,239 --> 00:26:56,503 I am an inspector who gets angry very quickly. 247 00:26:56,808 --> 00:26:58,799 Sometimes even I get scared of my anger. 248 00:27:00,145 --> 00:27:04,411 What are you holding? A jacket? Let me search the jacket. 249 00:27:05,016 --> 00:27:06,005 Perfume in the jacket? 250 00:27:07,252 --> 00:27:11,552 Turn around! 251 00:27:40,885 --> 00:27:44,616 I had come to see what you do at the Academy! 252 00:27:44,989 --> 00:27:47,355 You are so busy that you didn't even go to meet Mother? 253 00:27:47,692 --> 00:27:50,422 You didn't even telephone her? Mother is furious at you. 254 00:27:50,795 --> 00:27:54,026 But what can I do? So much of drills, studies... 255 00:27:54,399 --> 00:27:57,300 I have to study so much. Such big books! 256 00:27:57,702 --> 00:28:02,503 Sometimes I read through the nights. The drills too are so backbreaking. 257 00:28:03,007 --> 00:28:06,773 You don't realize how much of hard work is involved in this. 258 00:28:07,212 --> 00:28:10,909 - Your timing is indeed ridiculous. - Why? What happened? 259 00:28:11,216 --> 00:28:12,683 I am trying to create a good impression. 260 00:28:12,984 --> 00:28:15,509 - If my mother gets to know... - I don't understand. 261 00:28:17,789 --> 00:28:21,122 Brother! She's Pooja... 262 00:28:21,392 --> 00:28:23,587 ...and he's my brother! 263 00:28:26,064 --> 00:28:29,727 So she's your fat book, is it? I don't find her too fat! 264 00:28:30,468 --> 00:28:33,198 What about your studies for the whole of nights? 265 00:28:33,538 --> 00:28:35,233 You must be finding it hard, don't you? 266 00:28:35,507 --> 00:28:37,600 - I will take you to Bombay. - No, no! Brother... 267 00:28:37,976 --> 00:28:40,536 Unless I don't work hard, I won't get the fruits. 268 00:28:41,012 --> 00:28:44,470 Fruits? I can see the fruits that you've got. 269 00:28:44,883 --> 00:28:48,614 And about that back-breaking drill that you spoke of... 270 00:28:48,987 --> 00:28:50,011 ...what is that? 271 00:28:50,655 --> 00:28:52,714 - That was about parades! - I see... 272 00:28:53,091 --> 00:28:55,252 So you call it parade. And what do you do? 273 00:28:55,560 --> 00:28:57,027 - Love! - Love? 274 00:28:57,796 --> 00:29:00,890 That's only part-time, brother. Otherwise, she studies too! 275 00:29:01,366 --> 00:29:04,426 I can read you too! Your height is 6 feet 2 inches. 276 00:29:04,769 --> 00:29:07,533 Your chest is 42 inches. You like light-brown clothes. 277 00:29:07,906 --> 00:29:11,603 You have an import-export business. And you don't know swimming... 278 00:29:12,143 --> 00:29:14,737 Enough of it, Pooja. No, Pooja... don't! 279 00:29:15,713 --> 00:29:18,807 Brother, whose car is this? It cannot belong to you. 280 00:29:19,150 --> 00:29:24,520 - It belongs to a lovely friend. - A lovely friend? Or a girlfriend? 281 00:29:24,856 --> 00:29:26,221 A lovely friend! 282 00:29:28,126 --> 00:29:33,189 - You? - I didn't see you here before. 283 00:29:33,631 --> 00:29:35,656 I have opened this shop recently. 284 00:29:36,134 --> 00:29:39,831 - Your keys. - Is it just the keys... 285 00:29:40,171 --> 00:29:42,332 ...or along with the keys, the car too? 286 00:29:42,740 --> 00:29:44,867 Along with the car, the driver too is there. 287 00:29:45,710 --> 00:29:48,645 I have never seen a flower selling flowers. 288 00:29:49,180 --> 00:29:52,445 Will you just see, or buy something too? 289 00:29:52,984 --> 00:29:55,748 I will buy all your flowers. How much do they cost? 290 00:29:56,087 --> 00:29:59,113 Around 4000. 291 00:29:59,624 --> 00:30:02,718 Give me the address. Where do I send it? 292 00:30:03,261 --> 00:30:04,922 - Your name? - Nisha. 293 00:30:08,032 --> 00:30:09,397 I don't want flowers. 294 00:30:11,035 --> 00:30:13,868 I am at fault. And the flowers are being punished? 295 00:30:14,439 --> 00:30:18,205 The flowers are being punished. And you are sweating? 296 00:30:18,610 --> 00:30:20,908 Here... wipe off your sweat! 297 00:30:21,312 --> 00:30:22,870 - Sweat?! - Please take it. 298 00:30:32,090 --> 00:30:35,457 If I were in Baba's place, I would have picked up the girl... 299 00:30:35,827 --> 00:30:38,352 - .. and parceled her right away! - I would say... 300 00:30:38,696 --> 00:30:42,359 Let Baba just mention it once. I will pick up her entire family! 301 00:30:42,834 --> 00:30:45,769 How would you know what love is? 302 00:30:46,137 --> 00:30:47,832 One should go straight to the girl and ask her... 303 00:30:48,172 --> 00:30:49,935 'Will you give me a kiss? Or shall I slit your throat?' 304 00:30:50,208 --> 00:30:52,870 Rascals! Get out! 305 00:30:53,645 --> 00:30:54,976 Come here! 306 00:30:55,747 --> 00:30:57,612 What are you smiling for? You deaf person! 307 00:30:59,284 --> 00:31:00,842 Gate?! 308 00:31:01,586 --> 00:31:04,180 Out?! 309 00:31:05,290 --> 00:31:06,552 Get out! 310 00:31:07,392 --> 00:31:10,293 Who? Then say so! Why beat around the bush? 311 00:31:10,762 --> 00:31:12,627 Won't you go away, rascal? 312 00:31:13,698 --> 00:31:16,428 He was eating my head! And why were you asking them? 313 00:31:16,668 --> 00:31:17,930 - Are you nervous? - Yes. 314 00:31:18,403 --> 00:31:22,032 This girl has shot into my heart like a bullet. 315 00:31:22,540 --> 00:31:25,008 She sells flowers, yet fires bullets. 316 00:31:25,376 --> 00:31:27,901 That's why it's said that one cannot trust the female species. 317 00:31:28,313 --> 00:31:30,247 When I was hit with the bullet the first time... 318 00:31:30,615 --> 00:31:33,948 - ... it hadn't been so painful. - But the pain is sweet, isn't it? 319 00:31:34,285 --> 00:31:36,685 - But what next? - What do you mean? 320 00:31:37,055 --> 00:31:39,615 Will this matter proceed further or not? 321 00:31:39,958 --> 00:31:41,789 How will it proceed further? You know I cannot do a thing. 322 00:31:42,093 --> 00:31:44,323 I too don't know anything. I haven't fallen in love often. 323 00:31:44,696 --> 00:31:46,220 Brother! 324 00:31:48,132 --> 00:31:49,292 How are you, brother? 325 00:31:50,134 --> 00:31:52,398 - Greetings. - Greetings. 326 00:31:52,770 --> 00:31:54,863 What's the matter? Why is everybody so sullen? 327 00:31:55,273 --> 00:31:56,399 Do you want us to dance around? 328 00:31:56,908 --> 00:31:59,741 Hey! This is a ladies handkerchief! 329 00:32:00,511 --> 00:32:03,537 A ladies handkerchief? In brother's hand? It is not possible. 330 00:32:04,015 --> 00:32:06,210 - But it is! - If it is, it must have fallen down. 331 00:32:06,517 --> 00:32:08,041 - Return it to whoever it belongs. - It didn't fall down. 332 00:32:08,419 --> 00:32:10,979 It has been forced into his hand. 333 00:32:11,289 --> 00:32:12,813 - But why? - Idiot! 334 00:32:13,358 --> 00:32:15,826 Why does a girl give her handkerchief to a man? 335 00:32:16,194 --> 00:32:18,924 To wipe the nose clean. 336 00:32:19,630 --> 00:32:23,566 I see! So you clean your nose with the handkerchiefs that I gave you? 337 00:32:24,268 --> 00:32:28,728 Your love story has become old. Let this love story be born. 338 00:32:29,340 --> 00:32:32,002 There's some telephone number on it. 339 00:32:32,577 --> 00:32:35,239 - It's the same girl's number. - Is it? 340 00:32:35,947 --> 00:32:37,778 Think of something for your brother! 341 00:32:38,149 --> 00:32:41,585 Let's make the phone call. There's absolutely no problem! 342 00:32:42,053 --> 00:32:43,020 - Telephone the girl? - Yes. 343 00:32:43,388 --> 00:32:45,049 - And what will we tell her? - You tell me what I had said? 344 00:32:45,390 --> 00:32:46,482 How will I tell you? Ask her. 345 00:32:46,958 --> 00:32:49,688 - What did I say? - You had asked what time it is. 346 00:32:50,028 --> 00:32:53,293 - Yes, we will ask for the time. - You had better do as I say. 347 00:32:53,598 --> 00:32:55,088 You telephone her and say... 348 00:32:56,134 --> 00:32:59,570 - What had I said? - Ask him! 349 00:32:59,937 --> 00:33:01,734 - What had I said? - You had asked for my comic book. 350 00:33:02,073 --> 00:33:04,268 Yes! You may ask for the comic book. 351 00:33:04,642 --> 00:33:07,736 Bravo! First ask the comic book, then screw-driver... 352 00:33:08,079 --> 00:33:13,142 ...then ask for lollipop. 50 years will go doing this. 353 00:33:13,518 --> 00:33:15,577 The thick hair will thin out. And you will turn bald. 354 00:33:16,054 --> 00:33:18,022 Don't depend on them. Think something yourself. 355 00:33:18,356 --> 00:33:21,723 I will do something myself. Nobody has to tell me anything. 356 00:33:22,760 --> 00:33:24,591 Give me one plate phone. 357 00:33:25,530 --> 00:33:27,555 A plate full of phone? Do you want it fried? 358 00:33:27,899 --> 00:33:30,424 - Give me a phone! - Then speak clearly! 359 00:33:30,802 --> 00:33:34,397 Here! And speak with courage! Enough is enough! 360 00:33:37,241 --> 00:33:38,139 Like a tiger! 361 00:33:40,044 --> 00:33:40,806 I am Baba speaking. 362 00:33:45,750 --> 00:33:50,744 I want to meet you tomorrow! 363 00:33:51,255 --> 00:33:54,156 Where? At Kadarbhai's restaurant! 364 00:33:57,795 --> 00:33:59,228 That's what style is! 365 00:33:59,564 --> 00:34:04,797 That's how it is, isn't it? Come on, get up! Get out now! 366 00:34:09,740 --> 00:34:12,072 Bravo! 367 00:34:27,024 --> 00:34:30,357 - Your name is Nisha? - How did you know? 368 00:34:30,761 --> 00:34:33,594 It had been printed in the newspapers that... 369 00:34:33,998 --> 00:34:36,899 ...the girl who comes from this direction will be named Nisha. 370 00:34:37,502 --> 00:34:40,335 Shall I show you a miracle? 