Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,944 --> 00:04:14,139
Here... you will have to
do this part of the work.
2
00:04:17,183 --> 00:04:19,777
I swear... if I had a
physique like yours...
3
00:04:20,119 --> 00:04:22,246
...I would have bowled over
all the girls in India.
4
00:04:33,900 --> 00:04:38,837
In such a big place,
where could Kania...
5
00:04:39,172 --> 00:04:41,766
...have hidden the fake
currency printing dyes?
6
00:04:42,909 --> 00:04:46,276
If it were some
female's handkerchief...
7
00:04:46,679 --> 00:04:48,579
...you would have traced
it within a minute.
8
00:04:51,384 --> 00:04:51,941
Look at this!
9
00:04:54,454 --> 00:05:01,519
Uncle will be very happy!
Uncle is very fortunate!
10
00:05:05,331 --> 00:05:07,856
When the rascal Kania
doesn't find the dyes...
11
00:05:08,201 --> 00:05:10,294
...his face will be
worth a look.
12
00:05:10,670 --> 00:05:13,138
In fact, Kania's face
will be worth a look...
13
00:05:13,506 --> 00:05:15,531
...when he doesn't even
find this godown!
14
00:05:21,347 --> 00:05:24,441
Are you sprinkling rosewater in
some marriage or petrol?
15
00:05:25,885 --> 00:05:30,822
- Hurry up. I'm very hungry.
- This petrol is very much like you.
16
00:05:31,591 --> 00:05:34,253
In appearance, it's as
cold as water.
17
00:05:34,594 --> 00:05:36,994
One can never know that it
must have so much fire within.
18
00:05:37,930 --> 00:05:39,488
Looking at you, who would know...
19
00:05:39,866 --> 00:05:44,303
...that all the girls of Mumbai are
stuffed up in your little heart!
20
00:05:46,172 --> 00:05:47,764
Don't you speak like this!
21
00:05:48,374 --> 00:05:51,275
As it is, where are the
girls in Mumbai these days?
22
00:05:51,644 --> 00:05:53,942
All of them have
become Putlibai's!
23
00:05:59,752 --> 00:06:02,243
What are you doing?
24
00:06:04,557 --> 00:06:06,889
- How fast can you run?
- I see...
25
00:06:08,528 --> 00:06:10,189
You want to enter into
a race with me?
26
00:06:10,463 --> 00:06:11,691
Not with you...
27
00:06:13,032 --> 00:06:16,160
...but with this fire!
28
00:06:17,804 --> 00:06:21,535
- You want to race with death?
- Life becomes joyful...
29
00:06:21,874 --> 00:06:24,638
...when one runs holding
the fingers of death.
30
00:06:24,977 --> 00:06:25,773
What do you say?
31
00:06:26,312 --> 00:06:29,406
Fire is very menacing.
32
00:06:30,516 --> 00:06:33,246
As soon as it touches petrol,
it shoots out like a bullet.
33
00:06:33,586 --> 00:06:34,917
We are no less.
34
00:06:35,388 --> 00:06:37,720
You are a flame.
And I am fire!
35
00:06:39,192 --> 00:06:39,749
What do you say?
36
00:06:41,294 --> 00:06:43,285
- Let's do it.
- Shall we?
37
00:07:10,189 --> 00:07:11,417
Run!
38
00:07:41,087 --> 00:07:46,320
Didn't I run fast?
39
00:07:47,159 --> 00:07:50,458
That's fine. But you have
the plates, don't you?
40
00:07:50,763 --> 00:07:53,493
Yes, the plates are with me.
41
00:07:56,802 --> 00:08:02,001
Kania is in for some complications.
42
00:08:04,176 --> 00:08:06,576
Baba and Nawab have burnt
down our godown.
43
00:08:06,746 --> 00:08:09,408
That's destiny.
44
00:08:09,782 --> 00:08:12,080
If you say, I will blow
apart both of them.
45
00:08:22,828 --> 00:08:24,489
You are my younger brother.
46
00:08:25,565 --> 00:08:29,467
I can sacrifice several such
godowns in your name.
47
00:08:30,269 --> 00:08:33,636
- I won't involve you in this fight.
- Then would we sit quietly?
48
00:08:34,273 --> 00:08:35,831
Enjoy yourselves.
49
00:08:37,376 --> 00:08:40,868
I am there to look after the
business. I am your elder brother.
50
00:08:46,085 --> 00:08:50,317
Nawab and Baba are the
backbone of Uncle.
51
00:08:51,424 --> 00:08:52,015
Everybody knows.
52
00:08:54,927 --> 00:08:59,864
Only I know what the
weakness of Uncle is!
53
00:09:01,601 --> 00:09:04,468
Do you know what
Uncle's choice is?
54
00:09:05,071 --> 00:09:08,199
He likes gold, Mona, and...
55
00:09:08,507 --> 00:09:10,975
...Mona along with gold!
56
00:09:13,212 --> 00:09:15,646
Please speak to Baba
and Nawab about me.
57
00:09:16,248 --> 00:09:17,112
Let me think it over.
58
00:09:17,450 --> 00:09:20,715
I am your nephew.
I am your blood.
59
00:09:21,120 --> 00:09:24,419
By working as an ordinary driver
in your business...
60
00:09:24,757 --> 00:09:26,520
...not just me, even
you are insulted.
61
00:09:26,959 --> 00:09:28,790
Please speak to Baba
and Nawab about me.
62
00:09:29,261 --> 00:09:35,200
I am constantly worried that
because of your foolishness...
63
00:09:35,501 --> 00:09:36,798
...the two of them shouldn't
have to face trouble.
64
00:09:37,103 --> 00:09:39,128
What did I do to make
such a thing happen?
65
00:09:39,405 --> 00:09:40,303
So you have come?
66
00:09:40,773 --> 00:09:44,675
These are my two arms,
my two tigers...
67
00:09:45,044 --> 00:09:48,013
Baba and Nawab!
68
00:09:50,516 --> 00:09:55,078
What's the matter?
Why are you so sullen?
69
00:09:55,821 --> 00:09:59,348
Uncle, the work
has not been done.
70
00:09:59,825 --> 00:10:02,350
The work has not been done?
You didn't get the plates?
71
00:10:02,962 --> 00:10:05,362
- We didn't.
- What say, Pakia...?
72
00:10:05,831 --> 00:10:08,391
You said that your information
is very accurate.
73
00:10:09,168 --> 00:10:12,695
Yes, Uncle. The plates
were in Kania's godown.
74
00:10:13,105 --> 00:10:14,072
The thing is...
75
00:10:14,473 --> 00:10:18,671
Kania got to know about our
imminent arrival much before.
76
00:10:19,078 --> 00:10:22,104
We were only 2. And they were 50.
They surrounded us from all sides.
77
00:10:22,548 --> 00:10:25,574
We forgot the plates and somehow
saved our lives. What say, Baba?
78
00:10:25,885 --> 00:10:28,547
It doesn't matter if you
didn't get the plates.
79
00:10:28,888 --> 00:10:32,551
I can sacrifice thousands of plates
in the names of tigers like you.
80
00:10:33,759 --> 00:10:37,456
I will deal with Kania later.
81
00:10:39,231 --> 00:10:40,425
How could you, Baba?
82
00:10:41,867 --> 00:10:44,267
He's lying.
83
00:10:45,771 --> 00:10:50,970
- Here are the plates.
- How wonderful! Bravo!
84
00:10:51,410 --> 00:10:53,810
- I knew.
- What do you mean?
85
00:10:54,213 --> 00:11:00,675
I know both of you since
the past 15 years.
86
00:11:01,020 --> 00:11:03,284
And in the 15 years, it
has never happened that...
87
00:11:03,656 --> 00:11:06,022
...you didn't execute an
assignment successfully.
88
00:11:07,193 --> 00:11:11,254
- Uncle... about me...
- I remember... I remember.
89
00:11:11,831 --> 00:11:16,097
This idiot says that you should
involve him in business.
90
00:11:16,368 --> 00:11:19,565
- What do you feel?
- How can you say that, Uncle?
91
00:11:19,939 --> 00:11:22,464
No matter how much you teach a
donkey, it can never become a horse.
92
00:11:24,410 --> 00:11:27,004
- Come on, now!
- Phone for you, Baba.
93
00:11:29,048 --> 00:11:32,415
Yes, mother. I am coming.
94
00:11:33,919 --> 00:11:35,819
Why? What happened?
Is everything fine?
95
00:11:36,222 --> 00:11:39,623
Mother is feeling somewhat ill.
Uncle, I am moving.
96
00:11:40,392 --> 00:11:42,792
All right, then, Uncle.
97
00:11:47,166 --> 00:11:48,326
What happened?
98
00:11:49,869 --> 00:11:53,236
The car has broken down.
Let's check what's wrong.
99
00:12:03,682 --> 00:12:08,619
I don't understand
what's wrong with it?
100
00:12:09,021 --> 00:12:10,921
It's become a problem.
101
00:12:12,191 --> 00:12:13,283
The problem has been solved.
102
00:12:54,967 --> 00:12:58,334
Excuse me...
103
00:12:59,171 --> 00:13:02,834
Did you think that person to be
the hotel's doorman who parks cars?
104
00:13:03,175 --> 00:13:04,107
No.
105
00:13:04,810 --> 00:13:07,802
Then you give your car to
strangers just like that?
106
00:13:09,348 --> 00:13:10,576
There are some people...
107
00:13:10,916 --> 00:13:13,976
...who don't look like strangers
in the first meetings too.
108
00:13:14,653 --> 00:13:16,587
Do you believe that
he will return?
109
00:13:16,889 --> 00:13:20,450
He will return.
He will surely return.
110
00:13:22,895 --> 00:13:24,556
A girl... and a car!
111
00:13:24,930 --> 00:13:27,524
How wonderful, Lord!
112
00:13:27,967 --> 00:13:30,527
I pray at the shrine. But He
gives everything to him.
113
00:13:30,970 --> 00:13:32,164
Anyway...
114
00:13:36,275 --> 00:13:39,210
Mother, you are unwell.
Still, you are sitting here?
115
00:13:39,578 --> 00:13:41,546
May your enemies become unwell.
116
00:13:42,147 --> 00:13:44,672
I have only one ailment.
Of telling lies.
117
00:13:45,417 --> 00:13:49,717
Mother, why did you send
me false news?
118
00:13:50,155 --> 00:13:54,854
Ask yourself. It has been so many
days since I last met you.
119
00:13:55,961 --> 00:13:57,553
You know how my work is.
120
00:13:57,997 --> 00:14:01,626
What kind of work is this?
I will go and meet your boss.
121
00:14:01,934 --> 00:14:03,731
And ask him why he makes my
son work so much!
122
00:14:04,303 --> 00:14:06,328
But he compensates with
the money too!
123
00:14:06,705 --> 00:14:09,936
To hell with such money.
For name's sake, I have two sons.
124
00:14:10,342 --> 00:14:14,836
But none of them is close to me.
One son is at the police academy.
125
00:14:15,180 --> 00:14:18,047
I wonder what kind of a
training he is undergoing?
126
00:14:18,350 --> 00:14:19,817
He doesn't telephone
for weeks altogether.
127
00:14:20,152 --> 00:14:22,143
What? He doesn't even telephone?
128
00:14:22,688 --> 00:14:25,248
I will go straight to Pune
and take him to task.
129
00:14:25,658 --> 00:14:28,752
You don't have to do that! As if
you are always close to me!
130
00:14:29,595 --> 00:14:32,723
I might pass away, living
all alone to myself.
131
00:14:33,032 --> 00:14:36,229
And both of you would not even
have time for the last rites.
132
00:14:42,775 --> 00:14:45,437
Mother... you know that...
133
00:14:45,844 --> 00:14:48,813
...I left home for the
sake of our livelihood.
134
00:14:49,381 --> 00:14:53,818
If I hadn't left home, Avi wouldn't
have got what was his due...
135
00:14:54,119 --> 00:14:54,881
...and the new life.
136
00:14:55,554 --> 00:15:02,619
I know. Avi has got his due.
But what about your due?
137
00:15:02,928 --> 00:15:06,159
You even gave him what
was due to you.
138
00:15:06,598 --> 00:15:10,159
I won't let him make merry
all his life.
139
00:15:10,569 --> 00:15:13,766
I am waiting for the day when
he returns from the Academy...
140
00:15:14,106 --> 00:15:17,803
...as a police officer,
and start earning.
141
00:15:18,177 --> 00:15:21,044
But when will you return home?
142
00:15:21,447 --> 00:15:26,680
I am always scared that
it might be too late.
143
00:15:27,519 --> 00:15:32,047
I know that the path that
I have chosen is wrong.
144
00:15:32,458 --> 00:15:37,725
But when there is only one path
left to be chosen...
145
00:15:38,097 --> 00:15:43,262
...the right and the wrong
doesn't have any meaning.
146
00:15:44,803 --> 00:15:49,035
The path that I chose following
Avi's hunger and your tears...
147
00:15:49,441 --> 00:15:52,877
...that path took me
to diverse destinations.
148
00:15:54,380 --> 00:15:57,440
Mother, I was a kid then.
149
00:15:57,916 --> 00:16:02,546
I didn't know how difficult it would
be to return from this path.
150
00:16:03,288 --> 00:16:11,195
Still, I didn't let my criminal
activities affect Avi.
151
00:16:13,565 --> 00:16:15,396
Come back, Baba.
152
00:16:16,502 --> 00:16:19,403
You have compensated more
than you had to.
153
00:16:19,838 --> 00:16:23,797
Return home now. Take my oath.
154
00:16:24,543 --> 00:16:27,205
Take my oath, or I will slap you.
155
00:16:27,713 --> 00:16:36,519
Mother, shall I take your oath,
your slaps, or food cooked by you?
156
00:16:37,523 --> 00:16:40,515
Eat the food first. Come on.
157
00:16:41,760 --> 00:16:44,422
- Mr. Kadar!
- Who is it?
158
00:16:45,164 --> 00:16:47,598
- Where are you?
- I am here!
159
00:16:48,100 --> 00:16:51,365
- Please come out.