371 00:34:40,671 --> 00:34:43,936 - Miracle? - Yes. It's right here. 372 00:34:44,675 --> 00:34:47,405 Come... come on! The hotel belongs to me! 373 00:34:53,818 --> 00:34:55,046 Be seated. 374 00:34:58,322 --> 00:34:59,846 This is the miracle! 375 00:35:01,192 --> 00:35:01,988 She is Nisha! 376 00:35:03,528 --> 00:35:04,995 Say hello! 377 00:35:06,230 --> 00:35:08,994 He is Baba! Say hello! 378 00:35:11,369 --> 00:35:14,463 Looks like I am running a class of love! 379 00:35:15,273 --> 00:35:17,537 Would she like to eat anything? 380 00:35:18,042 --> 00:35:20,510 - Would you like to eat anything? - No! 381 00:35:20,978 --> 00:35:26,006 You ask him if he would like to eat something? 382 00:35:26,417 --> 00:35:30,251 - Would you like to eat anything? - No! 383 00:35:30,688 --> 00:35:33,088 No! 384 00:35:34,292 --> 00:35:37,261 Would she like something to drink? 385 00:35:37,562 --> 00:35:39,757 - Would you like to drink something? - No! 386 00:35:40,998 --> 00:35:43,193 You ask him... would he like to drink something? 387 00:35:43,501 --> 00:35:47,267 - Want to drink something? - No! 388 00:35:47,705 --> 00:35:50,265 Come on, now! You don't drink or eat anything. 389 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 You are wasting my time. Get out of here! 390 00:35:53,177 --> 00:35:54,974 Go and roam in the garden! 391 00:35:56,814 --> 00:35:58,805 How strange! 392 00:35:59,784 --> 00:36:01,649 He can break the teeth of 20 people all alone. 393 00:36:01,986 --> 00:36:04,580 But he can't speak to a girl? What a fool! 394 00:36:05,456 --> 00:36:06,855 Sir, what will happen of them? 395 00:36:07,491 --> 00:36:10,289 What will happen of them? 396 00:36:10,795 --> 00:36:14,060 What will happen? If the love season is not in shape... 397 00:36:14,398 --> 00:36:15,490 ...they will go to their homes. 398 00:36:15,900 --> 00:36:19,927 If the love season is fine, they will sing a song. 399 00:42:11,488 --> 00:42:12,955 - It seems so strange. - What? 400 00:42:13,390 --> 00:42:17,486 That I had built such a strong fort around my heart... 401 00:42:17,895 --> 00:42:20,693 ...that a flower-seller could break through it within no time. 402 00:42:21,031 --> 00:42:23,465 - Why did you build the fort? - To protect myself from being hurt. 403 00:42:23,867 --> 00:42:29,305 Those who run away from swords, are often cut up by flowers. 404 00:42:47,524 --> 00:42:50,982 Today's girls go steady with kiddish people. 405 00:42:51,629 --> 00:42:56,066 If this trend continues, soon they might start dating infants too! 406 00:42:57,901 --> 00:43:02,497 Sometimes you should go on a date with young people like us. 407 00:43:03,107 --> 00:43:05,541 Then you would know what a man is! 408 00:43:42,079 --> 00:43:44,912 The evening ended too soon. 409 00:43:45,315 --> 00:43:47,977 Don't be so greedy. There will be another evening tomorrow too. 410 00:43:48,485 --> 00:43:49,850 Tomorrow is too far away. 411 00:43:51,088 --> 00:43:54,819 Only till here today! All right? Go home now. 412 00:44:09,073 --> 00:44:10,734 That's it! Go home now! 413 00:44:13,143 --> 00:44:15,236 There's something on your lips. 414 00:44:19,016 --> 00:44:20,313 - Now? - Yes. 415 00:44:24,254 --> 00:44:25,778 - Is it clear? - No. 416 00:44:27,191 --> 00:44:28,180 Then wipe it yourself. 417 00:44:36,166 --> 00:44:39,135 - Is it clear? - No, there's still more. 418 00:44:39,970 --> 00:44:42,234 That's enough. Go now. 419 00:46:27,244 --> 00:46:28,336 Sir... 420 00:46:59,276 --> 00:47:01,938 - His name... - Baba! 421 00:47:32,576 --> 00:47:33,201 Hey! 422 00:47:54,498 --> 00:47:55,362 No! 423 00:48:23,627 --> 00:48:24,753 Hey! What are you doing? 424 00:48:25,128 --> 00:48:26,390 Your shirt is wet. I will dry it. 425 00:48:27,264 --> 00:48:33,225 - Hey! What are you doing? - Your clothes too are wet. 426 00:48:36,640 --> 00:48:38,335 - What's this? - This...? 427 00:48:38,875 --> 00:48:42,834 In my childhood, I was trying to catch a kite for Avi. 428 00:48:42,980 --> 00:48:46,575 I fell from the roof. I broke three of my ribs. See? 429 00:48:47,150 --> 00:48:49,141 Is it? Even I had been hurt in my childhood. 430 00:48:49,619 --> 00:48:51,143 I fell down from the bicycle. See? 431 00:48:59,663 --> 00:49:02,757 - Look here... over here! - Where? 432 00:49:03,100 --> 00:49:03,896 Yes... O God! 433 00:49:04,201 --> 00:49:06,669 - And here... on the back! - There's a mark on my back too! 434 00:49:07,170 --> 00:49:08,068 Look! 435 00:49:11,174 --> 00:49:12,198 - Did you see? - Where? 436 00:49:12,476 --> 00:49:13,704 Down there! 437 00:49:14,177 --> 00:49:16,202 Over there... down there! 438 00:49:16,480 --> 00:49:18,607 - I can't see it. - What are you up to? 439 00:49:19,649 --> 00:49:20,877 Oh... this! 440 00:49:52,182 --> 00:49:56,050 - Look, Avi! I have got it! - Here I come, Pooja! 441 00:49:57,988 --> 00:50:00,081 I am leaving, brother! 442 00:50:01,224 --> 00:50:04,216 First tell me... who directed you to this place? 443 00:50:04,661 --> 00:50:07,687 - Mr. Kadarbhai! - I see... 444 00:50:09,132 --> 00:50:11,794 He's Avi, my younger brother. 445 00:50:12,469 --> 00:50:15,927 - And she's Pooja, his education. - I read her a lot! 446 00:50:17,140 --> 00:50:20,439 Didn't I tell you what a physique my brother has? 447 00:50:20,777 --> 00:50:22,904 His arms are sexy! His legs are sexy! 448 00:50:23,280 --> 00:50:25,145 His back too is sexy! 449 00:50:25,715 --> 00:50:27,080 Shut up... shut up! 450 00:50:28,351 --> 00:50:30,979 - What do you want? Money? - No, we have adequate money. 451 00:50:31,354 --> 00:50:33,413 - Then? - Brother, actually the thing is... 452 00:50:33,723 --> 00:50:35,714 A new club has been opened. 453 00:50:36,026 --> 00:50:38,426 We thought of going there for dancing and partying. 454 00:50:38,728 --> 00:50:40,662 Along with us, your life too will become interesting. 455 00:50:40,997 --> 00:50:42,259 But your life is already interesting. 456 00:50:42,799 --> 00:50:44,824 - It's very interesting. - So we should be leaving. 457 00:50:45,135 --> 00:50:48,662 Just a minute... Nisha, would you like to go? 458 00:50:49,139 --> 00:50:54,839 Yes, of course. Let's go. I will change and come. 459 00:50:55,679 --> 00:50:57,704 How wonderful! 460 00:50:57,981 --> 00:51:00,211 So, then, brother... why don't you put on your clothes too? 461 00:51:01,952 --> 00:51:02,680 Where are we going? 462 00:57:33,309 --> 00:57:35,402 - What are you saying, Nawab? - Yes, it is true! 463 00:57:35,945 --> 00:57:38,243 Pakia has accepted money from Kania for killing Avi. 464 00:57:38,581 --> 00:57:40,481 That rascal has made this move to get the plate back from us. 465 00:57:40,884 --> 00:57:44,251 Pakia knew that Avi is Baba's biggest weakness. 466 00:57:44,787 --> 00:57:47,278 He proved to be a traitor! 467 00:57:47,724 --> 00:57:50,488 Don't worry. Nothing will happen to Avi. 468 00:57:50,960 --> 00:57:55,761 I won't let any harm come to Avi. Let's go, Nawab. 469 00:59:06,903 --> 00:59:08,598 Don't leave the scoundrel! 470 01:00:21,210 --> 01:00:22,575 No, no... 471 01:00:33,723 --> 01:00:35,782 Forgive me, Baba! 472 01:01:22,939 --> 01:01:26,067 Take this, Baba. Chop off the rascal! 473 01:01:38,087 --> 01:01:53,560 No! 474 01:02:20,296 --> 01:02:22,059 Open the door, Nisha. 475 01:02:23,699 --> 01:02:24,597 What is it? 476 01:02:25,735 --> 01:02:27,032 I want to speak to you. 477 01:02:27,937 --> 01:02:32,840 - I can hear you. - Open the door, Nisha. 478 01:02:40,249 --> 01:02:41,011 What is it? 479 01:02:51,994 --> 01:02:55,191 Don't touch me! 480 01:02:58,301 --> 01:03:01,429 - Listen to me. - I don't want to hear anything. 481 01:03:01,871 --> 01:03:05,466 I thought you would support me. But now I am scared of you. 482 01:03:06,142 --> 01:03:11,273 I feel ashamed to even think how I could let you touch me. 483 01:03:11,981 --> 01:03:15,109 Go away from here! I don't want to hear anything. 484 01:03:15,651 --> 01:03:18,279 - Listen to me, at least. - Go away! 485 01:03:19,222 --> 01:03:23,955 You are a killer! You are an animal! 486 01:03:24,460 --> 01:03:25,893 Go away from here. 487 01:03:26,229 --> 01:03:29,323 - Listen to what I have to say! - I don't want to hear anything. 488 01:03:29,699 --> 01:03:33,157 - I don't want to hear anything. - Listen to what I have to say. 489 01:03:33,436 --> 01:03:34,903 Go away from here! 490 01:03:40,710 --> 01:03:43,611 Do you think that this world is like a flower-shop... 491 01:03:43,913 --> 01:03:45,107 ...it's like clothes, like cars? 492 01:03:45,548 --> 01:03:49,382 Have you ever digested hunger? Ever gulped down your tears? 493 01:03:49,785 --> 01:03:51,252 Tell me... answer me! 494 01:03:52,154 --> 01:03:53,348 I have done it! 495 01:03:55,157 --> 01:03:59,821 This world doesn't know what decency is. 496 01:04:00,196 --> 01:04:02,357 Here, one has to fight for one's rights. 497 01:04:02,698 --> 01:04:04,325 One has to snatch one's rights! 498 01:04:04,634 --> 01:04:08,730 I don't know anything. I just know that you are a killer! 499 01:04:09,005 --> 01:04:10,563 Yes, I am a killer. I am a demon. 500 01:04:10,940 --> 01:04:13,841 In your view, I am the most abominable being in the world. 501 01:04:14,777 --> 01:04:17,337 But remember one thing... 502 01:04:17,680 --> 01:04:20,808 When the decency of the city will fall short of... 503 01:04:21,117 --> 01:04:26,145 ...protecting your honor, on that day, you will remember this demon! 