- Just a minute.
160
00:16:51,770 --> 00:16:56,366
- Please let me see you, Government.
- Here is the government.
161
00:16:57,076 --> 00:16:58,703
- Where are you?
- Here I am.
162
00:16:59,978 --> 00:17:03,277
- What are you doing?
- I am counting the change.
163
00:17:04,650 --> 00:17:06,914
- Greetings.
- Greetings.
164
00:17:09,121 --> 00:17:10,588
- How are you?
- I am fine.
165
00:17:11,056 --> 00:17:14,025
- What brings you here?
- I am feeling hungry today.
166
00:17:14,326 --> 00:17:16,886
I know. When you feel hungry,
you come to my door.
167
00:17:17,229 --> 00:17:18,628
Otherwise, why would
you come to me?
168
00:17:18,997 --> 00:17:20,430
What would you like to eat?
Shall I serve you the breast?
169
00:17:20,732 --> 00:17:22,825
- No!
- The heart... the ears..
170
00:17:23,102 --> 00:17:24,592
- No!
- The eyes, then?
171
00:17:24,937 --> 00:17:26,962
No! I feel like eating
the brain today.
172
00:17:27,306 --> 00:17:29,740
The brain? The police has
eaten away my brain.
173
00:17:30,008 --> 00:17:30,872
Where from shall I serve you?
174
00:17:31,210 --> 00:17:33,508
I am not talking of your brain.
I am talking of a goat's brain!
175
00:17:33,846 --> 00:17:37,543
Where does the goat have brain?
Yes, I did find a goat with a brain.
176
00:17:37,850 --> 00:17:39,715
When I was about to slaughter it,
the goat pleaded not to slay him...
177
00:17:40,018 --> 00:17:41,986
...since he was appearing for
S.S.C. exams.
178
00:17:42,387 --> 00:17:44,912
I advised the goat against it since
he had to die some day.
179
00:17:45,257 --> 00:17:46,884
He didn't pay heed. Today, he is
making rounds at the college.
180
00:17:47,192 --> 00:17:49,490
How ridiculous! What's the connection
between a goat and the college?
181
00:17:49,828 --> 00:17:51,762
The boys who attend college
are like goats.
182
00:17:52,064 --> 00:17:53,122
Sometimes they are at the
mercy of a job...
183
00:17:53,432 --> 00:17:54,023
...sometimes at the
mercy of a girl.
184
00:17:56,568 --> 00:17:59,765
All right, then. Treat me
to an omlette, at least.
185
00:18:00,038 --> 00:18:01,835
You will have to slog
hard for that!
186
00:18:02,141 --> 00:18:03,802
- Slog hard?
- Yes. Do you want to see?
187
00:18:04,042 --> 00:18:05,304
- Yes.
- Come along.
188
00:18:07,112 --> 00:18:09,046
- Look at the fun.
- All right.
189
00:18:09,381 --> 00:18:12,578
- Hey, Go Through!
- Go Through?
190
00:18:12,684 --> 00:18:14,345
The voice enters his ear from here,
and goes out the other way.
191
00:18:14,620 --> 00:18:15,848
He's deaf. He can't hear.
192
00:18:17,923 --> 00:18:19,356
Sir!
193
00:18:19,825 --> 00:18:21,793
You want to eat mangoes?
194
00:18:22,628 --> 00:18:27,327
Aam (Mangoes)?
Shall I die? Go to sleep?
195
00:18:27,699 --> 00:18:29,758
Shall I late (lie down)?
196
00:18:31,036 --> 00:18:32,970
I see... late...
197
00:18:33,272 --> 00:18:38,710
You mean... Aam late... Aam late...
198
00:18:39,011 --> 00:18:41,445
Aha! You want to eat an Omlette!
199
00:18:41,780 --> 00:18:44,044
Then say so!
I will get it!
200
00:18:44,483 --> 00:18:47,145
Come, be seated.
201
00:18:47,886 --> 00:18:50,480
- This waiter...
- Forget it. It's a daily routine.
202
00:18:50,956 --> 00:18:52,685
- Tell me, where's Baba?
- He must be on his way.
203
00:18:54,393 --> 00:18:56,884
I swear... if I don't see the
two of you together...
204
00:18:57,229 --> 00:18:58,992
...I feel as if life
is incomplete.
205
00:18:59,398 --> 00:19:03,198
Pay heed to what I say.
No matter what happens in life...
206
00:19:03,535 --> 00:19:06,504
...don't let their be any rift
in your friendship.
207
00:19:08,106 --> 00:19:09,869
- Promise?
- Promise!
208
00:19:10,475 --> 00:19:12,238
I promise too!
209
00:19:12,544 --> 00:19:14,102
- Greetings.
- Greetings.
210
00:19:14,513 --> 00:19:15,537
What have you ordered for?
211
00:19:16,114 --> 00:19:20,744
Aam... late... Omlette!
212
00:19:21,019 --> 00:19:22,782
But why are you talking of eating?
Didn't you go home?
213
00:19:23,155 --> 00:19:25,282
Your mother must have fed you
to your heart's content!
214
00:19:25,624 --> 00:19:26,921
Couldn't you have brought
some food for me too?
215
00:19:27,192 --> 00:19:28,557
I don't eat the stale food
of this place.
216
00:19:28,860 --> 00:19:30,020
- I feed it to the customers.
- What?
217
00:19:30,062 --> 00:19:34,158
- Did you meet your brother?
- No, I am on my way. Come along?
218
00:19:34,566 --> 00:19:36,625
I have to visit the
shrine today.
219
00:19:37,803 --> 00:19:40,931
- Gosh! I had forgotten!
- Did you see? He forgot, he says!
220
00:19:41,206 --> 00:19:42,696
Some day, he will forget his
friend for his brother's sake.
221
00:19:43,075 --> 00:19:44,542
- Such things happen.
- How can you say that?
222
00:19:44,876 --> 00:19:47,140
What will you do if you are
required to choose between...
223
00:19:47,479 --> 00:19:48,912
- ... your friend and brother?
- I will tell you what to do!
224
00:19:49,314 --> 00:19:51,839
If you talk like this I will
break the heads of both of you.
225
00:19:52,150 --> 00:19:53,412
- What will I break?
- The head.
226
00:19:54,253 --> 00:19:55,845
Now go to the shrine and pray.
227
00:19:56,555 --> 00:19:59,490
- Shall I pray for something for you?
- Go ahead.
228
00:20:00,058 --> 00:20:03,084
- Shall I pray for a wife for you?
- A wife?
229
00:20:03,495 --> 00:20:06,020
All right. Even if the wife
is 60 years old...
230
00:20:06,398 --> 00:20:09,333
...she should have wealth amounting
to one-fourth of 56 crore rupees!
231
00:20:09,668 --> 00:20:11,397
56 crores? Is that all?
232
00:20:11,770 --> 00:20:13,965
Move it now! Come on! You speak
as if you are a King!
233
00:26:01,920 --> 00:26:05,720
Do you know, Pooja? First you will
have to meet my brother at home.
234
00:26:06,057 --> 00:26:07,854
If my brother approve of you,
it will mean everything's okay!
235
00:26:08,293 --> 00:26:10,420
What if your brother
doesn't approve?
236
00:26:10,795 --> 00:26:13,559
Then you look for another boy,
and I will look for another girl.
237
00:26:14,666 --> 00:26:16,190
You are so scared of
your brother?
238
00:26:16,601 --> 00:26:18,592
I am not scared. I adore him!
239
00:26:19,070 --> 00:26:21,095
You don't realize what a big
person my brother is!
240
00:26:21,473 --> 00:26:24,465
- 6 feet 2 inches.
- I am not talking of his height.
241
00:26:24,876 --> 00:26:28,539
- His chest is 42 inches. Right?
- You are right!
242
00:26:29,547 --> 00:26:32,812
I have flicked this jacket
from him. It's great, isn't it?
243
00:26:33,184 --> 00:26:35,118
That's why it's so loose-fitting
on you.
244
00:26:35,787 --> 00:26:38,950
- What did you say? Loose-fitting?
- Yes!
245
00:26:50,635 --> 00:26:53,866
Put your hands on the car. Spread
your legs. Let me search you.
246
00:26:54,239 --> 00:26:56,503
I am an inspector who gets
angry very quickly.
247
00:26:56,808 --> 00:26:58,799
Sometimes even I get scared
of my anger.
248
00:27:00,145 --> 00:27:04,411
What are you holding? A jacket?
Let me search the jacket.
249
00:27:05,016 --> 00:27:06,005
Perfume in the jacket?
250
00:27:07,252 --> 00:27:11,552
Turn around!
251
00:27:40,885 --> 00:27:44,616
I had come to see what you
do at the Academy!
252
00:27:44,989 --> 00:27:47,355
You are so busy that you didn't
even go to meet Mother?
253
00:27:47,692 --> 00:27:50,422
You didn't even telephone her?
Mother is furious at you.
254
00:27:50,795 --> 00:27:54,026
But what can I do? So much of
drills, studies...
255
00:27:54,399 --> 00:27:57,300
I have to study so much.
Such big books!
256
00:27:57,702 --> 00:28:02,503
Sometimes I read through the nights.
The drills too are so backbreaking.
257
00:28:03,007 --> 00:28:06,773
You don't realize how much of
hard work is involved in this.
258
00:28:07,212 --> 00:28:10,909
- Your timing is indeed ridiculous.
- Why? What happened?
259
00:28:11,216 --> 00:28:12,683
I am trying to create
a good impression.
260
00:28:12,984 --> 00:28:15,509
- If my mother gets to know...
- I don't understand.
261
00:28:17,789 --> 00:28:21,122
Brother! She's Pooja...
262
00:28:21,392 --> 00:28:23,587
...and he's my brother!
263
00:28:26,064 --> 00:28:29,727
So she's your fat book, is it?
I don't find her too fat!
264
00:28:30,468 --> 00:28:33,198
What about your studies
for the whole of nights?
265
00:28:33,538 --> 00:28:35,233
You must be finding it hard,
don't you?
266
00:28:35,507 --> 00:28:37,600
- I will take you to Bombay.
- No, no! Brother...
267
00:28:37,976 --> 00:28:40,536
Unless I don't work hard,
I won't get the fruits.
268
00:28:41,012 --> 00:28:44,470
Fruits? I can see the
fruits that you've got.
269
00:28:44,883 --> 00:28:48,614
And about that back-breaking
drill that you spoke of...
270
00:28:48,987 --> 00:28:50,011
...what is that?
271
00:28:50,655 --> 00:28:52,714
- That was about parades!
- I see...
272
00:28:53,091 --> 00:28:55,252
So you call it parade.
And what do you do?
273
00:28:55,560 --> 00:28:57,027
- Love!
- Love?
274
00:28:57,796 --> 00:29:00,890
That's only part-time, brother.
Otherwise, she studies too!
275
00:29:01,366 --> 00:29:04,426
I can read you too!
Your height is 6 feet 2 inches.
276
00:29:04,769 --> 00:29:07,533
Your chest is 42 inches.
You like light-brown clothes.
277
00:29:07,906 --> 00:29:11,603
You have an import-export business.
And you don't know swimming...
278
00:29:12,143 --> 00:29:14,737
Enough of it, Pooja.
No, Pooja... don't!
279
00:29:15,713 --> 00:29:18,807
Brother, whose car is this?
It cannot belong to you.
280
00:29:19,150 --> 00:29:24,520
- It belongs to a lovely friend.
- A lovely friend? Or a girlfriend?
281
00:29:24,856 --> 00:29:26,221
A lovely friend!
282
00:29:28,126 --> 00:29:33,189
- You?
- I didn't see you here before.
283
00:29:33,631 --> 00:29:35,656
I have opened this shop recently.
284
00:29:36,134 --> 00:29:39,831
- Your keys.
- Is it just the keys...
285
00:29:40,171 --> 00:29:42,332
...or along with the keys,
the car too?
286
00:29:42,740 --> 00:29:44,867
Along with the car,
the driver too is there.
287
00:29:45,710 --> 00:29:48,645
I have never seen a flower
selling flowers.
288
00:29:49,180 --> 00:29:52,445
Will you just see,
or buy something too?
289
00:29:52,984 --> 00:29:55,748
I will buy all your flowers.
How much do they cost?
290
00:29:56,087 --> 00:29:59,113
Around 4000.
291
00:29:59,624 --> 00:30:02,718
Give me the address.
Where do I send it?
292
00:30:03,261 --> 00:30:04,922
- Your name?
- Nisha.
293
00:30:08,032 --> 00:30:09,397
I don't want flowers.
294
00:30:11,035 --> 00:30:13,868
I am at fault. And the
flowers are being punished?
295
00:30:14,439 --> 00:30:18,205
The flowers are being punished.
And you are sweating?
296
00:30:18,610 --> 00:30:20,908
Here... wipe off your sweat!
297
00:30:21,312 --> 00:30:22,870
- Sweat?!
- Please take it.
298
00:30:32,090 --> 00:30:35,457
If I were in Baba's place,
I would have picked up the girl...
299
00:30:35,827 --> 00:30:38,352
- .. and parceled her right away!
- I would say...
300
00:30:38,696 --> 00:30:42,359
Let Baba just mention it once.
I will pick up her entire family!
301
00:30:42,834 --> 00:30:45,769
How would you know
what love is?
302
00:30:46,137 --> 00:30:47,832
One should go straight to the
girl and ask her...
303
00:30:48,172 --> 00:30:49,935
'Will you give me a kiss?
Or shall I slit your throat?'
304
00:30:50,208 --> 00:30:52,870
Rascals! Get out!
305
00:30:53,645 --> 00:30:54,976
Come here!
306
00:30:55,747 --> 00:30:57,612
What are you smiling for?
You deaf person!
307
00:30:59,284 --> 00:31:00,842
Gate?!
308
00:31:01,586 --> 00:31:04,180
Out?!
309
00:31:05,290 --> 00:31:06,552
Get out!
310
00:31:07,392 --> 00:31:10,293
Who? Then say so!
Why beat around the bush?
311
00:31:10,762 --> 00:31:12,627
Won't you go away, rascal?
312
00:31:13,698 --> 00:31:16,428
He was eating my head! And
why were you asking them?
313
00:31:16,668 --> 00:31:17,930
- Are you nervous?
- Yes.
314
00:31:18,403 --> 00:31:22,032
This girl has shot into my
heart like a bullet.
315
00:31:22,540 --> 00:31:25,008
She sells flowers,
yet fires bullets.
316
00:31:25,376 --> 00:31:27,901
That's why it's said that one
cannot trust the female species.
317
00:31:28,313 --> 00:31:30,247
When I was hit with the
bullet the first time...
318
00:31:30,615 --> 00:31:33,948
- ... it hadn't been so painful.
- But the pain is sweet, isn't it?
319
00:31:34,285 --> 00:31:36,685
- But what next?
- What do you mean?
320
00:31:37,055 --> 00:31:39,615
Will this matter proceed
further or not?
321
00:31:39,958 --> 00:31:41,789
How will it proceed further?
You know I cannot do a thing.
322
00:31:42,093 --> 00:31:44,323
I too don't know anything.
I haven't fallen in love often.
323
00:31:44,696 --> 00:31:46,220
Brother!
324
00:31:48,132 --> 00:31:49,292
How are you, brother?
325
00:31:50,134 --> 00:31:52,398
- Greetings.
- Greetings.
326
00:31:52,770 --> 00:31:54,863
What's the matter? Why is
everybody so sullen?
327
00:31:55,273 --> 00:31:56,399
Do you want us to dance around?
328
00:31:56,908 --> 00:31:59,741
Hey! This is a ladies handkerchief!
329
00:32:00,511 --> 00:32:03,537
A ladies handkerchief? In brother's
hand? It is not possible.
330
00:32:04,015 --> 00:32:06,210
- But it is!
- If it is, it must have fallen down.
331
00:32:06,517 --> 00:32:08,041
- Return it to whoever it belongs.
- It didn't fall down.
332
00:32:08,419 --> 00:32:10,979
It has been forced into his hand.
333
00:32:11,289 --> 00:32:12,813
- But why?
- Idiot!
334
00:32:13,358 --> 00:32:15,826
Why does a girl give her
handkerchief to a man?
335
00:32:16,194 --> 00:32:18,924
To wipe the nose clean.
336
00:32:19,630 --> 00:32:23,566
I see! So you clean your nose with
the handkerchiefs that I gave you?
337
00:32:24,268 --> 00:32:28,728
Your love story has become old.
Let this love story be born.
338
00:32:29,340 --> 00:32:32,002
There's some telephone
number on it.
339
00:32:32,577 --> 00:32:35,239
- It's the same girl's number.
- Is it?
340
00:32:35,947 --> 00:32:37,778
Think of something for
your brother!
341
00:32:38,149 --> 00:32:41,585
Let's make the phone call.
There's absolutely no problem!
342
00:32:42,053 --> 00:32:43,020
- Telephone the girl?
- Yes.
343
00:32:43,388 --> 00:32:45,049
- And what will we tell her?
- You tell me what I had said?
344
00:32:45,390 --> 00:32:46,482
How will I tell you? Ask her.
345
00:32:46,958 --> 00:32:49,688
- What did I say?
- You had asked what time it is.
346
00:32:50,028 --> 00:32:53,293
- Yes, we will ask for the time.
- You had better do as I say.
347
00:32:53,598 --> 00:32:55,088
You telephone her and say...
348
00:32:56,134 --> 00:32:59,570
- What had I said?
- Ask him!
349
00:32:59,937 --> 00:33:01,734
- What had I said?
- You had asked for my comic book.
350
00:33:02,073 --> 00:33:04,268
Yes! You may ask for
the comic book.
351
00:33:04,642 --> 00:33:07,736
Bravo! First ask the comic book,
then screw-driver...
352
00:33:08,079 --> 00:33:13,142
...then ask for lollipop.
50 years will go doing this.
353
00:33:13,518 --> 00:33:15,577
The thick hair will thin out.
And you will turn bald.
354
00:33:16,054 --> 00:33:18,022
Don't depend on them.
Think something yourself.
355
00:33:18,356 --> 00:33:21,723
I will do something myself.
Nobody has to tell me anything.
356
00:33:22,760 --> 00:33:24,591
Give me one plate phone.
357
00:33:25,530 --> 00:33:27,555
A plate full of phone?
Do you want it fried?
358
00:33:27,899 --> 00:33:30,424
- Give me a phone!
- Then speak clearly!
359
00:33:30,802 --> 00:33:34,397
Here! And speak with courage!
Enough is enough!
360
00:33:37,241 --> 00:33:38,139
Like a tiger!
361
00:33:40,044 --> 00:33:40,806
I am Baba speaking.
362
00:33:45,750 --> 00:33:50,744
I want to meet you tomorrow!
363
00:33:51,255 --> 00:33:54,156
Where? At Kadarbhai's restaurant!
364
00:33:57,795 --> 00:33:59,228
That's what style is!
365
00:33:59,564 --> 00:34:04,797
That's how it is, isn't it?
Come on, get up! Get out now!
366
00:34:09,740 --> 00:34:12,072
Bravo!
367
00:34:27,024 --> 00:34:30,357
- Your name is Nisha?
- How did you know?
368
00:34:30,761 --> 00:34:33,594
It had been printed in the
newspapers that...
369
00:34:33,998 --> 00:34:36,899
...the girl who comes from this
direction will be named Nisha.
370
00:34:37,502 --> 00:34:40,335
Shall I show you a miracle?
371
00:34:40,671 --> 00:34:43,936
- Miracle?
- Yes. It's right here.
372
00:34:44,675 --> 00:34:47,405
Come... come on!
The hotel belongs to me!
373
00:34:53,818 --> 00:34:55,046
Be seated.
374
00:34:58,322 --> 00:34:59,846
This is the miracle!
375
00:35:01,192 --> 00:35:01,988
She is Nisha!
376
00:35:03,528 --> 00:35:04,995
Say hello!
377
00:35:06,230 --> 00:35:08,994
He is Baba! Say hello!
378
00:35:11,369 --> 00:35:14,463
Looks like I am running
a class of love!
379
00:35:15,273 --> 00:35:17,537
Would she like to eat anything?
380
00:35:18,042 --> 00:35:20,510
- Would you like to eat anything?
- No!
381
00:35:20,978 --> 00:35:26,006
You ask him if he would like
to eat something?
382
00:35:26,417 --> 00:35:30,251
- Would you like to eat anything?
- No!
383
00:35:30,688 --> 00:35:33,088
No!
384
00:35:34,292 --> 00:35:37,261
Would she like something
to drink?
385
00:35:37,562 --> 00:35:39,757
- Would you like to drink something?
- No!
386
00:35:40,998 --> 00:35:43,193
You ask him... would he
like to drink something?
387
00:35:43,501 --> 00:35:47,267
- Want to drink something?
- No!
388
00:35:47,705 --> 00:35:50,265
Come on, now! You don't
drink or eat anything.
389
00:35:50,608 --> 00:35:52,735
You are wasting my time.
Get out of here!
390
00:35:53,177 --> 00:35:54,974
Go and roam in the garden!
391
00:35:56,814 --> 00:35:58,805
How strange!
392
00:35:59,784 --> 00:36:01,649
He can break the teeth of
20 people all alone.
393
00:36:01,986 --> 00:36:04,580
But he can't speak
to a girl? What a fool!
394
00:36:05,456 --> 00:36:06,855
Sir, what will happen of them?
395
00:36:07,491 --> 00:36:10,289
What will happen of them?
396
00:36:10,795 --> 00:36:14,060
What will happen? If the love
season is not in shape...
397
00:36:14,398 --> 00:36:15,490
...they will go to their homes.
398
00:36:15,900 --> 00:36:19,927
If the love season is fine,
they will sing a song.
399
00:42:11,488 --> 00:42:12,955
- It seems so strange.
- What?
400
00:42:13,390 --> 00:42:17,486
That I had built such a
strong fort around my heart...
401
00:42:17,895 --> 00:42:20,693
...that a flower-seller could break
through it within no time.
402
00:42:21,031 --> 00:42:23,465
- Why did you build the fort?
- To protect myself from being hurt.
403
00:42:23,867 --> 00:42:29,305
Those who run away from swords,
are often cut up by flowers.
404
00:42:47,524 --> 00:42:50,982
Today's girls go steady
with kiddish people.
405
00:42:51,629 --> 00:42:56,066
If this trend continues, soon they
might start dating infants too!
406
00:42:57,901 --> 00:43:02,497
Sometimes you should go on
a date with young people like us.
407
00:43:03,107 --> 00:43:05,541
Then you would know
what a man is!
408
00:43:42,079 --> 00:43:44,912
The evening ended too soon.
409
00:43:45,315 --> 00:43:47,977
Don't be so greedy. There will be
another evening tomorrow too.
410
00:43:48,485 --> 00:43:49,850
Tomorrow is too far away.
411
00:43:51,088 --> 00:43:54,819
Only till here today!
All right? Go home now.
412
00:44:09,073 --> 00:44:10,734
That's it! Go home now!
413
00:44:13,143 --> 00:44:15,236
There's something on your lips.
414
00:44:19,016 --> 00:44:20,313
- Now?
- Yes.
415
00:44:24,254 --> 00:44:25,778
- Is it clear?
- No.
416
00:44:27,191 --> 00:44:28,180
Then wipe it yourself.
417
00:44:36,166 --> 00:44:39,135
- Is it clear?
- No, there's still more.
418
00:44:39,970 --> 00:44:42,234
That's enough. Go now.
419
00:46:27,244 --> 00:46:28,336
Sir...
420
00:46:59,276 --> 00:47:01,938
- His name...
- Baba!
421
00:47:32,576 --> 00:47:33,201
Hey!
422
00:47:54,498 --> 00:47:55,362
No!
423
00:48:23,627 --> 00:48:24,753
Hey! What are you doing?
424
00:48:25,128 --> 00:48:26,390
Your shirt is wet.
I will dry it.
425
00:48:27,264 --> 00:48:33,225
- Hey! What are you doing?
- Your clothes too are wet.
426
00:48:36,640 --> 00:48:38,335
- What's this?
- This...?
427
00:48:38,875 --> 00:48:42,834
In my childhood, I was trying
to catch a kite for Avi.
428
00:48:42,980 --> 00:48:46,575
I fell from the roof. I broke
three of my ribs. See?
429
00:48:47,150 --> 00:48:49,141
Is it? Even I had been
hurt in my childhood.
430
00:48:49,619 --> 00:48:51,143
I fell down from the bicycle. See?
431
00:48:59,663 --> 00:49:02,757
- Look here... over here!
- Where?
432
00:49:03,100 --> 00:49:03,896
Yes... O God!
433
00:49:04,201 --> 00:49:06,669
- And here... on the back!
- There's a mark on my back too!
434
00:49:07,170 --> 00:49:08,068
Look!
435
00:49:11,174 --> 00:49:12,198
- Did you see?
- Where?
436
00:49:12,476 --> 00:49:13,704
Down there!
437
00:49:14,177 --> 00:49:16,202
Over there... down there!
438
00:49:16,480 --> 00:49:18,607
- I can't see it.
- What are you up to?
439
00:49:19,649 --> 00:49:20,877
Oh... this!
440
00:49:52,182 --> 00:49:56,050
- Look, Avi! I have got it!
- Here I come, Pooja!
441
00:49:57,988 --> 00:50:00,081
I am leaving, brother!
442
00:50:01,224 --> 00:50:04,216
First tell me... who directed
you to this place?
443
00:50:04,661 --> 00:50:07,687
- Mr. Kadarbhai!
- I see...
444
00:50:09,132 --> 00:50:11,794
He's Avi, my younger brother.
445
00:50:12,469 --> 00:50:15,927
- And she's Pooja, his education.
- I read her a lot!
446
00:50:17,140 --> 00:50:20,439
Didn't I tell you what a
physique my brother has?
447
00:50:20,777 --> 00:50:22,904
His arms are sexy!
His legs are sexy!
448
00:50:23,280 --> 00:50:25,145
His back too is sexy!
449
00:50:25,715 --> 00:50:27,080
Shut up... shut up!
450
00:50:28,351 --> 00:50:30,979
- What do you want? Money?
- No, we have adequate money.
451
00:50:31,354 --> 00:50:33,413
- Then?
- Brother, actually the thing is...
452
00:50:33,723 --> 00:50:35,714
A new club has been opened.
453
00:50:36,026 --> 00:50:38,426
We thought of going there
for dancing and partying.
454
00:50:38,728 --> 00:50:40,662
Along with us, your life
too will become interesting.
455
00:50:40,997 --> 00:50:42,259
But your life is
already interesting.
456
00:50:42,799 --> 00:50:44,824
- It's very interesting.
- So we should be leaving.
457
00:50:45,135 --> 00:50:48,662
Just a minute... Nisha,
would you like to go?
458
00:50:49,139 --> 00:50:54,839
Yes, of course. Let's go.
I will change and come.
459
00:50:55,679 --> 00:50:57,704
How wonderful!
460
00:50:57,981 --> 00:51:00,211
So, then, brother... why don't you
put on your clothes too?
461
00:51:01,952 --> 00:51:02,680
Where are we going?
462
00:57:33,309 --> 00:57:35,402
- What are you saying, Nawab?
- Yes, it is true!
463
00:57:35,945 --> 00:57:38,243
Pakia has accepted money
from Kania for killing Avi.
464
00:57:38,581 --> 00:57:40,481
That rascal has made this move to
get the plate back from us.
465
00:57:40,884 --> 00:57:44,251
Pakia knew that Avi is
Baba's biggest weakness.
466
00:57:44,787 --> 00:57:47,278
He proved to be a traitor!
467
00:57:47,724 --> 00:57:50,488
Don't worry. Nothing
will happen to Avi.
468
00:57:50,960 --> 00:57:55,761
I won't let any harm come to Avi.
Let's go, Nawab.
469
00:59:06,903 --> 00:59:08,598
Don't leave the scoundrel!
470
01:00:21,210 --> 01:00:22,575
No, no...