504 01:04:59,789 --> 01:05:03,190 You play well. When did you learn? 505 01:05:03,559 --> 01:05:05,151 In my childhood. 506 01:05:05,528 --> 01:05:10,591 But I never heard you playing it? 507 01:05:11,000 --> 01:05:13,434 The day this pistol came into my life... 508 01:05:13,803 --> 01:05:16,863 ...this mouth organ went out of my life. 509 01:05:17,273 --> 01:05:19,537 Ever since then, I found it again yesterday. 510 01:05:19,942 --> 01:05:22,035 You had stopped playing it so many years ago. 511 01:05:22,478 --> 01:05:24,503 Still, you didn't forget how to play it. 512 01:05:24,880 --> 01:05:26,609 I too thought that I have forgotten everything. 513 01:05:27,083 --> 01:05:32,953 But when this mouth organ came into my hands, I remembered everything. 514 01:05:33,389 --> 01:05:37,655 And my breath had been waiting for this mouth organ. 515 01:05:43,232 --> 01:05:49,694 The same iron is used to make a mouth organ and a gun. 516 01:05:50,106 --> 01:05:56,204 Still, there's so much difference in the two. 517 01:06:04,954 --> 01:06:08,219 For me, it will not be easy to hold the gun. 518 01:06:08,657 --> 01:06:11,558 How can you say that? Baba has called you for some work. 519 01:06:11,961 --> 01:06:14,862 And you say it will not be easy for you to hold the gun? 520 01:06:15,231 --> 01:06:17,631 This will be my last assignment. I have thought about it. 521 01:06:18,000 --> 01:06:21,595 Is it? But have you ever thought what else you can do? 522 01:06:21,971 --> 01:06:24,838 - No. - I will give you an idea. 523 01:06:25,241 --> 01:06:28,972 You play the mouth organ on the footpath... 524 01:06:29,578 --> 01:06:33,344 ...and I will beg for alms from the passers-by. 525 01:06:38,354 --> 01:06:41,619 No acting. Come on, Uncle has summoned us. 526 01:06:44,260 --> 01:06:44,919 Come on. 527 01:06:46,762 --> 01:06:49,492 After you dealt a blow to Pakia... 528 01:06:49,999 --> 01:06:53,867 ...Kania has agreed to enter into a deal with me. 529 01:06:54,336 --> 01:06:57,897 The fake-currency plates that you had flicked from his godown... 530 01:06:58,307 --> 01:07:02,175 ...he is prepared to buy it from us. But he has laid down a condition. 531 01:07:02,445 --> 01:07:08,179 That the transaction should be executed not here, but elsewhere. 532 01:07:08,551 --> 01:07:11,679 But, Uncle, Nawab is scheduled to visit the shrine today. 533 01:07:12,254 --> 01:07:14,552 Ah, yes! 534 01:07:15,825 --> 01:07:18,692 It happened because of him! Wasn't it him who fixed today's meeting? 535 01:07:19,161 --> 01:07:21,561 And you say that you want to enter the business! 536 01:07:22,064 --> 01:07:24,624 Didn't you know that I visit the shrine this day? 537 01:07:25,034 --> 01:07:27,298 - I didn't tell anything to Uncle. - Let it be. 538 01:07:27,736 --> 01:07:31,604 Uncle, I will manage on my own. 539 01:07:32,141 --> 01:07:34,632 I don't think it is advisable for you to go alone. 540 01:07:35,044 --> 01:07:36,875 - At least take Sunny along. - What? 541 01:07:37,379 --> 01:07:40,712 This idiot will go with Baba? 542 01:07:41,117 --> 01:07:44,484 Well, Uncle? Did you find only this fool to replace me? 543 01:07:44,954 --> 01:07:49,323 He mustn't even be knowing where the pistol's trigger is located? 544 01:07:49,825 --> 01:07:53,921 Tell me... does one pull the trigger with the finger or the knee? 545 01:07:54,363 --> 01:07:57,059 And he wants to accompany Baba! I will smash you, I say! 546 01:07:57,766 --> 01:08:00,291 How wonderful! 547 01:08:00,603 --> 01:08:03,902 I didn't know that you would have so much faith on my abilities. 548 01:08:04,773 --> 01:08:06,638 Many thanks for your encouragement. 549 01:08:09,278 --> 01:08:12,247 You have been hurt? Take Sunny along. 550 01:08:12,681 --> 01:08:14,410 Go, Sunny. Take out the car. 551 01:08:16,952 --> 01:08:19,512 Fool! You are going on business for the first time. 552 01:08:19,822 --> 01:08:22,382 Seek Uncle's blessings, at least. 553 01:08:23,359 --> 01:08:27,728 It's all right. But stay close to Baba as if you were his shadow. 554 01:08:29,365 --> 01:08:31,230 I am leaving, Uncle. 555 01:08:33,269 --> 01:08:40,698 Take along my gun. If Kania tries anything funny... 556 01:09:12,374 --> 01:09:15,810 Kania is arriving in a helicopter. Something is wrong. 557 01:09:16,879 --> 01:09:18,005 Stay alert! 558 01:09:42,104 --> 01:09:44,800 - Nawab didn't come? - He's gone to visit the shrine. 559 01:09:45,441 --> 01:09:47,671 That's his luck. 560 01:09:48,877 --> 01:09:52,973 - Let's talk business. - Let me clarify something. 561 01:09:53,315 --> 01:09:56,773 - What? - I had told you... 562 01:09:57,152 --> 01:09:58,642 ...not to involve my brother. 563 01:09:59,088 --> 01:10:02,319 Still, you offered money for my brother's contract killing to Pakia? 564 01:10:02,825 --> 01:10:07,660 You too bashed up my brother! 565 01:10:07,997 --> 01:10:10,431 There's a lot of difference between your brother and mine. 566 01:10:10,833 --> 01:10:14,701 My brother is not a part of our world, while your brother is. 567 01:10:16,872 --> 01:10:18,669 - Did you get the plates? - Where's the money? 568 01:10:24,313 --> 01:10:29,148 How strange! I have to buy my own plates! 569 01:10:29,985 --> 01:10:31,350 Uncle too had a right over them. 570 01:10:32,154 --> 01:10:35,715 The one who possesses has a right over it. 571 01:10:36,125 --> 01:10:38,059 It's in my possession now. 572 01:10:42,865 --> 01:10:46,232 It's a matter of luck! 573 01:11:03,452 --> 01:11:04,976 You played foul? 574 01:11:07,690 --> 01:11:09,749 No, Baba. The police is on all four sides. 575 01:11:10,092 --> 01:11:12,583 We will deal with this rascal later. Come on. Let's go! 576 01:11:33,849 --> 01:11:35,248 Is this your ploy? 577 01:11:36,151 --> 01:11:38,847 If it were my trick, why would I have accompanied you? 578 01:11:39,154 --> 01:11:41,816 - To get myself in a soup? - All right. 579 01:11:47,930 --> 01:11:48,919 Come on. 580 01:11:59,408 --> 01:12:00,875 Come on, Baba! 581 01:12:04,279 --> 01:12:06,975 - You had better run, Sunny. - I won't leave without you! 582 01:12:07,349 --> 01:12:09,249 I am responsible about you. You had better run away from here. 583 01:12:09,551 --> 01:12:11,542 I won't leave without you. Come on, Baba. 584 01:12:12,054 --> 01:12:16,787 - Run! Run! - No! 585 01:12:17,259 --> 01:12:19,659 - Run! - No! 586 01:12:24,366 --> 01:12:27,597 But when will you return home? 587 01:12:28,103 --> 01:12:32,506 I am always scared that it might be too late. 588 01:13:07,910 --> 01:13:11,471 I had told you beforehand not to send along this rascal! 589 01:13:11,847 --> 01:13:13,075 My friend must have been in a soup over there... 590 01:13:13,415 --> 01:13:15,713 ...and this fellow must have been wondering how to load a pistol. 591 01:13:16,084 --> 01:13:16,948 Pig! 592 01:13:17,352 --> 01:13:23,552 I am not at fault! Baba himself told me to run away. Believe me! 593 01:13:25,494 --> 01:13:26,791 Why do you address Uncle? Tell me! 594 01:13:27,529 --> 01:13:29,429 Come on, tell me! 595 01:13:29,765 --> 01:13:31,392 Baba asked you to run away, and you ran away? 596 01:13:31,967 --> 01:13:34,765 It was his decency that he let you run. 597 01:13:35,137 --> 01:13:37,503 Do you eat grass or what? Why did you run away from there? 598 01:13:37,940 --> 01:13:40,306 It was your duty to stay with him. 599 01:13:40,709 --> 01:13:43,576 Remember that a thousand Sunny's like you can be sacrificed for Baba! 600 01:13:43,912 --> 01:13:47,746 It's Kania's conspiracy. He ran away, but landed me in a soup. 601 01:13:48,083 --> 01:13:50,779 Kania will have to pay heavily for this double-cross. 602 01:13:51,119 --> 01:13:52,882 Don't you worry, Nawab! 603 01:13:53,355 --> 01:13:57,621 I have sent my men to find out where Kania will be right now. 604 01:13:58,360 --> 01:14:02,660 I know where Kania will be. 605 01:14:03,398 --> 01:14:05,525 I suppose you are taking along somebody. 606 01:14:06,034 --> 01:14:08,366 Whom should I take along now? 607 01:14:08,837 --> 01:14:13,331 Without Baba, as it is, I have become half of my capacity. 608 01:14:14,076 --> 01:14:18,012 But even in my limited capacity, I will wreak havoc on Kania. 609 01:14:19,348 --> 01:14:22,340 I will wreak a lot of havoc on him. 610 01:16:59,908 --> 01:17:01,466 You haven't slept since three days. 611 01:17:01,943 --> 01:17:04,707 You should sleep. Everything will be fine. 612 01:17:10,786 --> 01:17:15,223 I should go to sleep? I should go to sleep? 613 01:17:15,957 --> 01:17:18,858 Wouldn't I dream of him? 614 01:17:20,429 --> 01:17:22,829 My younger brother...? 615 01:17:25,067 --> 01:17:28,127 I am scared of sleep. 616 01:17:29,504 --> 01:17:31,734 He will come. 617 01:17:39,414 --> 01:17:41,541 He will appear in my dreams. 618 01:17:43,919 --> 01:17:48,447 Wouldn't he tell me that Nawab is still living? 619 01:17:48,924 --> 01:17:51,757 He would ask me if I am an impotent person? 620 01:17:54,463 --> 01:17:57,955 I am not impotent! 621 01:18:02,804 --> 01:18:06,205 I want Nawab! 622 01:18:52,888 --> 01:18:59,487 Why do you give alms? It's you who will ask for alms now! 623 01:20:08,964 --> 01:20:12,525 Gulam was my second eye. 624 01:20:14,936 --> 01:20:17,234 You have deprived me of him. 625 01:20:17,973 --> 01:20:19,167 I won't kill you. 626 01:20:21,042 --> 01:20:25,445 I will punish you in such a way that you will die everyday... 627 01:20:25,881 --> 01:20:28,941 ...and remember Gulam's death. 