471
01:00:33,723 --> 01:00:35,782
Forgive me, Baba!
472
01:01:22,939 --> 01:01:26,067
Take this, Baba.
Chop off the rascal!
473
01:01:38,087 --> 01:01:53,560
No!
474
01:02:20,296 --> 01:02:22,059
Open the door, Nisha.
475
01:02:23,699 --> 01:02:24,597
What is it?
476
01:02:25,735 --> 01:02:27,032
I want to speak to you.
477
01:02:27,937 --> 01:02:32,840
- I can hear you.
- Open the door, Nisha.
478
01:02:40,249 --> 01:02:41,011
What is it?
479
01:02:51,994 --> 01:02:55,191
Don't touch me!
480
01:02:58,301 --> 01:03:01,429
- Listen to me.
- I don't want to hear anything.
481
01:03:01,871 --> 01:03:05,466
I thought you would support me.
But now I am scared of you.
482
01:03:06,142 --> 01:03:11,273
I feel ashamed to even think how
I could let you touch me.
483
01:03:11,981 --> 01:03:15,109
Go away from here!
I don't want to hear anything.
484
01:03:15,651 --> 01:03:18,279
- Listen to me, at least.
- Go away!
485
01:03:19,222 --> 01:03:23,955
You are a killer!
You are an animal!
486
01:03:24,460 --> 01:03:25,893
Go away from here.
487
01:03:26,229 --> 01:03:29,323
- Listen to what I have to say!
- I don't want to hear anything.
488
01:03:29,699 --> 01:03:33,157
- I don't want to hear anything.
- Listen to what I have to say.
489
01:03:33,436 --> 01:03:34,903
Go away from here!
490
01:03:40,710 --> 01:03:43,611
Do you think that this world is
like a flower-shop...
491
01:03:43,913 --> 01:03:45,107
...it's like clothes, like cars?
492
01:03:45,548 --> 01:03:49,382
Have you ever digested hunger?
Ever gulped down your tears?
493
01:03:49,785 --> 01:03:51,252
Tell me... answer me!
494
01:03:52,154 --> 01:03:53,348
I have done it!
495
01:03:55,157 --> 01:03:59,821
This world doesn't know
what decency is.
496
01:04:00,196 --> 01:04:02,357
Here, one has to fight
for one's rights.
497
01:04:02,698 --> 01:04:04,325
One has to snatch one's rights!
498
01:04:04,634 --> 01:04:08,730
I don't know anything. I just
know that you are a killer!
499
01:04:09,005 --> 01:04:10,563
Yes, I am a killer.
I am a demon.
500
01:04:10,940 --> 01:04:13,841
In your view, I am the most
abominable being in the world.
501
01:04:14,777 --> 01:04:17,337
But remember one thing...
502
01:04:17,680 --> 01:04:20,808
When the decency of the city
will fall short of...
503
01:04:21,117 --> 01:04:26,145
...protecting your honor, on that
day, you will remember this demon!
504
01:04:59,789 --> 01:05:03,190
You play well.
When did you learn?
505
01:05:03,559 --> 01:05:05,151
In my childhood.
506
01:05:05,528 --> 01:05:10,591
But I never heard you
playing it?
507
01:05:11,000 --> 01:05:13,434
The day this pistol
came into my life...
508
01:05:13,803 --> 01:05:16,863
...this mouth organ
went out of my life.
509
01:05:17,273 --> 01:05:19,537
Ever since then, I found
it again yesterday.
510
01:05:19,942 --> 01:05:22,035
You had stopped playing
it so many years ago.
511
01:05:22,478 --> 01:05:24,503
Still, you didn't forget
how to play it.
512
01:05:24,880 --> 01:05:26,609
I too thought that I have
forgotten everything.
513
01:05:27,083 --> 01:05:32,953
But when this mouth organ came into
my hands, I remembered everything.
514
01:05:33,389 --> 01:05:37,655
And my breath had been
waiting for this mouth organ.
515
01:05:43,232 --> 01:05:49,694
The same iron is used to
make a mouth organ and a gun.
516
01:05:50,106 --> 01:05:56,204
Still, there's so much
difference in the two.
517
01:06:04,954 --> 01:06:08,219
For me, it will not be easy
to hold the gun.
518
01:06:08,657 --> 01:06:11,558
How can you say that? Baba has
called you for some work.
519
01:06:11,961 --> 01:06:14,862
And you say it will not be easy
for you to hold the gun?
520
01:06:15,231 --> 01:06:17,631
This will be my last assignment.
I have thought about it.
521
01:06:18,000 --> 01:06:21,595
Is it? But have you ever thought
what else you can do?
522
01:06:21,971 --> 01:06:24,838
- No.
- I will give you an idea.
523
01:06:25,241 --> 01:06:28,972
You play the mouth organ
on the footpath...
524
01:06:29,578 --> 01:06:33,344
...and I will beg for alms
from the passers-by.
525
01:06:38,354 --> 01:06:41,619
No acting. Come on,
Uncle has summoned us.
526
01:06:44,260 --> 01:06:44,919
Come on.
527
01:06:46,762 --> 01:06:49,492
After you dealt a blow
to Pakia...
528
01:06:49,999 --> 01:06:53,867
...Kania has agreed to
enter into a deal with me.
529
01:06:54,336 --> 01:06:57,897
The fake-currency plates that you
had flicked from his godown...
530
01:06:58,307 --> 01:07:02,175
...he is prepared to buy it from us.
But he has laid down a condition.
531
01:07:02,445 --> 01:07:08,179
That the transaction should be
executed not here, but elsewhere.
532
01:07:08,551 --> 01:07:11,679
But, Uncle, Nawab is scheduled
to visit the shrine today.
533
01:07:12,254 --> 01:07:14,552
Ah, yes!
534
01:07:15,825 --> 01:07:18,692
It happened because of him! Wasn't
it him who fixed today's meeting?
535
01:07:19,161 --> 01:07:21,561
And you say that you
want to enter the business!
536
01:07:22,064 --> 01:07:24,624
Didn't you know that
I visit the shrine this day?
537
01:07:25,034 --> 01:07:27,298
- I didn't tell anything to Uncle.
- Let it be.
538
01:07:27,736 --> 01:07:31,604
Uncle, I will manage on my own.
539
01:07:32,141 --> 01:07:34,632
I don't think it is advisable
for you to go alone.
540
01:07:35,044 --> 01:07:36,875
- At least take Sunny along.
- What?
541
01:07:37,379 --> 01:07:40,712
This idiot will go with Baba?
542
01:07:41,117 --> 01:07:44,484
Well, Uncle? Did you find only
this fool to replace me?
543
01:07:44,954 --> 01:07:49,323
He mustn't even be knowing where
the pistol's trigger is located?
544
01:07:49,825 --> 01:07:53,921
Tell me... does one pull the trigger
with the finger or the knee?
545
01:07:54,363 --> 01:07:57,059
And he wants to accompany Baba!
I will smash you, I say!
546
01:07:57,766 --> 01:08:00,291
How wonderful!
547
01:08:00,603 --> 01:08:03,902
I didn't know that you would
have so much faith on my abilities.
548
01:08:04,773 --> 01:08:06,638
Many thanks for your encouragement.
549
01:08:09,278 --> 01:08:12,247
You have been hurt?
Take Sunny along.
550
01:08:12,681 --> 01:08:14,410
Go, Sunny. Take out the car.
551
01:08:16,952 --> 01:08:19,512
Fool! You are going on business
for the first time.
552
01:08:19,822 --> 01:08:22,382
Seek Uncle's blessings, at least.
553
01:08:23,359 --> 01:08:27,728
It's all right. But stay close to
Baba as if you were his shadow.
554
01:08:29,365 --> 01:08:31,230
I am leaving, Uncle.
555
01:08:33,269 --> 01:08:40,698
Take along my gun. If Kania
tries anything funny...
556
01:09:12,374 --> 01:09:15,810
Kania is arriving in a helicopter.
Something is wrong.
557
01:09:16,879 --> 01:09:18,005
Stay alert!
558
01:09:42,104 --> 01:09:44,800
- Nawab didn't come?
- He's gone to visit the shrine.
559
01:09:45,441 --> 01:09:47,671
That's his luck.
560
01:09:48,877 --> 01:09:52,973
- Let's talk business.
- Let me clarify something.
561
01:09:53,315 --> 01:09:56,773
- What?
- I had told you...
562
01:09:57,152 --> 01:09:58,642
...not to involve my brother.
563
01:09:59,088 --> 01:10:02,319
Still, you offered money for my
brother's contract killing to Pakia?
564
01:10:02,825 --> 01:10:07,660
You too bashed up my brother!
565
01:10:07,997 --> 01:10:10,431
There's a lot of difference
between your brother and mine.
566
01:10:10,833 --> 01:10:14,701
My brother is not a part of our
world, while your brother is.
567
01:10:16,872 --> 01:10:18,669
- Did you get the plates?
- Where's the money?
568
01:10:24,313 --> 01:10:29,148
How strange! I have to
buy my own plates!
569
01:10:29,985 --> 01:10:31,350
Uncle too had a right over them.
570
01:10:32,154 --> 01:10:35,715
The one who possesses has
a right over it.
571
01:10:36,125 --> 01:10:38,059
It's in my possession now.
572
01:10:42,865 --> 01:10:46,232
It's a matter of luck!
573
01:11:03,452 --> 01:11:04,976
You played foul?
574
01:11:07,690 --> 01:11:09,749
No, Baba. The police is
on all four sides.
575
01:11:10,092 --> 01:11:12,583
We will deal with this rascal
later. Come on. Let's go!
576
01:11:33,849 --> 01:11:35,248
Is this your ploy?
577
01:11:36,151 --> 01:11:38,847
If it were my trick, why would
I have accompanied you?
578
01:11:39,154 --> 01:11:41,816
- To get myself in a soup?
- All right.
579
01:11:47,930 --> 01:11:48,919
Come on.
580
01:11:59,408 --> 01:12:00,875
Come on, Baba!
581
01:12:04,279 --> 01:12:06,975
- You had better run, Sunny.
- I won't leave without you!
582
01:12:07,349 --> 01:12:09,249
I am responsible about you.
You had better run away from here.
583
01:12:09,551 --> 01:12:11,542
I won't leave without you.
Come on, Baba.
584
01:12:12,054 --> 01:12:16,787
- Run! Run!
- No!
585
01:12:17,259 --> 01:12:19,659
- Run!
- No!
586
01:12:24,366 --> 01:12:27,597
But when will you return home?
587
01:12:28,103 --> 01:12:32,506
I am always scared that
it might be too late.
588
01:13:07,910 --> 01:13:11,471
I had told you beforehand not
to send along this rascal!
589
01:13:11,847 --> 01:13:13,075
My friend must have been in a
soup over there...
590
01:13:13,415 --> 01:13:15,713
...and this fellow must have been
wondering how to load a pistol.
591
01:13:16,084 --> 01:13:16,948
Pig!
592
01:13:17,352 --> 01:13:23,552
I am not at fault! Baba himself
told me to run away. Believe me!
593
01:13:25,494 --> 01:13:26,791
Why do you address Uncle?
Tell me!
594
01:13:27,529 --> 01:13:29,429
Come on, tell me!
595
01:13:29,765 --> 01:13:31,392
Baba asked you to run away,
and you ran away?
596
01:13:31,967 --> 01:13:34,765
It was his decency that
he let you run.
597
01:13:35,137 --> 01:13:37,503
Do you eat grass or what?
Why did you run away from there?
598
01:13:37,940 --> 01:13:40,306
It was your duty to stay with him.
599
01:13:40,709 --> 01:13:43,576
Remember that a thousand Sunny's
like you can be sacrificed for Baba!
600
01:13:43,912 --> 01:13:47,746
It's Kania's conspiracy. He ran
away, but landed me in a soup.
601
01:13:48,083 --> 01:13:50,779
Kania will have to pay heavily
for this double-cross.
602
01:13:51,119 --> 01:13:52,882
Don't you worry, Nawab!
603
01:13:53,355 --> 01:13:57,621
I have sent my men to find out
where Kania will be right now.
604
01:13:58,360 --> 01:14:02,660
I know where Kania will be.
605
01:14:03,398 --> 01:14:05,525
I suppose you are taking
along somebody.
606
01:14:06,034 --> 01:14:08,366
Whom should I take along now?
607
01:14:08,837 --> 01:14:13,331
Without Baba, as it is,
I have become half of my capacity.
608
01:14:14,076 --> 01:14:18,012
But even in my limited capacity,
I will wreak havoc on Kania.
609
01:14:19,348 --> 01:14:22,340
I will wreak a lot of havoc on him.
610
01:16:59,908 --> 01:17:01,466
You haven't slept since three days.
611
01:17:01,943 --> 01:17:04,707
You should sleep.
Everything will be fine.
612
01:17:10,786 --> 01:17:15,223
I should go to sleep?
I should go to sleep?
613
01:17:15,957 --> 01:17:18,858
Wouldn't I dream of him?
614
01:17:20,429 --> 01:17:22,829
My younger brother...?
615
01:17:25,067 --> 01:17:28,127
I am scared of sleep.
616
01:17:29,504 --> 01:17:31,734
He will come.
617
01:17:39,414 --> 01:17:41,541
He will appear in my dreams.
618
01:17:43,919 --> 01:17:48,447
Wouldn't he tell me that
Nawab is still living?
619
01:17:48,924 --> 01:17:51,757
He would ask me if I am
an impotent person?
620
01:17:54,463 --> 01:17:57,955
I am not impotent!
621
01:18:02,804 --> 01:18:06,205
I want Nawab!
622
01:18:52,888 --> 01:18:59,487
Why do you give alms?
It's you who will ask for alms now!
623
01:20:08,964 --> 01:20:12,525
Gulam was my second eye.
624
01:20:14,936 --> 01:20:17,234
You have deprived me of him.
625
01:20:17,973 --> 01:20:19,167
I won't kill you.
626
01:20:21,042 --> 01:20:25,445
I will punish you in such a way
that you will die everyday...