628 01:20:29,384 --> 01:20:35,516 I will do such a thing that you will be unable to do anything. 629 01:20:36,324 --> 01:20:40,784 You will live. But you will pray for death everyday. 630 01:20:42,530 --> 01:20:48,594 I will make you a cripple and make you sit along with these beggars. 631 01:20:50,305 --> 01:20:54,969 You have killed my Gulam. I will chop off your legs! 632 01:21:03,018 --> 01:21:05,282 This cannot be... never! 633 01:21:05,720 --> 01:21:07,881 It's only for our protection. 634 01:21:08,290 --> 01:21:10,758 To ensure that Baba doesn't speak out to the police... 635 01:21:11,159 --> 01:21:13,150 ...we should have some guarantee with us. 636 01:21:14,062 --> 01:21:16,223 And that guarantee is his mother. 637 01:21:17,332 --> 01:21:19,596 I know Baba very well. 638 01:21:20,135 --> 01:21:22,831 He will die but never open his mouth. 639 01:21:23,271 --> 01:21:28,368 Besides bashing up people, nowadays, the police employs such techniques... 640 01:21:28,777 --> 01:21:30,711 ...that make even the toughest of criminals break down. 641 01:21:31,179 --> 01:21:34,012 Moreover, we are not causing any harm to his mother. 642 01:21:34,382 --> 01:21:36,475 We will only keep her with us as a form of guarantee. 643 01:21:36,851 --> 01:21:37,840 The moment Baba is released from the jail... 644 01:21:38,186 --> 01:21:39,346 ...we will release his mother. 645 01:21:40,722 --> 01:21:43,190 You are only my nephew, Sunny. 646 01:21:43,625 --> 01:21:48,153 Baba is dearer to me than my own son. 647 01:21:48,697 --> 01:21:51,257 I can never treat him in such a manner. 648 01:21:51,766 --> 01:21:55,896 In that case, it is better for you to die, you old man! 649 01:21:56,271 --> 01:22:00,640 Shut up! I have been patient enough with you. 650 01:22:01,009 --> 01:22:05,639 At the time of negotiating with Kania, I had informed the police... 651 01:22:06,081 --> 01:22:10,347 ...so that Baba gets out of my way for good. 652 01:22:13,521 --> 01:22:20,120 And I knew... on Thursday, Nawab visits the shrine. 653 01:22:20,595 --> 01:22:26,056 That's why I fixed the meeting for Thursday. 654 01:22:26,568 --> 01:22:33,337 Later, ensuring the elimination of Kania's brother by Nawab... 655 01:22:33,775 --> 01:22:37,404 ...I weakened his strength too. 656 01:22:37,912 --> 01:22:42,406 And then, Nawab too has been cleared off. 657 01:22:42,784 --> 01:22:47,687 Today, there is nobody to face me. 658 01:22:50,225 --> 01:22:55,253 From today, I am the King. 659 01:23:08,610 --> 01:23:12,102 - Who are you praying for, Mother? - For you, and for Baba. 660 01:23:12,580 --> 01:23:17,017 - What did you pray for Baba? - A long life and happiness. 661 01:23:17,485 --> 01:23:20,886 So that he may commit more crimes? 662 01:23:21,856 --> 01:23:23,983 What nonsense? Are you in your senses? 663 01:23:24,459 --> 01:23:27,189 Look at this, mother. 664 01:23:30,198 --> 01:23:32,428 Tell me now... will you ask for more blessings? 665 01:23:33,101 --> 01:23:36,036 Yes, I will. 666 01:23:41,076 --> 01:23:44,477 Baba is a thief, and I am a thief's brother, and you a thief's mother. 667 01:23:45,113 --> 01:23:47,843 No! My Baba is not a thief. 668 01:24:02,964 --> 01:24:05,956 And you are a mother. You are an ideal. 669 01:24:06,301 --> 01:24:08,235 If you defend crime like this, what will happen of this country? 670 01:24:08,670 --> 01:24:11,764 I am not defending crime. I am only defending my son. 671 01:24:12,907 --> 01:24:16,274 For a mother, her son is like her country. 672 01:24:17,178 --> 01:24:20,545 You are concerned only about your country, aren't you? 673 01:24:20,849 --> 01:24:23,909 Go and tell your country that it gives every mother the right... 674 01:24:24,285 --> 01:24:28,153 ...that instead of seeing her son dying of starvation... 675 01:24:28,523 --> 01:24:30,787 ...she should be able to throttle the son to death. 676 01:26:27,619 --> 01:26:29,086 Mother! 677 01:26:42,834 --> 01:26:43,664 Mother! 678 01:26:45,804 --> 01:26:48,398 Mother! 679 01:26:50,075 --> 01:26:54,705 Mother! 680 01:26:55,313 --> 01:26:58,476 Ba... ba... 681 01:26:58,950 --> 01:27:13,058 ...is not in the wrong. 682 01:27:18,303 --> 01:27:22,137 Mother! 683 01:29:23,061 --> 01:29:27,794 Baba, don't be under the impression that... 684 01:29:28,132 --> 01:29:31,761 ...the fire of pyre of mom's funeral has cooled down. 685 01:29:32,237 --> 01:29:33,898 Till both of us are alive... 686 01:29:34,305 --> 01:29:38,571 ...the fire of this funeral will continue to burn between us. 687 01:29:49,053 --> 01:29:53,752 Don't get worried. Our business is such... 688 01:29:54,158 --> 01:29:58,356 ...that sometimes we win, sometimes the police wins. 689 01:29:58,530 --> 01:30:01,055 But in the past one month... 690 01:30:01,466 --> 01:30:03,730 ...our goods have been confiscated for three times continuously. 691 01:30:04,135 --> 01:30:06,296 Such a thing has never happened before. 692 01:30:06,638 --> 01:30:09,129 And it's the same police officer who has confiscating our goods. 693 01:30:12,277 --> 01:30:16,805 Who's this new rascal in our world of us decent people? 694 01:30:22,020 --> 01:30:25,478 He's a new boy who's hell-bent on being honest. 695 01:30:29,561 --> 01:30:32,496 - What's his name? - Inspector Avinash. 696 01:30:38,536 --> 01:30:43,872 Baba's younger brother, Inspector Avinash. 697 01:30:44,342 --> 01:30:49,939 First the older one troubled me. Now the younger one is at it? 698 01:31:41,466 --> 01:31:43,798 Hey! You are Avi! Baba's younger brother! 699 01:31:44,168 --> 01:31:47,729 Then why quarrel? Come on, you may take your share. 700 01:31:48,239 --> 01:31:50,400 Baba's brother is like my own brother! 701 01:31:56,948 --> 01:32:01,442 I am Inspector Avinash. Not Baba's younger brother. 702 01:32:01,953 --> 01:32:05,150 Baba is not my brother! 703 01:32:29,881 --> 01:32:32,611 What's all this? What do you want to prove? 704 01:32:33,284 --> 01:32:36,276 - I was only discharging my duty. - Is this what duty is? 705 01:32:36,721 --> 01:32:40,885 You had nearly killed all of them. To their good fortune, they survived. 706 01:32:41,292 --> 01:32:43,351 And the fake currency that you must have confiscated... 707 01:32:43,728 --> 01:32:46,322 ...you burnt them down. If an enquiry had been ordered... 708 01:32:46,698 --> 01:32:48,063 ...you would have surely been suspended by now. 709 01:32:48,433 --> 01:32:50,765 It has been only a few days since you joined duty. 710 01:32:51,135 --> 01:32:52,432 And such an attitude! 711 01:32:52,737 --> 01:32:56,002 Were you executing your duty, or did you turn insane? 712 01:32:56,674 --> 01:32:58,141 They tried to bribe me. 713 01:32:58,609 --> 01:33:00,804 They tried to buy me off in the name of my brother. 714 01:33:01,279 --> 01:33:04,077 I hate my brother. 715 01:33:05,750 --> 01:33:06,682 It's your brother again! 716 01:33:07,151 --> 01:33:09,585 You were unleashing your anger for your brother on them? 717 01:33:10,088 --> 01:33:12,022 You see your brother in every criminal. 718 01:33:12,423 --> 01:33:14,823 You continue to fight with his shadow. 719 01:33:15,226 --> 01:33:17,091 Come out of the darkness of that shadow... 720 01:33:17,462 --> 01:33:19,157 ...and learn to live in brightness. 721 01:38:34,945 --> 01:38:39,405 Are you dreaming during the day again? 722 01:38:39,784 --> 01:38:42,617 What can I do? I cannot see you in reality. 723 01:38:43,054 --> 01:38:45,022 That's why I have to see you in the dreams. 724 01:38:46,023 --> 01:38:52,690 How nice! You came late. I am upset. Yet you are displaying anger? 725 01:38:53,064 --> 01:38:56,056 Come on... smile once at least. 726 01:38:56,767 --> 01:39:00,225 Just once... 727 01:39:07,711 --> 01:39:09,576 You have changed so much, Avi. 728 01:39:09,980 --> 01:39:14,110 Earlier you used to chase me. Now you chase thieves and rogues. 729 01:39:14,485 --> 01:39:17,181 - That's my duty. - Rather, you should say... 730 01:39:17,588 --> 01:39:19,522 ...that your duty is your worship now. 731 01:39:20,091 --> 01:39:22,958 Let's go home, Pooja. 732 01:40:04,969 --> 01:40:07,597 - How are you? - I am fine. 733 01:40:10,741 --> 01:40:12,834 Why are you standing outside? Let's go inside. 734 01:40:13,577 --> 01:40:15,272 You go inside. We have to talk. 735 01:40:15,813 --> 01:40:18,543 - But Avi... - Go inside, Pooja. We have to talk. 736 01:40:28,092 --> 01:40:30,526 You are still angry at me? 737 01:40:31,128 --> 01:40:33,790 I have already undergone the punishment for my crime. 738 01:40:34,165 --> 01:40:36,861 It's easy to live a few years in the prison as a criminal. 739 01:40:37,434 --> 01:40:41,962 But to live outside the prison as a criminal's brother... 740 01:40:42,339 --> 01:40:44,364 ...is like dying in bits and pieces. 741 01:40:46,510 --> 01:40:48,671 You are fortunate that your punishment term has ended. 742 01:40:49,180 --> 01:40:50,738 Not mine. 743 01:40:52,116 --> 01:40:53,981 I thought I have come home. 744 01:40:54,418 --> 01:40:58,787 Home? Where did you let it remain a home? 745 01:40:59,223 --> 01:41:02,818 Along with mother, the home too is no more. 746 01:41:03,194 --> 01:41:06,357 Those who have killed our mother... 747 01:41:06,764 --> 01:41:09,562 ...the entire city too cannot protect them from us. 748 01:41:10,000 --> 01:41:15,939 You cannot threaten to kill anyone in a police officer's presence. 749 01:41:16,407 --> 01:41:19,308 I can threaten someone in a brother's presence. 750 01:41:19,610 --> 01:41:23,979 What brother? Just a blood relation doesn't make one a brother. 751 01:41:24,381 --> 01:41:28,283 A brother is an ideal, not a criminal. 752 01:41:28,953 --> 01:41:33,447 A brother is like Ram, not like Ravana. 753 01:41:33,891 --> 01:41:36,724 It feels nice to hear this from you. 754 01:41:37,194 --> 01:41:41,460 You have really grown up. 755 01:41:44,702 --> 01:41:51,540 But if one is faced with one's younger brother's thirsty lips... 756 01:41:51,942 --> 01:41:57,005 ...and a starving stomach, then one doesn't remember the Ramayana. 757 01:42:00,251 --> 01:42:03,379 From today, the two of us cannot live under one roof. 758 01:42:04,588 --> 01:42:05,612 I am leaving. 759 01:42:15,232 --> 01:42:16,824 Take this. 760 01:42:22,539 --> 01:42:24,404 Greetings. 761 01:42:25,576 --> 01:42:28,443 You must have been yearning to eat my food since 3 years. 762 01:42:28,779 --> 01:42:30,110 Tell me, what should I serve you? 763 01:42:30,514 --> 01:42:36,976 Nothing. I ate at home before I came here. 764 01:42:37,688 --> 01:42:38,780 You ate at home? 765 01:42:39,757 --> 01:42:44,023 Your face clearly shows what you ate at home. 766 01:42:44,395 --> 01:42:48,525 Insulting words, a derogatory attitude... 767 01:42:50,000 --> 01:42:53,026 This is what you ate, didn't you? 768 01:42:53,504 --> 01:42:56,098 Where's Nawab, Kadarbhai? 769 01:42:57,074 --> 01:42:58,769 The brother for whom you left your home... 770 01:42:59,076 --> 01:43:01,237 ...the same brother left you. Didn't he? 771 01:43:01,712 --> 01:43:05,671 - I am asking where Nawab is! - Ask me later. Have tea first. 772 01:43:06,083 --> 01:43:11,043 You know that without Nawab, I don't drink or eat anything. 773 01:43:11,388 --> 01:43:13,288 Then why don't you tell me where Nawab is. 774 01:43:13,657 --> 01:43:17,787 If your ears have the strength, then you may listen... 775 01:43:18,228 --> 01:43:21,595 ...and if your eyes have the courage... 776 01:43:21,999 --> 01:43:25,457 ...go and see with your own eyes what Nawab's condition is. 777 01:43:26,203 --> 01:43:26,726 Go! 778 01:46:03,327 --> 01:46:05,659 All by yourself? 779 01:46:39,162 --> 01:46:42,689 - How did all this happen? - You have returned Baba! 780 01:46:46,136 --> 01:46:49,731 - So Kania did this to you? - Yes. 781 01:46:50,474 --> 01:46:53,238 Kania trapped you into it. 782 01:46:53,911 --> 01:46:57,972 I went to enquire about you. I didn't spare anybody. 783 01:46:58,649 --> 01:47:02,415 I didn't find Kania. But I killed Kania's brother. 784 01:47:02,819 --> 01:47:07,916 And then they chopped off my leg. 785 01:47:08,292 --> 01:47:09,156 What happened of Uncle? 786 01:47:10,360 --> 01:47:19,894 Sunny killed his Uncle and became the boss. 787 01:47:20,537 --> 01:47:24,769 And do you know... the cars that we used to drive... 788 01:47:25,242 --> 01:47:29,611 I have been cleaning the same cars since 3 years... 789 01:47:30,213 --> 01:47:32,044 ...hoping that you will return one day... 790 01:47:32,382 --> 01:47:34,976 ...and we will show those rascals... 791 01:47:35,319 --> 01:47:40,518 ...that Baba and Nawab are the real tigers of the world of crime! 792 01:47:40,857 --> 01:47:43,985 - Nawab, come on. - Where? 793 01:47:46,697 --> 01:47:49,291 To get your leg back from Kania. 794 01:47:52,336 --> 01:47:56,602 - Tell me... what do you want? - Nawab's leg. 795 01:47:57,040 --> 01:47:59,270 I made a mistake. 796 01:47:59,977 --> 01:48:07,850 I made a great mistake by leaving you alive that day. 797 01:48:08,285 --> 01:48:10,981 I had only chopped off your leg. 798 01:48:11,488 --> 01:48:13,353 You have killed my brother. 799 01:48:13,957 --> 01:48:18,985 I cannot avenge my brother's death even after killing both of you. 800 01:48:19,563 --> 01:48:21,861 - Understand? - I made the mistake. 801 01:48:22,532 --> 01:48:24,523 You got saved. 802 01:48:25,235 --> 01:48:27,260 Otherwise to avenge your attempt to murder Avi... 803 01:48:27,604 --> 01:48:29,731 ...and to get my friend arrested by cheating... 804 01:48:30,107 --> 01:48:32,337 ...you and your brother cannot compensate for it... 805 01:48:32,576 --> 01:48:33,508 ...even with your lives. 806 01:48:34,344 --> 01:48:37,438 You have sought Avi's revenge from Pakia. 807 01:48:38,081 --> 01:48:40,811 The rest was a deal. It was not a fraud. 808 01:48:41,218 --> 01:48:42,845 The deal was only an excuse. 809 01:48:43,453 --> 01:48:46,217 You wanted to get me and Nawab arrested, didn't you? 810 01:48:46,590 --> 01:48:50,026 It was your luck that both of you got saved. 811 01:48:50,594 --> 01:48:53,825 This beggar only lost his leg. 812 01:48:54,231 --> 01:48:59,328 And you returned from jail after undergoing punishment. 813 01:48:59,670 --> 01:49:03,037 I can forgive my punishment. 814 01:49:03,440 --> 01:49:09,174 But you will have to pay the price for my friend's leg, Kania. 815 01:49:09,613 --> 01:49:14,516 Price? What price do you want for his leg? 816 01:49:14,885 --> 01:49:19,720 5 lakhs? 10? 20? Done! 817 01:49:20,991 --> 01:49:24,358 I will give you 40 lakhs right away. Give me his another leg too. 818 01:49:24,728 --> 01:49:27,094 Bring this rascal's chopped leg to me! 819 01:49:27,397 --> 01:49:29,797 - Bring his leg! - You... 820 01:49:40,243 --> 01:49:47,240 You are pointing a gun at me in my place in my men's presence? 821 01:49:47,851 --> 01:49:51,685 Do you think I am a fool? 822 01:49:52,489 --> 01:49:57,017 Drop the gun now. Or else, I will blow the cripple's head too! 823 01:49:57,260 --> 01:49:59,091 Come on, drop it! Drop it! 824 01:49:59,830 --> 01:50:02,321 Drop it, scoundrel! 825 01:50:33,096 --> 01:50:36,031 This is for sending me to prison. 826 01:50:39,770 --> 01:50:40,828 Now run... 827 01:50:41,271 --> 01:50:43,569 Run! 828 01:51:34,758 --> 01:51:36,123 Open fire! 829 01:51:37,727 --> 01:51:39,058 Fire! 830 01:51:42,098 --> 01:51:43,065 No, Nawab! 831 01:51:45,468 --> 01:51:46,662 Let me go, Nawab! 832 01:52:01,151 --> 01:52:02,448 Fire! Kill the rascal! 833 01:52:06,056 --> 01:52:07,546 Look at me, Kania! 834 01:52:07,858 --> 01:52:10,656 Open your eyes. Open your eyes! 835 01:52:13,363 --> 01:52:15,490 Open your eyes and watch your death! 836 01:52:16,666 --> 01:52:17,792 No! 837 01:52:19,636 --> 01:52:21,001 Open your eyes, Kania! 838 01:52:34,684 --> 01:52:39,747 It's a matter of luck! 839 01:52:47,864 --> 01:52:51,698 Did anybody come inquiring for me? 840 01:52:52,469 --> 01:52:54,733 Here? 841 01:52:56,206 --> 01:53:02,805 - Nobody came some other time too? - Who could come asking for you? 842 01:53:08,385 --> 01:53:09,113 Nobody? 843 01:53:12,455 --> 01:53:14,889 I know whom you are referring to. 844 01:53:15,659 --> 01:53:18,560 She didn't come... she didn't. 845 01:56:58,448 --> 01:57:00,541 It's you, Mr. Kadarbhai? 846 01:57:00,917 --> 01:57:02,680 Why are you standing outside? Please come in. 847 01:57:07,790 --> 01:57:09,485 - Be seated. - Thanks. 848 01:57:12,162 --> 01:57:15,222 I came over to meet you since I hadn't seen you since many days. 849 01:57:15,732 --> 01:57:17,825 Everybody remembers you at the eatery. 850 01:57:18,301 --> 01:57:21,532 - How is the eatery doing? - It's somehow going on... 851 01:57:21,971 --> 01:57:24,735 ...even though it lacks any soul or spirit. 852 01:57:25,441 --> 01:57:27,807 I feel like shutting down the hotel business. 853 01:57:28,344 --> 01:57:31,472 How is everybody else at the hotel? 854 01:57:31,881 --> 01:57:37,717 Else who? You're asking about Baba? 855 01:57:39,189 --> 01:57:44,889 - Why would I ask about Baba? - If you aren't asking about Baba... 856 01:57:45,295 --> 01:57:48,287 ...then you should ask about him. 857 01:57:48,698 --> 01:57:53,897 In his life, Baba has done only one thing for himself... and that is love. 858 01:57:54,337 --> 01:57:58,774 Otherwise, he has lived for others. For mother, friend, brother... 859 01:57:59,108 --> 01:58:00,735 Whatever others asked him for, he gave it away. 860 01:58:01,177 --> 01:58:07,082 He had only saved one gift for himself... and that is Nisha! 861 01:58:08,685 --> 01:58:11,415 You have come to speak on behalf of a killer? 862 01:58:11,788 --> 01:58:14,518 A killer? Baba? 863 01:58:15,024 --> 01:58:18,983 If Baba is a killer, then every mother in the world is a mother. 864 01:58:19,395 --> 01:58:23,729 The mother who crushes to death a snake who wants to bite her child... 865 01:58:24,100 --> 01:58:25,761 ...is also a killer. 866 01:58:28,071 --> 01:58:31,268 Avi means a lot to Baba. 867 01:58:31,708 --> 01:58:35,804 Pakia wanted to kill Avi, and left with no choice, Baba kill him. 868 01:58:36,879 --> 01:58:41,407 To save his mother's modesty, he killed for the first time in life. 869 01:58:42,051 --> 01:58:44,884 To facilitate Avi's admission to the Police Academy... 870 01:58:45,321 --> 01:58:48,722 ...Baba accepted money for contract killing for the first time in life. 871 01:58:49,058 --> 01:58:51,549 In this manner, doing so many things in a gradual manner... 872 01:58:51,961 --> 01:58:54,896 ...he drifted very far in life. 873 01:58:55,565 --> 01:58:59,194 He went so far that he couldn't even see anything for himself. 874 01:58:59,669 --> 01:59:03,196 Life never allowed him a second chance. 875 01:59:03,706 --> 01:59:08,075 You can give him the second chance. 876 01:59:08,611 --> 01:59:10,636 Yes, you can. 877 01:59:11,180 --> 01:59:13,239 He will return. 878 01:59:13,716 --> 01:59:16,549 He will return to his world. 