627
01:20:25,881 --> 01:20:28,941
...and remember Gulam's death.
628
01:20:29,384 --> 01:20:35,516
I will do such a thing that you
will be unable to do anything.
629
01:20:36,324 --> 01:20:40,784
You will live. But you will
pray for death everyday.
630
01:20:42,530 --> 01:20:48,594
I will make you a cripple and
make you sit along with these beggars.
631
01:20:50,305 --> 01:20:54,969
You have killed my Gulam.
I will chop off your legs!
632
01:21:03,018 --> 01:21:05,282
This cannot be... never!
633
01:21:05,720 --> 01:21:07,881
It's only for our protection.
634
01:21:08,290 --> 01:21:10,758
To ensure that Baba doesn't
speak out to the police...
635
01:21:11,159 --> 01:21:13,150
...we should have some
guarantee with us.
636
01:21:14,062 --> 01:21:16,223
And that guarantee is his mother.
637
01:21:17,332 --> 01:21:19,596
I know Baba very well.
638
01:21:20,135 --> 01:21:22,831
He will die but
never open his mouth.
639
01:21:23,271 --> 01:21:28,368
Besides bashing up people, nowadays,
the police employs such techniques...
640
01:21:28,777 --> 01:21:30,711
...that make even the toughest
of criminals break down.
641
01:21:31,179 --> 01:21:34,012
Moreover, we are not causing
any harm to his mother.
642
01:21:34,382 --> 01:21:36,475
We will only keep her with us
as a form of guarantee.
643
01:21:36,851 --> 01:21:37,840
The moment Baba is released
from the jail...
644
01:21:38,186 --> 01:21:39,346
...we will release his mother.
645
01:21:40,722 --> 01:21:43,190
You are only my nephew, Sunny.
646
01:21:43,625 --> 01:21:48,153
Baba is dearer to me
than my own son.
647
01:21:48,697 --> 01:21:51,257
I can never treat him
in such a manner.
648
01:21:51,766 --> 01:21:55,896
In that case, it is better for
you to die, you old man!
649
01:21:56,271 --> 01:22:00,640
Shut up! I have been
patient enough with you.
650
01:22:01,009 --> 01:22:05,639
At the time of negotiating with Kania,
I had informed the police...
651
01:22:06,081 --> 01:22:10,347
...so that Baba gets out of
my way for good.
652
01:22:13,521 --> 01:22:20,120
And I knew... on Thursday,
Nawab visits the shrine.
653
01:22:20,595 --> 01:22:26,056
That's why I fixed the
meeting for Thursday.
654
01:22:26,568 --> 01:22:33,337
Later, ensuring the elimination of
Kania's brother by Nawab...
655
01:22:33,775 --> 01:22:37,404
...I weakened his strength too.
656
01:22:37,912 --> 01:22:42,406
And then, Nawab too has
been cleared off.
657
01:22:42,784 --> 01:22:47,687
Today, there is nobody to face me.
658
01:22:50,225 --> 01:22:55,253
From today, I am the King.
659
01:23:08,610 --> 01:23:12,102
- Who are you praying for, Mother?
- For you, and for Baba.
660
01:23:12,580 --> 01:23:17,017
- What did you pray for Baba?
- A long life and happiness.
661
01:23:17,485 --> 01:23:20,886
So that he may commit more crimes?
662
01:23:21,856 --> 01:23:23,983
What nonsense? Are you
in your senses?
663
01:23:24,459 --> 01:23:27,189
Look at this, mother.
664
01:23:30,198 --> 01:23:32,428
Tell me now... will you
ask for more blessings?
665
01:23:33,101 --> 01:23:36,036
Yes, I will.
666
01:23:41,076 --> 01:23:44,477
Baba is a thief, and I am a thief's
brother, and you a thief's mother.
667
01:23:45,113 --> 01:23:47,843
No! My Baba is not a thief.
668
01:24:02,964 --> 01:24:05,956
And you are a mother.
You are an ideal.
669
01:24:06,301 --> 01:24:08,235
If you defend crime like this,
what will happen of this country?
670
01:24:08,670 --> 01:24:11,764
I am not defending crime.
I am only defending my son.
671
01:24:12,907 --> 01:24:16,274
For a mother, her son
is like her country.
672
01:24:17,178 --> 01:24:20,545
You are concerned only about
your country, aren't you?
673
01:24:20,849 --> 01:24:23,909
Go and tell your country that
it gives every mother the right...
674
01:24:24,285 --> 01:24:28,153
...that instead of seeing her
son dying of starvation...
675
01:24:28,523 --> 01:24:30,787
...she should be able to
throttle the son to death.
676
01:26:27,619 --> 01:26:29,086
Mother!
677
01:26:42,834 --> 01:26:43,664
Mother!
678
01:26:45,804 --> 01:26:48,398
Mother!
679
01:26:50,075 --> 01:26:54,705
Mother!
680
01:26:55,313 --> 01:26:58,476
Ba... ba...
681
01:26:58,950 --> 01:27:13,058
...is not in the wrong.
682
01:27:18,303 --> 01:27:22,137
Mother!
683
01:29:23,061 --> 01:29:27,794
Baba, don't be under
the impression that...
684
01:29:28,132 --> 01:29:31,761
...the fire of pyre of
mom's funeral has cooled down.
685
01:29:32,237 --> 01:29:33,898
Till both of us are alive...
686
01:29:34,305 --> 01:29:38,571
...the fire of this funeral
will continue to burn between us.
687
01:29:49,053 --> 01:29:53,752
Don't get worried.
Our business is such...
688
01:29:54,158 --> 01:29:58,356
...that sometimes we win,
sometimes the police wins.
689
01:29:58,530 --> 01:30:01,055
But in the past one month...
690
01:30:01,466 --> 01:30:03,730
...our goods have been confiscated
for three times continuously.
691
01:30:04,135 --> 01:30:06,296
Such a thing has never
happened before.
692
01:30:06,638 --> 01:30:09,129
And it's the same police officer
who has confiscating our goods.
693
01:30:12,277 --> 01:30:16,805
Who's this new rascal in our
world of us decent people?
694
01:30:22,020 --> 01:30:25,478
He's a new boy who's hell-bent
on being honest.
695
01:30:29,561 --> 01:30:32,496
- What's his name?
- Inspector Avinash.
696
01:30:38,536 --> 01:30:43,872
Baba's younger brother,
Inspector Avinash.
697
01:30:44,342 --> 01:30:49,939
First the older one troubled me.
Now the younger one is at it?
698
01:31:41,466 --> 01:31:43,798
Hey! You are Avi!
Baba's younger brother!
699
01:31:44,168 --> 01:31:47,729
Then why quarrel? Come on,
you may take your share.
700
01:31:48,239 --> 01:31:50,400
Baba's brother is like
my own brother!
701
01:31:56,948 --> 01:32:01,442
I am Inspector Avinash.
Not Baba's younger brother.
702
01:32:01,953 --> 01:32:05,150
Baba is not my brother!
703
01:32:29,881 --> 01:32:32,611
What's all this? What
do you want to prove?
704
01:32:33,284 --> 01:32:36,276
- I was only discharging my duty.
- Is this what duty is?
705
01:32:36,721 --> 01:32:40,885
You had nearly killed all of them.
To their good fortune, they survived.
706
01:32:41,292 --> 01:32:43,351
And the fake currency that you
must have confiscated...
707
01:32:43,728 --> 01:32:46,322
...you burnt them down. If an
enquiry had been ordered...
708
01:32:46,698 --> 01:32:48,063
...you would have surely
been suspended by now.
709
01:32:48,433 --> 01:32:50,765
It has been only a few days
since you joined duty.
710
01:32:51,135 --> 01:32:52,432
And such an attitude!
711
01:32:52,737 --> 01:32:56,002
Were you executing your duty,
or did you turn insane?
712
01:32:56,674 --> 01:32:58,141
They tried to bribe me.
713
01:32:58,609 --> 01:33:00,804
They tried to buy me off
in the name of my brother.
714
01:33:01,279 --> 01:33:04,077
I hate my brother.
715
01:33:05,750 --> 01:33:06,682
It's your brother again!
716
01:33:07,151 --> 01:33:09,585
You were unleashing your anger
for your brother on them?
717
01:33:10,088 --> 01:33:12,022
You see your brother in
every criminal.
718
01:33:12,423 --> 01:33:14,823
You continue to fight with
his shadow.
719
01:33:15,226 --> 01:33:17,091
Come out of the darkness
of that shadow...
720
01:33:17,462 --> 01:33:19,157
...and learn to live
in brightness.
721
01:38:34,945 --> 01:38:39,405
Are you dreaming
during the day again?
722
01:38:39,784 --> 01:38:42,617
What can I do? I cannot
see you in reality.
723
01:38:43,054 --> 01:38:45,022
That's why I have to
see you in the dreams.
724
01:38:46,023 --> 01:38:52,690
How nice! You came late. I am upset.
Yet you are displaying anger?
725
01:38:53,064 --> 01:38:56,056
Come on... smile once at least.
726
01:38:56,767 --> 01:39:00,225
Just once...
727
01:39:07,711 --> 01:39:09,576
You have changed so much, Avi.
728
01:39:09,980 --> 01:39:14,110
Earlier you used to chase me.
Now you chase thieves and rogues.
729
01:39:14,485 --> 01:39:17,181
- That's my duty.
- Rather, you should say...
730
01:39:17,588 --> 01:39:19,522
...that your duty is
your worship now.
731
01:39:20,091 --> 01:39:22,958
Let's go home, Pooja.
732
01:40:04,969 --> 01:40:07,597
- How are you?
- I am fine.
733
01:40:10,741 --> 01:40:12,834
Why are you standing outside?
Let's go inside.
734
01:40:13,577 --> 01:40:15,272
You go inside.
We have to talk.
735
01:40:15,813 --> 01:40:18,543
- But Avi...
- Go inside, Pooja. We have to talk.
736
01:40:28,092 --> 01:40:30,526
You are still angry at me?
737
01:40:31,128 --> 01:40:33,790
I have already undergone the
punishment for my crime.
738
01:40:34,165 --> 01:40:36,861
It's easy to live a few years in
the prison as a criminal.
739
01:40:37,434 --> 01:40:41,962
But to live outside the prison
as a criminal's brother...
740
01:40:42,339 --> 01:40:44,364
...is like dying in
bits and pieces.
741
01:40:46,510 --> 01:40:48,671
You are fortunate that your
punishment term has ended.
742
01:40:49,180 --> 01:40:50,738
Not mine.
743
01:40:52,116 --> 01:40:53,981
I thought I have come home.
744
01:40:54,418 --> 01:40:58,787
Home? Where did you
let it remain a home?
745
01:40:59,223 --> 01:41:02,818
Along with mother, the
home too is no more.
746
01:41:03,194 --> 01:41:06,357
Those who have killed our mother...
747
01:41:06,764 --> 01:41:09,562
...the entire city too cannot
protect them from us.
748
01:41:10,000 --> 01:41:15,939
You cannot threaten to kill anyone
in a police officer's presence.
749
01:41:16,407 --> 01:41:19,308
I can threaten someone
in a brother's presence.
750
01:41:19,610 --> 01:41:23,979
What brother? Just a blood relation
doesn't make one a brother.
751
01:41:24,381 --> 01:41:28,283
A brother is an ideal,
not a criminal.
752
01:41:28,953 --> 01:41:33,447
A brother is like Ram,
not like Ravana.
753
01:41:33,891 --> 01:41:36,724
It feels nice to
hear this from you.
754
01:41:37,194 --> 01:41:41,460
You have really grown up.
755
01:41:44,702 --> 01:41:51,540
But if one is faced with one's
younger brother's thirsty lips...
756
01:41:51,942 --> 01:41:57,005
...and a starving stomach, then one
doesn't remember the Ramayana.
757
01:42:00,251 --> 01:42:03,379
From today, the two of us
cannot live under one roof.
758
01:42:04,588 --> 01:42:05,612
I am leaving.
759
01:42:15,232 --> 01:42:16,824
Take this.
760
01:42:22,539 --> 01:42:24,404
Greetings.
761
01:42:25,576 --> 01:42:28,443
You must have been yearning to
eat my food since 3 years.
762
01:42:28,779 --> 01:42:30,110
Tell me, what should
I serve you?
763
01:42:30,514 --> 01:42:36,976
Nothing. I ate at home
before I came here.
764
01:42:37,688 --> 01:42:38,780
You ate at home?
765
01:42:39,757 --> 01:42:44,023
Your face clearly shows
what you ate at home.
766
01:42:44,395 --> 01:42:48,525
Insulting words,
a derogatory attitude...
767
01:42:50,000 --> 01:42:53,026
This is what you ate, didn't you?
768
01:42:53,504 --> 01:42:56,098
Where's Nawab, Kadarbhai?
769
01:42:57,074 --> 01:42:58,769
The brother for whom
you left your home...
770
01:42:59,076 --> 01:43:01,237
...the same brother left you.
Didn't he?
771
01:43:01,712 --> 01:43:05,671
- I am asking where Nawab is!
- Ask me later. Have tea first.
772
01:43:06,083 --> 01:43:11,043
You know that without Nawab,
I don't drink or eat anything.
773
01:43:11,388 --> 01:43:13,288
Then why don't you tell me
where Nawab is.
774
01:43:13,657 --> 01:43:17,787
If your ears have the strength,
then you may listen...
775
01:43:18,228 --> 01:43:21,595
...and if your eyes have
the courage...
776
01:43:21,999 --> 01:43:25,457
...go and see with your own eyes
what Nawab's condition is.
777
01:43:26,203 --> 01:43:26,726
Go!
778
01:46:03,327 --> 01:46:05,659
All by yourself?
779
01:46:39,162 --> 01:46:42,689
- How did all this happen?
- You have returned Baba!
780
01:46:46,136 --> 01:46:49,731
- So Kania did this to you?
- Yes.
781
01:46:50,474 --> 01:46:53,238
Kania trapped you into it.
782
01:46:53,911 --> 01:46:57,972
I went to enquire about you.
I didn't spare anybody.
783
01:46:58,649 --> 01:47:02,415
I didn't find Kania.