879 01:59:16,986 --> 01:59:22,754 If you love him, if you desire his well being... 880 01:59:23,126 --> 01:59:26,687 ...then don't ever forget him. 881 01:59:27,063 --> 01:59:29,998 I know that you love him a lot. 882 01:59:31,701 --> 01:59:33,191 Come on, dear. 883 01:59:33,236 --> 01:59:37,104 Come on... come to Baba. 884 01:59:40,276 --> 01:59:41,766 Come on... 885 02:00:20,850 --> 02:00:25,184 I am looking for a person. Can you guide me to him? 886 02:00:25,655 --> 02:00:28,749 - I am a stranger in this city. - Perhaps you know him. 887 02:00:29,258 --> 02:00:31,556 Once he had disappeared with my car... 888 02:00:31,961 --> 02:00:35,419 ...and a day later, he came on his own and returned it to me. 889 02:00:35,898 --> 02:00:39,834 That person seems familiar. But I cannot say for sure. 890 02:00:40,236 --> 02:00:44,730 He bought all the flowers of my shop, and had wanted to present it to me. 891 02:00:45,174 --> 02:00:49,042 I knew that person years ago. But I don't know about him now. 892 02:00:49,512 --> 02:00:52,913 There's an injury mark on his body over there... 893 02:00:53,316 --> 02:00:56,080 ...which he had been inflicted with... 894 02:00:56,452 --> 02:00:59,250 ...while grabbing a kite for his younger brother. 895 02:00:59,589 --> 02:01:01,887 Even after that, he had been injured several times. 896 02:01:02,625 --> 02:01:05,651 He suffered injuries at the hands of several people. 897 02:01:06,162 --> 02:01:09,495 Perhaps you won't be able to see those injuries. 898 02:01:09,966 --> 02:01:13,697 You see... it's very important that I meet that person. 899 02:01:14,103 --> 02:01:18,199 - Why? - Because... 900 02:01:18,574 --> 02:01:21,008 ...his eyes are so soft and tender... 901 02:01:21,411 --> 02:01:26,405 ...that one feels like putting them over oneself while in bed. 902 02:01:26,783 --> 02:01:31,743 His arms are so long that they can come from anywhere and touch me. 903 02:01:32,255 --> 02:01:33,552 And... 904 02:01:37,026 --> 02:01:44,762 One could spend a lifetime kissing his lips. 905 02:01:47,103 --> 02:01:52,666 Because he had asked for only one thing for himself... and that is Nisha. 906 02:02:00,850 --> 02:02:03,318 By any chance, is his name Baba? 907 02:02:12,562 --> 02:02:15,531 - This is Kania's file. - Let me see. 908 02:02:17,066 --> 02:02:18,260 Did you send for me, sir? 909 02:02:22,705 --> 02:02:23,467 Be seated, Avinash. 910 02:02:26,843 --> 02:02:28,743 You must be knowing about Kania's murder, don't you? 911 02:02:29,111 --> 02:02:32,774 Yes, sir. One more underworld killing... mutual rivalry. 912 02:02:33,216 --> 02:02:39,018 And do you know anything about a hitman named Nawab? 913 02:02:39,355 --> 02:02:41,448 Yes, sir. He used to work for Uncle. 914 02:02:42,124 --> 02:02:44,684 Then after killing Kania's brother, he is missing. 915 02:02:45,127 --> 02:02:47,595 Nawab had gone to meet him on the day Kania was murdered. 916 02:02:48,030 --> 02:02:51,158 And we have information that there was one more person with him. 917 02:02:51,567 --> 02:02:52,795 Who's that? 918 02:02:53,269 --> 02:02:57,000 Baba, your elder brother. 919 02:02:58,074 --> 02:03:02,773 To avenge the crippling of Nawab, Baba killed Kania. 920 02:03:03,212 --> 02:03:04,975 Are you fully convinced, sir? 921 02:03:05,448 --> 02:03:10,852 I am fully convinced. After being released from jail... 922 02:03:11,153 --> 02:03:12,950 ...Baba and Nawab joined hands. 923 02:03:13,389 --> 02:03:16,847 And perhaps they are working for Sunny too. 924 02:03:20,863 --> 02:03:25,459 The entire police department knows that Baba is your elder brother. 925 02:03:30,206 --> 02:03:36,736 Baba, if I somehow get 20-25 lakhs, I would leave this country for good. 926 02:03:37,079 --> 02:03:40,344 - Where would you go? - Far away. Very far away. 927 02:04:18,321 --> 02:04:23,349 - I want to speak to you. - Go ahead. 928 02:04:23,759 --> 02:04:24,657 Not here. Outside. 929 02:04:39,442 --> 02:04:42,138 - Tell me what it is? - What the hell do you want? 930 02:04:42,645 --> 02:04:45,205 First you deprived me of my mother. What else do you want? 931 02:04:45,581 --> 02:04:47,048 She was my mother too! 932 02:04:47,683 --> 02:04:50,379 You were mourning her death? With your friends? 933 02:04:50,886 --> 02:04:53,946 I will do whatever I want with my friends. 934 02:04:54,256 --> 02:04:55,348 I won't seek permission from you for that. 935 02:04:55,658 --> 02:04:57,990 Friends? So that swine Sunny is your friend? 936 02:04:58,394 --> 02:05:01,795 - I know you are working for Sunny! - You know, is it? 937 02:05:02,298 --> 02:05:04,027 There's no difference between you and Sunny. 938 02:05:04,467 --> 02:05:07,095 Sunny is under the impression that I will work for him. 939 02:05:07,503 --> 02:05:11,030 And you are convinced that I work for him. 940 02:05:11,641 --> 02:05:13,802 There's no difference between you and Sunny. 941 02:05:14,577 --> 02:05:17,137 You are comparing me to Sunny? With that scoundrel? 942 02:05:18,948 --> 02:05:20,415 Don't you touch Baba 943 02:05:20,916 --> 02:05:23,851 Don't interfere in my affairs. Or I will shoot you dead. 944 02:05:27,657 --> 02:05:31,058 You may deal with me however you like. I will tolerate it. 945 02:05:31,460 --> 02:05:35,760 But if you do anything to my friend, I will never tolerate it. 946 02:05:37,566 --> 02:05:40,797 He could have killed you for how you spoke to him... 947 02:05:41,237 --> 02:05:43,228 ...if I were not his friend. 948 02:05:44,440 --> 02:05:46,738 And in response to pointing a pistol on his head... 949 02:05:47,143 --> 02:05:50,909 ...I would have killed you if you were not my brother. 950 02:05:51,647 --> 02:05:54,912 Leave this city, Baba... 951 02:05:55,317 --> 02:06:00,186 ...otherwise I will make life miserable for you and your friends. 952 02:06:01,924 --> 02:06:07,419 It's not my style to turn my back on the battlefield... 953 02:06:07,830 --> 02:06:12,665 ...whether the battle is with an enemy or my brother. 954 02:06:15,404 --> 02:06:19,898 Come on, Nawab. Let's go. 955 02:07:13,729 --> 02:07:16,664 I wished you. At least thank me. 956 02:07:21,570 --> 02:07:23,265 I had been waiting since so long. 957 02:07:28,577 --> 02:07:30,477 Let's cut the cake. 958 02:07:33,949 --> 02:07:39,387 Look, I am not in the right frame of mind right now. 959 02:07:39,722 --> 02:07:41,519 I don't like childish things like cutting birthday cakes. 960 02:07:41,891 --> 02:07:43,620 I don't need anybody's sympathy. 961 02:07:46,061 --> 02:07:48,689 For God's sake, leave me alone. 962 02:08:32,541 --> 02:08:37,740 Do you know... when I was a kid, and when I used to get hurt... 963 02:08:38,180 --> 02:08:40,580 ...I used to go running to my brother. 964 02:08:40,983 --> 02:08:46,011 And today, the same brother has hurt me. 965 02:08:46,388 --> 02:08:48,549 So whom should I go to? 966 02:08:49,024 --> 02:08:55,793 My mother too is no more. My life has become hell. 967 02:08:56,165 --> 02:09:04,504 I am alone... all alone. 968 02:09:04,940 --> 02:09:09,172 No, Avi... you are not alone. 969 02:09:09,578 --> 02:09:13,947 I am there. 970 02:09:14,383 --> 02:09:21,016 I am there, Avi. 971 02:09:42,311 --> 02:09:43,676 Shall I say something? 972 02:09:44,713 --> 02:09:50,515 Elders have said that a love affair comes to a standstill.. 973 02:09:50,886 --> 02:09:54,117 ...one should get married. 974 02:09:54,456 --> 02:09:55,889 I think you should get married quickly. 975 02:09:56,158 --> 02:09:57,386 How can you say that, Kadarbhai? 976 02:09:57,760 --> 02:09:59,625 How can you entangle me in a complicated thing like marriage? 977 02:09:59,962 --> 02:10:04,228 Complication? Are the people who marry fools? 978 02:10:04,633 --> 02:10:06,396 You are the only intelligent being? 979 02:10:06,735 --> 02:10:09,169 And what about the problem that occurs after marriage? 980 02:10:09,505 --> 02:10:12,997 - What's the problem after marriage? - About honeymoon. 981 02:10:14,009 --> 02:10:18,207 What a problem it is! You should be awarded with five rupees. 982 02:10:18,614 --> 02:10:23,017 I will shut down my hotel. You may celebrate your honeymoon right here. 983 02:10:23,319 --> 02:10:24,513 - Shall I give you an idea? - Yes, go ahead. 984 02:10:25,287 --> 02:10:28,188 There's a small hillock near Kalyan. There's a room there. 985 02:10:28,724 --> 02:10:32,626 It's a romantic place. I had myself buried three people there. 986 02:10:32,995 --> 02:10:35,395 You won't find a better place for your honeymoon. 987 02:10:36,332 --> 02:10:41,395 You won't find a better place for honeymoon than the Tihar jail. 988 02:10:41,770 --> 02:10:45,262 I mean, not inside Tihar jail, but in the eating joint behind the jail. 989 02:10:45,674 --> 02:10:47,005 - What an eating joint it is! - Shut up! 990 02:10:47,409 --> 02:10:49,707 Is an eating joint a place to celebrate one's honeymoon! 991 02:10:50,145 --> 02:10:57,210 There's a hotel in Goa. Hotel Honeydew. What a hotel it is! 992 02:10:57,519 --> 02:11:01,080 Fools! They are going for their honeymoon, not to commit murders. 993 02:11:01,557 --> 02:11:03,491 There's a lot of difference between moon and murder. 994 02:11:03,926 --> 02:11:05,985 - Don't you know that? - Baba, a girl has come to meet you. 995 02:11:11,800 --> 02:11:13,028 Greetings. 996 02:11:14,570 --> 02:11:16,003 I have to speak to you. 997 02:11:18,240 --> 02:11:21,403 I will go and give the instructions. 998 02:11:23,479 --> 02:11:25,174 Tell me... is Avi fine? 999 02:11:25,714 --> 02:11:29,343 - No, your brother is not fine. - Why? What happened to him? 1000 02:11:30,085 --> 02:11:34,146 Why don't you leave this city? Till you live here, Avi will.. 1001 02:11:34,490 --> 02:11:37,516 ...continue to burn. Would you be able to bear it? 1002 02:11:37,960 --> 02:11:41,361 Do you want me to spare my mother's killers? 1003 02:11:41,830 --> 02:11:45,630 Avi too can do take care of that. He's a cop. That's his duty. 1004 02:11:46,001 --> 02:11:48,970 We understand what are the duties of each one of us. 1005 02:11:49,338 --> 02:11:50,862 Does Avi not trust his brother? 1006 02:11:51,273 --> 02:11:53,173 Does Avi's brother value Avi's feelings? 1007 02:11:54,376 --> 02:11:58,574 It's a fight between two brothers. We shouldn't be interfering. 1008 02:11:59,048 --> 02:12:02,711 - I love Avi. - And I live for Baba's sake. 1009 02:12:03,152 --> 02:12:06,087 I cannot bear to see you being insulted. 1010 02:12:06,488 --> 02:12:08,786 And I cannot see Avi burning like this. 1011 02:12:11,093 --> 02:12:16,588 I regret that I have to return from my elder brother-in-law empty-handed. 1012 02:12:16,932 --> 02:12:20,163 Go and tell Avi that to ensure his place of pride... 1013 02:12:20,536 --> 02:12:24,370 ...today too his brother won't mind laying down his own life. 1014 02:12:24,740 --> 02:12:28,107 Excuse me... 1015 02:12:29,178 --> 02:12:32,204 - Sunny has sent for you. - Tell him that Baba is not there. 1016 02:12:33,749 --> 02:12:35,944 You had better speak to him directly. 1017 02:12:37,119 --> 02:12:38,677 Here... speak to him. 1018 02:12:41,790 --> 02:12:44,657 - Baba, come to me. - Why? 1019 02:12:45,260 --> 02:12:47,490 Nawab is with me now. Come for his sake. 1020 02:12:47,930 --> 02:12:51,161 Nawab? All right. I will come. 1021 02:12:58,407 --> 02:13:00,534 How do you find my small world? 1022 02:13:01,076 --> 02:13:02,509 Why did you call me? 1023 02:13:02,945 --> 02:13:06,813 Look, Baba... there's no personal enmity between us. 1024 02:13:07,282 --> 02:13:10,945 I admit that your friend used to address me as... 1025 02:13:11,253 --> 02:13:17,681 ...rascal, scoundrel, swine, and what not? 1026 02:13:18,293 --> 02:13:19,590 You remember, don't you? 1027 02:13:19,928 --> 02:13:22,863 But, Baba, I am prepared to forget all about it... 1028 02:13:23,232 --> 02:13:26,167 ...because I am a businessman. 1029 02:13:26,535 --> 02:13:28,935 And today I need both of you. 1030 02:13:29,304 --> 02:13:31,101 Why? What's the matter? 1031 02:13:31,907 --> 02:13:37,937 Baba, you are gold, and your friend is silver. 1032 02:13:38,413 --> 02:13:43,783 And both of you combined together are like a goldmine. 1033 02:13:44,253 --> 02:13:50,988 I have suffered heavy losses in my fake currency racket. 1034 02:13:51,460 --> 02:13:55,260 A lot of my goods have been returned too. 1035 02:13:55,731 --> 02:13:58,529 And do you know why I experienced all this? 1036 02:13:58,867 --> 02:14:02,701 Because Baba and Nawab were not with me. 1037 02:14:03,071 --> 02:14:04,902 I want you to work for me. 1038 02:14:05,374 --> 02:14:09,310 And I am prepared to pay you ten per cent for the assignments. 1039 02:14:09,778 --> 02:14:11,439 Uncle used to pay us a fifty per cent. 1040 02:14:11,947 --> 02:14:16,350 Then both of your legs were intact. And Baba too had not been to jail. 1041 02:14:18,587 --> 02:14:20,578 - 40 per cent. - 30 per cent. 1042 02:14:21,156 --> 02:14:22,214 35 per cent. 1043 02:14:23,592 --> 02:14:27,528 But 5 per cent of this 35 per cent will go to a police officer. 1044 02:14:28,530 --> 02:14:31,397 We should have our man in the police department too. 1045 02:14:31,867 --> 02:14:33,459 There's no need to involve the police in it. 1046 02:14:33,869 --> 02:14:38,135 No... if that officer is not involved... 1047 02:14:38,874 --> 02:14:43,004 ...there will be no deal between us. 1048 02:14:43,745 --> 02:14:44,643 Who is that officer? 1049 02:14:56,858 --> 02:15:01,352 If you utter my brother's name, I will kill you. 1050 02:15:01,830 --> 02:15:04,924 Merely by changing the dress and wearing a chain... 1051 02:15:05,400 --> 02:15:07,595 ...a driver doesn't become a don, understand? 1052 02:15:18,580 --> 02:15:20,172 Let's go, Nawab. 1053 02:15:32,894 --> 02:15:36,022 Why didn't you agree to the deal? It was not a bad bargain. 1054 02:15:36,665 --> 02:15:39,031 The rascal would have had to give us 50% sooner or later. 1055 02:15:39,635 --> 02:15:41,125 We would have been back to business. 1056 02:15:41,770 --> 02:15:44,295 There are no alternatives to Baba and Nawab. 1057 02:15:44,706 --> 02:15:48,164 I have already told you. I won't work for Sunny. 1058 02:15:48,610 --> 02:15:50,009 What's so wrong in it, Baba? 1059 02:15:50,445 --> 02:15:53,539 What we were doing for Uncle, we could have done for Sunny. 1060 02:15:53,915 --> 02:15:59,945 That rascal, scoundrel has become your boss today? 1061 02:16:00,522 --> 02:16:02,183 Who wants to fight for that scoundrel? 1062 02:16:02,924 --> 02:16:07,361 I was talking about us. 1063 02:16:07,863 --> 02:16:10,855 I don't know about you. 1064 02:16:11,333 --> 02:16:15,861 But I have already conveyed to you my decision. 1065 02:16:16,271 --> 02:16:17,795 What's this yours and mine? 1066 02:16:18,206 --> 02:16:21,403 All our decisions used to be taken together. 1067 02:16:21,943 --> 02:16:23,911 It used to be taken together. 1068 02:16:24,379 --> 02:16:27,576 But it's only me who has had to pay the price. 1069 02:16:28,383 --> 02:16:31,477 My mother, my love... they have all been taken away from me. 1070 02:16:32,054 --> 02:16:34,921 I have only my brother left. I don't want to lose him. 1071 02:16:36,525 --> 02:16:39,892 And I...? I don't mean anything to you? 1072 02:16:41,330 --> 02:16:44,094 You are my life. 1073 02:16:44,800 --> 02:16:50,966 But you know that for my brother's sake, I can sacrifice my life too. 1074 02:16:52,240 --> 02:16:56,643 Yes, of course. 1075 02:16:56,978 --> 02:16:58,036 Where are you going, Nawab? 1076 02:16:59,281 --> 02:17:01,909 I don't mean anything in your life now. 1077 02:17:05,787 --> 02:17:09,188 I thought that whether others understand me or not... 1078 02:17:09,558 --> 02:17:11,788 ...but you will surely understand me. 1079 02:17:12,761 --> 02:17:17,892 You had a brother, a mother, there was Nisha... 1080 02:17:18,533 --> 02:17:19,500 You had everyone. 1081 02:17:20,102 --> 02:17:25,836 But I had nobody in this world. But I never thought of myself as alone. 1082 02:17:26,274 --> 02:17:29,835 Because you were at my side. You were my world. 1083 02:17:30,645 --> 02:17:33,637 Why don't you understand? My brother is my world. 1084 02:17:34,216 --> 02:17:37,743 Brotherhood is accidental. It's only a blood relation. 1085 02:17:38,153 --> 02:17:40,883 ...which we don't choose. We have to accept it. 1086 02:17:41,356 --> 02:17:46,384 But we choose friends. Out of our own free will, our choice and liking. 1087 02:17:46,962 --> 02:17:52,594 We had chosen each other. And today... you chose your brother? 1088 02:17:53,235 --> 02:17:58,730 But remember... this lame friend will come in handy some day. 1089 02:18:13,889 --> 02:18:16,653 - Why did you call me? - To caution you. 1090 02:18:17,259 --> 02:18:20,422 Sunny will set a trap for you. You had better take care. 1091 02:18:20,929 --> 02:18:22,794 I know how to take care of myself. 1092 02:18:23,198 --> 02:18:27,396 Your life is in danger. Sunny is a very dangerous person. 1093 02:18:27,769 --> 02:18:32,502 I am not scared of any threat. Nor do I need any caution. 1094 02:18:33,141 --> 02:18:35,405 My life is mine. 1095 02:18:36,244 --> 02:18:38,712 This is not child's play. 1096 02:18:40,215 --> 02:18:44,447 I am not a child. Because today nobody is elder to me today. 1097 02:18:44,786 --> 02:18:45,912 But you are still my younger brother! 1098 02:18:48,657 --> 02:18:50,818 I have lost everything for your sake. 1099 02:18:51,393 --> 02:18:55,557 And if anything happens to you, I will on a killing spree. 1100 02:18:56,431 --> 02:19:00,367 Do you see this city? I will set it on fire. 1101 02:19:01,803 --> 02:19:06,331 Even if you arrest me thereafter, and hang me to death. 1102 02:19:06,775 --> 02:19:08,504 You may hang me to death then! 1103 02:21:14,536 --> 02:21:17,369 You will have to pay the price for this, Sunny! 1104 02:21:17,806 --> 02:21:18,864 Price? 1105 02:21:19,307 --> 02:21:24,472 Your brother insulted me in the presence of my men. 1106 02:21:24,879 --> 02:21:28,007 And you too have been troubling me a lot. 1107 02:21:28,516 --> 02:21:31,542 It's you who will have to pay the price. 1108 02:21:44,099 --> 02:21:52,302 Tell Baba to treat this as a declaration of war. 1109 02:22:12,694 --> 02:22:15,891 What's happened to him? 1110 02:22:54,169 --> 02:22:55,966 All this has happened because of you. 1111 02:22:56,604 --> 02:22:58,902 Avi is suffering all this because of your sins. 1112 02:22:59,441 --> 02:23:00,931 He will not survive now. 1113 02:23:01,876 --> 02:23:03,070 Nothing will happen to him. 1114 02:23:03,878 --> 02:23:05,607 Nothing will happen to my brother. 1115 02:23:12,620 --> 02:23:15,680 Kaderbhai... I suppose nothing will happen to Avi. 1116 02:23:16,224 --> 02:23:19,216 God willing, nothing will happen to him. 1117 02:23:19,661 --> 02:23:23,119 Have faith in the Almighty. Nothing will happen to him. 1118 02:23:23,598 --> 02:23:27,090 Mr. Kaderbhai, the doctors say that Avi is out of danger. 