But I killed Kania's brother.
784
01:47:02,819 --> 01:47:07,916
And then they chopped
off my leg.
785
01:47:08,292 --> 01:47:09,156
What happened of Uncle?
786
01:47:10,360 --> 01:47:19,894
Sunny killed his Uncle
and became the boss.
787
01:47:20,537 --> 01:47:24,769
And do you know... the cars
that we used to drive...
788
01:47:25,242 --> 01:47:29,611
I have been cleaning the
same cars since 3 years...
789
01:47:30,213 --> 01:47:32,044
...hoping that you will
return one day...
790
01:47:32,382 --> 01:47:34,976
...and we will show
those rascals...
791
01:47:35,319 --> 01:47:40,518
...that Baba and Nawab are the
real tigers of the world of crime!
792
01:47:40,857 --> 01:47:43,985
- Nawab, come on.
- Where?
793
01:47:46,697 --> 01:47:49,291
To get your leg back from Kania.
794
01:47:52,336 --> 01:47:56,602
- Tell me... what do you want?
- Nawab's leg.
795
01:47:57,040 --> 01:47:59,270
I made a mistake.
796
01:47:59,977 --> 01:48:07,850
I made a great mistake by
leaving you alive that day.
797
01:48:08,285 --> 01:48:10,981
I had only chopped off your leg.
798
01:48:11,488 --> 01:48:13,353
You have killed my brother.
799
01:48:13,957 --> 01:48:18,985
I cannot avenge my brother's death
even after killing both of you.
800
01:48:19,563 --> 01:48:21,861
- Understand?
- I made the mistake.
801
01:48:22,532 --> 01:48:24,523
You got saved.
802
01:48:25,235 --> 01:48:27,260
Otherwise to avenge your
attempt to murder Avi...
803
01:48:27,604 --> 01:48:29,731
...and to get my friend
arrested by cheating...
804
01:48:30,107 --> 01:48:32,337
...you and your brother
cannot compensate for it...
805
01:48:32,576 --> 01:48:33,508
...even with your lives.
806
01:48:34,344 --> 01:48:37,438
You have sought Avi's
revenge from Pakia.
807
01:48:38,081 --> 01:48:40,811
The rest was a deal.
It was not a fraud.
808
01:48:41,218 --> 01:48:42,845
The deal was only an excuse.
809
01:48:43,453 --> 01:48:46,217
You wanted to get me and
Nawab arrested, didn't you?
810
01:48:46,590 --> 01:48:50,026
It was your luck that
both of you got saved.
811
01:48:50,594 --> 01:48:53,825
This beggar only lost his leg.
812
01:48:54,231 --> 01:48:59,328
And you returned from jail
after undergoing punishment.
813
01:48:59,670 --> 01:49:03,037
I can forgive my punishment.
814
01:49:03,440 --> 01:49:09,174
But you will have to pay the price
for my friend's leg, Kania.
815
01:49:09,613 --> 01:49:14,516
Price? What price do you
want for his leg?
816
01:49:14,885 --> 01:49:19,720
5 lakhs? 10? 20? Done!
817
01:49:20,991 --> 01:49:24,358
I will give you 40 lakhs right away.
Give me his another leg too.
818
01:49:24,728 --> 01:49:27,094
Bring this rascal's
chopped leg to me!
819
01:49:27,397 --> 01:49:29,797
- Bring his leg!
- You...
820
01:49:40,243 --> 01:49:47,240
You are pointing a gun at me
in my place in my men's presence?
821
01:49:47,851 --> 01:49:51,685
Do you think I am a fool?
822
01:49:52,489 --> 01:49:57,017
Drop the gun now. Or else,
I will blow the cripple's head too!
823
01:49:57,260 --> 01:49:59,091
Come on, drop it! Drop it!
824
01:49:59,830 --> 01:50:02,321
Drop it, scoundrel!
825
01:50:33,096 --> 01:50:36,031
This is for sending me to prison.
826
01:50:39,770 --> 01:50:40,828
Now run...
827
01:50:41,271 --> 01:50:43,569
Run!
828
01:51:34,758 --> 01:51:36,123
Open fire!
829
01:51:37,727 --> 01:51:39,058
Fire!
830
01:51:42,098 --> 01:51:43,065
No, Nawab!
831
01:51:45,468 --> 01:51:46,662
Let me go, Nawab!
832
01:52:01,151 --> 01:52:02,448
Fire!
Kill the rascal!
833
01:52:06,056 --> 01:52:07,546
Look at me, Kania!
834
01:52:07,858 --> 01:52:10,656
Open your eyes. Open your eyes!
835
01:52:13,363 --> 01:52:15,490
Open your eyes and
watch your death!
836
01:52:16,666 --> 01:52:17,792
No!
837
01:52:19,636 --> 01:52:21,001
Open your eyes, Kania!
838
01:52:34,684 --> 01:52:39,747
It's a matter of luck!
839
01:52:47,864 --> 01:52:51,698
Did anybody come inquiring for me?
840
01:52:52,469 --> 01:52:54,733
Here?
841
01:52:56,206 --> 01:53:02,805
- Nobody came some other time too?
- Who could come asking for you?
842
01:53:08,385 --> 01:53:09,113
Nobody?
843
01:53:12,455 --> 01:53:14,889
I know whom you are referring to.
844
01:53:15,659 --> 01:53:18,560
She didn't come... she didn't.
845
01:56:58,448 --> 01:57:00,541
It's you, Mr. Kadarbhai?
846
01:57:00,917 --> 01:57:02,680
Why are you standing outside?
Please come in.
847
01:57:07,790 --> 01:57:09,485
- Be seated.
- Thanks.
848
01:57:12,162 --> 01:57:15,222
I came over to meet you since
I hadn't seen you since many days.
849
01:57:15,732 --> 01:57:17,825
Everybody remembers you
at the eatery.
850
01:57:18,301 --> 01:57:21,532
- How is the eatery doing?
- It's somehow going on...
851
01:57:21,971 --> 01:57:24,735
...even though it lacks
any soul or spirit.
852
01:57:25,441 --> 01:57:27,807
I feel like shutting
down the hotel business.
853
01:57:28,344 --> 01:57:31,472
How is everybody else
at the hotel?
854
01:57:31,881 --> 01:57:37,717
Else who?
You're asking about Baba?
855
01:57:39,189 --> 01:57:44,889
- Why would I ask about Baba?
- If you aren't asking about Baba...
856
01:57:45,295 --> 01:57:48,287
...then you should ask
about him.
857
01:57:48,698 --> 01:57:53,897
In his life, Baba has done only one
thing for himself... and that is love.
858
01:57:54,337 --> 01:57:58,774
Otherwise, he has lived for others.
For mother, friend, brother...
859
01:57:59,108 --> 01:58:00,735
Whatever others asked him for,
he gave it away.
860
01:58:01,177 --> 01:58:07,082
He had only saved one gift
for himself... and that is Nisha!
861
01:58:08,685 --> 01:58:11,415
You have come to speak
on behalf of a killer?
862
01:58:11,788 --> 01:58:14,518
A killer? Baba?
863
01:58:15,024 --> 01:58:18,983
If Baba is a killer, then every
mother in the world is a mother.
864
01:58:19,395 --> 01:58:23,729
The mother who crushes to death a
snake who wants to bite her child...
865
01:58:24,100 --> 01:58:25,761
...is also a killer.
866
01:58:28,071 --> 01:58:31,268
Avi means a lot to Baba.
867
01:58:31,708 --> 01:58:35,804
Pakia wanted to kill Avi, and left
with no choice, Baba kill him.
868
01:58:36,879 --> 01:58:41,407
To save his mother's modesty,
he killed for the first time in life.
869
01:58:42,051 --> 01:58:44,884
To facilitate Avi's admission
to the Police Academy...
870
01:58:45,321 --> 01:58:48,722
...Baba accepted money for contract
killing for the first time in life.
871
01:58:49,058 --> 01:58:51,549
In this manner, doing so many
things in a gradual manner...
872
01:58:51,961 --> 01:58:54,896
...he drifted very far in life.
873
01:58:55,565 --> 01:58:59,194
He went so far that he couldn't
even see anything for himself.
874
01:58:59,669 --> 01:59:03,196
Life never allowed him
a second chance.
875
01:59:03,706 --> 01:59:08,075
You can give him the
second chance.
876
01:59:08,611 --> 01:59:10,636
Yes, you can.
877
01:59:11,180 --> 01:59:13,239
He will return.
878
01:59:13,716 --> 01:59:16,549
He will return to his world.
879
01:59:16,986 --> 01:59:22,754
If you love him, if you
desire his well being...
880
01:59:23,126 --> 01:59:26,687
...then don't ever forget him.
881
01:59:27,063 --> 01:59:29,998
I know that you love him a lot.
882
01:59:31,701 --> 01:59:33,191
Come on, dear.
883
01:59:33,236 --> 01:59:37,104
Come on... come to Baba.
884
01:59:40,276 --> 01:59:41,766
Come on...
885
02:00:20,850 --> 02:00:25,184
I am looking for a person.
Can you guide me to him?
886
02:00:25,655 --> 02:00:28,749
- I am a stranger in this city.
- Perhaps you know him.
887
02:00:29,258 --> 02:00:31,556
Once he had disappeared
with my car...
888
02:00:31,961 --> 02:00:35,419
...and a day later, he came on
his own and returned it to me.
889
02:00:35,898 --> 02:00:39,834
That person seems familiar.
But I cannot say for sure.
890
02:00:40,236 --> 02:00:44,730
He bought all the flowers of my shop,
and had wanted to present it to me.
891
02:00:45,174 --> 02:00:49,042
I knew that person years ago.
But I don't know about him now.
892
02:00:49,512 --> 02:00:52,913
There's an injury mark on
his body over there...
893
02:00:53,316 --> 02:00:56,080
...which he had been
inflicted with...
894
02:00:56,452 --> 02:00:59,250
...while grabbing a kite
for his younger brother.
895
02:00:59,589 --> 02:01:01,887
Even after that, he had
been injured several times.
896
02:01:02,625 --> 02:01:05,651
He suffered injuries at the
hands of several people.
897
02:01:06,162 --> 02:01:09,495
Perhaps you won't be able to
see those injuries.
898
02:01:09,966 --> 02:01:13,697
You see... it's very important
that I meet that person.
899
02:01:14,103 --> 02:01:18,199
- Why?
- Because...
900
02:01:18,574 --> 02:01:21,008
...his eyes are so soft and tender...
901
02:01:21,411 --> 02:01:26,405
...that one feels like putting
them over oneself while in bed.
902
02:01:26,783 --> 02:01:31,743
His arms are so long that they
can come from anywhere and touch me.
903
02:01:32,255 --> 02:01:33,552
And...
904
02:01:37,026 --> 02:01:44,762
One could spend a lifetime
kissing his lips.
905
02:01:47,103 --> 02:01:52,666
Because he had asked for only one
thing for himself... and that is Nisha.
906
02:02:00,850 --> 02:02:03,318
By any chance, is his name Baba?
907
02:02:12,562 --> 02:02:15,531
- This is Kania's file.
- Let me see.
908
02:02:17,066 --> 02:02:18,260
Did you send for me, sir?
909
02:02:22,705 --> 02:02:23,467
Be seated, Avinash.
910
02:02:26,843 --> 02:02:28,743
You must be knowing about
Kania's murder, don't you?
911
02:02:29,111 --> 02:02:32,774
Yes, sir. One more underworld
killing... mutual rivalry.
912
02:02:33,216 --> 02:02:39,018
And do you know anything about
a hitman named Nawab?
913
02:02:39,355 --> 02:02:41,448
Yes, sir. He used to work
for Uncle.
914
02:02:42,124 --> 02:02:44,684
Then after killing Kania's brother,
he is missing.
915
02:02:45,127 --> 02:02:47,595
Nawab had gone to meet him on
the day Kania was murdered.
916
02:02:48,030 --> 02:02:51,158
And we have information that there
was one more person with him.
917
02:02:51,567 --> 02:02:52,795
Who's that?
918
02:02:53,269 --> 02:02:57,000
Baba, your elder brother.
919
02:02:58,074 --> 02:03:02,773
To avenge the crippling of Nawab,
Baba killed Kania.
920
02:03:03,212 --> 02:03:04,975
Are you fully convinced, sir?
921
02:03:05,448 --> 02:03:10,852
I am fully convinced. After
being released from jail...
922
02:03:11,153 --> 02:03:12,950
...Baba and Nawab joined hands.
923
02:03:13,389 --> 02:03:16,847
And perhaps they are
working for Sunny too.
924
02:03:20,863 --> 02:03:25,459
The entire police department knows
that Baba is your elder brother.
925
02:03:30,206 --> 02:03:36,736
Baba, if I somehow get 20-25 lakhs,
I would leave this country for good.
926
02:03:37,079 --> 02:03:40,344
- Where would you go?
- Far away. Very far away.
927
02:04:18,321 --> 02:04:23,349
- I want to speak to you.
- Go ahead.
928
02:04:23,759 --> 02:04:24,657
Not here. Outside.
929
02:04:39,442 --> 02:04:42,138
- Tell me what it is?
- What the hell do you want?
930
02:04:42,645 --> 02:04:45,205
First you deprived me of my mother.
What else do you want?
931
02:04:45,581 --> 02:04:47,048
She was my mother too!
932
02:04:47,683 --> 02:04:50,379
You were mourning her death?
With your friends?
933
02:04:50,886 --> 02:04:53,946
I will do whatever I want
with my friends.
934
02:04:54,256 --> 02:04:55,348
I won't seek permission
from you for that.
935
02:04:55,658 --> 02:04:57,990
Friends? So that swine Sunny
is your friend?
936
02:04:58,394 --> 02:05:01,795
- I know you are working for Sunny!
- You know, is it?
937
02:05:02,298 --> 02:05:04,027
There's no difference
between you and Sunny.
938
02:05:04,467 --> 02:05:07,095
Sunny is under the impression
that I will work for him.
939
02:05:07,503 --> 02:05:11,030
And you are convinced that
I work for him.
940
02:05:11,641 --> 02:05:13,802
There's no difference
between you and Sunny.
941
02:05:14,577 --> 02:05:17,137
You are comparing me to Sunny?
With that scoundrel?
942
02:05:18,948 --> 02:05:20,415
Don't you touch Baba
943
02:05:20,916 --> 02:05:23,851
Don't interfere in my affairs.
Or I will shoot you dead.
944
02:05:27,657 --> 02:05:31,058
You may deal with me however you
like. I will tolerate it.
945
02:05:31,460 --> 02:05:35,760
But if you do anything to my friend,
I will never tolerate it.
946
02:05:37,566 --> 02:05:40,797
He could have killed you
for how you spoke to him...
947
02:05:41,237 --> 02:05:43,228
...if I were not his friend.
948
02:05:44,440 --> 02:05:46,738
And in response to pointing a
pistol on his head...
949
02:05:47,143 --> 02:05:50,909
...I would have killed you
if you were not my brother.
950
02:05:51,647 --> 02:05:54,912
Leave this city, Baba...
951
02:05:55,317 --> 02:06:00,186
...otherwise I will make life
miserable for you and your friends.
952
02:06:01,924 --> 02:06:07,419
It's not my style to turn my
back on the battlefield...
953
02:06:07,830 --> 02:06:12,665
...whether the battle is with
an enemy or my brother.
954
02:06:15,404 --> 02:06:19,898
Come on, Nawab. Let's go.
955
02:07:13,729 --> 02:07:16,664
I wished you. At least thank me.
956
02:07:21,570 --> 02:07:23,265
I had been waiting since so long.
957
02:07:28,577 --> 02:07:30,477
Let's cut the cake.
958
02:07:33,949 --> 02:07:39,387
Look, I am not in the right frame
of mind right now.
959
02:07:39,722 --> 02:07:41,519
I don't like childish things
like cutting birthday cakes.
960
02:07:41,891 --> 02:07:43,620
I don't need anybody's sympathy.
961
02:07:46,061 --> 02:07:48,689
For God's sake, leave me alone.
962
02:08:32,541 --> 02:08:37,740
Do you know... when I was a kid,
and when I used to get hurt...
963
02:08:38,180 --> 02:08:40,580
...I used to go running
to my brother.
964
02:08:40,983 --> 02:08:46,011
And today, the same brother
has hurt me.
965
02:08:46,388 --> 02:08:48,549
So whom should I go to?
966
02:08:49,024 --> 02:08:55,793
My mother too is no more.
My life has become hell.
967
02:08:56,165 --> 02:09:04,504
I am alone... all alone.
968
02:09:04,940 --> 02:09:09,172
No, Avi... you are not alone.
969
02:09:09,578 --> 02:09:13,947
I am there.
970
02:09:14,383 --> 02:09:21,016
I am there, Avi.
971
02:09:42,311 --> 02:09:43,676
Shall I say something?
972
02:09:44,713 --> 02:09:50,515
Elders have said that a love affair
comes to a standstill..
973
02:09:50,886 --> 02:09:54,117
...one should get married.
974
02:09:54,456 --> 02:09:55,889
I think you should get
married quickly.
975
02:09:56,158 --> 02:09:57,386
How can you say that, Kadarbhai?
976
02:09:57,760 --> 02:09:59,625
How can you entangle me in a
complicated thing like marriage?
977
02:09:59,962 --> 02:10:04,228
Complication? Are the
people who marry fools?
978
02:10:04,633 --> 02:10:06,396
You are the only intelligent being?
979
02:10:06,735 --> 02:10:09,169
And what about the problem
that occurs after marriage?
980
02:10:09,505 --> 02:10:12,997
- What's the problem after marriage?
- About honeymoon.
981
02:10:14,009 --> 02:10:18,207
What a problem it is! You should
be awarded with five rupees.
982
02:10:18,614 --> 02:10:23,017
I will shut down my hotel. You may
celebrate your honeymoon right here.
983
02:10:23,319 --> 02:10:24,513
- Shall I give you an idea?
- Yes, go ahead.
984
02:10:25,287 --> 02:10:28,188
There's a small hillock near Kalyan.
There's a room there.
985
02:10:28,724 --> 02:10:32,626
It's a romantic place. I had myself
buried three people there.
986
02:10:32,995 --> 02:10:35,395
You won't find a better
place for your honeymoon.
987
02:10:36,332 --> 02:10:41,395
You won't find a better place
for honeymoon than the Tihar jail.
988
02:10:41,770 --> 02:10:45,262
I mean, not inside Tihar jail, but
in the eating joint behind the jail.
989
02:10:45,674 --> 02:10:47,005
- What an eating joint it is!
- Shut up!
990
02:10:47,409 --> 02:10:49,707
Is an eating joint a place to
celebrate one's honeymoon!
991
02:10:50,145 --> 02:10:57,210
There's a hotel in Goa. Hotel
Honeydew. What a hotel it is!
992
02:10:57,519 --> 02:11:01,080
Fools! They are going for their
honeymoon, not to commit murders.
993
02:11:01,557 --> 02:11:03,491
There's a lot of difference
between moon and murder.
994
02:11:03,926 --> 02:11:05,985
- Don't you know that?
- Baba, a girl has come to meet you.
995
02:11:11,800 --> 02:11:13,028
Greetings.
996
02:11:14,570 --> 02:11:16,003
I have to speak to you.
997
02:11:18,240 --> 02:11:21,403
I will go and give
the instructions.
998
02:11:23,479 --> 02:11:25,174
Tell me... is Avi fine?
999
02:11:25,714 --> 02:11:29,343
- No, your brother is not fine.
- Why? What happened to him?
1000
02:11:30,085 --> 02:11:34,146
Why don't you leave this city?
Till you live here, Avi will..
1001
02:11:34,490 --> 02:11:37,516
...continue to burn. Would
you be able to bear it?
1002
02:11:37,960 --> 02:11:41,361
Do you want me to spare
my mother's killers?
1003
02:11:41,830 --> 02:11:45,630
Avi too can do take care of that.
He's a cop. That's his duty.
1004
02:11:46,001 --> 02:11:48,970
We understand what are the
duties of each one of us.
1005
02:11:49,338 --> 02:11:50,862
Does Avi not trust his brother?
1006
02:11:51,273 --> 02:11:53,173
Does Avi's brother
value Avi's feelings?
1007
02:11:54,376 --> 02:11:58,574
It's a fight between two brothers.
We shouldn't be interfering.
1008
02:11:59,048 --> 02:12:02,711
- I love Avi.
- And I live for Baba's sake.
1009
02:12:03,152 --> 02:12:06,087
I cannot bear to see you
being insulted.
1010
02:12:06,488 --> 02:12:08,786
And I cannot see Avi
burning like this.
1011
02:12:11,093 --> 02:12:16,588
I regret that I have to return from
my elder brother-in-law empty-handed.
1012
02:12:16,932 --> 02:12:20,163
Go and tell Avi that to ensure
his place of pride...
1013
02:12:20,536 --> 02:12:24,370
...today too his brother won't
mind laying down his own life.
1014
02:12:24,740 --> 02:12:28,107
Excuse me...
1015
02:12:29,178 --> 02:12:32,204
- Sunny has sent for you.
- Tell him that Baba is not there.
1016
02:12:33,749 --> 02:12:35,944
You had better speak to
him directly.
1017
02:12:37,119 --> 02:12:38,677
Here... speak to him.
1018
02:12:41,790 --> 02:12:44,657
- Baba, come to me.
- Why?
1019
02:12:45,260 --> 02:12:47,490
Nawab is with me now.
Come for his sake.
1020
02:12:47,930 --> 02:12:51,161
Nawab? All right. I will come.
1021
02:12:58,407 --> 02:13:00,534
How do you find my small world?
1022
02:13:01,076 --> 02:13:02,509
Why did you call me?
1023
02:13:02,945 --> 02:13:06,813
Look, Baba... there's no personal
enmity between us.
1024
02:13:07,282 --> 02:13:10,945
I admit that your friend used to
address me as...
1025
02:13:11,253 --> 02:13:17,681
...rascal, scoundrel,
swine, and what not?
1026
02:13:18,293 --> 02:13:19,590
You remember, don't you?
1027
02:13:19,928 --> 02:13:22,863
But, Baba, I am prepared
to forget all about it...
1028
02:13:23,232 --> 02:13:26,167
...because I am a businessman.
1029
02:13:26,535 --> 02:13:28,935
And today I need both of you.
1030
02:13:29,304 --> 02:13:31,101
Why? What's the matter?
1031
02:13:31,907 --> 02:13:37,937
Baba, you are gold, and
your friend is silver.
1032
02:13:38,413 --> 02:13:43,783
And both of you combined
together are like a goldmine.
1033
02:13:44,253 --> 02:13:50,988
I have suffered heavy losses
in my fake currency racket.
1034
02:13:51,460 --> 02:13:55,260
A lot of my goods have
been returned too.
1035
02:13:55,731 --> 02:13:58,529
And do you know why
I experienced all this?
1036
02:13:58,867 --> 02:14:02,701
Because Baba and Nawab
were not with me.
1037
02:14:03,071 --> 02:14:04,902
I want you to work for me.
1038
02:14:05,374 --> 02:14:09,310
And I am prepared to pay you
ten per cent for the assignments.
1039
02:14:09,778 --> 02:14:11,439
Uncle used to pay us
a fifty per cent.
1040
02:14:11,947 --> 02:14:16,350
Then both of your legs were intact.
And Baba too had not been to jail.
1041
02:14:18,587 --> 02:14:20,578
- 40 per cent.
- 30 per cent.
1042
02:14:21,156 --> 02:14:22,214
35 per cent.
1043
02:14:23,592 --> 02:14:27,528
But 5 per cent of this 35 per cent
will go to a police officer.
1044
02:14:28,530 --> 02:14:31,397
We should have our man
in the police department too.
1045
02:14:31,867 --> 02:14:33,459
There's no need to involve
the police in it.
1046
02:14:33,869 --> 02:14:38,135
No... if that officer is not
involved...
1047
02:14:38,874 --> 02:14:43,004
...there will be no deal
between us.
1048
02:14:43,745 --> 02:14:44,643
Who is that officer?
1049
02:14:56,858 --> 02:15:01,352
If you utter my brother's name,
I will kill you.
1050
02:15:01,830 --> 02:15:04,924
Merely by changing the dress and
wearing a chain...
1051
02:15:05,400 --> 02:15:07,595
...a driver doesn't
become a don, understand?
1052
02:15:18,580 --> 02:15:20,172
Let's go, Nawab.
1053
02:15:32,894 --> 02:15:36,022
Why didn't you agree to the deal?
It was not a bad bargain.
1054
02:15:36,665 --> 02:15:39,031
The rascal would have had to give
us 50% sooner or later.
1055
02:15:39,635 --> 02:15:41,125
We would have been
back to business.
1056
02:15:41,770 --> 02:15:44,295
There are no alternatives
to Baba and Nawab.
1057
02:15:44,706 --> 02:15:48,164
I have already told you.
I won't work for Sunny.
1058
02:15:48,610 --> 02:15:50,009
What's so wrong in it, Baba?
1059
02:15:50,445 --> 02:15:53,539
What we were doing for Uncle,
we could have done for Sunny.
1060
02:15:53,915 --> 02:15:59,945
That rascal, scoundrel has
become your boss today?
1061
02:16:00,522 --> 02:16:02,183
Who wants to fight
for that scoundrel?
1062
02:16:02,924 --> 02:16:07,361
I was talking about us.
1063
02:16:07,863 --> 02:16:10,855
I don't know about you.
1064
02:16:11,333 --> 02:16:15,861
But I have already conveyed
to you my decision.
1065
02:16:16,271 --> 02:16:17,795
What's this yours and mine?
1066
02:16:18,206 --> 02:16:21,403
All our decisions used
to be taken together.
1067
02:16:21,943 --> 02:16:23,911
It used to be taken together.
1068
02:16:24,379 --> 02:16:27,576
But it's only me who has
had to pay the price.
1069
02:16:28,383 --> 02:16:31,477
My mother, my love... they have
all been taken away from me.
1070
02:16:32,054 --> 02:16:34,921
I have only my brother left.
I don't want to lose him.
1071
02:16:36,525 --> 02:16:39,892
And I...? I don't mean
anything to you?
1072
02:16:41,330 --> 02:16:44,094
You are my life.
1073
02:16:44,800 --> 02:16:50,966
But you know that for my brother's
sake, I can sacrifice my life too.
1074
02:16:52,240 --> 02:16:56,643
Yes, of course.
1075
02:16:56,978 --> 02:16:58,036
Where are you going, Nawab?
1076
02:16:59,281 --> 02:17:01,909
I don't mean anything
in your life now.
1077
02:17:05,787 --> 02:17:09,188
I thought that whether
others understand me or not...
1078
02:17:09,558 --> 02:17:11,788
...but you will
surely understand me.
1079
02:17:12,761 --> 02:17:17,892
You had a brother,
a mother, there was Nisha...
1080
02:17:18,533 --> 02:17:19,500
You had everyone.
1081
02:17:20,102 --> 02:17:25,836
But I had nobody in this world. But
I never thought of myself as alone.
1082
02:17:26,274 --> 02:17:29,835
Because you were at my side.
You were my world.
1083
02:17:30,645 --> 02:17:33,637
Why don't you understand?
My brother is my world.
1084
02:17:34,216 --> 02:17:37,743
Brotherhood is accidental.
It's only a blood relation.
1085
02:17:38,153 --> 02:17:40,883
...which we don't choose.
We have to accept it.
1086
02:17:41,356 --> 02:17:46,384
But we choose friends. Out of our own
free will, our choice and liking.
1087
02:17:46,962 --> 02:17:52,594
We had chosen each other. And
today... you chose your brother?
1088
02:17:53,235 --> 02:17:58,730
But remember... this lame friend
will come in handy some day.
1089
02:18:13,889 --> 02:18:16,653
- Why did you call me?
- To caution you.
1090
02:18:17,259 --> 02:18:20,422
Sunny will set a trap for you.
You had better take care.