1119 02:23:27,535 --> 02:23:30,026 - But he is still unconscious. - Didn't I tell you? 1120 02:23:30,672 --> 02:23:34,301 Kaderbhai... take care of Avi and Pooja. 1121 02:23:34,709 --> 02:23:36,370 - I will be back. - Where are you going? 1122 02:23:37,011 --> 02:23:40,174 To get back Avi's respect, dignity and status. 1123 02:25:10,071 --> 02:25:11,197 How is Avi? 1124 02:25:11,806 --> 02:25:16,140 He's fine now. But they have restrained us from entering. 1125 02:25:18,813 --> 02:25:21,646 These are the plates which I have brought from Sunny's den. 1126 02:25:22,150 --> 02:25:24,482 These will help to wipe off the blemishes on Avi's career... 1127 02:25:24,853 --> 02:25:27,481 ...and he will be able to walk with his head held high again. 1128 02:25:28,056 --> 02:25:28,420 Take it. 1129 02:25:32,760 --> 02:25:35,888 And tell Avi that his brother loves him a lot. 1130 02:25:39,634 --> 02:25:48,372 Don't stop me today. This is my last fight. 1131 02:25:49,177 --> 02:25:51,202 I have repaid my debt as a brother. 1132 02:25:51,646 --> 02:25:53,876 But I still have to repay a friend's debt... 1133 02:25:54,282 --> 02:25:55,579 ...that I have to repay. 1134 02:25:56,684 --> 02:25:57,912 I won't stop you. 1135 02:25:59,254 --> 02:26:02,917 But before you go, tell me... If anything were to happen to you... 1136 02:26:03,992 --> 02:26:07,052 ...what will happen of me? Where will I go? 1137 02:26:08,263 --> 02:26:12,199 I don't even remember the face of my parents. 1138 02:26:12,667 --> 02:26:16,467 I have only one relation. With you... 1139 02:26:17,405 --> 02:26:20,033 You are my life, Baba! 1140 02:26:37,325 --> 02:26:41,455 From today, you are a member of my family. 1141 02:26:42,964 --> 02:26:45,626 I don't know whether I will return or not. 1142 02:26:46,100 --> 02:26:50,434 But if I don't, Avi and Pooja will look after you. 1143 02:27:02,350 --> 02:27:04,181 Where is...? 1144 02:27:06,187 --> 02:27:09,486 - How is Avi? - He's fine now. 1145 02:27:14,395 --> 02:27:16,886 Let's go. 1146 02:27:21,836 --> 02:27:25,602 I had telephoned Sunny to come and take delivery of the plates. 1147 02:27:25,940 --> 02:27:27,202 He must be coming any time now. 1148 02:27:32,547 --> 02:27:35,141 Do you know... you are supposed to visit the shrine today? 1149 02:27:35,583 --> 02:27:37,710 - Yes, I know. - Then why didn't you go? 1150 02:27:38,152 --> 02:27:43,886 I had gone once. Leaving you alone. 1151 02:27:44,425 --> 02:27:46,290 What was the outcome? 1152 02:27:47,528 --> 02:27:50,395 - You don't believe in God? - I do. 1153 02:27:51,232 --> 02:27:55,430 - For me, my friend is my God. - Have you gone mad? 1154 02:27:55,970 --> 02:27:57,369 You are no less than Lord Shiva. 1155 02:27:58,039 --> 02:28:00,234 Lord Shiva too had distributed nectar to the others... 1156 02:28:00,675 --> 02:28:02,575 ...and had consumed all the poison himself. 1157 02:28:03,044 --> 02:28:06,275 Looks like you have been overwhelmed by Lord Shiva. 1158 02:28:13,121 --> 02:28:14,520 As it is, life hasn't been an unpleasant experience at all. 1159 02:28:15,423 --> 02:28:19,860 By finding a friend like you, I have got everything. 1160 02:28:21,462 --> 02:28:22,952 Sunny is approaching. 1161 02:29:00,268 --> 02:29:02,327 Where is Nawab? 1162 02:29:04,906 --> 02:29:08,637 What's the matter? Suddenly, you are remembering Nawab today? 1163 02:29:12,713 --> 02:29:13,509 The money. 1164 02:29:19,587 --> 02:29:21,452 - Where are the plates? - With the police. 1165 02:29:30,465 --> 02:29:31,659 Do you think that... 1166 02:29:32,400 --> 02:29:36,564 ...I am such a fool that I will bring money in the briefcase? 1167 02:29:38,506 --> 02:29:43,273 I knew that the two of you will surely cheat me. 1168 02:29:43,644 --> 02:29:46,636 So I had kept a bomb in the briefcase in place of money. 1169 02:29:48,549 --> 02:29:49,174 Open it. 1170 02:29:50,318 --> 02:29:51,945 Open it. 1171 02:29:52,687 --> 02:29:56,885 As soon as the briefcase opens, you will become history. 1172 02:30:02,997 --> 02:30:05,227 What are you doing, Baba? You want to invite death? 1173 02:30:06,801 --> 02:30:08,792 Life becomes joyful... 1174 02:30:09,403 --> 02:30:11,963 ...when one runs holding the fingers of death. 1175 02:30:12,406 --> 02:30:15,569 What do you say? 1176 02:30:38,099 --> 02:30:39,964 With God's grace and your brother's timely action... 1177 02:30:40,468 --> 02:30:41,628 ...your life has been saved, Avi. 1178 02:30:42,069 --> 02:30:43,434 No, Mr. Kaderbhai... 1179 02:30:43,971 --> 02:30:47,634 Every of my injuries are a consequence of Baba's crimes. 1180 02:30:47,942 --> 02:30:51,241 No, you are mistaken. This is Sunny's revenge. 1181 02:30:51,579 --> 02:30:54,309 He wanted to take revenge from Baba by harming you. 1182 02:30:54,782 --> 02:30:56,773 Yes, Avi. Kaderbhai is right. 1183 02:30:57,185 --> 02:31:03,215 Baba risked his life to secure these plates for you. 1184 02:31:15,770 --> 02:31:16,896 Where is Baba? 1185 02:31:17,605 --> 02:31:20,438 He has gone to settle a score with Sunny, for your injuries. 1186 02:31:21,108 --> 02:31:25,306 If it weren't for Baba, you wouldn't have been alive. 1187 02:31:26,447 --> 02:31:29,211 Whenever you needed him, Baba was always there for you. 1188 02:31:29,617 --> 02:31:35,419 But today Baba needs you today. He needs you. 1189 02:31:36,157 --> 02:31:37,818 Sunny had declared war, Kaderbhai. 1190 02:31:38,526 --> 02:31:41,188 My brother will not fight the battle alone. 1191 02:32:37,752 --> 02:32:39,276 - Come on, Baba. - No, Nawab. 1192 02:32:40,121 --> 02:32:42,589 You carry on. I will deal with him. 1193 02:32:43,257 --> 02:32:45,088 Forget this scoundrel! Come on. Sit quickly. 1194 02:32:45,426 --> 02:32:48,156 No, Nawab. I cannot accompany you. 1195 02:32:49,563 --> 02:32:53,624 This bag is yours, the money is yours, and the future is yours. 1196 02:32:54,869 --> 02:32:57,497 You proceed. I will meet you later. Go! 1197 02:32:58,806 --> 02:33:02,139 No, Baba. I won't leave without you. 1198 02:33:02,610 --> 02:33:07,673 Only one of us can leave. Either you or me. 1199 02:33:08,816 --> 02:33:10,283 - Go, Nawab! - No! 1200 02:33:10,685 --> 02:33:14,121 I am giving you my oath. Go! 1201 02:33:36,510 --> 02:33:38,569 This war was between me and you. 1202 02:33:39,046 --> 02:33:40,946 Why did you touch my brother? 1203 02:33:58,566 --> 02:34:02,593 You want an answer, do you? I will reply to you in leisure. 1204 02:34:03,003 --> 02:34:06,734 Right now, I am in a bit of a hurry. 1205 02:34:07,074 --> 02:34:13,445 And if you try to stop me, your brother will lose his life. 1206 02:34:13,848 --> 02:34:22,586 And I know very well how much you love this brother of yours. 1207 02:34:23,858 --> 02:34:25,155 Come on, let me go. 1208 02:34:27,161 --> 02:34:30,892 Ask your men to leave my brother. 1209 02:34:31,899 --> 02:34:35,335 You will take one step. And my brother will take one step. 1210 02:34:35,970 --> 02:34:40,066 And if there is any foul play, I will shoot you dead. 1211 02:35:00,127 --> 02:35:04,029 Inspector... I will kill you two brothers... 1212 02:35:04,432 --> 02:35:10,132 ...just like I killed mercilessly, heartlessly, ruthlessly... 1213 02:35:10,938 --> 02:35:13,771 ...your old mother! 1214 02:38:25,966 --> 02:38:26,660 Listen, Avi... 1215 02:38:27,067 --> 02:38:28,261 Look at your brother! 1216 02:38:28,969 --> 02:38:30,129 For whom is he fighting? 1217 02:38:30,838 --> 02:38:33,500 He is not fighting for himself. He is not fighting for me. 1218 02:38:34,074 --> 02:38:35,268 He is fighting for you. 1219 02:38:35,643 --> 02:38:36,667 He is fighting for you. 1220 02:38:37,277 --> 02:38:38,005 Watch out! 1221 02:39:18,118 --> 02:39:21,815 No! 1222 02:39:30,297 --> 02:39:34,757 No! 1223 02:43:49,089 --> 02:43:51,683 You have lost, Baba! You have lost. 1224 02:43:52,926 --> 02:43:54,291 I have won. 1225 02:43:56,630 --> 02:43:59,258 I am surrendering myself to the police. 1226 02:44:00,500 --> 02:44:04,869 On the strength of my wealth, my influence... 1227 02:44:05,138 --> 02:44:06,264 ...I will be released. 1228 02:44:09,476 --> 02:44:12,070 But what will happen of you? 1229 02:44:30,630 --> 02:44:35,829 Over here! 1230 02:44:39,873 --> 02:44:42,433 Will you let our mother's killer escape just like that, brother? 1231 02:46:14,034 --> 02:46:15,558 Come on... take me. 1232 02:46:15,936 --> 02:46:18,530 No! The brother who gave me life... 1233 02:46:18,872 --> 02:46:22,205 - ... I cannot jail such a brother. - You will have to come, Avi. 1234 02:46:22,609 --> 02:46:25,703 You are a police officer, and I am a criminal. 1235 02:46:26,046 --> 02:46:29,777 This job is a binding on me. I don't want to become a police officer. 1236 02:46:33,386 --> 02:46:36,412 I don't want to ever hear such a thing coming from you. 1237 02:46:36,957 --> 02:46:37,616 Never... 1238 02:46:38,658 --> 02:46:42,754 To make you a good police officer, to give you a good tomorrow... 1239 02:46:43,130 --> 02:46:45,690 ...three lives have been sacrificed. 1240 02:46:47,234 --> 02:46:52,638 Mother went away, Nawab went away, and now I am going away. 1241 02:46:53,507 --> 02:46:56,032 You cannot humiliate our sacrifices. 1242 02:46:56,643 --> 02:47:00,909 We will be liberated only when I am arrested. 1243 02:47:01,815 --> 02:47:04,147 Yes, Avi... take me along. 1244 02:47:06,987 --> 02:47:08,249 Come 100773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.