1091
02:18:20,929 --> 02:18:22,794
I know how to take
care of myself.
1092
02:18:23,198 --> 02:18:27,396
Your life is in danger.
Sunny is a very dangerous person.
1093
02:18:27,769 --> 02:18:32,502
I am not scared of any threat.
Nor do I need any caution.
1094
02:18:33,141 --> 02:18:35,405
My life is mine.
1095
02:18:36,244 --> 02:18:38,712
This is not child's play.
1096
02:18:40,215 --> 02:18:44,447
I am not a child. Because today
nobody is elder to me today.
1097
02:18:44,786 --> 02:18:45,912
But you are still
my younger brother!
1098
02:18:48,657 --> 02:18:50,818
I have lost everything
for your sake.
1099
02:18:51,393 --> 02:18:55,557
And if anything happens to you,
I will on a killing spree.
1100
02:18:56,431 --> 02:19:00,367
Do you see this city?
I will set it on fire.
1101
02:19:01,803 --> 02:19:06,331
Even if you arrest me thereafter,
and hang me to death.
1102
02:19:06,775 --> 02:19:08,504
You may hang me to death then!
1103
02:21:14,536 --> 02:21:17,369
You will have to pay the
price for this, Sunny!
1104
02:21:17,806 --> 02:21:18,864
Price?
1105
02:21:19,307 --> 02:21:24,472
Your brother insulted me
in the presence of my men.
1106
02:21:24,879 --> 02:21:28,007
And you too have been
troubling me a lot.
1107
02:21:28,516 --> 02:21:31,542
It's you who will have
to pay the price.
1108
02:21:44,099 --> 02:21:52,302
Tell Baba to treat this
as a declaration of war.
1109
02:22:12,694 --> 02:22:15,891
What's happened to him?
1110
02:22:54,169 --> 02:22:55,966
All this has happened
because of you.
1111
02:22:56,604 --> 02:22:58,902
Avi is suffering all this
because of your sins.
1112
02:22:59,441 --> 02:23:00,931
He will not survive now.
1113
02:23:01,876 --> 02:23:03,070
Nothing will happen to him.
1114
02:23:03,878 --> 02:23:05,607
Nothing will happen
to my brother.
1115
02:23:12,620 --> 02:23:15,680
Kaderbhai... I suppose
nothing will happen to Avi.
1116
02:23:16,224 --> 02:23:19,216
God willing, nothing
will happen to him.
1117
02:23:19,661 --> 02:23:23,119
Have faith in the Almighty.
Nothing will happen to him.
1118
02:23:23,598 --> 02:23:27,090
Mr. Kaderbhai, the doctors say
that Avi is out of danger.
1119
02:23:27,535 --> 02:23:30,026
- But he is still unconscious.
- Didn't I tell you?
1120
02:23:30,672 --> 02:23:34,301
Kaderbhai... take care
of Avi and Pooja.
1121
02:23:34,709 --> 02:23:36,370
- I will be back.
- Where are you going?
1122
02:23:37,011 --> 02:23:40,174
To get back Avi's respect,
dignity and status.
1123
02:25:10,071 --> 02:25:11,197
How is Avi?
1124
02:25:11,806 --> 02:25:16,140
He's fine now. But they have
restrained us from entering.
1125
02:25:18,813 --> 02:25:21,646
These are the plates which
I have brought from Sunny's den.
1126
02:25:22,150 --> 02:25:24,482
These will help to wipe off the
blemishes on Avi's career...
1127
02:25:24,853 --> 02:25:27,481
...and he will be able to walk with
his head held high again.
1128
02:25:28,056 --> 02:25:28,420
Take it.
1129
02:25:32,760 --> 02:25:35,888
And tell Avi that his
brother loves him a lot.
1130
02:25:39,634 --> 02:25:48,372
Don't stop me today.
This is my last fight.
1131
02:25:49,177 --> 02:25:51,202
I have repaid my debt
as a brother.
1132
02:25:51,646 --> 02:25:53,876
But I still have to
repay a friend's debt...
1133
02:25:54,282 --> 02:25:55,579
...that I have to repay.
1134
02:25:56,684 --> 02:25:57,912
I won't stop you.
1135
02:25:59,254 --> 02:26:02,917
But before you go, tell me...
If anything were to happen to you...
1136
02:26:03,992 --> 02:26:07,052
...what will happen of me?
Where will I go?
1137
02:26:08,263 --> 02:26:12,199
I don't even remember the
face of my parents.
1138
02:26:12,667 --> 02:26:16,467
I have only one relation.
With you...
1139
02:26:17,405 --> 02:26:20,033
You are my life, Baba!
1140
02:26:37,325 --> 02:26:41,455
From today, you are
a member of my family.
1141
02:26:42,964 --> 02:26:45,626
I don't know whether
I will return or not.
1142
02:26:46,100 --> 02:26:50,434
But if I don't, Avi and
Pooja will look after you.
1143
02:27:02,350 --> 02:27:04,181
Where is...?
1144
02:27:06,187 --> 02:27:09,486
- How is Avi?
- He's fine now.
1145
02:27:14,395 --> 02:27:16,886
Let's go.
1146
02:27:21,836 --> 02:27:25,602
I had telephoned Sunny to come
and take delivery of the plates.
1147
02:27:25,940 --> 02:27:27,202
He must be coming any time now.
1148
02:27:32,547 --> 02:27:35,141
Do you know... you are supposed
to visit the shrine today?
1149
02:27:35,583 --> 02:27:37,710
- Yes, I know.
- Then why didn't you go?
1150
02:27:38,152 --> 02:27:43,886
I had gone once.
Leaving you alone.
1151
02:27:44,425 --> 02:27:46,290
What was the outcome?
1152
02:27:47,528 --> 02:27:50,395
- You don't believe in God?
- I do.
1153
02:27:51,232 --> 02:27:55,430
- For me, my friend is my God.
- Have you gone mad?
1154
02:27:55,970 --> 02:27:57,369
You are no less than Lord Shiva.
1155
02:27:58,039 --> 02:28:00,234
Lord Shiva too had distributed
nectar to the others...
1156
02:28:00,675 --> 02:28:02,575
...and had consumed
all the poison himself.
1157
02:28:03,044 --> 02:28:06,275
Looks like you have been
overwhelmed by Lord Shiva.
1158
02:28:13,121 --> 02:28:14,520
As it is, life hasn't been
an unpleasant experience at all.
1159
02:28:15,423 --> 02:28:19,860
By finding a friend like you,
I have got everything.
1160
02:28:21,462 --> 02:28:22,952
Sunny is approaching.
1161
02:29:00,268 --> 02:29:02,327
Where is Nawab?
1162
02:29:04,906 --> 02:29:08,637
What's the matter? Suddenly, you
are remembering Nawab today?
1163
02:29:12,713 --> 02:29:13,509
The money.
1164
02:29:19,587 --> 02:29:21,452
- Where are the plates?
- With the police.
1165
02:29:30,465 --> 02:29:31,659
Do you think that...
1166
02:29:32,400 --> 02:29:36,564
...I am such a fool that I will
bring money in the briefcase?
1167
02:29:38,506 --> 02:29:43,273
I knew that the two of you
will surely cheat me.
1168
02:29:43,644 --> 02:29:46,636
So I had kept a bomb in the
briefcase in place of money.
1169
02:29:48,549 --> 02:29:49,174
Open it.
1170
02:29:50,318 --> 02:29:51,945
Open it.
1171
02:29:52,687 --> 02:29:56,885
As soon as the briefcase opens,
you will become history.
1172
02:30:02,997 --> 02:30:05,227
What are you doing, Baba?
You want to invite death?
1173
02:30:06,801 --> 02:30:08,792
Life becomes joyful...
1174
02:30:09,403 --> 02:30:11,963
...when one runs holding
the fingers of death.
1175
02:30:12,406 --> 02:30:15,569
What do you say?
1176
02:30:38,099 --> 02:30:39,964
With God's grace and your
brother's timely action...
1177
02:30:40,468 --> 02:30:41,628
...your life has been saved, Avi.
1178
02:30:42,069 --> 02:30:43,434
No, Mr. Kaderbhai...
1179
02:30:43,971 --> 02:30:47,634
Every of my injuries are a
consequence of Baba's crimes.
1180
02:30:47,942 --> 02:30:51,241
No, you are mistaken.
This is Sunny's revenge.
1181
02:30:51,579 --> 02:30:54,309
He wanted to take revenge
from Baba by harming you.
1182
02:30:54,782 --> 02:30:56,773
Yes, Avi. Kaderbhai is right.
1183
02:30:57,185 --> 02:31:03,215
Baba risked his life to
secure these plates for you.
1184
02:31:15,770 --> 02:31:16,896
Where is Baba?
1185
02:31:17,605 --> 02:31:20,438
He has gone to settle a score
with Sunny, for your injuries.
1186
02:31:21,108 --> 02:31:25,306
If it weren't for Baba,
you wouldn't have been alive.
1187
02:31:26,447 --> 02:31:29,211
Whenever you needed him,
Baba was always there for you.
1188
02:31:29,617 --> 02:31:35,419
But today Baba needs you today.
He needs you.
1189
02:31:36,157 --> 02:31:37,818
Sunny had declared war,
Kaderbhai.
1190
02:31:38,526 --> 02:31:41,188
My brother will not fight
the battle alone.
1191
02:32:37,752 --> 02:32:39,276
- Come on, Baba.
- No, Nawab.
1192
02:32:40,121 --> 02:32:42,589
You carry on. I will
deal with him.
1193
02:32:43,257 --> 02:32:45,088
Forget this scoundrel!
Come on. Sit quickly.
1194
02:32:45,426 --> 02:32:48,156
No, Nawab. I cannot accompany you.
1195
02:32:49,563 --> 02:32:53,624
This bag is yours, the money is
yours, and the future is yours.
1196
02:32:54,869 --> 02:32:57,497
You proceed. I will meet
you later. Go!
1197
02:32:58,806 --> 02:33:02,139
No, Baba. I won't
leave without you.
1198
02:33:02,610 --> 02:33:07,673
Only one of us can leave.
Either you or me.
1199
02:33:08,816 --> 02:33:10,283
- Go, Nawab!
- No!
1200
02:33:10,685 --> 02:33:14,121
I am giving you my oath. Go!
1201
02:33:36,510 --> 02:33:38,569
This war was between me and you.
1202
02:33:39,046 --> 02:33:40,946
Why did you touch my brother?
1203
02:33:58,566 --> 02:34:02,593
You want an answer, do you?
I will reply to you in leisure.
1204
02:34:03,003 --> 02:34:06,734
Right now, I am in
a bit of a hurry.
1205
02:34:07,074 --> 02:34:13,445
And if you try to stop me,
your brother will lose his life.
1206
02:34:13,848 --> 02:34:22,586
And I know very well how much
you love this brother of yours.
1207
02:34:23,858 --> 02:34:25,155
Come on, let me go.
1208
02:34:27,161 --> 02:34:30,892
Ask your men to leave my brother.
1209
02:34:31,899 --> 02:34:35,335
You will take one step. And
my brother will take one step.
1210
02:34:35,970 --> 02:34:40,066
And if there is any foul play,
I will shoot you dead.
1211
02:35:00,127 --> 02:35:04,029
Inspector... I will kill
you two brothers...
1212
02:35:04,432 --> 02:35:10,132
...just like I killed mercilessly,
heartlessly, ruthlessly...
1213
02:35:10,938 --> 02:35:13,771
...your old mother!
1214
02:38:25,966 --> 02:38:26,660
Listen, Avi...
1215
02:38:27,067 --> 02:38:28,261
Look at your brother!
1216
02:38:28,969 --> 02:38:30,129
For whom is he fighting?
1217
02:38:30,838 --> 02:38:33,500
He is not fighting for himself.
He is not fighting for me.
1218
02:38:34,074 --> 02:38:35,268
He is fighting for you.
1219
02:38:35,643 --> 02:38:36,667
He is fighting for you.
1220
02:38:37,277 --> 02:38:38,005
Watch out!
1221
02:39:18,118 --> 02:39:21,815
No!
1222
02:39:30,297 --> 02:39:34,757
No!
1223
02:43:49,089 --> 02:43:51,683
You have lost, Baba!
You have lost.
1224
02:43:52,926 --> 02:43:54,291
I have won.
1225
02:43:56,630 --> 02:43:59,258
I am surrendering myself
to the police.
1226
02:44:00,500 --> 02:44:04,869
On the strength of my wealth,
my influence...
1227
02:44:05,138 --> 02:44:06,264
...I will be released.
1228
02:44:09,476 --> 02:44:12,070
But what will happen of you?
1229
02:44:30,630 --> 02:44:35,829
Over here!
1230
02:44:39,873 --> 02:44:42,433
Will you let our mother's killer
escape just like that, brother?
1231
02:46:14,034 --> 02:46:15,558
Come on... take me.
1232
02:46:15,936 --> 02:46:18,530
No! The brother who gave me life...
1233
02:46:18,872 --> 02:46:22,205
- ... I cannot jail such a brother.
- You will have to come, Avi.
1234
02:46:22,609 --> 02:46:25,703
You are a police officer,
and I am a criminal.
1235
02:46:26,046 --> 02:46:29,777
This job is a binding on me. I don't
want to become a police officer.
1236
02:46:33,386 --> 02:46:36,412
I don't want to ever hear
such a thing coming from you.
1237
02:46:36,957 --> 02:46:37,616
Never...
1238
02:46:38,658 --> 02:46:42,754
To make you a good police officer,
to give you a good tomorrow...
1239
02:46:43,130 --> 02:46:45,690
...three lives have
been sacrificed.
1240
02:46:47,234 --> 02:46:52,638
Mother went away, Nawab went away,
and now I am going away.
1241
02:46:53,507 --> 02:46:56,032
You cannot humiliate our sacrifices.
1242
02:46:56,643 --> 02:47:00,909
We will be liberated only
when I am arrested.
1243
02:47:01,815 --> 02:47:04,147
Yes, Avi... take me along.
1244
02:47:06,987 --> 02:47:08,249
Come
100773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.